Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,053 --> 00:00:02,160
Whoo.
2
00:00:02,184 --> 00:00:05,607
We are undoubtedly a complicated trio.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,483
So you just want to have.
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,611
- Sex, one on one.
- With no commitments?
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,779
- Exactly.
- Yes.
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,281
No, I'm out.
7
00:00:13,305 --> 00:00:17,368
With Tristan, it's light and fun.
8
00:00:17,392 --> 00:00:22,397
And with Max, it is so challenging.
9
00:00:22,421 --> 00:00:24,315
Which is exactly the kind
of thing I vowed to avoid
10
00:00:24,339 --> 00:00:26,276
one month leading up
to going to medical school.
11
00:00:26,300 --> 00:00:29,279
Avery, I love you.
12
00:01:49,675 --> 00:01:51,867
- You had no right to say that to me.
- What?
13
00:01:51,891 --> 00:01:54,506
I had made it very clear what I
wanted and what I did not want.
14
00:01:54,530 --> 00:01:56,699
What I had wanted was to go to
medical school unencumbered.
15
00:01:56,723 --> 00:01:59,160
What I did not want was...
16
00:01:59,184 --> 00:02:00,745
- Are you playing that?
- Mm...
17
00:02:00,769 --> 00:02:02,413
What are...
18
00:02:02,437 --> 00:02:04,666
Oh, my God.
19
00:02:04,690 --> 00:02:06,835
Did you think that I was coming
here to have sex with you?
20
00:02:06,859 --> 00:02:09,170
- No.
- Oh, my God!
21
00:02:09,194 --> 00:02:11,840
Okay, well, look,
"Dot-dot-dot, see you soon,"
22
00:02:11,864 --> 00:02:14,134
like, kind of leaves
some room for interpretation.
23
00:02:14,158 --> 00:02:15,885
Oh, you are so obsessed with yourself.
24
00:02:15,909 --> 00:02:17,595
And you seem quite angry for a person
25
00:02:17,619 --> 00:02:19,472
I said some very nice things to
not three days ago.
26
00:02:19,496 --> 00:02:21,015
You think it was nice
telling me that you loved me?
27
00:02:21,039 --> 00:02:22,725
Well, it's not not nice.
28
00:02:22,749 --> 00:02:24,227
It's the exact opposite
of what I asked for.
29
00:02:24,251 --> 00:02:26,020
You asked me for sex.
Sex is not the opposite of love.
30
00:02:26,044 --> 00:02:28,857
What I had wanted was
unencumbered, emotionless sex.
31
00:02:28,881 --> 00:02:31,317
- I was very clear.
- As was I when I said no.
32
00:02:31,341 --> 00:02:33,403
Which led you to ask me why it
was that I was not interested.
33
00:02:33,427 --> 00:02:35,530
And now you're angry with me
for telling you the truth.
34
00:02:35,554 --> 00:02:37,574
A truth which, by the way,
was not easy for me to reveal.
35
00:02:37,598 --> 00:02:39,409
I really put myself out there for you.
36
00:02:39,433 --> 00:02:41,202
No, no, you put yourself
out there for you.
37
00:02:41,226 --> 00:02:43,329
You needed to get your truth
off of your chest.
38
00:02:43,353 --> 00:02:45,874
But not everyone needs to hear
your truth, Dr. Bankman.
39
00:02:45,898 --> 00:02:47,208
Sometimes the truth
is better kept stuffed
40
00:02:47,232 --> 00:02:49,210
inside that tight little shirt.
41
00:02:49,234 --> 00:02:51,463
My shirt is not tight.
This is my regular shirt.
42
00:02:51,487 --> 00:02:54,048
- Where are you going?
- We are late for the thing.
43
00:02:54,072 --> 00:02:56,050
We can blow it off.
44
00:02:56,074 --> 00:02:57,343
The captain likes it
when we're involved.
45
00:02:57,367 --> 00:02:58,636
And I have said what I needed to say.
46
00:02:58,660 --> 00:03:00,722
Which is what?
That you're angry with me,
47
00:03:00,746 --> 00:03:02,307
that my shirt is too tight,
and you're going to med school?
48
00:03:02,331 --> 00:03:04,142
No, I'm going to
the Great Room, actually.
49
00:03:04,166 --> 00:03:07,103
Avery, I fully support you
50
00:03:07,127 --> 00:03:09,522
going to med school.
What I said, how I feel,
51
00:03:09,546 --> 00:03:12,483
that is not intended
to try to block you from that.
52
00:03:12,507 --> 00:03:14,027
Then why would you say it?
53
00:03:21,016 --> 00:03:22,785
Because I don't want to regret not being
54
00:03:22,809 --> 00:03:23,912
honest with you about my feelings.
55
00:03:23,936 --> 00:03:25,455
You see, this is still about you.
56
00:03:25,479 --> 00:03:27,373
Your regrets, your feelings.
57
00:03:27,397 --> 00:03:30,043
Leaving the Odyssey
isn't easy for me.
58
00:03:30,067 --> 00:03:32,545
And what you said has made
it even harder.
59
00:03:32,569 --> 00:03:34,631
And I think that's why you said it.
60
00:03:34,655 --> 00:03:38,927
- That's not true.
- Hopefully everyone says I do.
61
00:03:38,951 --> 00:03:44,515
And I now pronounce you
yada yada yada yada.
62
00:03:44,539 --> 00:03:46,684
I'll do it for real on the big day.
63
00:03:46,708 --> 00:03:49,020
- That's great. Perfect.
- That's good.
64
00:03:49,044 --> 00:03:51,064
Then you'll all kiss.
65
00:03:52,589 --> 00:03:57,153
Love, love, love, love, love.
L-Let's put you two,
66
00:03:57,177 --> 00:03:59,155
yeah, over there. There's some...
67
00:03:59,179 --> 00:04:01,241
There's some clumping in that area.
68
00:04:01,265 --> 00:04:03,785
Sweetie? Yeah. Uh, hi.
69
00:04:03,809 --> 00:04:06,788
Can I get you to scooch
in a bit closer to your mom?
70
00:04:06,812 --> 00:04:09,791
- Mm-hmm. Smile. Smile.
- Great.
71
00:04:09,815 --> 00:04:12,961
Then we will cue the music.
72
00:04:12,985 --> 00:04:15,838
We have the music?
73
00:04:15,862 --> 00:04:17,616
I told you because I...
74
00:04:18,198 --> 00:04:20,593
Because I needed to know
if you feel the same way.
75
00:04:20,617 --> 00:04:24,764
- I don't. I'm sorry.
- Uh, no, that's... that's...
76
00:04:24,788 --> 00:04:26,516
That's the first cue.
Do we have the second cue?
77
00:04:26,540 --> 00:04:28,101
- We need... We need the second cue.
- Do the second.
78
00:04:28,125 --> 00:04:30,436
You know what? I don't believe you.
79
00:04:30,460 --> 00:04:32,105
- Do we have the second cue?
- I think that you're not willing
80
00:04:32,129 --> 00:04:33,523
to face your feelings because
they're too big and too scary,
81
00:04:33,547 --> 00:04:35,608
life's too complicated, and so
you're just forcing them down
82
00:04:35,632 --> 00:04:36,985
and turning them into anger against me.
83
00:04:37,009 --> 00:04:39,153
Or how about this? I feel how I feel,
84
00:04:39,177 --> 00:04:41,447
and I'm actually angry at you
because you refuse to accept it.
85
00:04:41,471 --> 00:04:43,533
And it's okay.
86
00:04:43,557 --> 00:04:46,035
There will be music,
and then we'll cue the confetti.
87
00:04:46,059 --> 00:04:48,437
I do not love you, Max Bankman.
88
00:04:55,527 --> 00:04:57,297
Okay. Um...
89
00:04:57,321 --> 00:05:00,258
that wasn't supposed
to happen until tomorrow.
90
00:05:00,282 --> 00:05:03,720
We'll, uh... We'll get
that cleaned up for you.
91
00:05:03,744 --> 00:05:05,930
Everyone, have a great day at the port.
92
00:05:05,954 --> 00:05:08,474
And all the hikers that signed
up for the guided hike
93
00:05:08,498 --> 00:05:10,268
meet at the base of the walkway.
94
00:05:10,292 --> 00:05:11,561
- I'm going to get some air.
- Just make sure you're back
95
00:05:11,585 --> 00:05:13,938
on the ship by 7:00 PM.
96
00:05:19,354 --> 00:05:24,157
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
97
00:05:27,240 --> 00:05:30,160
Come on, everyone. Just little further.
98
00:05:30,184 --> 00:05:31,815
Awesome.
99
00:05:35,525 --> 00:05:37,295
So, what about you?
100
00:05:37,319 --> 00:05:40,423
First wedding? Renewing vows?
Second chance at love, huh?
101
00:05:40,447 --> 00:05:43,468
Maybe third?
Oh, look, I am not one to judge.
102
00:05:43,492 --> 00:05:44,969
I'm here for number two myself.
103
00:05:44,993 --> 00:05:47,138
I'm not getting married.
I'm the ship's doctor.
104
00:05:47,162 --> 00:05:49,807
- Max Bankman.
- Doctor? Oh, my gosh.
105
00:05:49,831 --> 00:05:52,685
I'm a coroner.
106
00:05:52,709 --> 00:05:54,687
We're two sides of the same coin.
107
00:05:54,711 --> 00:05:57,883
Oh, my gosh, that's crazy.
What are the odds?
108
00:05:58,507 --> 00:06:00,234
Sorry, I know I talk a lot.
109
00:06:00,258 --> 00:06:02,403
Comes from working on the dead.
110
00:06:02,427 --> 00:06:04,113
I mean, I usually have to fill
twice the airtime.
111
00:06:04,137 --> 00:06:06,574
My fiancé, Matty,
112
00:06:06,598 --> 00:06:08,910
he's always reminding me that
I need to be quiet sometimes.
113
00:06:08,934 --> 00:06:12,747
You know, give others some space
to share their thoughts.
114
00:06:12,771 --> 00:06:14,916
It's probably why he stayed back.
115
00:06:14,940 --> 00:06:17,168
Opted for a spa day.
116
00:06:17,192 --> 00:06:19,003
And hikes, that's his thing, you know.
117
00:06:19,027 --> 00:06:21,464
But he wanted some peace and quiet to,
118
00:06:21,488 --> 00:06:23,716
you know, just clear his mind
before the big day.
119
00:06:23,740 --> 00:06:25,480
I'm like, okay, I'll do it.
120
00:06:26,076 --> 00:06:28,971
And did you know hearing is the
last sense to go before you die?
121
00:06:28,995 --> 00:06:30,973
How weird is that?
122
00:06:30,997 --> 00:06:32,809
Now, I actually would hope
it would be taste,
123
00:06:32,833 --> 00:06:34,852
because I want to eat something
while I'm laying there.
124
00:06:41,383 --> 00:06:42,456
Mm.
125
00:06:46,012 --> 00:06:49,867
The ship is mostly empty for hours.
126
00:06:49,891 --> 00:06:51,786
It's just you and me
in a room full of flat surfaces
127
00:06:51,810 --> 00:06:53,563
and frosted glass.
128
00:06:53,895 --> 00:06:55,248
We're the only medical staff on board.
129
00:06:55,272 --> 00:06:57,041
We need to be focused.
130
00:06:57,065 --> 00:06:58,876
I intend on being very focused.
131
00:06:58,900 --> 00:07:00,253
Later.
132
00:07:02,946 --> 00:07:05,341
Have I done something wrong?
133
00:07:05,365 --> 00:07:07,677
- Not at all. Just busy.
- Yeah.
134
00:07:07,701 --> 00:07:10,263
You're rearranging Band-Aids by size.
135
00:07:10,287 --> 00:07:12,807
Who do you think's
been keeping them organized?
136
00:07:12,831 --> 00:07:14,958
Honestly, I've never thought
about that once in my life.
137
00:07:16,334 --> 00:07:20,022
Okay, look, we were really,
138
00:07:20,046 --> 00:07:22,567
really enjoying ourselves
for a while there.
139
00:07:22,591 --> 00:07:24,444
- Mm-hmm.
- And now, lately,
140
00:07:24,468 --> 00:07:26,279
all I've gotten from you is "later,"
141
00:07:26,303 --> 00:07:28,030
"not now,"
142
00:07:28,054 --> 00:07:30,199
and the occasional "I'm too bloated."
143
00:07:30,223 --> 00:07:33,453
That was one time,
and it was Taco Tuesday.
144
00:07:33,477 --> 00:07:36,414
Fair enough. It just... It
seems like everything went from
145
00:07:36,438 --> 00:07:40,460
hot and casual to cold and
serious, basically overnight.
146
00:07:40,484 --> 00:07:43,087
And now I've seen you arguing
with Max over God knows what.
147
00:07:43,111 --> 00:07:45,214
We were not arguing.
148
00:07:45,238 --> 00:07:47,216
You were clearly bickering,
and then he stormed off.
149
00:07:47,240 --> 00:07:49,594
He didn't storm.
150
00:07:49,618 --> 00:07:54,223
There was an edge to his
normally self-satisfied gait.
151
00:07:54,247 --> 00:07:56,476
And now you would rather rearrange
152
00:07:56,500 --> 00:07:57,894
bandages than get naked.
153
00:07:57,918 --> 00:07:59,379
Hello.
154
00:08:00,545 --> 00:08:04,233
Sorry. Uh, d-do you have
anything for what I fear may be
155
00:08:04,257 --> 00:08:06,856
a terminal case of seasickness?
156
00:08:06,880 --> 00:08:09,030
Yes. We could give you
a scopolamine patch.
157
00:08:09,054 --> 00:08:10,740
Oh, no, no. Tried it. And the bracelet?
158
00:08:10,764 --> 00:08:12,450
I just puked right through them
159
00:08:12,474 --> 00:08:15,244
and into a bouquet of calla lilies.
160
00:08:15,268 --> 00:08:18,122
- Anything stronger?
- Bonine should help.
161
00:08:18,146 --> 00:08:20,625
And we can give you some
ondansetron for the vomiting.
162
00:08:20,649 --> 00:08:22,084
Bless you.
163
00:08:22,108 --> 00:08:23,628
I'll, uh... I'll take your vitals,
164
00:08:23,652 --> 00:08:26,005
make sure you're not dehydrated.
165
00:08:26,029 --> 00:08:28,033
This way.
166
00:08:29,623 --> 00:08:31,328
Has this happened before?
167
00:08:32,744 --> 00:08:36,599
Uh, first time on a boat.
Talked my husband into it.
168
00:08:36,623 --> 00:08:39,393
Should have made sure I wasn't
allergic to the ocean before
169
00:08:39,417 --> 00:08:41,729
suggesting we plan
a group wedding at sea.
170
00:08:41,753 --> 00:08:45,608
Well, your vitals are normal.
You fake energy and enthusiasm
171
00:08:45,632 --> 00:08:48,402
- very well.
- Part of the job.
172
00:08:48,426 --> 00:08:50,488
These meds may cause
dizziness and drowsiness,
173
00:08:50,512 --> 00:08:52,615
so please be careful
while you're running around
174
00:08:52,639 --> 00:08:54,283
helping everyone's dreams come true.
175
00:08:54,307 --> 00:08:56,077
Thank you.
176
00:08:56,101 --> 00:08:58,162
Take care now.
177
00:08:58,186 --> 00:09:00,706
Oh, and don't worry about before.
178
00:09:00,730 --> 00:09:03,626
I'm... I'm so used to hearing
couples bicker all the time.
179
00:09:03,650 --> 00:09:05,360
Just white noise to me.
180
00:09:10,824 --> 00:09:13,427
Okay, folks.
181
00:09:13,451 --> 00:09:16,055
Short break here,
and then we head to the summit.
182
00:09:24,879 --> 00:09:28,359
- Oh. Hola.
- Hola.
183
00:09:28,383 --> 00:09:32,154
- Oh, su arte es muy... pretty.
- Gracias.
184
00:09:32,178 --> 00:09:35,199
Oh, yeah. I'm practicing
mi Español
185
00:09:35,223 --> 00:09:37,285
- with this little app thing.
- Yeah.
186
00:09:37,309 --> 00:09:40,538
Oh. Who is the darling little hound?
187
00:09:40,562 --> 00:09:46,836
Oh. Oh.
¿Cómo se llamas... perrito?
188
00:09:46,860 --> 00:09:49,505
- Cacahuate.
- Cacahuate.
189
00:09:49,529 --> 00:09:51,465
- Peanut.
- Oh, cute!
190
00:09:51,489 --> 00:09:54,427
Caca... ¿Cacahuate? Cacahuate.
191
00:09:54,451 --> 00:09:57,287
You know, I never liked dogs.
192
00:09:58,455 --> 00:10:01,601
Yeah, Matty loves them. Yeah.
193
00:10:01,625 --> 00:10:03,543
Um, can you come over here?
194
00:10:06,504 --> 00:10:10,443
Uh, uh, I can't get this off.
195
00:10:10,467 --> 00:10:12,361
It's stuck.
196
00:10:12,385 --> 00:10:13,970
- You just put it on.
- I know.
197
00:10:16,681 --> 00:10:19,035
How you feel about buying that ring?
198
00:10:19,059 --> 00:10:20,828
Okay, well, I still need to get it off.
199
00:10:20,852 --> 00:10:22,062
_
200
00:10:25,774 --> 00:10:26,858
Esta.
201
00:10:29,903 --> 00:10:31,505
- Gracias.
- Cheese!
202
00:10:31,529 --> 00:10:32,824
De nada.
203
00:10:33,698 --> 00:10:37,595
Hey, you guys. Behind you.
204
00:10:37,619 --> 00:10:39,722
- Cheese!
- Oh.
205
00:10:39,746 --> 00:10:42,350
Those two are about
to fall right off of a cliff.
206
00:10:42,374 --> 00:10:46,354
Okay, careful. Oh, lovebirds.
Let me help you with that.
207
00:10:46,378 --> 00:10:48,439
Oh, hey. No, no, no.
208
00:10:48,463 --> 00:10:52,026
Look, let me help you take a picture.
209
00:10:52,050 --> 00:10:53,653
Oh. Thank you.
210
00:10:53,677 --> 00:10:55,446
Oh, all right. Okay.
211
00:10:59,182 --> 00:11:01,643
- You like?
- Yeah. It's beautiful.
212
00:11:05,772 --> 00:11:07,400
Maybe another time.
213
00:11:08,817 --> 00:11:10,503
Bueno.
214
00:11:12,696 --> 00:11:14,882
Aah!
215
00:11:14,906 --> 00:11:17,117
Lance!
216
00:11:19,119 --> 00:11:20,471
Lance!
217
00:11:20,495 --> 00:11:23,015
- Ow!
- Oh, God. Are you okay?
218
00:11:23,039 --> 00:11:26,394
No.
219
00:11:26,418 --> 00:11:29,063
Hey. Can you tell me where it hurts?
220
00:11:29,087 --> 00:11:30,690
It's my knee.
221
00:11:32,799 --> 00:11:34,985
7.9 magnitude earthquake
222
00:11:35,009 --> 00:11:38,030
approximately 300 miles off the coast.
223
00:11:38,054 --> 00:11:39,865
Are the waves doing anything funky
224
00:11:39,889 --> 00:11:41,367
we need to be worried about?
225
00:11:41,391 --> 00:11:44,704
No alert yet, but it's early.
226
00:11:44,728 --> 00:11:46,455
Call Rosie in the engine room.
227
00:11:46,479 --> 00:11:48,165
Tell her to stay alert.
228
00:11:48,189 --> 00:11:50,251
We may have to get out of here
in a hurry.
229
00:11:50,275 --> 00:11:51,693
Yes, sir.
230
00:11:55,864 --> 00:11:57,675
That was just a small shake.
231
00:11:57,699 --> 00:11:59,343
Pretty calm in here.
232
00:12:01,494 --> 00:12:05,224
Hey, Riley, want some mango?
233
00:12:05,248 --> 00:12:06,624
It's delicious.
234
00:12:09,169 --> 00:12:11,564
"No, thanks, Marcus,
but thanks for offering.
235
00:12:11,588 --> 00:12:13,190
And for remembering I like mango.
236
00:12:13,214 --> 00:12:15,067
You are so thoughtful.
237
00:12:15,091 --> 00:12:18,237
My mom's just lucky to have found you."
238
00:12:18,261 --> 00:12:20,430
I'm very lucky.
239
00:12:22,015 --> 00:12:24,910
She'll warm up, I promise.
240
00:12:24,934 --> 00:12:26,811
We've been together nearly two years.
241
00:12:42,535 --> 00:12:44,805
Hey, mom.
242
00:12:44,829 --> 00:12:47,183
Is it supposed to be low tide already?
243
00:12:55,590 --> 00:12:58,402
Ow.
244
00:12:59,352 --> 00:13:00,988
Thanks.
245
00:13:01,012 --> 00:13:02,746
I think you might have torn your ACL.
246
00:13:02,770 --> 00:13:06,285
You head down with the rest, and
I'll get Lance down behind you.
247
00:13:06,309 --> 00:13:08,686
All right,
let's get you back on your feet.
248
00:13:10,313 --> 00:13:12,583
Ohh.
249
00:13:12,607 --> 00:13:14,293
Looks like you're gonna need a hand.
250
00:13:14,317 --> 00:13:17,379
I'll help. I've been enjoying our chat.
251
00:13:17,403 --> 00:13:19,381
No, I'm good, I think I got this.
252
00:13:23,743 --> 00:13:25,370
What is that?
253
00:13:27,080 --> 00:13:28,516
Tsunami siren.
254
00:13:28,540 --> 00:13:30,792
We got to get back to
the boat right now.
255
00:13:42,679 --> 00:13:44,615
Everyone, remain calm.
256
00:13:44,639 --> 00:13:46,575
We need to get back to
the Odyssey as soon as we can.
257
00:13:46,599 --> 00:13:49,453
Okay? Let's go, quickly.
258
00:13:53,606 --> 00:13:56,001
- We need to move fast.
- Yeah, we're right behind you.
259
00:13:56,025 --> 00:13:57,378
- Go.
- Reina, go with them.
260
00:13:57,402 --> 00:13:58,963
Where you go, I go.
261
00:13:58,987 --> 00:14:00,589
We may not be married until tomorrow,
262
00:14:00,613 --> 00:14:03,008
but forever starts now.
263
00:14:03,032 --> 00:14:04,927
I guess it's the four of us then.
264
00:14:04,951 --> 00:14:06,512
You know, Barry, you should
probably head down with them.
265
00:14:06,536 --> 00:14:09,181
Oh, no. I'll never keep up
with the others.
266
00:14:09,205 --> 00:14:11,809
Got these bad knees. It is a long story.
267
00:14:11,833 --> 00:14:13,727
- I had been playing pickleball.
- Barry...
268
00:14:13,751 --> 00:14:15,521
Anyway, I'll stick with you guys,
269
00:14:15,545 --> 00:14:17,314
- if you don't mind the company.
- Yeah. Nope. No problem.
270
00:14:25,013 --> 00:14:27,324
Good afternoon, ladies and gentlemen.
271
00:14:27,348 --> 00:14:30,703
This is your captain
speaking from the bridge.
272
00:14:30,727 --> 00:14:35,457
A few moments ago, we just
got issued a tsunami warning.
273
00:14:35,481 --> 00:14:38,627
So we're just going to head
on out to deeper waters.
274
00:14:38,651 --> 00:14:40,963
You see, the deeper waters
will help us lessen
275
00:14:40,987 --> 00:14:42,715
the impact of the wave.
276
00:14:42,739 --> 00:14:44,633
So, at this time,
277
00:14:44,657 --> 00:14:46,677
if you would just make
your way to your quarters
278
00:14:46,701 --> 00:14:49,221
immediately but carefully.
279
00:14:52,749 --> 00:14:54,435
We will be opening our doors
280
00:14:54,459 --> 00:14:56,896
to locals, tourists,
281
00:14:56,920 --> 00:14:59,607
and anyone else who wants
to get out of harm's way.
282
00:14:59,631 --> 00:15:01,609
So be prepared to double up
283
00:15:01,633 --> 00:15:03,886
and make new friends.
284
00:15:04,802 --> 00:15:09,015
Folks, remember,
we're all in this together.
285
00:15:11,017 --> 00:15:12,912
Please return to your cabins.
286
00:15:12,936 --> 00:15:15,188
Further information
will be forthcoming.
287
00:15:18,483 --> 00:15:21,069
Excuse me.
Can you get me a papaya juice?
288
00:15:22,795 --> 00:15:26,326
Uh... No, unfortunately, I can't.
289
00:15:27,158 --> 00:15:29,845
Okay. If you don't have papaya,
I guess I'll do mango.
290
00:15:31,913 --> 00:15:36,435
No, I'm sorry, ma'am,
now isn't... juice time.
291
00:15:36,459 --> 00:15:38,395
All passengers are required
to head to their cabins.
292
00:15:38,419 --> 00:15:41,190
Did you... Did you hear
the captain's announcement?
293
00:15:41,214 --> 00:15:43,233
I tuned it out.
Was there a drill or something?
294
00:15:43,257 --> 00:15:46,362
No. There's a tsunami warning
for an actual tsunami.
295
00:15:46,386 --> 00:15:48,072
So, for your safety, of course,
296
00:15:48,096 --> 00:15:50,074
if you could please return to...
297
00:15:50,098 --> 00:15:52,493
Right. Thank you for the warning.
298
00:15:56,896 --> 00:15:59,166
I'm sorry, madam,
this is actually quite serious.
299
00:15:59,190 --> 00:16:00,501
And with new passengers coming on board,
300
00:16:00,525 --> 00:16:02,086
it's all a bit chaotic.
301
00:16:02,110 --> 00:16:04,171
New passengers?
What are you talking about?
302
00:16:04,195 --> 00:16:05,965
Well, island locals that
can't be evacuated to safety
303
00:16:05,989 --> 00:16:07,675
are being welcomed on board.
304
00:16:07,699 --> 00:16:09,927
Some cabins will have to double up.
305
00:16:09,951 --> 00:16:13,305
No. I paid for a relaxing,
306
00:16:13,329 --> 00:16:17,601
luxurious vacation for myself
and myself alone.
307
00:16:17,960 --> 00:16:21,188
And I'm not going to be bunking
up with a bunch of immigrants.
308
00:16:21,212 --> 00:16:23,107
Oh...
309
00:16:23,131 --> 00:16:24,858
You realize that we are in Mexico?
310
00:16:24,882 --> 00:16:26,402
Madam, we are the immigrants.
311
00:16:26,426 --> 00:16:28,070
Are you even charging them anything?
312
00:16:28,094 --> 00:16:29,405
Unbelievable.
313
00:16:34,434 --> 00:16:37,121
- Just got off with NOAA.
- How much time do we have?
314
00:16:37,145 --> 00:16:39,039
Based off the quake's epicenter
315
00:16:39,063 --> 00:16:42,334
and the wave speed,
45 minutes, an hour tops.
316
00:16:42,358 --> 00:16:45,421
But we still have people
in port and hikers.
317
00:16:45,445 --> 00:16:47,423
Sir, I'm with you, but protocol says
318
00:16:47,447 --> 00:16:49,633
we need to get out to deep
waters as soon as possible.
319
00:16:49,657 --> 00:16:51,176
Well, what does protocol say about
320
00:16:51,200 --> 00:16:53,329
how many people we leave behind?
321
00:16:54,454 --> 00:16:57,975
Everyone listen up.
If you are an Odyssey passenger,
322
00:16:57,999 --> 00:16:59,810
please check in
with a crew member and tell them
323
00:16:59,834 --> 00:17:03,022
your name so we know
that you are safe and on board.
324
00:17:03,046 --> 00:17:04,815
We'll be doubling up on rooms.
325
00:17:04,839 --> 00:17:09,028
- Corey.
- Aves. Thank God.
326
00:17:09,429 --> 00:17:12,865
You made it just in time.
We're just about to push off.
327
00:17:12,889 --> 00:17:14,350
Where's Max?
328
00:17:16,392 --> 00:17:18,770
Oh, hold here for a sec.
329
00:17:21,355 --> 00:17:22,564
Hello.
330
00:17:22,588 --> 00:17:24,710
Corey just got back with
the hikers a little bit ago.
331
00:17:24,734 --> 00:17:26,128
He said you were right behind.
332
00:17:26,152 --> 00:17:27,546
A little farther than right behind,
333
00:17:27,570 --> 00:17:29,381
- but we're on our way.
- Max.
334
00:17:29,405 --> 00:17:32,676
The tsunami is predicted
to hit in about 30 minutes.
335
00:17:32,700 --> 00:17:34,636
How close are you?
336
00:17:38,581 --> 00:17:40,601
Not close enough.
337
00:17:40,625 --> 00:17:42,978
All right, well, I can... I can
maybe wait a few more minutes.
338
00:17:43,002 --> 00:17:44,563
It's not going to matter, captain.
339
00:17:44,587 --> 00:17:46,774
- We're not going to make that.
- I got to tell you,
340
00:17:46,798 --> 00:17:48,609
I don't feel good about abandoning one
341
00:17:48,633 --> 00:17:49,943
of my crew members.
342
00:17:49,967 --> 00:17:51,403
You're not abandoning anybody.
343
00:17:51,427 --> 00:17:54,223
You're saving your ship and the
hundreds of souls aboard.
344
00:17:55,139 --> 00:17:57,951
We're going to be fine.
We'll go to higher ground.
345
00:17:57,975 --> 00:17:59,286
We got time.
346
00:17:59,310 --> 00:18:02,039
Okay. You contact us
as soon as you're safe.
347
00:18:02,063 --> 00:18:04,166
- Copy?
- Copy.
348
00:18:04,958 --> 00:18:06,001
New plan.
349
00:18:06,025 --> 00:18:08,379
We're going up. Let's go.
350
00:18:08,403 --> 00:18:10,839
All right, saddle up.
Let's get the hell out of here.
351
00:18:16,202 --> 00:18:19,932
We're going to go back and get
Max as soon as we possibly can.
352
00:18:19,956 --> 00:18:22,726
In the meantime,
you're Chief Medical Officer.
353
00:18:22,750 --> 00:18:24,794
- Ready?
- Yes, sir.
354
00:19:11,090 --> 00:19:14,236
Hello? Excuse me?
355
00:19:14,260 --> 00:19:16,155
Look, passengers need to remain
in their cabins.
356
00:19:16,179 --> 00:19:17,598
If you can, please...
357
00:19:18,306 --> 00:19:20,701
Hey. Everything all right?
358
00:19:20,725 --> 00:19:22,995
No, no, I-I lost my book.
359
00:19:23,019 --> 00:19:25,455
Oh, no.
360
00:19:25,479 --> 00:19:27,416
Well, look, I have to keep
you in your cabin right now,
361
00:19:27,440 --> 00:19:29,126
- but...
- No. Please, please.
362
00:19:29,150 --> 00:19:31,170
- It's really important.
- Riley.
363
00:19:31,194 --> 00:19:32,588
You cannot just take off like that.
364
00:19:32,612 --> 00:19:34,256
Mom, I can't find my book.
365
00:19:34,280 --> 00:19:36,884
- Oh, honey.
- Hey, y-you know what?
366
00:19:36,908 --> 00:19:39,052
It's okay. I brought my tablet.
We can download it.
367
00:19:39,076 --> 00:19:42,264
You don't know anything.
My dad gave it to me.
368
00:19:42,288 --> 00:19:43,807
Oh, baby, I know, I know.
369
00:19:43,831 --> 00:19:45,543
I'm so sorry.
370
00:19:46,042 --> 00:19:49,354
Riley. That's your name?
371
00:19:49,378 --> 00:19:50,939
What's the name of the book?
372
00:19:50,963 --> 00:19:52,774
I know every inch of this ship,
373
00:19:52,798 --> 00:19:54,860
and I'm very good at finding things.
374
00:19:54,884 --> 00:19:57,863
- "The Yearling."
- Oh. Sad one.
375
00:19:57,887 --> 00:19:59,907
Leave it with me. I'm on the case.
376
00:19:59,931 --> 00:20:02,075
Thank you. We're in 716.
377
00:20:02,099 --> 00:20:05,287
- No problem.
- I-It's not sad.
378
00:20:05,311 --> 00:20:10,250
It's about love and hope and
the triumph of the human spirit.
379
00:20:10,860 --> 00:20:12,211
Hmm.
380
00:20:12,737 --> 00:20:14,796
Come on, honey. We gotta go.
381
00:20:22,078 --> 00:20:24,348
You're doing great.
You can stop right up there.
382
00:20:24,372 --> 00:20:26,099
Okay.
383
00:20:26,123 --> 00:20:29,353
Any chance this is
a false alarm situation?
384
00:20:34,465 --> 00:20:35,943
It's not.
385
00:20:35,967 --> 00:20:37,778
See how the water is running out?
386
00:20:37,802 --> 00:20:39,488
That's the wave gathering strength.
387
00:20:39,512 --> 00:20:41,073
Let's go.
388
00:20:46,102 --> 00:20:49,482
- Rate of speed?
- 25 knots and rising.
389
00:20:50,398 --> 00:20:52,167
Rosie, get those engines to full.
390
00:20:52,191 --> 00:20:53,627
We need to get the hell out of Dodge.
391
00:20:53,651 --> 00:20:54,902
Copy.
392
00:20:57,113 --> 00:20:59,299
- Report.
- NOAA update puts the epicenter
393
00:20:59,323 --> 00:21:02,135
north-northeast of us and much closer.
394
00:21:02,159 --> 00:21:03,679
We're getting reports
from vessels in the path
395
00:21:03,703 --> 00:21:05,097
of fast-moving wave activity.
396
00:21:05,121 --> 00:21:07,432
Forget about the reports.
I got eyes on it.
397
00:21:07,456 --> 00:21:09,935
It's going to broadside us.
We need to turn.
398
00:21:09,959 --> 00:21:12,563
Don't have time for that.
Brace for impact.
399
00:21:12,587 --> 00:21:14,314
Brace for impact.
400
00:21:28,144 --> 00:21:30,372
Oh, no!
401
00:21:30,396 --> 00:21:31,897
Oh!
402
00:21:33,983 --> 00:21:35,943
Oh, my God! Jules!
403
00:21:37,778 --> 00:21:38,797
Jules?
404
00:22:11,604 --> 00:22:13,439
Oh!
405
00:22:17,026 --> 00:22:19,379
- Set you down right here.
- Okay.
406
00:22:39,882 --> 00:22:41,677
My God.
407
00:22:42,635 --> 00:22:45,181
How many people
do you think are down there?
408
00:22:45,805 --> 00:22:47,783
Let's focus on the people
that we can help here.
409
00:22:47,807 --> 00:22:49,493
Good idea. What can I do?
410
00:22:49,517 --> 00:22:51,161
I need you to go to
every building in town,
411
00:22:51,185 --> 00:22:52,496
find whatever medical supplies you can.
412
00:22:52,520 --> 00:22:54,064
Okay.
413
00:22:55,147 --> 00:22:58,168
Hi. Excuse me.
Do you... Do you speak English?
414
00:22:58,192 --> 00:23:00,128
- Yes.
- I'm a doctor. May I?
415
00:23:00,152 --> 00:23:01,904
- Thank you.
- Of course.
416
00:23:07,451 --> 00:23:10,597
- Just try to breathe normally.
- Can't. Hurts too much.
417
00:23:15,167 --> 00:23:16,937
Absent breath sounds to the left.
418
00:23:20,464 --> 00:23:22,567
Deviated trachea to the right.
419
00:23:22,591 --> 00:23:25,362
Wh-Wh-What's that mean?
420
00:23:25,386 --> 00:23:27,322
She's tachy and hypotensive.
421
00:23:27,813 --> 00:23:29,241
Wh-What's happening?
422
00:23:29,265 --> 00:23:31,576
She has a tension pneumothorax.
423
00:23:31,600 --> 00:23:33,703
Is she gonna be okay?
Is she gonna to be okay?
424
00:23:33,727 --> 00:23:35,622
She has a rib
425
00:23:35,646 --> 00:23:37,231
that has punctured the area
around her lung.
426
00:23:40,276 --> 00:23:42,295
This is going to hurt just for a second.
427
00:23:53,789 --> 00:23:56,959
I can breathe. Thank you.
428
00:23:59,753 --> 00:24:01,398
Can someone help me?
429
00:24:13,017 --> 00:24:14,018
Ohh.
430
00:24:20,232 --> 00:24:22,043
Sir.
431
00:24:22,067 --> 00:24:23,628
Can you hear me?
432
00:24:23,652 --> 00:24:26,631
- Yeah.
- Good. That's good.
433
00:24:26,655 --> 00:24:28,341
I'm going to take care of you,
434
00:24:28,365 --> 00:24:29,676
but I need you to stay
as still as possible, all right?
435
00:24:29,700 --> 00:24:30,910
Thank you.
436
00:24:33,579 --> 00:24:35,223
Avery, I need a gurney
in the Great Room.
437
00:24:35,247 --> 00:24:37,100
I have a passenger here
with major injuries.
438
00:24:37,124 --> 00:24:39,084
Don't move him until we can assess him.
439
00:24:41,712 --> 00:24:43,674
We're going to need more room.
440
00:24:44,632 --> 00:24:46,383
And more help.
441
00:25:01,232 --> 00:25:03,293
- How's that? A little better?
- Yeah, it's a lot better.
442
00:25:03,317 --> 00:25:05,569
- Thanks.
- Good, good.
443
00:25:11,659 --> 00:25:14,286
Doc, I brought everything I could find.
444
00:25:17,122 --> 00:25:18,999
Excellent work, Barry. Thank you.
445
00:25:21,710 --> 00:25:23,672
Wh-Where are you going?
446
00:25:24,255 --> 00:25:27,134
I'm going down there.
See who else I can help.
447
00:25:27,883 --> 00:25:29,303
Hey.
448
00:25:30,594 --> 00:25:32,555
I'm not letting you go alone.
449
00:25:45,526 --> 00:25:47,629
- Basic first aid?
- I was an EMT.
450
00:25:47,653 --> 00:25:49,548
- Amazing.
- 30 years ago.
451
00:25:49,572 --> 00:25:51,007
Close enough.
452
00:25:51,031 --> 00:25:52,425
Anyone else with medical training?
453
00:25:52,449 --> 00:25:54,427
- I'm a school nurse.
- Well, you've seen it all.
454
00:25:54,451 --> 00:25:55,554
Good.
455
00:25:55,578 --> 00:25:58,080
_
456
00:25:58,681 --> 00:26:01,602
_
457
00:26:01,649 --> 00:26:03,379
_
458
00:26:04,253 --> 00:26:07,566
I'm a doctor... of psychiatry.
459
00:26:07,590 --> 00:26:09,401
But I graduated top of my class
in med school,
460
00:26:09,425 --> 00:26:11,528
and I'd really love to be useful.
461
00:26:11,552 --> 00:26:14,197
You're hired. Anyone with
medical training, follow me.
462
00:26:14,221 --> 00:26:16,408
The rest of you,
start putting together bandages,
463
00:26:16,432 --> 00:26:19,077
lidocaine, laceration trays,
antiseptic, that sort of thing.
464
00:26:19,101 --> 00:26:20,787
Med team, I'm going to have you taking
465
00:26:20,811 --> 00:26:22,161
blood pressure and heart rates.
466
00:26:22,185 --> 00:26:24,124
If anyone presents with active
bleeding or major injuries,
467
00:26:24,148 --> 00:26:26,817
you come directly to me. Okay? Let's go.
468
00:26:29,778 --> 00:26:32,090
The thing is, I don't even like hiking.
469
00:26:32,114 --> 00:26:34,718
Oh, Matty, he's the outdoorsy one.
470
00:26:34,742 --> 00:26:37,387
Oh, you should see
him roast a marshmallow.
471
00:26:37,411 --> 00:26:41,099
You have never seen
such a gorgeous golden brown.
472
00:26:41,123 --> 00:26:43,518
Anyway, so, I signed us
up for this hike,
473
00:26:43,542 --> 00:26:46,229
thinking that he'd like it, you know.
474
00:26:46,253 --> 00:26:48,815
And then, we'd also get
maybe a nice scenic picture
475
00:26:48,839 --> 00:26:52,402
for the Christmas card.
But he doesn't want to go.
476
00:26:52,426 --> 00:26:54,263
So I pushed.
477
00:26:54,608 --> 00:26:57,253
He kind of gets, like, clamped
down and says he needs space.
478
00:26:57,278 --> 00:26:59,506
And... But, see, I really...
I thought he'd be really
479
00:26:59,531 --> 00:27:01,092
into the Christmas card idea,
480
00:27:01,117 --> 00:27:02,845
because let me tell you
something about Matty.
481
00:27:02,870 --> 00:27:05,932
He loves Christmas, so I brought it up.
482
00:27:06,106 --> 00:27:08,418
So I just kept talking and talking
483
00:27:08,442 --> 00:27:13,322
and kept filling the air and,
well, I do that a lot.
484
00:27:15,824 --> 00:27:17,677
Is this where I'm supposed
to say, "I hadn't noticed"?
485
00:27:17,701 --> 00:27:19,929
I know.
486
00:27:19,953 --> 00:27:21,848
I just wish the last thing
I said to him wasn't,
487
00:27:21,872 --> 00:27:24,225
"Enjoy your cucumber facial.
488
00:27:24,249 --> 00:27:26,853
Maybe it will help with
the lines around your eyes."
489
00:27:26,877 --> 00:27:28,521
Yeah. There's a couple things
490
00:27:28,545 --> 00:27:30,190
I wish I could take back, as well.
491
00:27:30,214 --> 00:27:32,426
Or maybe rephrase.
492
00:27:32,800 --> 00:27:35,429
You have someone special
waiting on the boat for you?
493
00:27:36,178 --> 00:27:37,739
Special, definitely,
but if she's waiting,
494
00:27:37,763 --> 00:27:39,449
it's only to tell me what an idiot I am.
495
00:27:39,473 --> 00:27:41,975
Well, is she right?
496
00:27:43,894 --> 00:27:45,705
Barry,
497
00:27:45,729 --> 00:27:48,625
the Odyssey is basically
a floating fortress.
498
00:27:48,649 --> 00:27:50,460
I'm sure Matty's safe and sound.
499
00:27:50,484 --> 00:27:52,712
I know, but all the same, you know,
500
00:27:52,736 --> 00:27:54,613
I would just love to know for sure.
501
00:28:05,207 --> 00:28:07,185
We may be in luck here.
502
00:28:27,218 --> 00:28:28,904
Mayday, Mayday.
Odyssey, do you copy?
503
00:28:28,929 --> 00:28:30,782
This is Dr. Max Bankman.
504
00:28:37,156 --> 00:28:40,452
Mayday, Mayday.
Odyssey, do you copy?
505
00:28:41,076 --> 00:28:43,596
You got the Odyssey.
Max...
506
00:28:43,620 --> 00:28:47,100
man, it's so damn nice
to hear your voice.
507
00:28:47,124 --> 00:28:48,658
How are you doing?
508
00:28:48,682 --> 00:28:51,688
I'm doing okay.
We made it to higher ground.
509
00:28:51,712 --> 00:28:54,399
How are you guys doing? Everybody okay?
510
00:28:54,423 --> 00:28:57,193
Yeah. We're stable.
We took a pretty big hit.
511
00:28:57,217 --> 00:28:59,279
Tristan and Avery,
they got their hands full,
512
00:28:59,303 --> 00:29:00,780
but they're managing.
513
00:29:00,804 --> 00:29:02,307
Good to hear.
514
00:29:03,432 --> 00:29:05,660
Tell 'em I wish I was there with them.
515
00:29:05,684 --> 00:29:07,996
Will do, and, Max,
516
00:29:08,020 --> 00:29:10,081
we'll be back to shore
as soon as we can.
517
00:29:10,105 --> 00:29:12,734
Doc, I need your help over here.
518
00:29:13,358 --> 00:29:16,004
Gotta go, Captain.
Take care of everybody.
519
00:29:20,699 --> 00:29:23,344
Doc. I need your help.
520
00:29:28,040 --> 00:29:30,018
There's somebody under here.
521
00:29:34,046 --> 00:29:36,566
Hold on, sir. We're coming.
522
00:29:36,590 --> 00:29:38,401
Whoa, whoa. Oh.
523
00:29:38,425 --> 00:29:40,512
It's the guy from the souvenir stand.
524
00:29:41,512 --> 00:29:43,907
Sir, can you hear me? What's your name?
525
00:29:43,931 --> 00:29:46,683
- ¿Cómo te llamas?
- Diego.
526
00:29:48,644 --> 00:29:50,330
Tell him that we
need to stabilize the spine,
527
00:29:50,354 --> 00:29:52,165
and then we're going to move
him someplace
528
00:29:52,189 --> 00:29:53,750
where we can assess the injuries.
529
00:29:53,774 --> 00:29:57,128
I did one month on the Spanish
language app, Doc. I...
530
00:29:57,152 --> 00:29:59,130
Just tell him he's going to be okay.
531
00:29:59,154 --> 00:30:02,533
Okay. Uh, vas a estar bien.
532
00:30:05,158 --> 00:30:07,178
You can put him on that.
The door right there.
533
00:30:17,297 --> 00:30:18,715
That's the last one.
534
00:30:21,548 --> 00:30:25,194
And this is the last suture.
535
00:30:25,305 --> 00:30:27,200
The X-ray showed no deeper fragments.
536
00:30:27,224 --> 00:30:30,411
So although you are
going to feel like crap,
537
00:30:30,435 --> 00:30:32,163
you are going to be okay.
538
00:30:32,187 --> 00:30:33,689
- Thank you.
- He's going to be okay.
539
00:30:38,861 --> 00:30:41,756
- You're so mad.
- I'm not mad.
540
00:30:41,780 --> 00:30:45,009
- You haven't said a word.
- You could have died.
541
00:30:45,033 --> 00:30:46,719
I didn't.
542
00:30:46,743 --> 00:30:48,596
I didn't.
543
00:30:48,620 --> 00:30:49,913
And I got the book.
544
00:30:52,374 --> 00:30:53,877
Honey, I...
545
00:30:54,418 --> 00:30:58,231
I want Riley to know
that I will do anything for her.
546
00:30:58,255 --> 00:30:59,798
Same as I would for you.
547
00:31:03,260 --> 00:31:04,821
Is she okay?
548
00:31:04,845 --> 00:31:08,116
She's okay. She's a little shaken up.
549
00:31:08,140 --> 00:31:09,534
She's refusing to leave the cabin,
550
00:31:09,558 --> 00:31:11,661
but she's okay.
551
00:31:11,685 --> 00:31:13,788
And she's worried about you.
552
00:31:13,812 --> 00:31:16,899
She'd never admit it.
Categorically deny it if asked.
553
00:31:19,651 --> 00:31:22,922
I won't say a word.
But thanks for telling me.
554
00:31:22,946 --> 00:31:25,550
Almost makes the 347 shards of glass
555
00:31:25,574 --> 00:31:27,468
embedded in my body worth it.
556
00:31:31,955 --> 00:31:33,975
- Can you raise your arm?
- Yeah.
557
00:31:33,999 --> 00:31:35,560
Thank you.
558
00:31:43,675 --> 00:31:46,029
Oh, God. I don't know how you do it.
559
00:31:46,053 --> 00:31:47,848
Don't know how you do it.
560
00:31:48,972 --> 00:31:52,311
I spoke to Max. He's okay.
561
00:31:52,726 --> 00:31:55,914
He's on shore tending to the wounded,
562
00:31:55,938 --> 00:31:57,749
which is where we're headed back to
563
00:31:57,773 --> 00:31:59,459
just as soon as we possibly can.
564
00:31:59,483 --> 00:32:01,818
So catch rest 'cause we're not done.
565
00:32:04,947 --> 00:32:06,867
He's still on walkie.
566
00:32:07,532 --> 00:32:09,369
If you want to call him.
567
00:32:10,410 --> 00:32:12,347
No, thanks. I got a lot to do here.
568
00:32:14,915 --> 00:32:17,334
All right.
569
00:32:29,680 --> 00:32:31,433
So Max is okay?
570
00:32:32,267 --> 00:32:35,036
Good. That's a relief.
571
00:32:35,060 --> 00:32:37,163
Yes, it is.
572
00:32:37,187 --> 00:32:39,332
Does Mrs. Baylor need
her dressing changed?
573
00:32:39,356 --> 00:32:41,542
It looked like it was saturated already.
574
00:32:41,566 --> 00:32:45,296
Uh, yeah, I already changed
that about 30 minutes ago.
575
00:32:45,320 --> 00:32:47,489
Started her on an oral antibiotic.
576
00:32:50,742 --> 00:32:54,414
So, what's going on between you and him?
577
00:32:55,622 --> 00:32:58,685
Ah. Don't say nothing, okay?
578
00:32:58,709 --> 00:33:00,436
Max is miles away,
579
00:33:00,460 --> 00:33:02,563
stranded in the middle
of a natural disaster,
580
00:33:02,587 --> 00:33:05,066
and I think you just passed up
the opportunity to even say,
581
00:33:05,090 --> 00:33:07,801
"Hi. I'm glad you're not dead."
582
00:33:09,636 --> 00:33:11,572
So whatever it is going on
between the two of you,
583
00:33:11,596 --> 00:33:13,000
it's not nothing.
584
00:33:13,024 --> 00:33:15,352
Do you want to lie to me?
You can choose another path.
585
00:33:15,976 --> 00:33:18,246
- I wasn't going to lie.
- Mm-hmm.
586
00:33:18,270 --> 00:33:20,748
I was going to evade.
587
00:33:20,772 --> 00:33:22,442
Well, don't do that either.
588
00:33:23,942 --> 00:33:28,006
Just tell me. I'm not gonna get mad.
589
00:33:32,367 --> 00:33:34,303
The other day,
590
00:33:34,327 --> 00:33:38,166
Max told me that he loved me.
591
00:33:39,041 --> 00:33:41,811
And I didn't ask for any proclamation.
592
00:33:41,835 --> 00:33:44,965
I didn't want it.
I want to go to medical school.
593
00:33:45,630 --> 00:33:47,650
But...
594
00:33:47,674 --> 00:33:49,402
But I don't know.
595
00:33:49,426 --> 00:33:53,346
What he said,
it just... crawled inside me.
596
00:33:55,807 --> 00:33:57,352
Hmm.
597
00:33:59,102 --> 00:34:01,106
So he...
598
00:34:01,605 --> 00:34:03,775
snaps and you jump.
599
00:34:04,357 --> 00:34:06,502
- It's not like that.
- Really?
600
00:34:06,526 --> 00:34:09,589
Aves, I mean, you told me that
you didn't want a relationship.
601
00:34:09,613 --> 00:34:11,799
I said, that's fine.
602
00:34:11,823 --> 00:34:13,593
And then you told me that
you just want to have great sex,
603
00:34:13,617 --> 00:34:16,596
and I said, hell yes.
I followed the rules, right?
604
00:34:16,620 --> 00:34:20,499
But obviously I wanted more
than that, obviously I wanted...
605
00:34:23,335 --> 00:34:25,109
And you know what?
I didn't say any of it out loud
606
00:34:25,133 --> 00:34:26,963
because that would
have been unfair, but you...
607
00:34:30,050 --> 00:34:33,154
- But you lied.
- I didn't lie.
608
00:34:33,178 --> 00:34:35,263
You did. You lied to yourself.
609
00:34:39,392 --> 00:34:41,412
I've loved every second
of whatever this is between us,
610
00:34:41,436 --> 00:34:43,998
but I cannot... I will not...
do all the right things
611
00:34:44,022 --> 00:34:45,750
and still be second choice. Nope.
612
00:34:45,774 --> 00:34:47,585
Tristan, wait. Where are you going?
613
00:34:47,609 --> 00:34:49,837
- You said you wouldn't get mad.
- Turns out I can lie, too.
614
00:35:02,165 --> 00:35:05,269
Ohh.
615
00:35:05,293 --> 00:35:06,813
Is he gonna be okay?
616
00:35:23,687 --> 00:35:25,873
I think the best that
we can do now is just to try
617
00:35:25,897 --> 00:35:28,000
and keep him comfortable.
618
00:35:28,024 --> 00:35:30,044
Oh, but there must be
something we can do.
619
00:35:30,068 --> 00:35:31,629
Uh, why don't you keep him alive
620
00:35:31,653 --> 00:35:33,756
until your ship comes back?
621
00:35:33,780 --> 00:35:37,009
Even if I was in a hospital,
I don't think I could save him.
622
00:35:37,033 --> 00:35:39,329
The injuries are too extensive.
623
00:35:40,328 --> 00:35:43,516
But you told me to tell
him he was going to be okay.
624
00:36:11,236 --> 00:36:13,045
Cacahuate.
625
00:36:13,069 --> 00:36:15,840
Shh. Shh, shh, shh.
626
00:36:15,864 --> 00:36:17,675
- Cacahuate.
- Try not to speak.
627
00:36:17,699 --> 00:36:19,427
Save your strength.
628
00:36:19,451 --> 00:36:21,971
P-P-Peanut.
629
00:36:28,293 --> 00:36:29,645
Well, I'll be damned.
630
00:36:39,638 --> 00:36:43,159
Sorry I took off.
I just needed to do something.
631
00:36:43,183 --> 00:36:45,411
I figured Peanut must have gone uphill.
632
00:36:45,435 --> 00:36:48,289
Animals have natural good instincts
633
00:36:48,313 --> 00:36:50,666
when it comes
to natural disasters, you know.
634
00:36:50,690 --> 00:36:52,168
Well, like natural selection.
635
00:36:52,192 --> 00:36:53,528
Barry.
636
00:36:54,027 --> 00:36:56,380
You did good. Thank you.
637
00:37:15,006 --> 00:37:16,317
Oh, damn it.
638
00:37:30,480 --> 00:37:32,833
Where have you been? Are you okay?
639
00:37:32,857 --> 00:37:34,460
Yeah. I'm fine. What's going on?
640
00:37:34,484 --> 00:37:36,545
He's crashing. BP's 65 over 37.
641
00:37:36,569 --> 00:37:38,839
Heart rate is 145.
He's in respiratory failure.
642
00:37:38,863 --> 00:37:40,591
I don't understand.
Wh-What... He was fine.
643
00:37:40,615 --> 00:37:42,093
- What's happened?
- I don't know.
644
00:37:42,117 --> 00:37:44,220
Increase IV fluids, start pressers.
645
00:37:44,244 --> 00:37:46,305
We need a CT scan and
a cardiac ultrasound right away.
646
00:38:00,927 --> 00:38:02,863
I've seen a lot of dead bodies,
647
00:38:02,887 --> 00:38:07,201
but I have never seen anyone pass over.
648
00:38:07,225 --> 00:38:08,977
It's very different.
649
00:38:13,023 --> 00:38:15,568
It's not something you ever get used to.
650
00:38:16,526 --> 00:38:18,903
Que tu alma descanse in paz.
651
00:38:21,072 --> 00:38:23,199
May his soul rest in peace.
652
00:38:25,074 --> 00:38:27,344
They taught you
that in first month Spanish?
653
00:38:27,495 --> 00:38:31,499
I say it to all my deceased,
so I know it in a few languages.
654
00:38:33,376 --> 00:38:36,731
I'm happy to have known him,
even briefly.
655
00:38:41,926 --> 00:38:43,553
Max, are you there? It's Avery.
656
00:38:46,389 --> 00:38:48,224
Max, are you there?
657
00:38:50,306 --> 00:38:51,871
We could consult Matt.
658
00:38:51,895 --> 00:38:54,023
The psychiatrist?
659
00:38:54,773 --> 00:38:57,293
Avery, it's Max, I copy.
660
00:38:57,317 --> 00:38:59,086
How are you doing? Are you okay?
661
00:38:59,110 --> 00:39:00,379
Hi. We're fine.
662
00:39:00,403 --> 00:39:02,048
We have a passenger
who has a shard of glass
663
00:39:02,072 --> 00:39:03,966
that has embolized to his heart
664
00:39:03,990 --> 00:39:05,885
and is obstructing his pulmonary artery.
665
00:39:05,909 --> 00:39:08,387
Any signs of arterial
dissection or active bleeding?
666
00:39:08,411 --> 00:39:10,598
No, but he is hemodynamically unstable.
667
00:39:10,622 --> 00:39:13,726
- Heart rate and BP?
- 141, 73 over 44.
668
00:39:13,750 --> 00:39:16,604
But very labile
and it is all over the place.
669
00:39:16,628 --> 00:39:20,149
We could administer TPA
to minimize the clotting
670
00:39:20,173 --> 00:39:21,651
and also get him started
on a norepinephrine drip
671
00:39:21,675 --> 00:39:23,903
- just to get him stable.
- That won't work.
672
00:39:23,927 --> 00:39:25,988
Too great a risk that
the shard's going to move.
673
00:39:26,012 --> 00:39:27,823
It could lacerate the artery,
cause massive internal bleeding.
674
00:39:27,847 --> 00:39:29,408
You got to remove it now.
675
00:39:30,018 --> 00:39:31,827
I-I can't remove it.
676
00:39:31,851 --> 00:39:33,704
I've never done a thoracotomy
or an embolectomy.
677
00:39:33,728 --> 00:39:35,899
You can get it endovascularly.
678
00:39:37,023 --> 00:39:40,419
Avery, I know you can do this.
679
00:39:40,443 --> 00:39:42,697
And I'll be with you
every step of the way.
680
00:39:43,238 --> 00:39:44,574
Aves.
681
00:39:44,599 --> 00:39:46,660
You've done a million central lines.
682
00:39:46,991 --> 00:39:51,013
You know how to use fluoro and
ultrasound to guide catheters.
683
00:39:51,037 --> 00:39:52,681
You've got this.
684
00:39:57,460 --> 00:40:00,815
- Okay.
- Good. Okay.
685
00:40:00,839 --> 00:40:02,691
You're going to need a 24 French sheath,
686
00:40:02,715 --> 00:40:04,693
six French amplatz to go in
and remove the shard.
687
00:40:04,717 --> 00:40:06,362
You're going to go in
through the femoral vein.
688
00:40:08,096 --> 00:40:09,407
Max?
689
00:40:11,599 --> 00:40:13,353
Max?
690
00:40:16,855 --> 00:40:18,165
Max!
691
00:40:18,189 --> 00:40:21,377
There's been a 6.8 magnitude aftershock.
692
00:40:21,401 --> 00:40:23,796
No damage reports as of yet,
693
00:40:23,820 --> 00:40:25,881
but they're likely significant.
694
00:40:25,905 --> 00:40:27,800
We need to head back,
695
00:40:27,824 --> 00:40:30,386
and let's get prepared
for an immediate departure.
696
00:40:30,410 --> 00:40:31,971
- Aye, sir.
- Yes, sir.
697
00:40:31,995 --> 00:40:34,557
Sir, we've been specifically
ordered by corporate
698
00:40:34,581 --> 00:40:36,100
not to return to port.
699
00:40:36,124 --> 00:40:38,227
The waters are rough. There's debris.
700
00:40:38,251 --> 00:40:40,563
There can be another aftershock.
701
00:40:40,587 --> 00:40:42,398
Yeah.
702
00:40:42,422 --> 00:40:44,442
So when the powers that be come to you
703
00:40:44,466 --> 00:40:46,444
and they ask you
what happened here today,
704
00:40:46,468 --> 00:40:48,487
you're going to tell them exactly that.
705
00:40:48,511 --> 00:40:51,741
You're going to tell them
that you told me this verbatim
706
00:40:51,765 --> 00:40:53,975
and that I refused to listen.
707
00:40:56,519 --> 00:40:59,415
Now it's time to go and
pick up the ones we left behind.
708
00:40:59,439 --> 00:41:00,732
Aye-aye, Captain.
709
00:41:03,985 --> 00:41:07,047
Rosie. Engine's up.
710
00:41:07,071 --> 00:41:09,133
- All ahead full.
- Roger that.
52482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.