Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,570 --> 00:00:52,240
- Ei, vamos l�, rapazes.
N�o temos o dia todo.
2
00:00:54,990 --> 00:00:56,910
Socorro, socorro.
3
00:00:59,780 --> 00:01:00,620
Me ajude.
4
00:01:04,370 --> 00:01:05,200
Socorro.
5
00:01:07,240 --> 00:01:08,070
Socorro.
6
00:01:14,660 --> 00:01:15,745
Socorro.
7
00:01:15,780 --> 00:01:20,780
Me ajude.
8
00:01:21,950 --> 00:01:24,280
Tire-os de cima de mim, tire-os!
9
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
Ajude-me, ajude-me, Frank.
10
00:01:38,660 --> 00:01:41,070
- Charlie, Charlie, voc� est� bem?
11
00:01:44,030 --> 00:01:44,870
Parem!
12
00:02:12,030 --> 00:02:14,570
O ATAQUE DAS FORMIGAS!
13
00:02:16,271 --> 00:02:22,271
Legenda: LABOK
Outubro/2023
14
00:03:06,280 --> 00:03:07,955
A� est� ele,
15
00:03:07,990 --> 00:03:11,030
Lakewood County, a
Las Vegas de amanh�.
16
00:03:11,065 --> 00:03:14,217
Isso ainda vai levar
muito tempo.
17
00:03:14,252 --> 00:03:17,335
- Oh, n�o, praticamente da
noite pro dia.
18
00:03:17,370 --> 00:03:20,870
Quando eles votarem a legaliza��o do
jogo aqui, eles jogam o anzol.
19
00:03:20,905 --> 00:03:22,450
- O anzol ou os dados?
20
00:03:23,740 --> 00:03:24,785
- Ou isca.
21
00:03:24,820 --> 00:03:27,530
Estamos todos lutando para
esculpir nosso nome neles.
22
00:03:27,565 --> 00:03:29,030
- Eu espero que possa ajud�-lo a
23
00:03:29,065 --> 00:03:30,370
gravar seu nome aqui, Tony.
24
00:03:31,660 --> 00:03:33,535
Vamos brindar a isso.
25
00:03:33,570 --> 00:03:35,240
Para a nossa primeira aventura juntos.
26
00:03:36,320 --> 00:03:37,160
Finalmente.
27
00:03:39,530 --> 00:03:40,535
- Oh, os melhores hot�is
28
00:03:40,570 --> 00:03:42,530
ficam do outro lado
daquele lago ali,
29
00:03:42,565 --> 00:03:44,455
atr�s daquelas pedras.
30
00:03:44,490 --> 00:03:46,990
Eu descobri tr�s
propriedades que est�o � venda
31
00:03:47,025 --> 00:03:48,070
nesta �rea.
32
00:03:48,120 --> 00:03:49,875
Tem um hotel perto do lago
33
00:03:49,910 --> 00:03:51,785
e as outras duas...
34
00:03:51,820 --> 00:03:54,900
ficam bem mais pra dentro.
35
00:04:00,070 --> 00:04:02,320
- O que foi?
- Seu cabelo estava nos meus olhos.
36
00:04:05,410 --> 00:04:07,845
S� queria saber, em que hotel estamos?
37
00:04:07,880 --> 00:04:10,280
- Oh, eu reservei quartos no Romer.
38
00:04:12,570 --> 00:04:13,820
- O que?
39
00:04:13,855 --> 00:04:15,070
- Quartos?
40
00:04:16,070 --> 00:04:18,885
Coloque desta forma,
estaremos trabalhando
41
00:04:18,920 --> 00:04:21,700
mais juntos esta semana
do que nunca, certo?
42
00:04:22,660 --> 00:04:24,035
Certo.
43
00:04:24,070 --> 00:04:27,530
E longe de casa, as coisas
podem ser um pouco diferentes.
44
00:04:28,870 --> 00:04:30,515
S� esperava que voc� tivesse
45
00:04:30,550 --> 00:04:32,160
decidido reservar apenas um.
46
00:04:33,490 --> 00:04:37,780
Eu detesto
misturar neg�cios com prazer.
47
00:04:37,815 --> 00:04:39,547
Vamos l�, Tony, relaxe.
48
00:04:39,582 --> 00:04:41,245
- Vamos, Gloria, sonhe.
49
00:04:41,280 --> 00:04:42,910
Esta � a nossa primeira viagem juntos.
50
00:04:45,070 --> 00:04:46,700
- Eu realmente quero fazer um bom trabalho.
51
00:04:47,870 --> 00:04:49,280
E eu acho que � melhor
52
00:04:51,120 --> 00:04:52,700
que as coisas seja estritamente...
53
00:04:52,735 --> 00:04:53,620
- Comerciais.
- Certo.
54
00:04:53,655 --> 00:04:54,450
- Certo.
55
00:04:56,410 --> 00:04:57,280
Antes do prazer.
56
00:05:16,530 --> 00:05:19,320
- Isso n�o � bom para ele.
57
00:05:19,355 --> 00:05:20,780
Guarde para voc�.
58
00:05:21,820 --> 00:05:24,995
Se ele fosse
mais jovem, tudo bem.
59
00:05:25,030 --> 00:05:28,450
Mas sabe que esse
papagaio tem 32 anos?
60
00:05:28,485 --> 00:05:29,277
Verdade?
61
00:05:29,312 --> 00:05:30,070
Verdade.
62
00:05:31,370 --> 00:05:34,660
Sua m�e o conheceu quando
tinha a sua idade.
63
00:05:34,695 --> 00:05:35,782
Marjorie.
64
00:05:35,817 --> 00:05:36,835
- Sra. Adams.
65
00:05:36,870 --> 00:05:39,035
Oh, � t�o bom ver voc�.
66
00:05:39,070 --> 00:05:41,530
Obrigado por aceitar a
reserva em cima da hora.
67
00:05:41,565 --> 00:05:42,995
- Ah, bobagem.
68
00:05:43,030 --> 00:05:46,070
Sabe que temos quarto para
voc� e sua fam�lia sempre.
69
00:05:46,105 --> 00:05:47,712
� como voltar para casa
70
00:05:47,747 --> 00:05:49,783
assim que passo pela
porta da frente.
71
00:05:49,818 --> 00:05:51,820
- Seu marido vem
passar o fim de semana?
72
00:05:51,855 --> 00:05:53,337
- N�o tenho certeza. Talvez.
73
00:05:53,372 --> 00:05:54,820
- M�e, o papai n�o vem aqui.
74
00:06:08,870 --> 00:06:10,660
Posso gravar minhas iniciais tamb�m?
75
00:06:11,490 --> 00:06:13,620
Acho que n�o.
76
00:06:14,820 --> 00:06:16,700
N�o tem que fazer isso
por minha causa.
77
00:06:16,735 --> 00:06:18,530
Eu ia apagar mesmo.
78
00:06:21,620 --> 00:06:23,740
- Meu nome � Linda, Linda Howard.
79
00:06:24,870 --> 00:06:25,910
- Eu sou Richard.
80
00:06:27,370 --> 00:06:28,995
Est� hospedada aqui?
81
00:06:29,030 --> 00:06:31,160
Ainda n�o.
Eles t�m alguma vaga?
82
00:06:31,195 --> 00:06:32,450
Devem ter sim.
83
00:06:34,620 --> 00:06:37,950
Bem, sabe na verdade,
n�o estou afim.
84
00:06:39,030 --> 00:06:42,010
Estava na
estrada com uma amiga.
85
00:06:42,045 --> 00:06:44,990
Ela foi embora com algu�m
que conheceu perto dos cais.
86
00:06:47,120 --> 00:06:47,950
E n�o voltou.
87
00:06:49,280 --> 00:06:50,120
- Bem.
88
00:06:53,910 --> 00:06:54,910
- Vou indo.
89
00:07:00,950 --> 00:07:03,495
Sabe, tudo que eu quero �
tomar um banho
90
00:07:03,530 --> 00:07:05,910
e dormir um pouco em uma
cama de verdade.
91
00:07:05,945 --> 00:07:07,875
Voc� acha que pode me ajudar?
92
00:07:07,910 --> 00:07:11,160
- Oh, bem, eu poderia, mas...
93
00:07:11,195 --> 00:07:11,955
- Eu n�o gostaria de criar
94
00:07:11,990 --> 00:07:13,660
nenhum problema para voc�.
95
00:07:15,070 --> 00:07:18,660
Eu realmente preciso de
alguma civiliza��o sabe.
96
00:07:28,200 --> 00:07:32,165
- Ei, Vince, voc� viu Frank?
97
00:07:32,200 --> 00:07:34,620
- Sim. Cerca de cinco minutos atr�s.
98
00:07:34,655 --> 00:07:35,785
l� em dire��o ao hotel.
99
00:07:35,820 --> 00:07:37,950
Ele s� faz besteira.
100
00:08:22,620 --> 00:08:24,245
- Aquela constru��o ao lado
101
00:08:24,280 --> 00:08:26,990
vai ser o novo Versailles
Hotel, com 119 quartos.
102
00:08:27,025 --> 00:08:29,835
E uma nova licen�a
para o jogo.
103
00:08:29,870 --> 00:08:31,875
A licen�a para roubar
com todos os americanos
104
00:08:31,910 --> 00:08:35,030
fazendo fila para dar
adeus aos seus d�lares.
105
00:08:50,780 --> 00:08:52,320
N�s n�o vamos ficar aqui.
Eu tenho...
106
00:08:52,355 --> 00:08:53,277
- Tony...
107
00:08:53,312 --> 00:08:54,165
- O que?
108
00:08:54,200 --> 00:08:55,530
- Isso � maravilhoso.
109
00:08:56,450 --> 00:08:58,740
Por que n�o mudamos nossas reservas?
110
00:08:58,775 --> 00:08:59,910
E por que isso?
111
00:08:59,945 --> 00:09:00,915
- O 11� mandamento.
112
00:09:00,950 --> 00:09:02,700
N�o viver�s em pl�stico, hm?
113
00:09:03,570 --> 00:09:05,870
Por que n�o vemos
se eles t�m vaga, ok?
114
00:09:08,450 --> 00:09:09,280
Maravilhoso.
115
00:09:12,990 --> 00:09:14,995
- Voc� pode voltar para a cidade.
116
00:09:15,030 --> 00:09:16,845
Ah, a prop�sito, estou te
pagando por hora,
117
00:09:16,880 --> 00:09:18,660
ent�o n�o pare para
uma cervejinha.
118
00:09:26,990 --> 00:09:28,450
Queira dizer a Sra. Adams
119
00:09:29,450 --> 00:09:30,820
que Anthony Fleming est� aqui.
120
00:09:34,030 --> 00:09:37,030
- Mam�e, por favor, tente ser razo�vel.
121
00:09:37,065 --> 00:09:38,450
Voc� disse que iria conhec�-lo.
122
00:09:38,485 --> 00:09:39,995
Voc� me prometeu?
123
00:09:40,030 --> 00:09:44,035
- Eu sei, mas eu simplesmente n�o
n�o posso falar com ele.
124
00:09:44,070 --> 00:09:47,585
- Mam�e, estamos conversando
sobre isso h� tanto tempo.
125
00:09:47,620 --> 00:09:50,070
Achei que j� tinha tomado
uma decis�o com a qual concordava.
126
00:09:50,105 --> 00:09:52,070
- Eu deveria ter o
direito de mudar de ideia.
127
00:09:53,620 --> 00:09:54,450
Eu n�o sou perfeita.
128
00:10:01,780 --> 00:10:02,620
- Sr. Fleming.
129
00:10:07,620 --> 00:10:09,490
Minha m�e n�o est� se sentindo
130
00:10:09,525 --> 00:10:11,297
muito bem, estou com medo
131
00:10:11,332 --> 00:10:13,070
ela n�o poder� v�-lo
no momento.
132
00:10:14,620 --> 00:10:15,910
- Oh, eu vejo.
133
00:10:17,490 --> 00:10:20,070
Bem, ent�o � melhor
ficarmos no hotel.
134
00:10:21,070 --> 00:10:23,665
Facilitar� nosso
encontro hoje mais tarde,
135
00:10:23,700 --> 00:10:25,910
talvez quando sua m�e
estiver melhor.
136
00:10:25,945 --> 00:10:26,740
- Sim.
137
00:10:42,120 --> 00:10:43,415
Voc� n�o deveria estar aqui.
138
00:10:43,450 --> 00:10:44,970
- Estou procurando um dos meus homens.
139
00:10:45,005 --> 00:10:46,455
Acho que voc� n�o desconfia
140
00:10:46,490 --> 00:10:49,615
mas este � um lugar
civilizado e respeit�vel.
141
00:10:49,650 --> 00:10:52,360
Voc� e seus homens
entram aqui com os p�s sujos
142
00:10:52,395 --> 00:10:55,070
por toda parte, usando
este banheiro
143
00:10:55,105 --> 00:10:57,410
como se fosse de
um posto de gasolina.
144
00:10:57,445 --> 00:10:58,700
- Algu�m a�?
145
00:11:11,490 --> 00:11:12,955
Qual � o problema, Val?
146
00:11:12,990 --> 00:11:16,450
- Voc�s n�o deveriam
come�ar a trabalhar antes das 8:00.
147
00:11:17,530 --> 00:11:18,370
N�o trabalhamos.
148
00:11:19,370 --> 00:11:22,320
Voc�s estavam com aquele trator
grande ligado �s 7:30.
149
00:11:22,370 --> 00:11:24,160
- Ei, qual � o problema?
150
00:11:25,160 --> 00:11:26,820
Oh, Mike.
151
00:11:27,990 --> 00:11:31,160
Mam�e mudou de ideia
novamente sobre a venda do hotel.
152
00:11:31,195 --> 00:11:33,625
Ela nem quer falar
com o homem.
153
00:11:35,260 --> 00:11:38,065
Bem, voc� estava quase
convencendo ela.
154
00:11:38,100 --> 00:11:39,670
Continue tentando.
155
00:11:40,070 --> 00:11:42,620
- Tenho que pensar em
alguma coisa.
156
00:11:43,990 --> 00:11:47,620
Ela trabalha tanto para manter
este lugar funcionando.
157
00:11:49,370 --> 00:11:54,070
Depois a gente faz
os nossos planos.
158
00:11:54,105 --> 00:11:54,910
Tudo bem.
159
00:11:57,120 --> 00:11:58,530
- Quero resolver isso.
160
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
- Eu sei isso.
161
00:12:01,870 --> 00:12:06,870
Bom dia, Sr. Robinson.
162
00:12:09,280 --> 00:12:11,870
S� estava verificando as
toalhas de papel.
163
00:12:18,990 --> 00:12:20,245
- Frank j� apareceu?
164
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
- N�o, nem ele e nem o Charlie.
165
00:12:54,030 --> 00:12:55,870
Desmoronamento.
Venham todos.
166
00:12:55,905 --> 00:12:57,070
E acho que Frank est� aqui.
167
00:12:57,105 --> 00:12:58,745
- Ei, aqui!
168
00:12:58,780 --> 00:13:00,320
Por aqui, temos problemas!
169
00:13:01,160 --> 00:13:01,990
- Algu�m se machucou.
170
00:13:02,025 --> 00:13:02,995
Vamos!
171
00:13:04,905 --> 00:13:05,950
O que est� acontecendo?
172
00:13:09,160 --> 00:13:10,285
Vamos desenterr�-los.
173
00:13:10,320 --> 00:13:11,455
Tire essas placas.
174
00:13:11,490 --> 00:13:13,160
Me d� uma m�o.
175
00:13:14,450 --> 00:13:17,070
- Isso mesmo,
tire essas coisas daqui.
176
00:13:23,870 --> 00:13:25,595
Se eles estiverem em uma
177
00:13:25,630 --> 00:13:27,320
bolsa de ar,
ainda t�m uma chance.
178
00:13:28,410 --> 00:13:31,530
- Ei, rapazes, peguem algumas
p�s, tragam as p�s.
179
00:13:48,370 --> 00:13:50,415
Os dois est�o aqui.
For�a. Puxe-os.
180
00:13:50,450 --> 00:13:53,790
- Eu disse que voc� deveria
esperar apenas a pessoa certa.
181
00:13:53,825 --> 00:13:56,070
Acho que esse Sr. Fleming
pode ser essa pessoa.
182
00:13:56,120 --> 00:13:58,660
N�o h� sindicato imobili�rio
envolvido.
183
00:13:58,695 --> 00:14:00,625
Ele � independente.
184
00:14:00,660 --> 00:14:02,825
Ele quer administrar
o lugar do jeito
185
00:14:02,860 --> 00:14:05,115
que sempre fizemos e
parece ter dinheiro.
186
00:14:05,150 --> 00:14:07,335
N�o � disso que estamos falando.
187
00:14:07,370 --> 00:14:09,700
Mas � disso que estamos
falando, mam�e.
188
00:14:09,735 --> 00:14:11,160
Dinheiro e seguran�a.
189
00:14:12,030 --> 00:14:13,870
N�o aguento pensar
em ir embora.
190
00:14:14,820 --> 00:14:16,995
Eu cresci aqui.
191
00:14:17,030 --> 00:14:19,570
Tantas coisas fazem parte
da minha vida.
192
00:14:19,605 --> 00:14:21,955
Aquele rel�gio do meu av� l� fora.
193
00:14:21,990 --> 00:14:24,950
Lembro-me do dia em que
minha m�e deu isso ao meu pai.
194
00:14:24,985 --> 00:14:26,200
Era o anivers�rio dele.
195
00:14:27,320 --> 00:14:30,740
Ficou ali como um grande
cobertor cor-de-rosa cobrindo.
196
00:14:31,910 --> 00:14:33,375
E quando ela puxou o cobertor,
197
00:14:33,410 --> 00:14:35,030
seus olhos se
encheram de l�grimas.
198
00:14:35,990 --> 00:14:39,370
Ent�o tocou e os
dois riram juntos.
199
00:14:40,530 --> 00:14:43,870
Lembro que ele costumava
checar a hora todas as manh�s
200
00:14:44,820 --> 00:14:45,660
e o acertava.
201
00:14:48,160 --> 00:14:51,995
Mam�e, as coisas mudam.
202
00:14:52,030 --> 00:14:53,570
As press�es sobre voc� agora s�o...
203
00:14:53,605 --> 00:14:54,375
N�O.
204
00:14:54,410 --> 00:14:57,680
Ralph e eu administramos
a Mans�o Lakewood como
205
00:14:57,715 --> 00:15:01,207
sempre foi, servi�o
personalizado, quartos bonitos,
206
00:15:01,242 --> 00:15:04,806
e o que Ralph costumava
chamar de menu delicioso.
207
00:15:04,841 --> 00:15:08,370
Mam�e, Mike recebeu uma
oferta de trabalho incr�vel
208
00:15:08,405 --> 00:15:09,490
em S�o Francisco.
209
00:15:11,280 --> 00:15:15,745
N�o consigo te ver aqui sozinha,
210
00:15:15,780 --> 00:15:18,030
tentando manter este
lugar funcionando.
211
00:15:18,065 --> 00:15:19,160
Eu posso controlar.
212
00:15:20,320 --> 00:15:22,875
Olha, se voc� vender,
213
00:15:22,910 --> 00:15:25,705
podemos fazer com
que tenha uma cl�usula no
214
00:15:25,740 --> 00:15:28,660
contrato que sempre haja
um quarto para voc� aqui.
215
00:15:28,695 --> 00:15:31,245
Dessa forma, voc�
ainda pode passar um
216
00:15:31,280 --> 00:15:34,660
tempo aqui e comigo e
Mike em San Francisco
217
00:15:34,695 --> 00:15:37,612
e com a tia Margaret na Fl�rida.
218
00:15:37,647 --> 00:15:40,530
Margareth ronca.
Ela sempre fez isso.
219
00:15:40,565 --> 00:15:41,780
Sabia disso?
220
00:15:48,570 --> 00:15:50,285
Sim, um desmoronamento.
221
00:15:50,320 --> 00:15:52,160
Precisamos de uma unidade de
resgate imediatamente.
222
00:15:52,195 --> 00:15:52,995
O que aconteceu?
223
00:15:53,030 --> 00:15:54,030
Tenho dois homens morrendo l� fora.
224
00:15:54,065 --> 00:15:55,030
Diga a eles para
onde enviar a ambul�ncia.
225
00:15:56,950 --> 00:16:01,030
Sim, telefonista, 1123 Lake View.
226
00:16:03,370 --> 00:16:04,950
N�o est� respirando, Mike.
227
00:16:04,985 --> 00:16:06,530
N�o desista...
228
00:16:06,565 --> 00:16:07,530
Continue tentando.
229
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Est� respirando?
230
00:16:21,070 --> 00:16:22,150
Entra.
231
00:16:25,280 --> 00:16:26,410
Eu trouxe para voc�.
232
00:16:28,660 --> 00:16:30,780
Peguei bem debaixo dos
narizes deles.
233
00:16:32,570 --> 00:16:33,995
Que del�cia de sandu�ches.
234
00:16:34,030 --> 00:16:39,030
Certo. Est�o maravilhosos.
235
00:16:43,820 --> 00:16:45,490
Parece um acidente.
236
00:16:47,450 --> 00:16:48,280
Fique com ele, sim?
237
00:16:48,315 --> 00:16:49,120
Certo.
238
00:16:58,370 --> 00:16:59,450
Vamos, ali embaixo.
239
00:17:09,370 --> 00:17:12,070
O que ser� que aconteceu?
240
00:17:12,105 --> 00:17:13,700
Isto me deixa tonta.
241
00:17:13,735 --> 00:17:14,745
O que?
242
00:17:14,780 --> 00:17:16,660
Mesmo do terceiro andar,
243
00:17:16,695 --> 00:17:18,870
eu tenho pavor de altura.
244
00:17:20,450 --> 00:17:21,370
Feche seus olhos.
245
00:17:25,410 --> 00:17:26,410
Sentir-se melhor?
246
00:17:31,570 --> 00:17:33,410
� melhor eu voltar.
247
00:17:35,570 --> 00:17:36,410
Richard.
248
00:17:37,660 --> 00:17:41,320
Escute, eu quero te contar...
249
00:17:44,620 --> 00:17:47,700
Minha amiga n�o foi embora
e nem me deixou sozinha.
250
00:17:47,735 --> 00:17:49,280
Eu inventei isso.
251
00:17:49,315 --> 00:17:50,070
Por que?
252
00:17:50,990 --> 00:17:53,205
Eu n�o queria dormir na praia.
253
00:17:53,240 --> 00:17:55,160
Era muito estranho
e assustador.
254
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
Ouvimos hist�rias sobre pessoas
sendo assaltadas e feridas.
255
00:18:02,700 --> 00:18:03,530
Eu acho...
256
00:18:05,950 --> 00:18:07,660
Eu s� queria algu�m...
257
00:18:10,320 --> 00:18:12,490
que cuidasse de mim.
258
00:18:23,870 --> 00:18:26,280
Eles acham que Frank vai resistir.
259
00:18:26,315 --> 00:18:27,085
Sim.
260
00:18:27,120 --> 00:18:29,740
O que eles estavam
fazendo l�?
261
00:18:29,775 --> 00:18:32,132
Ei Mike, n�o foi minha culpa, ok?
262
00:18:32,167 --> 00:18:34,455
Desculpe.
263
00:18:34,490 --> 00:18:37,970
Vince, eles devem ter tido
algum motivo.
264
00:18:43,200 --> 00:18:44,330
Mas o que?
265
00:18:47,950 --> 00:18:48,980
Vamos.
266
00:19:19,910 --> 00:19:22,490
Dr. Kline, chamando o Dr. Kline.
267
00:19:22,530 --> 00:19:24,700
Telefone, por favor, Dr. Kline.
268
00:19:31,200 --> 00:19:33,280
Nada podemos fazer.
269
00:19:35,780 --> 00:19:37,700
Os sinais vitais est�o
paralisados.
270
00:19:39,530 --> 00:19:40,570
Parou de respirar.
271
00:19:54,030 --> 00:19:56,205
Nada, nada, nada!
272
00:19:56,240 --> 00:19:59,490
Os pulm�es est�o bons, sem
costelas quebradas, sem perfura��es.
273
00:19:59,525 --> 00:20:01,910
Deveria estar respirando sozinho.
274
00:20:01,945 --> 00:20:02,740
Dr. Hawkins!
275
00:20:11,240 --> 00:20:13,160
Meia miligrama de atropina, r�pido.
276
00:20:14,070 --> 00:20:16,910
Estamos lidando com uma
situa��o t�xica, nervos afetados.
277
00:20:19,570 --> 00:20:21,165
Dr. Karo...
278
00:20:21,200 --> 00:20:22,570
Voc� vai ligar para a
esposa de Frank.
279
00:20:22,605 --> 00:20:23,995
Dr. Karo...
280
00:20:24,030 --> 00:20:25,410
Voc� faz isso.
281
00:20:25,445 --> 00:20:26,205
O que h�...
282
00:20:26,240 --> 00:20:27,780
Apenas fa�a isso, eu n�o posso.
283
00:20:29,410 --> 00:20:30,915
Voc� � da fam�lia?
284
00:20:30,950 --> 00:20:32,370
N�o, mas ele trabalha conosco.
285
00:20:33,660 --> 00:20:34,530
Charles Hooper.
286
00:20:36,620 --> 00:20:37,820
N�o pudemos salv�-lo.
287
00:20:38,700 --> 00:20:42,375
E o Frank?
288
00:20:42,410 --> 00:20:43,410
Ele n�o reage.
289
00:20:43,445 --> 00:20:44,665
N�o sabemos por qu�.
290
00:20:44,700 --> 00:20:47,780
As complica��es s�o
confusas, quase misteriosas.
291
00:20:50,280 --> 00:20:51,875
Dr. Warner.
292
00:20:51,910 --> 00:20:56,160
Havia algo diferente
naquele buraco?
293
00:20:56,195 --> 00:20:57,447
Como o que?
294
00:20:57,482 --> 00:20:58,665
N�o sei.
295
00:20:58,700 --> 00:21:02,490
Algum tipo de g�s, talvez
voc�s tenham furado um cano?
296
00:21:03,410 --> 00:21:05,285
Havia um cano de esgoto.
297
00:21:05,320 --> 00:21:07,155
Ah sim, mas isso � s� �gua
298
00:21:07,190 --> 00:21:08,955
da cozinha do hotel, nada mais.
299
00:21:08,990 --> 00:21:10,780
- Dr. Nylan, �rea de recep��o.
- E uma cobra?
300
00:21:12,870 --> 00:21:14,970
Bem, elas s�o venenosas.
301
00:21:15,005 --> 00:21:17,070
Isso poderia atac�-los.
302
00:21:17,105 --> 00:21:17,950
N�o.
303
00:21:19,450 --> 00:21:23,285
Quer dizer, acho que n�o.
304
00:21:23,320 --> 00:21:25,990
Sugiro que voc� d�
uma olhada mais de perto.
305
00:21:26,025 --> 00:21:27,422
Estamos lidando com algo que
306
00:21:27,457 --> 00:21:28,785
n�o posso diagnosticar.
307
00:21:28,820 --> 00:21:30,740
Dr. Jones, cirurgia, por favor.
308
00:21:30,775 --> 00:21:31,570
Dr. Jones.
309
00:22:17,700 --> 00:22:19,165
Todo mundo tem um ponto fraco.
310
00:22:19,200 --> 00:22:21,665
Se voc� encontra,
consegue o que quer.
311
00:22:21,700 --> 00:22:25,490
Sabe, voc� pode oferecer
a ela um lugar aqui,
312
00:22:25,525 --> 00:22:27,070
uma chance de ficar
por um tempo.
313
00:22:29,990 --> 00:22:32,030
Fico feliz em ver que voc�
tamb�m � inteligente.
314
00:22:32,910 --> 00:22:33,870
Obrigada.
315
00:22:34,950 --> 00:22:36,410
O que voc� estava dizendo sobre
316
00:22:36,445 --> 00:22:37,870
todo mundo tem um ponto fraco?
317
00:22:38,950 --> 00:22:40,070
Todo mundo?
318
00:22:40,105 --> 00:22:41,125
E qual � o meu?
319
00:22:41,160 --> 00:22:43,910
Homem simp�tico
320
00:22:45,410 --> 00:22:47,620
que te acha
extremamente atraente
321
00:22:48,620 --> 00:22:49,780
assim como inteligente.
322
00:22:51,740 --> 00:22:54,375
Eu imagino?
323
00:22:54,410 --> 00:22:55,820
Vamos pegar um pouco de sol.
324
00:22:55,870 --> 00:22:57,845
Voc� vai estar contando tanto
325
00:22:57,880 --> 00:22:59,820
dinheiro em breve
que nunca mais te vejo.
326
00:23:05,030 --> 00:23:07,570
Procure um lugar
e eu pego as toalhas, ok?
327
00:23:12,990 --> 00:23:15,495
N�o,
328
00:23:15,530 --> 00:23:17,450
eu nunca estive na Europa.
329
00:23:17,485 --> 00:23:19,335
Eu adoraria conhecer.
330
00:23:19,370 --> 00:23:22,120
Mocinho, ser� que pode deixar
a garota um minuto,
331
00:23:22,155 --> 00:23:23,665
e vir me atender?
332
00:23:23,700 --> 00:23:24,785
O que voc� quer?
333
00:23:24,820 --> 00:23:26,450
Dois sandu�ches de conversa
fiada com centeio!
334
00:23:27,870 --> 00:23:28,745
O que voc� acha, droga?
335
00:23:28,780 --> 00:23:30,675
Duas cadeiras e toalhas?
336
00:23:30,710 --> 00:23:32,570
Estou parado h� 10 minutos.
337
00:23:33,490 --> 00:23:34,490
Estaremos ali.
338
00:23:40,200 --> 00:23:41,030
Que loucura!
339
00:23:42,870 --> 00:23:44,910
Eu mandaria os sandu�ches
de conversa fiada.
340
00:23:44,945 --> 00:23:46,870
N�o acho que o curaria.
341
00:23:51,700 --> 00:23:54,495
M�e, olha! Este lugar
est� cheio de garrafas.
342
00:23:54,530 --> 00:23:57,950
Todas aqui. � dinheiro f�cil.
Esta � de 15 centavos.
343
00:23:57,985 --> 00:24:00,070
Quando formos para casa, estarei rico.
344
00:24:00,120 --> 00:24:02,450
Tommy, n�o vamos levar
isso para casa. N�o seja rid�culo.
345
00:24:02,485 --> 00:24:04,740
N�o sou, n�o sou rid�culo!
346
00:24:04,775 --> 00:24:05,870
Tudo bem.
347
00:24:07,660 --> 00:24:11,205
Me desculpe.
348
00:24:11,240 --> 00:24:14,910
Tommy, voc� n�o precisa
levar isso para casa.
349
00:24:14,945 --> 00:24:15,745
Voc� n�o precisa deles.
350
00:24:15,780 --> 00:24:18,205
Preciso. Eu preciso do dinheiro.
351
00:24:18,240 --> 00:24:20,370
N�o sei por que voc�
precisa de dinheiro.
352
00:24:20,405 --> 00:24:22,415
Para cuidar de voc�
353
00:24:22,450 --> 00:24:24,530
agora que papai n�o est�
mais morando conosco.
354
00:24:26,450 --> 00:24:28,700
Ei, vamos ficar bem.
355
00:24:29,530 --> 00:24:31,085
N�o se preocupe.
356
00:24:31,120 --> 00:24:34,070
Mas voc� vai procurar todas
as garrafas que quiser.
357
00:24:34,105 --> 00:24:35,125
Ei!
358
00:24:35,160 --> 00:24:36,820
Encontre algumas para mim tamb�m?
359
00:24:40,070 --> 00:24:41,370
Vamos contar ao pessoal?
360
00:24:42,620 --> 00:24:44,220
Eles v�o descobrir mais
cedo ou mais tarde.
361
00:24:44,255 --> 00:24:45,820
Por que n�o vamos para
casa e tomamos um pileque
362
00:24:45,855 --> 00:24:46,820
e esquecemos tudo?
363
00:24:48,820 --> 00:24:50,335
Por causa dela.
364
00:24:50,370 --> 00:24:53,320
Peggy Kenter, Secret�ria de Sa�de.
365
00:25:05,240 --> 00:25:07,285
Michael McGinn � Carr.
366
00:25:07,320 --> 00:25:10,160
Aqui � Lionel White, da
Secretaria Estadual de Sa�de.
367
00:25:11,620 --> 00:25:13,070
O que deseja, Peggy?
368
00:25:13,120 --> 00:25:14,745
Ap�s um acidente industrial,
369
00:25:14,780 --> 00:25:17,700
a lei exige uma
investiga��o preliminar.
370
00:25:17,735 --> 00:25:20,072
Vamos, Mike, n�o
se fa�a de inocente.
371
00:25:20,107 --> 00:25:22,410
Eu sou inocente. Foi um acidente.
372
00:25:24,530 --> 00:25:25,740
Foi ali que aconteceu?
373
00:25:25,775 --> 00:25:26,570
�.
374
00:25:28,740 --> 00:25:29,570
Sem escoramento?
375
00:25:31,200 --> 00:25:32,875
� considerado perigoso?
376
00:25:32,910 --> 00:25:34,950
Sim, t�nhamos uma placa:
"Perigo - Afaste-se".
377
00:25:37,160 --> 00:25:38,370
Essa � a placa?
378
00:25:40,030 --> 00:25:41,165
Foi parar a�.
379
00:25:41,200 --> 00:25:44,410
Quero dizer, quando est�vamos
l� dentro cavando...
380
00:25:44,445 --> 00:25:45,530
Um dos meus...
381
00:25:46,780 --> 00:25:48,995
Olha, Mike, se pode
provar que seus homens
382
00:25:49,030 --> 00:25:52,490
n�o foram mandados para l�,
n�o vai ter maiores problemas.
383
00:25:52,525 --> 00:25:53,370
Uma neglig�ncia criminosa
384
00:25:54,280 --> 00:25:57,365
pode custar mais do
que sua licen�a.
385
00:25:57,400 --> 00:26:00,450
D� uma olhada em volta e
fa�am perguntas.
386
00:26:00,485 --> 00:26:01,875
Todo aqui v�o confirmar que
387
00:26:01,910 --> 00:26:04,245
este fosso estava fora
dos limites e com a placa.
388
00:26:04,280 --> 00:26:07,030
Olhem tudo, fa�am perguntas
e depois deem o fora, por favor.
389
00:26:08,120 --> 00:26:10,570
Olha, Mike, eu n�o vim
390
00:26:10,620 --> 00:26:12,845
at� aqui para nada.
391
00:26:12,880 --> 00:26:15,070
Eu tamb�m tenho um
trabalho a fazer.
392
00:26:15,120 --> 00:26:17,030
E pare de ser seu pior inimigo.
393
00:26:21,160 --> 00:26:24,740
Vamos, Lionel, vamos
interrogar os homens.
394
00:27:37,740 --> 00:27:38,770
Minhocas.
395
00:27:44,450 --> 00:27:45,480
Formigas.
396
00:27:50,820 --> 00:27:51,860
Concha do mar.
397
00:27:53,450 --> 00:27:54,480
Mike.
398
00:27:55,200 --> 00:27:55,995
Ol�.
399
00:27:56,030 --> 00:27:57,280
- Oi.
- N�o des�a aqui.
400
00:27:58,370 --> 00:27:59,625
Por que? O que tem?
401
00:27:59,660 --> 00:28:03,990
O doutor me disse para
procurar algo aqui embaixo.
402
00:28:04,025 --> 00:28:07,030
Eu s� queria falar com voc�.
403
00:28:34,530 --> 00:28:35,740
Estava preocupado com voc�.
404
00:28:35,775 --> 00:28:37,125
Tudo bem.
405
00:28:37,160 --> 00:28:40,870
Ouvimos dizer que um
de seus homens n�o sobreviveu.
406
00:28:42,280 --> 00:28:43,870
Achei que voc� poderia querer
conversar sobre o assunto.
407
00:28:43,905 --> 00:28:46,907
Ou�a, estou feliz que voc� veio,
408
00:28:46,942 --> 00:28:49,110
mas acho melhor
voltar para o hotel.
409
00:28:49,445 --> 00:28:50,785
Sim, claro, Mike,
410
00:28:50,820 --> 00:28:51,760
se n�o pode perder um
minuto comigo,
411
00:28:51,795 --> 00:28:53,182
- tudo bem.
- Ah, vamos.
412
00:28:53,217 --> 00:28:54,570
- N�o fa�a beicinho.
- N�o, n�o, n�o.
413
00:28:54,605 --> 00:28:56,570
Ainda nem somos casados.
414
00:28:58,570 --> 00:29:00,550
- Sabe, as coisas est�o
come�ando a ficar melhores.
415
00:29:01,620 --> 00:29:03,820
Mam�e parece estar
disposta a vender.
416
00:29:03,855 --> 00:29:04,910
Bom. Bom.
417
00:29:14,410 --> 00:29:15,520
Mam�e, mam�e!
418
00:29:16,740 --> 00:29:17,870
Mam�e!
419
00:29:18,620 --> 00:29:19,750
Mam�e!
420
00:29:24,410 --> 00:29:26,820
Ajudem-no! Pare-o, por favor!
421
00:29:28,070 --> 00:29:29,240
Ele n�o sabe nadar!
422
00:29:30,950 --> 00:29:31,980
Tommy!
423
00:29:33,120 --> 00:29:35,165
Ajude-o. V� ajud�-lo!
424
00:29:35,200 --> 00:29:36,950
Ajude-o. Puxe-o para fora!
425
00:29:39,240 --> 00:29:40,125
Segure-o.
426
00:29:40,160 --> 00:29:41,220
Pegue algumas dessas toalhas!
427
00:29:41,255 --> 00:29:42,280
- Algumas toalhas.
- Ele est� bem?
428
00:29:44,450 --> 00:29:46,450
O que est� acontecendo?
429
00:29:48,820 --> 00:29:49,625
Chame uma ambul�ncia.
430
00:29:49,660 --> 00:29:53,240
D�-nos alguma luz.
Estamos procurando algo.
431
00:29:53,275 --> 00:29:54,835
Algu�m o conhece?
432
00:29:54,870 --> 00:29:56,870
Eu o vi correr para o outro lado.
433
00:29:58,910 --> 00:30:00,570
Meu filho.
434
00:30:03,950 --> 00:30:05,615
Tem certeza que ele vai viver?
435
00:30:05,650 --> 00:30:07,280
- Est� tudo bem?
- Sim senhor.
436
00:30:17,740 --> 00:30:21,320
Eles n�o t�m certeza
se o menino vai sobreviver.
437
00:30:21,355 --> 00:30:24,205
Eu estava pensando
em sua m�e.
438
00:30:24,240 --> 00:30:27,530
Ela tinha um sorriso
maravilhoso quando era crian�a.
439
00:30:35,200 --> 00:30:38,070
Suba para o quarto.
Eu vou dar o meu golpe.
440
00:30:38,105 --> 00:30:38,910
Boa sorte.
441
00:30:42,660 --> 00:30:45,375
As pessoas
n�o morrem sem motivo.
442
00:30:45,410 --> 00:30:48,870
Os m�dicos sabem o
que �, s� n�o contam.
443
00:30:48,905 --> 00:30:49,870
Eu n�o sei, m�e.
444
00:30:51,200 --> 00:30:52,700
Voc� tomou seu rem�dio
depois do almo�o?
445
00:30:52,735 --> 00:30:53,495
Sim.
446
00:30:53,530 --> 00:30:54,625
Senhoras.
447
00:30:54,660 --> 00:30:55,570
Se eu n�o estou
incomodando.
448
00:30:56,570 --> 00:30:58,125
Sr. Fleming.
449
00:30:58,160 --> 00:30:59,620
Achei que seria um bom momento...
450
00:30:59,655 --> 00:31:01,085
Minha m�e...
451
00:31:01,120 --> 00:31:03,030
Est� tudo bem, Valery.
452
00:31:03,065 --> 00:31:04,490
Eu sou Ethel Adams.
453
00:31:05,700 --> 00:31:07,740
Muito prazer em te conhecer.
454
00:31:07,775 --> 00:31:08,950
Voc� n�o vai se sentar?
455
00:31:08,985 --> 00:31:09,780
Obrigado.
456
00:31:14,490 --> 00:31:16,660
Minha filha parece confiar em voc�.
457
00:31:16,695 --> 00:31:17,870
Bem, � muito gentil.
458
00:31:18,870 --> 00:31:21,320
Mas, para ser muito
honesto, acredito que sou
459
00:31:21,370 --> 00:31:23,370
a pessoa certa para dirigir
esta propriedade.
460
00:31:24,740 --> 00:31:29,450
Ela � muito especial com uma
caracter�stica pr�pria.
461
00:31:29,485 --> 00:31:31,035
Acho que � preciso ficar
462
00:31:31,070 --> 00:31:33,125
aqui para realmente apreci�-la.
463
00:31:33,160 --> 00:31:36,325
Bem, gostamos de
pensar que � o resultado
464
00:31:36,360 --> 00:31:39,490
do gosto da nossa fam�lia
h� quase um s�culo.
465
00:31:39,525 --> 00:31:40,915
Certo.
466
00:31:40,950 --> 00:31:43,875
Voc� pode sentir no
momento de entrar pela
467
00:31:43,910 --> 00:31:47,820
porta, tanta tradi��o,
tanto respeito pelo passado.
468
00:31:48,910 --> 00:31:51,825
Sei que n�o �
hora de falar s�rio,
469
00:31:51,860 --> 00:31:54,740
mas queria
conhec�-la, Sra. Adams,
470
00:31:55,820 --> 00:31:58,260
para dizer que no
mundo do pl�stico
471
00:31:58,295 --> 00:32:00,700
este hotel tem o
dever de sobreviver,
472
00:32:01,910 --> 00:32:03,370
para ver o pr�ximo s�culo.
473
00:32:04,370 --> 00:32:07,070
E, claro, sempre pode
haver um lugar aqui
474
00:32:07,120 --> 00:32:11,280
para voc�, se quiser,
talvez como conselheira.
475
00:32:13,870 --> 00:32:15,700
Bem, j� chega.
476
00:32:15,735 --> 00:32:17,842
Quando quiser manda me chamar
477
00:32:17,877 --> 00:32:19,950
falaremos seriamente.
478
00:32:21,490 --> 00:32:22,700
Tudo bem, Sr. Fleming.
479
00:32:27,990 --> 00:32:32,370
Bem, devo dizer que ele n�o
� nada do que eu esperava.
480
00:32:32,405 --> 00:32:33,200
N�o, n�o � mesmo.
481
00:32:34,070 --> 00:32:35,780
Eu me sinto muito melhor
quanto a isso.
482
00:32:39,070 --> 00:32:39,955
Acabei de falar com o hospital.
483
00:32:39,990 --> 00:32:41,620
Frank est� aguentando,
o garoto tamb�m.
484
00:32:41,655 --> 00:32:42,915
Eles v�o conseguir.
485
00:32:42,950 --> 00:32:44,875
Isso � uma boa not�cia.
486
00:32:44,910 --> 00:32:47,700
O doutor ainda quer
que verifiquemos o buraco.
487
00:32:47,735 --> 00:32:50,490
Ele acha que � a mesma
coisa que matou Charlie.
488
00:32:50,525 --> 00:32:53,820
Em sua pele havia sinais de
489
00:32:53,870 --> 00:32:56,530
arranh�es ou alguma
irrita��o.
490
00:32:56,565 --> 00:32:57,950
Ele est� analisando tudo.
491
00:32:59,200 --> 00:33:00,285
Ele parece quase certo
492
00:33:00,320 --> 00:33:02,925
de que � algum tipo de v�rus.
493
00:33:02,960 --> 00:33:05,530
Ele est� partindo isso.
494
00:33:07,200 --> 00:33:10,870
Isso atacou tr�s pessoas,
matou uma.
495
00:33:12,990 --> 00:33:16,660
Vince, sabe o que estou
come�ando a pensar?
496
00:33:17,570 --> 00:33:18,410
O que?
497
00:33:19,660 --> 00:33:21,070
O que quer que seja,
498
00:33:22,320 --> 00:33:24,120
est� louco porque o
perturbamos.
499
00:33:27,320 --> 00:33:28,530
A resposta deve estar aqui.
500
00:33:29,820 --> 00:33:30,700
Tem que estar.
501
00:33:33,820 --> 00:33:37,780
E se isso nos atacar?
502
00:33:42,370 --> 00:33:45,200
E se puder atacar todo mundo?
503
00:33:57,740 --> 00:33:59,160
Gl�ria! Gl�ria!
504
00:34:00,820 --> 00:34:02,335
Acho que ela vai vender!
505
00:34:02,370 --> 00:34:04,515
E eu fui sensacional.
506
00:34:04,550 --> 00:34:06,625
Ah, voc� tamb�m.
507
00:34:06,660 --> 00:34:08,820
Voc� realmente me ajudou,
voc� me ajudou.
508
00:34:09,700 --> 00:34:11,490
Ah, � uma parceria?
509
00:34:14,160 --> 00:34:15,200
Uma parceria.
510
00:34:48,820 --> 00:34:49,990
Linda, tudo pronto.
511
00:34:52,820 --> 00:34:53,960
Voc� est� bem?
512
00:34:54,490 --> 00:34:56,530
Jamais vou esquecer
o grito daquele menino.
513
00:34:58,030 --> 00:35:01,240
Precisando de ajuda e n�o havia
nada que algu�m pudesse fazer.
514
00:35:10,620 --> 00:35:12,845
Poderei sair em algumas horas.
515
00:35:12,880 --> 00:35:15,070
Por que n�o sa�mos daqui?
516
00:35:15,105 --> 00:35:16,535
Vamos at� o cais.
517
00:35:16,570 --> 00:35:18,240
Eles t�m um �timo chili.
518
00:35:18,275 --> 00:35:19,625
Ok.
519
00:35:19,660 --> 00:35:22,160
Enquanto isso, acho que vou
escrever para meus pais.
520
00:35:23,530 --> 00:35:25,950
Esse lugar � lindo.
521
00:35:41,280 --> 00:35:43,200
O m�dico perguntou sobre
algum tipo de g�s.
522
00:35:45,410 --> 00:35:47,240
E talvez ele esteja certo.
523
00:35:47,275 --> 00:35:48,070
Por que n�o?
524
00:35:48,120 --> 00:35:50,660
Algum bolso ou fenda inesperada.
525
00:35:53,320 --> 00:35:56,070
Ainda n�o explica o garoto...
526
00:35:56,105 --> 00:35:57,785
O que foi?
527
00:35:57,820 --> 00:35:59,220
Elas est�o me mordendo.
528
00:35:59,255 --> 00:36:00,585
O que �?
529
00:36:00,620 --> 00:36:02,165
Elas est�o me mordendo.
530
00:36:02,200 --> 00:36:03,745
Essas formigas est�o
me mordendo.
531
00:36:03,780 --> 00:36:06,320
Sim, elas machucam.
Est� doendo.
532
00:36:06,355 --> 00:36:07,240
Elas est�o me mordendo.
533
00:36:08,280 --> 00:36:09,560
Ei, ei, vamos.
534
00:36:09,660 --> 00:36:10,690
Vamos. Sair daqui.
535
00:36:18,240 --> 00:36:19,555
Voc� est� bem?
536
00:36:19,590 --> 00:36:20,870
Sim, acho que sim.
537
00:36:25,450 --> 00:36:26,875
Ei...
538
00:36:26,910 --> 00:36:28,955
Calma.
539
00:36:28,990 --> 00:36:30,135
N�o posso ficar de p�.
540
00:36:30,170 --> 00:36:31,245
Como �?
541
00:36:31,280 --> 00:36:35,620
Minha perna est� dormente.
542
00:36:38,240 --> 00:36:41,915
Voc� pode sentir?
543
00:36:41,950 --> 00:36:43,910
� melhor eu chamar
uma ambul�ncia.
544
00:36:43,945 --> 00:36:44,740
N�o, n�o, espere.
545
00:36:45,870 --> 00:36:47,200
Eu estou bem.
546
00:36:48,990 --> 00:36:50,020
Um pouco tonto.
547
00:36:50,990 --> 00:36:52,280
J� vou melhorar.
548
00:38:05,070 --> 00:38:06,150
Socorro...
549
00:38:27,660 --> 00:38:30,570
Tem certeza que est� bem?
550
00:38:36,450 --> 00:38:37,580
Continuo meio tonto.
551
00:38:40,660 --> 00:38:42,615
Sabe, eu senti
as primeiras mordidas e,
552
00:38:42,650 --> 00:38:44,570
cinco segundos depois,
553
00:38:46,030 --> 00:38:47,530
me derrubou.
554
00:39:43,870 --> 00:39:44,900
� o Lu�s.
555
00:39:47,410 --> 00:39:50,410
Eles o encontraram no
ch�o da cozinha.
556
00:39:52,070 --> 00:39:53,410
Ele est� morto.
557
00:40:05,120 --> 00:40:07,950
Val, eles querem falar com voc�.
558
00:40:10,620 --> 00:40:12,415
Eu realmente sinto muito,
559
00:40:12,450 --> 00:40:15,320
mas a cozinha ter�
que ficar interditada.
560
00:40:15,355 --> 00:40:16,995
Ningu�m deve entrar.
561
00:40:17,030 --> 00:40:19,635
E temo que todos os
h�spedes do hotel tenham
562
00:40:19,670 --> 00:40:21,705
que ser evacuados o
mais r�pido poss�vel.
563
00:40:21,740 --> 00:40:23,200
Ei, voc� n�o pode fazer isso.
564
00:40:23,235 --> 00:40:24,625
Voc� precisa de
uma ordem judicial e
565
00:40:24,660 --> 00:40:26,555
e n�o tem motivo.
566
00:40:26,590 --> 00:40:28,450
Uma morte n�o � tudo
que precisamos?
567
00:40:28,485 --> 00:40:29,910
E o que aconteceu com o menino?
568
00:40:30,780 --> 00:40:32,530
Embora ele esteja se
recuperando.
569
00:40:33,530 --> 00:40:36,530
Quanto � causa precisa,
n�o temos certeza absoluta.
570
00:40:36,565 --> 00:40:38,592
H� algo misterioso
aqui, mas tenha
571
00:40:38,627 --> 00:40:40,620
certeza de que
isolaremos o v�rus.
572
00:40:40,655 --> 00:40:41,467
Eu n�o acho que...
573
00:40:41,502 --> 00:40:42,245
J� entramos em contato
574
00:40:42,280 --> 00:40:44,175
com o Centro de Doen�as
Infecciosas em Atlanta.
575
00:40:44,210 --> 00:40:46,495
Estamos coordenando
nossos esfor�os e
576
00:40:46,530 --> 00:40:48,780
esperamos resolver a
situa��o em quest�o de horas.
577
00:40:48,815 --> 00:40:51,700
Acho que sei
a causa de tudo isso.
578
00:40:51,735 --> 00:40:52,820
Com quem se comunicou?
579
00:40:52,870 --> 00:40:55,620
Ningu�m. Eu
concluo pelo que vi.
580
00:40:55,655 --> 00:40:57,512
E isso pode parecer loucura,
581
00:40:57,547 --> 00:40:59,335
mas bem, � o que eu acredito.
582
00:40:59,370 --> 00:41:03,165
O problema s�o as formigas,
583
00:41:03,200 --> 00:41:04,160
formiguinhas
normais como estas.
584
00:41:05,660 --> 00:41:07,450
Do que voc� est� falando.
585
00:41:07,485 --> 00:41:08,785
Isso � rid�culo.
586
00:41:08,820 --> 00:41:09,875
Isso � o que eu penso...
587
00:41:09,910 --> 00:41:10,780
A causa da morte
588
00:41:10,815 --> 00:41:11,585
� um v�rus.
589
00:41:11,620 --> 00:41:12,450
N�o h� d�vida sobre isso.
590
00:41:12,485 --> 00:41:13,245
Esperamos estar
591
00:41:13,280 --> 00:41:14,070
- com a situa��o controlada...
- Estar o que...
592
00:41:14,120 --> 00:41:16,910
- Malditas formiguinhas.
- em quest�o de horas.
593
00:41:16,945 --> 00:41:18,785
Voc� esteve na cozinha?
594
00:41:18,820 --> 00:41:20,370
- N�o.
- Foi a� que come�ou,
595
00:41:20,405 --> 00:41:21,320
de um v�rus.
596
00:41:21,370 --> 00:41:23,335
Ok, ent�o como voc� explica
597
00:41:23,370 --> 00:41:25,950
meus homens em um fosso a
200 metros de dist�ncia?
598
00:41:25,985 --> 00:41:27,455
Simples.
599
00:41:27,490 --> 00:41:28,455
H� um velho cano de esgoto
600
00:41:28,490 --> 00:41:30,240
que vai da pia
aqui at� uma fossa,
601
00:41:30,275 --> 00:41:32,092
sem d�vida, com cem anos.
602
00:41:32,127 --> 00:41:33,788
Voc� cortou aquele cano com suas
603
00:41:33,823 --> 00:41:35,415
m�quinas, a doen�a
contaminou o solo
604
00:41:35,450 --> 00:41:37,200
onde seus homens
estavam trabalhando, eles
605
00:41:37,235 --> 00:41:38,950
entraram em contato
e foram contaminados.
606
00:41:38,985 --> 00:41:39,780
Como?
607
00:41:41,200 --> 00:41:42,205
Eu n�o sei.
608
00:41:42,240 --> 00:41:43,320
N�o, eu estive naquele buraco,
609
00:41:43,370 --> 00:41:45,840
assim como muitos dos oper�rios,
e estamos aqui andando.
610
00:41:45,870 --> 00:41:48,370
Ent�o n�o est� no ar.
Nem no solo.
611
00:41:48,405 --> 00:41:50,870
Tocamos em tudo, at�
no pr�prio cano.
612
00:41:51,780 --> 00:41:52,835
� formigas.
613
00:41:52,870 --> 00:41:55,200
N�o sei como, n�o
sei por que, mas � isso.
614
00:41:55,235 --> 00:41:56,990
Meu capataz foi mordido por elas.
615
00:41:57,025 --> 00:41:58,320
Ele pesa mais de 100 quilos.
616
00:41:58,355 --> 00:42:00,495
E elas quase o derrubaram.
617
00:42:00,530 --> 00:42:01,820
Se o que diz � verdade...
618
00:42:01,855 --> 00:42:03,035
� verdade.
619
00:42:03,070 --> 00:42:05,320
Vamos encontrar formigas na cozinha.
620
00:42:05,370 --> 00:42:06,740
Mas sempre tivemos formigas.
621
00:42:07,780 --> 00:42:09,410
Claro, todo mundo tem.
622
00:42:10,320 --> 00:42:11,530
Formigas s�o formigas.
623
00:42:11,565 --> 00:42:12,567
Essas s�o diferentes,
624
00:42:12,602 --> 00:42:13,570
Depois de voc�.
625
00:42:21,240 --> 00:42:22,740
Encontre-me uma formiga.
626
00:42:56,410 --> 00:43:00,455
Est� vendo?
627
00:43:00,490 --> 00:43:03,125
N�o me interessa.
628
00:43:03,160 --> 00:43:05,320
Eu ainda digo que aqui
est� sua misteriosa doen�a.
629
00:43:08,700 --> 00:43:10,415
Tudo bem, se voc� quiser.
630
00:43:10,450 --> 00:43:12,620
Espero que isso n�o
o envergonhe muito.
631
00:43:26,700 --> 00:43:28,955
Ainda estou de p�, Sr. Carr
632
00:43:28,990 --> 00:43:30,780
e n�o peso 90 quilos.
633
00:43:36,740 --> 00:43:38,205
Nada.
634
00:43:38,240 --> 00:43:40,030
N�o entendo.
635
00:43:41,370 --> 00:43:42,915
N�o entendo por que n�o
636
00:43:42,950 --> 00:43:44,335
aconteceu agora,
mas sei o que vi.
637
00:43:44,370 --> 00:43:46,870
E essas formigas teriam
causado o que aconteceu?
638
00:43:46,905 --> 00:43:49,160
� uma teoria rid�cula, Sr. Carr.
639
00:43:49,195 --> 00:43:50,585
N�o s�o formigas.
640
00:43:50,620 --> 00:43:53,160
Um dos meus homens
est� no hospital, Sr. White.
641
00:43:53,195 --> 00:43:54,745
Um est� morto.
642
00:43:54,780 --> 00:43:56,740
Se n�o s�o formigas,
ent�o h� mais alguma
643
00:43:56,775 --> 00:43:58,700
coisa naquele fosso e
vou descobrir o que �.
644
00:44:02,910 --> 00:44:04,125
Mike, o que voc� vai fazer?
645
00:44:04,160 --> 00:44:06,320
Testar minha teoria e pe�o
a Deus que eu esteja errado.
646
00:44:11,870 --> 00:44:13,495
Posso?
647
00:44:13,530 --> 00:44:14,780
Voltarei em uma hora.
648
00:44:24,370 --> 00:44:25,370
Ei, Mike.
649
00:44:26,240 --> 00:44:27,740
O que vai fazer?
650
00:45:29,820 --> 00:45:32,115
Sabe o que est� fazendo?
651
00:45:32,150 --> 00:45:34,410
Meu bisav� construiu este hotel
652
00:45:34,445 --> 00:45:35,955
cem anos atr�s.
653
00:45:35,990 --> 00:45:37,635
Temos h�spedes que v�m
654
00:45:37,670 --> 00:45:39,455
aqui h� mais de meio s�culo
655
00:45:39,490 --> 00:45:41,205
e vai mand�-los embora.
656
00:45:41,240 --> 00:45:43,780
E voc� realmente n�o
se importa, n�o �?
657
00:45:43,815 --> 00:45:45,280
Sinto muito, Sra. Adams.
658
00:45:46,450 --> 00:45:47,915
Informamos todos os h�spedes,
659
00:45:47,950 --> 00:45:50,950
com rapidez e
calma, que devem sair.
660
00:45:50,985 --> 00:45:52,495
Alguns ouviram, mas outros n�o.
661
00:45:52,530 --> 00:45:55,280
Espero que o pr�dio esteja
vazio e lacrado �s 17h.
662
00:45:55,315 --> 00:45:56,942
Daqui a duas horas?
663
00:45:56,977 --> 00:45:58,570
Duas horas.
664
00:46:01,910 --> 00:46:03,665
� poss�vel?
665
00:46:03,700 --> 00:46:05,280
Essas coisas poderiam matar?
666
00:46:05,315 --> 00:46:06,530
Como posso saber, Peggy?
667
00:46:06,565 --> 00:46:08,205
T�m de ser testados.
668
00:46:08,240 --> 00:46:09,805
Demora horas, �s vezes dias.
669
00:46:09,840 --> 00:46:11,335
Espera, Tom.
670
00:46:11,370 --> 00:46:14,700
Quero dizer, as formigas podem
realmente envenenar pessoas,
671
00:46:14,735 --> 00:46:17,342
como estas
que est�o aqui, podem?
672
00:46:17,377 --> 00:46:19,950
Na �frica, existe uma
esp�cie venenosa de formiga.
673
00:46:19,985 --> 00:46:20,780
Aqui, n�o...
674
00:46:21,660 --> 00:46:25,785
Tom, o que estou perguntando,
se � poss�vel?
675
00:46:25,820 --> 00:46:28,620
Peggy, tenho que terminar
esse teste e fazer um relat�rio.
676
00:46:28,655 --> 00:46:29,495
Eu n�o tenho tempo
677
00:46:29,530 --> 00:46:30,950
- para conversar...
- Mas, apenas me responda,
678
00:46:30,985 --> 00:46:32,835
Tom, est� bem?
679
00:46:32,870 --> 00:46:36,070
� poss�vel que essas
formigas matem pessoas?
680
00:46:39,950 --> 00:46:42,070
H� 20 anos a
resposta seria n�o.
681
00:46:42,950 --> 00:46:46,415
Isso foi antes de come�arem
a despejar venenos no ar.
682
00:46:46,450 --> 00:46:48,570
Voc� quer dizer todas aquelas
coisas com as quais matamos insetos.
683
00:46:48,605 --> 00:46:49,705
Exatamente.
684
00:46:49,740 --> 00:46:53,335
O m�todo antigo, o ars�nico,
era simples e imut�vel,
685
00:46:53,370 --> 00:46:57,070
mas os venenos
de hoje s�o t�o complicados
686
00:46:57,105 --> 00:46:58,240
que podem se voltar contra n�s.
687
00:47:00,030 --> 00:47:01,570
Enfim, fomos n�s
que as obrigamos
688
00:47:01,605 --> 00:47:03,070
a viver em um mundo t�xico.
689
00:47:04,870 --> 00:47:07,660
Por que a surpresa se elas encontram
uma maneira de us�-lo?
690
00:47:10,070 --> 00:47:12,070
Tenho algo para lhe mostrar.
Venha aqui.
691
00:47:42,620 --> 00:47:47,320
Isso deve lhe dar uma
ideia das possibilidades.
692
00:47:47,370 --> 00:47:49,720
Ampla comida e �gua
permitir�o que as col�nias
693
00:47:49,755 --> 00:47:52,070
prosperem e cres�am
em propor��es massivas.
694
00:47:54,410 --> 00:47:58,030
A col�nia de formigas em m�dia
tem de 20 a 50.000 membros.
695
00:47:59,990 --> 00:48:01,760
Se por algum motivo
esta col�nia fosse
696
00:48:01,795 --> 00:48:03,832
empurrada por um
transeunte inocente,
697
00:48:03,867 --> 00:48:06,053
as formigas considerariam
isso um ataque.
698
00:48:06,088 --> 00:48:08,240
A retalia��o seria imediata e violenta.
699
00:48:13,280 --> 00:48:15,335
Uma col�nia de
formigas s� atacar� criaturas
700
00:48:15,370 --> 00:48:17,995
muito maiores do que eles
apenas quando t�m certeza de
701
00:48:18,030 --> 00:48:20,620
que t�m n�meros suficientes
para vencer suas presas.
702
00:48:21,910 --> 00:48:25,140
D�cil em pequenos n�meros,
quando h� formigas suficientes,
703
00:48:25,175 --> 00:48:28,370
um sinal qu�mico misterioso
desencadeia mordidas selvagens.
704
00:48:30,370 --> 00:48:31,820
Eu n�o gosto disso
705
00:49:31,490 --> 00:49:34,030
Se voc�
comprar este hotel hoje,
706
00:49:34,065 --> 00:49:35,370
poder�amos ficar aqui para sempre.
707
00:49:38,450 --> 00:49:40,120
Bem, talvez eu possa pagar
708
00:49:41,530 --> 00:49:43,490
se sublocarmos o outro quarto.
709
00:49:50,450 --> 00:49:51,490
Se ela vendesse.
710
00:49:55,950 --> 00:49:57,240
Poder�amos ter dito a ela
711
00:49:57,275 --> 00:49:58,495
o quanto acha este lugar lindo,
712
00:49:58,530 --> 00:49:59,585
isso poderia convenc�-la.
713
00:49:59,620 --> 00:50:02,070
O que acha que
eu disse, que eu detesto?
714
00:50:02,105 --> 00:50:03,757
Apertei os bot�es certos.
715
00:50:03,792 --> 00:50:05,375
Ei, eu s� estava tentando...
716
00:50:05,410 --> 00:50:08,070
Deixe-me cuidar do assunto, est� bem?
717
00:50:08,105 --> 00:50:11,530
Oh, certo, s�cio.
718
00:50:12,530 --> 00:50:13,835
Eu s� quis dizer...
719
00:50:13,870 --> 00:50:15,930
O que voc� quis dizer � que
o �nico tipo de s�cio
720
00:50:15,965 --> 00:50:17,990
que realmente quer � um
s�cio de cama.
721
00:50:18,025 --> 00:50:19,165
Vamos, Gl�ria.
722
00:50:19,200 --> 00:50:20,370
N�o seja t�o sens�vel.
723
00:50:20,405 --> 00:50:21,915
Vamos l�, Tony.
724
00:50:21,950 --> 00:50:23,820
Por que voc� acha que
tenho evitado isso?
725
00:50:23,870 --> 00:50:26,620
Voc� acha que eu queria
menos do que voc�?
726
00:50:26,655 --> 00:50:29,052
- Sim?
- Saia da Idade M�dia.
727
00:50:29,087 --> 00:50:31,415
Essa � a parte f�cil.
728
00:50:31,450 --> 00:50:34,070
D�-me um pouco mais
de cr�dito do que isso, ok?
729
00:50:34,105 --> 00:50:36,712
Olhe al�m das curvas e voc�
730
00:50:36,747 --> 00:50:38,785
ver� que h� uma
cabe�a aqui.
731
00:50:39,320 --> 00:50:41,950
Posso n�o ver, querida,
mas com certeza ou�o.
732
00:50:47,620 --> 00:50:51,370
S�cios, na cama e no resto?
733
00:50:52,660 --> 00:50:54,530
Especialmente no resto.
734
00:51:03,530 --> 00:51:05,240
Eu realmente gostaria de
acreditar em voc�.
735
00:51:05,275 --> 00:51:06,160
Confie em mim.
736
00:51:08,240 --> 00:51:11,375
Vou construir o melhor
737
00:51:11,410 --> 00:51:13,950
hotel-cassino do mundo
aqui mesmo.
738
00:51:15,740 --> 00:51:19,070
Voc� n�o vai
derrubar esse lugar, vai?
739
00:51:19,105 --> 00:51:20,490
Na semana seguinte � assinatura,
740
00:51:20,525 --> 00:51:22,530
vamos transform�-la em lenha.
741
00:51:25,370 --> 00:51:26,740
O que foi isso?
742
00:51:26,775 --> 00:51:27,535
N�o v�.
743
00:51:27,570 --> 00:51:29,450
N�o, preciso ver o que �.
744
00:52:01,740 --> 00:52:02,740
Al�.
745
00:52:02,775 --> 00:52:03,705
Al�?
746
00:52:03,740 --> 00:52:05,760
Aqui � Ethel Adams, Sr. Fleming.
747
00:52:05,795 --> 00:52:07,745
Sim, Sra. Adams.
748
00:52:07,780 --> 00:52:11,280
Tenho certeza que voc� sabe
o que est� acontecendo no hotel.
749
00:52:11,315 --> 00:52:13,745
Sim, eu sei.
750
00:52:13,780 --> 00:52:17,245
Bem, eu gostaria de
continuar nossa conversa,
751
00:52:17,280 --> 00:52:21,450
mas em vista do que est�
acontecendo, acho que n�o podemos.
752
00:52:22,660 --> 00:52:25,370
Claro que podemos, Sra. Adams,
mesmo com o que est� acontecendo.
753
00:52:25,405 --> 00:52:27,745
Acha? Tem certeza?
754
00:52:27,780 --> 00:52:30,070
Claro, eu ainda
adoraria falar com a senhora.
755
00:52:30,105 --> 00:52:32,165
Bem, h� algumas coisas que
756
00:52:32,200 --> 00:52:33,995
poder�amos levar em considera��o.
757
00:52:34,030 --> 00:52:37,410
A terra em si e os
im�veis ca�ram bastante.
758
00:52:37,445 --> 00:52:39,820
Diga que horas, Sra. Adams.
759
00:52:39,855 --> 00:52:41,820
Que tal agora?
760
00:52:41,855 --> 00:52:43,335
�timo.
761
00:52:43,370 --> 00:52:45,280
Ent�o te encontro na sala de m�sica?
762
00:52:45,315 --> 00:52:46,070
Bom.
763
00:52:51,490 --> 00:52:52,320
Boas not�cias.
764
00:54:12,570 --> 00:54:13,905
Voc� tem que ir?
765
00:54:13,940 --> 00:54:15,205
� claro.
766
00:54:15,240 --> 00:54:17,450
� hora de fechar esse neg�cio.
767
00:54:17,485 --> 00:54:18,280
Hora certa.
768
00:54:19,160 --> 00:54:20,640
At� mais tarde.
769
00:54:20,675 --> 00:54:22,120
Boa sorte.
770
00:54:51,320 --> 00:54:52,915
N�o podemos pegar um t�xi aqui.
771
00:54:52,950 --> 00:54:55,660
Eu disse � Sra. Car Swell
que a levaria ao aeroporto.
772
00:54:55,695 --> 00:54:57,660
Tudo bem, Peter,
mas volte logo, sim?
773
00:54:57,695 --> 00:54:58,490
Est� bem.
774
00:55:00,280 --> 00:55:01,070
Richard.
775
00:55:04,530 --> 00:55:05,455
Voc� fica na recep��o.
776
00:55:05,490 --> 00:55:07,410
Vou ver o que Mike est� fazendo.
777
00:56:12,410 --> 00:56:13,705
Ajude-me!
778
00:56:13,740 --> 00:56:18,740
Me ajude.
779
00:57:07,240 --> 00:57:10,070
Pelo amor de Deus, o que esse
man�aco pensa que est� fazendo?
780
00:57:11,530 --> 00:57:13,280
N�o, por a� n�o!
781
00:57:46,410 --> 00:57:49,820
Ei, Vince!
782
00:57:57,410 --> 00:57:58,585
N�o, n�o!
783
00:57:58,620 --> 00:57:59,665
Ou�a, n�o temos muito tempo.
784
00:57:59,700 --> 00:58:01,570
Toda esta �rea
est� infestada de formigas.
785
00:58:02,870 --> 00:58:04,990
Temos de tirar as pessoas daqui?
786
00:58:06,280 --> 00:58:08,450
Vamos precisar de �gua.
787
00:58:10,200 --> 00:58:12,410
Chame Jerry com
a escavadeira
788
00:58:13,280 --> 00:58:15,075
e abra uma vala ao redor do hotel
789
00:58:15,110 --> 00:58:16,835
e enche-a com �gua.
790
00:58:16,870 --> 00:58:19,950
Temos que conter essas formigas
antes que elas se espalhem.
791
00:58:19,985 --> 00:58:21,705
E as pessoas?
792
00:58:21,740 --> 00:58:23,165
Elas ainda podem aguentar
muito tempo?
793
00:58:23,200 --> 00:58:26,030
Eu n�o sei. Vou tentar
chegar at� elas.
794
00:58:26,065 --> 00:58:27,125
Traga a escavadeira.
795
00:58:27,160 --> 00:58:29,200
Chame a pol�cia, o
bombeiro, todo mundo.
796
00:58:29,235 --> 00:58:30,810
Precisamos de toda a ajuda poss�vel.
797
00:58:30,910 --> 00:58:32,040
Certo.
798
00:59:54,200 --> 00:59:55,330
Mike.
799
00:59:57,200 --> 00:59:58,995
Ficaremos bem.
800
00:59:59,030 --> 01:00:00,530
Mike, elas nos cercaram.
801
01:00:02,820 --> 01:00:04,245
Minha m�e.
802
01:00:04,280 --> 01:00:05,740
Como vamos tir�-la?
803
01:00:07,990 --> 01:00:09,240
Ainda n�o sei.
804
01:00:38,470 --> 01:00:41,030
Estou lhe dizendo, Tom,
esque�a os testes.
805
01:00:41,065 --> 01:00:41,835
N�o precisamos deles.
806
01:00:41,870 --> 01:00:43,665
Essas formigas s�o
portadoras de veneno.
807
01:00:43,700 --> 01:00:45,450
O que eles est�o
fazendo para cont�-las?
808
01:00:45,485 --> 01:00:47,200
Est�o cavando uma
vala ao redor do hotel.
809
01:00:47,235 --> 01:00:48,415
V�o ench�-la com �gua.
810
01:00:48,450 --> 01:00:50,280
N�o, n�o, diga a eles que
as formigas podem construir
811
01:00:50,315 --> 01:00:52,495
sua pr�pria ponte sobre a �gua.
812
01:00:52,530 --> 01:00:54,155
Diga a eles que
seria melhor encher
813
01:00:54,190 --> 01:00:55,780
a vala com
gasolina e acend�-la,
814
01:00:55,815 --> 01:00:56,785
cont�-las com fogo.
815
01:00:56,820 --> 01:00:57,845
Olha, estou a caminho da�
816
01:00:57,880 --> 01:00:58,870
agora.
817
01:00:58,905 --> 01:00:59,700
Est� bem.
818
01:01:11,240 --> 01:01:13,280
Vamos ganhar tempo l� em cima.
819
01:01:13,315 --> 01:01:15,240
Invadiram tudo l� embaixo.
820
01:01:17,620 --> 01:01:18,780
Voc� est� bem?
821
01:01:43,410 --> 01:01:45,240
Fique no corredor, n�o nos quartos.
822
01:01:45,275 --> 01:01:46,070
Est� bem.
823
01:01:54,370 --> 01:01:56,200
Voc� tem algum inseticida,
824
01:01:56,235 --> 01:01:58,030
ou spray pra inseto?
825
01:01:58,065 --> 01:01:59,280
N�o sei.
826
01:02:01,160 --> 01:02:04,450
E o querosene para os
lampi�es da sala de jantar?
827
01:02:04,485 --> 01:02:07,240
Sim. No por�o, no dep�sito.
828
01:02:12,240 --> 01:02:13,260
Vamos.
829
01:03:03,910 --> 01:03:05,160
Ei, voc� est� no comando aqui?
830
01:03:05,195 --> 01:03:06,035
N�o, � voc�...
831
01:03:06,070 --> 01:03:06,875
Quando esta vala estiver pronta,
832
01:03:06,910 --> 01:03:07,910
vamos
ench�-la com �gua.
833
01:03:07,945 --> 01:03:08,705
Pode fazer isso?
834
01:03:08,740 --> 01:03:10,535
Com uma mangueira de
tr�s polegadas. Sem problemas.
835
01:03:10,570 --> 01:03:13,410
Com licen�a, chefe. Sou Peggy
Kenter, Departamento de Sa�de.
836
01:03:13,445 --> 01:03:14,205
Sim, senhora.
837
01:03:14,240 --> 01:03:16,320
As formigas
podem atravessar a �gua.
838
01:03:16,370 --> 01:03:17,535
Nossos relat�rios sobre formigas...
839
01:03:17,570 --> 01:03:20,085
Acabei de ser informada
pelo telefone do meu carro.
840
01:03:20,120 --> 01:03:22,820
Temos que encher aquela
vala com gasolina ou querosene
841
01:03:22,855 --> 01:03:25,125
e colocar fogo nela para
conter aquelas formigas.
842
01:03:25,160 --> 01:03:27,910
Nossos relatos s�o de
formigas que envenenam pessoas?
843
01:03:27,945 --> 01:03:28,740
Isso est� certo?
844
01:03:33,200 --> 01:03:35,450
E ainda tem mais gente no hotel.
845
01:03:35,485 --> 01:03:37,125
Temos que tir�-las.
846
01:03:37,160 --> 01:03:38,700
Tudo bem, traga-me um guindaste
e escada aqui imediatamente.
847
01:03:38,735 --> 01:03:39,530
Vamos, mexam-se.
848
01:03:43,200 --> 01:03:43,995
Todos est�o bem?
849
01:03:44,030 --> 01:03:45,595
Tem muito equipamento na rua.
850
01:03:45,630 --> 01:03:47,160
H� um carro de bombeiros com...
851
01:03:47,195 --> 01:03:48,322
O que n�s vamos fazer?
852
01:03:48,357 --> 01:03:49,450
Leve isso para cima, sim?
853
01:03:49,485 --> 01:03:50,320
Leve voc�.
854
01:03:56,370 --> 01:03:57,200
Mike!
855
01:03:57,235 --> 01:03:58,030
Olha.
856
01:03:59,490 --> 01:04:00,370
Temos que subir.
857
01:04:00,405 --> 01:04:01,165
V�.
858
01:04:01,200 --> 01:04:02,595
Antes de
abandonarmos este andar,
859
01:04:02,630 --> 01:04:03,990
voc� pode operar
aquela central telef�nica?
860
01:04:04,025 --> 01:04:04,785
Sim, claro.
861
01:04:04,820 --> 01:04:05,870
Ok, voc� tem que ligar linhas diretas
862
01:04:05,905 --> 01:04:07,320
para os telefones l� em cima.
863
01:04:22,820 --> 01:04:24,215
Vamos logo, vamos.
864
01:04:24,450 --> 01:04:25,245
A vala est� quase pronta, chefe.
865
01:04:25,280 --> 01:04:27,280
Estamos esperando mais
gasolina chegar aqui.
866
01:04:27,315 --> 01:04:29,245
Sim, � melhor que seja logo.
867
01:04:29,280 --> 01:04:31,910
N�o podemos nem acender
uma fogueira quando precisamos.
868
01:04:31,945 --> 01:04:33,490
Vamos, traga essa escada r�pido!
869
01:04:33,525 --> 01:04:38,490
Depressa!
870
01:04:50,320 --> 01:04:52,990
Mam�e, est�o vindo nos buscar.
871
01:05:00,160 --> 01:05:01,035
Meu Deus!
872
01:05:03,660 --> 01:05:05,660
Est�o trazendo a escada.
873
01:05:18,410 --> 01:05:20,125
Vamos tirar a mam�e daqui.
874
01:05:20,160 --> 01:05:22,370
N�o podemos.
Vou ter que carreg�-la.
875
01:05:22,405 --> 01:05:25,070
N�o. Vai voc� Valerie, por favor.
876
01:05:25,120 --> 01:05:27,200
M�e, vou ficar aqui com voc�.
877
01:05:28,620 --> 01:05:30,030
Linda...
878
01:05:33,120 --> 01:05:34,845
Nunca ouviu falar
"primeiro as senhoras"?
879
01:05:34,880 --> 01:05:36,570
H� tempo para todos n�s.
Me deixar ir.
880
01:05:36,605 --> 01:05:38,950
Voc� espera com o resto de n�s.
881
01:05:43,030 --> 01:05:43,950
N�o posso.
882
01:05:43,985 --> 01:05:44,835
Voc� tem que ir.
883
01:05:44,870 --> 01:05:45,665
Eu estou com medo.
884
01:05:45,700 --> 01:05:46,740
Vamos, Linda, voc� consegue.
885
01:05:46,775 --> 01:05:47,660
Voc� vai ficar bem.
886
01:05:47,695 --> 01:05:48,490
Vamos.
887
01:06:10,490 --> 01:06:11,320
N�o posso.
888
01:06:40,280 --> 01:06:41,120
Socorro.
889
01:06:49,200 --> 01:06:50,990
Traga a escada primeiro, r�pido.
890
01:06:51,025 --> 01:06:54,007
Depressa!
891
01:07:32,740 --> 01:07:35,490
Vamos, vamos.
892
01:07:41,740 --> 01:07:42,740
Muito bem.
893
01:07:53,570 --> 01:07:56,570
Agora, vamos traz�-la para
baixo calmamente.
894
01:07:56,605 --> 01:07:58,160
Isso, com calma.
895
01:08:05,240 --> 01:08:06,410
Des�a.
896
01:08:24,780 --> 01:08:25,950
Eu estou bem.
897
01:08:31,070 --> 01:08:31,875
As formigas...
898
01:08:31,910 --> 01:08:33,200
est�o entrando no corredor!
899
01:08:35,120 --> 01:08:37,030
Mike, temos que sair daqui. Olha!
900
01:08:39,740 --> 01:08:41,780
Espere, espere um minuto.
Onde voc� est� indo?
901
01:08:41,815 --> 01:08:42,942
E a escada?
902
01:08:42,977 --> 01:08:44,070
A escada.
903
01:08:45,490 --> 01:08:47,910
Temos que esperar � escada.
904
01:09:03,200 --> 01:09:04,720
Perdemos a escada,
905
01:09:04,755 --> 01:09:06,240
acho que n�o iria mais alto.
906
01:09:09,490 --> 01:09:10,910
Vamos l� para cima.
Tony, ajude, sim?
907
01:09:10,945 --> 01:09:11,740
O que?
908
01:09:27,700 --> 01:09:29,530
N�o temos mais o que subir.
909
01:09:30,700 --> 01:09:33,450
Antes que acabe, eles
estar�o ao nosso redor, n�o �?
910
01:09:34,740 --> 01:09:36,620
Isso n�o posso prever.
911
01:09:38,030 --> 01:09:39,820
Vamos dar um passo de cada vez.
912
01:10:38,530 --> 01:10:40,280
Por que eles pousaram? Por
que n�o vieram nos buscar?
913
01:10:40,315 --> 01:10:42,910
Al�, al�? Vamos, responda!
914
01:10:43,740 --> 01:10:46,070
Eu n�o entendi.
Eu sei que fiz a liga��o.
915
01:10:46,105 --> 01:10:48,200
Mike, ela precisa de oxig�nio.
916
01:10:48,235 --> 01:10:49,700
N�o, eu estou bem.
917
01:10:50,660 --> 01:10:51,780
Richard...
918
01:11:04,780 --> 01:11:06,030
Isso n�o vai adiantar.
919
01:11:06,065 --> 01:11:07,280
Voc� sabe muito bem.
920
01:11:07,315 --> 01:11:08,995
N�o, eu n�o sei.
921
01:11:09,030 --> 01:11:11,070
J� fui salva-vidas e t�nhamos uma regra.
922
01:11:12,030 --> 01:11:14,370
At� afundar pela quarta
vez, voc� continua nadando.
923
01:11:14,405 --> 01:11:15,950
Entendeu?
924
01:11:26,870 --> 01:11:28,410
Vamos r�pido com isso.
925
01:11:28,445 --> 01:11:29,822
Vamos logo!
926
01:11:29,857 --> 01:11:31,153
Na vala.
927
01:11:31,188 --> 01:11:32,450
Vamos, vamos.
928
01:11:39,780 --> 01:11:41,240
Chefe, o helic�ptero est� pronto.
929
01:11:41,275 --> 01:11:45,200
Tudo bem, �timo.
Manda subir logo.
930
01:11:45,235 --> 01:11:47,245
Peggy, Peggy, Peggy...
931
01:11:47,280 --> 01:11:48,835
Tom...
932
01:11:48,870 --> 01:11:49,700
Deixe-me passar.
933
01:11:53,660 --> 01:11:55,530
Eu tive uma dificuldade
terr�vel para encontrar voc�.
934
01:11:55,565 --> 01:11:56,915
Que bom ver voc�, Tom.
935
01:11:56,950 --> 01:11:58,885
Voc� � o �nico com
alguma ideia sobre
936
01:11:58,920 --> 01:12:00,820
essas coisas malucas
acontecendo aqui.
937
01:12:00,855 --> 01:12:01,745
N�o � bem loucura.
938
01:12:01,780 --> 01:12:04,450
Senhorita, precisamos
de comunica��o l� dentro.
939
01:12:04,485 --> 01:12:05,740
Posso usar o telefone
do seu carro?
940
01:12:05,775 --> 01:12:06,700
Pode.
941
01:12:25,320 --> 01:12:27,660
J� estamos no �ltimo andar,
na sala da varanda.
942
01:12:28,990 --> 01:12:30,660
N�o podemos aguentar
muito mais tempo.
943
01:12:30,695 --> 01:12:32,070
O pr�dio parece um formigueiro.
944
01:12:33,490 --> 01:12:35,085
Certo, estaremos prontos.
945
01:12:35,120 --> 01:12:37,125
Est�o enviando o helic�ptero.
946
01:12:37,160 --> 01:12:38,160
O que est� acontecendo?
947
01:12:38,195 --> 01:12:39,835
Afastem-se.
948
01:12:39,870 --> 01:12:41,660
Afastem-se, pessoal.
949
01:12:41,695 --> 01:12:42,632
Para tr�s, pessoal.
950
01:12:42,667 --> 01:12:43,535
N�o!
951
01:12:43,570 --> 01:12:44,375
Afastem-se, por favor.
952
01:12:44,410 --> 01:12:45,705
Eu tenho que ir l� embaixo.
953
01:12:45,740 --> 01:12:48,870
Essas formigas se tornaram
imunes aos res�duos e venenos
954
01:12:48,905 --> 01:12:52,030
no ar ent�o os usam
como uma arma mortal.
955
01:12:52,065 --> 01:12:53,495
� inacredit�vel.
956
01:12:53,530 --> 01:12:54,780
Esta col�nia de formigas
957
01:12:54,815 --> 01:12:56,942
devem ter vivido na
terra que absorveu
958
01:12:56,977 --> 01:12:59,070
venenos por anos e
depois migraram para c�,
959
01:12:59,105 --> 01:13:01,132
o terreno f�rtil
perfeito, perto da
960
01:13:01,167 --> 01:13:03,160
�gua, sempre uma
umidade na terra.
961
01:13:03,195 --> 01:13:04,625
A natureza fez o resto.
962
01:13:04,660 --> 01:13:06,070
Com certeza n�o � natural, n�o �?
963
01:13:06,105 --> 01:13:07,245
Aconteceu.
964
01:13:07,280 --> 01:13:11,660
E ao longo dos anos, esse ex�rcito de
formigas cresceu para um tamanho enorme.
965
01:13:11,695 --> 01:13:14,070
Frank, diga � esse
helic�ptero para se apressar.
966
01:13:23,370 --> 01:13:24,200
Diabos!
967
01:13:25,450 --> 01:13:27,030
Era o �ltimo querosene.
968
01:13:39,740 --> 01:13:42,285
Veja, as formigas n�o picam.
969
01:13:42,320 --> 01:13:43,915
Sim, mas elas
t�m ferr�o, n�o �?
970
01:13:43,950 --> 01:13:46,620
Bem, n�o como as
abelhas e outros insetos.
971
01:13:46,655 --> 01:13:47,535
Elas mordem.
972
01:13:47,570 --> 01:13:49,615
Toda a sua for�a, est�
973
01:13:49,650 --> 01:13:51,625
em suas mand�bulas
ou no queixo.
974
01:13:51,660 --> 01:13:54,745
Ent�o elas mordem
e transmitem o veneno.
975
01:13:54,780 --> 01:13:58,320
Que passa direta e instantaneamente
para a corrente sangu�nea.
976
01:13:58,355 --> 01:13:59,712
Uma mordida � inofensiva.
977
01:13:59,747 --> 01:14:01,035
50 poderia derrub�-lo.
978
01:14:01,070 --> 01:14:02,820
Algumas centenas, � morte certa.
979
01:14:02,870 --> 01:14:05,070
E depois estiverem em cima de
voc�, n�o pode mais tir�-las.
980
01:14:05,105 --> 01:14:08,660
Elas t�m adesivos nas
patas que grudam em voc�.
981
01:14:37,490 --> 01:14:38,285
Mike.
982
01:14:38,320 --> 01:14:42,160
Vamos amarr�-la.
Ela vai ficar bem.
983
01:15:18,450 --> 01:15:20,620
Eles v�o voltar para buscar
voc�, n�o v�o?
984
01:15:20,660 --> 01:15:23,070
Claro que v�o, mam�e.
985
01:15:45,070 --> 01:15:46,660
Bem, �ncoras de dist�ncia.
986
01:15:46,695 --> 01:15:47,740
Boa companhia.
987
01:15:49,990 --> 01:15:51,070
Levanta!
988
01:15:54,870 --> 01:15:56,530
Mike, est� presa!
989
01:15:59,410 --> 01:16:03,570
Mike!
990
01:16:25,700 --> 01:16:26,530
Cuidado.
991
01:16:29,160 --> 01:16:32,240
Saia do caminho, saia da frente!
992
01:17:55,570 --> 01:17:57,780
As formigas, as formigas, saiam daqui.
993
01:17:57,815 --> 01:17:58,620
Saiam!
994
01:17:59,780 --> 01:18:01,740
Saiam daqui!
995
01:18:14,570 --> 01:18:17,120
As formigas v�o nos pegar!
996
01:18:31,950 --> 01:18:33,990
Ligue a mangueira, a mangueira!
997
01:18:34,025 --> 01:18:36,030
As formigas v�o nos pegar.
998
01:19:16,570 --> 01:19:18,660
L� v�m eles.
999
01:19:27,780 --> 01:19:29,070
O que aconteceu?
1000
01:19:31,530 --> 01:19:33,115
Tenham calma.
1001
01:19:33,150 --> 01:19:34,665
Vamos controlar a situa��o.
1002
01:19:34,700 --> 01:19:36,385
Muito bem, vamos
come�ar o fogo.
1003
01:19:36,420 --> 01:19:38,070
Vamos evitar que essas
formigas se espalhem.
1004
01:19:38,105 --> 01:19:39,962
Tudo bem, todos para tr�s.
1005
01:19:39,997 --> 01:19:41,820
Para tr�s. Afastem-se.
1006
01:19:41,855 --> 01:19:44,870
Todos para tr�s!
1007
01:20:17,910 --> 01:20:19,740
Linda!
1008
01:20:27,410 --> 01:20:28,240
Al�?
1009
01:20:29,410 --> 01:20:30,890
Al�?
1010
01:20:30,925 --> 01:20:32,335
Tem algu�m na linha?
1011
01:20:32,370 --> 01:20:34,450
O que em nome de Deus voc�
est� fazendo com esse fogo l� fora?
1012
01:20:34,485 --> 01:20:36,197
Este lugar est� encharcado
de querosene.
1013
01:20:36,232 --> 01:20:37,910
Agora, temos que conter as formigas.
1014
01:20:37,945 --> 01:20:39,160
N�o h� outra maneira.
1015
01:20:40,370 --> 01:20:42,030
Vamos tir�-los da� o mais
r�pido poss�vel.
1016
01:20:42,065 --> 01:20:43,700
�timo. Restam
tr�s de n�s aqui.
1017
01:20:43,735 --> 01:20:44,820
Mande o helic�ptero de volta.
1018
01:20:44,855 --> 01:20:45,995
De jeito nenhum.
1019
01:20:46,030 --> 01:20:47,745
N�o posso, � muito perigoso.
1020
01:20:47,780 --> 01:20:50,010
O prop wash vai espalhar essas
formigas por todo o condado.
1021
01:20:50,045 --> 01:20:52,240
O que sugere que fa�amos?
N�s n�o temos muito tempo.
1022
01:20:52,275 --> 01:20:53,455
Tenham calma.
1023
01:20:53,490 --> 01:20:54,885
A Guarda Costeira est� nos enviando
1024
01:20:54,920 --> 01:20:56,475
alguns trajes especiais para voc�s.
1025
01:20:56,510 --> 01:20:58,030
Vamos tirar todos voc�s da�.
1026
01:20:58,065 --> 01:20:59,125
Quanto tempo?
1027
01:20:59,160 --> 01:21:00,910
N�o mais do que meia hora.
1028
01:21:02,320 --> 01:21:05,240
Escute, acho que n�o
temos nem cinco minutos.
1029
01:21:05,275 --> 01:21:06,820
Mas os trajes ainda n�o chegaram!
1030
01:21:16,870 --> 01:21:19,530
Olhe, voc�s tem que aguentar.
1031
01:21:21,200 --> 01:21:22,030
Est� me ouvindo?
1032
01:21:23,820 --> 01:21:25,700
Sim. Eu te escuto.
1033
01:21:31,280 --> 01:21:33,030
Faremos o melhor que pudermos.
1034
01:21:46,490 --> 01:21:48,320
Os bombeiros est�o prontos.
1035
01:21:53,320 --> 01:21:55,240
Eles est�o bem a� em cima?
1036
01:21:57,240 --> 01:21:58,490
Eu n�o sei.
1037
01:22:00,280 --> 01:22:02,120
N�o ou�o nada.
1038
01:22:44,120 --> 01:22:48,200
Use isso. N�o deixe
que elas caiam em suas m�os.
1039
01:22:48,235 --> 01:22:50,780
Est�o entrando pela porta.
1040
01:22:50,815 --> 01:22:51,585
Pare com elas!
1041
01:22:51,620 --> 01:22:52,625
O que? Com o que?
1042
01:22:52,660 --> 01:22:55,410
Enfie algo embaixo da porta.
1043
01:22:57,070 --> 01:22:59,280
Diga a eles para se
apressarem, por favor!
1044
01:23:01,320 --> 01:23:03,370
- Chefe.
- Mike? Mike, � voc�?
1045
01:23:03,405 --> 01:23:04,665
Olha, est� tudo bem?
1046
01:23:04,700 --> 01:23:05,820
Voc� tem que fazer algo agora.
1047
01:23:05,870 --> 01:23:07,995
J� se passaram 20 minutos.
Agora, vamos!
1048
01:23:08,030 --> 01:23:10,370
As roupas v�o chegar
a qualquer minuto.
1049
01:23:10,405 --> 01:23:12,362
N�o pode demorar muito.
1050
01:23:12,397 --> 01:23:14,285
Se voc� n�o se importa.
1051
01:23:14,320 --> 01:23:16,245
Aqui � Tom Franklin,
Departamento de Sa�de.
1052
01:23:16,280 --> 01:23:19,660
Ou�a, se voc� fizer o que
eu digo, pode sobreviver.
1053
01:23:20,870 --> 01:23:22,910
As formigas basicamente
n�o s�o agressivas.
1054
01:23:22,945 --> 01:23:25,870
Ent�o, se n�o se mexerem...
1055
01:23:29,380 --> 01:23:33,135
Ele disse que se n�o se mexermos
ou irritarmos as formigas,
1056
01:23:33,170 --> 01:23:35,490
sem respirar sobre elas, ent�o
elas n�o v�o nos morder.
1057
01:23:40,200 --> 01:23:41,740
Ent�o � isso que vamos tentar.
1058
01:23:44,620 --> 01:23:45,740
Voc� est� louco.
1059
01:23:46,700 --> 01:23:50,370
Eu desejaria estar. Eu gostaria
que fosse s� um pesadelo
1060
01:24:01,030 --> 01:24:02,660
Enrole isso, � o nosso
tubo de respira��o.
1061
01:24:07,320 --> 01:24:08,160
Pegue!
1062
01:24:24,370 --> 01:24:25,280
Alguma coisa?
1063
01:24:30,870 --> 01:24:33,410
Agora. Vamos respirar fundo.
1064
01:24:36,530 --> 01:24:37,870
Acalmar-nos.
1065
01:24:40,030 --> 01:24:40,870
E tenham f�.
1066
01:25:04,240 --> 01:25:05,335
Onde est�o as roupas?
1067
01:25:05,370 --> 01:25:06,335
Acabamos de falar no r�dio.
1068
01:25:06,370 --> 01:25:08,370
Est�o a cerca de tr�s
quil�metros daqui.
1069
01:25:14,820 --> 01:25:17,955
Mike, n�o posso.
1070
01:25:17,990 --> 01:25:19,160
Claro que pode.
1071
01:25:20,820 --> 01:25:21,910
Apenas espere.
1072
01:25:34,820 --> 01:25:38,095
Mike, eu sei que n�o vou
aguentar elas em mim.
1073
01:25:38,130 --> 01:25:41,370
Nossa �nica chance �
ficar perfeitamente im�vel
1074
01:25:42,450 --> 01:25:44,280
e n�o agit�-las de forma alguma.
1075
01:25:55,780 --> 01:25:58,030
Est�o no meu p�, Mike.
1076
01:25:59,660 --> 01:26:01,320
Val, apenas acalme-se.
1077
01:26:05,200 --> 01:26:06,030
Por favor.
1078
01:26:07,870 --> 01:26:08,700
Por mim.
1079
01:26:09,820 --> 01:26:10,700
Mike, vou tentar.
1080
01:26:19,570 --> 01:26:21,770
Est�o no meu p�.
N�o se mexa.
1081
01:26:23,950 --> 01:26:25,200
Respire pelo tubo.
1082
01:26:26,410 --> 01:26:27,660
N�o podemos respirar sobre elas.
1083
01:26:29,530 --> 01:26:30,370
Suavemente.
1084
01:26:38,280 --> 01:26:40,220
Elas est�o na minha m�o.
1085
01:26:40,255 --> 01:26:42,160
Como um ex�rcito na minha m�o!
1086
01:26:45,660 --> 01:26:46,870
Lembre-se do que ele disse.
1087
01:26:48,030 --> 01:26:51,570
Uma mordida, v�rias mordidas,
n�o podem nos machucar.
1088
01:26:52,570 --> 01:26:53,570
Ficar parado.
1089
01:26:57,240 --> 01:27:00,990
Elas est�o por toda a minha perna.
1090
01:27:01,025 --> 01:27:03,770
N�o se mexa.
1091
01:27:37,450 --> 01:27:40,180
Tudo bem, n�o
exagere no inseticida.
1092
01:27:40,215 --> 01:27:42,910
Guarde-o para quando chegar at� eles.
1093
01:32:01,870 --> 01:32:04,200
Mike.
1094
01:32:05,070 --> 01:32:08,620
� realmente o c�u l�
em cima e n�s o fizemos?
1095
01:32:11,160 --> 01:32:12,450
Nunca pensei que far�amos.
1096
01:32:14,320 --> 01:32:16,740
Voc� foi muito forte,
nunca desistiu.
1097
01:32:20,700 --> 01:32:24,570
Algu�m, algu�m pode me
dizer onde est� minha m�e?
1098
01:32:25,450 --> 01:32:27,165
Ela est� bem.
1099
01:32:27,200 --> 01:32:28,370
Eu vou levar voc� at� ela.
1100
01:32:32,490 --> 01:32:34,820
Tom Franklin, Departamento de Sa�de.
1101
01:32:34,855 --> 01:32:35,625
Falamos ao telefone.
1102
01:32:35,660 --> 01:32:37,070
Sim, obrigado. Muito obrigado.
1103
01:32:37,105 --> 01:32:37,910
Claro.
1104
01:32:39,570 --> 01:32:42,700
Eventualmente todo este
condado vai ser desenterrado,
1105
01:32:42,735 --> 01:32:43,950
revirado e reconstru�do.
1106
01:32:46,280 --> 01:32:47,950
Isso vai acontecer de novo?
1107
01:32:47,985 --> 01:32:49,495
Eu n�o penso assim.
1108
01:32:49,530 --> 01:32:52,220
Rompemos o ninho, o lar,
o criadouro especial,
1109
01:32:52,255 --> 01:32:54,910
a fam�lia se dispersa,
perdendo sua for�a.
1110
01:32:55,740 --> 01:32:57,240
O mesmo com formigas
e com pessoas.
1111
01:33:05,070 --> 01:33:07,910
Voc� percebeu esta manh� que
n�s nem t�nhamos nos conhecido.
1112
01:33:08,990 --> 01:33:10,370
Isso parece que foi
h� tanto tempo.
1113
01:33:11,660 --> 01:33:12,490
�.
1114
01:33:13,410 --> 01:33:16,450
E amanh� eu pego o chili
maravilhoso que voc� prometeu?
1115
01:33:16,485 --> 01:33:17,785
Sim.
1116
01:33:17,820 --> 01:33:20,950
E no dia seguinte tamb�m,
se voc� quiser.
1117
01:33:26,370 --> 01:33:27,200
Obrigado novamente.
1118
01:33:29,570 --> 01:33:30,410
Mike.
1119
01:33:32,070 --> 01:33:34,665
Agora voc�s dois v�o
fazer seus planos,
1120
01:33:34,700 --> 01:33:37,240
casar, fazer o que quiserem
1121
01:33:37,275 --> 01:33:38,665
sem nunca pensar em mim.
1122
01:33:38,700 --> 01:33:40,845
Essa � uma ordem dif�cil.
1123
01:33:40,880 --> 01:33:42,955
Algu�m vai comprar esta terra.
1124
01:33:42,990 --> 01:33:45,490
Estou indo para a Fl�rida para
ficar com minha irm� Margaret
1125
01:33:46,490 --> 01:33:48,820
e eu te pro�bo de
se preocupar comigo.
1126
01:33:48,855 --> 01:33:50,285
Ah, voc� tem.
1127
01:33:50,320 --> 01:33:52,490
E o que voc� vai fazer
com o seu tempo?
1128
01:33:52,525 --> 01:33:54,585
Vou pensar em algo.
1129
01:33:54,620 --> 01:33:56,530
Posso aprender
a pilotar um helic�ptero.
1130
01:33:58,780 --> 01:33:59,845
Voc� vai junto com ela.
1131
01:33:59,880 --> 01:34:00,910
Vejo voc� daqui a pouco.
1132
01:34:00,945 --> 01:34:01,740
Tudo bem.
1133
01:34:03,280 --> 01:34:08,100
Mike.
1134
01:34:08,200 --> 01:34:09,420
Eu te amo.
1135
01:34:10,021 --> 01:34:16,121
Legenda: LABOK
Outubro/2023
79656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.