All language subtitles for Doctor Odyssey - 01x17 - The Wave.MeGusta-1080.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:02,160 Whoo. 2 00:00:02,184 --> 00:00:05,607 We are undoubtedly a complicated trio. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,483 So you just want to have. 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,611 - Sex, one on one. - With no commitments? 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,779 - Exactly. - Yes. 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,281 No, I'm out. 7 00:00:13,305 --> 00:00:17,368 With Tristan, it's light and fun. 8 00:00:17,392 --> 00:00:22,397 And with Max, it is so challenging. 9 00:00:22,421 --> 00:00:24,315 Which is exactly the kind of thing I vowed to avoid 10 00:00:24,339 --> 00:00:26,276 one month leading up to going to medical school. 11 00:00:26,300 --> 00:00:29,279 Avery, I love you. 12 00:01:49,675 --> 00:01:51,867 - You had no right to say that to me. - What? 13 00:01:51,891 --> 00:01:54,506 I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 14 00:01:54,530 --> 00:01:56,699 What I had wanted was to go to medical school unencumbered. 15 00:01:56,723 --> 00:01:59,160 What I did not want was... 16 00:01:59,184 --> 00:02:00,745 - Are you playing that? - Mm... 17 00:02:00,769 --> 00:02:02,413 What are... 18 00:02:02,437 --> 00:02:04,666 Oh, my God. 19 00:02:04,690 --> 00:02:06,835 Did you think that I was coming here to have sex with you? 20 00:02:06,859 --> 00:02:09,170 - No. - Oh, my God! 21 00:02:09,194 --> 00:02:11,840 Okay, well, look, "Dot-dot-dot, see you soon," 22 00:02:11,864 --> 00:02:14,134 like, kind of leaves some room for interpretation. 23 00:02:14,158 --> 00:02:15,885 Oh, you are so obsessed with yourself. 24 00:02:15,909 --> 00:02:17,595 And you seem quite angry for a person 25 00:02:17,619 --> 00:02:19,472 I said some very nice things to not three days ago. 26 00:02:19,496 --> 00:02:21,015 You think it was nice telling me that you loved me? 27 00:02:21,039 --> 00:02:22,725 Well, it's not not nice. 28 00:02:22,749 --> 00:02:24,227 It's the exact opposite of what I asked for. 29 00:02:24,251 --> 00:02:26,020 You asked me for sex. Sex is not the opposite of love. 30 00:02:26,044 --> 00:02:28,857 What I had wanted was unencumbered, emotionless sex. 31 00:02:28,881 --> 00:02:31,317 - I was very clear. - As was I when I said no. 32 00:02:31,341 --> 00:02:33,403 Which led you to ask me why it was that I was not interested. 33 00:02:33,427 --> 00:02:35,530 And now you're angry with me for telling you the truth. 34 00:02:35,554 --> 00:02:37,574 A truth which, by the way, was not easy for me to reveal. 35 00:02:37,598 --> 00:02:39,409 I really put myself out there for you. 36 00:02:39,433 --> 00:02:41,202 No, no, you put yourself out there for you. 37 00:02:41,226 --> 00:02:43,329 You needed to get your truth off of your chest. 38 00:02:43,353 --> 00:02:45,874 But not everyone needs to hear your truth, Dr. Bankman. 39 00:02:45,898 --> 00:02:47,208 Sometimes the truth is better kept stuffed 40 00:02:47,232 --> 00:02:49,210 inside that tight little shirt. 41 00:02:49,234 --> 00:02:51,463 My shirt is not tight. This is my regular shirt. 42 00:02:51,487 --> 00:02:54,048 - Where are you going? - We are late for the thing. 43 00:02:54,072 --> 00:02:56,050 We can blow it off. 44 00:02:56,074 --> 00:02:57,343 The captain likes it when we're involved. 45 00:02:57,367 --> 00:02:58,636 And I have said what I needed to say. 46 00:02:58,660 --> 00:03:00,722 Which is what? That you're angry with me, 47 00:03:00,746 --> 00:03:02,307 that my shirt is too tight, and you're going to med school? 48 00:03:02,331 --> 00:03:04,142 No, I'm going to the Great Room, actually. 49 00:03:04,166 --> 00:03:07,103 Avery, I fully support you 50 00:03:07,127 --> 00:03:09,522 going to med school. What I said, how I feel, 51 00:03:09,546 --> 00:03:12,483 that is not intended to try to block you from that. 52 00:03:12,507 --> 00:03:14,027 Then why would you say it? 53 00:03:21,016 --> 00:03:22,785 Because I don't want to regret not being 54 00:03:22,809 --> 00:03:23,912 honest with you about my feelings. 55 00:03:23,936 --> 00:03:25,455 You see, this is still about you. 56 00:03:25,479 --> 00:03:27,373 Your regrets, your feelings. 57 00:03:27,397 --> 00:03:30,043 Leaving the Odyssey isn't easy for me. 58 00:03:30,067 --> 00:03:32,545 And what you said has made it even harder. 59 00:03:32,569 --> 00:03:34,631 And I think that's why you said it. 60 00:03:34,655 --> 00:03:38,927 - That's not true. - Hopefully everyone says I do. 61 00:03:38,951 --> 00:03:44,515 And I now pronounce you yada yada yada yada. 62 00:03:44,539 --> 00:03:46,684 I'll do it for real on the big day. 63 00:03:46,708 --> 00:03:49,020 - That's great. Perfect. - That's good. 64 00:03:49,044 --> 00:03:51,064 Then you'll all kiss. 65 00:03:52,589 --> 00:03:57,153 Love, love, love, love, love. L-Let's put you two, 66 00:03:57,177 --> 00:03:59,155 yeah, over there. There's some... 67 00:03:59,179 --> 00:04:01,241 There's some clumping in that area. 68 00:04:01,265 --> 00:04:03,785 Sweetie? Yeah. Uh, hi. 69 00:04:03,809 --> 00:04:06,788 Can I get you to scooch in a bit closer to your mom? 70 00:04:06,812 --> 00:04:09,791 - Mm-hmm. Smile. Smile. - Great. 71 00:04:09,815 --> 00:04:12,961 Then we will cue the music. 72 00:04:12,985 --> 00:04:15,838 We have the music? 73 00:04:15,862 --> 00:04:17,616 I told you because I... 74 00:04:18,198 --> 00:04:20,593 Because I needed to know if you feel the same way. 75 00:04:20,617 --> 00:04:24,764 - I don't. I'm sorry. - Uh, no, that's... that's... 76 00:04:24,788 --> 00:04:26,516 That's the first cue. Do we have the second cue? 77 00:04:26,540 --> 00:04:28,101 - We need... We need the second cue. - Do the second. 78 00:04:28,125 --> 00:04:30,436 You know what? I don't believe you. 79 00:04:30,460 --> 00:04:32,105 - Do we have the second cue? - I think that you're not willing 80 00:04:32,129 --> 00:04:33,523 to face your feelings because they're too big and too scary, 81 00:04:33,547 --> 00:04:35,608 life's too complicated, and so you're just forcing them down 82 00:04:35,632 --> 00:04:36,985 and turning them into anger against me. 83 00:04:37,009 --> 00:04:39,153 Or how about this? I feel how I feel, 84 00:04:39,177 --> 00:04:41,447 and I'm actually angry at you because you refuse to accept it. 85 00:04:41,471 --> 00:04:43,533 And it's okay. 86 00:04:43,557 --> 00:04:46,035 There will be music, and then we'll cue the confetti. 87 00:04:46,059 --> 00:04:48,437 I do not love you, Max Bankman. 88 00:04:55,527 --> 00:04:57,297 Okay. Um... 89 00:04:57,321 --> 00:05:00,258 that wasn't supposed to happen until tomorrow. 90 00:05:00,282 --> 00:05:03,720 We'll, uh... We'll get that cleaned up for you. 91 00:05:03,744 --> 00:05:05,930 Everyone, have a great day at the port. 92 00:05:05,954 --> 00:05:08,474 And all the hikers that signed up for the guided hike 93 00:05:08,498 --> 00:05:10,268 meet at the base of the walkway. 94 00:05:10,292 --> 00:05:11,561 - I'm going to get some air. - Just make sure you're back 95 00:05:11,585 --> 00:05:13,938 on the ship by 7:00 PM. 96 00:05:19,354 --> 00:05:24,157 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 97 00:05:27,240 --> 00:05:30,160 Come on, everyone. Just little further. 98 00:05:30,184 --> 00:05:31,815 Awesome. 99 00:05:35,525 --> 00:05:37,295 So, what about you? 100 00:05:37,319 --> 00:05:40,423 First wedding? Renewing vows? Second chance at love, huh? 101 00:05:40,447 --> 00:05:43,468 Maybe third? Oh, look, I am not one to judge. 102 00:05:43,492 --> 00:05:44,969 I'm here for number two myself. 103 00:05:44,993 --> 00:05:47,138 I'm not getting married. I'm the ship's doctor. 104 00:05:47,162 --> 00:05:49,807 - Max Bankman. - Doctor? Oh, my gosh. 105 00:05:49,831 --> 00:05:52,685 I'm a coroner. 106 00:05:52,709 --> 00:05:54,687 We're two sides of the same coin. 107 00:05:54,711 --> 00:05:57,883 Oh, my gosh, that's crazy. What are the odds? 108 00:05:58,507 --> 00:06:00,234 Sorry, I know I talk a lot. 109 00:06:00,258 --> 00:06:02,403 Comes from working on the dead. 110 00:06:02,427 --> 00:06:04,113 I mean, I usually have to fill twice the airtime. 111 00:06:04,137 --> 00:06:06,574 My fiancé, Matty, 112 00:06:06,598 --> 00:06:08,910 he's always reminding me that I need to be quiet sometimes. 113 00:06:08,934 --> 00:06:12,747 You know, give others some space to share their thoughts. 114 00:06:12,771 --> 00:06:14,916 It's probably why he stayed back. 115 00:06:14,940 --> 00:06:17,168 Opted for a spa day. 116 00:06:17,192 --> 00:06:19,003 And hikes, that's his thing, you know. 117 00:06:19,027 --> 00:06:21,464 But he wanted some peace and quiet to, 118 00:06:21,488 --> 00:06:23,716 you know, just clear his mind before the big day. 119 00:06:23,740 --> 00:06:25,480 I'm like, okay, I'll do it. 120 00:06:26,076 --> 00:06:28,971 And did you know hearing is the last sense to go before you die? 121 00:06:28,995 --> 00:06:30,973 How weird is that? 122 00:06:30,997 --> 00:06:32,809 Now, I actually would hope it would be taste, 123 00:06:32,833 --> 00:06:34,852 because I want to eat something while I'm laying there. 124 00:06:41,383 --> 00:06:42,456 Mm. 125 00:06:46,012 --> 00:06:49,867 The ship is mostly empty for hours. 126 00:06:49,891 --> 00:06:51,786 It's just you and me in a room full of flat surfaces 127 00:06:51,810 --> 00:06:53,563 and frosted glass. 128 00:06:53,895 --> 00:06:55,248 We're the only medical staff on board. 129 00:06:55,272 --> 00:06:57,041 We need to be focused. 130 00:06:57,065 --> 00:06:58,876 I intend on being very focused. 131 00:06:58,900 --> 00:07:00,253 Later. 132 00:07:02,946 --> 00:07:05,341 Have I done something wrong? 133 00:07:05,365 --> 00:07:07,677 - Not at all. Just busy. - Yeah. 134 00:07:07,701 --> 00:07:10,263 You're rearranging Band-Aids by size. 135 00:07:10,287 --> 00:07:12,807 Who do you think's been keeping them organized? 136 00:07:12,831 --> 00:07:14,958 Honestly, I've never thought about that once in my life. 137 00:07:16,334 --> 00:07:20,022 Okay, look, we were really, 138 00:07:20,046 --> 00:07:22,567 really enjoying ourselves for a while there. 139 00:07:22,591 --> 00:07:24,444 - Mm-hmm. - And now, lately, 140 00:07:24,468 --> 00:07:26,279 all I've gotten from you is "later," 141 00:07:26,303 --> 00:07:28,030 "not now," 142 00:07:28,054 --> 00:07:30,199 and the occasional "I'm too bloated." 143 00:07:30,223 --> 00:07:33,453 That was one time, and it was Taco Tuesday. 144 00:07:33,477 --> 00:07:36,414 Fair enough. It just... It seems like everything went from 145 00:07:36,438 --> 00:07:40,460 hot and casual to cold and serious, basically overnight. 146 00:07:40,484 --> 00:07:43,087 And now I've seen you arguing with Max over God knows what. 147 00:07:43,111 --> 00:07:45,214 We were not arguing. 148 00:07:45,238 --> 00:07:47,216 You were clearly bickering, and then he stormed off. 149 00:07:47,240 --> 00:07:49,594 He didn't storm. 150 00:07:49,618 --> 00:07:54,223 There was an edge to his normally self-satisfied gait. 151 00:07:54,247 --> 00:07:56,476 And now you would rather rearrange 152 00:07:56,500 --> 00:07:57,894 bandages than get naked. 153 00:07:57,918 --> 00:07:59,379 Hello. 154 00:08:00,545 --> 00:08:04,233 Sorry. Uh, d-do you have anything for what I fear may be 155 00:08:04,257 --> 00:08:06,856 a terminal case of seasickness? 156 00:08:06,880 --> 00:08:09,030 Yes. We could give you a scopolamine patch. 157 00:08:09,054 --> 00:08:10,740 Oh, no, no. Tried it. And the bracelet? 158 00:08:10,764 --> 00:08:12,450 I just puked right through them 159 00:08:12,474 --> 00:08:15,244 and into a bouquet of calla lilies. 160 00:08:15,268 --> 00:08:18,122 - Anything stronger? - Bonine should help. 161 00:08:18,146 --> 00:08:20,625 And we can give you some ondansetron for the vomiting. 162 00:08:20,649 --> 00:08:22,084 Bless you. 163 00:08:22,108 --> 00:08:23,628 I'll, uh... I'll take your vitals, 164 00:08:23,652 --> 00:08:26,005 make sure you're not dehydrated. 165 00:08:26,029 --> 00:08:28,033 This way. 166 00:08:29,623 --> 00:08:31,328 Has this happened before? 167 00:08:32,744 --> 00:08:36,599 Uh, first time on a boat. Talked my husband into it. 168 00:08:36,623 --> 00:08:39,393 Should have made sure I wasn't allergic to the ocean before 169 00:08:39,417 --> 00:08:41,729 suggesting we plan a group wedding at sea. 170 00:08:41,753 --> 00:08:45,608 Well, your vitals are normal. You fake energy and enthusiasm 171 00:08:45,632 --> 00:08:48,402 - very well. - Part of the job. 172 00:08:48,426 --> 00:08:50,488 These meds may cause dizziness and drowsiness, 173 00:08:50,512 --> 00:08:52,615 so please be careful while you're running around 174 00:08:52,639 --> 00:08:54,283 helping everyone's dreams come true. 175 00:08:54,307 --> 00:08:56,077 Thank you. 176 00:08:56,101 --> 00:08:58,162 Take care now. 177 00:08:58,186 --> 00:09:00,706 Oh, and don't worry about before. 178 00:09:00,730 --> 00:09:03,626 I'm... I'm so used to hearing couples bicker all the time. 179 00:09:03,650 --> 00:09:05,360 Just white noise to me. 180 00:09:10,824 --> 00:09:13,427 Okay, folks. 181 00:09:13,451 --> 00:09:16,055 Short break here, and then we head to the summit. 182 00:09:24,879 --> 00:09:28,359 - Oh. Hola. - Hola. 183 00:09:28,383 --> 00:09:32,154 - Oh, su arte es muy... pretty. - Gracias. 184 00:09:32,178 --> 00:09:35,199 Oh, yeah. I'm practicing mi Español 185 00:09:35,223 --> 00:09:37,285 - with this little app thing. - Yeah. 186 00:09:37,309 --> 00:09:40,538 Oh. Who is the darling little hound? 187 00:09:40,562 --> 00:09:46,836 Oh. Oh. ¿Cómo se llamas... perrito? 188 00:09:46,860 --> 00:09:49,505 - Cacahuate. - Cacahuate. 189 00:09:49,529 --> 00:09:51,465 - Peanut. - Oh, cute! 190 00:09:51,489 --> 00:09:54,427 Caca... ¿Cacahuate? Cacahuate. 191 00:09:54,451 --> 00:09:57,287 You know, I never liked dogs. 192 00:09:58,455 --> 00:10:01,601 Yeah, Matty loves them. Yeah. 193 00:10:01,625 --> 00:10:03,543 Um, can you come over here? 194 00:10:06,504 --> 00:10:10,443 Uh, uh, I can't get this off. 195 00:10:10,467 --> 00:10:12,361 It's stuck. 196 00:10:12,385 --> 00:10:13,970 - You just put it on. - I know. 197 00:10:16,681 --> 00:10:19,035 How you feel about buying that ring? 198 00:10:19,059 --> 00:10:20,828 Okay, well, I still need to get it off. 199 00:10:20,852 --> 00:10:22,062 _ 200 00:10:25,774 --> 00:10:26,858 Esta. 201 00:10:29,903 --> 00:10:31,505 - Gracias. - Cheese! 202 00:10:31,529 --> 00:10:32,824 De nada. 203 00:10:33,698 --> 00:10:37,595 Hey, you guys. Behind you. 204 00:10:37,619 --> 00:10:39,722 - Cheese! - Oh. 205 00:10:39,746 --> 00:10:42,350 Those two are about to fall right off of a cliff. 206 00:10:42,374 --> 00:10:46,354 Okay, careful. Oh, lovebirds. Let me help you with that. 207 00:10:46,378 --> 00:10:48,439 Oh, hey. No, no, no. 208 00:10:48,463 --> 00:10:52,026 Look, let me help you take a picture. 209 00:10:52,050 --> 00:10:53,653 Oh. Thank you. 210 00:10:53,677 --> 00:10:55,446 Oh, all right. Okay. 211 00:10:59,182 --> 00:11:01,643 - You like? - Yeah. It's beautiful. 212 00:11:05,772 --> 00:11:07,400 Maybe another time. 213 00:11:08,817 --> 00:11:10,503 Bueno. 214 00:11:12,696 --> 00:11:14,882 Aah! 215 00:11:14,906 --> 00:11:17,117 Lance! 216 00:11:19,119 --> 00:11:20,471 Lance! 217 00:11:20,495 --> 00:11:23,015 - Ow! - Oh, God. Are you okay? 218 00:11:23,039 --> 00:11:26,394 No. 219 00:11:26,418 --> 00:11:29,063 Hey. Can you tell me where it hurts? 220 00:11:29,087 --> 00:11:30,690 It's my knee. 221 00:11:32,799 --> 00:11:34,985 7.9 magnitude earthquake 222 00:11:35,009 --> 00:11:38,030 approximately 300 miles off the coast. 223 00:11:38,054 --> 00:11:39,865 Are the waves doing anything funky 224 00:11:39,889 --> 00:11:41,367 we need to be worried about? 225 00:11:41,391 --> 00:11:44,704 No alert yet, but it's early. 226 00:11:44,728 --> 00:11:46,455 Call Rosie in the engine room. 227 00:11:46,479 --> 00:11:48,165 Tell her to stay alert. 228 00:11:48,189 --> 00:11:50,251 We may have to get out of here in a hurry. 229 00:11:50,275 --> 00:11:51,693 Yes, sir. 230 00:11:55,864 --> 00:11:57,675 That was just a small shake. 231 00:11:57,699 --> 00:11:59,343 Pretty calm in here. 232 00:12:01,494 --> 00:12:05,224 Hey, Riley, want some mango? 233 00:12:05,248 --> 00:12:06,624 It's delicious. 234 00:12:09,169 --> 00:12:11,564 "No, thanks, Marcus, but thanks for offering. 235 00:12:11,588 --> 00:12:13,190 And for remembering I like mango. 236 00:12:13,214 --> 00:12:15,067 You are so thoughtful. 237 00:12:15,091 --> 00:12:18,237 My mom's just lucky to have found you." 238 00:12:18,261 --> 00:12:20,430 I'm very lucky. 239 00:12:22,015 --> 00:12:24,910 She'll warm up, I promise. 240 00:12:24,934 --> 00:12:26,811 We've been together nearly two years. 241 00:12:42,535 --> 00:12:44,805 Hey, mom. 242 00:12:44,829 --> 00:12:47,183 Is it supposed to be low tide already? 243 00:12:55,590 --> 00:12:58,402 Ow. 244 00:12:59,352 --> 00:13:00,988 Thanks. 245 00:13:01,012 --> 00:13:02,746 I think you might have torn your ACL. 246 00:13:02,770 --> 00:13:06,285 You head down with the rest, and I'll get Lance down behind you. 247 00:13:06,309 --> 00:13:08,686 All right, let's get you back on your feet. 248 00:13:10,313 --> 00:13:12,583 Ohh. 249 00:13:12,607 --> 00:13:14,293 Looks like you're gonna need a hand. 250 00:13:14,317 --> 00:13:17,379 I'll help. I've been enjoying our chat. 251 00:13:17,403 --> 00:13:19,381 No, I'm good, I think I got this. 252 00:13:23,743 --> 00:13:25,370 What is that? 253 00:13:27,080 --> 00:13:28,516 Tsunami siren. 254 00:13:28,540 --> 00:13:30,792 We got to get back to the boat right now. 255 00:13:42,679 --> 00:13:44,615 Everyone, remain calm. 256 00:13:44,639 --> 00:13:46,575 We need to get back to the Odyssey as soon as we can. 257 00:13:46,599 --> 00:13:49,453 Okay? Let's go, quickly. 258 00:13:53,606 --> 00:13:56,001 - We need to move fast. - Yeah, we're right behind you. 259 00:13:56,025 --> 00:13:57,378 - Go. - Reina, go with them. 260 00:13:57,402 --> 00:13:58,963 Where you go, I go. 261 00:13:58,987 --> 00:14:00,589 We may not be married until tomorrow, 262 00:14:00,613 --> 00:14:03,008 but forever starts now. 263 00:14:03,032 --> 00:14:04,927 I guess it's the four of us then. 264 00:14:04,951 --> 00:14:06,512 You know, Barry, you should probably head down with them. 265 00:14:06,536 --> 00:14:09,181 Oh, no. I'll never keep up with the others. 266 00:14:09,205 --> 00:14:11,809 Got these bad knees. It is a long story. 267 00:14:11,833 --> 00:14:13,727 - I had been playing pickleball. - Barry... 268 00:14:13,751 --> 00:14:15,521 Anyway, I'll stick with you guys, 269 00:14:15,545 --> 00:14:17,314 - if you don't mind the company. - Yeah. Nope. No problem. 270 00:14:25,013 --> 00:14:27,324 Good afternoon, ladies and gentlemen. 271 00:14:27,348 --> 00:14:30,703 This is your captain speaking from the bridge. 272 00:14:30,727 --> 00:14:35,457 A few moments ago, we just got issued a tsunami warning. 273 00:14:35,481 --> 00:14:38,627 So we're just going to head on out to deeper waters. 274 00:14:38,651 --> 00:14:40,963 You see, the deeper waters will help us lessen 275 00:14:40,987 --> 00:14:42,715 the impact of the wave. 276 00:14:42,739 --> 00:14:44,633 So, at this time, 277 00:14:44,657 --> 00:14:46,677 if you would just make your way to your quarters 278 00:14:46,701 --> 00:14:49,221 immediately but carefully. 279 00:14:52,749 --> 00:14:54,435 We will be opening our doors 280 00:14:54,459 --> 00:14:56,896 to locals, tourists, 281 00:14:56,920 --> 00:14:59,607 and anyone else who wants to get out of harm's way. 282 00:14:59,631 --> 00:15:01,609 So be prepared to double up 283 00:15:01,633 --> 00:15:03,886 and make new friends. 284 00:15:04,802 --> 00:15:09,015 Folks, remember, we're all in this together. 285 00:15:11,017 --> 00:15:12,912 Please return to your cabins. 286 00:15:12,936 --> 00:15:15,188 Further information will be forthcoming. 287 00:15:18,483 --> 00:15:21,069 Excuse me. Can you get me a papaya juice? 288 00:15:22,795 --> 00:15:26,326 Uh... No, unfortunately, I can't. 289 00:15:27,158 --> 00:15:29,845 Okay. If you don't have papaya, I guess I'll do mango. 290 00:15:31,913 --> 00:15:36,435 No, I'm sorry, ma'am, now isn't... juice time. 291 00:15:36,459 --> 00:15:38,395 All passengers are required to head to their cabins. 292 00:15:38,419 --> 00:15:41,190 Did you... Did you hear the captain's announcement? 293 00:15:41,214 --> 00:15:43,233 I tuned it out. Was there a drill or something? 294 00:15:43,257 --> 00:15:46,362 No. There's a tsunami warning for an actual tsunami. 295 00:15:46,386 --> 00:15:48,072 So, for your safety, of course, 296 00:15:48,096 --> 00:15:50,074 if you could please return to... 297 00:15:50,098 --> 00:15:52,493 Right. Thank you for the warning. 298 00:15:56,896 --> 00:15:59,166 I'm sorry, madam, this is actually quite serious. 299 00:15:59,190 --> 00:16:00,501 And with new passengers coming on board, 300 00:16:00,525 --> 00:16:02,086 it's all a bit chaotic. 301 00:16:02,110 --> 00:16:04,171 New passengers? What are you talking about? 302 00:16:04,195 --> 00:16:05,965 Well, island locals that can't be evacuated to safety 303 00:16:05,989 --> 00:16:07,675 are being welcomed on board. 304 00:16:07,699 --> 00:16:09,927 Some cabins will have to double up. 305 00:16:09,951 --> 00:16:13,305 No. I paid for a relaxing, 306 00:16:13,329 --> 00:16:17,601 luxurious vacation for myself and myself alone. 307 00:16:17,960 --> 00:16:21,188 And I'm not going to be bunking up with a bunch of immigrants. 308 00:16:21,212 --> 00:16:23,107 Oh... 309 00:16:23,131 --> 00:16:24,858 You realize that we are in Mexico? 310 00:16:24,882 --> 00:16:26,402 Madam, we are the immigrants. 311 00:16:26,426 --> 00:16:28,070 Are you even charging them anything? 312 00:16:28,094 --> 00:16:29,405 Unbelievable. 313 00:16:34,434 --> 00:16:37,121 - Just got off with NOAA. - How much time do we have? 314 00:16:37,145 --> 00:16:39,039 Based off the quake's epicenter 315 00:16:39,063 --> 00:16:42,334 and the wave speed, 45 minutes, an hour tops. 316 00:16:42,358 --> 00:16:45,421 But we still have people in port and hikers. 317 00:16:45,445 --> 00:16:47,423 Sir, I'm with you, but protocol says 318 00:16:47,447 --> 00:16:49,633 we need to get out to deep waters as soon as possible. 319 00:16:49,657 --> 00:16:51,176 Well, what does protocol say about 320 00:16:51,200 --> 00:16:53,329 how many people we leave behind? 321 00:16:54,454 --> 00:16:57,975 Everyone listen up. If you are an Odyssey passenger, 322 00:16:57,999 --> 00:16:59,810 please check in with a crew member and tell them 323 00:16:59,834 --> 00:17:03,022 your name so we know that you are safe and on board. 324 00:17:03,046 --> 00:17:04,815 We'll be doubling up on rooms. 325 00:17:04,839 --> 00:17:09,028 - Corey. - Aves. Thank God. 326 00:17:09,429 --> 00:17:12,865 You made it just in time. We're just about to push off. 327 00:17:12,889 --> 00:17:14,350 Where's Max? 328 00:17:16,392 --> 00:17:18,770 Oh, hold here for a sec. 329 00:17:21,355 --> 00:17:22,564 Hello. 330 00:17:22,588 --> 00:17:24,710 Corey just got back with the hikers a little bit ago. 331 00:17:24,734 --> 00:17:26,128 He said you were right behind. 332 00:17:26,152 --> 00:17:27,546 A little farther than right behind, 333 00:17:27,570 --> 00:17:29,381 - but we're on our way. - Max. 334 00:17:29,405 --> 00:17:32,676 The tsunami is predicted to hit in about 30 minutes. 335 00:17:32,700 --> 00:17:34,636 How close are you? 336 00:17:38,581 --> 00:17:40,601 Not close enough. 337 00:17:40,625 --> 00:17:42,978 All right, well, I can... I can maybe wait a few more minutes. 338 00:17:43,002 --> 00:17:44,563 It's not going to matter, captain. 339 00:17:44,587 --> 00:17:46,774 - We're not going to make that. - I got to tell you, 340 00:17:46,798 --> 00:17:48,609 I don't feel good about abandoning one 341 00:17:48,633 --> 00:17:49,943 of my crew members. 342 00:17:49,967 --> 00:17:51,403 You're not abandoning anybody. 343 00:17:51,427 --> 00:17:54,223 You're saving your ship and the hundreds of souls aboard. 344 00:17:55,139 --> 00:17:57,951 We're going to be fine. We'll go to higher ground. 345 00:17:57,975 --> 00:17:59,286 We got time. 346 00:17:59,310 --> 00:18:02,039 Okay. You contact us as soon as you're safe. 347 00:18:02,063 --> 00:18:04,166 - Copy? - Copy. 348 00:18:04,958 --> 00:18:06,001 New plan. 349 00:18:06,025 --> 00:18:08,379 We're going up. Let's go. 350 00:18:08,403 --> 00:18:10,839 All right, saddle up. Let's get the hell out of here. 351 00:18:16,202 --> 00:18:19,932 We're going to go back and get Max as soon as we possibly can. 352 00:18:19,956 --> 00:18:22,726 In the meantime, you're Chief Medical Officer. 353 00:18:22,750 --> 00:18:24,794 - Ready? - Yes, sir. 354 00:19:11,090 --> 00:19:14,236 Hello? Excuse me? 355 00:19:14,260 --> 00:19:16,155 Look, passengers need to remain in their cabins. 356 00:19:16,179 --> 00:19:17,598 If you can, please... 357 00:19:18,306 --> 00:19:20,701 Hey. Everything all right? 358 00:19:20,725 --> 00:19:22,995 No, no, I-I lost my book. 359 00:19:23,019 --> 00:19:25,455 Oh, no. 360 00:19:25,479 --> 00:19:27,416 Well, look, I have to keep you in your cabin right now, 361 00:19:27,440 --> 00:19:29,126 - but... - No. Please, please. 362 00:19:29,150 --> 00:19:31,170 - It's really important. - Riley. 363 00:19:31,194 --> 00:19:32,588 You cannot just take off like that. 364 00:19:32,612 --> 00:19:34,256 Mom, I can't find my book. 365 00:19:34,280 --> 00:19:36,884 - Oh, honey. - Hey, y-you know what? 366 00:19:36,908 --> 00:19:39,052 It's okay. I brought my tablet. We can download it. 367 00:19:39,076 --> 00:19:42,264 You don't know anything. My dad gave it to me. 368 00:19:42,288 --> 00:19:43,807 Oh, baby, I know, I know. 369 00:19:43,831 --> 00:19:45,543 I'm so sorry. 370 00:19:46,042 --> 00:19:49,354 Riley. That's your name? 371 00:19:49,378 --> 00:19:50,939 What's the name of the book? 372 00:19:50,963 --> 00:19:52,774 I know every inch of this ship, 373 00:19:52,798 --> 00:19:54,860 and I'm very good at finding things. 374 00:19:54,884 --> 00:19:57,863 - "The Yearling." - Oh. Sad one. 375 00:19:57,887 --> 00:19:59,907 Leave it with me. I'm on the case. 376 00:19:59,931 --> 00:20:02,075 Thank you. We're in 716. 377 00:20:02,099 --> 00:20:05,287 - No problem. - I-It's not sad. 378 00:20:05,311 --> 00:20:10,250 It's about love and hope and the triumph of the human spirit. 379 00:20:10,860 --> 00:20:12,211 Hmm. 380 00:20:12,737 --> 00:20:14,796 Come on, honey. We gotta go. 381 00:20:22,078 --> 00:20:24,348 You're doing great. You can stop right up there. 382 00:20:24,372 --> 00:20:26,099 Okay. 383 00:20:26,123 --> 00:20:29,353 Any chance this is a false alarm situation? 384 00:20:34,465 --> 00:20:35,943 It's not. 385 00:20:35,967 --> 00:20:37,778 See how the water is running out? 386 00:20:37,802 --> 00:20:39,488 That's the wave gathering strength. 387 00:20:39,512 --> 00:20:41,073 Let's go. 388 00:20:46,102 --> 00:20:49,482 - Rate of speed? - 25 knots and rising. 389 00:20:50,398 --> 00:20:52,167 Rosie, get those engines to full. 390 00:20:52,191 --> 00:20:53,627 We need to get the hell out of Dodge. 391 00:20:53,651 --> 00:20:54,902 Copy. 392 00:20:57,113 --> 00:20:59,299 - Report. - NOAA update puts the epicenter 393 00:20:59,323 --> 00:21:02,135 north-northeast of us and much closer. 394 00:21:02,159 --> 00:21:03,679 We're getting reports from vessels in the path 395 00:21:03,703 --> 00:21:05,097 of fast-moving wave activity. 396 00:21:05,121 --> 00:21:07,432 Forget about the reports. I got eyes on it. 397 00:21:07,456 --> 00:21:09,935 It's going to broadside us. We need to turn. 398 00:21:09,959 --> 00:21:12,563 Don't have time for that. Brace for impact. 399 00:21:12,587 --> 00:21:14,314 Brace for impact. 400 00:21:28,144 --> 00:21:30,372 Oh, no! 401 00:21:30,396 --> 00:21:31,897 Oh! 402 00:21:33,983 --> 00:21:35,943 Oh, my God! Jules! 403 00:21:37,778 --> 00:21:38,797 Jules? 404 00:22:11,604 --> 00:22:13,439 Oh! 405 00:22:17,026 --> 00:22:19,379 - Set you down right here. - Okay. 406 00:22:39,882 --> 00:22:41,677 My God. 407 00:22:42,635 --> 00:22:45,181 How many people do you think are down there? 408 00:22:45,805 --> 00:22:47,783 Let's focus on the people that we can help here. 409 00:22:47,807 --> 00:22:49,493 Good idea. What can I do? 410 00:22:49,517 --> 00:22:51,161 I need you to go to every building in town, 411 00:22:51,185 --> 00:22:52,496 find whatever medical supplies you can. 412 00:22:52,520 --> 00:22:54,064 Okay. 413 00:22:55,147 --> 00:22:58,168 Hi. Excuse me. Do you... Do you speak English? 414 00:22:58,192 --> 00:23:00,128 - Yes. - I'm a doctor. May I? 415 00:23:00,152 --> 00:23:01,904 - Thank you. - Of course. 416 00:23:07,451 --> 00:23:10,597 - Just try to breathe normally. - Can't. Hurts too much. 417 00:23:15,167 --> 00:23:16,937 Absent breath sounds to the left. 418 00:23:20,464 --> 00:23:22,567 Deviated trachea to the right. 419 00:23:22,591 --> 00:23:25,362 Wh-Wh-What's that mean? 420 00:23:25,386 --> 00:23:27,322 She's tachy and hypotensive. 421 00:23:27,813 --> 00:23:29,241 Wh-What's happening? 422 00:23:29,265 --> 00:23:31,576 She has a tension pneumothorax. 423 00:23:31,600 --> 00:23:33,703 Is she gonna be okay? Is she gonna to be okay? 424 00:23:33,727 --> 00:23:35,622 She has a rib 425 00:23:35,646 --> 00:23:37,231 that has punctured the area around her lung. 426 00:23:40,276 --> 00:23:42,295 This is going to hurt just for a second. 427 00:23:53,789 --> 00:23:56,959 I can breathe. Thank you. 428 00:23:59,753 --> 00:24:01,398 Can someone help me? 429 00:24:13,017 --> 00:24:14,018 Ohh. 430 00:24:20,232 --> 00:24:22,043 Sir. 431 00:24:22,067 --> 00:24:23,628 Can you hear me? 432 00:24:23,652 --> 00:24:26,631 - Yeah. - Good. That's good. 433 00:24:26,655 --> 00:24:28,341 I'm going to take care of you, 434 00:24:28,365 --> 00:24:29,676 but I need you to stay as still as possible, all right? 435 00:24:29,700 --> 00:24:30,910 Thank you. 436 00:24:33,579 --> 00:24:35,223 Avery, I need a gurney in the Great Room. 437 00:24:35,247 --> 00:24:37,100 I have a passenger here with major injuries. 438 00:24:37,124 --> 00:24:39,084 Don't move him until we can assess him. 439 00:24:41,712 --> 00:24:43,674 We're going to need more room. 440 00:24:44,632 --> 00:24:46,383 And more help. 441 00:25:01,232 --> 00:25:03,293 - How's that? A little better? - Yeah, it's a lot better. 442 00:25:03,317 --> 00:25:05,569 - Thanks. - Good, good. 443 00:25:11,659 --> 00:25:14,286 Doc, I brought everything I could find. 444 00:25:17,122 --> 00:25:18,999 Excellent work, Barry. Thank you. 445 00:25:21,710 --> 00:25:23,672 Wh-Where are you going? 446 00:25:24,255 --> 00:25:27,134 I'm going down there. See who else I can help. 447 00:25:27,883 --> 00:25:29,303 Hey. 448 00:25:30,594 --> 00:25:32,555 I'm not letting you go alone. 449 00:25:45,526 --> 00:25:47,629 - Basic first aid? - I was an EMT. 450 00:25:47,653 --> 00:25:49,548 - Amazing. - 30 years ago. 451 00:25:49,572 --> 00:25:51,007 Close enough. 452 00:25:51,031 --> 00:25:52,425 Anyone else with medical training? 453 00:25:52,449 --> 00:25:54,427 - I'm a school nurse. - Well, you've seen it all. 454 00:25:54,451 --> 00:25:55,554 Good. 455 00:25:55,578 --> 00:25:58,080 _ 456 00:25:58,681 --> 00:26:01,602 _ 457 00:26:01,649 --> 00:26:03,379 _ 458 00:26:04,253 --> 00:26:07,566 I'm a doctor... of psychiatry. 459 00:26:07,590 --> 00:26:09,401 But I graduated top of my class in med school, 460 00:26:09,425 --> 00:26:11,528 and I'd really love to be useful. 461 00:26:11,552 --> 00:26:14,197 You're hired. Anyone with medical training, follow me. 462 00:26:14,221 --> 00:26:16,408 The rest of you, start putting together bandages, 463 00:26:16,432 --> 00:26:19,077 lidocaine, laceration trays, antiseptic, that sort of thing. 464 00:26:19,101 --> 00:26:20,787 Med team, I'm going to have you taking 465 00:26:20,811 --> 00:26:22,161 blood pressure and heart rates. 466 00:26:22,185 --> 00:26:24,124 If anyone presents with active bleeding or major injuries, 467 00:26:24,148 --> 00:26:26,817 you come directly to me. Okay? Let's go. 468 00:26:29,778 --> 00:26:32,090 The thing is, I don't even like hiking. 469 00:26:32,114 --> 00:26:34,718 Oh, Matty, he's the outdoorsy one. 470 00:26:34,742 --> 00:26:37,387 Oh, you should see him roast a marshmallow. 471 00:26:37,411 --> 00:26:41,099 You have never seen such a gorgeous golden brown. 472 00:26:41,123 --> 00:26:43,518 Anyway, so, I signed us up for this hike, 473 00:26:43,542 --> 00:26:46,229 thinking that he'd like it, you know. 474 00:26:46,253 --> 00:26:48,815 And then, we'd also get maybe a nice scenic picture 475 00:26:48,839 --> 00:26:52,402 for the Christmas card. But he doesn't want to go. 476 00:26:52,426 --> 00:26:54,263 So I pushed. 477 00:26:54,608 --> 00:26:57,253 He kind of gets, like, clamped down and says he needs space. 478 00:26:57,278 --> 00:26:59,506 And... But, see, I really... I thought he'd be really 479 00:26:59,531 --> 00:27:01,092 into the Christmas card idea, 480 00:27:01,117 --> 00:27:02,845 because let me tell you something about Matty. 481 00:27:02,870 --> 00:27:05,932 He loves Christmas, so I brought it up. 482 00:27:06,106 --> 00:27:08,418 So I just kept talking and talking 483 00:27:08,442 --> 00:27:13,322 and kept filling the air and, well, I do that a lot. 484 00:27:15,824 --> 00:27:17,677 Is this where I'm supposed to say, "I hadn't noticed"? 485 00:27:17,701 --> 00:27:19,929 I know. 486 00:27:19,953 --> 00:27:21,848 I just wish the last thing I said to him wasn't, 487 00:27:21,872 --> 00:27:24,225 "Enjoy your cucumber facial. 488 00:27:24,249 --> 00:27:26,853 Maybe it will help with the lines around your eyes." 489 00:27:26,877 --> 00:27:28,521 Yeah. There's a couple things 490 00:27:28,545 --> 00:27:30,190 I wish I could take back, as well. 491 00:27:30,214 --> 00:27:32,426 Or maybe rephrase. 492 00:27:32,800 --> 00:27:35,429 You have someone special waiting on the boat for you? 493 00:27:36,178 --> 00:27:37,739 Special, definitely, but if she's waiting, 494 00:27:37,763 --> 00:27:39,449 it's only to tell me what an idiot I am. 495 00:27:39,473 --> 00:27:41,975 Well, is she right? 496 00:27:43,894 --> 00:27:45,705 Barry, 497 00:27:45,729 --> 00:27:48,625 the Odyssey is basically a floating fortress. 498 00:27:48,649 --> 00:27:50,460 I'm sure Matty's safe and sound. 499 00:27:50,484 --> 00:27:52,712 I know, but all the same, you know, 500 00:27:52,736 --> 00:27:54,613 I would just love to know for sure. 501 00:28:05,207 --> 00:28:07,185 We may be in luck here. 502 00:28:27,218 --> 00:28:28,904 Mayday, Mayday. Odyssey, do you copy? 503 00:28:28,929 --> 00:28:30,782 This is Dr. Max Bankman. 504 00:28:37,156 --> 00:28:40,452 Mayday, Mayday. Odyssey, do you copy? 505 00:28:41,076 --> 00:28:43,596 You got the Odyssey. Max... 506 00:28:43,620 --> 00:28:47,100 man, it's so damn nice to hear your voice. 507 00:28:47,124 --> 00:28:48,658 How are you doing? 508 00:28:48,682 --> 00:28:51,688 I'm doing okay. We made it to higher ground. 509 00:28:51,712 --> 00:28:54,399 How are you guys doing? Everybody okay? 510 00:28:54,423 --> 00:28:57,193 Yeah. We're stable. We took a pretty big hit. 511 00:28:57,217 --> 00:28:59,279 Tristan and Avery, they got their hands full, 512 00:28:59,303 --> 00:29:00,780 but they're managing. 513 00:29:00,804 --> 00:29:02,307 Good to hear. 514 00:29:03,432 --> 00:29:05,660 Tell 'em I wish I was there with them. 515 00:29:05,684 --> 00:29:07,996 Will do, and, Max, 516 00:29:08,020 --> 00:29:10,081 we'll be back to shore as soon as we can. 517 00:29:10,105 --> 00:29:12,734 Doc, I need your help over here. 518 00:29:13,358 --> 00:29:16,004 Gotta go, Captain. Take care of everybody. 519 00:29:20,699 --> 00:29:23,344 Doc. I need your help. 520 00:29:28,040 --> 00:29:30,018 There's somebody under here. 521 00:29:34,046 --> 00:29:36,566 Hold on, sir. We're coming. 522 00:29:36,590 --> 00:29:38,401 Whoa, whoa. Oh. 523 00:29:38,425 --> 00:29:40,512 It's the guy from the souvenir stand. 524 00:29:41,512 --> 00:29:43,907 Sir, can you hear me? What's your name? 525 00:29:43,931 --> 00:29:46,683 - ¿Cómo te llamas? - Diego. 526 00:29:48,644 --> 00:29:50,330 Tell him that we need to stabilize the spine, 527 00:29:50,354 --> 00:29:52,165 and then we're going to move him someplace 528 00:29:52,189 --> 00:29:53,750 where we can assess the injuries. 529 00:29:53,774 --> 00:29:57,128 I did one month on the Spanish language app, Doc. I... 530 00:29:57,152 --> 00:29:59,130 Just tell him he's going to be okay. 531 00:29:59,154 --> 00:30:02,533 Okay. Uh, vas a estar bien. 532 00:30:05,158 --> 00:30:07,178 You can put him on that. The door right there. 533 00:30:17,297 --> 00:30:18,715 That's the last one. 534 00:30:21,548 --> 00:30:25,194 And this is the last suture. 535 00:30:25,305 --> 00:30:27,200 The X-ray showed no deeper fragments. 536 00:30:27,224 --> 00:30:30,411 So although you are going to feel like crap, 537 00:30:30,435 --> 00:30:32,163 you are going to be okay. 538 00:30:32,187 --> 00:30:33,689 - Thank you. - He's going to be okay. 539 00:30:38,861 --> 00:30:41,756 - You're so mad. - I'm not mad. 540 00:30:41,780 --> 00:30:45,009 - You haven't said a word. - You could have died. 541 00:30:45,033 --> 00:30:46,719 I didn't. 542 00:30:46,743 --> 00:30:48,596 I didn't. 543 00:30:48,620 --> 00:30:49,913 And I got the book. 544 00:30:52,374 --> 00:30:53,877 Honey, I... 545 00:30:54,418 --> 00:30:58,231 I want Riley to know that I will do anything for her. 546 00:30:58,255 --> 00:30:59,798 Same as I would for you. 547 00:31:03,260 --> 00:31:04,821 Is she okay? 548 00:31:04,845 --> 00:31:08,116 She's okay. She's a little shaken up. 549 00:31:08,140 --> 00:31:09,534 She's refusing to leave the cabin, 550 00:31:09,558 --> 00:31:11,661 but she's okay. 551 00:31:11,685 --> 00:31:13,788 And she's worried about you. 552 00:31:13,812 --> 00:31:16,899 She'd never admit it. Categorically deny it if asked. 553 00:31:19,651 --> 00:31:22,922 I won't say a word. But thanks for telling me. 554 00:31:22,946 --> 00:31:25,550 Almost makes the 347 shards of glass 555 00:31:25,574 --> 00:31:27,468 embedded in my body worth it. 556 00:31:31,955 --> 00:31:33,975 - Can you raise your arm? - Yeah. 557 00:31:33,999 --> 00:31:35,560 Thank you. 558 00:31:43,675 --> 00:31:46,029 Oh, God. I don't know how you do it. 559 00:31:46,053 --> 00:31:47,848 Don't know how you do it. 560 00:31:48,972 --> 00:31:52,311 I spoke to Max. He's okay. 561 00:31:52,726 --> 00:31:55,914 He's on shore tending to the wounded, 562 00:31:55,938 --> 00:31:57,749 which is where we're headed back to 563 00:31:57,773 --> 00:31:59,459 just as soon as we possibly can. 564 00:31:59,483 --> 00:32:01,818 So catch rest 'cause we're not done. 565 00:32:04,947 --> 00:32:06,867 He's still on walkie. 566 00:32:07,532 --> 00:32:09,369 If you want to call him. 567 00:32:10,410 --> 00:32:12,347 No, thanks. I got a lot to do here. 568 00:32:14,915 --> 00:32:17,334 All right. 569 00:32:29,680 --> 00:32:31,433 So Max is okay? 570 00:32:32,267 --> 00:32:35,036 Good. That's a relief. 571 00:32:35,060 --> 00:32:37,163 Yes, it is. 572 00:32:37,187 --> 00:32:39,332 Does Mrs. Baylor need her dressing changed? 573 00:32:39,356 --> 00:32:41,542 It looked like it was saturated already. 574 00:32:41,566 --> 00:32:45,296 Uh, yeah, I already changed that about 30 minutes ago. 575 00:32:45,320 --> 00:32:47,489 Started her on an oral antibiotic. 576 00:32:50,742 --> 00:32:54,414 So, what's going on between you and him? 577 00:32:55,622 --> 00:32:58,685 Ah. Don't say nothing, okay? 578 00:32:58,709 --> 00:33:00,436 Max is miles away, 579 00:33:00,460 --> 00:33:02,563 stranded in the middle of a natural disaster, 580 00:33:02,587 --> 00:33:05,066 and I think you just passed up the opportunity to even say, 581 00:33:05,090 --> 00:33:07,801 "Hi. I'm glad you're not dead." 582 00:33:09,636 --> 00:33:11,572 So whatever it is going on between the two of you, 583 00:33:11,596 --> 00:33:13,000 it's not nothing. 584 00:33:13,024 --> 00:33:15,352 Do you want to lie to me? You can choose another path. 585 00:33:15,976 --> 00:33:18,246 - I wasn't going to lie. - Mm-hmm. 586 00:33:18,270 --> 00:33:20,748 I was going to evade. 587 00:33:20,772 --> 00:33:22,442 Well, don't do that either. 588 00:33:23,942 --> 00:33:28,006 Just tell me. I'm not gonna get mad. 589 00:33:32,367 --> 00:33:34,303 The other day, 590 00:33:34,327 --> 00:33:38,166 Max told me that he loved me. 591 00:33:39,041 --> 00:33:41,811 And I didn't ask for any proclamation. 592 00:33:41,835 --> 00:33:44,965 I didn't want it. I want to go to medical school. 593 00:33:45,630 --> 00:33:47,650 But... 594 00:33:47,674 --> 00:33:49,402 But I don't know. 595 00:33:49,426 --> 00:33:53,346 What he said, it just... crawled inside me. 596 00:33:55,807 --> 00:33:57,352 Hmm. 597 00:33:59,102 --> 00:34:01,106 So he... 598 00:34:01,605 --> 00:34:03,775 snaps and you jump. 599 00:34:04,357 --> 00:34:06,502 - It's not like that. - Really? 600 00:34:06,526 --> 00:34:09,589 Aves, I mean, you told me that you didn't want a relationship. 601 00:34:09,613 --> 00:34:11,799 I said, that's fine. 602 00:34:11,823 --> 00:34:13,593 And then you told me that you just want to have great sex, 603 00:34:13,617 --> 00:34:16,596 and I said, hell yes. I followed the rules, right? 604 00:34:16,620 --> 00:34:20,499 But obviously I wanted more than that, obviously I wanted... 605 00:34:23,335 --> 00:34:25,109 And you know what? I didn't say any of it out loud 606 00:34:25,133 --> 00:34:26,963 because that would have been unfair, but you... 607 00:34:30,050 --> 00:34:33,154 - But you lied. - I didn't lie. 608 00:34:33,178 --> 00:34:35,263 You did. You lied to yourself. 609 00:34:39,392 --> 00:34:41,412 I've loved every second of whatever this is between us, 610 00:34:41,436 --> 00:34:43,998 but I cannot... I will not... do all the right things 611 00:34:44,022 --> 00:34:45,750 and still be second choice. Nope. 612 00:34:45,774 --> 00:34:47,585 Tristan, wait. Where are you going? 613 00:34:47,609 --> 00:34:49,837 - You said you wouldn't get mad. - Turns out I can lie, too. 614 00:35:02,165 --> 00:35:05,269 Ohh. 615 00:35:05,293 --> 00:35:06,813 Is he gonna be okay? 616 00:35:23,687 --> 00:35:25,873 I think the best that we can do now is just to try 617 00:35:25,897 --> 00:35:28,000 and keep him comfortable. 618 00:35:28,024 --> 00:35:30,044 Oh, but there must be something we can do. 619 00:35:30,068 --> 00:35:31,629 Uh, why don't you keep him alive 620 00:35:31,653 --> 00:35:33,756 until your ship comes back? 621 00:35:33,780 --> 00:35:37,009 Even if I was in a hospital, I don't think I could save him. 622 00:35:37,033 --> 00:35:39,329 The injuries are too extensive. 623 00:35:40,328 --> 00:35:43,516 But you told me to tell him he was going to be okay. 624 00:36:11,236 --> 00:36:13,045 Cacahuate. 625 00:36:13,069 --> 00:36:15,840 Shh. Shh, shh, shh. 626 00:36:15,864 --> 00:36:17,675 - Cacahuate. - Try not to speak. 627 00:36:17,699 --> 00:36:19,427 Save your strength. 628 00:36:19,451 --> 00:36:21,971 P-P-Peanut. 629 00:36:28,293 --> 00:36:29,645 Well, I'll be damned. 630 00:36:39,638 --> 00:36:43,159 Sorry I took off. I just needed to do something. 631 00:36:43,183 --> 00:36:45,411 I figured Peanut must have gone uphill. 632 00:36:45,435 --> 00:36:48,289 Animals have natural good instincts 633 00:36:48,313 --> 00:36:50,666 when it comes to natural disasters, you know. 634 00:36:50,690 --> 00:36:52,168 Well, like natural selection. 635 00:36:52,192 --> 00:36:53,528 Barry. 636 00:36:54,027 --> 00:36:56,380 You did good. Thank you. 637 00:37:15,006 --> 00:37:16,317 Oh, damn it. 638 00:37:30,480 --> 00:37:32,833 Where have you been? Are you okay? 639 00:37:32,857 --> 00:37:34,460 Yeah. I'm fine. What's going on? 640 00:37:34,484 --> 00:37:36,545 He's crashing. BP's 65 over 37. 641 00:37:36,569 --> 00:37:38,839 Heart rate is 145. He's in respiratory failure. 642 00:37:38,863 --> 00:37:40,591 I don't understand. Wh-What... He was fine. 643 00:37:40,615 --> 00:37:42,093 - What's happened? - I don't know. 644 00:37:42,117 --> 00:37:44,220 Increase IV fluids, start pressers. 645 00:37:44,244 --> 00:37:46,305 We need a CT scan and a cardiac ultrasound right away. 646 00:38:00,927 --> 00:38:02,863 I've seen a lot of dead bodies, 647 00:38:02,887 --> 00:38:07,201 but I have never seen anyone pass over. 648 00:38:07,225 --> 00:38:08,977 It's very different. 649 00:38:13,023 --> 00:38:15,568 It's not something you ever get used to. 650 00:38:16,526 --> 00:38:18,903 Que tu alma descanse in paz. 651 00:38:21,072 --> 00:38:23,199 May his soul rest in peace. 652 00:38:25,074 --> 00:38:27,344 They taught you that in first month Spanish? 653 00:38:27,495 --> 00:38:31,499 I say it to all my deceased, so I know it in a few languages. 654 00:38:33,376 --> 00:38:36,731 I'm happy to have known him, even briefly. 655 00:38:41,926 --> 00:38:43,553 Max, are you there? It's Avery. 656 00:38:46,389 --> 00:38:48,224 Max, are you there? 657 00:38:50,306 --> 00:38:51,871 We could consult Matt. 658 00:38:51,895 --> 00:38:54,023 The psychiatrist? 659 00:38:54,773 --> 00:38:57,293 Avery, it's Max, I copy. 660 00:38:57,317 --> 00:38:59,086 How are you doing? Are you okay? 661 00:38:59,110 --> 00:39:00,379 Hi. We're fine. 662 00:39:00,403 --> 00:39:02,048 We have a passenger who has a shard of glass 663 00:39:02,072 --> 00:39:03,966 that has embolized to his heart 664 00:39:03,990 --> 00:39:05,885 and is obstructing his pulmonary artery. 665 00:39:05,909 --> 00:39:08,387 Any signs of arterial dissection or active bleeding? 666 00:39:08,411 --> 00:39:10,598 No, but he is hemodynamically unstable. 667 00:39:10,622 --> 00:39:13,726 - Heart rate and BP? - 141, 73 over 44. 668 00:39:13,750 --> 00:39:16,604 But very labile and it is all over the place. 669 00:39:16,628 --> 00:39:20,149 We could administer TPA to minimize the clotting 670 00:39:20,173 --> 00:39:21,651 and also get him started on a norepinephrine drip 671 00:39:21,675 --> 00:39:23,903 - just to get him stable. - That won't work. 672 00:39:23,927 --> 00:39:25,988 Too great a risk that the shard's going to move. 673 00:39:26,012 --> 00:39:27,823 It could lacerate the artery, cause massive internal bleeding. 674 00:39:27,847 --> 00:39:29,408 You got to remove it now. 675 00:39:30,018 --> 00:39:31,827 I-I can't remove it. 676 00:39:31,851 --> 00:39:33,704 I've never done a thoracotomy or an embolectomy. 677 00:39:33,728 --> 00:39:35,899 You can get it endovascularly. 678 00:39:37,023 --> 00:39:40,419 Avery, I know you can do this. 679 00:39:40,443 --> 00:39:42,697 And I'll be with you every step of the way. 680 00:39:43,238 --> 00:39:44,574 Aves. 681 00:39:44,599 --> 00:39:46,660 You've done a million central lines. 682 00:39:46,991 --> 00:39:51,013 You know how to use fluoro and ultrasound to guide catheters. 683 00:39:51,037 --> 00:39:52,681 You've got this. 684 00:39:57,460 --> 00:40:00,815 - Okay. - Good. Okay. 685 00:40:00,839 --> 00:40:02,691 You're going to need a 24 French sheath, 686 00:40:02,715 --> 00:40:04,693 six French amplatz to go in and remove the shard. 687 00:40:04,717 --> 00:40:06,362 You're going to go in through the femoral vein. 688 00:40:08,096 --> 00:40:09,407 Max? 689 00:40:11,599 --> 00:40:13,353 Max? 690 00:40:16,855 --> 00:40:18,165 Max! 691 00:40:18,189 --> 00:40:21,377 There's been a 6.8 magnitude aftershock. 692 00:40:21,401 --> 00:40:23,796 No damage reports as of yet, 693 00:40:23,820 --> 00:40:25,881 but they're likely significant. 694 00:40:25,905 --> 00:40:27,800 We need to head back, 695 00:40:27,824 --> 00:40:30,386 and let's get prepared for an immediate departure. 696 00:40:30,410 --> 00:40:31,971 - Aye, sir. - Yes, sir. 697 00:40:31,995 --> 00:40:34,557 Sir, we've been specifically ordered by corporate 698 00:40:34,581 --> 00:40:36,100 not to return to port. 699 00:40:36,124 --> 00:40:38,227 The waters are rough. There's debris. 700 00:40:38,251 --> 00:40:40,563 There can be another aftershock. 701 00:40:40,587 --> 00:40:42,398 Yeah. 702 00:40:42,422 --> 00:40:44,442 So when the powers that be come to you 703 00:40:44,466 --> 00:40:46,444 and they ask you what happened here today, 704 00:40:46,468 --> 00:40:48,487 you're going to tell them exactly that. 705 00:40:48,511 --> 00:40:51,741 You're going to tell them that you told me this verbatim 706 00:40:51,765 --> 00:40:53,975 and that I refused to listen. 707 00:40:56,519 --> 00:40:59,415 Now it's time to go and pick up the ones we left behind. 708 00:40:59,439 --> 00:41:00,732 Aye-aye, Captain. 709 00:41:03,985 --> 00:41:07,047 Rosie. Engine's up. 710 00:41:07,071 --> 00:41:09,133 - All ahead full. - Roger that. 52482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.