All language subtitles for Empire of the Ants (1977) BRRip OldiesEN.PB.pb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,740 --> 00:00:28,764 Conhe�am a formiga. 2 00:00:28,980 --> 00:00:30,480 Respeitem-na. 3 00:00:31,050 --> 00:00:36,150 Provavelmente ser� a esp�cie que um dia dominar� nosso planeta. 4 00:00:36,720 --> 00:00:40,089 Ser� que parece incr�vel? Imposs�vel? 5 00:00:40,090 --> 00:00:45,018 Voc� j� prestou aten��o no que � uma formiga? 6 00:00:45,290 --> 00:00:47,859 Vejam essas. S�o Atta Cephalotes. 7 00:00:47,860 --> 00:00:52,569 Uma das 15 mil variedades que vivem em nosso planeta 8 00:00:52,570 --> 00:00:56,706 Esta, cultiva fungos para se alimentar. 9 00:00:58,010 --> 00:01:02,679 Outras fazem cria��o de pulg�es como os homens fazem com o gado. 10 00:01:02,680 --> 00:01:04,440 E as guerreiras? 11 00:01:04,680 --> 00:01:09,419 E outras que constroem pontes estradas, t�neis? 12 00:01:09,420 --> 00:01:12,719 � assustador ver uma criatura assim t�o min�scula, 13 00:01:12,720 --> 00:01:15,689 � digna de se comparar ao homem. 14 00:01:15,690 --> 00:01:19,386 E no que concerne sua intelig�ncia? 15 00:01:20,160 --> 00:01:23,429 Elas tem uma sistema de comunica��o sofisticado. 16 00:01:23,430 --> 00:01:27,229 Mensagens precisas s�o transmitidas de uma formiga para outra, 17 00:01:27,230 --> 00:01:31,869 atrav�s de uma subst�ncia qu�mica chamada ferom�nio. 18 00:01:31,870 --> 00:01:35,979 Este, estimula uma resposta obrigat�ria. 19 00:01:35,980 --> 00:01:37,480 Entenderam? 20 00:01:37,880 --> 00:01:39,380 Obrigat�ria. 21 00:01:40,950 --> 00:01:44,989 Os ferom�nios transmitem uma ordem que ningu�m pode desobedecer. 22 00:01:44,990 --> 00:01:50,090 � uma subst�ncia que altera o esp�rito, for�a � submiss�o. 23 00:01:50,420 --> 00:01:53,259 Mas n�o precisamos nos preocupar 24 00:01:53,260 --> 00:01:58,360 Esta � uma hist�ria que s� concerne �s formigas. 25 00:02:14,450 --> 00:02:17,266 PERIGO - DEJETOS RADIOATIVOS 26 00:02:28,500 --> 00:02:31,052 "O IMP�RIO DAS FORMIGAS" 27 00:02:48,220 --> 00:02:49,720 N�O ABRIR 28 00:05:05,850 --> 00:05:10,950 MULTA DE $500 PARA QUEM JOGAR LIXO NA AUTO ESTRADA 29 00:05:12,190 --> 00:05:16,062 IATE CLUBE PELICANO ENTRADA RESERVADA 30 00:05:17,430 --> 00:05:20,334 TERRA DE "MARGENS DO SONHO" 31 00:05:36,220 --> 00:05:39,828 TODOS � BORDO! "MARGENS DO SONHO" 32 00:06:04,380 --> 00:06:05,579 Certo? 33 00:06:05,580 --> 00:06:08,619 Por que demorou tanto! Parei para comprar mais bebida. 34 00:06:08,620 --> 00:06:10,719 Deveria ter me falado. 35 00:06:10,720 --> 00:06:13,419 Eu n�o sabia que precisava lhe avisar. 36 00:06:13,420 --> 00:06:16,589 Voc� deve sempre saber que deve me avisar. 37 00:06:16,590 --> 00:06:19,318 Desculpe, senhorita Fryser. 38 00:06:20,260 --> 00:06:22,359 N�o tem import�ncia meu bem. 39 00:06:22,360 --> 00:06:27,299 Voc� � t�o meigo que vale o sal�rio que eu lhe pago, 40 00:06:27,300 --> 00:06:29,412 n�o posso perd�-lo. 41 00:06:47,320 --> 00:06:49,608 A prop�sito capit�o... 42 00:06:49,790 --> 00:06:52,329 Fa�a uma viagem bem tranquila, viu? 43 00:06:52,330 --> 00:06:55,629 N�o queremos ningu�m enjoando no barco. 44 00:06:55,630 --> 00:06:57,130 Sim senhora. 45 00:06:57,340 --> 00:07:01,212 Gente doente n�o compra propriedades. 46 00:07:02,570 --> 00:07:04,770 Vou evitar as ondas. 47 00:07:05,980 --> 00:07:07,480 Fa�a isso. 48 00:07:10,210 --> 00:07:12,679 Lembre-se que estou lhe pagando muito dinheiro 49 00:07:12,680 --> 00:07:15,056 pelo aluguel do barco. 50 00:07:15,990 --> 00:07:21,090 Tenho certeza que seu esquecer voc� me lembrar�. 51 00:07:23,760 --> 00:07:28,248 Finalmente nossos convidados est�o chegando. 52 00:07:28,800 --> 00:07:30,560 Belo barco, n�o? 53 00:07:35,710 --> 00:07:39,142 Aquele do M�xico era bem maior. 54 00:07:40,380 --> 00:07:43,636 Sim mas eu paguei pela viagem. 55 00:07:47,520 --> 00:07:51,219 Um cruzeiro porcaria para ver p�ntanos, com pre�os absurdos. 56 00:07:51,220 --> 00:07:53,269 Voc� disse que queria morar perto do oceano. 57 00:07:53,270 --> 00:07:56,086 �, eu disse muitas coisas. 58 00:08:06,140 --> 00:08:09,396 Voc� vem? -Sim...sim � claro. 59 00:08:10,650 --> 00:08:14,522 Voc� venceu. Vamos passear de barco. 60 00:08:22,850 --> 00:08:26,106 Aqui tem dez. Guarde o troco. 61 00:08:28,130 --> 00:08:32,409 Mas Srta., a corrida foi nove e oitenta. 62 00:08:32,410 --> 00:08:33,910 N�o me diga. 63 00:08:49,410 --> 00:08:50,879 O que voc� est� fazendo? 64 00:08:50,880 --> 00:08:52,199 A carta dizia que tudo era de gra�a. 65 00:08:52,200 --> 00:08:57,300 Estou anotando todas as despesas para ser reembolsado depois. 66 00:09:16,540 --> 00:09:19,639 Antes de subir � bordo, posso lhe fazer uma pergunta? 67 00:09:19,640 --> 00:09:21,079 Sim senhora. 68 00:09:21,080 --> 00:09:23,749 Eu quero ter certeza que n�o serei obrigada, 69 00:09:23,750 --> 00:09:27,349 a comprar uma propriedade se mudar de ideia. 70 00:09:27,350 --> 00:09:32,450 Eu n�o sou dono dos terrenos. Minha fun��o � lev�-los e traz�-los. 71 00:09:32,550 --> 00:09:34,029 Obrigada. 72 00:09:34,030 --> 00:09:35,966 Vamos, vai partir. 73 00:09:36,930 --> 00:09:38,430 Bom dia, senhorita Ellis? -Sim. 74 00:09:38,430 --> 00:09:41,869 Marilyn Fryser, eu sou a presidente de "Margens do Sonho". 75 00:09:41,870 --> 00:09:44,569 Quero lhe apresentar. Esses s�o o senhor e senhora Lawson. 76 00:09:44,570 --> 00:09:46,070 Bom dia. 77 00:09:46,210 --> 00:09:48,410 Esse � Larry Graham. 78 00:09:49,580 --> 00:09:53,628 Finalmente estamos indo todos para l�. 79 00:10:34,080 --> 00:10:35,619 Ser� que a megera vai ficar contente? 80 00:10:35,620 --> 00:10:39,049 Voc� j� a viu contente? Uma hora de descanso. 81 00:10:39,050 --> 00:10:40,929 Ela tr�s todo mundo para esse p�ntano, 82 00:10:40,930 --> 00:10:44,362 e convence-os que � o para�so. 83 00:10:45,500 --> 00:10:47,529 At� que n�o � t�o ruim aqui se puder ir sempre a cidade. 84 00:10:47,530 --> 00:10:50,329 Uma estrada, uma cidade, qualquer coisa. 85 00:10:50,330 --> 00:10:53,899 E a respeito de Diamond Springs? -� justo do lado. 86 00:10:53,900 --> 00:10:58,239 Basta seguir o rio por cinco quil�metros e nadar mais vinte. 87 00:10:58,240 --> 00:11:00,639 Se lessem o contrato que ela faz eles assinarem. 88 00:11:00,640 --> 00:11:04,429 Os trouxas que compram esse p�ntano, n�o podem vender por dois anos. 89 00:11:04,430 --> 00:11:09,530 As" Margens do Sonho", n�o existir�o em dois anos. 90 00:11:25,330 --> 00:11:27,239 Por que n�o prova aqueles bolinhos de carne, ali? 91 00:11:27,240 --> 00:11:29,352 Eles s�o deliciosos. 92 00:11:33,310 --> 00:11:35,079 Ent�o, senhoras, est�o se divertindo? 93 00:11:35,080 --> 00:11:39,149 Estou adorando. -� maravilhoso, obrigada. 94 00:11:39,150 --> 00:11:42,649 Est� tudo maravilhoso. � tudo t�o fresco. 95 00:11:42,650 --> 00:11:45,554 Tudo vai bem, aqui? -�timo 96 00:11:47,290 --> 00:11:51,689 Voc� n�o imagina o que eu passei para convencer Larry, a vir. 97 00:11:51,690 --> 00:11:53,329 Sr. Thompson? -Sim. 98 00:11:53,330 --> 00:11:58,430 Voc� tirou belas fotos? -Eu creio que tirei umas �timas. 99 00:11:58,730 --> 00:12:00,230 Com licen�a. 100 00:12:00,870 --> 00:12:03,509 Onde est�o os dois homens que voc� contratou? 101 00:12:03,510 --> 00:12:05,579 Suponho que eles devem ter terminado o trabalho e se foram. 102 00:12:05,580 --> 00:12:10,508 Partiram? Pode dizer-lhes que est�o despedidos. 103 00:12:10,710 --> 00:12:12,979 A prop�sito, por que n�o usa, 104 00:12:12,980 --> 00:12:17,119 o seu famoso charme com os nossos convidados? 105 00:12:17,120 --> 00:12:21,696 Eu n�o estou organizando obras de caridade. 106 00:12:24,430 --> 00:12:27,889 Sempre tive o desejo de viver perto do mar. � lindo aqui, n�o �? 107 00:12:27,890 --> 00:12:29,390 Sim, � lindo. 108 00:12:55,360 --> 00:12:56,860 Como vai? 109 00:12:57,990 --> 00:13:00,894 Bem, Charlie, n�o �? -Sim. 110 00:13:01,330 --> 00:13:03,266 Bom, Charlie, Bom. 111 00:13:03,670 --> 00:13:08,770 Voc� tenta adivinhar o que todo mundo faz aqui? 112 00:13:09,640 --> 00:13:12,979 Est�o l� para comprar terras, que mais. -Nem todo mundo. 113 00:13:12,980 --> 00:13:18,080 Em m�dia, uma pessoa em tr�s vem s� pelo passeio. 114 00:13:18,420 --> 00:13:19,889 Tentem escolher melhor seus convidados. 115 00:13:19,890 --> 00:13:24,990 Gostaria, mas os n�meros n�o mudam, por mais cuidado que se tome. 116 00:13:28,030 --> 00:13:29,614 E neste grupo? 117 00:13:31,230 --> 00:13:34,069 Pode adivinhar quem vai comprar ou n�o? 118 00:13:34,070 --> 00:13:35,499 N�o, realmente. 119 00:13:35,500 --> 00:13:39,548 Mas eu sei o que voc� est� pensando. 120 00:13:41,040 --> 00:13:42,540 Diga-me. 121 00:13:42,640 --> 00:13:45,249 Voc� n�o tem interesse em comprar um terreno. Veio mais, 122 00:13:45,250 --> 00:13:47,978 para um passeio de barco. 123 00:13:49,680 --> 00:13:51,180 Tenho raz�o? 124 00:13:53,890 --> 00:13:55,390 Sa�de. 125 00:13:56,190 --> 00:13:57,690 Com licen�a. 126 00:14:06,830 --> 00:14:08,569 J� teve bastante? 127 00:14:08,570 --> 00:14:11,769 Bastante, o qu�? -De conversa mole. 128 00:14:11,770 --> 00:14:14,146 Sei o que quer dizer. 129 00:14:15,310 --> 00:14:20,409 Por que n�o damos uma volta e ver se esse lugar, vale a pena. 130 00:14:20,410 --> 00:14:23,819 N�o acho que a sua mulher gostaria disso. 131 00:14:23,820 --> 00:14:26,989 N�s temos interesses diferentes. 132 00:14:26,990 --> 00:14:29,366 Tenho certeza que sim. 133 00:14:29,490 --> 00:14:30,990 E ent�o? 134 00:14:35,460 --> 00:14:36,129 Sim, o senhor Stratton � o vice-presidente da Internacional Gest�o de Consultores 135 00:14:36,130 --> 00:14:38,682 - Legenda n�o traduzida - 136 00:14:40,670 --> 00:14:43,479 Eu trabalho com ele h� 20 anos, como sua secret�ria pessoal, entende? 137 00:14:43,480 --> 00:14:46,560 � uma grande responsabilidade. 138 00:14:52,920 --> 00:14:55,789 Whisky barato. Eu pensei que era conhaque. 139 00:14:55,790 --> 00:15:00,890 E da�? � de gra�a, n�o �? � o que eu e Velma gostamos mais. 140 00:15:02,860 --> 00:15:06,119 � muito tempo dentro da mesma companhia. 141 00:15:06,120 --> 00:15:08,659 N�o, se considerar os benef�cios: 142 00:15:08,660 --> 00:15:11,259 Presentes, bonifica��es, pens�o de aposentadoria, 143 00:15:11,260 --> 00:15:13,569 n�o � atoa que est� investindo. 144 00:15:13,570 --> 00:15:18,509 Bem, eu n�o digo que estou procurando um investimento. 145 00:15:18,510 --> 00:15:21,949 N�o se preocupe, ningu�m vai for��-la a comprar nada. 146 00:15:21,950 --> 00:15:25,998 As �Margens do Sonho �vende-se sozinha. 147 00:15:29,980 --> 00:15:33,649 N�o viemos aqui para isso. -Ora vamos! 148 00:15:33,650 --> 00:15:36,289 Oh, Deus, voc� deve ser louco acabo de conhec�-lo. 149 00:15:32,860 --> 00:15:34,360 Se acalme! 150 00:15:42,730 --> 00:15:44,230 Me solte! 151 00:15:45,100 --> 00:15:47,599 Olhe, eu acabei de sair de um p�ssimo casamento. 152 00:15:47,600 --> 00:15:50,869 Pra cima de mim, n�o. N�o comigo. 153 00:15:50,870 --> 00:15:53,739 � mais uma grande decep��o em minha vida. 154 00:15:53,740 --> 00:15:55,324 Onde voc� vai? 155 00:15:55,970 --> 00:15:57,439 Me largue! 156 00:15:57,440 --> 00:16:00,609 Vamos. Voc� conhece a can��o, meu anjo. 157 00:16:00,610 --> 00:16:02,719 Me largue, seu desgra�ado! 158 00:16:02,720 --> 00:16:05,096 Se acalme! Se acalme! 159 00:16:09,630 --> 00:16:10,289 Est� certo. 160 00:16:10,290 --> 00:16:14,074 Quero justamente conhec�-la. -Certo. 161 00:16:19,270 --> 00:16:21,734 Vamos ser bons amigos.. 162 00:16:21,910 --> 00:16:23,410 Merda! 163 00:16:33,480 --> 00:16:34,980 Com licen�a 164 00:16:35,210 --> 00:16:37,789 Vim convid�-los a se juntar aos outros convidados, 165 00:16:37,790 --> 00:16:42,890 mas se est�o muito ocupados. N�s s� estamos dando uma olhada. 166 00:16:45,190 --> 00:16:48,798 � n�s estamos dando uma "olhada." 167 00:17:52,800 --> 00:17:57,464 Se voc� est� procurando a festa, � pra l�. 168 00:17:58,930 --> 00:18:04,030 N�o sou muito de festas. Al�m disso, quero falar com voc�. 169 00:18:05,370 --> 00:18:06,954 � Dan, n�o �? 170 00:18:07,840 --> 00:18:11,439 Do que voc� quer falar? -De voc�. 171 00:18:11,440 --> 00:18:14,709 Desse lugar. "Margens do Sonho." 172 00:18:14,710 --> 00:18:17,249 Olhe, eu j� lhe disse, sou apenas o motorista do barco. 173 00:18:17,250 --> 00:18:20,719 Eu trago, e levo de volta. Eu n�o vendo terras, certo? 174 00:18:20,720 --> 00:18:23,019 Exatamente. Voc� n�o liga de uma forma ou de outra. 175 00:18:23,020 --> 00:18:26,159 � isso a�. Eu n�o ligo a m�nima. 176 00:18:26,160 --> 00:18:30,259 Voc� v�. Eu quero montar um pequeno neg�cio. 177 00:18:30,260 --> 00:18:34,484 Talvez...uma ag�ncia de ajuda dom�stica. 178 00:18:35,440 --> 00:18:37,739 Mas vou ter que usar todas as economias que guardei, por isso... 179 00:18:37,740 --> 00:18:42,839 eu tenho que ter certeza se farei um bom investimento. 180 00:18:42,840 --> 00:18:44,849 Eu n�o tenho nenhuma opini�o a respeito disso. 181 00:18:44,850 --> 00:18:47,009 Mas voc� poderia ser franco comigo. 182 00:18:47,010 --> 00:18:51,899 Por exemplo, essas terras que eles querem vender. � uma boa coisa? 183 00:18:51,900 --> 00:18:53,400 �, ou n�o? 184 00:18:55,740 --> 00:19:00,840 Olhe, se voc� quer um conselho, procure outro, por favor. 185 00:19:16,880 --> 00:19:19,344 Eu s� atraio problemas. 186 00:19:22,880 --> 00:19:26,889 Eu acho que � por eu estou cheia de todo mundo. 187 00:19:26,890 --> 00:19:29,442 Eu vou fazer como voc�. 188 00:19:29,820 --> 00:19:31,320 Perd�o? 189 00:19:32,630 --> 00:19:37,729 Eu n�o estou com pena de mim. Todo mundo tem p�ssima atitude. 190 00:19:37,730 --> 00:19:39,230 O qu�? 191 00:19:39,870 --> 00:19:41,370 A bebida. 192 00:19:43,540 --> 00:19:45,040 Sim. 193 00:19:50,340 --> 00:19:55,279 Voc� sabe... quando o vi no barco, n�o gostei muito de voc�. 194 00:19:55,280 --> 00:19:58,419 N�o � exatamente uma surpresa. 195 00:19:58,420 --> 00:19:59,920 Eu n�o sei, 196 00:20:00,220 --> 00:20:03,699 Eu achei que voc� era um desses "machos radicais", sabe? 197 00:20:03,700 --> 00:20:08,800 Um tipo, que o c�rebro n�o funciona, quando a braguilha se abre, entendeu? 198 00:20:10,360 --> 00:20:15,460 Me diga, o que � isto? Terapia em grupo ou qu�? 199 00:20:15,700 --> 00:20:17,200 Talvez. 200 00:20:18,000 --> 00:20:22,312 Eu n�o posso cometer nenhum erro, � s�. 201 00:20:23,270 --> 00:20:24,449 Eu menti, l� atr�s, 202 00:20:24,450 --> 00:20:27,479 quando eu disse que tinha um bom emprego. 203 00:20:27,480 --> 00:20:31,616 Com o mesmo patr�o durante vinte anos. 204 00:20:33,160 --> 00:20:36,189 Na verdade, eu fui despedida. 205 00:20:36,190 --> 00:20:41,290 Tudo o que tenho s�o bonifica��es e refer�ncias. 206 00:20:44,000 --> 00:20:47,439 Eu tenho um emprego que me paga 30 mil d�lares por ano, 207 00:20:47,440 --> 00:20:51,939 Eu tenho dois apartamentos, um carro esporte de 10 mil d�lares, 208 00:20:51,940 --> 00:20:57,040 eu tenho esposa e um filho de 4 anos, por isso sou um deus. 209 00:20:57,210 --> 00:20:59,762 � maravilhoso. Fabuloso. 210 00:21:00,680 --> 00:21:05,249 Olhe, eu s� estou querendo lhe dizer, que mudei de ideia a seu respeito. 211 00:21:05,250 --> 00:21:06,750 S� isso. 212 00:21:08,950 --> 00:21:10,450 Esque�a. 213 00:21:11,820 --> 00:21:14,129 Eu sou um p�ssimo investimento. 214 00:21:14,130 --> 00:21:17,034 E por que voc� disse isso? 215 00:21:18,140 --> 00:21:19,640 Porque... 216 00:21:22,720 --> 00:21:26,592 perdi o meu emprego no ano passado. 217 00:21:29,390 --> 00:21:33,329 E...o carro esporte precisa de reforma. 218 00:21:33,330 --> 00:21:36,938 E minha esposa, � uma ex esposa, 219 00:21:37,600 --> 00:21:39,669 que exige uma pens�o. 220 00:21:39,670 --> 00:21:43,894 Meu filho, s� fala comigo por telefone. 221 00:21:45,240 --> 00:21:47,176 E os apartamentos? 222 00:21:49,850 --> 00:21:51,350 Virou p�, 223 00:21:52,490 --> 00:21:54,514 como todo o resto. 224 00:21:57,160 --> 00:21:59,096 Vamos? -Est� bem. 225 00:22:02,400 --> 00:22:07,309 Se fosse o meu dinheiro, e eu quisesse comprar essas terras, 226 00:22:07,310 --> 00:22:12,326 primeiro iria me assegurar se ela tem petr�leo. 227 00:22:12,680 --> 00:22:16,109 E ainda assim iria pensar muito. 228 00:22:16,110 --> 00:22:19,278 Isso responde a sua pergunta? 229 00:22:20,520 --> 00:22:22,020 Certo. 230 00:22:22,470 --> 00:22:23,970 Dan. 231 00:22:25,870 --> 00:22:29,329 Voc� tem um bot�o caindo, na sua camisa. 232 00:22:29,330 --> 00:22:34,430 Se voc� tiver um tempo, eu tenho agulha e linha. 233 00:22:35,840 --> 00:22:38,480 Eu n�o preciso de bot�o. 234 00:22:58,440 --> 00:23:00,779 Essa constru��o ser� derrubada. 235 00:23:00,780 --> 00:23:05,179 E o clube de praia de "Margens do Sonho", ser� constru�do nesse lugar. 236 00:23:05,180 --> 00:23:07,779 Ser� o mais lindo e moderno clube de praia j� constru�do, 237 00:23:07,780 --> 00:23:09,759 com todas as conveni�ncias. 238 00:23:09,760 --> 00:23:12,789 Subam no reboque junto com Charlie, 239 00:23:12,790 --> 00:23:16,310 para fazermos um pequeno passeio. 240 00:23:21,960 --> 00:23:23,720 E a� vamos n�s. 241 00:23:28,700 --> 00:23:31,209 "N�o se esque�am, se algu�m tiver alguma d�vida, 242 00:23:31,210 --> 00:23:32,549 sobre qualquer coisa, 243 00:23:32,550 --> 00:23:37,650 Basta protocolar, esta festa � para o vosso prazer. 244 00:23:45,050 --> 00:23:50,150 Os f�s de embarca��es certamente ter�o interesse por esses terrenos, 245 00:23:50,160 --> 00:23:55,260 que, como voc�s v�m, est�o localizados pr�ximos a marina. 246 00:23:58,290 --> 00:24:00,829 Todo os terrenos que s�o vistos aqui, 247 00:24:00,830 --> 00:24:04,350 ser�o vendidas na primeira oferta. 248 00:24:04,500 --> 00:24:07,639 Se voc�s virem, um terreno que os agrade, 249 00:24:07,640 --> 00:24:12,740 falem para Charlie ou a mim e ser�o priorit�rios. 250 00:24:14,640 --> 00:24:16,309 Larry. o que me diz? 251 00:24:16,310 --> 00:24:19,879 Pouco importa o que eu digo, � papai que conta, n�o? 252 00:24:19,880 --> 00:24:23,409 Querido, voc� sabe muito bem que meu pai s� procura ajudar-nos. 253 00:24:23,410 --> 00:24:24,679 Ambos. 254 00:24:24,680 --> 00:24:27,419 Nos ajudaria mais se nos deixasse em paz. 255 00:24:27,420 --> 00:24:32,089 Ent�o voc� ficaria satisfeita com o que posso oferecer. 256 00:24:32,090 --> 00:24:34,099 Observem que preservamos, 257 00:24:34,100 --> 00:24:37,739 as belezas da natureza de "Margens do Sonho". 258 00:24:37,740 --> 00:24:42,840 Se poder� passear longamente nesses lugares tranquilos. 259 00:24:46,810 --> 00:24:50,809 P�ssaros, borboletas e flores perfumadas. 260 00:24:50,810 --> 00:24:53,549 Os que s�o amantes do golfe, 261 00:24:53,550 --> 00:24:57,849 Preferir�o certamente uma vista para o terreno de 18 buracos, 262 00:24:57,850 --> 00:25:00,689 cuja constru��o vai come�ar logo. 263 00:25:00,690 --> 00:25:03,089 Ap�s uma pausa no nosso canto de piquenique para uns refrescos, 264 00:25:03,090 --> 00:25:05,554 iremos ver os terrenos. 265 00:25:06,860 --> 00:25:08,360 A� estamos. 266 00:25:09,090 --> 00:25:11,202 Cuidado para descer. 267 00:25:13,370 --> 00:25:15,306 Se tivermos sorte? 268 00:25:15,400 --> 00:25:20,500 veremos talvez, alguns esp�cimes da fauna selvagem, nessa �rea. 269 00:25:20,700 --> 00:25:23,339 Sabem que existe 100 esp�cies de p�ssaros aqui? 270 00:25:23,340 --> 00:25:25,276 De verdade? -Sim. 271 00:25:26,440 --> 00:25:29,520 Eu mesma j� vi mais de 50. 272 00:25:30,110 --> 00:25:31,610 Charlie! 273 00:25:32,650 --> 00:25:35,819 Voc� me ajuda com os sandu�ches? 274 00:25:35,820 --> 00:25:38,724 Peguem um prato. -Obrigado. 275 00:25:40,530 --> 00:25:44,859 Quase diria que � um lugar rom�ntico, sa�do de um velho filme. 276 00:25:44,860 --> 00:25:47,676 O que pensa o seu marido? 277 00:25:48,200 --> 00:25:51,769 Ele n�o est� muito interessado. -Oh, que pena. 278 00:25:51,770 --> 00:25:54,498 O seu, parece interessado. 279 00:25:56,610 --> 00:26:01,274 Tenho olhado para ele com muita insist�ncia. 280 00:26:02,350 --> 00:26:04,049 � como quando chove no fim de semana, 281 00:26:04,050 --> 00:26:08,538 o que faz o bom pai de fam�lia em casa. 282 00:26:09,760 --> 00:26:13,059 Um dia eu me levantei, me vesti, 283 00:26:13,060 --> 00:26:17,548 e disse-lhe que voltasse para sua mulher. 284 00:26:18,630 --> 00:26:19,969 E sabe por qu�? 285 00:26:19,970 --> 00:26:24,370 Desde ent�o, respiro realmente, ar fresco. 286 00:26:24,840 --> 00:26:29,409 Vendi o meu caso de pele e todos os presentes, 287 00:26:29,410 --> 00:26:33,219 e decidi comprar algo que fosse realmente, leg�timo. 288 00:26:33,220 --> 00:26:38,320 Uma casa para mim onde poderia deitar a hora que quisesse. 289 00:26:38,650 --> 00:26:41,642 � por isso que estou aqui. 290 00:26:43,760 --> 00:26:45,260 Portanto, 291 00:26:45,900 --> 00:26:51,000 interrogo-me se comprar uma casa, seja, t�o genial. 292 00:26:53,400 --> 00:26:57,569 Thomas, o que faz? Olhando, s� olhando. 293 00:26:57,570 --> 00:27:02,669 Voc� est� sempre procurando defeito. N�o tem confian�a em ningu�m? 294 00:27:02,670 --> 00:27:04,979 A maior parte das pessoas � desonesta. 295 00:27:04,980 --> 00:27:07,479 Vamos voltar com os outros. 296 00:27:07,480 --> 00:27:08,980 Num minuto. 297 00:27:12,380 --> 00:27:14,949 Olhe isto! Uma conex�o falsa. N�o h� �gua. 298 00:27:14,950 --> 00:27:19,219 � uma fraude, eu te disse. S�o vigaristas. � uma fraude! 299 00:27:19,220 --> 00:27:22,029 N�o se pode confiar nas pessoas, Mary. 300 00:27:22,030 --> 00:27:25,299 N�o se pode confiar... em...ningu�m. 301 00:27:25,300 --> 00:27:28,169 Espero que tenha aprendido a li��o, veja! 302 00:27:28,170 --> 00:27:33,209 O que � esse som? N�o importa, encontrei o que queria. 303 00:27:33,210 --> 00:27:36,349 Thomas, escute, tem muito ao nosso redor. 304 00:27:36,350 --> 00:27:37,850 Mary, deixa... 305 00:27:40,830 --> 00:27:42,330 Meu Deus; 306 00:27:46,800 --> 00:27:48,300 Corra, Mary! 307 00:28:34,600 --> 00:28:39,440 Ali, � 50 metros, haver� um centro de lazer. 308 00:28:39,510 --> 00:28:42,139 Com atelier completo, e sala de trabalhos manuais. 309 00:28:42,140 --> 00:28:47,240 Haver� um cinema, boliche, bilhar, saunas, tudo o que for necess�rio 310 00:28:47,510 --> 00:28:52,519 Os Lawson. Onde est�o? Eles nos deixaram no piquenique. 311 00:28:52,520 --> 00:28:54,649 Por que n�o nos disseram nada? 312 00:28:54,650 --> 00:28:56,959 Ap�s t�-la ouvindo falar por duas horas, 313 00:28:56,960 --> 00:29:00,469 eu tamb�m estava pronta para pular fora. 314 00:29:00,470 --> 00:29:05,570 Continue, Charlie. Ainda tem muita coisa pra ver. 315 00:29:09,940 --> 00:29:12,052 Que barulho � esse? 316 00:29:18,380 --> 00:29:20,492 Diria que vem dali. 317 00:29:21,450 --> 00:29:23,449 N�o se assustem. Provavelmente � o nosso sistema de bombas. 318 00:29:23,450 --> 00:29:28,419 Marilyn, n�s n�o temos bombas. Vamos retornar ao barco. 319 00:29:28,420 --> 00:29:29,920 Cale a boca. 320 00:29:30,860 --> 00:29:33,829 N�o h� nada para se preocupar. 321 00:29:33,830 --> 00:29:37,199 Comparem as vantagens de Margens do Sonho. 322 00:29:37,200 --> 00:29:38,539 com outros investimentos imobili�rios, 323 00:29:38,540 --> 00:29:43,556 e voc�s ver�o o valor incr�vel que temos aqui. 324 00:29:51,940 --> 00:29:54,140 Oh, meu Deus! Olhem! 325 00:29:54,750 --> 00:29:56,689 � Pete, um dos trabalhadores. 326 00:29:56,690 --> 00:30:01,706 Oh meu Deus, como veio parar aqui? -Se acalme. 327 00:30:05,020 --> 00:30:06,520 Oh, Jesus! 328 00:30:08,160 --> 00:30:11,328 Dever�amos procurar os Lawsons. 329 00:30:12,900 --> 00:30:14,099 Quem me acompanha? 330 00:30:14,100 --> 00:30:18,060 N�o h� ningu�m? -Eu n�o vou at� l�. 331 00:30:22,270 --> 00:30:25,339 Eu n�o. Sou um homem velho. 332 00:30:25,340 --> 00:30:28,549 N�s s� quer�amos aproveitar o passeio que era de gra�a. 333 00:30:28,550 --> 00:30:30,949 Nunca houve nada, desse tipo de coisa. 334 00:30:30,950 --> 00:30:32,710 Est� bem, Harry. 335 00:30:33,750 --> 00:30:36,126 Joe, eu vou com voc�. 336 00:30:37,040 --> 00:30:38,540 De acordo. 337 00:30:39,150 --> 00:30:41,790 Nos encontramos no barco. 338 00:31:06,370 --> 00:31:07,870 Sr. Lawson! 339 00:31:42,680 --> 00:31:44,180 Oh, meu Deus! 340 00:32:03,830 --> 00:32:07,262 Oh, meu Deus! -O que � aquilo? 341 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Meu barco! 342 00:32:35,050 --> 00:32:36,550 Meu Deus. 343 00:32:38,870 --> 00:32:42,566 Vamos levar o barco para a praia. 344 00:33:28,420 --> 00:33:33,172 Nunca vamos sair daqui, -Como isso aconteceu? 345 00:33:44,560 --> 00:33:47,288 N�o posso acreditar nisso. 346 00:34:00,470 --> 00:34:03,550 N�o gostam de fogo, � certo. 347 00:34:03,870 --> 00:34:08,886 O que temos que fazer, � manter o fogo aceso. 348 00:34:13,440 --> 00:34:15,640 Isso n�o � poss�vel. 349 00:34:19,380 --> 00:34:20,880 Formigas. 350 00:34:22,280 --> 00:34:26,449 Por que n�o vamos para a velha cabana, estar�amos seguros l�. 351 00:34:26,450 --> 00:34:29,959 Sem esse fogo, elas cairiam em cima de n�s em 2 minutos. 352 00:34:29,960 --> 00:34:34,299 Maldi��o, por que voc� contradiz, tudo o que eu falo. 353 00:34:34,300 --> 00:34:37,669 Voc� nunca gostou de trabalhar para mim, s� porque sou mulher. 354 00:34:37,670 --> 00:34:42,770 Elas est�o esperando, est�o esperando o fogo morrer. 355 00:34:44,030 --> 00:34:46,494 N�o est�o escutando-as? 356 00:34:46,870 --> 00:34:48,939 De onde elas vieram? 357 00:34:48,940 --> 00:34:53,340 Como � que elas se tornaram t�o enormes? 358 00:35:27,890 --> 00:35:30,090 O que est� pensando? 359 00:35:32,160 --> 00:35:36,384 Estou pensando num jeito de sair daqui. 360 00:35:40,530 --> 00:35:45,630 Tudo o que quer�amos era nos divertir no final de nossas vidas. 361 00:35:47,170 --> 00:35:48,670 Isto � ruim? 362 00:35:55,340 --> 00:35:57,716 Hei, que tal um doce? 363 00:35:58,740 --> 00:36:03,316 Est� bom, vai fazer voc� se sentir melhor. 364 00:36:03,370 --> 00:36:04,870 Vamos. 365 00:36:06,440 --> 00:36:08,816 � seu se voc� quiser. 366 00:36:29,740 --> 00:36:32,009 � melhor arranjar mais lenha para esse fogo. 367 00:36:32,010 --> 00:36:34,386 N�o vai adiantar nada. 368 00:37:13,280 --> 00:37:14,864 Charlie? -Sim? 369 00:37:16,320 --> 00:37:18,080 Os trabalhadores. 370 00:37:19,760 --> 00:37:24,829 Eles n�o os trouxe. Como eles vieram? - H� um rio ao norte, 2 milhas. 371 00:37:24,830 --> 00:37:27,769 N�s temos um pequeno barco naquele rio. 372 00:37:27,770 --> 00:37:31,299 E voc� espera que a gente ande duas milhas por essa floresta? 373 00:37:31,300 --> 00:37:33,799 Oh, n�o! N�s ficaremos aqui esperando socorro. 374 00:37:33,800 --> 00:37:35,309 E quem vem nos socorrer, Marylin? 375 00:37:35,310 --> 00:37:37,209 Logo que perceberem o nosso desaparecimento. 376 00:37:37,210 --> 00:37:40,749 Eu n�o deixarei "Margens do Sonho" 377 00:37:40,750 --> 00:37:45,850 Pode permanecer e ser enterrada em "Margens do Sonho" 378 00:37:46,120 --> 00:37:48,408 O fogo est� morrendo, 379 00:37:48,560 --> 00:37:51,376 vamos procurar outro lugar. 380 00:37:54,800 --> 00:37:58,760 Bem, vamos procurar pelo rio ou n�o? 381 00:37:59,370 --> 00:38:04,470 � un�nime, Joe. Estamos muito assustados para votar. 382 00:38:06,510 --> 00:38:09,414 N�o, n�o, elas nos matar�o. 383 00:38:10,410 --> 00:38:13,402 Ent�o espere por elas aqui. 384 00:38:18,250 --> 00:38:20,714 Charlie. N�s n�o vamos. 385 00:38:21,590 --> 00:38:23,749 Eu vou ficar, e voc� vai ficar comigo. 386 00:38:23,750 --> 00:38:26,869 N�s vamos para a cabana da praia. - Voc� � louca! 387 00:38:26,870 --> 00:38:28,806 N�s temos que ir. 388 00:38:57,080 --> 00:38:58,580 Corra! 389 00:39:22,050 --> 00:39:23,550 Vamos! 390 00:39:28,220 --> 00:39:29,720 Continue! 391 00:39:31,120 --> 00:39:33,169 Na cabana da praia! 392 00:39:33,170 --> 00:39:36,162 Dezenas de formigas gigantes! 393 00:39:51,440 --> 00:39:52,940 Andem. 394 00:39:53,350 --> 00:39:54,850 Depressa. 395 00:39:58,160 --> 00:39:59,660 Sil�ncio. 396 00:40:01,380 --> 00:40:02,880 L�. 397 00:40:20,070 --> 00:40:24,030 Eu n�o aguento mais. Venha por aqui. 398 00:40:36,420 --> 00:40:38,620 Cuidado, n�o tropece. 399 00:40:56,690 --> 00:41:01,266 Espere um pouco. N�s estaremos seguros ali. 400 00:41:13,680 --> 00:41:16,144 Larry, espere! -O qu�? 401 00:41:19,100 --> 00:41:20,600 Meu tornozelo. 402 00:41:37,100 --> 00:41:38,600 N�o me deixe! 403 00:41:58,360 --> 00:41:59,860 Vamos, venham! 404 00:42:00,530 --> 00:42:02,030 Vamos! 405 00:42:27,070 --> 00:42:28,570 Vamos! 406 00:43:09,550 --> 00:43:12,059 Parece que o barulho cessou. 407 00:43:12,060 --> 00:43:13,820 � um bom sinal. 408 00:43:29,310 --> 00:43:30,810 Tudo bem? 409 00:43:31,610 --> 00:43:34,426 L� est�. L� est� o bote. 410 00:43:49,150 --> 00:43:50,910 Estamos chegando. 411 00:43:52,360 --> 00:43:54,296 Os velhos sumiram. 412 00:44:00,490 --> 00:44:01,990 A�, suba. 413 00:44:04,130 --> 00:44:07,562 E Christine? -Ela n�o conseguiu. 414 00:44:08,860 --> 00:44:10,409 Vamos. -Eu n�o vou com voc�. 415 00:44:10,410 --> 00:44:11,994 Entre no bote. 416 00:44:12,030 --> 00:44:17,130 Charlie est� morto. Eu quero ficar com ele. -Entre no maldito barco. 417 00:44:21,810 --> 00:44:24,186 Ok, Joe, vamos embora. 418 00:44:32,880 --> 00:44:35,872 Me d� os remos. Eu remarei 419 00:44:59,050 --> 00:45:01,449 Voc� trabalha pra mim, lembra-se? 420 00:45:01,450 --> 00:45:04,409 Eu ainda estou no comando aqui. 421 00:45:04,410 --> 00:45:06,874 Voc� gostaria de remar? 422 00:45:10,050 --> 00:45:11,722 Muito engra�ado. 423 00:46:40,840 --> 00:46:44,349 Viu? Eu lhe disse que estar�amos salvos. 424 00:46:44,350 --> 00:46:46,286 Elas j� se foram. 425 00:47:11,720 --> 00:47:15,619 Est� t�o silencioso. Por que est� t�o quieto? 426 00:47:15,620 --> 00:47:18,559 N�s nos livramos. Elas ficaram l� pra tr�s. 427 00:47:18,560 --> 00:47:21,389 N�s conseguimos n�o foi, Joe? Dan? 428 00:47:21,390 --> 00:47:22,890 Eu n�o sei. 429 00:47:24,760 --> 00:47:27,839 Gra�as a Deus estamos salvos. 430 00:47:27,840 --> 00:47:32,940 Charlie n�o conseguiu fugir. N�s tamb�m n�o conseguiremos. 431 00:47:33,490 --> 00:47:38,330 Essa se tornou umas f�rias gr�tis do inferno. 432 00:47:43,030 --> 00:47:45,758 Eu amava, Christine, sabe? 433 00:47:56,860 --> 00:48:01,172 Eu espero que o casal tenha se salvado. 434 00:48:01,300 --> 00:48:04,269 Como � que eles se chamavam? 435 00:48:04,270 --> 00:48:05,854 Harry e Velma. 436 00:48:08,140 --> 00:48:13,240 Eu n�o acredito, que Charlie tenha morrido desse jeito. 437 00:48:17,150 --> 00:48:20,318 O que � que eu podia fazer? 438 00:48:20,490 --> 00:48:23,459 Ela caiu. Quando eu me virei, ela tinha ido. 439 00:48:23,460 --> 00:48:25,660 Eu procurei por ela. 440 00:48:29,830 --> 00:48:34,629 Ningu�m est� culpando voc�, Larry. N�s sabemos que n�o foi culpa sua. 441 00:48:34,630 --> 00:48:37,709 Voc�s pensam que eu deixei as formigas mat�-la, n�o �? 442 00:48:37,710 --> 00:48:39,210 Vamos, digam! 443 00:48:41,450 --> 00:48:44,178 Por que pensar�amos isto? 444 00:49:22,350 --> 00:49:27,450 O Sr. Stratton tomava uma x�cara de ch� bem quente no fim do dia. 445 00:49:27,890 --> 00:49:31,234 Com um belo peda�o de laranja. 446 00:49:32,220 --> 00:49:35,740 Eu tomei conta, muito bem, dele. 447 00:49:37,590 --> 00:49:39,969 Comecei fazendo a classifica��o do arquivo. 448 00:49:39,970 --> 00:49:43,529 Ap�s todos esses anos, sabe o que eu recebi? 449 00:49:43,530 --> 00:49:46,258 Meu bilhete de despedida. 450 00:49:48,100 --> 00:49:50,969 Era um pequeno peda�o de papel. 451 00:49:50,970 --> 00:49:52,470 Um memorando. 452 00:49:54,010 --> 00:49:55,679 "Cara Senhorita Ellis," 453 00:49:55,680 --> 00:50:00,719 "Estamos informando que n�o necessitamos mais de vosso servi�o" 454 00:50:00,720 --> 00:50:03,859 "e vosso contrato foi extinto." 455 00:50:03,860 --> 00:50:07,469 "Voc� receber� o pr�mio pela extin��o do contrato em vigor," 456 00:50:07,470 --> 00:50:10,550 "como � costume dessa firma." 457 00:50:13,780 --> 00:50:17,564 O Sr. Stratton, nem sequer assinou. 458 00:50:29,020 --> 00:50:33,089 Nunca fiz uma coisa dessas. Sem ter alguma chance, 459 00:50:33,090 --> 00:50:38,190 jamais me meti em perigos. N�o � justo que aconte�a comigo. 460 00:50:40,370 --> 00:50:45,470 Se te serve de consolo, ningu�m aqui est� melhor do que voc�. 461 00:50:48,610 --> 00:50:52,482 O rio principal parece ser por ali. 462 00:51:03,980 --> 00:51:07,149 � para a esquerda. Devemos continuar � esquerda. 463 00:51:07,150 --> 00:51:10,989 Me alegro que tem algu�m que est� seguro de si. 464 00:51:10,990 --> 00:51:13,289 De qualquer modo, temos que continuar a avan�ar. 465 00:51:13,290 --> 00:51:17,074 � a minha vida, merda! � esquerda! 466 00:52:58,870 --> 00:53:02,699 Meus parab�ns, Larry. -Voc� � um navegador de primeira. 467 00:53:02,700 --> 00:53:07,540 N�o me encha o saco. -Calem a boca os dois. 468 00:53:08,440 --> 00:53:11,872 Seria bom se todos se calassem. 469 00:53:12,550 --> 00:53:14,649 Temos que dar a volta. Eu conhe�o minha dire��o. 470 00:53:14,650 --> 00:53:19,402 O que voc� acha, Larry. Voc� � o navegador. 471 00:53:25,390 --> 00:53:27,502 Pode-se empurr�-lo? 472 00:53:27,570 --> 00:53:32,586 A p� talvez? -Temos que empurrar para o lado. 473 00:53:33,090 --> 00:53:36,610 Como � que vamos passar por a�? 474 00:53:48,960 --> 00:53:50,460 Afastem-se! 475 00:55:09,360 --> 00:55:13,099 Me desculpe por ter debochado de voc�. Foi maldade. 476 00:55:13,100 --> 00:55:14,772 N�o me importa. 477 00:55:16,500 --> 00:55:18,436 Est� bem, esque�a. 478 00:55:18,570 --> 00:55:20,639 Estamos todos nervosos. 479 00:55:20,640 --> 00:55:22,789 Dizemos coisas que n�o queremos. 480 00:55:22,790 --> 00:55:26,046 Diga pra ela, e n�o pra mim. 481 00:56:04,800 --> 00:56:06,300 Cuidado! 482 00:56:13,150 --> 00:56:14,650 Me ajude! 483 00:57:03,490 --> 00:57:07,890 Estaremos em seguran�a ao longo da praia. 484 00:57:25,340 --> 00:57:27,012 Vamos continuar. 485 00:57:30,070 --> 00:57:32,182 Vamos seguir o rio. 486 00:58:16,440 --> 00:58:17,940 Pare! 487 00:58:18,480 --> 00:58:19,980 O que foi? 488 00:58:23,120 --> 00:58:24,620 Nada. 489 00:58:25,150 --> 00:58:28,494 Pensei ter ouvido alguma coisa. 490 00:58:29,350 --> 00:58:31,589 Escute! Espere um minuto. 491 00:58:31,590 --> 00:58:33,619 Eu lhe disse que esse rio n�o leva a parte alguma, n�o �? 492 00:58:33,620 --> 00:58:36,859 Voc� deveria ter me escutado, maldi��o! 493 00:58:36,860 --> 00:58:41,960 N�o quero saber o que voc�s v�o fazer, eu vou nessa dire��o. 494 00:59:07,600 --> 00:59:09,184 Pronto, acabou. 495 00:59:17,680 --> 00:59:19,880 O que faremos agora? 496 00:59:23,910 --> 00:59:28,398 Elas podem nos matar a hora que quiserem. 497 00:59:29,250 --> 00:59:31,949 Elas ainda n�o se decidiram. 498 00:59:31,950 --> 00:59:33,450 Por que n�o? 499 00:59:35,450 --> 00:59:36,950 Voc� n�o v�? 500 00:59:37,590 --> 00:59:39,099 O que voc� quer dizer? 501 00:59:39,100 --> 00:59:40,799 Elas n�o querem que a gente v� por ali, 502 00:59:40,800 --> 00:59:44,144 e n�o querem que n�s voltemos. 503 00:59:50,480 --> 00:59:54,176 S� resta uma solu��o subir o rio. 504 00:59:55,090 --> 01:00:00,190 Oh, meu Deus! Elas est�o nos conduzindo como gado! 505 01:00:37,020 --> 01:00:40,012 De onde ser� que elas vem? 506 01:01:48,530 --> 01:01:51,346 Oh, meu Deus! Civiliza��o! 507 01:01:56,830 --> 01:01:58,678 Onde n�s estamos? 508 01:01:58,700 --> 01:02:01,469 Existe uma cidade, por aqui? 509 01:02:01,470 --> 01:02:05,439 Voc�s parecem que passaram a noite sob tempestade. 510 01:02:05,440 --> 01:02:07,539 N�o foi a tempestade que nos incomodou. 511 01:02:07,540 --> 01:02:12,640 O verdadeiro horror vem atr�s de n�s, subindo o rio. 512 01:02:12,910 --> 01:02:17,046 Formigas gigantes -Elas mataram pessoas. 513 01:02:18,080 --> 01:02:20,789 Phoebe vai chamar o xerife. 514 01:02:20,790 --> 01:02:22,462 Voc�s as viram? 515 01:02:24,040 --> 01:02:26,592 Phoebe! Chame o xerife. 516 01:02:28,310 --> 01:02:31,478 Phoebe � uma excelente esposa. 517 01:02:46,420 --> 01:02:50,719 Formigas gigantes. N�o d� para acreditar. 518 01:02:50,720 --> 01:02:55,820 Nunca pensei que ia ver o dia. -E o que � que v�o fazer, Xerife? 519 01:02:56,020 --> 01:02:59,529 Bem, primeiro vou levar voc�s a um lugar seguro 520 01:02:59,530 --> 01:03:04,529 depois vou reunir uns homens e vasculhar o rio a procura. 521 01:03:04,530 --> 01:03:06,759 Eu lhe disse, essas coisas s�o malvadas como o diabo. 522 01:03:06,760 --> 01:03:08,699 Uns poucos ajudantes n�o v�o adiantar muito. 523 01:03:08,700 --> 01:03:11,099 Bem, eu tenho toda a vila se precisar. 524 01:03:11,100 --> 01:03:13,269 N�o sei como essas coisas aconteceram aqui. 525 01:03:13,270 --> 01:03:14,339 N�o se preocupe. 526 01:03:14,340 --> 01:03:19,440 Se as formigas vierem para esse lado n�s cuidaremos delas 527 01:03:20,980 --> 01:03:22,679 Refinaria de a��car. 528 01:03:22,680 --> 01:03:26,999 Vou alert�-los, porque est�o muito perto do rio. 529 01:03:27,000 --> 01:03:29,239 N�o se preocupem mais. 530 01:03:29,240 --> 01:03:32,848 Voc�s devem se limpar e repousar. 531 01:03:40,110 --> 01:03:41,610 DORMIT�RIO 532 01:03:53,810 --> 01:03:56,519 Vou ligar para meus ajudantes e fazer os preparativos 533 01:03:56,520 --> 01:03:58,819 Espero que seja conveniente para voc�s. 534 01:03:58,820 --> 01:04:01,812 Voc� � muito gentil, Xerife. 535 01:04:03,390 --> 01:04:05,289 Xerife, gostaria de telefonar. 536 01:04:05,290 --> 01:04:07,829 Tenho um amigo na capital que poder� nos ajudar r�pido. 537 01:04:07,830 --> 01:04:09,678 Claro, pode usar. 538 01:04:11,000 --> 01:04:13,029 O que eu quero fazer � ir para casa. 539 01:04:13,030 --> 01:04:16,369 Logo que a auto estrada abrir, eu mandarei tudo o que voc� pode usar. 540 01:04:16,370 --> 01:04:19,969 N�o me conte seus problemas, Harrison, e eu n�o digo os meus. 541 01:04:19,970 --> 01:04:24,639 Eu quero esse carregamento de a��car na cidade, depois de amanh�. Se n�o, pode esquecer. 542 01:04:24,640 --> 01:04:27,379 Sr. Prefeito, voc� tem convidados aqui. 543 01:04:27,380 --> 01:04:30,219 S� um minuto, estou atendendo um interurbano. 544 01:04:30,220 --> 01:04:34,119 Gostaria de chamar o Sr. John Amstead, 545 01:04:34,120 --> 01:04:36,959 no escrit�rio do procurador, na capital. 546 01:04:36,960 --> 01:04:39,319 Em caso de novo problema, voc� me avisa, viu? 547 01:04:39,320 --> 01:04:42,589 Anson Parker. � o propriet�rio do motel e prefeito. 548 01:04:42,590 --> 01:04:44,090 Muito rico. 549 01:04:44,300 --> 01:04:47,629 N�o leve 3 dias para trazer esses caminh�es at� aqui. 550 01:04:47,630 --> 01:04:49,469 S�o s� umas porcarias de 1300 quil�metros. 551 01:04:49,470 --> 01:04:51,839 Diga aos seus homens que dirijam a noite toda se preciso. 552 01:04:51,840 --> 01:04:56,809 Lembra-se da refinaria de a��car que n�s vimos durante o caminho? 553 01:04:56,810 --> 01:04:58,979 Existe uma coisa estranha. 554 01:04:58,980 --> 01:05:00,652 Estranha? -Sim. 555 01:05:01,680 --> 01:05:05,149 Voc� lembra daquele, casal naquela cabana? 556 01:05:05,150 --> 01:05:09,289 A mulher me disse uma coisa que n�o fez sentido. 557 01:05:09,290 --> 01:05:10,790 O que ela te disse? 558 01:05:10,790 --> 01:05:13,659 Ela disse: o que voc�s fizerem, 559 01:05:13,660 --> 01:05:17,859 n�o deixe que os levem at� a refinaria de a��car. 560 01:05:17,860 --> 01:05:19,360 N�o � maluco? 561 01:05:21,100 --> 01:05:24,169 N�o tem como fazer a liga��o? 562 01:05:24,170 --> 01:05:27,409 Droga! Voc�s n�o tem linha de emerg�ncia? 563 01:05:27,410 --> 01:05:30,449 N�o � da tua conta o que vou fazer com o a��car. 564 01:05:30,450 --> 01:05:35,550 Nossa refinaria produz tudo o que pode. Total produ��o. E precisamos de mais. 565 01:05:37,080 --> 01:05:40,424 Est� bem. De acordo. At� logo. 566 01:05:42,720 --> 01:05:44,220 Desculpe. 567 01:05:44,490 --> 01:05:46,659 Um pequeno problema de neg�cios. 568 01:05:46,660 --> 01:05:49,129 Voc�s devem ter vindo de 'Margens do Sonho". 569 01:05:49,130 --> 01:05:52,429 Como � que sabe, que viemos de "Margens do Sonho"? 570 01:05:52,430 --> 01:05:55,339 Trate bem dessa gente, Prefeito. 571 01:05:55,340 --> 01:05:58,569 � oferta da casa. � s� assinar o registro, por favor. 572 01:05:58,570 --> 01:06:01,909 Se n�o h� mais nada, vou voltar ao rio para resolver 573 01:06:01,910 --> 01:06:03,639 sobre o que falamos. 574 01:06:03,640 --> 01:06:07,089 Algum problema Xerife? -Eu te contarei mais tarde. 575 01:06:07,090 --> 01:06:11,519 Eu te avisarei, se souber de alguma coisa. -Voc� achar�. 576 01:06:11,520 --> 01:06:15,216 Sabe? Eu acho que voc� tem raz�o. 577 01:06:21,560 --> 01:06:24,429 � poss�vel eu alugar um carro por aqui? 578 01:06:24,430 --> 01:06:28,799 Logo depois de atravessar a rua. -N�s queremos retornar o quanto antes 579 01:06:28,800 --> 01:06:30,939 Por que voc�s n�o v�o descansar um pouco? 580 01:06:30,940 --> 01:06:35,516 De acordo. -Eu preciso de um bom chuveiro. 581 01:06:36,750 --> 01:06:40,179 Se tiver algum problema, � s� me avisar. 582 01:06:40,180 --> 01:06:43,172 �, eu farei isso. Obrigado. 583 01:06:46,020 --> 01:06:47,589 Conseguiu seu telefonema? 584 01:06:47,590 --> 01:06:51,739 N�o todas as linhas est�o ocupadas por causa da tempestade. 585 01:06:51,740 --> 01:06:53,569 Curioso, o prefeito estava numa liga��o interurbana. 586 01:06:53,570 --> 01:06:57,442 Como � que ele conseguiu a liga��o? 587 01:07:44,040 --> 01:07:45,509 A carteira de motorista? 588 01:07:45,510 --> 01:07:50,049 Sim, preciso saber se voc�s s�o qualificados para dirigir. 589 01:07:50,050 --> 01:07:53,659 Eu a perdi. E voc�? -Eu n�o tenho. 590 01:07:53,660 --> 01:07:57,659 Olhe, Srta. O Prefeito disse que se tivesse algum problema era para cham�-lo. 591 01:07:57,660 --> 01:08:02,059 Eu preciso de um nome. Isso voc�s n�o perderam, n�o �? 592 01:08:02,060 --> 01:08:03,732 Joseph Morrison. 593 01:08:04,000 --> 01:08:07,299 E seu endere�o na cidade, Sr. Morrison? 594 01:08:07,300 --> 01:08:10,199 N�s n�o temos endere�o, aqui. 595 01:08:10,200 --> 01:08:12,569 N�s estamos no motel. -Vejo. 596 01:08:12,570 --> 01:08:15,739 Voc� chama o prefeito e nos arranja um carro, certo? 597 01:08:15,740 --> 01:08:17,939 Devo seguir o regulamento. 598 01:08:17,940 --> 01:08:20,409 N�o pode fazer um pequeno esfor�o? 599 01:08:20,410 --> 01:08:23,309 Talvez eu possa resolver de uma maneira diferente. 600 01:08:23,310 --> 01:08:25,349 �timo. -Podem vir depois? 601 01:08:25,350 --> 01:08:27,110 Quando? -Amanh�. 602 01:08:28,110 --> 01:08:29,610 Amanh�? 603 01:08:30,750 --> 01:08:34,182 � o melhor que eu posso fazer. 604 01:08:54,120 --> 01:08:59,220 Esta � a �nica ag�ncia de aluguel de carro da cidade. 605 01:09:01,460 --> 01:09:04,628 O desgra�ado mentiu para n�s. 606 01:09:04,970 --> 01:09:10,070 Ele disse que ia at� o rio procurar as formigas. 607 01:09:42,800 --> 01:09:44,300 Vamos. 608 01:09:54,860 --> 01:09:56,360 Cuidado. 609 01:09:58,330 --> 01:10:00,090 Ele n�o nos viu 610 01:10:16,440 --> 01:10:20,224 Espero nunca mais por os p�s aqui. 611 01:10:26,870 --> 01:10:31,579 O que est� procurando? -Procuro por uma arma. 612 01:10:31,580 --> 01:10:33,979 N�o podia ter tanta sorte. 613 01:10:33,980 --> 01:10:36,268 "A Vida dos Hippies." 614 01:10:38,720 --> 01:10:40,568 Mapas da Fl�rida, 615 01:10:41,900 --> 01:10:44,892 dois foguetes de sinaliza��o. 616 01:10:45,400 --> 01:10:50,500 Pelo menos podemos sinalizar se o carro quebrar. 617 01:11:00,740 --> 01:11:02,240 Merda. 618 01:11:03,570 --> 01:11:05,070 Meu Deus! 619 01:11:06,810 --> 01:11:08,310 Se abaixem! 620 01:11:41,990 --> 01:11:43,319 Peguem-nos! 621 01:11:43,320 --> 01:11:45,696 N�o os deixem escapar! 622 01:11:53,990 --> 01:11:55,569 N�o atirem, n�o estamos armados. 623 01:11:55,570 --> 01:11:57,070 Est� bem? 624 01:11:59,870 --> 01:12:01,370 V� l�. 625 01:12:03,390 --> 01:12:05,238 Est� bem. Venha. 626 01:12:11,760 --> 01:12:13,960 N�o gostou da gra�a? 627 01:12:33,610 --> 01:12:35,110 V� com calma. 628 01:12:36,540 --> 01:12:38,040 Fujam! 629 01:12:47,580 --> 01:12:49,080 Vamos fugir! 630 01:12:49,400 --> 01:12:50,900 N�o atire. 631 01:12:54,570 --> 01:12:59,234 N�s temos bastante pra come�ar. Levantem-no. 632 01:13:10,520 --> 01:13:13,512 Se pudermos encontrar o rio. 633 01:13:13,640 --> 01:13:18,740 e achar um barco para procurar ajuda para os outros. 634 01:13:30,610 --> 01:13:32,458 Continuem andando. 635 01:14:24,280 --> 01:14:29,380 H� bastante a��car para um ex�rcito e eles fabricam todos os dias. 636 01:14:30,950 --> 01:14:32,974 Continuem avan�ando! 637 01:17:21,820 --> 01:17:24,899 Por favor, n�o h� nada que temer. 638 01:17:24,900 --> 01:17:28,068 Venham. N�o h� nada a temer. 639 01:17:29,600 --> 01:17:31,536 Por favor, venham. 640 01:17:36,370 --> 01:17:38,409 Ela � bela, n�o �? 641 01:17:38,410 --> 01:17:40,258 Ela � fant�stica. 642 01:17:42,410 --> 01:17:45,919 Ela precisa de n�s. � para ela que fazemos isto. 643 01:17:45,920 --> 01:17:47,680 Devemos obedecer. 644 01:17:49,350 --> 01:17:53,046 N�o temos escolha. Ela nos obriga. 645 01:17:56,500 --> 01:18:00,139 No in�cio, as pessoas n�o entendem. 646 01:18:00,140 --> 01:18:04,188 � necess�rio for��-los a se submeter. 647 01:18:14,040 --> 01:18:17,949 Uma vez doutrinado, acabam entendendo que as formigas 648 01:18:17,950 --> 01:18:22,526 simplesmente querem ser alimentadas por n�s. 649 01:18:23,160 --> 01:18:28,260 Toda semana, as pessoas voltam para nova doutrina��o. 650 01:18:32,130 --> 01:18:36,354 � a �nica que pode fazer, � a rainha. 651 01:18:41,500 --> 01:18:43,000 Viu, � f�cil. 652 01:18:44,040 --> 01:18:46,339 Quando sentir sua energia, compreender�, 653 01:18:46,340 --> 01:18:49,244 que todos podemos colaborar. 654 01:18:49,470 --> 01:18:52,389 N�s todos podemos fazer o que as formigas pedem. 655 01:18:52,390 --> 01:18:54,749 Trabalhar para elas, aliment�-las. 656 01:18:54,750 --> 01:18:59,850 � assim que tem que ser, por que elas s�o superiores. 657 01:19:06,340 --> 01:19:09,059 Como voc�s s�o nossos convidados... 658 01:19:09,060 --> 01:19:11,876 passem na frente da linha. 659 01:20:05,330 --> 01:20:09,730 Tire suas m�os de mim seu filho da p... 660 01:20:17,630 --> 01:20:20,446 Ponha junto com os outros. 661 01:20:21,170 --> 01:20:22,754 Fiquem quietos. 662 01:20:25,670 --> 01:20:29,969 N�o! Por favor, n�o! Por favor! Por favor! 663 01:20:29,970 --> 01:20:32,346 Me soltem! Por favor! 664 01:20:34,240 --> 01:20:35,912 Me deixem sair! 665 01:21:08,190 --> 01:21:11,309 Voc�s n�o v�m? N�o podemos desobedecer-lhas. 666 01:21:11,310 --> 01:21:14,214 Devemos cuidar e ajud�-las. 667 01:21:20,220 --> 01:21:23,476 Mantenham a fila em movimento. 668 01:21:40,350 --> 01:21:43,958 Todo mundo aqui! Todo mundo aqui! 669 01:21:54,190 --> 01:21:56,390 N�o pode! N�o pode! 670 01:22:59,820 --> 01:23:01,320 INFLAM�VEL. 671 01:23:02,320 --> 01:23:04,929 Leve as mulheres para o rio. 672 01:23:04,930 --> 01:23:07,306 V�o, caiam fora daqui. 673 01:24:31,330 --> 01:24:33,706 Joe? Onde est� o Joe? 674 01:26:06,030 --> 01:26:07,790 Entrem no barco. 675 01:27:18,030 --> 01:27:22,254 Legendas e Sincronia F.LEI (chicofilmes) 51905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.