Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:14,431
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:14,463 --> 00:00:16,308
- Preciso de ajuda.
- Eu vou.
3
00:00:16,894 --> 00:00:18,602
E eu quero saber...
4
00:00:18,604 --> 00:00:20,314
se tem espa�o aqui
para eu crescer.
5
00:00:20,498 --> 00:00:22,439
J� n�o est� crescendo aqui?
6
00:00:22,441 --> 00:00:23,510
Oi, Luke.
7
00:00:23,512 --> 00:00:25,690
Quando soube que era hora
de sair do 42?
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,444
J� pulamos para o casamento ou...
9
00:00:28,499 --> 00:00:31,156
Finn me mandou cinco mensagens.
10
00:00:31,158 --> 00:00:33,283
"Tem as fotos
e n�o precisa mais de mim?
11
00:00:33,285 --> 00:00:36,030
Meu tempo � valioso.
Valeu por desperdi��-lo".
12
00:00:36,032 --> 00:00:37,122
Sharon fez um acordo.
13
00:00:37,124 --> 00:00:40,290
Fez a empresa limpar o Three Rock
e me libertarem mais cedo.
14
00:00:40,292 --> 00:00:43,399
- Ent�o admitiram neglig�ncia?
- Assinei um NDA.
15
00:00:43,401 --> 00:00:44,706
Manny n�o est� livre.
16
00:00:44,708 --> 00:00:46,505
Silenci�-lo
� outra forma de pris�o.
17
00:00:46,507 --> 00:00:49,216
N�o pode ser t�o ing�nuo.
18
00:00:49,218 --> 00:00:52,011
Ren�e Hoffman.
Sou advogada,
19
00:00:52,013 --> 00:00:54,722
e estou interessada no acordo
que sua m�e fez.
20
00:00:54,724 --> 00:00:58,227
Estou tentando entrar com uma a��o
para obter justi�a.
21
00:00:58,229 --> 00:00:59,896
Isso pode derrubar a Oxalta.
22
00:01:10,630 --> 00:01:13,071
E tem certeza que � uma boa ideia?
23
00:01:13,448 --> 00:01:16,281
Ren�e disse que Oxalta
tem pessoas em todos os lugares.
24
00:01:16,283 --> 00:01:19,229
Algu�m precisa enfrent�-los,
ent�o, sim, tenho certeza.
25
00:01:23,293 --> 00:01:24,466
Est� tudo bem, vamos.
26
00:01:24,794 --> 00:01:26,246
Isto � um jogo de n�meros.
27
00:01:26,378 --> 00:01:29,606
Manny violar seu NDA
nos ajuda muito...
28
00:01:29,608 --> 00:01:31,849
E tem certeza que ele
n�o ser� preso de novo?
29
00:01:31,851 --> 00:01:34,677
Sim, tenho certeza.
O DOC o liberou, n�o a Oxalta.
30
00:01:34,679 --> 00:01:37,303
Mas ele vai violar um NDA.
N�o podem process�-lo?
31
00:01:37,305 --> 00:01:40,178
Um NDA violado
n�o vai fazer a Oxalta ceder.
32
00:01:40,180 --> 00:01:42,391
N�s precisamos de todos
do Three Rock.
33
00:01:42,393 --> 00:01:44,092
Eu e Manny
conseguimos todos eles.
34
00:01:44,094 --> 00:01:47,290
E se eles se juntarem � nossa a��o,
isso vai assustar a Oxalta,
35
00:01:47,292 --> 00:01:50,147
e v�o oferecer um bom dinheiro.
Sem tribunal.
36
00:01:50,319 --> 00:01:52,569
As pessoas v�o ver
como admiss�o de culpa.
37
00:01:52,581 --> 00:01:55,131
Ent�o, de agora em diante,
o p�blico e o governo
38
00:01:55,133 --> 00:01:56,658
v�o vigiar Oxalta atentamente.
39
00:01:56,788 --> 00:01:59,493
E ter�o que descartar os produtos
da maneira certa.
40
00:01:59,495 --> 00:02:02,242
E n�o v�o escapar impunes
de matar outro Birch.
41
00:02:03,302 --> 00:02:05,417
N�o esque�a,
meus pais n�o podem saber.
42
00:02:05,791 --> 00:02:08,495
Three Rock nos espera
em duas horas,
43
00:02:08,497 --> 00:02:09,956
ent�o nos vemos l�.
44
00:02:12,504 --> 00:02:14,050
Vai ficar tudo bem, mija.
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER
46
00:02:25,888 --> 00:02:27,135
O que est� fazendo?
47
00:02:27,137 --> 00:02:31,635
Substituindo o man�
suspenso por n�o seguir ordens.
48
00:02:31,909 --> 00:02:33,210
Espera, era voc�.
49
00:02:33,212 --> 00:02:37,330
N�o. O que voc� est� fazendo
bagun�ando minha Esta��o?
50
00:02:37,332 --> 00:02:40,907
Me lembre de nunca te deixar
arrumar o porta-malas
51
00:02:40,909 --> 00:02:43,455
- se a gente for viajar de carro.
- Beleza.
52
00:02:43,457 --> 00:02:45,941
Quer saber? N�o importa.
53
00:02:46,283 --> 00:02:47,959
� o meu �ltimo dia aqui.
54
00:02:47,961 --> 00:02:50,085
Talvez meus dias
tamb�m estejam contados.
55
00:02:50,087 --> 00:02:52,247
N�o brinca. Vai cair fora?
56
00:02:55,295 --> 00:02:58,858
Recebi outra oferta de emprego
em Butte.
57
00:02:59,081 --> 00:03:00,890
� para o cargo de Capit�o,
58
00:03:00,892 --> 00:03:04,729
mas o Comandante do Batalh�o
vai se aposentar dentro de um ano.
59
00:03:04,995 --> 00:03:07,808
A�, isso � �timo.
Principalmente para mim.
60
00:03:07,810 --> 00:03:09,339
Eu cuido do seu apartamento.
61
00:03:09,341 --> 00:03:11,902
Primeiro, Bode ainda mora l�.
62
00:03:11,904 --> 00:03:14,607
E segundo, eu ainda n�o aceitei.
63
00:03:14,609 --> 00:03:16,542
E o que est� te impedindo?
64
00:03:16,697 --> 00:03:18,599
Porque � uma promo��o garantida.
65
00:03:18,788 --> 00:03:21,576
Butte fica a um condado daqui,
sempre pode vir visitar.
66
00:03:23,891 --> 00:03:24,961
T�.
67
00:03:25,696 --> 00:03:27,070
Posso ser sincero?
68
00:03:28,024 --> 00:03:32,050
No papel,
Butte faz todo o sentido.
69
00:03:33,682 --> 00:03:35,361
Mas sair da Esta��o 42...
70
00:03:37,191 --> 00:03:39,764
Tem sido um lar para mim,
71
00:03:41,602 --> 00:03:43,681
e Vince � como um pai.
72
00:03:44,996 --> 00:03:46,143
Converse com ele.
73
00:03:46,681 --> 00:03:47,859
Fale com ele.
74
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
Ele ficar� triste em te perder,
mas vai ficar feliz por voc�.
75
00:03:57,086 --> 00:03:59,127
Tenho boas not�cias.
76
00:03:59,305 --> 00:04:01,158
O Departamento aprovou
77
00:04:01,199 --> 00:04:03,009
uma semana extra de f�rias
para n�s.
78
00:04:03,022 --> 00:04:06,410
N�s vamos pegar aquele Airstream
e cair na estrada.
79
00:04:06,412 --> 00:04:10,041
Ent�o, olha s�,
por um m�s, n�s vamos...
80
00:04:10,733 --> 00:04:12,424
pescar com mosca em Deschutes.
81
00:04:12,426 --> 00:04:16,700
Temos um show
no Columbia River Gorge.
82
00:04:16,702 --> 00:04:18,505
Temos uma cidade da Baviera.
83
00:04:18,507 --> 00:04:20,286
Vin�colas que aceitam trailers.
84
00:04:20,288 --> 00:04:22,427
- Temos spas, massagens.
- Espere um pouco.
85
00:04:22,429 --> 00:04:24,640
Pensei que odiava spas e massagens.
86
00:04:25,089 --> 00:04:28,504
Odeio, mas voc� gosta
quando dou outra chance �s coisas.
87
00:04:28,506 --> 00:04:30,729
Meu Deus,
se voc� acha que tudo isso
88
00:04:30,731 --> 00:04:33,701
vai te ajudar a se dar bem
em um Airstream,
89
00:04:33,703 --> 00:04:35,610
� um homem muito s�bio.
90
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Estou muito feliz
que v�o fazer essa viagem.
91
00:04:39,698 --> 00:04:41,335
Assim, n�o terei que ver isso.
92
00:04:41,893 --> 00:04:43,158
Tudo isso o tempo todo.
93
00:04:44,179 --> 00:04:45,243
Desculpa.
94
00:04:47,278 --> 00:04:48,455
O que faz aqui?
95
00:04:49,585 --> 00:04:50,624
Quem � ele?
96
00:04:50,895 --> 00:04:51,937
Merriweather.
97
00:04:51,939 --> 00:04:54,273
Diretor jur�dico
da Oxalta Corporation.
98
00:04:56,370 --> 00:04:58,715
E estou aqui por sua causa.
99
00:05:02,990 --> 00:05:04,062
Bom dia.
100
00:05:09,990 --> 00:05:11,467
Finn est� mandando mensagem?
101
00:05:12,897 --> 00:05:15,572
N�o. Eu fiz o que voc� disse.
102
00:05:16,827 --> 00:05:19,969
N�o interagi
e parei de abrir as mensagens dele.
103
00:05:20,696 --> 00:05:22,183
E ele parou?
104
00:05:22,578 --> 00:05:25,867
- Acho que ele superou.
- Ou ficou envergonhado.
105
00:05:29,293 --> 00:05:31,524
O que acha do Bode...
106
00:05:31,526 --> 00:05:33,625
e do meu pai
enfrentando a Oxalta?
107
00:05:33,902 --> 00:05:36,863
Oxalta � um Golias.
� meio assustador, n�?
108
00:05:40,185 --> 00:05:41,439
� arriscado.
109
00:05:42,807 --> 00:05:46,056
Mas tamb�m � corajoso e correto.
110
00:05:48,813 --> 00:05:51,464
O que Bode tem a ver
com tudo isso?
111
00:05:51,784 --> 00:05:54,354
Crian�as.
Sempre guardando segredos dos pais.
112
00:05:54,356 --> 00:05:56,640
Sabe que eu n�o faria
se n�o fosse importante.
113
00:05:56,882 --> 00:05:59,943
Est� organizando para os detentos
do Three Rock violarem
114
00:05:59,945 --> 00:06:01,028
os NDAs.
115
00:06:01,461 --> 00:06:04,364
E anular o acordo que voc� fez
com a Oxalta.
116
00:06:04,807 --> 00:06:05,824
Ele o qu�?
117
00:06:05,826 --> 00:06:07,868
- Est� me espionando?
- A advogada acha
118
00:06:07,870 --> 00:06:11,044
que, com mais pessoas,
ofereceremos um acordo melhor,
119
00:06:11,587 --> 00:06:15,029
mas sabe qual n�mero
eu acho interessante? Tr�s.
120
00:06:15,195 --> 00:06:17,252
Os pagamentos atrasados neste bar.
121
00:06:18,225 --> 00:06:19,348
Ou...
122
00:06:19,921 --> 00:06:22,336
que tal US$7.200?
123
00:06:22,598 --> 00:06:24,467
A conta mensal da casa de repouso
124
00:06:24,469 --> 00:06:26,677
- confort�vel do seu av�.
- T�.
125
00:06:26,679 --> 00:06:28,548
N�o estou gostando disso.
126
00:06:28,706 --> 00:06:31,325
Seria uma pena se minha empresa
obrigasse o banco
127
00:06:31,327 --> 00:06:33,062
a executar a hipoteca deste lugar.
128
00:06:33,310 --> 00:06:34,895
Temos um relacionamento antigo.
129
00:06:35,399 --> 00:06:37,603
Ent�o, o que estou propondo
130
00:06:37,605 --> 00:06:39,758
� o Norma Rae aqui
desistir de tudo,
131
00:06:39,982 --> 00:06:42,158
ou eu fa�o as paredes desabar.
132
00:06:42,868 --> 00:06:45,822
- Vai atr�s da minha fam�lia?
- Est� atr�s da minha empresa.
133
00:06:45,824 --> 00:06:47,240
- Matou pessoas.
- Bode.
134
00:06:47,242 --> 00:06:48,697
- Pare.
- Quer me bater?
135
00:06:48,699 --> 00:06:50,318
Por favor, bata.
136
00:06:50,587 --> 00:06:52,118
Isso faria o meu dia.
137
00:06:52,373 --> 00:06:55,081
Te mandar de volta para a pris�o
ser� a cereja do bolo.
138
00:06:57,180 --> 00:06:58,255
Vem.
139
00:07:00,394 --> 00:07:01,769
Foi o que pensei.
140
00:07:10,805 --> 00:07:14,142
S03E18
Pessoas em Todos os Lugares
141
00:07:15,101 --> 00:07:16,978
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
142
00:07:18,802 --> 00:07:20,617
Voc� agiu pelas minhas costas?
143
00:07:20,806 --> 00:07:23,779
Sabe como me senti.
Oxalta precisa pagar pelo que fez.
144
00:07:23,781 --> 00:07:26,463
�, mas agora parece que seremos n�s
que vamos pagar,
145
00:07:26,465 --> 00:07:28,531
porque a Oxalta vai nos arruinar.
146
00:07:28,533 --> 00:07:31,367
Posso consertar isso.
Quando algo quebra, � o que fa�o.
147
00:07:31,369 --> 00:07:33,478
Ent�o pare com essa bobagem.
148
00:07:33,480 --> 00:07:36,831
Fique feliz com o que temos
e v� resolver com o Merriweather.
149
00:07:36,833 --> 00:07:38,805
Com o inimigo? N�o.
150
00:07:38,807 --> 00:07:41,323
Bode, tem que pensar sobre isso.
151
00:07:41,325 --> 00:07:44,174
N�o, n�o cedemos aos valent�es.
N�o damos poder a eles.
152
00:07:45,423 --> 00:07:46,852
Voc� me ensinou isso.
153
00:07:55,298 --> 00:07:57,018
Nosso filho se acha invenc�vel.
154
00:07:57,807 --> 00:08:00,188
Se ele tivesse batido,
se n�o estiv�ssemos aqui,
155
00:08:00,190 --> 00:08:02,315
- ele estaria indo para a pris�o.
- Sim,
156
00:08:02,317 --> 00:08:05,499
mas n�s est�vamos aqui
e vamos continuar aqui.
157
00:08:05,501 --> 00:08:08,652
S�rio? Porque dissemos
que n�o ir�amos super proteger ele.
158
00:08:10,679 --> 00:08:14,577
Share, isso � diferente.
� a nossa casa,
159
00:08:14,579 --> 00:08:18,273
nosso bar e o meu pai.
160
00:08:18,275 --> 00:08:21,277
Ent�o, n�s resolvemos para ele.
161
00:08:21,279 --> 00:08:24,389
N�s o salvamos de novo,
e ele nunca aprende essa li��o
162
00:08:24,391 --> 00:08:26,337
porque nunca o deixamos fracassar.
163
00:08:27,213 --> 00:08:30,866
Se ele falhar desta vez,
n�s perdemos.
164
00:08:32,173 --> 00:08:33,179
T� bom.
165
00:08:33,181 --> 00:08:36,915
Vamos aumentar nossas finan�as.
166
00:08:36,917 --> 00:08:38,830
Talvez vender o Airstream.
167
00:08:38,832 --> 00:08:40,849
N�o sei.
Precisamos fazer alguma coisa,
168
00:08:40,851 --> 00:08:43,348
porque Bode nos deixou
muito vulner�veis.
169
00:08:46,902 --> 00:08:48,587
Farei umas liga��es.
170
00:08:51,289 --> 00:08:52,699
Minha casa, nosso neg�cio,
171
00:08:52,701 --> 00:08:54,414
- o meu av�.
- Calma, Bode.
172
00:08:54,416 --> 00:08:57,624
N�o precisa fazer isso.
N�s cuidamos do resto.
173
00:08:57,795 --> 00:09:00,206
N�o, os caras v�o me ouvir
porque sou um deles.
174
00:09:00,297 --> 00:09:03,668
- Eu tamb�m sou.
- Entendemos se quiser desistir.
175
00:09:04,099 --> 00:09:05,563
Podemos vencer,
176
00:09:05,812 --> 00:09:07,847
mas Oxalta � escorregadia.
177
00:09:07,995 --> 00:09:10,259
Eles espionam, assediam.
178
00:09:11,395 --> 00:09:15,550
Eles v�o fazer voc�
e sua fam�lia sofrerem.
179
00:09:16,396 --> 00:09:18,137
Esse risco existe.
180
00:09:25,094 --> 00:09:26,790
N�o. N�o.
181
00:09:27,101 --> 00:09:28,859
N�o. � assim que vencemos.
182
00:09:29,092 --> 00:09:31,446
Eu e o Manny, juntos.
Nada mudou isso.
183
00:09:31,448 --> 00:09:33,603
Mas o que mudou foi a Oxalta
184
00:09:33,605 --> 00:09:35,575
indo atr�s do que � dos seus pais.
185
00:09:35,883 --> 00:09:39,180
� por isso que n�o posso desistir.
Eles amea�aram minha fam�lia.
186
00:09:39,834 --> 00:09:41,956
Se amea�arem a Gabriela,
voc� vai desistir?
187
00:09:45,085 --> 00:09:46,170
N�o.
188
00:09:47,293 --> 00:09:48,972
N�o, n�o posso fazer isso.
189
00:09:50,471 --> 00:09:51,800
Eu lutaria.
190
00:09:54,483 --> 00:09:55,512
Chame os caras.
191
00:09:56,380 --> 00:09:57,469
Certo.
192
00:10:01,412 --> 00:10:03,440
N�o foi isso que eu disse.
193
00:10:03,442 --> 00:10:07,797
N�o estou dizendo
que n�o posso pagar, t�?
194
00:10:07,799 --> 00:10:09,737
S� estou tentando...
195
00:10:10,681 --> 00:10:12,070
S� estou dizendo,
196
00:10:12,316 --> 00:10:14,540
hipoteticamente,
197
00:10:14,820 --> 00:10:18,321
se eu atrasar um pagamento,
quanto tempo meu pai pode ficar?
198
00:10:18,323 --> 00:10:19,462
N�o v�o...
199
00:10:20,001 --> 00:10:23,877
jog�-lo na cal�ada com o lixo
e a reciclagem, n�?
200
00:10:25,589 --> 00:10:30,271
N�o quero que me liguem de volta...
Qual �!
201
00:10:32,103 --> 00:10:34,964
Oi. Quer falar comigo?
202
00:10:35,994 --> 00:10:38,831
Voc� parece meio ocupado,
203
00:10:39,187 --> 00:10:40,265
ent�o posso esperar.
204
00:10:40,395 --> 00:10:41,463
Jake.
205
00:10:42,556 --> 00:10:43,643
Desembucha.
206
00:10:46,823 --> 00:10:47,956
T� bom.
207
00:10:49,619 --> 00:10:52,066
Recebi uma oferta de emprego
de Butte.
208
00:10:54,966 --> 00:10:57,083
� outro cargo de Capit�o,
209
00:10:57,085 --> 00:11:00,034
mas o Comandante
vai se aposentar em breve.
210
00:11:00,763 --> 00:11:03,427
Seria um �timo lugar
para eu subir na hierarquia.
211
00:11:03,429 --> 00:11:05,071
Mas, Vince,
212
00:11:06,000 --> 00:11:08,105
preciso que voc� saiba
o quanto sou grato
213
00:11:08,107 --> 00:11:09,952
por tudo que fez por mim aqui.
214
00:11:18,081 --> 00:11:20,235
Era isso que voc� queria, certo?
215
00:11:21,684 --> 00:11:24,386
N�o era isso?
� para isso que tem trabalhado.
216
00:11:25,602 --> 00:11:28,396
� uma coisa boa.
217
00:11:31,194 --> 00:11:32,367
Parab�ns.
218
00:11:34,804 --> 00:11:37,067
Vince n�o tentou
te convencer a ficar?
219
00:11:38,009 --> 00:11:41,129
N�o. Ele me deu os parab�ns.
220
00:11:42,270 --> 00:11:44,543
N�o era isso que voc� queria?
221
00:11:44,736 --> 00:11:47,082
Agora pode come�ar o novo trabalho
sem culpa.
222
00:11:47,283 --> 00:11:49,643
�, tem raz�o.
223
00:11:52,370 --> 00:11:53,463
A menos que,
224
00:11:53,465 --> 00:11:56,259
talvez, no fundo,
225
00:11:56,869 --> 00:11:59,636
queria a oferta para o Vince
implorar para voc� ficar?
226
00:11:59,638 --> 00:12:01,699
Qual �, Eve.
N�o sou t�o carente assim.
227
00:12:01,701 --> 00:12:05,752
Eu n�o disse que voc� � carente,
mas voc� tem necessidades.
228
00:12:05,975 --> 00:12:09,103
De ser visto. Valorizado.
229
00:12:11,616 --> 00:12:12,669
�.
230
00:12:13,203 --> 00:12:14,889
Ser� que o mataria
231
00:12:14,891 --> 00:12:16,736
me agradecer pelos anos de servi�o?
232
00:12:16,738 --> 00:12:19,489
Ou me dizer que sentiria falta
de trabalhar comigo?
233
00:12:19,491 --> 00:12:21,783
Ou at� mesmo de dormir
sob o mesmo teto
234
00:12:21,785 --> 00:12:22,960
na Esta��o?
235
00:12:24,669 --> 00:12:26,079
Como voc� ficou t�o s�bia?
236
00:12:27,812 --> 00:12:30,719
Meu trabalho no Three Rock
237
00:12:30,721 --> 00:12:34,758
� basicamente orientar mach�es
que t�m medo dos sentimentos,
238
00:12:35,428 --> 00:12:37,064
e, sim, voc� � um exemplo, mano.
239
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
- Sentiu, Cap?
- Tem um cheiro met�lico.
240
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
Parece ovo queimado.
241
00:12:49,227 --> 00:12:52,232
Parece moedas esmagadas
nos trilhos de um trem.
242
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Panela no fog�o.
243
00:12:54,276 --> 00:12:55,609
Souberam s� pelo cheiro?
244
00:12:55,611 --> 00:12:57,444
E com o tempo tamb�m saber�,
recruta.
245
00:12:57,446 --> 00:13:00,019
Jake, voc� e a recruta,
peguem os extintores.
246
00:13:00,021 --> 00:13:01,823
Est�o no time de ataque um.
247
00:13:01,825 --> 00:13:04,909
Gabriela, Eve, mangueira de 3cm
na porta da frente.
248
00:13:04,951 --> 00:13:06,369
- S�o o apoio.
- Entendido.
249
00:13:08,802 --> 00:13:09,882
Vai!
250
00:13:13,876 --> 00:13:16,128
Caramba,
era mesmo uma panela no fog�o.
251
00:13:17,876 --> 00:13:21,050
E semana passada, quando sa� daqui,
tive minha liberdade.
252
00:13:21,052 --> 00:13:24,708
Oxalta tinha minha assinatura,
e foi bom.
253
00:13:25,318 --> 00:13:26,604
No come�o.
254
00:13:26,606 --> 00:13:29,645
S� que a� comecei a pensar em algo
que aprendi no Three Rock.
255
00:13:29,647 --> 00:13:33,368
Algo que todos n�s aprendemos
todos os dias...
256
00:13:34,812 --> 00:13:36,024
presta��o de contas.
257
00:13:36,026 --> 00:13:39,067
E sabem quem n�o faz isso?
Oxalta.
258
00:13:39,069 --> 00:13:41,921
Eles acham que o dinheiro que t�m
pode livr�-los de tudo.
259
00:13:42,293 --> 00:13:44,866
E seu sil�ncio � o que os permite
envenenar pessoas
260
00:13:44,868 --> 00:13:47,634
por onde passam, como Birch.
261
00:13:47,978 --> 00:13:48,995
Por isso...
262
00:13:50,112 --> 00:13:52,112
estou dizendo "dane-se"
para o meu NDA.
263
00:13:53,398 --> 00:13:55,155
Porque quero fazer a coisa certa,
264
00:13:56,301 --> 00:13:58,838
- e sei que voc�s tamb�m querem.
- A�.
265
00:13:59,207 --> 00:14:02,251
Eles acham que podem nos comprar
s� porque estamos presos.
266
00:14:02,808 --> 00:14:05,053
Dane-se esses caras.
Vamos acabar com eles.
267
00:14:09,296 --> 00:14:10,364
Vamos nessa.
268
00:14:12,002 --> 00:14:14,082
S� falta uma coisa.
269
00:14:14,385 --> 00:14:15,769
Est�o comigo?
270
00:14:15,978 --> 00:14:18,191
- Um, dois...
- N�o posso.
271
00:14:24,594 --> 00:14:26,365
Falei com minha esposa esta manh�.
272
00:14:27,008 --> 00:14:29,033
E um tal de Merriweather,
da Oxalta,
273
00:14:29,035 --> 00:14:31,040
apareceu na minha casa
ontem � noite.
274
00:14:32,679 --> 00:14:35,166
Ele disse que preciso ficar quieto,
sen�o...
275
00:14:35,168 --> 00:14:37,646
- Est�o tentando te assustar.
- Est�o conseguindo.
276
00:14:38,915 --> 00:14:39,958
Bode.
277
00:14:41,464 --> 00:14:43,383
Ele sabia os nomes dos meus filhos.
278
00:14:46,985 --> 00:14:48,651
Sinto muito, Cole.
279
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
Voc�s est�o livres,
� diferente.
280
00:14:53,494 --> 00:14:55,944
Se forem atr�s de suas fam�lias,
podem fazer algo,
281
00:14:55,946 --> 00:14:57,269
mas n�s aqui...
282
00:15:00,016 --> 00:15:01,653
somos impotentes, irm�o.
283
00:15:02,317 --> 00:15:04,923
� por isso que temos
que fazer isso juntos.
284
00:15:04,925 --> 00:15:07,476
Estou t�o perto de sair
e ficar com meus filhos.
285
00:15:08,683 --> 00:15:10,076
N�o posso me envolver.
286
00:15:11,126 --> 00:15:12,910
N�o se Oxalta
amea�ar minha fam�lia.
287
00:15:12,912 --> 00:15:14,181
Desculpe, Bode.
288
00:15:20,195 --> 00:15:21,278
Olha...
289
00:15:22,525 --> 00:15:24,484
minha m�e j� sofreu muito.
290
00:15:26,111 --> 00:15:27,885
E agora v�o assedi�-la?
291
00:15:28,309 --> 00:15:29,773
Por minha causa?
292
00:15:30,428 --> 00:15:34,365
�, preciso ligar para minha esposa.
293
00:15:43,693 --> 00:15:45,158
E agora?
294
00:15:51,159 --> 00:15:53,916
O extintor n�o est� dando conta.
Precisamos de �gua.
295
00:15:54,370 --> 00:15:58,207
Os extintores n�o t�m pot�ncia
para apagar esse fogo.
296
00:16:01,406 --> 00:16:04,005
O fogo est� bloqueando o acesso
ao resto da casa.
297
00:16:04,007 --> 00:16:07,092
Precisamos derrubar
para ver se tem mais algu�m l�.
298
00:16:09,510 --> 00:16:10,552
Passando!
299
00:16:17,477 --> 00:16:19,604
Beleza, bom trabalho.
300
00:16:19,772 --> 00:16:21,147
Edwards, comigo na busca.
301
00:16:21,149 --> 00:16:23,714
Perez, voc�s apaguem
esses focos de inc�ndio
302
00:16:23,716 --> 00:16:25,438
e verifiquem
se h� alguma extens�o.
303
00:16:25,906 --> 00:16:28,429
Tem algu�m aqui?
304
00:16:28,431 --> 00:16:29,661
Grite!
305
00:16:30,080 --> 00:16:31,949
Aqui atr�s. Socorro.
306
00:16:36,688 --> 00:16:37,765
Aqui.
307
00:16:38,294 --> 00:16:39,966
Corpo.
308
00:16:43,160 --> 00:16:44,170
Finn?
309
00:16:50,385 --> 00:16:52,887
Jake? A Esta��o 42 est� aqui?
310
00:16:53,082 --> 00:16:55,258
Sim, estamos.
Vamos te tirar daqui.
311
00:16:55,260 --> 00:16:57,082
Onde d�i?
312
00:16:57,390 --> 00:16:59,848
Minhas costas travaram.
313
00:16:59,864 --> 00:17:02,945
Tinha uma panela no fog�o,
mas n�o consegui desligar.
314
00:17:03,572 --> 00:17:04,650
Certo.
315
00:17:04,695 --> 00:17:06,025
Vamos proteger a coluna.
316
00:17:06,294 --> 00:17:08,778
Perez,
preciso que traga uma garra.
317
00:17:08,780 --> 00:17:10,646
No quarto, fica nos fundos.
318
00:17:10,648 --> 00:17:13,639
- Entendido.
- Gabriela? N�o, por favor.
319
00:17:14,503 --> 00:17:16,040
Voc�s n�o podem me ajudar?
320
00:17:16,042 --> 00:17:18,276
N�o quero que ela me veja assim.
321
00:17:18,278 --> 00:17:20,708
Seja l� o que estiver rolando
entre voc�s,
322
00:17:20,710 --> 00:17:22,460
ela � param�dica.
� o trabalho dela.
323
00:17:22,462 --> 00:17:23,844
Eu trouxe a garra.
324
00:17:25,264 --> 00:17:26,357
Finn?
325
00:17:27,674 --> 00:17:28,708
Oi.
326
00:17:29,291 --> 00:17:30,338
Oi.
327
00:17:31,297 --> 00:17:33,089
Perseguindo detentos
e seus filhos,
328
00:17:33,091 --> 00:17:35,084
n�o posso culpar os caras
por recuarem.
329
00:17:35,086 --> 00:17:36,586
�, eu tamb�m entendo, cara.
330
00:17:36,696 --> 00:17:39,245
Se a Oxalta amea�ar Gabriela,
eu estou livre,
331
00:17:39,492 --> 00:17:41,150
posso lutar para proteg�-la.
332
00:17:41,361 --> 00:17:43,598
Se ainda estivesse preso,
seria diferente.
333
00:17:43,600 --> 00:17:45,551
Ainda podemos reverter isso.
334
00:17:45,772 --> 00:17:48,278
N�o com a Oxalta
atr�s das fam�lias desses caras.
335
00:17:48,280 --> 00:17:52,468
Dizemos o que a quantia de dinheiro
pode fazer por suas fam�lias.
336
00:17:52,470 --> 00:17:53,858
J� vi isso antes.
337
00:17:55,198 --> 00:17:57,944
�, mas n�o com caras assim.
338
00:17:58,961 --> 00:18:00,328
Eles n�o v�o ceder.
339
00:18:00,698 --> 00:18:04,378
E n�o estou pronto para desistir...
340
00:18:04,380 --> 00:18:05,447
Que bom.
341
00:18:05,993 --> 00:18:08,796
mas n�o podemos pedir
que eles continuem
342
00:18:08,798 --> 00:18:11,569
se n�o podemos garantir a seguran�a
de suas fam�lias.
343
00:18:16,763 --> 00:18:18,378
Ent�o, onde isso nos deixa?
344
00:18:21,078 --> 00:18:22,353
Em lugar nenhum.
345
00:18:22,984 --> 00:18:25,106
N�o nos deixa em lugar nenhum.
346
00:18:30,385 --> 00:18:31,444
Perez.
347
00:18:32,057 --> 00:18:33,852
- Assume daqui?
- Sim.
348
00:18:34,068 --> 00:18:37,515
O fogo est� quase apagado,
vou fazer uma varredura.
349
00:18:37,517 --> 00:18:38,651
Est� bem.
350
00:18:46,572 --> 00:18:48,295
Eu te devo desculpas.
351
00:18:48,297 --> 00:18:52,836
Por me acusar de usar voc�
para conseguir fotos de gra�a?
352
00:18:52,838 --> 00:18:54,188
Sim, deve.
353
00:18:54,190 --> 00:18:57,020
As pessoas n�o levam em conta
o tempo investido na arte,
354
00:18:57,022 --> 00:19:00,258
o amor, a dedica��o.
355
00:19:00,260 --> 00:19:01,923
N�o sou esse tipo de pessoa.
356
00:19:02,486 --> 00:19:04,348
Vamos nos concentrar
em te deixar bem.
357
00:19:05,771 --> 00:19:07,268
Eu sinto muito.
358
00:19:08,575 --> 00:19:09,858
N�o � desculpa,
359
00:19:09,860 --> 00:19:12,944
mas estava tentando entender
o porqu� de voc� ter terminado,
360
00:19:13,697 --> 00:19:16,818
principalmente depois de um beijo
muito bom.
361
00:19:18,559 --> 00:19:21,618
�, foi um beijo muito bom.
362
00:19:24,273 --> 00:19:25,471
Ent�o...
363
00:19:25,908 --> 00:19:28,934
voc� n�o me deve uma explica��o,
mas estou confuso.
364
00:19:33,282 --> 00:19:35,153
Eu tamb�m te devo desculpas.
365
00:19:36,771 --> 00:19:38,427
Eu deveria ter explicado.
366
00:19:39,263 --> 00:19:43,388
Eu tinha sa�do de um relacionamento
que n�o era certo para mim.
367
00:19:44,168 --> 00:19:45,642
Temos isso em comum,
368
00:19:46,270 --> 00:19:48,818
� um dos muitos motivos
pelos quais fiquei animado
369
00:19:48,820 --> 00:19:50,728
com a possibilidade de "n�s".
370
00:19:52,772 --> 00:19:55,424
Talvez animado demais.
371
00:19:56,494 --> 00:19:58,699
Estava pronta para algo casual,
372
00:19:58,910 --> 00:20:00,140
tranquilo.
373
00:20:00,847 --> 00:20:02,448
Finn, voc� falou em "casamento".
374
00:20:05,306 --> 00:20:07,532
�, agora eu entendi.
375
00:20:07,830 --> 00:20:09,333
Perez, como est� o paciente?
376
00:20:10,767 --> 00:20:11,838
Espera...
377
00:20:12,168 --> 00:20:13,359
� o Finn?
378
00:20:14,283 --> 00:20:17,420
Eu sei, temos que parar
de nos encontrar assim, Comandante.
379
00:20:17,803 --> 00:20:20,178
Parece ser dor aguda nas costas
e espasmos.
380
00:20:20,180 --> 00:20:22,265
Est� est�vel
e pronto para transporte.
381
00:20:22,390 --> 00:20:24,168
�timo. Podem ir.
382
00:20:27,458 --> 00:20:28,638
N�o precisa fazer isso.
383
00:20:29,577 --> 00:20:30,650
Ir comigo.
384
00:20:30,890 --> 00:20:32,341
� meio que o meu trabalho.
385
00:20:32,867 --> 00:20:34,938
E j� est� com saudades de mim?
386
00:20:37,455 --> 00:20:39,278
- Tudo pronto, Wagener.
- Entendido.
387
00:20:39,280 --> 00:20:40,350
Vamos nessa!
388
00:20:47,368 --> 00:20:50,436
Mesmo com o novo estofamento,
essa � sua melhor oferta?
389
00:20:53,573 --> 00:20:56,746
Acabei de investir muito dinheiro
neste Airstream.
390
00:20:57,865 --> 00:20:59,395
N�o, tudo bem.
391
00:21:01,002 --> 00:21:04,627
Eu te ligo se decidirmos vender.
392
00:21:05,182 --> 00:21:06,750
T� bom, obrigada.
393
00:21:10,479 --> 00:21:11,836
Ent�o, acontece...
394
00:21:12,589 --> 00:21:15,644
que seu pai e eu
n�o possu�mos quase nada de valor,
395
00:21:15,646 --> 00:21:18,636
exceto as coisas que a Oxalta
est� amea�ando tirar.
396
00:21:19,500 --> 00:21:23,145
M�e, sinto muito
que tenha chegado a esse ponto.
397
00:21:24,369 --> 00:21:26,310
Pensei que nosso plano daria certo.
398
00:21:29,084 --> 00:21:32,425
Oxalta ouviu sobre nosso caso
e de alguma forma...
399
00:21:33,269 --> 00:21:35,036
est�o pressionando os caras...
400
00:21:35,038 --> 00:21:36,428
- Meu Deus.
- do Three Rock.
401
00:21:38,128 --> 00:21:40,079
Ningu�m vai violar o NDA.
402
00:21:40,081 --> 00:21:41,878
Ent�o o caso da Ren�e acabou?
403
00:21:42,889 --> 00:21:44,562
Mas as amea�as da Oxalta n�o.
404
00:21:45,416 --> 00:21:47,058
A culpa � minha.
405
00:21:47,060 --> 00:21:49,888
Sabe que eu quero resolver isso.
406
00:21:50,202 --> 00:21:52,532
Estou tentando,
mas estou ficando sem ideias.
407
00:21:53,558 --> 00:21:54,853
O que eu fa�o?
408
00:21:55,402 --> 00:21:58,381
Deixe isso servir de li��o,
aprenda com isso.
409
00:21:58,383 --> 00:22:00,938
� a �nica coisa que posso te dizer
para fazer.
410
00:22:01,719 --> 00:22:03,830
Tinha certeza
que estava fazendo o certo.
411
00:22:05,870 --> 00:22:07,149
Eu tamb�m.
412
00:22:17,272 --> 00:22:18,489
� estranho, n�?
413
00:22:18,491 --> 00:22:20,840
Estarmos na casa do Finn?
Quais s�o as chances?
414
00:22:21,656 --> 00:22:24,923
Em Edgewater? Bem alta.
Cidade pequena.
415
00:22:25,475 --> 00:22:27,558
Nem sei quantas vezes
apaguei um inc�ndio
416
00:22:27,560 --> 00:22:29,584
na casa de algu�m que eu conhecia,
417
00:22:29,586 --> 00:22:31,927
tinha uma rixa, uma queda.
418
00:22:33,093 --> 00:22:34,940
Mas essa fuma�a...
419
00:22:34,942 --> 00:22:37,398
� estranha.
Poss�vel extens�o.
420
00:22:37,400 --> 00:22:39,230
James, veja se h� fogo nas paredes.
421
00:22:54,584 --> 00:22:57,627
Fuma�a aqui significa
que tem fogo embaixo?
422
00:22:57,955 --> 00:22:59,189
Espero que n�o.
423
00:22:59,191 --> 00:23:01,974
� poss�vel que o fogo se espalhe
da cozinha para o por�o
424
00:23:01,976 --> 00:23:03,405
nesse tipo de casa.
425
00:23:03,762 --> 00:23:05,008
Temos que descobrir.
426
00:23:05,302 --> 00:23:06,836
Seus sinais vitais est�o bons.
427
00:23:09,695 --> 00:23:11,720
Disse que estava pronta
para ir devagar.
428
00:23:12,303 --> 00:23:13,518
Sim.
429
00:23:13,745 --> 00:23:16,228
Estava ou ainda est�?
430
00:23:16,230 --> 00:23:18,650
Porque eu consigo ir devagar.
431
00:23:18,891 --> 00:23:21,438
Por voc�,
consigo ir devagar o dia todo.
432
00:23:22,581 --> 00:23:24,903
James e eu vamos mudar de local.
433
00:23:24,905 --> 00:23:27,051
Parece que a fuma�a vem de baixo.
434
00:23:27,572 --> 00:23:28,738
Eles v�o descer?
435
00:23:30,265 --> 00:23:31,484
Calma.
436
00:23:31,486 --> 00:23:32,870
A Esta��o 42 cuida disso.
437
00:23:33,062 --> 00:23:34,134
�.
438
00:23:56,370 --> 00:23:58,770
- Cap.
- Sim, � aqui.
439
00:24:02,559 --> 00:24:04,820
Quem coloca cadeado
na porta do por�o?
440
00:24:14,578 --> 00:24:16,116
E l� vamos n�s.
441
00:24:22,299 --> 00:24:23,300
Fogo.
442
00:24:23,876 --> 00:24:25,760
O fogo se espalhou embaixo.
443
00:24:28,163 --> 00:24:29,909
Tem muitos produtos qu�micos.
444
00:24:30,685 --> 00:24:33,218
� combust�vel, vamos apagar.
445
00:24:38,173 --> 00:24:41,860
James, anda logo.
Vamos apagar.
446
00:24:44,510 --> 00:24:45,743
Cap, olha isso.
447
00:24:47,070 --> 00:24:49,623
O fogo n�o � a �nica coisa
assustadora.
448
00:24:49,863 --> 00:24:51,822
Finn tem seguido a Gabriela.
449
00:24:52,160 --> 00:24:53,254
Me d� cobertura.
450
00:24:57,395 --> 00:24:58,647
Comandante.
451
00:25:00,166 --> 00:25:01,708
Mude para o canal reserva.
452
00:25:02,078 --> 00:25:03,323
Pode falar.
453
00:25:03,975 --> 00:25:06,212
Comandante, temos provas
que indicam que Finn
454
00:25:06,214 --> 00:25:08,813
� um perigo para a Gabriela.
Onde ela est�?
455
00:25:08,815 --> 00:25:10,771
Foi na ambul�ncia com ele.
456
00:25:10,773 --> 00:25:14,409
Precisa tir�-la da ambul�ncia
e afast�-la dele agora.
457
00:25:33,566 --> 00:25:35,440
J� vou alcan��-los.
458
00:25:36,205 --> 00:25:37,946
Jake, que perigo estamos falando?
459
00:25:39,171 --> 00:25:43,380
Tem muitas fotos dela, Comandante.
Estou falando de dezenas.
460
00:25:43,382 --> 00:25:44,624
Parece estar rastreando.
461
00:25:44,626 --> 00:25:46,416
Perseguindo � mais preciso.
462
00:25:46,418 --> 00:25:49,920
Sim, e pelo padr�o do inc�ndio,
parece que ele iniciou.
463
00:25:50,175 --> 00:25:51,231
Depressa!
464
00:25:58,394 --> 00:26:00,926
Procurando seu parceiro no crime?
Ele j� foi.
465
00:26:02,208 --> 00:26:04,736
Ent�o, acho que tamb�m est�
chateada comigo, n�?
466
00:26:09,603 --> 00:26:10,648
Olha, Comandante...
467
00:26:11,966 --> 00:26:16,700
eu nunca conseguiria agradecer
por tudo o que fez por mim.
468
00:26:16,974 --> 00:26:20,712
Voc� e meu filho
t�m um jeito muito engra�ado
469
00:26:20,714 --> 00:26:22,735
de agradecer.
470
00:26:23,108 --> 00:26:25,786
O acordo mudou minha vida,
mas n�o foi o suficiente.
471
00:26:25,788 --> 00:26:27,835
Foi o que eu consegui, Manny.
472
00:26:27,837 --> 00:26:29,885
Foi o que consegui para voc�.
473
00:26:29,887 --> 00:26:32,470
- E sou grato por isso.
- Tenho muito orgulho disso.
474
00:26:32,886 --> 00:26:37,578
At� o meu filho idealista chegar
e decidir que vai se sair melhor.
475
00:26:37,580 --> 00:26:40,305
- N�s devemos mais aos caras.
- Qual �.
476
00:26:40,307 --> 00:26:43,478
- T�nhamos que tentar.
- Eu j� tentei!
477
00:26:43,480 --> 00:26:46,791
Eu sei que voc� tentou,
mas agora eu percebo
478
00:26:46,793 --> 00:26:48,570
que temos que desistir.
479
00:26:52,445 --> 00:26:54,006
N�o vou discutir com voc�,
480
00:26:55,178 --> 00:26:57,444
mas n�o iremos nos desculpar
com Merriweather,
481
00:26:58,300 --> 00:26:59,368
mesmo se quis�ssemos.
482
00:26:59,370 --> 00:27:02,226
N�o v�o se encontrar com Bode,
n�o depois desta manh�.
483
00:27:02,228 --> 00:27:04,899
� claro que n�o.
E por que ele faria isso?
484
00:27:04,901 --> 00:27:06,037
Sabe...
485
00:27:06,760 --> 00:27:08,660
quando Gabriela estava na pior,
486
00:27:10,587 --> 00:27:13,666
nada me fez sentir melhor
do que ajud�-la.
487
00:27:13,888 --> 00:27:14,916
O que quer dizer?
488
00:27:14,918 --> 00:27:17,296
N�o temos chance,
mas ele vai falar com voc�.
489
00:27:17,779 --> 00:27:19,506
- N�o.
- Sharon, voc� pode ajudar.
490
00:27:19,508 --> 00:27:23,520
N�o. Estou tentando
dar uma li��o para ele,
491
00:27:23,522 --> 00:27:26,932
- qual �, sobre consequ�ncias.
- Bode j� aprendeu a li��o.
492
00:27:30,266 --> 00:27:32,066
Acabe com isso, Comandante.
493
00:27:32,465 --> 00:27:33,861
Para o seu pr�prio bem.
494
00:27:39,374 --> 00:27:42,329
Sua frequ�ncia card�aca
est� um pouco acelerada. � a dor?
495
00:27:42,567 --> 00:27:43,620
Um pouquinho.
496
00:27:43,864 --> 00:27:45,416
Quanto tempo para o hospital?
497
00:27:45,418 --> 00:27:46,620
S� mais alguns minutos.
498
00:27:46,878 --> 00:27:48,876
- Quer mais analg�sicos?
- N�o.
499
00:27:50,074 --> 00:27:51,254
N�o.
500
00:27:52,066 --> 00:27:53,586
Eu n�o quero exagerar.
501
00:27:53,588 --> 00:27:55,015
Tudo bem.
502
00:27:55,858 --> 00:27:58,508
Ent�o, vamos tentar respirar fundo
e nos acalmar.
503
00:27:58,510 --> 00:28:00,180
- Pronto?
- Sim.
504
00:28:06,195 --> 00:28:07,918
De novo. Devagar.
505
00:28:15,461 --> 00:28:16,819
Isso ajuda.
506
00:28:19,094 --> 00:28:20,147
Que bom.
507
00:28:24,274 --> 00:28:26,076
Wagener, pare a ambul�ncia.
508
00:28:26,078 --> 00:28:27,866
N�o. Precisamos ir para o hospital.
509
00:28:27,868 --> 00:28:30,288
- Tudo bem, Comandante?
- Estou atr�s de voc�s.
510
00:28:30,290 --> 00:28:32,944
- Por que est� nos seguindo?
- Pare agora.
511
00:28:34,601 --> 00:28:37,470
Estou vendo suas luzes.
Pare a ambul�ncia.
512
00:28:39,267 --> 00:28:40,800
Seja l� o que ele vai dizer,
513
00:28:41,158 --> 00:28:43,510
� mentira,
eu posso explicar tudo.
514
00:28:45,079 --> 00:28:46,140
Pare!
515
00:28:47,806 --> 00:28:48,846
Temos que ir agora.
516
00:28:50,367 --> 00:28:54,223
Voc� come�ou aquele inc�ndio
para me trazer at� voc�?
517
00:28:55,182 --> 00:28:57,297
N�o era para se espalhar
al�m da cozinha.
518
00:28:57,299 --> 00:28:59,537
Eu precisava que voc� entendesse,
519
00:28:59,873 --> 00:29:01,066
queria te ver de novo.
520
00:29:03,471 --> 00:29:05,658
- N�o � rom�ntico?
- Vince?
521
00:29:05,660 --> 00:29:07,286
Preciso de voc� aqui agora.
522
00:29:20,884 --> 00:29:21,948
Comandante!
523
00:29:23,882 --> 00:29:26,810
- O Finn...
- Eu sei, ele � perigoso.
524
00:29:27,388 --> 00:29:29,194
Ele levou um bisturi como arma.
525
00:29:29,196 --> 00:29:31,938
Est� segura agora.
A xerife est� a caminho.
526
00:29:32,883 --> 00:29:34,431
E agora, ele est� solto.
527
00:29:37,269 --> 00:29:39,727
Estou pronta para limpar a bagun�a
do meu filho.
528
00:29:40,777 --> 00:29:42,260
Estou ouvindo.
529
00:29:44,026 --> 00:29:48,000
Nem Bode nem eu gostamos
do que Oxalta anda fazendo.
530
00:29:48,500 --> 00:29:52,579
Amea�ando pessoas inocentes
e perseguindo fam�lias.
531
00:29:52,581 --> 00:29:56,956
Temos que chegar a um acordo
para que tudo isso pare.
532
00:29:59,272 --> 00:30:00,648
Agora voc� est� quieto.
533
00:30:01,287 --> 00:30:03,201
Mas concorda
com a proposta da sua m�e?
534
00:30:03,203 --> 00:30:06,495
Nossa fam�lia est� comprometida
em proteger vidas,
535
00:30:06,497 --> 00:30:09,560
especialmente aquelas que n�o podem
cuidar de si mesmas.
536
00:30:09,562 --> 00:30:12,701
Ent�o, se Bode parar
com sua pequena cruzada
537
00:30:12,703 --> 00:30:14,301
para expor a Oxalta,
538
00:30:14,303 --> 00:30:16,996
voc� e eu podemos voltar
ao nosso acordo original?
539
00:30:16,998 --> 00:30:18,280
Tudo acaba?
540
00:30:19,967 --> 00:30:21,012
Sim.
541
00:30:21,199 --> 00:30:24,984
Chega de nos amea�ar,
chega de assustar o Three Rock,
542
00:30:24,986 --> 00:30:26,794
tudo isso tem que parar.
543
00:30:26,796 --> 00:30:28,446
Contanto que ele tamb�m pare.
544
00:30:42,987 --> 00:30:44,432
Parece que temos um acordo.
545
00:30:46,158 --> 00:30:48,138
As apar�ncias enganam.
546
00:30:51,871 --> 00:30:53,428
Cap, entrei.
547
00:30:53,430 --> 00:30:56,398
- Tentando levar a mangueira.
- Precisa ser r�pido.
548
00:30:56,679 --> 00:31:00,420
N�o sei por quanto tempo mais
consigo manter as chamas longe.
549
00:31:02,360 --> 00:31:05,150
- Pode ser tarde demais.
- �. Recuar! Vamos!
550
00:31:34,695 --> 00:31:36,622
- Cap?
- James.
551
00:31:37,064 --> 00:31:39,260
- James! Voc� est� bem?
- Acho que sim.
552
00:31:39,860 --> 00:31:42,037
Venham, seus doidos por fogo!
553
00:31:54,075 --> 00:31:56,710
- Comigo.
- Voc�s est�o bem?
554
00:31:56,901 --> 00:31:59,623
- J� estive melhor, Cap.
- Vou tirar ela daqui
555
00:31:59,625 --> 00:32:01,628
- e depois volto para uma revis�o.
- T�.
556
00:32:01,630 --> 00:32:03,326
- Entendido.
- Beleza.
557
00:32:04,696 --> 00:32:05,750
Jake?
558
00:32:06,477 --> 00:32:07,550
Sim?
559
00:32:08,473 --> 00:32:09,970
�, eu sei.
560
00:32:10,297 --> 00:32:11,676
Finn tem perseguido ela.
561
00:32:19,363 --> 00:32:21,650
Hoffman, quem te convidou?
562
00:32:22,293 --> 00:32:23,387
N�s.
563
00:32:23,900 --> 00:32:25,008
N�s?
564
00:32:25,010 --> 00:32:27,750
Sim, tudo o que acabou de dizer
565
00:32:27,752 --> 00:32:30,327
sobre as atividades ilegais
da Oxalta
566
00:32:30,329 --> 00:32:32,954
est� aqui no meu celular,
acabou de ir para a nuvem
567
00:32:32,956 --> 00:32:34,990
e agora deve estar no e-mail
da Ren�e.
568
00:32:35,579 --> 00:32:37,540
Olha s�, chegou.
569
00:32:37,789 --> 00:32:39,580
Amea�as. Coer��o.
570
00:32:39,812 --> 00:32:41,150
Intimida��o.
571
00:32:41,867 --> 00:32:43,811
Que tipo de jogada � essa?
572
00:32:43,813 --> 00:32:45,420
N�o � admiss�vel no tribunal.
573
00:32:45,801 --> 00:32:47,840
O tribunal do j�ri
far� o seu trabalho.
574
00:32:48,366 --> 00:32:49,424
Ou seja, te derrubar.
575
00:32:49,426 --> 00:32:52,510
�, e vamos compartilhar isso
com os notici�rios locais.
576
00:32:52,886 --> 00:32:54,930
Uma divulga��o nacional,
577
00:32:54,932 --> 00:32:58,390
podemos colocar no YouTube,
e pode colocar nas redes sociais.
578
00:32:58,720 --> 00:33:00,530
Temos que manter os jovens
engajados.
579
00:33:08,184 --> 00:33:09,976
Quer me bater, Merriweather?
580
00:33:11,461 --> 00:33:12,653
V� em frente.
581
00:33:14,450 --> 00:33:16,154
Ser� a cereja do bolo.
582
00:33:31,926 --> 00:33:34,259
Talvez n�o queira ver
o que tem l�.
583
00:33:34,930 --> 00:33:36,550
Com todo respeito, Comandante,
584
00:33:36,972 --> 00:33:39,390
minha equipe est� l�
e estou aqui para trabalhar.
585
00:33:52,073 --> 00:33:53,266
Gabs,
586
00:33:53,268 --> 00:33:55,200
n�o precisa estar aqui.
587
00:34:09,590 --> 00:34:11,453
Sou eu esta manh�.
588
00:34:15,303 --> 00:34:17,573
Achamos que a Oxalta
estava nos observando.
589
00:34:18,512 --> 00:34:19,874
Era o Finn.
590
00:34:26,969 --> 00:34:30,536
Da pr�xima vez que viajarmos,
deixo voc� arrumar o porta-malas.
591
00:34:30,538 --> 00:34:32,030
Que honra.
592
00:34:32,491 --> 00:34:36,948
Quer falar sobre entrar em a��o?
O senhor merece a bola do jogo.
593
00:34:37,398 --> 00:34:39,200
Obrigado, mas...
594
00:34:39,498 --> 00:34:42,661
quem concede a bola do jogo
� o t�cnico, n�o os jogadores.
595
00:34:43,183 --> 00:34:46,530
Preciso que pare de atear fogo
para chamar a aten��o do Comte.
596
00:34:46,968 --> 00:34:48,040
Beleza?
597
00:34:48,224 --> 00:34:51,064
Isso � coisa do Jake crian�a.
598
00:34:51,609 --> 00:34:52,673
N�o.
599
00:34:52,825 --> 00:34:54,247
Voc� � adulto.
600
00:34:54,712 --> 00:34:56,155
N�s somos adultos.
601
00:34:56,703 --> 00:34:58,670
E quer fazer alguma coisa, n�?
602
00:34:59,100 --> 00:35:00,350
Ent�o fa�a.
603
00:35:00,611 --> 00:35:03,350
Quer o emprego em Butte?
Aceite o emprego em Butte.
604
00:35:03,352 --> 00:35:06,310
Ou talvez s� queira ficar aqui.
605
00:35:06,674 --> 00:35:10,400
Seja l� o que voc� queira fazer,
estou orgulhosa de voc�.
606
00:35:14,002 --> 00:35:15,925
Olha voc�, toda sentimental.
607
00:35:15,927 --> 00:35:19,551
S� estava tentando ser legal.
E eu vou parar de ser legal...
608
00:35:20,963 --> 00:35:22,450
se voc� n�o fizer nada.
609
00:35:41,260 --> 00:35:43,569
Queremos enfatizar
que Bruce Merriweather,
610
00:35:43,571 --> 00:35:44,880
que agora foi demitido,
611
00:35:44,882 --> 00:35:47,900
n�o estava de forma alguma
operando sob as ordens da Oxalta.
612
00:35:50,489 --> 00:35:52,150
- Continuam mentindo.
- Bom,
613
00:35:52,152 --> 00:35:53,536
� o que corpora��es fazem.
614
00:35:53,538 --> 00:35:56,642
E Merriweather mereceu.
615
00:35:57,072 --> 00:35:59,490
E Oxalta ainda tem que limpar tudo.
616
00:35:59,492 --> 00:36:02,633
Caramba. J� est� nas redes sociais.
Olha s�.
617
00:36:03,237 --> 00:36:06,258
N�o v�o jogar um papel de chiclete
sem serem denunciados.
618
00:36:06,528 --> 00:36:07,753
� �timo ouvir isso.
619
00:36:08,040 --> 00:36:10,750
O pr�ximo passo
� te colocar de volta no Cal Fire.
620
00:36:10,902 --> 00:36:12,601
�, vai ser dif�cil.
621
00:36:12,603 --> 00:36:14,110
Al�m da renova��o,
622
00:36:14,112 --> 00:36:16,090
meu hist�rico
vai levantar suspeitas.
623
00:36:16,092 --> 00:36:18,169
Derrotar a Oxalta era imposs�vel.
624
00:36:18,171 --> 00:36:20,024
Manny Perez d� conta do "dif�cil".
625
00:36:20,892 --> 00:36:22,220
Tenho f�.
626
00:36:23,491 --> 00:36:25,350
Ainda tem o n�mero que ela te deu?
627
00:36:27,809 --> 00:36:29,287
Sabe para quem preciso ligar?
628
00:36:30,062 --> 00:36:32,270
Three Rock.
Vou contar a boa not�cia.
629
00:36:34,150 --> 00:36:36,517
- Conseguimos.
- Sim.
630
00:36:36,519 --> 00:36:38,280
N�o teria conseguido sem voc�.
631
00:36:41,583 --> 00:36:45,490
- Quase se bateram esta manh�.
- �.
632
00:36:45,492 --> 00:36:47,927
Est�vamos brigados
at� cinco minutos atr�s.
633
00:36:47,929 --> 00:36:49,288
A� ele se desculpou.
634
00:36:49,290 --> 00:36:50,638
E ela tamb�m.
635
00:36:51,590 --> 00:36:56,510
�, e a� discutimos algumas ideias
e elaboramos um plano de jogo.
636
00:36:56,903 --> 00:37:00,140
Decidiram se aventurar
em uma �rea jur�dica cinzenta.
637
00:37:00,142 --> 00:37:01,661
Eu disse que era arriscado.
638
00:37:02,684 --> 00:37:04,536
Mas a m�e...
639
00:37:04,948 --> 00:37:06,470
se acha invenc�vel.
640
00:37:12,932 --> 00:37:15,753
O que aconteceu
com n�o se envolver?
641
00:37:16,095 --> 00:37:17,563
N�o super proteger?
642
00:37:18,306 --> 00:37:20,930
Nossos filhos
ainda ter�o problemas, certo?
643
00:37:20,932 --> 00:37:22,948
Eles ainda t�m necessidades...
644
00:37:23,300 --> 00:37:27,209
e eu deveria t�-lo ajudado
a resolver isso desde o come�o.
645
00:37:27,211 --> 00:37:28,865
De adulto para adulto.
646
00:37:39,579 --> 00:37:42,195
Tenho alguns caras
que querem agradecer.
647
00:37:42,197 --> 00:37:43,901
- Vamos.
- Voc� � o cara, OG.
648
00:37:43,903 --> 00:37:45,720
E a�, amigos?
649
00:37:45,722 --> 00:37:48,218
- Manny!
- Meus filhos est�o bem, certo?
650
00:37:48,220 --> 00:37:50,592
Pode apostar, cara,
Oxalta j� era.
651
00:37:50,683 --> 00:37:53,860
V�o pagar os acordos originais
e limpar a �gua.
652
00:37:53,862 --> 00:37:56,646
Estamos oficialmente de volta,
rapazes!
653
00:37:57,993 --> 00:37:59,280
� isso a�.
654
00:38:10,635 --> 00:38:14,222
Quando Luke e eu merec�amos,
meu pai comemorava nossas vit�rias
655
00:38:14,224 --> 00:38:16,458
com seu melhor u�sque.
656
00:38:17,385 --> 00:38:19,062
Direto da prateleira de cima.
657
00:38:19,209 --> 00:38:21,566
N�o aceitei o emprego.
658
00:38:24,199 --> 00:38:25,255
T�.
659
00:38:25,685 --> 00:38:26,941
Por que n�o?
660
00:38:30,608 --> 00:38:33,561
- Quer falar sobre isso?
- Agora n�o quer mais falar?
661
00:38:38,021 --> 00:38:41,565
Eu estava com medo
de tocar no assunto.
662
00:38:42,281 --> 00:38:43,445
Quero dizer,
663
00:38:44,586 --> 00:38:48,776
com tudo o que aconteceu entre n�s,
eu n�o tinha certeza...
664
00:38:50,132 --> 00:38:51,944
de como est�vamos.
665
00:38:52,601 --> 00:38:54,076
E...
666
00:38:56,474 --> 00:38:58,920
isso importa para mim, Vince.
667
00:39:04,895 --> 00:39:06,487
Trouxe isso comigo.
668
00:39:08,883 --> 00:39:12,270
� a foto que guardo
no meu capacete.
669
00:39:12,701 --> 00:39:14,100
As pessoas por quem volto.
670
00:39:14,102 --> 00:39:15,449
Essa � a minha fam�lia.
671
00:39:22,797 --> 00:39:25,733
Claro que te quero para sempre
na Esta��o 42.
672
00:39:28,119 --> 00:39:29,964
Eu vi voc� crescer l�,
673
00:39:30,687 --> 00:39:32,857
de uma crian�a...
674
00:39:34,309 --> 00:39:35,956
at� se tornar um �timo bombeiro,
675
00:39:36,409 --> 00:39:37,581
capit�o.
676
00:39:39,973 --> 00:39:43,720
Mas, Jake, n�o tem promo��o agora.
677
00:39:43,722 --> 00:39:45,359
N�o sei quando ter�.
678
00:39:49,091 --> 00:39:51,066
Mas tem em Butte.
679
00:39:58,705 --> 00:40:00,357
Ent�o, Comandante...
680
00:40:03,368 --> 00:40:05,700
acho que � meu aviso pr�vio
de duas semanas.
681
00:40:11,703 --> 00:40:13,251
Estou orgulhoso de voc�.
682
00:40:15,660 --> 00:40:18,729
E foi um prazer o tempo todo.
683
00:40:20,066 --> 00:40:21,090
Eu te amo, filho.
684
00:40:29,480 --> 00:40:32,936
Ele incendiou a pr�pria casa
para chegar perto de mim.
685
00:40:33,600 --> 00:40:35,667
Ele sabe onde eu moro,
onde trabalho.
686
00:40:35,669 --> 00:40:37,350
E agora ele est� solto por a�?
687
00:40:37,700 --> 00:40:39,756
Pelo menos ele tem bom gosto.
688
00:40:42,393 --> 00:40:44,873
Audrey, eu achava
que tinha bons instintos.
689
00:40:46,662 --> 00:40:47,780
Quase namorei com ele.
690
00:40:48,019 --> 00:40:49,563
Eu o beijei.
691
00:40:50,189 --> 00:40:51,947
N�o pode se culpar.
692
00:40:53,124 --> 00:40:56,137
Os perigosos de verdade s�o bons.
693
00:40:57,169 --> 00:40:58,290
Eles sabem agir.
694
00:41:02,045 --> 00:41:03,261
Chegando.
695
00:41:08,102 --> 00:41:09,567
Oi, pai.
696
00:41:12,993 --> 00:41:14,758
Vince me contou sobre o Finn.
697
00:41:16,502 --> 00:41:18,235
Aquele cara falou comigo
698
00:41:18,687 --> 00:41:20,583
enquanto perseguia minha filha?
699
00:41:22,177 --> 00:41:23,360
Nem pensar.
700
00:41:23,362 --> 00:41:24,764
De jeito nenhum.
701
00:41:25,249 --> 00:41:27,900
No come�o eu estava grato
por estar livre.
702
00:41:27,902 --> 00:41:29,536
Mas agora estou aliviado.
703
00:41:31,201 --> 00:41:32,946
Porque nunca vou deixar...
704
00:41:33,688 --> 00:41:35,377
ningu�m te machucar.
705
00:41:36,189 --> 00:41:39,234
N�o sou mais crian�a, pai.
706
00:41:39,900 --> 00:41:42,169
N�o pode me proteger o tempo todo.
707
00:41:48,614 --> 00:41:50,438
Ent�o precisamos ser inteligentes.
708
00:41:53,177 --> 00:41:54,640
Onde est�?
709
00:41:57,720 --> 00:41:59,365
Sua arma, Gabriela.
710
00:42:00,480 --> 00:42:03,600
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
52270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.