All language subtitles for +The.Diplomat.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,416 --> 00:04:54,208 Look here. Insert the magazine… 2 00:04:55,208 --> 00:04:56,125 load it like this… 3 00:05:00,416 --> 00:05:01,333 You little runt! 4 00:05:04,541 --> 00:05:06,000 Make him practice it. 5 00:05:09,833 --> 00:05:10,750 Greetings. 6 00:05:31,416 --> 00:05:32,291 Let's go. 7 00:05:54,166 --> 00:05:57,958 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 8 00:05:58,291 --> 00:06:02,166 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 9 00:06:02,250 --> 00:06:04,916 And in the year 2003… 10 00:06:05,000 --> 00:06:07,083 I hope this trip is worth it. 11 00:06:07,666 --> 00:06:10,250 She will make it worth it for us. 12 00:06:47,166 --> 00:06:48,250 You know what to do. 13 00:07:25,000 --> 00:07:25,875 When will it open? 14 00:07:26,333 --> 00:07:28,666 Today is Friday. Might not open at all. 15 00:07:29,166 --> 00:07:30,041 Wait over there. 16 00:07:45,583 --> 00:07:46,458 Uzma. 17 00:07:48,750 --> 00:07:49,625 Uzma! 18 00:07:50,333 --> 00:07:51,208 Yes? 19 00:07:52,166 --> 00:07:53,500 The work must be done today. 20 00:08:02,250 --> 00:08:03,125 Brother… 21 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 let's go have a smoke. 22 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 Sure. 23 00:08:07,875 --> 00:08:08,750 Come on. 24 00:08:29,291 --> 00:08:30,166 Help me. 25 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 I'm an Indian citizen. 26 00:08:32,083 --> 00:08:33,416 Please let me in. 27 00:08:34,250 --> 00:08:36,166 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose-- 28 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Let me in. I am an Indian citizen. 29 00:08:39,041 --> 00:08:41,708 Please let me inside. I'm in trouble. 30 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Some men have forcefully detained me in Buner. 31 00:08:44,833 --> 00:08:46,250 Please let me in. 32 00:08:46,708 --> 00:08:48,166 Hold on… hold on. 33 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 Please calm down. What are you saying? 34 00:08:50,583 --> 00:08:54,083 Some men have forcibly detained me in Buner. 35 00:08:54,208 --> 00:08:57,541 They are around. Please let me in quickly. 36 00:08:59,250 --> 00:09:03,041 Sir, if you don't help me, a fellow Indian, then who will? 37 00:09:03,125 --> 00:09:04,000 Sir, please. 38 00:09:07,958 --> 00:09:08,833 Please. 39 00:09:12,625 --> 00:09:13,500 Please, sir. 40 00:09:14,083 --> 00:09:14,958 Gate number six. 41 00:09:15,500 --> 00:09:16,375 Gate number six. 42 00:09:22,916 --> 00:09:25,041 Help! Help! 43 00:09:25,458 --> 00:09:27,375 -Help! -Tiwari sir. 44 00:09:27,458 --> 00:09:28,500 -Over here, sir. -Help! 45 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 -Help! -What… 46 00:09:29,541 --> 00:09:31,750 -Help! -Who are you? 47 00:09:31,833 --> 00:09:33,333 -Help! -How did you come inside? 48 00:09:33,416 --> 00:09:35,083 -Who let you in? Open the door! -Help! 49 00:09:35,166 --> 00:09:36,208 -Throw her out. -Don't open the door! 50 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 Don't open the door! They are outside! 51 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Check her thoroughly. Now! 52 00:09:40,333 --> 00:09:41,708 -Careful, Seerat. -I'm not carrying anything. 53 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 -I'm not carrying anything. -Check her properly. 54 00:09:43,791 --> 00:09:45,291 -There's nothing-- -Who let her in? 55 00:09:46,041 --> 00:09:47,708 -Throw her out! -Tiwari sir! Tiwari sir! 56 00:09:48,041 --> 00:09:49,000 -Sir, I… -What is this… 57 00:09:49,083 --> 00:09:50,291 I cannot go outside. 58 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 -Ma'am. -I'm an Indian citizen. 59 00:09:51,416 --> 00:09:52,791 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 60 00:09:52,875 --> 00:09:53,833 -Ma'am, please. -I won't go out. 61 00:09:53,916 --> 00:09:55,000 -They will kill me. -No one's sending you out. 62 00:09:55,083 --> 00:09:57,250 If you send me out, I will slit my wrist! 63 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 -No, no, ma'am. Please. -There might be a bomb on her! 64 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 -Save me! -Hold on. Please. 65 00:10:01,208 --> 00:10:03,125 She could have a bomb strapped to her belt! 66 00:10:03,208 --> 00:10:04,458 -If she triggers it… -There's nothing on me! 67 00:10:04,541 --> 00:10:05,541 we'll be blown to bits! 68 00:10:05,625 --> 00:10:08,166 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 69 00:10:08,458 --> 00:10:09,416 Yes. 70 00:10:09,750 --> 00:10:11,250 Ma'am, please calm down. 71 00:10:11,666 --> 00:10:13,541 You are inside now. You are safe here, okay? 72 00:10:13,625 --> 00:10:16,416 -Please don't send me out. -We are not going to harm you. 73 00:10:16,583 --> 00:10:17,916 Those people will kill me. 74 00:10:18,041 --> 00:10:20,291 -Please. Can I have your passport? -Please don't send me out. 75 00:10:21,708 --> 00:10:25,291 Ma'am, please. We'll try to solve whatever problem you have. 76 00:10:25,375 --> 00:10:26,416 We're only trying to help you. 77 00:10:28,166 --> 00:10:29,041 Passport. 78 00:10:30,541 --> 00:10:31,416 Please. 79 00:10:32,750 --> 00:10:34,708 Don't open the door. They will kill me. 80 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Check it properly. 81 00:10:39,000 --> 00:10:40,291 I'll inform JP sir. 82 00:11:03,625 --> 00:11:04,583 What is your name? 83 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 -Uzma. -Uzma what? 84 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Uzma Ahmed. 85 00:11:12,250 --> 00:11:13,125 What is the problem? 86 00:11:14,791 --> 00:11:16,208 Sir, I cannot go outside. 87 00:11:17,833 --> 00:11:19,083 If you can't keep me here, 88 00:11:19,166 --> 00:11:21,125 then please send me out from the front gate. 89 00:11:21,333 --> 00:11:22,833 So you won't leave unless you've seen both the gates. 90 00:11:24,333 --> 00:11:25,458 You've already seen the one at the back. 91 00:11:31,000 --> 00:11:32,791 Sir, please help me. 92 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Getting to the Indian Embassy wasn't easy for me. 93 00:11:36,666 --> 00:11:40,541 If you don't help me, I might never make it back here again. 94 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Definitely not alive. 95 00:11:44,041 --> 00:11:44,958 Please, sir. 96 00:12:07,583 --> 00:12:09,041 What is Bhishma Pitamaha's opinion? 97 00:12:10,208 --> 00:12:11,083 Genuine. 98 00:12:12,041 --> 00:12:13,250 It's a genuine case. 99 00:12:14,916 --> 00:12:18,666 Gill sahab, is that a father talking, or a veteran? 100 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 101 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 But… one problem still persists. 102 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 In my opinion, sir, we should let her go. 103 00:12:31,875 --> 00:12:33,666 Her presence in the embassy is risky-- 104 00:12:33,750 --> 00:12:35,000 Let him finish talking. 105 00:12:35,625 --> 00:12:38,875 Had she been married to someone of a different nationality 106 00:12:39,708 --> 00:12:42,125 under identical circumstances, this wouldn't even be a case. 107 00:12:42,541 --> 00:12:45,791 She would be on the next flight to Delhi. 108 00:12:48,583 --> 00:12:50,416 The Pakistani angle makes all the difference. 109 00:12:52,458 --> 00:12:55,041 My heart is in conflict with my brain, as usual. 110 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 -Did you check? -Yes, sir. 111 00:12:59,458 --> 00:13:01,208 Machine-readable passport zones are correct. 112 00:13:01,291 --> 00:13:03,583 And her details are a match, including her biometrics. 113 00:13:43,416 --> 00:13:44,875 This is a security state. 114 00:13:45,500 --> 00:13:47,166 You stand exposed in this country. 115 00:13:49,791 --> 00:13:52,333 So, no secrets. Otherwise, the odds will be against you. 116 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 117 00:14:06,291 --> 00:14:07,166 Buner. 118 00:14:10,500 --> 00:14:11,375 Buner? 119 00:14:14,000 --> 00:14:15,125 Khyber Pakhtunkhwa. 120 00:14:17,791 --> 00:14:19,250 -Yes. 121 00:14:20,750 --> 00:14:23,125 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area. 122 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 How did you end up there? 123 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 I had no idea such a place existed 124 00:14:31,416 --> 00:14:33,375 when I was in India. 125 00:14:41,958 --> 00:14:43,666 How did you get the visa so conveniently? 126 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 -Sir, Tahir was… -Tahir? 127 00:14:48,708 --> 00:14:51,166 The man who convinced me to come to Pakistan. 128 00:14:52,000 --> 00:14:54,166 He coerced me to marry him. 129 00:14:58,416 --> 00:14:59,375 Coerced? 130 00:15:01,416 --> 00:15:03,750 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 131 00:15:05,791 --> 00:15:08,083 You can't imagine the things I had to do. 132 00:15:08,916 --> 00:15:11,125 I'm here to listen to your story. 133 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 How did you get the visa? 134 00:15:15,291 --> 00:15:17,541 How could an unmarried girl your age manage that? 135 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 He explained to me how to apply. 136 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 I had some relatives in Pakistan. 137 00:15:24,708 --> 00:15:26,541 He told me to write "visiting family" under purpose. 138 00:15:26,833 --> 00:15:28,375 I got the visa in no time. 139 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 And instead of going to your relatives… 140 00:15:37,583 --> 00:15:38,500 you went straight to Buner. 141 00:15:42,083 --> 00:15:43,166 Impossible! 142 00:15:46,375 --> 00:15:48,916 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa, 143 00:15:50,083 --> 00:15:51,041 how did you get this far? 144 00:15:52,541 --> 00:15:53,500 I don't know, sir. 145 00:15:54,250 --> 00:15:55,708 But that is how it happened. 146 00:15:56,250 --> 00:15:58,583 After crossing Wagah, I ended up directly in Buner. 147 00:15:59,083 --> 00:16:00,041 No police reporting? 148 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 Say it out loud. Yes or no. On record! 149 00:16:04,458 --> 00:16:05,333 None at all. 150 00:16:05,625 --> 00:16:06,875 Where is your immigration sheet? 151 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 I don't have one. 152 00:16:10,958 --> 00:16:12,083 No immigration sheet either? 153 00:16:12,375 --> 00:16:15,458 No one asked for any such document. 154 00:16:23,125 --> 00:16:24,000 What happened, sir? 155 00:16:25,458 --> 00:16:26,375 Congrats. 156 00:16:28,458 --> 00:16:30,833 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 157 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 without police reporting or an immigration sheet. 158 00:16:34,500 --> 00:16:35,791 Either you're incredibly lucky… 159 00:16:37,541 --> 00:16:38,666 or you're a complete fraud. 160 00:16:42,291 --> 00:16:43,166 What are you? 161 00:16:43,541 --> 00:16:44,875 I'm telling you the truth, sir. 162 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 I came to Buner. 163 00:16:47,916 --> 00:16:51,375 They restrained me. Assaulted me. 164 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Forced me. 165 00:16:53,541 --> 00:16:55,250 This is the truth, sir. 166 00:16:55,541 --> 00:16:56,583 Please help me. 167 00:16:57,375 --> 00:16:58,333 This is Pakistan. 168 00:17:00,500 --> 00:17:01,458 We trust no one. 169 00:17:16,250 --> 00:17:17,125 Show us the marks. 170 00:17:20,416 --> 00:17:21,541 Show us the marks! 171 00:17:39,750 --> 00:17:41,666 Sir, I am extremely sorry for this… 172 00:17:42,625 --> 00:17:43,500 Sir. 173 00:17:43,708 --> 00:17:44,666 She was assaulted by her husband. 174 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 -Injury or injury marks? -Both. 175 00:17:46,958 --> 00:17:48,708 Injury marks can be faked. 176 00:17:49,625 --> 00:17:51,083 How do you know it was the husband? 177 00:17:52,208 --> 00:17:55,208 Sir, with due respect, it's easy to tell in the sub-continents. 178 00:17:56,166 --> 00:17:57,250 Well, in any part of the world, 179 00:17:58,250 --> 00:18:00,041 a woman can easily tell 180 00:18:00,708 --> 00:18:03,708 if another has been through domestic violence. 181 00:18:04,666 --> 00:18:07,000 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 182 00:18:08,083 --> 00:18:10,375 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 183 00:18:12,291 --> 00:18:13,208 I know, sir. 184 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 She has also been sexually assaulted. 185 00:18:27,041 --> 00:18:27,958 Bite marks. 186 00:18:28,583 --> 00:18:30,000 Old injuries to private parts. 187 00:18:55,916 --> 00:18:56,791 Excuse me. 188 00:19:00,166 --> 00:19:01,083 Safia. 189 00:19:01,333 --> 00:19:03,333 Get the remaining details from Mr. JP. 190 00:19:03,500 --> 00:19:04,375 Okay. 191 00:19:17,666 --> 00:19:18,541 Yeah, Faraz. 192 00:19:23,791 --> 00:19:27,041 -Hello. -What is your advice, Malik sahab? 193 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 It's a fake narrative, sir. 194 00:19:29,375 --> 00:19:31,791 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 195 00:19:33,041 --> 00:19:35,083 An Indian girl lands in Buner… 196 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 without our knowledge. 197 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 No police reporting. 198 00:19:39,250 --> 00:19:40,291 No immigration sheet. 199 00:19:40,375 --> 00:19:43,708 Faraz says she has a genuine Indian passport. 200 00:19:43,791 --> 00:19:45,250 She was issued a visa as well. 201 00:19:46,208 --> 00:19:47,833 She's undeniably an Indian agent 202 00:19:48,416 --> 00:19:50,583 who ended up in KPK instead of her place of interest. 203 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Conveniently canvased the entire area. 204 00:19:52,958 --> 00:19:56,083 Established contacts with the insurgents, and now she wants a safe passage back. 205 00:19:57,500 --> 00:19:59,291 Sir, we can't grant her safe passage 206 00:19:59,375 --> 00:20:02,666 without confirming she poses no security threat to us. 207 00:20:05,291 --> 00:20:06,166 I agree. 208 00:20:17,000 --> 00:20:19,916 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sahab. 209 00:20:20,958 --> 00:20:23,000 We should look at it from a humanitarian angle. 210 00:20:25,583 --> 00:20:27,208 A Muslim girl caught in a crisis. 211 00:20:28,375 --> 00:20:29,666 She has an abusive husband. 212 00:20:30,375 --> 00:20:32,666 She was deceived and forced into marriage. 213 00:20:36,125 --> 00:20:39,041 Tahir completed no Pakistani requirements because… 214 00:20:40,083 --> 00:20:41,666 it clearly shows mala fide intent. 215 00:20:41,916 --> 00:20:42,791 Absolutely. 216 00:20:44,166 --> 00:20:47,625 She can record her statement before a Class 1 Judicial Magistrate. 217 00:20:48,666 --> 00:20:49,625 Great advice. 218 00:20:50,375 --> 00:20:53,500 It will prove we didn't force this statement out of her. 219 00:20:53,958 --> 00:20:56,250 She's both an Indian citizen and of legal age. 220 00:20:56,916 --> 00:21:00,375 Technically, post the formalities, she can go back whenever she wants. 221 00:21:01,083 --> 00:21:03,041 Without police reporting and an immigration sheet? 222 00:21:03,625 --> 00:21:05,708 We can ignore those formalities. 223 00:21:06,250 --> 00:21:07,208 Thank you, Faraz sahab. 224 00:21:08,375 --> 00:21:09,250 I owe you one. 225 00:21:09,541 --> 00:21:10,416 You're welcome. 226 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Goodbye. 227 00:21:11,708 --> 00:21:12,583 -Goodbye. -Please. 228 00:21:17,375 --> 00:21:19,333 It's best if we keep the press out of this. 229 00:21:19,416 --> 00:21:21,500 Because Tahir will definitely approach them. 230 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 If we let this spin in the media… 231 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 things will only turn ugly. 232 00:21:26,500 --> 00:21:27,583 And if it sparks a media war, 233 00:21:28,166 --> 00:21:29,041 then it's all over. 234 00:21:29,875 --> 00:21:30,750 Alright, JP. 235 00:21:31,208 --> 00:21:33,250 This is an understanding between us. 236 00:21:34,125 --> 00:21:35,000 Thank you. 237 00:21:35,666 --> 00:21:37,166 Where is the girl right now, JP sahab? 238 00:21:41,958 --> 00:21:42,833 She's nervous. 239 00:21:43,458 --> 00:21:44,500 So we moved her to a safe place. 240 00:21:56,208 --> 00:21:57,291 You can stay here. 241 00:22:22,625 --> 00:22:23,541 Increase surveillance. 242 00:22:41,916 --> 00:22:43,041 Greetings. 243 00:22:44,750 --> 00:22:45,875 The girl is inside, sir. 244 00:22:47,500 --> 00:22:49,333 And the deputy is set on being the star player 245 00:22:49,416 --> 00:22:50,583 in this India-Pakistan face-off. 246 00:22:53,166 --> 00:22:54,041 Yes. 247 00:22:59,166 --> 00:23:00,583 -Seerat. -Sir. 248 00:23:02,125 --> 00:23:03,791 Will she be staying here? 249 00:23:04,500 --> 00:23:05,375 Yes, sir. 250 00:23:07,333 --> 00:23:09,458 Keep a close eye on this girl. 251 00:23:10,291 --> 00:23:11,458 She could be a threat. 252 00:23:13,083 --> 00:23:14,000 Okay, sir. 253 00:23:37,875 --> 00:23:38,958 Hello, Dad. 254 00:23:39,333 --> 00:23:40,208 What is it this time? 255 00:23:40,291 --> 00:23:44,000 I was sharpening my pencil with a cutter. 256 00:23:44,333 --> 00:23:47,708 -And? -The pencil kept getting thinner. 257 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 I wondered if the same would happen to fingers. 258 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Whose finger? 259 00:23:53,458 --> 00:23:56,750 Relax, Dad. It was my own. 260 00:23:57,083 --> 00:23:58,458 You are so… 261 00:23:58,666 --> 00:24:01,500 You always say, "We must take risks." 262 00:24:01,583 --> 00:24:04,250 That advice was for someone else in a different context. 263 00:24:04,791 --> 00:24:06,916 Are you furious with me? 264 00:24:07,000 --> 00:24:08,625 No. I was worried. 265 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Give the phone to your mom. 266 00:24:11,166 --> 00:24:12,083 Mom. 267 00:24:15,000 --> 00:24:17,541 -What did they say? -What's the point? 268 00:24:17,666 --> 00:24:19,750 I'll have to consult a therapist and do something about it. 269 00:24:19,833 --> 00:24:22,125 He's just curious, not crazy. 270 00:24:22,708 --> 00:24:24,333 Parents are the best therapists at times. 271 00:24:25,750 --> 00:24:26,833 Parents, JP. 272 00:24:27,791 --> 00:24:29,375 A single mother doesn't count as "parents". 273 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 -Out of my way! -Sir… 274 00:24:58,500 --> 00:24:59,375 Sir! 275 00:24:59,833 --> 00:25:00,708 Sir… 276 00:25:03,208 --> 00:25:04,416 Sir, Tahir isn't outside. 277 00:25:05,041 --> 00:25:05,916 Where did he go? 278 00:25:06,833 --> 00:25:10,125 Maybe the ISI sent him to the police. 279 00:25:11,958 --> 00:25:13,750 You know people in the police department. 280 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Get the information out of them. 281 00:25:17,666 --> 00:25:20,125 Sir… me? 282 00:25:23,000 --> 00:25:24,333 Is there anyone else in this room? 283 00:25:26,458 --> 00:25:27,333 But… 284 00:25:29,791 --> 00:25:30,666 Sir… 285 00:25:33,083 --> 00:25:35,250 what if they ask about Uzma? 286 00:25:37,625 --> 00:25:38,500 Uzma who? 287 00:25:39,041 --> 00:25:40,166 There is no Uzma here. 288 00:25:40,708 --> 00:25:41,583 What? 289 00:25:43,416 --> 00:25:44,708 Then where is she? 290 00:25:44,791 --> 00:25:45,833 Let them guess that. 291 00:25:46,333 --> 00:25:48,541 They won't give us any information for free, sir. 292 00:25:48,958 --> 00:25:51,125 There must be some give and take. 293 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Even they will ask questions, sir. 294 00:25:56,125 --> 00:26:00,083 Mr. Tiwari, who has the easiest job in this posting? 295 00:26:00,666 --> 00:26:01,541 You tell me. 296 00:26:01,833 --> 00:26:03,666 You do their job 297 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 and they will do yours. 298 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 I got it, sir. 299 00:26:13,666 --> 00:26:14,541 See you. 300 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 What happened? Is everything alright? 301 00:26:33,416 --> 00:26:34,958 It's about his wife's matter. 302 00:26:36,291 --> 00:26:38,375 -Greetings. -Greetings. 303 00:26:43,083 --> 00:26:43,958 Yeah. 304 00:26:47,958 --> 00:26:49,291 She has betrayed me. 305 00:26:49,375 --> 00:26:51,000 Made a false promise and then disappeared. 306 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 You are a witness to the marriage. 307 00:26:55,541 --> 00:26:56,708 She is his wife. 308 00:26:56,916 --> 00:26:59,083 The elders and the community have to help us get her back. 309 00:27:00,375 --> 00:27:02,666 We need to stay united in this matter. 310 00:27:05,750 --> 00:27:06,666 Get changed. 311 00:27:37,250 --> 00:27:38,125 Sir. 312 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Does she want to harm herself or… 313 00:27:54,250 --> 00:27:55,166 someone else? 314 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 Did we take on more than we asked for, Aayush? 315 00:28:18,541 --> 00:28:20,708 Why, sir? 316 00:28:21,583 --> 00:28:26,000 Am I risking the lives of these people for one girl? 317 00:28:29,041 --> 00:28:30,833 Get Uzma's phone from the security. 318 00:28:31,750 --> 00:28:32,625 Yes, sir. 319 00:29:03,166 --> 00:29:04,750 -Yes, ma'am. 320 00:29:05,041 --> 00:29:09,416 JS said you gave refuge to an Indian girl at the embassy. 321 00:29:09,708 --> 00:29:11,666 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 322 00:29:12,125 --> 00:29:13,750 Can she be trusted? 323 00:29:14,333 --> 00:29:15,583 Did you run background checks on her? 324 00:29:15,875 --> 00:29:17,041 Yes, ma'am. We've finished the formalities. 325 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 Listen, JP. 326 00:29:19,250 --> 00:29:22,375 Unless we get confirmation of her Indian address, 327 00:29:22,791 --> 00:29:26,750 her statement, and her relatives' statements, 328 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 we shouldn't take any action. 329 00:29:29,083 --> 00:29:32,041 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 330 00:29:32,708 --> 00:29:35,375 MOFA says if she gives her statement to the magistrate on Monday, 331 00:29:35,750 --> 00:29:37,208 she can be in India by Wednesday. 332 00:29:38,000 --> 00:29:38,875 Alright. 333 00:29:39,541 --> 00:29:41,708 Please tread carefully. 334 00:29:42,250 --> 00:29:44,375 The girl is inside the embassy. 335 00:29:45,458 --> 00:29:49,125 If anything untoward happens, you know what it would mean. 336 00:29:49,541 --> 00:29:52,458 Ma'am, we won't let that happen. 337 00:29:52,750 --> 00:29:53,625 Okay. 338 00:29:54,125 --> 00:29:55,000 Yes, ma'am. 339 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 We cannot go inside the embassy. 340 00:29:57,541 --> 00:30:00,875 Try to understand. The police cannot interfere with the Indian Embassy. 341 00:30:01,125 --> 00:30:02,750 Why can't you go inside the embassy? 342 00:30:03,541 --> 00:30:04,583 What are they afraid of? 343 00:30:04,750 --> 00:30:06,416 They can interfere in all other matters. 344 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Sir, it's your duty to unite a husband and wife. 345 00:30:09,375 --> 00:30:11,125 They do the same in all similar cases. 346 00:30:11,833 --> 00:30:13,416 He thinks we are fools. 347 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 Don't you get it? 348 00:30:25,583 --> 00:30:26,458 It's a car without a number plate. 349 00:30:29,833 --> 00:30:31,875 It must be the ISI then. Don't worry. 350 00:30:40,333 --> 00:30:41,583 Who is Uzma's husband? 351 00:30:50,291 --> 00:30:51,791 Do your guns think before firing? 352 00:30:53,458 --> 00:30:54,458 Mine does. 353 00:30:54,541 --> 00:30:57,000 Sir, the police are no help. 354 00:30:57,375 --> 00:30:59,833 The clan has decided to get her back from the embassy. 355 00:31:01,000 --> 00:31:03,541 This matter is beyond family or clan. 356 00:31:04,333 --> 00:31:05,916 We must use other methods to find a solution. 357 00:31:07,750 --> 00:31:08,625 Come on. 358 00:31:19,500 --> 00:31:23,250 A husband is forcefully being kept away from his wife. 359 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 The reason is that he's Pakistani. 360 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 361 00:31:30,791 --> 00:31:31,666 And now… 362 00:31:34,916 --> 00:31:38,333 She is being forcefully detained in the Indian Embassy. 363 00:31:38,458 --> 00:31:42,000 For hours he stood by, fed nothing but lies by the Indian authorities. 364 00:31:42,166 --> 00:31:45,791 According to Tahir's statement, the Indian officials told him 365 00:31:45,875 --> 00:31:48,333 his wife was not inside. 366 00:31:48,625 --> 00:31:52,250 Tahir provided us with all the information. 367 00:31:52,333 --> 00:31:53,583 Let's hear what he said. 368 00:31:53,833 --> 00:31:55,791 Greetings. My name is Tahir. 369 00:31:55,875 --> 00:31:59,500 I am married to an Indian woman named Uzma Ahmed. 370 00:32:00,541 --> 00:32:04,666 She came to Pakistan on 1st May. We got married on 3rd May. 371 00:32:05,333 --> 00:32:06,708 She has a brother, Aamir, 372 00:32:07,166 --> 00:32:09,000 who is employed at the Indian Embassy. 373 00:32:09,416 --> 00:32:11,333 We went to meet him on 5th May. 374 00:32:12,125 --> 00:32:14,791 I was later thrown out of the Indian Embassy, 375 00:32:14,958 --> 00:32:17,750 and my wife is still being held inside by force. 376 00:32:20,708 --> 00:32:21,791 Pakistan Today said, 377 00:32:21,875 --> 00:32:24,250 an Indian woman married to a Pakistani man 378 00:32:24,333 --> 00:32:27,333 is stranded at India's High Commission in Islamabad. 379 00:32:27,750 --> 00:32:30,500 Prompting India to assert that its national has sought help 380 00:32:30,583 --> 00:32:34,291 from the commission which is providing necessary counselor assistance. 381 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 A Pakistani man has put allegations 382 00:32:36,458 --> 00:32:38,250 that the Indian High Commission detained 383 00:32:38,333 --> 00:32:41,625 his newlywed Indian wife when they went there to apply for his visa. 384 00:32:42,291 --> 00:32:43,208 Samar has been tracking… 385 00:32:43,291 --> 00:32:45,416 We are being defamed, JP. 386 00:32:46,166 --> 00:32:48,875 They're portraying us as the villain. 387 00:32:49,333 --> 00:32:50,625 Maybe we can't talk… 388 00:32:50,791 --> 00:32:53,000 but the girl can. 389 00:33:24,458 --> 00:33:25,333 Thank you, sir, 390 00:33:26,208 --> 00:33:28,041 for not throwing me out. 391 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 There is a problem, Uzma. 392 00:33:31,833 --> 00:33:32,708 What happened, sir? 393 00:33:33,583 --> 00:33:35,208 Are you going to throw me out? 394 00:33:38,000 --> 00:33:39,916 The Indian Embassy is facing heavy criticism. 395 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 They say we have kept you here by force. 396 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 Can't we do something about it? 397 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 If you could give a statement to the press… 398 00:33:53,541 --> 00:33:54,416 Will they come here? 399 00:33:55,916 --> 00:33:56,791 No. 400 00:33:57,583 --> 00:33:59,375 You must appear at the magistrate court on Monday. 401 00:34:03,500 --> 00:34:04,375 No. 402 00:34:07,500 --> 00:34:08,375 No. 403 00:34:11,291 --> 00:34:12,458 I'm not going anywhere. 404 00:34:15,041 --> 00:34:16,958 I won't give any statement, sir. I'm sorry. 405 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 Why? 406 00:34:22,375 --> 00:34:23,500 Sir, I… 407 00:34:24,833 --> 00:34:26,333 I cannot face him, sir. 408 00:34:28,625 --> 00:34:30,541 -And if you force me, I will-- -No. 409 00:34:32,166 --> 00:34:33,208 You cannot slit your wrist. 410 00:34:33,958 --> 00:34:35,000 We found the blade. 411 00:34:39,416 --> 00:34:41,208 I even saw photographs of your daughter. 412 00:34:42,708 --> 00:34:45,000 And the video of your wedding. 413 00:34:46,083 --> 00:34:46,958 As did everyone else. 414 00:34:52,041 --> 00:34:53,625 Why didn't you tell me about your daughter? 415 00:34:54,083 --> 00:34:55,750 -Sir, for her only-- -Look. 416 00:34:56,166 --> 00:34:58,250 Your words are of no use to me. 417 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 I don't know what you are up to. 418 00:35:02,208 --> 00:35:03,875 But you must give a statement to the press. 419 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 Sir, you don't know these men. 420 00:35:06,125 --> 00:35:07,000 I do. 421 00:35:07,083 --> 00:35:08,791 That man and the people. 422 00:35:08,875 --> 00:35:12,166 -You don't-- -Uzma. You are exaggerating now. 423 00:35:13,208 --> 00:35:14,125 Exaggerating? 424 00:35:14,750 --> 00:35:15,916 I am exaggerating?! 425 00:35:16,791 --> 00:35:18,583 What do you know about me, sir? 426 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Didn't I ask? 427 00:35:20,541 --> 00:35:22,583 I told you to come clean. 428 00:35:23,083 --> 00:35:25,625 Sir, if only things were that transparent, I would. 429 00:35:26,208 --> 00:35:28,791 It's uglier than you can imagine, especially for a girl to narrate. 430 00:35:31,333 --> 00:35:32,750 And if I don't tell you now, you will… 431 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 say that I'm lying. 432 00:35:37,375 --> 00:35:38,250 Fine. 433 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 You want to know the truth? 434 00:35:42,541 --> 00:35:43,500 Then here it is. 435 00:35:46,458 --> 00:35:48,375 I went to Malaysia in search of work, 436 00:35:48,958 --> 00:35:50,833 where my friend Shaheen was staying. 437 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I don't know where… 438 00:35:52,125 --> 00:35:54,708 I made a huge mistake the moment I arrived. 439 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 -God. -Alright, listen. 440 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 Don't worry. We'll file a complaint. 441 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Can you recall the taxi's number plate? 442 00:35:59,375 --> 00:36:01,708 Aamir, I had no idea I'd forget my purse in the taxi! 443 00:36:01,791 --> 00:36:02,916 Why would I remember the number? 444 00:36:03,041 --> 00:36:03,916 -Okay. -Come on… 445 00:36:04,708 --> 00:36:05,583 I'm so crazy. 446 00:36:05,791 --> 00:36:07,291 I can't seem to think straight. 447 00:36:19,041 --> 00:36:19,916 Sorry. 448 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 -Tahir. -Uzma. 449 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Khan. 450 00:36:25,166 --> 00:36:26,083 Uzma Ahmed. 451 00:36:27,125 --> 00:36:28,000 Come. 452 00:36:28,916 --> 00:36:30,666 These are my friends, and this is their café. 453 00:36:30,750 --> 00:36:31,666 -Hello. -Come. 454 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 What would you like to have? 455 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 I mean, would you like something? 456 00:36:36,166 --> 00:36:37,083 Sorry. 457 00:36:42,416 --> 00:36:43,708 He seemed decent to me. 458 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Tahir began helping me look for a job. 459 00:36:48,375 --> 00:36:49,291 We became friends. 460 00:36:49,791 --> 00:36:53,541 I told him about my failed marriage and my daughter, Noor. 461 00:36:54,333 --> 00:36:56,500 He mistook our friendship for love. 462 00:36:57,583 --> 00:36:59,916 Probably, even I made the same mistake. 463 00:37:02,291 --> 00:37:05,833 Then one day, I received troubling news about Noor from back home. 464 00:37:10,166 --> 00:37:12,625 I realized how helpless I was. 465 00:37:25,416 --> 00:37:26,291 What happened? 466 00:37:33,166 --> 00:37:34,666 I don't know what to do. 467 00:37:35,125 --> 00:37:37,375 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 468 00:37:38,791 --> 00:37:41,083 But without it, I will lose my child. 469 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Uzma. 470 00:37:49,083 --> 00:37:49,958 Uzma. 471 00:37:58,500 --> 00:38:00,166 We're going home anyway, Uzma. 472 00:38:00,916 --> 00:38:02,208 You should come to Pakistan. 473 00:38:02,791 --> 00:38:03,833 Meet my family. 474 00:38:04,875 --> 00:38:05,958 See my house. 475 00:38:08,041 --> 00:38:09,666 Be sure to carry Noor's medical documents. 476 00:38:10,166 --> 00:38:13,166 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 477 00:38:13,666 --> 00:38:14,833 They use naturopathy. 478 00:38:17,500 --> 00:38:19,541 Uzma, our Noor will be cured. 479 00:38:23,125 --> 00:38:24,291 "Our Noor." 480 00:38:25,666 --> 00:38:27,583 It made me feel like everything was going to be okay. 481 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 I listened to him and came to Pakistan after six months. 482 00:38:52,375 --> 00:38:53,250 Tahir! 483 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 What have you done to yourself? 484 00:38:58,666 --> 00:38:59,666 Uzma, please… 485 00:39:00,291 --> 00:39:01,208 What are you doing? 486 00:39:02,125 --> 00:39:03,500 Get in the car. I'll tell you everything. 487 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Come on. 488 00:39:06,458 --> 00:39:07,750 What did you bring me from India? 489 00:39:08,958 --> 00:39:10,708 Let me catch my breath first. 490 00:39:11,166 --> 00:39:12,041 I'll tell you everything. 491 00:39:14,666 --> 00:39:15,583 Come, sit. 492 00:39:16,791 --> 00:39:17,666 Sit. 493 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Won't you sit next to me? 494 00:39:23,291 --> 00:39:24,458 This is not Malaysia, Uzma. 495 00:39:29,416 --> 00:39:30,375 Let's go. 496 00:39:31,791 --> 00:39:32,666 Good catch. 497 00:39:46,583 --> 00:39:48,208 It was a beautiful place, 498 00:39:49,250 --> 00:39:50,833 just as Tahir had described. 499 00:39:52,625 --> 00:39:54,500 Completely deserted for miles. 500 00:39:59,500 --> 00:40:02,375 Uzma, it's a rocky drive ahead. 501 00:40:02,916 --> 00:40:04,208 Do you have motion sickness? 502 00:40:05,625 --> 00:40:06,541 Sometimes. 503 00:40:07,250 --> 00:40:08,125 Hold on. 504 00:40:09,875 --> 00:40:12,250 Here. Take this medicine. 505 00:40:23,875 --> 00:40:25,458 There was an eerie silence in the air… 506 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 which I mistook for nature's blessing. 507 00:40:32,750 --> 00:40:34,875 Hope was reignited within me… 508 00:40:35,541 --> 00:40:38,583 that Noor would surely be healed through naturopathy. 509 00:41:03,333 --> 00:41:04,208 Uzma. 510 00:41:04,416 --> 00:41:05,291 Uzma! 511 00:41:05,375 --> 00:41:06,416 -Greetings. -Greetings. 512 00:41:06,625 --> 00:41:07,500 We've arrived. 513 00:41:07,958 --> 00:41:11,000 Come on. Give me your bag. 514 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Wait. 515 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 You need to… 516 00:41:23,750 --> 00:41:24,666 It's a bit of a climb from here. 517 00:41:25,250 --> 00:41:26,125 We need to walk. 518 00:42:09,875 --> 00:42:11,041 How are you, my son? 519 00:42:13,083 --> 00:42:15,250 -Come on. -Greetings to you! 520 00:42:15,333 --> 00:42:16,458 -How was the trip? -Come on. 521 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Father is here! 522 00:42:19,583 --> 00:42:21,750 -It was good, by God's grace. -Keep this inside. 523 00:42:22,166 --> 00:42:23,041 Go. 524 00:42:25,500 --> 00:42:26,708 Let me take your bag. 525 00:42:27,500 --> 00:42:28,458 Come on. Give it to me. 526 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 Wear this. 527 00:42:32,083 --> 00:42:33,958 There are men around. 528 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 What are you doing? 529 00:42:36,875 --> 00:42:37,750 Tahir? 530 00:42:38,375 --> 00:42:40,250 Tahir, I need to make a call. Give me my bag. 531 00:42:40,875 --> 00:42:41,750 You can do it tomorrow. 532 00:42:42,416 --> 00:42:44,541 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 533 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 She's not even a real foreigner. 534 00:42:46,583 --> 00:42:47,875 Like a Malaysian or Filipino. 535 00:42:47,958 --> 00:42:48,875 Tahir! 536 00:42:54,958 --> 00:42:56,250 Where are you taking me? 537 00:42:56,458 --> 00:42:57,333 Tahir! 538 00:42:58,000 --> 00:42:58,875 Let go of me! 539 00:43:02,708 --> 00:43:05,916 Haven't you been told that women don't wear these kinds of clothes here? 540 00:43:06,000 --> 00:43:06,875 Tahir! 541 00:43:09,166 --> 00:43:10,208 What are you doing? 542 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 She's screaming a lot! 543 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Leave me. Let me go. 544 00:43:20,333 --> 00:43:21,333 What are you all doing? 545 00:43:24,500 --> 00:43:25,541 Open the door! 546 00:43:40,583 --> 00:43:41,791 Open the door! 547 00:43:44,333 --> 00:43:46,833 Tahir! 548 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Tahir! 549 00:43:55,041 --> 00:43:56,500 -Tahir! -Why are you screaming? 550 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 What's going on? Who were those uncouth people who brought me here? 551 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 And you're married?! 552 00:44:01,125 --> 00:44:02,291 You even have children! 553 00:44:02,500 --> 00:44:04,916 I loved you, and you betrayed me… 554 00:44:06,333 --> 00:44:07,500 Not a word! 555 00:44:12,875 --> 00:44:14,666 I want to go home. I… 556 00:44:35,500 --> 00:44:36,875 You scream a lot. 557 00:44:42,083 --> 00:44:43,416 You're going to stay here from now on. 558 00:44:44,000 --> 00:44:44,875 Understood? 559 00:45:44,083 --> 00:45:46,791 That night, he kept coming back. 560 00:45:49,583 --> 00:45:53,416 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 561 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 What's your name? 562 00:46:05,958 --> 00:46:07,916 Listen, get used to this. 563 00:46:56,541 --> 00:46:58,958 She doesn't seem twenty-four. 564 00:46:59,833 --> 00:47:02,208 Must be around twenty-eight. 565 00:47:21,000 --> 00:47:21,875 You are right. 566 00:47:24,333 --> 00:47:25,250 Let's go. 567 00:47:26,041 --> 00:47:27,375 Let's go. 568 00:47:28,041 --> 00:47:28,916 Brother. 569 00:47:29,000 --> 00:47:31,208 -She's new. Untouched. -She's not worth it. 570 00:47:32,291 --> 00:47:33,166 Let's go. 571 00:47:34,708 --> 00:47:36,041 Don't waste our time. 572 00:47:38,750 --> 00:47:41,625 I have no idea who they were. 573 00:47:43,041 --> 00:47:46,166 It was hard to tell if they were visiting relatives or potential buyers. 574 00:47:46,541 --> 00:47:47,458 I couldn't figure it out. 575 00:48:01,666 --> 00:48:02,958 Sit down. This is common here. 576 00:48:04,250 --> 00:48:05,125 Sit down! 577 00:48:08,208 --> 00:48:10,000 Tahir, I have something important to tell you. 578 00:48:10,291 --> 00:48:11,375 Tomorrow, after the wedding. 579 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Tahir, I can't marry you. 580 00:49:33,541 --> 00:49:34,500 It's locked from the outside. 581 00:49:37,750 --> 00:49:40,208 There are no vehicles or public transport available here. 582 00:49:41,083 --> 00:49:43,083 We need a car if we want to travel. 583 00:49:45,125 --> 00:49:47,833 Look, there's no point in going out there. 584 00:49:48,125 --> 00:49:50,041 The men out there are just like the ones in here. 585 00:49:50,791 --> 00:49:53,166 If anyone sees you, they'll try to abduct you. 586 00:49:55,083 --> 00:49:56,875 You don't speak their language. 587 00:49:57,708 --> 00:50:00,000 I do. I speak both Pashto and Urdu. 588 00:50:06,625 --> 00:50:08,916 Can I make a phone call, please? 589 00:50:16,708 --> 00:50:17,583 Got it! 590 00:50:26,125 --> 00:50:27,291 Pakistani number? 591 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 I suppose Uzma has reached Tahir's place. 592 00:50:31,416 --> 00:50:33,083 -Hello, Uzma. -Shaheen! 593 00:50:33,541 --> 00:50:35,750 Shaheen, I cannot talk for too long. 594 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Listen to me very carefully. 595 00:50:37,416 --> 00:50:39,125 I've got myself into big trouble. 596 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Tahir turned out to be a total fraud. 597 00:50:41,625 --> 00:50:44,916 He tricked me into coming here and forced me afterward. 598 00:50:45,250 --> 00:50:48,208 Hold on, Uzma. Let me put Aamir on the phone. 599 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 Aamir… it's Uzma. 600 00:50:50,625 --> 00:50:51,541 Talk to her. 601 00:50:53,291 --> 00:50:57,000 -Uzma. -Aamir, Tahir is a fraud. 602 00:50:57,125 --> 00:50:59,291 He's married and has children. 603 00:50:59,500 --> 00:51:01,625 He's keeping me locked up forcibly. 604 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 Please, do something and get me out of here. 605 00:51:05,208 --> 00:51:06,125 Please, I need your help. 606 00:51:06,625 --> 00:51:08,625 Uzma, now listen to me carefully. 607 00:51:21,666 --> 00:51:23,083 They trap us from all kinds of places. 608 00:51:24,291 --> 00:51:25,416 If they please, they play with us… 609 00:51:26,333 --> 00:51:27,291 or sell us. 610 00:51:39,375 --> 00:51:41,416 Sign here. 611 00:52:31,458 --> 00:52:33,166 You must be happy with one more marriage. 612 00:52:37,583 --> 00:52:41,500 Will you shut your mouth, or do you want to be beaten to death? 613 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 What happened? 614 00:53:57,708 --> 00:53:58,625 Can't sleep? 615 00:53:59,875 --> 00:54:00,791 No, it's nothing. 616 00:54:01,333 --> 00:54:03,333 I was just thinking. 617 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 Thinking what? 618 00:54:10,208 --> 00:54:12,208 We are married now. 619 00:54:12,875 --> 00:54:14,958 We should get what we deserve. 620 00:54:17,500 --> 00:54:18,375 What do you mean? 621 00:54:18,750 --> 00:54:21,000 I mean, as part of our custom, 622 00:54:21,625 --> 00:54:24,875 the family presents cash to the bride at the reception. 623 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 We'll have children in the future. It will come in handy. 624 00:54:31,083 --> 00:54:32,291 How much will your family give you? 625 00:54:35,083 --> 00:54:36,916 Maybe around one million rupees. 626 00:54:40,666 --> 00:54:43,666 One million in Indian rupees? 627 00:54:45,916 --> 00:54:47,541 I'm from India, so they'll pay me in Indian rupees. 628 00:54:49,000 --> 00:54:49,875 I see. 629 00:54:51,833 --> 00:54:53,166 How can we get that money? 630 00:54:54,541 --> 00:54:56,500 Remember I told you about Aamir? 631 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 My aunt's son. 632 00:54:58,125 --> 00:54:59,708 He works at the Indian Embassy. 633 00:54:59,916 --> 00:55:02,291 We'll go and tell him that we're married now. 634 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Then we'll see how we can get it. 635 00:55:09,083 --> 00:55:09,958 Okay. 636 00:55:11,416 --> 00:55:12,291 Okay? 637 00:55:14,833 --> 00:55:16,541 Then give me back my phone tomorrow. 638 00:55:17,416 --> 00:55:18,333 I'll talk to him. 639 00:55:19,958 --> 00:55:20,833 Okay. 640 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 You little runt! 641 00:55:35,833 --> 00:55:36,750 Wait. I'll be right back. 642 00:55:50,833 --> 00:55:53,666 Any Indian stranded on foreign soil has only one choice. 643 00:55:54,416 --> 00:55:56,166 You must somehow get to the Indian Embassy. 644 00:55:56,750 --> 00:55:57,708 They will do the rest. 645 00:56:06,916 --> 00:56:07,791 Let's go. 646 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 647 00:56:31,541 --> 00:56:35,333 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 648 00:56:35,833 --> 00:56:37,583 And in the year 2003… 649 00:56:50,375 --> 00:56:52,000 I cannot face Tahir. 650 00:56:53,625 --> 00:56:56,208 I want you to appear before the magistrate and the press. 651 00:56:57,166 --> 00:56:58,541 But Tahir will also be there. 652 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 The judge will be there… 653 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 and the police. 654 00:57:05,416 --> 00:57:06,833 Security is not an issue. 655 00:57:07,833 --> 00:57:10,416 After all this time in Buner, I'm not afraid to die. 656 00:57:16,041 --> 00:57:16,916 Then what is the issue? 657 00:57:20,375 --> 00:57:22,875 You are not a woman. I can't explain it to you. 658 00:57:24,958 --> 00:57:26,083 You will have to try. 659 00:57:27,666 --> 00:57:29,458 I'm answerable to everyone. 660 00:57:46,166 --> 00:57:50,083 When a man keeps touching you without your consent, 661 00:57:51,416 --> 00:57:53,541 it becomes hard to even meet his eyes. 662 00:57:56,458 --> 00:57:58,708 You know it's not your fault. 663 00:58:00,333 --> 00:58:01,583 But the helplessness… 664 00:58:03,833 --> 00:58:06,583 of not being able to stop him or say anything… 665 00:58:08,166 --> 00:58:10,208 and letting him violate you… 666 00:58:14,125 --> 00:58:16,208 Embarrassment, hatred, fear… 667 00:58:18,291 --> 00:58:23,750 such mixed feelings haunt you. 668 00:58:26,708 --> 00:58:29,708 Even his sight makes your soul tremble. 669 00:58:37,416 --> 00:58:38,708 I can't explain this to you. 670 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 No, I understood. 671 00:58:48,541 --> 00:58:51,333 I'll do my best to ensure you never feel like this again. 672 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 Uzma. 673 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 Keep the door open. 674 00:59:19,041 --> 00:59:20,708 She has a one-month visa… 675 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 and just three weeks are left. 676 00:59:24,250 --> 00:59:26,583 If she doesn't return home before her time runs out, 677 00:59:27,291 --> 00:59:29,750 we won't be able to keep her in the embassy even for a day. 678 00:59:30,708 --> 00:59:32,125 We won't be able to save her. 679 01:00:14,375 --> 01:00:15,250 Syed sahab. 680 01:00:16,166 --> 01:00:18,875 She's a Muslim girl caught up in a horrific situation. 681 01:00:19,000 --> 01:00:19,916 She wants to go home. 682 01:00:20,541 --> 01:00:22,458 Only you can get her out of this difficulty. 683 01:00:30,333 --> 01:00:32,416 If you're insisting, I'll have to help, JP sahab. 684 01:00:32,958 --> 01:00:34,041 I don't have a choice. 685 01:00:34,166 --> 01:00:35,083 Thank you, Syed sahab. 686 01:00:35,833 --> 01:00:37,333 There's no need to thank me. 687 01:00:37,875 --> 01:00:39,583 I'm totally against the institution of marriage, 688 01:00:39,666 --> 01:00:40,625 and willing to help anyone out of it. 689 01:00:40,875 --> 01:00:41,791 If you require my service… 690 01:00:42,166 --> 01:00:43,166 feel free to ask. 691 01:00:44,166 --> 01:00:46,000 The nature of my job can take care of that for me. 692 01:00:47,208 --> 01:00:50,333 Lately, there's been a trend of offering buy-one-get-one-free deals. 693 01:00:50,583 --> 01:00:53,000 It was just a slip of the tongue. Don't take it seriously. 694 01:00:53,791 --> 01:00:56,458 If I plan on staying in Pakistan, I have to take you seriously. 695 01:00:57,666 --> 01:00:59,791 Don't worry. Send me the details. 696 01:00:59,916 --> 01:01:01,333 -Goodbye. -Thank you. 697 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 A little humor on the job keeps me going. 698 01:01:06,666 --> 01:01:08,375 Don't take me so seriously. 699 01:01:09,083 --> 01:01:10,125 God have mercy! 700 01:01:10,875 --> 01:01:12,500 Me? Take you seriously? 701 01:01:21,791 --> 01:01:23,541 -Sir. -Still alive, Mr. Tiwari? 702 01:01:23,791 --> 01:01:27,708 If they have rigged my car with a bomb, then I won't live for too long. 703 01:01:28,583 --> 01:01:29,458 Where is Tahir? 704 01:01:31,041 --> 01:01:32,500 Tahir is inside, sir. 705 01:01:32,833 --> 01:01:34,416 Go inside and give him the phone. 706 01:01:35,875 --> 01:01:38,416 Sir… are you alright? 707 01:01:38,916 --> 01:01:40,791 Go on. Even you will feel better. 708 01:01:59,250 --> 01:02:00,500 I told him to come at eleven o'clock. 709 01:02:01,125 --> 01:02:02,083 Why is he here early? 710 01:02:03,541 --> 01:02:04,416 Now? 711 01:02:12,541 --> 01:02:13,416 Look… 712 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 he's coming inside. 713 01:02:22,250 --> 01:02:23,458 That's why you are going out. 714 01:02:39,750 --> 01:02:40,625 After your visa runs out, 715 01:02:40,708 --> 01:02:42,416 even the embassy won't be able to grant you asylum. 716 01:02:43,916 --> 01:02:45,875 You wanted to leave through the front gate, didn't you? 717 01:02:48,583 --> 01:02:49,458 Now's your chance. 718 01:02:51,791 --> 01:02:52,708 Go on. 719 01:03:21,875 --> 01:03:24,416 JP sir, Tahir is getting very restless. 720 01:03:26,916 --> 01:03:27,791 Call them inside. 721 01:03:31,041 --> 01:03:32,166 Tahir. Basheer. 722 01:03:36,250 --> 01:03:37,500 They are calling you inside. 723 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 No, we won't go inside. Bring Uzma out. 724 01:03:39,833 --> 01:03:40,875 We have to go inside. 725 01:03:42,708 --> 01:03:43,583 Keep your phone. 726 01:03:45,625 --> 01:03:47,583 Listen. Don't go inside the building. 727 01:03:52,166 --> 01:03:53,041 Stop. 728 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Is Uzma in this one? 729 01:04:13,416 --> 01:04:14,291 Let's go. 730 01:04:16,666 --> 01:04:18,625 Alright, then. You two, lean back. 731 01:04:18,833 --> 01:04:21,750 And Uzma, lean forward just a little. 732 01:04:25,666 --> 01:04:27,458 Forward, dear. 733 01:04:27,750 --> 01:04:28,666 For a selfie. 734 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 You'll be leaving for India soon. 735 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 This is the only memory I'll have of you. 736 01:04:36,041 --> 01:04:37,375 Okay. Smile. 737 01:04:38,583 --> 01:04:39,666 Yes. 738 01:04:40,958 --> 01:04:42,875 Alright. Great. Take a look. 739 01:04:46,375 --> 01:04:47,583 Talk to your son. 740 01:04:47,666 --> 01:04:49,458 -Not now. I'll call back tonight-- -Hello, Dad. 741 01:04:50,208 --> 01:04:51,875 Please hurry up and say something nice. 742 01:04:52,208 --> 01:04:54,375 Actually, I drank petrol. 743 01:04:55,916 --> 01:04:56,833 What? 744 01:04:57,041 --> 01:05:01,250 Dad, the thing is, there was a bottle Mom kept to get rid of stains on clothes. 745 01:05:01,333 --> 01:05:03,708 -So, I just drank it all and ran. -But… 746 01:05:03,791 --> 01:05:09,625 I just wanted to see if petrol would make me go faster, like it does with-- 747 01:05:09,708 --> 01:05:13,166 Son, you should come to live with me here. You'll fit right in with these people. 748 01:05:13,333 --> 01:05:15,500 Wait, Dad, there's more. 749 01:05:15,583 --> 01:05:16,500 Later tonight! 750 01:05:19,291 --> 01:05:20,166 Greetings! 751 01:05:20,541 --> 01:05:23,333 Greetings to you! 752 01:05:25,083 --> 01:05:26,083 What's the issue here, Tahir? 753 01:05:26,791 --> 01:05:27,916 What did you two argue about? 754 01:05:28,666 --> 01:05:30,833 Did you assault Uzma? She looks scared. 755 01:05:30,916 --> 01:05:32,708 That's not true. She's lying. 756 01:05:32,791 --> 01:05:33,708 Well, something happened. 757 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 She doesn't want to meet you. 758 01:05:35,916 --> 01:05:37,291 -She's sobbing uncontrollably. -Why is she refusing to meet him? 759 01:05:37,375 --> 01:05:38,250 Call her out. 760 01:05:39,208 --> 01:05:40,083 I've called her. 761 01:05:41,000 --> 01:05:41,875 She must be on the way. 762 01:05:43,833 --> 01:05:44,708 Anjum, right? 763 01:05:45,500 --> 01:05:46,416 Is that my name? 764 01:05:46,958 --> 01:05:48,500 How many times do I have to remind you, Seerat? 765 01:05:48,583 --> 01:05:50,125 Yes. Please remember it. 766 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 And your husband's name is Aamir. 767 01:05:52,875 --> 01:05:56,166 Dad, acting is not really my thing. 768 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 I should just break his damn head! 769 01:05:58,916 --> 01:05:59,791 End of story. 770 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 Who the hell is she? 771 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 I don't know. 772 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 That's her sister-in-law, Tahir. 773 01:06:09,750 --> 01:06:10,625 Anjum. 774 01:06:11,250 --> 01:06:12,125 Uzma's also coming. 775 01:06:15,958 --> 01:06:16,833 What happened, Anjum? 776 01:06:17,333 --> 01:06:21,291 Well, I called her outside, But she won't stop crying. 777 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 This man is a scoundrel! 778 01:06:22,916 --> 01:06:25,291 You should not trust him! 779 01:06:26,041 --> 01:06:27,625 -What is he saying? -That's not your concern. 780 01:06:27,708 --> 01:06:30,833 She's her husband's property. Bring her out here right now! 781 01:06:30,916 --> 01:06:32,125 What is your problem? 782 01:06:32,250 --> 01:06:34,000 Keep it down, or I'll have you thrown out. 783 01:06:34,083 --> 01:06:36,791 Damn you! How dare you threaten us on our own Pakistani soil! 784 01:06:36,875 --> 01:06:38,041 -This is Pakistan! -Enough. 785 01:06:38,333 --> 01:06:41,375 It may be a Pakistani plot, but this is Indian soil you're standing on. 786 01:06:41,750 --> 01:06:42,916 What's his problem, Tahir? 787 01:06:43,083 --> 01:06:45,333 Come inside. Let's sit down comfortably and discuss this. 788 01:06:45,458 --> 01:06:47,416 No, we're not going inside. We'll talk here. 789 01:06:47,500 --> 01:06:49,041 How long can we stand and chitchat? 790 01:06:49,291 --> 01:06:50,250 Let's chat over some tea. 791 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 We don't want tea! We are not going inside! 792 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 Please have some patience. 793 01:06:54,041 --> 01:06:56,416 I'm controlling myself only because this is a matter between spouses. 794 01:06:57,000 --> 01:06:59,458 I can let you two meet on Wednesday, but who is this guy? 795 01:07:00,208 --> 01:07:01,583 Just a bloody nobody. 796 01:07:02,041 --> 01:07:04,083 -Don't bring him along on Wednesday. -No Wednesday! 797 01:07:04,166 --> 01:07:05,541 Bring her out right now. We have to leave for Buner. 798 01:07:05,625 --> 01:07:06,750 What is your problem? 799 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 I'll kill this scoundrel. 800 01:07:09,791 --> 01:07:11,500 Wait, Basheer, I'll talk to him. 801 01:07:11,583 --> 01:07:12,833 Why don't you understand me? 802 01:07:12,916 --> 01:07:14,166 -He's a scoundrel! -Shut up! 803 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 -Uzma! -Uzma! 804 01:07:16,500 --> 01:07:18,708 -Uzma, what do you have to say? -Where did you first meet Tahir? 805 01:07:19,750 --> 01:07:22,083 People saw the wedding taking place, 806 01:07:22,458 --> 01:07:25,458 but not the AK-47s leaning on the pillars. 807 01:07:25,916 --> 01:07:27,208 I was tricked into this wedding. 808 01:07:27,708 --> 01:07:31,250 I didn't know he was a married man with so many children. 809 01:07:31,333 --> 01:07:33,333 Otherwise, I would have never come here. 810 01:07:34,666 --> 01:07:38,500 I was kept in Buner against my will the whole time. 811 01:07:39,416 --> 01:07:42,208 I just want to return to my country of my own free will. 812 01:07:42,291 --> 01:07:44,416 -That's all. -Uzma, does Tahir know you're here? 813 01:07:44,500 --> 01:07:46,458 -When did you meet Tahir in Malaysia? -Answer us, Uzma. 814 01:07:46,541 --> 01:07:48,250 What do you have to say about the WhatsApp chats? 815 01:07:48,333 --> 01:07:50,875 -Uzma, what do you have to say? -Uzma… 816 01:08:08,208 --> 01:08:09,583 Yes, sir. She's done. 817 01:08:14,458 --> 01:08:17,000 Take down my number, and give me yours. 818 01:08:17,541 --> 01:08:20,916 If you don't want to come in, I'll let you know when Uzma comes out. 819 01:08:21,000 --> 01:08:23,583 -Look, you-- -Go ahead and ask anyone, 820 01:08:23,666 --> 01:08:25,208 you can't make us move against our will. 821 01:08:26,541 --> 01:08:27,916 Let's resolve this in a civilized way. 822 01:08:28,458 --> 01:08:29,791 I'll talk to Uzma. 823 01:08:37,250 --> 01:08:38,375 What happened? 824 01:08:38,458 --> 01:08:39,791 He told us to come back on Wednesday. 825 01:08:40,166 --> 01:08:41,208 Why not today? 826 01:08:46,208 --> 01:08:47,250 Why on Wednesday? 827 01:08:47,458 --> 01:08:48,333 How the hell do I know? 828 01:09:04,375 --> 01:09:06,500 Tahir, Uzma recorded her statement in court. 829 01:09:06,583 --> 01:09:07,750 Why weren't you there? 830 01:09:08,083 --> 01:09:10,083 Did you use threats to make Uzma marry you, Tahir? 831 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 Tahir, are you really married? 832 01:09:14,916 --> 01:09:17,250 If Uzma wants to go back, why aren't you sending her back? 833 01:09:18,083 --> 01:09:19,083 We want an answer, Tahir. 834 01:09:19,958 --> 01:09:24,000 Look, the Indian deputy here is cunning and manipulative. 835 01:09:24,541 --> 01:09:27,750 He tricked us into coming here and took Uzma somewhere else, 836 01:09:27,833 --> 01:09:29,291 so I couldn't meet her. 837 01:09:29,916 --> 01:09:32,916 All the accusations against me are completely false and baseless. 838 01:09:33,791 --> 01:09:36,875 You mean to say that Uzma gave a false statement against you in court? 839 01:09:37,083 --> 01:09:38,041 It's all a lie! 840 01:09:52,166 --> 01:09:53,833 I think it went really well. 841 01:09:53,916 --> 01:09:55,458 Uzma, have you met Anjum? 842 01:09:55,541 --> 01:09:56,750 She's your sister-in-law. 843 01:09:56,833 --> 01:09:58,458 -Here's your coffee. -Sit. Sit. Sit. 844 01:10:00,041 --> 01:10:00,916 Thank you. 845 01:10:01,375 --> 01:10:02,250 Congrats, Uzma. 846 01:10:03,416 --> 01:10:05,166 You gave a brave statement to the press. 847 01:10:05,958 --> 01:10:09,041 The statement was brave, but my decision to come here was wrong. 848 01:10:09,333 --> 01:10:10,750 A certified copy of the statement 849 01:10:10,833 --> 01:10:12,833 will be delivered to the Interior Ministry through MOFA, 850 01:10:13,375 --> 01:10:16,250 which will exempt you from police reporting and immigration. 851 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 Won't it take a long time through the Wagah Border? 852 01:10:21,958 --> 01:10:23,708 Can I go by air? 853 01:10:26,916 --> 01:10:30,000 The rules state that the same route and mode 854 01:10:30,541 --> 01:10:32,458 used by an Indian to enter Pakistan 855 01:10:32,916 --> 01:10:34,083 must be used for their departure as well. 856 01:10:35,916 --> 01:10:39,166 So even if you came through Wagah riding a donkey, 857 01:10:40,791 --> 01:10:42,750 you'll have to go back on a donkey as well. 858 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 And diplomacy works with other countries. 859 01:10:48,416 --> 01:10:50,875 Out here, it's ice-skating all the way. 860 01:10:53,958 --> 01:10:55,125 Is there a problem, sir? 861 01:10:57,250 --> 01:10:58,125 No. 862 01:10:59,208 --> 01:11:02,333 Sometimes, I feel you don't disclose things the way they are. 863 01:11:06,291 --> 01:11:08,041 And you hide the real facts. 864 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 Don't blame me. 865 01:11:10,958 --> 01:11:12,083 I am a diplomat by profession… 866 01:11:13,750 --> 01:11:14,708 not by character. 867 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Want to talk to your daughter? 868 01:11:26,000 --> 01:11:27,041 Make a WhatsApp call. 869 01:11:28,333 --> 01:11:30,500 Normal calls are recorded. 870 01:11:32,875 --> 01:11:33,750 No. 871 01:11:36,041 --> 01:11:37,333 What am I going to say? 872 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 What am I supposed to tell Noor? 873 01:11:40,833 --> 01:11:42,291 That I'm a complete fool? 874 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 What did I get myself into? 875 01:11:45,916 --> 01:11:47,708 I will speak to her when I go back home. 876 01:11:59,458 --> 01:12:03,333 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 877 01:12:03,416 --> 01:12:06,041 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 878 01:12:07,375 --> 01:12:11,833 JP, this incident will directly affect your case. 879 01:12:13,041 --> 01:12:15,291 You must tread very carefully now. 880 01:12:16,833 --> 01:12:18,250 Things are going to get tense. 881 01:12:24,250 --> 01:12:25,791 It's been a week, Faraz sahab. 882 01:12:26,208 --> 01:12:28,375 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 883 01:12:29,041 --> 01:12:31,625 You have burdened us with another case. 884 01:12:31,708 --> 01:12:32,583 We? 885 01:12:33,000 --> 01:12:35,541 Were we the ones who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 886 01:12:35,875 --> 01:12:37,375 -It was the ISI-- -Enough of this argument. 887 01:12:37,541 --> 01:12:38,541 It's only going to drag on. 888 01:12:39,958 --> 01:12:40,916 At least give us a date. 889 01:12:42,166 --> 01:12:43,583 When can Uzma go back? 890 01:12:44,291 --> 01:12:45,833 I'll look into it. 891 01:12:46,916 --> 01:12:48,500 I'll inform you once there is some clarity. 892 01:13:08,708 --> 01:13:10,208 The timing's gone all wrong. 893 01:13:11,333 --> 01:13:12,750 Things are going to get ugly now. 894 01:13:13,791 --> 01:13:16,208 You said I never tell you the full story. 895 01:13:17,375 --> 01:13:18,875 So, I'm telling you everything clearly. 896 01:13:21,291 --> 01:13:23,791 Your battle is going to be a long and hard one. 897 01:13:24,958 --> 01:13:26,333 Just don't give up easily. 898 01:13:34,000 --> 01:13:36,458 Uzma, don't think or do anything stupid. 899 01:13:38,166 --> 01:13:39,416 We fought for you. 900 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 Now, you must fight for us. 901 01:13:45,250 --> 01:13:46,166 No, JP sir. 902 01:13:50,333 --> 01:13:51,875 I don't have the strength left to fight anymore. 903 01:13:53,291 --> 01:13:54,250 My courage has been shattered. 904 01:13:56,708 --> 01:13:58,041 I have only one request. 905 01:14:01,291 --> 01:14:05,250 If you are forced to hand me over to him, 906 01:14:05,333 --> 01:14:08,375 then bring me a bottle of poison instead. 907 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 I won't go back to him. 908 01:14:15,833 --> 01:14:17,083 I'll choose death over him. 909 01:14:38,000 --> 01:14:38,875 Yes? 910 01:14:39,833 --> 01:14:40,708 Is it? 911 01:14:43,708 --> 01:14:45,708 Okay, keep her on the line. I'll talk to JP sir. 912 01:14:53,666 --> 01:14:55,083 -Hello. -Good evening, sir. 913 01:14:55,666 --> 01:14:58,375 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 914 01:14:59,000 --> 01:14:59,958 Any clue who it is? 915 01:15:00,291 --> 01:15:02,333 No, sir. She says she can't reveal her identity 916 01:15:02,416 --> 01:15:03,583 and will only speak to you. 917 01:15:07,708 --> 01:15:09,583 Fine. Connect me to her. 918 01:15:10,041 --> 01:15:11,208 Sure, sir. Connecting now. 919 01:15:14,000 --> 01:15:16,500 -JP sir. -Yes? Who is this? 920 01:15:18,583 --> 01:15:20,041 I have some bad news for you. 921 01:15:22,166 --> 01:15:24,291 Tahir is filing a writ petition 922 01:15:25,083 --> 01:15:26,250 and taking the matter to court. 923 01:15:27,666 --> 01:15:30,291 You used court as a threat, but… 924 01:15:31,166 --> 01:15:32,416 he actually went to court. 925 01:15:33,166 --> 01:15:34,791 Why should I believe you? 926 01:15:36,875 --> 01:15:39,000 Can you give me your personal number? 927 01:15:40,333 --> 01:15:41,791 I'll send you all the proof on WhatsApp. 928 01:15:54,208 --> 01:15:55,083 JP sahab. 929 01:15:55,958 --> 01:15:59,416 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 930 01:15:59,833 --> 01:16:01,208 Syed sahab, we have to go to court. 931 01:16:01,750 --> 01:16:02,791 But the court's closed now. 932 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 It's not funny, Syed sahab. 933 01:16:04,916 --> 01:16:06,083 Who started it? 934 01:16:06,291 --> 01:16:07,333 Tahir is going to court. 935 01:16:07,541 --> 01:16:09,166 MOFA is also stretching this matter. 936 01:16:09,625 --> 01:16:12,416 Tahir wants Uzma to be presented in court 937 01:16:12,625 --> 01:16:14,291 and this matter to be solved as a domestic dispute. 938 01:16:14,833 --> 01:16:18,666 Before his case goes to trial, I want to submit our petition as well. 939 01:16:18,791 --> 01:16:21,000 But for that, I will need permission from Delhi. 940 01:16:21,541 --> 01:16:24,166 I know it will take some time, but we will get the permission. 941 01:16:25,125 --> 01:16:26,500 What's the earliest you can give the go-ahead? 942 01:16:27,416 --> 01:16:31,083 If I get a confirmation, we can make it happen as early as tomorrow. 943 01:16:31,375 --> 01:16:32,458 How much time do you need? 944 01:16:32,958 --> 01:16:34,375 Three hours would be enough. 945 01:16:35,208 --> 01:16:37,500 The court will remain open until two o'clock. 946 01:16:37,666 --> 01:16:39,583 I will inform you as soon as possible. 947 01:16:40,958 --> 01:16:42,416 Tomorrow. Tell me tomorrow. 948 01:16:43,000 --> 01:16:43,958 I'm going back to sleep now. 949 01:16:59,333 --> 01:17:00,208 Syed sahab. 950 01:17:02,791 --> 01:17:03,666 Syed sahab. 951 01:17:14,083 --> 01:17:16,208 How were they able to submit the petition to the same judge, 952 01:17:16,291 --> 01:17:18,000 in the same court, that very day? 953 01:17:18,708 --> 01:17:20,250 How did they get this information? 954 01:17:20,833 --> 01:17:21,958 How did they find a lawyer? 955 01:17:55,958 --> 01:17:58,458 To resolve domestic disputes, a husband and wife 956 01:17:58,541 --> 01:18:02,583 need to meet face-to-face and present their sides in court. 957 01:18:03,583 --> 01:18:06,166 Therefore, the Indian High Commission should be directed 958 01:18:06,750 --> 01:18:08,916 to present Uzma Ahmed in court 959 01:18:09,375 --> 01:18:10,875 and not hold her against her will. 960 01:18:11,708 --> 01:18:13,166 We have a valid marriage certificate, Your Honor, 961 01:18:13,250 --> 01:18:14,500 which we have presented in court. 962 01:18:15,291 --> 01:18:17,625 And we've also provided detailed records 963 01:18:18,125 --> 01:18:23,541 of the full WhatsApp chat between the husband and wife. 964 01:18:24,166 --> 01:18:26,666 And all of it clearly shows that the girl 965 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 came to Pakistan of her own free will, intending to get married. 966 01:18:34,250 --> 01:18:37,583 Now… after she entered the Indian High Commission, 967 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 who misled her, and what was said 968 01:18:42,041 --> 01:18:46,541 can't be known until Uzma Ahmed appears in court herself, Your Honor. 969 01:18:47,041 --> 01:18:48,958 And this shouldn't be a problem either. 970 01:18:49,041 --> 01:18:50,833 We have valid grounds for denial, Your Lordship. 971 01:18:51,416 --> 01:18:54,875 She is an adult. You have seen her date of birth on her passport. 972 01:18:55,375 --> 01:18:56,750 She was forced into this marriage. 973 01:18:57,291 --> 01:18:58,416 She can't read Urdu. 974 01:18:59,250 --> 01:19:00,791 She signed without knowing the details. 975 01:19:00,958 --> 01:19:03,375 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 976 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 She is an Indian citizen, Your Lordship. 977 01:19:06,375 --> 01:19:08,750 If she wishes to go back to her country, we should let her. 978 01:19:17,583 --> 01:19:21,708 At the next hearing, the court will listen to the closing arguments from both sides. 979 01:19:21,875 --> 01:19:26,166 But this must come directly from Uzma Ahmed. 980 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 Therefore, she needs to be present in court. 981 01:19:32,833 --> 01:19:34,541 There's a hurdle, Your Lordship. 982 01:19:37,708 --> 01:19:40,333 The hurdle can be for you. Syed sahab. 983 01:19:40,750 --> 01:19:44,500 Because the court may assume 984 01:19:45,000 --> 01:19:47,625 you don't trust the statement Uzma will make 985 01:19:48,250 --> 01:19:50,583 outside the Indian High Commission. 986 01:19:50,750 --> 01:19:51,666 No, Your Lordship. 987 01:19:51,750 --> 01:19:54,208 We are not afraid of her changing her statement. 988 01:19:55,083 --> 01:19:56,375 There is a threat to her life. 989 01:20:00,583 --> 01:20:02,458 The people on Tahir's side are pretty furious. 990 01:20:03,291 --> 01:20:07,125 And you're well aware of all the cases related to honor killings. 991 01:20:07,416 --> 01:20:10,458 I give orders for her full security. 992 01:20:11,041 --> 01:20:12,125 She has to be present here. 993 01:20:12,500 --> 01:20:14,750 And that is the court's final opinion on the matter. 994 01:20:41,666 --> 01:20:42,916 Kabul. 995 01:21:50,541 --> 01:21:51,458 Morning, sir. 996 01:23:56,541 --> 01:23:57,458 I was scared. 997 01:23:58,875 --> 01:24:02,708 But people kept trampling that child's severed arm again and again. 998 01:24:05,708 --> 01:24:09,666 I thought I should move her arm out of the way before I left… 999 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 to keep it from being stepped on again. 1000 01:24:16,791 --> 01:24:18,625 That's the least dignity she deserved. 1001 01:24:20,500 --> 01:24:23,375 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1002 01:24:24,875 --> 01:24:26,500 But we had the freedom of movement there, 1003 01:24:27,208 --> 01:24:28,125 which is something we lack here. 1004 01:24:31,166 --> 01:24:33,750 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1005 01:24:34,875 --> 01:24:36,583 Before that, I tread carefully. 1006 01:24:37,625 --> 01:24:38,916 I didn't form my own network. 1007 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 I made a mistake. 1008 01:24:46,041 --> 01:24:48,375 I can't shake off this Kabul nightmare, Uzma. 1009 01:24:51,583 --> 01:24:55,750 Not appearing in court out of fear might just become 1010 01:24:56,250 --> 01:24:57,958 your worst nightmare. 1011 01:25:06,750 --> 01:25:08,541 You can refuse to go… 1012 01:25:09,500 --> 01:25:11,291 but then you may not be able to return home. 1013 01:25:41,750 --> 01:25:43,875 Mostly, everyone will think that Uzma is in my car. 1014 01:25:47,375 --> 01:25:50,291 Mr. Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1015 01:27:02,416 --> 01:27:03,708 -Hello. -Faraz sahab. 1016 01:27:04,250 --> 01:27:07,625 If anything happens to the girl, remember it will be on Pakistani soil. 1017 01:27:07,916 --> 01:27:09,875 Where is this discussion going, Mr. JP? 1018 01:27:09,958 --> 01:27:11,250 Sarabjeet was eliminated in prison, 1019 01:27:11,333 --> 01:27:12,458 and the incident was conveniently covered up. 1020 01:27:12,625 --> 01:27:15,958 But if you stain your hands with an innocent girl's blood… 1021 01:27:17,083 --> 01:27:18,750 there will be hell to pay. 1022 01:27:19,958 --> 01:27:22,666 It's my duty to remind you that there'll be serious consequences. 1023 01:27:27,291 --> 01:27:28,208 Yes? 1024 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 Will the threat work? 1025 01:27:32,625 --> 01:27:33,541 This is Pakistan. 1026 01:27:34,583 --> 01:27:36,041 Do we have any choice other than making threats? 1027 01:27:49,541 --> 01:27:50,416 Lock the door. 1028 01:28:00,333 --> 01:28:01,208 Uzma! 1029 01:28:02,041 --> 01:28:03,916 Uzma. 1030 01:28:07,958 --> 01:28:09,250 -Open the door! -Uzma! 1031 01:28:09,625 --> 01:28:10,958 Listen to me, Uzma! 1032 01:28:11,583 --> 01:28:13,000 -Uzma… -Open the door! 1033 01:28:13,083 --> 01:28:14,750 Open the door! 1034 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 Uzma, open the door! Open the door! 1035 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 Open the door! Open the door! 1036 01:28:21,541 --> 01:28:24,541 -Open the door! -Uzma… 1037 01:28:24,958 --> 01:28:27,375 -Open the door! -Open the door! 1038 01:28:29,958 --> 01:28:33,500 -Open the door! -Come out, Uzma! 1039 01:28:33,791 --> 01:28:36,916 -Open the door! -Open the door! 1040 01:28:37,000 --> 01:28:39,458 Look at me, Uzma! 1041 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 -Uzma! -Open the door! 1042 01:28:42,291 --> 01:28:44,833 -Open the door! -Look at me, Uzma! 1043 01:28:45,666 --> 01:28:47,208 Open the door, you infidel! 1044 01:28:47,708 --> 01:28:48,750 -Let Uzma out! -Basheer! 1045 01:28:49,541 --> 01:28:51,250 -Open the door! -Come with me. 1046 01:28:52,166 --> 01:28:53,333 Just hold on until the verdict is delivered. 1047 01:28:53,833 --> 01:28:54,708 Uzma! 1048 01:28:55,958 --> 01:28:56,875 Uzma! 1049 01:28:57,500 --> 01:29:00,416 -Get on to your cars. -He's the bad guy, Uzma. 1050 01:29:00,583 --> 01:29:02,250 Come with me. Come out, Uzma. 1051 01:29:03,083 --> 01:29:05,541 -Come out, Uzma! -Come on! 1052 01:29:05,791 --> 01:29:07,375 Come with me. 1053 01:29:13,458 --> 01:29:15,041 I'll see you in court, Uzma! 1054 01:29:53,666 --> 01:29:55,666 -Uzma is here. Uzma! -Uzma! 1055 01:29:55,750 --> 01:30:00,166 -Uzma… -Uzma, were you compelled to marry? 1056 01:30:00,250 --> 01:30:01,166 Move aside! 1057 01:30:01,250 --> 01:30:04,208 Uzma, we know that you might change your statement! 1058 01:30:04,291 --> 01:30:05,291 -What is the High Commission's stand? -Uzma! 1059 01:30:05,375 --> 01:30:08,208 Were you scared to appear in court? What took you so long? 1060 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 -Ma'am, make way! -Uzma, tell us, what took you so long? 1061 01:30:11,208 --> 01:30:12,958 Uzma, are you scared of giving a statement? 1062 01:30:13,250 --> 01:30:14,125 Uzma, come. 1063 01:30:15,791 --> 01:30:17,958 Hurry up. This way. 1064 01:30:18,041 --> 01:30:20,541 -This way. -Why are you scared? What went down? 1065 01:30:21,125 --> 01:30:23,541 -Sir! -Will you stand by your statement? 1066 01:30:24,041 --> 01:30:25,833 Uzma, are you going to change your statement? 1067 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1068 01:30:35,875 --> 01:30:37,041 I don't think that's going to happen. 1069 01:30:37,666 --> 01:30:38,958 To clear everyone's speculations, 1070 01:30:39,041 --> 01:30:41,041 he would prefer to question her in an open court. 1071 01:30:41,250 --> 01:30:42,791 She won't be able to face Tahir. 1072 01:30:43,583 --> 01:30:45,708 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1073 01:30:51,625 --> 01:30:54,583 There's an Indian song that says, "Victory comes after defeat." 1074 01:30:56,041 --> 01:30:58,625 Come on, Syed sahab. Is this really how you encourage us? 1075 01:30:59,375 --> 01:31:01,833 "Truth alone triumphs." That's India's own motto. 1076 01:31:01,916 --> 01:31:03,583 Have some faith in it. 1077 01:31:04,208 --> 01:31:05,125 See you in court. 1078 01:31:11,791 --> 01:31:14,000 -Yes, ma'am? -What's the situation there, JP? 1079 01:31:14,250 --> 01:31:16,500 She might have to give a statement in the open court. 1080 01:31:17,041 --> 01:31:21,500 It won't be easy for her… to face Tahir. 1081 01:31:24,500 --> 01:31:26,000 Let me speak to her. 1082 01:31:44,166 --> 01:31:45,083 Hello? 1083 01:31:45,666 --> 01:31:46,541 Child… 1084 01:31:47,666 --> 01:31:48,833 don't be scared. 1085 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 When the whole nation stands with you… 1086 01:31:54,250 --> 01:31:57,041 you don't need to fear one man. 1087 01:32:08,625 --> 01:32:10,041 You are our daughter. 1088 01:32:11,416 --> 01:32:12,583 India's daughter. 1089 01:32:14,291 --> 01:32:17,250 We won't rest easy until we bring you back home. 1090 01:32:19,125 --> 01:32:20,125 Thank you, ma'am. 1091 01:32:20,875 --> 01:32:24,041 Be confident while giving your statement. 1092 01:32:24,458 --> 01:32:27,166 Speak the truth without any fear. 1093 01:32:30,208 --> 01:32:31,250 Yes, yes. 1094 01:32:45,458 --> 01:32:46,833 Hey, Uzma! 1095 01:32:47,250 --> 01:32:48,875 Don't you have any shame? 1096 01:32:49,166 --> 01:32:55,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1097 01:32:55,583 --> 01:32:56,666 Silence, please! 1098 01:32:56,750 --> 01:32:58,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1099 01:32:58,833 --> 01:33:00,541 Silence in the court, please! 1100 01:33:00,750 --> 01:33:01,875 Silence! 1101 01:33:01,958 --> 01:33:03,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1102 01:33:03,583 --> 01:33:09,333 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1103 01:33:09,416 --> 01:33:12,333 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Silence! 1104 01:33:26,625 --> 01:33:27,500 Uzma Ahmed. 1105 01:33:28,958 --> 01:33:31,208 Your husband wishes to speak with you. 1106 01:33:32,666 --> 01:33:36,958 He wants to solve the problems 1107 01:33:37,125 --> 01:33:39,625 arising in your married life. 1108 01:33:40,708 --> 01:33:43,291 Do you wish to meet him alone 1109 01:33:43,375 --> 01:33:46,083 or in the presence of your lawyer? 1110 01:33:56,916 --> 01:33:58,958 -There's no such-- -Don't be scared. 1111 01:33:59,041 --> 01:34:00,291 Just deny it. 1112 01:34:01,000 --> 01:34:03,125 No such terms were agreed upon, sir. 1113 01:34:17,041 --> 01:34:17,916 Just say no. 1114 01:34:18,666 --> 01:34:20,041 Can the Deputy High Commissioner 1115 01:34:20,125 --> 01:34:22,291 stop putting words in her mouth, Your Honor? 1116 01:34:23,625 --> 01:34:24,833 He's deeply manipulated her. 1117 01:34:25,208 --> 01:34:27,250 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1118 01:34:27,875 --> 01:34:29,875 -He tortured and humiliated her-- -Can you please be quiet? 1119 01:34:30,000 --> 01:34:31,041 Let her speak. 1120 01:34:31,500 --> 01:34:33,666 If there's even an ounce of truth in it. 1121 01:34:38,583 --> 01:34:39,791 Yes… 1122 01:34:41,541 --> 01:34:45,750 This man… cheated me. 1123 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 He tortured me 1124 01:34:48,375 --> 01:34:52,000 and held me captive all these days in Buner. 1125 01:34:52,458 --> 01:34:55,250 Sir, there is nothing to talk about. 1126 01:34:55,333 --> 01:34:57,583 I only want to go back home. 1127 01:34:58,250 --> 01:35:00,125 I want to go back to India, sir. 1128 01:35:05,916 --> 01:35:08,833 Humayun sahab, since Uzma is an adult, 1129 01:35:09,250 --> 01:35:12,166 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1130 01:35:12,916 --> 01:35:15,291 Does the MOI have any objections to waiving the police reporting 1131 01:35:15,666 --> 01:35:18,916 or immigration sheet formalities? 1132 01:35:19,083 --> 01:35:21,166 Not at all, Your Honor. We don't have any objections. 1133 01:35:25,916 --> 01:35:28,416 Your Honor, you cannot be unfair to me. 1134 01:35:28,666 --> 01:35:29,666 She cannot go anywhere. 1135 01:35:29,750 --> 01:35:31,875 She can go after the verdict in my case is announced. 1136 01:35:32,333 --> 01:35:34,208 She doesn't have to stay for that case. 1137 01:35:34,791 --> 01:35:36,708 That case was filed by you against the embassy staff. 1138 01:35:36,916 --> 01:35:39,208 Once she leaves, she is never coming back. 1139 01:35:39,291 --> 01:35:41,916 She is my wife. She should be handed over to me. That's all! 1140 01:35:42,291 --> 01:35:43,208 Tahir sahab. 1141 01:35:44,791 --> 01:35:47,708 Point out the law that prevents a wife 1142 01:35:47,791 --> 01:35:50,416 from returning home if she chooses to. 1143 01:35:56,875 --> 01:35:59,125 This is just drama to sway the judgment in her favor. 1144 01:36:00,208 --> 01:36:01,541 You fancy meeting her, don't you? 1145 01:36:01,833 --> 01:36:04,500 Maybe you should faint too. Maybe they'll agree to your terms as well. 1146 01:36:04,791 --> 01:36:05,833 She is terrified of you! 1147 01:36:06,041 --> 01:36:07,083 She trembles even at your sight! 1148 01:36:07,625 --> 01:36:10,583 The court immediately grants permission 1149 01:36:10,708 --> 01:36:13,458 to Uzma Ahmed to return to India. 1150 01:36:13,541 --> 01:36:16,833 Your Lordship, we will need security till Wagah Border. 1151 01:36:17,041 --> 01:36:18,958 Local authorities are instructed to provide 1152 01:36:19,208 --> 01:36:22,708 Uzma Ahmed with foolproof security until she reaches the Wagah Border. 1153 01:36:22,791 --> 01:36:24,416 Your Honor, she is my wife. 1154 01:36:24,583 --> 01:36:26,333 How can you let her go? 1155 01:36:26,416 --> 01:36:28,375 It's a matter of Pakistan's honor! 1156 01:36:28,791 --> 01:36:30,208 Don't present this matter in a different light. 1157 01:36:31,041 --> 01:36:33,125 This is not the question of India or Pakistan's honor. 1158 01:36:33,208 --> 01:36:34,750 It's the question of a woman's rights. 1159 01:36:35,041 --> 01:36:36,083 She can go. 1160 01:36:36,333 --> 01:36:38,041 You cannot do this to me! 1161 01:36:38,875 --> 01:36:40,208 -Your Honor! -Thank you, Your Honor. 1162 01:36:40,291 --> 01:36:42,750 Sir, how can you just let her go? 1163 01:36:43,708 --> 01:36:45,083 She is my wife. 1164 01:36:45,250 --> 01:36:46,708 You cannot do this to me. 1165 01:36:47,416 --> 01:36:49,500 This is unfair, Your Honor. It can't be done. 1166 01:36:49,791 --> 01:36:52,416 -What you are doing is wrong! -Come on! 1167 01:36:52,500 --> 01:36:55,291 -Hurry! -Stop them! Stop! 1168 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Catch them! 1169 01:36:57,958 --> 01:37:00,708 -Somebody, stop them! -Stop them! 1170 01:37:20,750 --> 01:37:22,333 The distance to Wagah is five hours. 1171 01:37:22,958 --> 01:37:25,166 They can easily attack us whenever they want. 1172 01:37:25,708 --> 01:37:27,708 -But, sir, the court's orders-- -This is Pakistan, 1173 01:37:28,291 --> 01:37:30,375 not India where the court's order is the law. 1174 01:37:32,708 --> 01:37:36,083 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1175 01:37:37,000 --> 01:37:38,291 The police are filled with rogue elements, 1176 01:37:39,333 --> 01:37:40,333 and so is the ISI. 1177 01:37:41,375 --> 01:37:42,416 They cannot be trusted. 1178 01:37:42,500 --> 01:37:44,208 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1179 01:37:44,916 --> 01:37:45,916 We'll leave right now. 1180 01:37:46,833 --> 01:37:48,625 I know you were wronged. 1181 01:37:50,458 --> 01:37:51,458 We were wronged. 1182 01:37:52,916 --> 01:37:54,583 The country's security was wronged. 1183 01:37:56,458 --> 01:38:01,458 Let's see how we can stop it from getting worse. 1184 01:38:06,375 --> 01:38:08,666 -Hello? -Shaukat sahab, we're leaving immediately. 1185 01:38:09,250 --> 01:38:11,166 Send the escort over, please. 1186 01:38:16,083 --> 01:38:18,083 If you wish to leave right now, I can only arrange a revolving escort. 1187 01:38:18,333 --> 01:38:19,208 Meaning? 1188 01:38:19,291 --> 01:38:22,000 It means we'll travel with you for one hour. 1189 01:38:22,250 --> 01:38:24,125 After that, the next station's cops will take over. 1190 01:38:24,500 --> 01:38:25,750 And this will continue till Wagah. 1191 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 Check with your deputy and confirm. 1192 01:38:28,666 --> 01:38:30,625 Okay, agreed. Just send them over. 1193 01:38:35,250 --> 01:38:37,708 Sir, we can only get a revolving police escort. 1194 01:38:37,916 --> 01:38:39,041 They'll be here in ten minutes. 1195 01:38:39,125 --> 01:38:40,000 Okay. 1196 01:38:45,333 --> 01:38:46,333 -Aayush. -Sir. 1197 01:38:47,041 --> 01:38:48,250 You hold the fort till tomorrow. 1198 01:38:49,083 --> 01:38:50,166 I'll take a quick trip to Wagah. 1199 01:38:51,333 --> 01:38:52,208 Sir. 1200 01:38:55,500 --> 01:38:57,416 -All the best. -Thank you. 1201 01:39:39,041 --> 01:39:40,125 What is the position, Shaukat? 1202 01:39:40,458 --> 01:39:42,000 Our duty ends here, sir. 1203 01:39:42,083 --> 01:39:44,166 We'll hand over the charge to the next convoy now. 1204 01:41:42,583 --> 01:41:43,500 Come on, quick. 1205 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 Sir! 1206 01:42:12,291 --> 01:42:15,458 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort… 1207 01:42:18,625 --> 01:42:20,750 Sir, there's going to be an attack on us. 1208 01:42:22,375 --> 01:42:23,250 Get in the car. 1209 01:42:24,000 --> 01:42:24,916 Let's go. 1210 01:42:27,041 --> 01:42:28,666 -Yes, Malik sahab? -Are you behind the convoy? 1211 01:42:28,916 --> 01:42:30,625 No. We'll intercept them up ahead. 1212 01:42:45,125 --> 01:42:46,000 Yes? 1213 01:43:15,333 --> 01:43:18,291 Malik. We've received a clear message from India. 1214 01:43:19,166 --> 01:43:22,125 Make sure to use your head and not your guns. 1215 01:43:22,500 --> 01:43:27,083 They have made it clear that if the girl dies, there will be blood. 1216 01:43:28,875 --> 01:43:31,750 Okay, sir. I'll deal with it my way. 1217 01:43:37,625 --> 01:43:39,333 -Yes, Malik sahab? -Turn back. 1218 01:43:40,541 --> 01:43:41,791 I'll stop the girl at Wagah. 1219 01:43:41,875 --> 01:43:43,666 We don't want the girl. We want revenge! 1220 01:43:44,250 --> 01:43:45,125 And we'll have it! 1221 01:43:45,208 --> 01:43:47,041 They won't mess around like this again! 1222 01:43:47,125 --> 01:43:49,333 Don't be foolish. Our men will kill you. 1223 01:43:50,375 --> 01:43:52,041 That's been the case until 2010. 1224 01:43:52,208 --> 01:43:54,041 You can't scare a Pathan with death. 1225 01:43:54,583 --> 01:43:55,666 You were right. 1226 01:43:56,125 --> 01:43:58,625 While your guns think, ours pull the trigger. 1227 01:44:00,250 --> 01:44:01,125 What the hell! 1228 01:44:14,416 --> 01:44:15,500 Please wait here. 1229 01:44:16,041 --> 01:44:19,250 You can't move ahead until the next convoy gets here. 1230 01:44:19,500 --> 01:44:20,583 Our higher-ups gave us instructions. 1231 01:44:20,916 --> 01:44:22,416 If you choose to continue alone, 1232 01:44:22,666 --> 01:44:24,333 then you will not be our responsibility. 1233 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 -What's going on, Mr. Tiwari? -Sir… 1234 01:44:34,541 --> 01:44:37,250 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1235 01:44:38,416 --> 01:44:41,208 Sir, what if Tahir's men show up before we move? 1236 01:44:42,333 --> 01:44:43,375 Wait. I'll drive. 1237 01:44:45,041 --> 01:44:45,916 Sir… 1238 01:44:46,708 --> 01:44:47,583 Hold this. 1239 01:45:04,583 --> 01:45:05,541 Sir, we won't make it. 1240 01:45:05,833 --> 01:45:07,291 Listen to me, sir. We won't make it. 1241 01:45:07,458 --> 01:45:09,083 I don't get to see my son too often. 1242 01:45:09,875 --> 01:45:11,833 I have no intention to make this arrangement permanent. 1243 01:45:12,125 --> 01:45:15,041 So pull yourself together and let me drive. 1244 01:45:35,333 --> 01:45:37,458 Sorry for arriving late, sir. 1245 01:46:15,916 --> 01:46:16,958 Basheer, there they are! 1246 01:46:19,041 --> 01:46:19,958 Tahir. 1247 01:46:21,833 --> 01:46:23,500 Come, you rascals! 1248 01:46:34,041 --> 01:46:34,916 Faster! 1249 01:46:50,250 --> 01:46:51,125 Down! Down! 1250 01:46:54,208 --> 01:46:55,083 Down… 1251 01:47:32,041 --> 01:47:32,916 Shoot! 1252 01:47:42,083 --> 01:47:44,166 -Shoot! -You witch! 1253 01:47:50,708 --> 01:47:51,625 Give me the bullets! 1254 01:47:57,666 --> 01:47:58,708 Uzma! 1255 01:48:01,500 --> 01:48:03,166 Shoot! 1256 01:48:05,208 --> 01:48:06,541 Shoot the rascal! Shoot him! 1257 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Oh, no! 1258 01:48:09,916 --> 01:48:11,875 Finish them off! 1259 01:48:19,500 --> 01:48:20,541 Finish them off! 1260 01:48:28,750 --> 01:48:29,625 Stop! 1261 01:48:31,291 --> 01:48:32,250 Stop, you rascal! 1262 01:49:47,041 --> 01:49:47,916 Your Honor. 1263 01:49:49,458 --> 01:49:51,666 It's a matter of Pakistan's honor! 1264 01:50:22,125 --> 01:50:24,583 Deputy sahab… 1265 01:50:26,291 --> 01:50:28,500 I saw you on TV, making an effort to cover your face. 1266 01:50:30,375 --> 01:50:32,166 You look better on screen, 1267 01:50:33,291 --> 01:50:35,666 though you're not as charming in person. 1268 01:50:35,958 --> 01:50:36,833 At least I step into the light. 1269 01:50:37,708 --> 01:50:39,708 You hide in the shadows, trying to scare others. 1270 01:50:41,583 --> 01:50:43,000 You should be scared of us. 1271 01:50:43,750 --> 01:50:47,083 It's your people I'm talking about, not me. 1272 01:50:48,291 --> 01:50:50,791 We sustain the terror to safeguard them. 1273 01:50:51,250 --> 01:50:53,333 Otherwise, you would have wiped us out by now. 1274 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 There's no end to this discussion. 1275 01:50:55,958 --> 01:50:57,750 Without us, there can be no you. 1276 01:51:00,958 --> 01:51:02,208 Her luggage will be checked. 1277 01:51:03,125 --> 01:51:04,833 She will be interrogated based on immigration protocols, 1278 01:51:05,625 --> 01:51:06,875 and then we'll make our decision. 1279 01:51:15,291 --> 01:51:16,166 Come. 1280 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Hello, JP. 1281 01:51:25,375 --> 01:51:27,083 Ma'am and the others will be here soon. 1282 01:51:27,708 --> 01:51:29,208 What is going on there? 1283 01:51:29,458 --> 01:51:30,625 Delaying tactics, Aparna. 1284 01:51:33,166 --> 01:51:34,041 Come on. 1285 01:51:39,333 --> 01:51:43,041 So, which tablet did Tahir give you? 1286 01:51:44,333 --> 01:51:45,291 I don't know the name. 1287 01:51:48,041 --> 01:51:48,916 You're educated, right? 1288 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 Yes. 1289 01:51:51,166 --> 01:51:53,875 Still, you took the tablet and pinned the blame on him. 1290 01:51:54,541 --> 01:51:57,041 I didn't blame anyone, sir. All I said was the truth. 1291 01:51:57,500 --> 01:51:58,708 How much of it was true? 1292 01:52:00,875 --> 01:52:02,541 The assault or… 1293 01:52:04,041 --> 01:52:05,458 the forced sex? 1294 01:52:13,875 --> 01:52:16,625 Every word in my statement was true. 1295 01:52:20,666 --> 01:52:21,750 You've been to college. 1296 01:52:22,708 --> 01:52:24,041 You're 28 years old. 1297 01:52:24,916 --> 01:52:26,000 You're an adult. 1298 01:52:26,625 --> 01:52:30,000 How are we supposed to believe you made such a huge mistake? 1299 01:52:33,375 --> 01:52:35,666 Mistakes can happen at any age. 1300 01:52:36,958 --> 01:52:38,416 Aren't you making one right now? 1301 01:52:43,708 --> 01:52:46,208 I'm a simple, innocent girl who was tricked. 1302 01:52:46,708 --> 01:52:48,750 If I was a spy, then I would have stayed back. 1303 01:52:49,333 --> 01:52:50,208 Why would I go to India? 1304 01:52:50,291 --> 01:52:53,250 Don't tell me what spies do or don't do. 1305 01:53:11,791 --> 01:53:12,666 Yes. 1306 01:53:16,000 --> 01:53:17,166 Sir, we are letting her go. 1307 01:53:38,833 --> 01:53:39,708 Let's go. 1308 01:53:43,250 --> 01:53:44,125 Deputy sahab. 1309 01:53:47,458 --> 01:53:50,250 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1310 01:53:52,250 --> 01:53:53,875 When that pressure eases… 1311 01:53:55,208 --> 01:53:56,791 you will pay a heavy price. 1312 01:53:59,833 --> 01:54:02,500 We know better than to take you lightly. 1313 01:54:16,916 --> 01:54:19,583 Look, you are going home now. 1314 01:54:20,708 --> 01:54:21,875 But I have to stay here. 1315 01:54:22,625 --> 01:54:26,125 So, please don't bring up my name or thank me during the event. 1316 01:54:29,250 --> 01:54:31,583 Okay. Even if I mention it mistakenly… 1317 01:54:32,625 --> 01:54:33,625 I will stay quiet. 1318 01:54:35,208 --> 01:54:36,958 -Mr. Tiwari. -Yes, sir. 1319 01:54:38,333 --> 01:54:39,208 This is your chance. 1320 01:54:40,041 --> 01:54:41,166 This job is not worth it. 1321 01:54:41,750 --> 01:54:42,666 Elope to the other side. 1322 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 You are eager to get married. 1323 01:54:46,208 --> 01:54:47,125 Now is your chance. 1324 01:54:49,041 --> 01:54:50,458 Let's cross that bridge when we get to it. 1325 01:54:51,500 --> 01:54:54,958 This country has terrified me to the point that nothing frightens me anymore. 1326 01:56:31,583 --> 01:56:37,458 India is the apple of our eye 1327 01:56:38,416 --> 01:56:44,375 India is the home where our hearts lie 1328 01:56:45,250 --> 01:56:51,333 India is the apple of our eye 1329 01:56:52,166 --> 01:56:57,916 India is the home where our hearts lie 1330 01:57:20,041 --> 01:57:22,083 Thank you for keeping faith in me. 1331 01:57:22,750 --> 01:57:24,833 Thank you for trusting us. 1332 01:57:28,458 --> 01:57:30,541 JP, the child's back home. 1333 01:57:32,333 --> 01:57:34,500 You showed great courage. 1334 01:57:38,875 --> 01:57:39,750 Come, child. 1335 01:57:59,708 --> 01:58:02,750 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1336 01:58:02,833 --> 01:58:06,708 has safely returned to India after three weeks. 1337 01:58:07,125 --> 01:58:09,666 Sushma Swaraj, the External Affairs Minister, 1338 01:58:09,750 --> 01:58:13,208 warmly welcomed her back home and commended her resilience. 1339 01:58:16,666 --> 01:58:18,416 Mom, give me the phone. 1340 01:58:18,500 --> 01:58:21,875 Following the court's orders, 1341 01:58:22,125 --> 01:58:24,708 Uzma Ahmed was securely brought back to India. 1342 01:58:25,041 --> 01:58:25,916 Now do you understand? 1343 01:58:26,291 --> 01:58:27,583 This is not the same, son. 1344 01:58:27,833 --> 01:58:28,750 Okay, listen. 1345 01:58:29,041 --> 01:58:31,166 The next time you have a curiosity like this, 1346 01:58:31,541 --> 01:58:32,916 jot it down on a pad. 1347 01:58:33,375 --> 01:58:35,458 And then, we'll discuss it at night. 1348 01:58:35,708 --> 01:58:38,625 Right? Risk versus benefit. 1349 01:58:38,833 --> 01:58:41,041 Okay, Dad. Done! 1350 01:58:41,125 --> 01:58:42,583 I'm proud of you. 1351 01:58:43,791 --> 01:58:44,666 I'm proud of you too. 1352 01:58:44,791 --> 01:58:46,958 I would like to give all the credit 1353 01:58:47,125 --> 01:58:53,041 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1354 01:58:58,125 --> 01:59:01,375 From my point of view, it felt like kidnapping. 1355 01:59:01,458 --> 01:59:04,416 Because I never imagined the situation would worsen 1356 01:59:04,500 --> 01:59:06,041 as we crossed the Wagah Border. 1357 01:59:06,750 --> 01:59:11,041 But I would like to give all the credit 1358 01:59:11,125 --> 01:59:15,541 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1359 01:59:16,833 --> 01:59:19,416 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1360 01:59:19,500 --> 01:59:21,708 I breathed a sigh of relief. 1361 01:59:21,791 --> 01:59:24,166 Uzma, you kept thanking me over and over. 1362 01:59:25,083 --> 01:59:29,208 I don't think I deserve this gratitude. I was simply fulfilling my duty. 1363 01:59:30,291 --> 01:59:34,583 But I do want to extend my gratitude to you… 1364 01:59:35,916 --> 01:59:39,625 for trusting the Indian High Commission in times of despair. 1365 01:59:39,875 --> 01:59:43,500 It was a challenging time for all of us. 1366 01:59:44,125 --> 01:59:46,166 Making the decision was hard, 1367 01:59:46,333 --> 01:59:47,958 and yet somehow, it felt simple. 1368 01:59:49,041 --> 01:59:50,291 It was a tough decision 1369 01:59:50,375 --> 01:59:54,916 because of the difficult circumstances we were facing. 1370 01:59:55,458 --> 01:59:59,583 Granting asylum to anyone inside the High Commission wasn't easy. 1371 01:59:59,833 --> 02:00:01,541 But I want to say that, at that moment, 1372 02:00:01,625 --> 02:00:05,458 as Uzma herself mentioned, the support from Sushma ma'am 1373 02:00:06,083 --> 02:00:08,750 was the driving force behind everything. 1374 02:00:43,583 --> 02:00:44,958 -Morning, sir. -Good morning. 1375 02:01:02,666 --> 02:01:03,541 Sir… 1376 02:01:03,958 --> 02:01:06,125 the ISI won't stop following us. 1377 02:01:06,375 --> 02:01:07,500 This is Pakistan, son. 1378 02:01:07,958 --> 02:01:09,083 Be it a person or a horse, 1379 02:01:09,750 --> 02:01:10,708 never tread straight. 1380 02:01:11,875 --> 02:01:13,250 Always two steps ahead. 100365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.