Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,030 --> 00:01:40,879
[The Demon Hunter's Romance]
2
00:01:40,930 --> 00:01:43,900
[Episode 5]
3
00:02:22,300 --> 00:02:22,850
Sir.
4
00:02:23,060 --> 00:02:23,890
Your dishes are here.
5
00:02:42,930 --> 00:02:44,050
This should be
6
00:02:44,260 --> 00:02:45,740
the roasted camel hump, right?
7
00:02:46,300 --> 00:02:46,780
They say
8
00:02:46,810 --> 00:02:48,180
it's a delicacy from the Western Regions.
9
00:02:48,530 --> 00:02:49,180
Try it quickly.
10
00:03:01,980 --> 00:03:02,610
Is it good?
11
00:03:04,320 --> 00:03:04,900
It's good.
12
00:03:07,140 --> 00:03:07,810
Then have some more.
13
00:03:09,050 --> 00:03:09,580
Here.
14
00:03:10,050 --> 00:03:10,740
This one's big.
15
00:03:11,210 --> 00:03:11,700
Take it.
16
00:03:12,810 --> 00:03:13,460
Have another piece.
17
00:03:13,700 --> 00:03:14,580
You eat it yourself.
18
00:03:14,810 --> 00:03:15,530
No need to serve me.
19
00:03:16,330 --> 00:03:17,650
I'm not serving you.
20
00:03:18,930 --> 00:03:20,650
Back in Nanyang,
21
00:03:20,740 --> 00:03:21,810
you saved my life,
22
00:03:22,330 --> 00:03:23,490
saved Yanqiu's life,
23
00:03:24,140 --> 00:03:25,180
and saved my whole family.
24
00:03:25,610 --> 00:03:26,430
I didn't even get the chance
25
00:03:26,460 --> 00:03:27,420
to thank you properly.
26
00:03:28,180 --> 00:03:29,370
Now I'm asking for your help again.
27
00:03:29,390 --> 00:03:30,150
Of course, I feel
28
00:03:30,180 --> 00:03:31,210
a bit guilty about it.
29
00:03:33,050 --> 00:03:34,050
You don't need to feel guilty.
30
00:03:34,610 --> 00:03:35,900
Besides, I haven't decided to help you yet.
31
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
You will soon, anyway.
32
00:03:45,930 --> 00:03:46,700
Xuanye?
33
00:03:48,720 --> 00:03:50,420
Can I call you that?
34
00:03:54,490 --> 00:03:56,460
I feel that calling you Physician Jiu
35
00:03:56,930 --> 00:03:58,810
or Mr. Jiu makes you sound a bit old.
36
00:03:59,980 --> 00:04:01,420
You can call me Banxia too.
37
00:04:09,050 --> 00:04:10,490
Guangping is indeed different.
38
00:04:11,810 --> 00:04:13,460
As expected of the ancient capital of three dynasties.
39
00:04:14,210 --> 00:04:15,300
The imperial family is wealthy.
40
00:04:16,260 --> 00:04:16,820
Look,
41
00:04:17,410 --> 00:04:18,650
the people here are different.
42
00:04:21,850 --> 00:04:23,510
Are you a local from Guangping?
43
00:04:24,730 --> 00:04:25,260
Yes.
44
00:04:26,330 --> 00:04:27,460
I thought so.
45
00:04:27,850 --> 00:04:28,770
People from big cities
46
00:04:29,940 --> 00:04:31,230
are all knowledgeable and experienced,
47
00:04:31,410 --> 00:04:32,140
with extraordinary demeanor.
48
00:04:32,620 --> 00:04:34,020
Can you not talk during meals?
49
00:04:51,020 --> 00:04:54,020
-Bravo!
-Bravo!
50
00:04:59,380 --> 00:05:02,380
-Bravo!
-Bravo!
51
00:05:08,770 --> 00:05:09,260
Bravo!
52
00:05:09,620 --> 00:05:10,330
Bravo!
53
00:05:10,650 --> 00:05:11,140
Bravo!
54
00:05:11,820 --> 00:05:12,260
Bravo!
55
00:05:13,560 --> 00:05:14,270
Something's not right.
56
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
What's going on?
57
00:05:22,770 --> 00:05:23,970
Wasn't she dancing just fine a moment ago?
58
00:05:23,990 --> 00:05:24,700
That's right.
59
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
Quick, take a look, take a look.
60
00:05:34,850 --> 00:05:35,450
Don't be afraid.
61
00:05:35,770 --> 00:05:36,460
Whatever I ask,
62
00:05:36,460 --> 00:05:37,410
just answer accordingly.
63
00:05:37,940 --> 00:05:38,820
What was your relationship
64
00:05:39,460 --> 00:05:40,020
with the deceased?
65
00:05:40,050 --> 00:05:41,140
We have no relationship.
66
00:05:41,330 --> 00:05:42,500
We just arrived here not long ago.
67
00:05:42,730 --> 00:05:43,380
Listen to me.
68
00:05:43,380 --> 00:05:44,500
As she was spinning, she suddenly collapsed.
69
00:05:46,730 --> 00:05:47,500
Someone's died.
70
00:05:51,770 --> 00:05:53,170
Before Tian Rui, the deceased, went on stage,
71
00:05:53,730 --> 00:05:54,820
who had seen her?
72
00:05:56,730 --> 00:05:57,210
Officer,
73
00:05:57,530 --> 00:05:58,500
I'm not sure.
74
00:05:59,090 --> 00:06:00,850
The backstage is off-limits to outsiders.
75
00:06:01,460 --> 00:06:02,020
It should be
76
00:06:02,070 --> 00:06:03,650
only people from their dance troupe, I guess.
77
00:06:07,330 --> 00:06:08,500
Are there any other exits here?
78
00:06:10,140 --> 00:06:10,530
Yes.
79
00:06:11,230 --> 00:06:11,940
This way, please.
80
00:06:11,970 --> 00:06:12,470
Lead the way.
81
00:06:21,970 --> 00:06:22,530
Officer.
82
00:06:23,110 --> 00:06:23,870
This was where Tian Rui
83
00:06:23,900 --> 00:06:24,620
did her makeup.
84
00:06:26,620 --> 00:06:27,140
I see.
85
00:06:27,530 --> 00:06:28,140
You can go out first.
86
00:06:28,530 --> 00:06:29,020
Yes.
87
00:06:36,820 --> 00:06:37,370
Chief Constable Wen,
88
00:06:38,210 --> 00:06:38,770
Chief Chu said
89
00:06:39,020 --> 00:06:39,940
to bring the deceased's belongings
90
00:06:40,020 --> 00:06:40,970
to the government office for examination.
91
00:06:41,309 --> 00:06:41,820
Alright.
92
00:06:42,420 --> 00:06:43,050
Oh, right.
93
00:06:43,530 --> 00:06:44,670
bring everyone outside
94
00:06:44,700 --> 00:06:45,780
back for questioning later.
95
00:06:45,970 --> 00:06:46,410
Understood.
96
00:06:59,730 --> 00:07:00,140
My lord.
97
00:07:00,730 --> 00:07:01,330
What's the situation?
98
00:07:02,380 --> 00:07:02,900
My lord,
99
00:07:03,380 --> 00:07:04,970
the deceased was a dancer from Yunmen Dance Troupe.
100
00:07:05,130 --> 00:07:06,330
She suddenly died on stage during the performance.
101
00:07:08,730 --> 00:07:09,500
Tian Rui?
102
00:07:10,620 --> 00:07:11,290
Do you know her?
103
00:07:13,940 --> 00:07:14,770
More than a decade ago,
104
00:07:15,580 --> 00:07:16,750
I had a brief encounter
105
00:07:16,850 --> 00:07:17,820
with her.
106
00:07:19,500 --> 00:07:20,650
Her performance of the Xi River Formation
107
00:07:20,940 --> 00:07:22,250
was as graceful as a dragon.
108
00:07:22,410 --> 00:07:24,260
The audience was massive and the cheers were thunderous.
109
00:07:24,820 --> 00:07:25,970
Even now, thinking back,
110
00:07:26,700 --> 00:07:27,820
it's still vivid in my mind.
111
00:07:29,260 --> 00:07:30,060
I never thought...
112
00:07:31,700 --> 00:07:32,850
More than a decade ago?
113
00:07:33,840 --> 00:07:34,960
She must have been quite young, right?
114
00:07:35,650 --> 00:07:36,020
Yes.
115
00:07:37,140 --> 00:07:37,940
She was in her twenties,
116
00:07:38,410 --> 00:07:40,380
the prime of a woman's life.
117
00:07:56,940 --> 00:07:57,410
Well...
118
00:07:58,140 --> 00:07:58,790
Is this the Tian Rui
119
00:07:58,820 --> 00:07:59,580
that you know?
120
00:08:00,500 --> 00:08:01,210
Yes,
121
00:08:01,580 --> 00:08:02,510
indeed,
122
00:08:03,020 --> 00:08:03,730
but
123
00:08:04,730 --> 00:08:06,580
more than a decade has passed.
124
00:08:07,140 --> 00:08:08,260
Why hasn't her appearance
125
00:08:08,620 --> 00:08:09,530
changed at all?
126
00:08:09,970 --> 00:08:10,380
My lord,
127
00:08:11,140 --> 00:08:12,500
I've heard that the women in dance troupes
128
00:08:12,530 --> 00:08:13,650
all have their own secret methods for maintaining their youth.
129
00:08:14,060 --> 00:08:15,290
Combined with makeup and attire,
130
00:08:15,650 --> 00:08:16,620
looking young
131
00:08:16,970 --> 00:08:17,800
isn't really surprising.
132
00:08:20,770 --> 00:08:21,210
Lord Geng,
133
00:08:22,020 --> 00:08:23,170
the cause of death is unknown.
134
00:08:23,850 --> 00:08:25,170
I humbly request your permission
135
00:08:25,290 --> 00:08:25,730
for an autopsy.
136
00:08:26,590 --> 00:08:27,630
A body should not be casually examined.
137
00:08:28,140 --> 00:08:29,820
We need the family's consent first.
138
00:08:30,730 --> 00:08:32,250
If the autopsy yielded no results,
139
00:08:32,459 --> 00:08:33,819
it would be difficult to explain to the family.
140
00:08:35,340 --> 00:08:35,740
My lord,
141
00:08:36,740 --> 00:08:37,930
I suspect this case
142
00:08:38,410 --> 00:08:39,050
is a poisoning.
143
00:08:41,550 --> 00:08:42,260
I've led a team to inspect
144
00:08:42,290 --> 00:08:43,140
the kitchen of Yanlai Restaurant.
145
00:08:43,530 --> 00:08:44,290
We found nothing unusual.
146
00:08:45,380 --> 00:08:46,450
Could it be that she
147
00:08:46,770 --> 00:08:47,750
died suddenly from an illness?
148
00:08:52,410 --> 00:08:52,900
Wen Jian,
149
00:08:54,380 --> 00:08:55,020
what do you think?
150
00:08:55,740 --> 00:08:56,340
My lord, I...
151
00:08:57,770 --> 00:08:58,620
I think I'd better
152
00:08:58,650 --> 00:08:59,440
not say anything.
153
00:09:00,410 --> 00:09:02,140
Feel free to express your opinions. Don't hesitate.
154
00:09:03,690 --> 00:09:04,050
My lord,
155
00:09:04,860 --> 00:09:05,740
I believe
156
00:09:06,630 --> 00:09:07,710
this is the work of demons.
157
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
Whenever we encounter a difficult case,
158
00:09:09,410 --> 00:09:10,530
you always say it's the work of demons.
159
00:09:11,860 --> 00:09:13,020
You said that female thief who slit throats last time
160
00:09:13,040 --> 00:09:14,050
was also a demon.
161
00:09:14,530 --> 00:09:14,990
But in the end?
162
00:09:15,500 --> 00:09:17,230
In the end, I invited Xuanye to come out of seclusion
163
00:09:17,260 --> 00:09:18,770
to eliminate that demon.
164
00:09:19,260 --> 00:09:19,980
The lord is present here.
165
00:09:20,260 --> 00:09:21,380
How dare you still spout such nonsense?
166
00:09:21,530 --> 00:09:23,260
It was the lord who said we should express our own views.
167
00:09:28,260 --> 00:09:28,650
My lord,
168
00:09:28,910 --> 00:09:29,600
this corpse...
169
00:09:33,140 --> 00:09:33,850
Next.
170
00:09:41,260 --> 00:09:41,810
What's your name?
171
00:09:44,440 --> 00:09:45,350
Are you hungry?
172
00:09:45,380 --> 00:09:46,570
I'll go buy you something to eat.
173
00:09:48,140 --> 00:09:48,570
No need.
174
00:09:51,630 --> 00:09:52,230
It's my fault.
175
00:09:52,260 --> 00:09:53,730
I didn't choose a good place to eat.
176
00:09:54,000 --> 00:09:55,900
Next time, I'll invite you to have dinner at my place
177
00:09:55,930 --> 00:09:56,810
as compensation.
178
00:09:58,170 --> 00:09:59,260
We're neighbors.
179
00:09:59,290 --> 00:10:00,290
We live very close to each other.
180
00:10:00,570 --> 00:10:01,810
You'll be there just by stepping out the door.
181
00:10:02,290 --> 00:10:03,310
My cooking skills are quite good.
182
00:10:05,930 --> 00:10:06,900
You really like cooking?
183
00:10:07,650 --> 00:10:08,470
I'm just cooking
184
00:10:08,500 --> 00:10:09,900
for my savior.
185
00:10:14,380 --> 00:10:15,230
Last time I saw you
186
00:10:15,260 --> 00:10:16,170
in Nanyang,
187
00:10:16,570 --> 00:10:17,650
you weren't like this at all.
188
00:10:18,340 --> 00:10:19,020
Of course.
189
00:10:19,980 --> 00:10:20,660
At that time,
190
00:10:20,690 --> 00:10:22,290
you were willing to help voluntarily.
191
00:10:22,740 --> 00:10:24,020
Now that you're unwilling,
192
00:10:24,350 --> 00:10:25,540
my attitude naturally needs to have
193
00:10:25,570 --> 00:10:26,770
a slight change.
194
00:10:33,860 --> 00:10:34,450
Next.
195
00:10:45,100 --> 00:10:45,810
What's your name?
196
00:10:46,220 --> 00:10:46,620
Chief Constable Wen.
197
00:10:46,640 --> 00:10:47,500
Are you finished?
198
00:10:47,570 --> 00:10:48,050
Not yet.
199
00:10:48,070 --> 00:10:49,450
I still need to go to Ganshan Clinic again.
200
00:10:49,980 --> 00:10:50,450
Hey, Xuanye.
201
00:10:52,450 --> 00:10:52,900
Xuanye?
202
00:10:53,380 --> 00:10:54,930
You... Why are you here?
203
00:10:57,050 --> 00:10:58,530
I went out for dinner last night
204
00:10:58,740 --> 00:10:59,410
and had bad luck,
205
00:10:59,430 --> 00:11:00,050
so...
206
00:11:01,860 --> 00:11:03,140
You were also at Yanlai Restaurant last night?
207
00:11:03,980 --> 00:11:04,500
Yes.
208
00:11:05,220 --> 00:11:05,690
That's perfect.
209
00:11:05,770 --> 00:11:06,380
I'm investigating
210
00:11:06,410 --> 00:11:07,140
the case at Yanlai Restaurant.
211
00:11:07,400 --> 00:11:08,100
Quick, follow me.
212
00:11:08,100 --> 00:11:08,650
Let's meet with the lord.
213
00:11:13,340 --> 00:11:13,650
Well...
214
00:11:15,860 --> 00:11:16,810
She's with me.
215
00:11:18,450 --> 00:11:18,900
Alright then.
216
00:11:20,020 --> 00:11:20,530
Let's go together.
217
00:11:33,830 --> 00:11:34,620
I've brought him here.
218
00:11:34,650 --> 00:11:35,220
Where are you going?
219
00:11:36,410 --> 00:11:37,020
Relying on him?
220
00:11:38,590 --> 00:11:39,310
I'd rather hope
221
00:11:39,340 --> 00:11:40,100
the murderer would turn himself in.
222
00:11:42,620 --> 00:11:43,770
I don't have time for your nonsense.
223
00:11:47,860 --> 00:11:48,340
Don't mind him.
224
00:11:54,980 --> 00:11:56,220
The prefectural governor is inside.
225
00:11:56,620 --> 00:11:57,450
Do you still want to go in?
226
00:12:00,050 --> 00:12:01,340
Then I'll wait for you outside.
227
00:12:15,090 --> 00:12:15,770
Wen Jian.
228
00:12:16,260 --> 00:12:16,860
Tell Physician Jiu
229
00:12:16,860 --> 00:12:18,020
about everything.
230
00:12:18,690 --> 00:12:19,340
Yes, my lord.
231
00:12:21,410 --> 00:12:21,900
This deceased person
232
00:12:21,980 --> 00:12:23,770
was a dancer from Yunmen Dance Troupe.
233
00:12:24,100 --> 00:12:25,810
A few days ago, she suddenly became young again.
234
00:12:27,530 --> 00:12:28,220
This big box
235
00:12:28,290 --> 00:12:29,340
should be placed in the evidence room.
236
00:12:31,500 --> 00:12:32,340
I heard that
237
00:12:32,380 --> 00:12:33,100
Physician Jiu from Ganshan Clinic has arrived.
238
00:12:33,650 --> 00:12:34,380
What's he here for?
239
00:12:35,930 --> 00:12:36,530
I don't know.
240
00:12:38,620 --> 00:12:39,650
Be careful.
241
00:12:39,770 --> 00:12:40,650
The box is broken.
242
00:12:42,930 --> 00:12:43,860
Do you need help?
243
00:12:44,930 --> 00:12:45,500
Thank you.
244
00:12:47,700 --> 00:12:49,100
This case is really bizarre.
245
00:12:49,450 --> 00:12:51,500
I heard that the deceased actually transformed after death.
246
00:12:52,450 --> 00:12:53,140
What did she turn into?
247
00:12:53,650 --> 00:12:54,650
When she was brought back,
248
00:12:54,650 --> 00:12:55,570
she was still a young beauty.
249
00:12:55,980 --> 00:12:56,690
After a while,
250
00:12:56,770 --> 00:12:58,620
she turned into a mummified old woman.
251
00:12:58,740 --> 00:12:59,530
Seriously?
252
00:13:00,580 --> 00:13:01,660
See for yourself in a moment
253
00:13:01,690 --> 00:13:02,410
and you'll know.
254
00:13:12,890 --> 00:13:13,410
Thanks.
255
00:13:20,130 --> 00:13:21,290
That's pretty much how it happened.
256
00:13:23,140 --> 00:13:24,530
This case is indeed bizarre,
257
00:13:25,380 --> 00:13:26,740
but we can't be certain yet
258
00:13:26,760 --> 00:13:27,640
that it's the work of a demon.
259
00:13:29,810 --> 00:13:30,220
My lord,
260
00:13:30,860 --> 00:13:32,380
I need to go to the deceased's residence
261
00:13:32,570 --> 00:13:33,140
to investigate further.
262
00:13:34,810 --> 00:13:35,650
After the incident,
263
00:13:35,740 --> 00:13:36,410
I've already sent people
264
00:13:36,450 --> 00:13:37,860
to seal off the entire dance hall.
265
00:13:40,500 --> 00:13:41,980
You accompany Physician Jiu for another visit.
266
00:13:42,260 --> 00:13:43,050
Examine carefully.
267
00:13:43,750 --> 00:13:45,940
Even if it's truly the work of a demon,
268
00:13:46,310 --> 00:13:47,150
don't spread the word.
269
00:13:48,140 --> 00:13:48,570
Yes.
270
00:13:48,880 --> 00:13:49,550
Thank you, my lord.
271
00:13:55,530 --> 00:13:56,050
What are you looking for?
272
00:13:57,650 --> 00:13:58,100
Nothing.
273
00:13:58,530 --> 00:13:58,900
Let's go.
274
00:14:09,650 --> 00:14:10,860
Excuse me, officer.
275
00:14:11,860 --> 00:14:12,340
What is it?
276
00:14:12,530 --> 00:14:14,380
Can I take another look at that dressing mirror
277
00:14:14,400 --> 00:14:15,690
I picked up earlier?
278
00:14:17,980 --> 00:14:18,530
Why?
279
00:14:20,980 --> 00:14:22,770
Because I think it looks nice.
280
00:14:24,690 --> 00:14:25,140
Miss,
281
00:14:25,760 --> 00:14:27,480
these are all pieces of evidence.
282
00:14:27,900 --> 00:14:30,020
Unauthorized personnel are not allowed to examine them.
283
00:14:31,220 --> 00:14:32,380
You'd better go home quickly.
284
00:14:56,740 --> 00:14:57,530
Officer,
285
00:14:58,220 --> 00:14:59,190
how's it going inside?
286
00:14:59,220 --> 00:15:00,590
When will Physician Jiu come out?
287
00:15:00,620 --> 00:15:01,100
Physician Jiu
288
00:15:01,290 --> 00:15:01,860
left a long time ago.
289
00:15:02,690 --> 00:15:03,460
Where did he go?
290
00:15:03,690 --> 00:15:04,690
Chief Constable Wen took him away.
291
00:15:04,820 --> 00:15:05,350
They were in a hurry.
292
00:15:05,380 --> 00:15:06,220
I think they went to investigate the case.
293
00:15:08,770 --> 00:15:09,380
Thank you.
294
00:15:13,380 --> 00:15:14,400
I can't explain it clearly anyway.
295
00:15:14,530 --> 00:15:15,570
Let's go in and take a look first.
296
00:15:17,900 --> 00:15:18,420
It's here.
297
00:15:21,650 --> 00:15:22,140
Chief Constable Wen.
298
00:15:22,350 --> 00:15:24,160
This is the deceased Tian Rui's room.
299
00:15:51,140 --> 00:15:52,740
How long had it been since she last returned here?
300
00:15:53,990 --> 00:15:54,570
What's wrong?
301
00:15:56,000 --> 00:15:57,260
The tea strainer has grown small bugs.
302
00:15:57,860 --> 00:15:58,470
It seems she hadn't
303
00:15:58,500 --> 00:15:59,770
been back to clean for a long time.
304
00:16:02,140 --> 00:16:03,170
Their troupe leader said
305
00:16:03,170 --> 00:16:04,860
ever since Tian Rui had regained her youth,
306
00:16:04,860 --> 00:16:06,100
she had been pursued
307
00:16:06,120 --> 00:16:06,880
by the rich young men in the city.
308
00:16:07,530 --> 00:16:08,900
She sang and danced tirelessly day and night,
309
00:16:09,260 --> 00:16:10,100
and barely returned here.
310
00:16:17,930 --> 00:16:19,170
W-What is this?
311
00:16:20,620 --> 00:16:21,380
It's pear skin.
312
00:16:21,780 --> 00:16:22,260
Pear skin?
313
00:16:23,450 --> 00:16:24,490
Have you heard
314
00:16:24,630 --> 00:16:26,290
about the legend of the jade pear?
315
00:16:29,740 --> 00:16:31,220
It's said that if one sits alone
316
00:16:31,570 --> 00:16:33,290
in a closed room at midnight,
317
00:16:33,860 --> 00:16:34,810
face a mirror,
318
00:16:35,220 --> 00:16:36,020
light two candles,
319
00:16:36,500 --> 00:16:37,410
and peel a pear
320
00:16:37,690 --> 00:16:39,570
while reciting the jade pear nursery rhyme,
321
00:16:39,770 --> 00:16:40,690
then if the pear skin
322
00:16:40,930 --> 00:16:42,020
remains intact after reciting,
323
00:16:42,340 --> 00:16:43,450
one can summon
324
00:16:43,470 --> 00:16:44,380
the pear-delivering demon.
325
00:16:54,140 --> 00:16:56,220
This jade pear is also called the rejuvenating pear.
326
00:16:56,980 --> 00:16:57,890
Once consumed,
327
00:16:58,110 --> 00:16:59,340
it can restore youth overnight.
328
00:17:00,900 --> 00:17:01,810
Restore youth overnight?
329
00:17:02,450 --> 00:17:03,050
That does match up.
330
00:17:03,860 --> 00:17:05,280
Tian Rui had always been passionate about
331
00:17:05,300 --> 00:17:06,450
methods for maintaining health and beauty,
332
00:17:06,780 --> 00:17:07,900
but they'd never been very effective.
333
00:17:08,930 --> 00:17:10,300
You think she ate the jade pear?
334
00:17:12,489 --> 00:17:13,060
Perhaps.
335
00:17:15,499 --> 00:17:16,450
Where is her body?
336
00:17:17,380 --> 00:17:18,140
Still at the government office.
337
00:17:18,540 --> 00:17:20,030
Youhuang knows the lord is looking for you to solve the case.
338
00:17:20,060 --> 00:17:21,489
He absolutely refuses to give me the key to the mortuary.
339
00:17:21,650 --> 00:17:22,580
I'll go see the lord again tomorrow morning.
340
00:17:23,410 --> 00:17:24,009
We can't wait.
341
00:17:24,890 --> 00:17:25,700
Tell Chi Xue to go.
342
00:17:41,650 --> 00:17:43,300
This mirror has a time limit.
343
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
If I don't go now, it'll be too late.
344
00:17:56,650 --> 00:17:58,340
But if I tell him directly,
345
00:17:58,340 --> 00:17:59,690
he might not believe me.
346
00:18:02,210 --> 00:18:03,210
Never mind all that.
347
00:18:05,730 --> 00:18:06,490
Friend, I'm leaving.
348
00:18:07,450 --> 00:18:08,380
Let's get a drink another day.
349
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
They're asleep?
350
00:19:49,730 --> 00:19:50,780
Are you following me?
351
00:20:11,490 --> 00:20:12,060
I see.
352
00:20:13,210 --> 00:20:14,690
She must have taken an immortality elixir.
353
00:20:16,860 --> 00:20:17,250
Yes.
354
00:20:17,730 --> 00:20:18,210
Chief,
355
00:20:18,410 --> 00:20:19,100
you guessed right.
356
00:20:20,050 --> 00:20:20,650
Um,
357
00:20:21,210 --> 00:20:22,410
can I go home now?
358
00:20:22,590 --> 00:20:23,280
Wait a moment.
359
00:20:24,300 --> 00:20:25,380
According to this book,
360
00:20:26,410 --> 00:20:27,460
in ancient times, there was someone called
361
00:20:27,490 --> 00:20:28,340
Chi Songzi
362
00:20:29,060 --> 00:20:29,690
who consumed a type of
363
00:20:29,710 --> 00:20:31,590
immortality elixir called Ice Jade Powder.
364
00:20:32,210 --> 00:20:33,650
From then on, he became immortal.
365
00:20:33,900 --> 00:20:34,970
He could even control the wind and rain.
366
00:20:38,690 --> 00:20:39,780
There was also someone named Peng Zu
367
00:20:39,930 --> 00:20:40,900
who took an immortality elixir
368
00:20:41,620 --> 00:20:42,780
and lived for over 800 years.
369
00:20:44,970 --> 00:20:46,380
In more recent times,
370
00:20:47,140 --> 00:20:48,180
there was a Taoist priest in Hongzhou
371
00:20:48,210 --> 00:20:49,250
with the surname Hu
372
00:20:49,620 --> 00:20:51,860
who claimed to have taken an immortality pill
373
00:20:52,140 --> 00:20:53,450
and lived for over 400 years.
374
00:20:53,960 --> 00:20:55,200
It's said he's still alive today.
375
00:20:56,640 --> 00:20:57,750
However, the old man
376
00:20:57,780 --> 00:20:58,970
likes to travel all over the world,
377
00:20:59,380 --> 00:21:00,900
making it difficult for ordinary people to find him.
378
00:21:02,410 --> 00:21:02,860
Chief,
379
00:21:03,650 --> 00:21:04,210
that's it?
380
00:21:04,820 --> 00:21:05,380
You believe this?
381
00:21:05,580 --> 00:21:06,810
Of course I don't believe it.
382
00:21:07,650 --> 00:21:08,930
If such a miraculous medicine really existed,
383
00:21:09,690 --> 00:21:11,300
how could there still be dynastic changes
384
00:21:11,490 --> 00:21:12,820
and transfers of power?
385
00:21:15,060 --> 00:21:15,620
I don't believe it,
386
00:21:16,060 --> 00:21:17,300
but that doesn't mean others don't.
387
00:21:17,860 --> 00:21:18,650
This book mentions
388
00:21:19,540 --> 00:21:20,820
that some people, in pursuit of immortality,
389
00:21:21,050 --> 00:21:21,990
become obsessed with elixirs
390
00:21:22,330 --> 00:21:24,590
and ultimately die from poisoning
391
00:21:25,010 --> 00:21:25,830
while bleeding profusely.
392
00:21:30,010 --> 00:21:31,340
Tian Rui's corpse
393
00:21:31,740 --> 00:21:32,840
aged instantly,
394
00:21:33,210 --> 00:21:34,060
which is indeed strange.
395
00:21:36,860 --> 00:21:38,490
I know that nowadays there are some alchemists
396
00:21:38,930 --> 00:21:40,080
who do possess certain skills.
397
00:21:40,400 --> 00:21:41,380
They can't produce
398
00:21:41,410 --> 00:21:42,780
immortality elixirs,
399
00:21:43,310 --> 00:21:43,940
but they can concoct
400
00:21:43,970 --> 00:21:45,380
temporarily effective poison pills.
401
00:21:46,620 --> 00:21:47,550
Perhaps Tian Rui
402
00:21:48,340 --> 00:21:49,930
bought one of their pills.
403
00:21:55,010 --> 00:21:55,860
Grab your things
404
00:21:56,460 --> 00:21:57,210
and come with me.
405
00:21:58,060 --> 00:21:58,580
Where are we going?
406
00:22:01,140 --> 00:22:01,860
To the mortuary
407
00:22:02,620 --> 00:22:03,250
for an autopsy.
408
00:22:17,710 --> 00:22:18,470
Xuanye!
409
00:22:23,130 --> 00:22:23,700
Hurry up.
410
00:22:28,040 --> 00:22:29,220
Doing this so late
411
00:22:29,390 --> 00:22:30,280
is such a sin.
412
00:22:38,650 --> 00:22:39,340
Well done.
413
00:22:41,820 --> 00:22:42,460
Did you encounter
414
00:22:42,490 --> 00:22:43,340
any trouble on the way?
415
00:22:44,690 --> 00:22:45,490
No trouble,
416
00:22:46,300 --> 00:22:47,140
but there was a surprise.
417
00:22:48,100 --> 00:22:48,820
What surprise?
418
00:22:49,380 --> 00:22:50,620
I met Manniang's sister-in-law.
419
00:22:54,730 --> 00:22:55,690
You met Banxia?
420
00:22:55,900 --> 00:22:56,300
Yes.
421
00:22:57,250 --> 00:22:58,210
How did you run into her?
422
00:22:58,810 --> 00:22:59,330
I don't know.
423
00:23:01,140 --> 00:23:01,860
What was she doing?
424
00:23:02,250 --> 00:23:02,780
Following me.
425
00:23:04,140 --> 00:23:05,070
Why would she follow you?
426
00:23:05,730 --> 00:23:06,300
To play with me.
427
00:23:07,730 --> 00:23:08,650
Play with you?
428
00:23:12,540 --> 00:23:13,300
What did you do?
429
00:23:13,690 --> 00:23:14,450
I played with her too.
430
00:23:15,620 --> 00:23:17,060
She followed me, trying to scare me,
431
00:23:17,450 --> 00:23:18,780
so I left her in the mortuary.
432
00:23:18,840 --> 00:23:19,590
I scared her back.
433
00:23:32,380 --> 00:23:32,860
Yan Li.
434
00:23:33,300 --> 00:23:33,930
Yan Li.
435
00:23:34,300 --> 00:23:35,250
Why did you fall asleep?
436
00:23:46,340 --> 00:23:46,900
Chief.
437
00:23:48,060 --> 00:23:48,780
If you want to sleep,
438
00:23:49,600 --> 00:23:50,880
do it at home after resigning.
439
00:23:51,490 --> 00:23:51,920
I wouldn't dare.
440
00:23:51,970 --> 00:23:52,400
I wouldn't dare.
441
00:23:53,410 --> 00:23:54,580
Next time I catch you...
442
00:23:54,870 --> 00:23:55,840
Chief, there won't be a next time.
443
00:23:55,970 --> 00:23:56,820
There won't be a next time, Chief Constable.
444
00:23:57,580 --> 00:23:58,450
I'm going to work now.
445
00:24:01,170 --> 00:24:01,620
Wait a moment.
446
00:24:04,010 --> 00:24:05,380
You're on duty at the mortuary today, right?
447
00:24:05,580 --> 00:24:06,140
Yes, Chief Constable.
448
00:24:06,820 --> 00:24:07,540
Open the door for me.
449
00:24:07,990 --> 00:24:08,550
Remember this.
450
00:24:09,330 --> 00:24:10,380
Before we come out,
451
00:24:10,650 --> 00:24:11,440
you stay here and guard.
452
00:24:11,620 --> 00:24:11,900
Yes.
453
00:24:12,010 --> 00:24:12,900
Don't let anyone in.
454
00:24:12,990 --> 00:24:13,540
Yes, Chief Constable.
455
00:24:19,250 --> 00:24:19,780
She followed me.
456
00:24:19,800 --> 00:24:20,480
She was trying to scare me,
457
00:24:21,060 --> 00:24:22,300
so I left her in the mortuary.
458
00:24:22,400 --> 00:24:23,160
I scared her back.
459
00:24:28,300 --> 00:24:28,650
Chief.
460
00:24:29,210 --> 00:24:30,240
If the lord asks tomorrow...
461
00:25:01,930 --> 00:25:02,580
Constable Li,
462
00:25:03,930 --> 00:25:05,410
have you ever seen in all these years
463
00:25:06,090 --> 00:25:07,520
a poison that can age someone overnight?
464
00:25:08,930 --> 00:25:09,380
No.
465
00:25:12,930 --> 00:25:14,410
If no poison is found in the stomach,
466
00:25:15,300 --> 00:25:16,140
what should we do?
467
00:25:18,010 --> 00:25:19,620
It could have been injected externally.
468
00:25:20,270 --> 00:25:21,980
Skin, blood, and hair
469
00:25:22,010 --> 00:25:22,540
all can be tested.
470
00:25:23,690 --> 00:25:24,380
However,
471
00:25:25,140 --> 00:25:26,340
she's been dead for a day.
472
00:25:26,620 --> 00:25:27,250
It might be difficult.
473
00:25:31,060 --> 00:25:32,100
Let's extract the stomach first.
474
00:26:38,900 --> 00:26:39,450
Who's there?
475
00:26:51,900 --> 00:26:52,440
Let's go back.
476
00:26:52,980 --> 00:26:53,480
Alright.
477
00:26:59,070 --> 00:26:59,620
Chief!
478
00:27:01,010 --> 00:27:01,730
The body is missing.
479
00:27:18,450 --> 00:27:19,010
Find it!
480
00:27:29,100 --> 00:27:29,690
It's alright now.
481
00:27:51,140 --> 00:27:52,300
Come, put this on.
482
00:28:02,780 --> 00:28:04,140
What were you doing at the government office?
483
00:28:07,340 --> 00:28:08,620
This case is extremely tricky.
484
00:28:08,900 --> 00:28:10,330
The culprit is likely to kill again.
485
00:28:10,620 --> 00:28:11,690
I must investigate first.
486
00:28:12,690 --> 00:28:13,490
As your father's matter,
487
00:28:13,730 --> 00:28:14,770
I've kept it in mind.
488
00:28:22,620 --> 00:28:23,010
We're here.
489
00:28:24,490 --> 00:28:25,250
Where are you going?
490
00:28:35,140 --> 00:28:35,970
About tonight,
491
00:28:36,690 --> 00:28:37,450
I'm sorry.
492
00:29:10,110 --> 00:29:10,690
Xuanye,
493
00:29:10,840 --> 00:29:11,630
do you want some radish?
494
00:29:19,860 --> 00:29:20,730
Rest up.
495
00:29:46,140 --> 00:29:46,900
Xuanye!
496
00:29:48,450 --> 00:29:49,450
Jiu Xuanye!
497
00:29:50,580 --> 00:29:51,620
Jiu Xuanye!
498
00:29:52,490 --> 00:29:53,450
Jiu Xuanye!
499
00:29:55,970 --> 00:29:56,650
Xuanye!
500
00:29:58,650 --> 00:29:59,340
Xuanye!
501
00:30:00,690 --> 00:30:01,620
Jiu Xuanye!
502
00:30:02,450 --> 00:30:03,980
I know you can hear me.
503
00:30:04,010 --> 00:30:05,140
I have something to tell you.
504
00:30:07,690 --> 00:30:08,580
Jiu Xuanye!
505
00:30:13,540 --> 00:30:14,140
Xuanye!
506
00:30:15,410 --> 00:30:16,380
Jiu Xuanye!
507
00:30:18,210 --> 00:30:18,980
Jiu Xuanye!
508
00:30:19,010 --> 00:30:19,820
Stop yelling.
509
00:30:34,340 --> 00:30:35,180
Why are you here?
510
00:30:35,930 --> 00:30:37,100
Didn't you call for me?
511
00:30:39,380 --> 00:30:40,690
I didn't call you to come over.
512
00:30:42,820 --> 00:30:43,410
Besides,
513
00:30:43,410 --> 00:30:44,930
couldn't you have given me a heads up before coming?
514
00:30:49,380 --> 00:30:50,530
What did you want to see me about?
515
00:30:57,490 --> 00:30:58,450
If you don't say it, I'm leaving.
516
00:31:01,680 --> 00:31:02,310
Wait.
517
00:31:16,400 --> 00:31:16,830
Yes,
518
00:31:18,500 --> 00:31:19,300
I'm not as capable as you.
519
00:31:20,780 --> 00:31:22,380
But compared to ordinary people,
520
00:31:23,070 --> 00:31:23,700
I should be considered as
521
00:31:23,730 --> 00:31:24,860
quite knowledgeable, right?
522
00:31:25,540 --> 00:31:27,360
Over the years, I've seen flying fish,
523
00:31:27,550 --> 00:31:28,730
talking spiders,
524
00:31:28,750 --> 00:31:29,750
children with tails,
525
00:31:29,930 --> 00:31:31,060
and butterflies that can pass through walls.
526
00:31:31,970 --> 00:31:33,380
Aren't they all strange
527
00:31:33,380 --> 00:31:34,140
and unique?
528
00:31:37,100 --> 00:31:38,010
I just want to ask you.
529
00:31:39,140 --> 00:31:40,370
Are mirrors that don't reflect people
530
00:31:40,390 --> 00:31:41,600
also very common?
531
00:31:44,180 --> 00:31:45,940
There was one at the fire scene in Nanyang City,
532
00:31:46,210 --> 00:31:47,540
one in my father's room,
533
00:31:48,010 --> 00:31:49,410
and also on at the restaurant in Guangping City.
534
00:31:49,780 --> 00:31:50,660
Why is it that whenever it appears,
535
00:31:50,690 --> 00:31:51,780
there's a murder?
536
00:31:55,930 --> 00:31:56,490
I know.
537
00:31:58,490 --> 00:31:59,340
You don't believe me.
538
00:32:01,540 --> 00:32:03,410
You think I'm just missing my father
539
00:32:05,100 --> 00:32:06,060
and making a fuss.
540
00:32:09,300 --> 00:32:10,060
But now,
541
00:32:10,060 --> 00:32:11,300
the evidence is right here.
542
00:32:13,310 --> 00:32:13,960
If you don't believe me,
543
00:32:13,980 --> 00:32:15,350
you should at least believe the evidence, right?
544
00:32:19,540 --> 00:32:20,690
You went to the government office just now
545
00:32:21,250 --> 00:32:22,340
to get this?
546
00:32:26,620 --> 00:32:27,860
The workers said
547
00:32:29,300 --> 00:32:30,780
it belonged to the dancer from last night.
548
00:32:35,930 --> 00:32:37,060
I will follow this lead
549
00:32:37,060 --> 00:32:37,930
and continue investigating.
550
00:32:38,490 --> 00:32:40,010
As soon as I have any news about your father,
551
00:32:40,540 --> 00:32:41,860
I'll let you know immediately.
552
00:32:43,650 --> 00:32:44,150
Wait.
553
00:32:44,930 --> 00:32:45,490
That's it?
554
00:32:46,540 --> 00:32:47,580
What else do you want?
555
00:32:51,490 --> 00:32:52,220
I want to be involved in
556
00:32:52,250 --> 00:32:53,140
the Yanlai Restaurant case.
557
00:32:53,860 --> 00:32:55,060
I want to find the killer with you.
558
00:32:56,410 --> 00:32:57,880
This matter involves demons.
559
00:32:58,110 --> 00:32:58,940
The dangers involved
560
00:32:58,970 --> 00:32:59,930
are beyond your imagination.
561
00:33:01,010 --> 00:33:01,860
If we find
562
00:33:01,860 --> 00:33:03,210
the murderer who killed the dancer,
563
00:33:03,410 --> 00:33:04,860
we can locate my father's whereabouts.
564
00:33:07,140 --> 00:33:08,140
So even if what lies ahead
565
00:33:08,140 --> 00:33:09,380
is a den of monstrous beasts,
566
00:33:10,930 --> 00:33:12,340
I will still risk my life to venture forth.
567
00:33:28,100 --> 00:33:28,730
Do you like it?
568
00:33:30,650 --> 00:33:31,380
Didn't I just
569
00:33:31,380 --> 00:33:32,250
eat one recently?
570
00:33:32,560 --> 00:33:34,820
[Chi Wangchuan]
571
00:33:32,820 --> 00:33:35,010
It won't hurt to have another one.
572
00:33:36,300 --> 00:33:36,930
You said before
573
00:33:37,490 --> 00:33:38,300
that one jade pear
574
00:33:38,380 --> 00:33:39,690
can maintain one's beauty for a year.
575
00:33:40,170 --> 00:33:41,450
I just had one recently.
576
00:33:41,780 --> 00:33:43,340
Why did you murder for a pear again?
577
00:33:43,820 --> 00:33:44,540
Especially...
578
00:33:45,450 --> 00:33:46,860
Especially murdering Tian Rui.
579
00:33:47,140 --> 00:33:47,970
She was jealous of you.
580
00:33:48,380 --> 00:33:49,250
She talked behind your back.
581
00:33:49,860 --> 00:33:51,100
Shouldn't I have killed her?
582
00:33:51,690 --> 00:33:52,250
But you...
583
00:33:52,250 --> 00:33:53,140
But what?
584
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
You didn't even like her.
585
00:34:00,490 --> 00:34:01,140
Alright.
586
00:34:02,060 --> 00:34:03,060
I was wrong.
587
00:34:03,620 --> 00:34:04,410
I promise you.
588
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
From now on, unless it's time...
589
00:34:06,930 --> 00:34:07,780
I won't kill anyone.
590
00:34:09,380 --> 00:34:10,230
You're just placating me again.
591
00:34:10,900 --> 00:34:12,090
You promised before too,
592
00:34:12,740 --> 00:34:13,340
but then you just
593
00:34:13,340 --> 00:34:14,300
went and did whatever you wanted.
594
00:34:15,410 --> 00:34:17,180
She's just Tian Rui.
595
00:34:17,970 --> 00:34:19,450
Is she worth getting so upset over?
596
00:34:23,410 --> 00:34:24,380
If you really don't eat it,
597
00:34:25,130 --> 00:34:25,970
it'll go to waste.
598
00:34:49,570 --> 00:34:50,220
Look.
599
00:34:51,820 --> 00:34:53,220
What a beautiful face.
600
00:34:54,410 --> 00:34:55,930
Who says beauty fades easily
601
00:34:56,490 --> 00:34:57,700
and youth is hard to keep?
602
00:34:58,970 --> 00:35:00,860
As long as I'm by your side,
603
00:35:01,490 --> 00:35:02,610
you won't age.
604
00:35:03,340 --> 00:35:04,570
You'll stay beautiful forever.
605
00:35:05,490 --> 00:35:07,180
Always heavenly beautiful,
606
00:35:08,490 --> 00:35:09,700
unparalleled in beauty.
607
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
Recently,
608
00:35:14,220 --> 00:35:15,900
there's been quite a commotion.
609
00:35:16,130 --> 00:35:18,330
Your contract with the dance troupe is over.
610
00:35:19,070 --> 00:35:20,350
We should also change places
611
00:35:20,700 --> 00:35:21,900
and start a new life.
612
00:35:31,820 --> 00:35:32,490
Wen Jian!
613
00:35:33,570 --> 00:35:34,440
Xuanye is looking for you.
614
00:35:34,970 --> 00:35:35,530
What's wrong?
615
00:35:36,930 --> 00:35:37,490
He didn't say.
616
00:35:38,450 --> 00:35:39,050
How about
617
00:35:39,570 --> 00:35:40,820
I go back and ask, then come tell you?
618
00:35:41,080 --> 00:35:41,820
No, no, no.
619
00:35:41,860 --> 00:35:42,860
I'll go with you.
620
00:35:46,700 --> 00:35:47,860
Did you steal the body?
621
00:35:53,860 --> 00:35:55,450
Do you have any evidence?
622
00:35:56,130 --> 00:35:58,220
Did you steal the body?
623
00:35:58,860 --> 00:35:59,300
You...
624
00:35:59,740 --> 00:36:00,610
So, you don't have any evidence.
625
00:36:03,260 --> 00:36:04,660
If you don't have evidence, then what are you talking about?
626
00:36:05,340 --> 00:36:06,190
If you falsely accuse me again,
627
00:36:06,220 --> 00:36:07,010
be careful, I'll...
628
00:36:07,220 --> 00:36:08,490
report you to the lord.
629
00:36:09,410 --> 00:36:10,570
Is the body at Ganshan Clinic?
630
00:36:13,260 --> 00:36:15,090
Xuanye is just a charlatan.
631
00:36:15,700 --> 00:36:16,220
How can you be okay with
632
00:36:16,220 --> 00:36:17,300
leaving the body with him?
633
00:36:19,620 --> 00:36:21,180
Xuanye is capable.
634
00:36:21,910 --> 00:36:22,900
You should trust him.
635
00:36:23,280 --> 00:36:23,940
Why should I trust
636
00:36:23,970 --> 00:36:24,860
someone who could
637
00:36:25,610 --> 00:36:26,340
kill his own family?
638
00:36:26,660 --> 00:36:28,130
He didn't do that.
639
00:36:28,150 --> 00:36:29,900
Our government office has already reached a conclusion.
640
00:36:30,010 --> 00:36:30,800
Then who did it?
641
00:36:31,340 --> 00:36:31,860
A demon?
642
00:36:34,410 --> 00:36:35,780
The old case has been closed.
643
00:36:35,800 --> 00:36:36,600
There's no use in saying more.
644
00:36:36,780 --> 00:36:37,900
If you have more questions,
645
00:36:38,490 --> 00:36:39,220
go ask the lord.
646
00:36:39,820 --> 00:36:40,260
Chi Xue.
647
00:36:48,300 --> 00:36:49,450
Let me advise you one last time.
648
00:36:50,010 --> 00:36:51,220
Demons have a strong desire for revenge.
649
00:36:51,780 --> 00:36:53,410
Their methods are unpredictable and difficult to fathom.
650
00:36:54,090 --> 00:36:55,530
If you insist on getting involved,
651
00:36:56,130 --> 00:36:57,160
if anything goes wrong,
652
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
I may not be able to look after you.
653
00:37:02,300 --> 00:37:03,570
It's not too late for you to back out now.
654
00:37:05,700 --> 00:37:06,700
Let's get started already.
655
00:37:06,930 --> 00:37:08,010
Stop dawdling.
656
00:37:13,260 --> 00:37:13,780
Xuanye.
657
00:37:14,780 --> 00:37:15,900
Someone at the government office insulted you.
658
00:37:16,700 --> 00:37:17,370
It doesn't matter.
659
00:37:17,610 --> 00:37:18,610
I didn't hear it anyway.
660
00:37:19,900 --> 00:37:20,740
Why is she here too?
661
00:37:21,970 --> 00:37:23,220
I asked her to stay here.
662
00:37:27,270 --> 00:37:28,870
I asked you to investigate recent cases.
663
00:37:28,930 --> 00:37:29,870
Do you have any results?
664
00:37:30,660 --> 00:37:31,300
There is actually one.
665
00:37:32,450 --> 00:37:34,030
The victim's death was very similar to Tian Rui's.
666
00:37:34,940 --> 00:37:35,470
Not long ago,
667
00:37:35,500 --> 00:37:36,660
the wife of Chief Secretary Zhang Cong
668
00:37:36,660 --> 00:37:37,380
disappeared without reason,
669
00:37:37,410 --> 00:37:38,740
but a mummified body appeared in their house.
670
00:37:39,450 --> 00:37:39,980
We investigated it
671
00:37:40,010 --> 00:37:40,930
as a disappearance,
672
00:37:40,930 --> 00:37:41,900
but we couldn't find any clues.
673
00:37:42,570 --> 00:37:43,260
Now that I think about it,
674
00:37:43,900 --> 00:37:44,510
that mummified body
675
00:37:44,530 --> 00:37:45,570
must have been Madam Zhang.
676
00:37:48,340 --> 00:37:48,900
Xuanye,
677
00:37:49,340 --> 00:37:49,900
didn't you say
678
00:37:49,920 --> 00:37:51,380
eating that jade pear
679
00:37:51,410 --> 00:37:52,970
could make one young again?
680
00:37:53,570 --> 00:37:54,970
How come people are dying from it?
681
00:37:55,610 --> 00:37:57,570
Because she took the child pear,
682
00:37:57,820 --> 00:37:58,410
not the mother pear.
683
00:38:06,820 --> 00:38:08,860
After the jade pear ripens,
684
00:38:09,050 --> 00:38:10,260
it splits into the child pear and mother pear.
685
00:38:10,900 --> 00:38:12,380
The Madam Zhang you just mentioned
686
00:38:12,530 --> 00:38:13,380
and the deceased Tian Rui
687
00:38:13,570 --> 00:38:14,450
probably both took
688
00:38:14,860 --> 00:38:15,860
the child pear.
689
00:38:16,660 --> 00:38:17,930
The effect of the child pear is short-lived.
690
00:38:18,340 --> 00:38:19,860
It can preserve the youth of the consumer for seven days.
691
00:38:20,380 --> 00:38:21,180
After seven days,
692
00:38:21,300 --> 00:38:22,700
it will drain all their life force,
693
00:38:22,930 --> 00:38:24,220
turning them into mummies.
694
00:38:25,300 --> 00:38:26,450
But the mother pear is different.
695
00:38:26,970 --> 00:38:28,660
After the person who took the child pear dies,
696
00:38:28,900 --> 00:38:29,680
sorcery can be used
697
00:38:29,860 --> 00:38:30,900
to remove their stomachs
698
00:38:31,090 --> 00:38:32,090
and obtain the mother pear.
699
00:38:32,740 --> 00:38:33,910
The mother pear will absorb
700
00:38:33,940 --> 00:38:34,900
the vitality of the deceased.
701
00:38:35,380 --> 00:38:36,340
If taken at this moment,
702
00:38:36,780 --> 00:38:38,050
not only can it restore youth,
703
00:38:38,460 --> 00:38:38,940
but it also
704
00:38:38,970 --> 00:38:39,930
has no harm to the body.
705
00:38:40,340 --> 00:38:41,380
So as long as one eats the mother pear,
706
00:38:41,410 --> 00:38:42,610
one can achieve immortality
707
00:38:42,630 --> 00:38:43,570
and eternal youth?
708
00:38:44,490 --> 00:38:45,740
There's no such thing as immortality.
709
00:38:46,340 --> 00:38:46,820
It just
710
00:38:46,820 --> 00:38:48,130
lasts for a year, that's all.
711
00:38:48,610 --> 00:38:49,300
After a year,
712
00:38:49,300 --> 00:38:50,570
if one doesn't take another mother pear,
713
00:38:50,900 --> 00:38:51,740
they will age
714
00:38:52,260 --> 00:38:53,380
back to their actual age.
715
00:38:54,090 --> 00:38:54,490
So,
716
00:38:55,010 --> 00:38:55,900
according to what you're saying,
717
00:38:55,930 --> 00:38:56,790
doesn't that demon
718
00:38:56,820 --> 00:38:58,050
have to come out and murder people often?
719
00:38:59,010 --> 00:38:59,490
Yes.
720
00:39:17,380 --> 00:39:18,220
Her stomach is missing.
721
00:39:18,650 --> 00:39:19,960
This... this...
722
00:39:20,380 --> 00:39:21,900
How is this possible?
723
00:39:22,240 --> 00:39:22,910
This... I...
724
00:39:36,220 --> 00:39:37,700
A tree root actually grew
725
00:39:37,730 --> 00:39:38,810
inside a human's abdomen.
726
00:39:39,490 --> 00:39:40,610
If I hadn't seen it with my own eyes,
727
00:39:40,630 --> 00:39:41,870
I wouldn't believe it even if you killed me.
728
00:39:42,930 --> 00:39:44,090
Humans have limbs and meridians.
729
00:39:44,220 --> 00:39:45,490
Trees have branches, leaves, and vines.
730
00:39:45,860 --> 00:39:46,820
Though they appear different,
731
00:39:47,090 --> 00:39:47,970
the principles are similar.
732
00:39:48,900 --> 00:39:50,740
Meridians become branches and the stomach condenses into a pear.
733
00:39:51,090 --> 00:39:51,860
It's just a demonic spell.
734
00:39:52,970 --> 00:39:53,740
I understand now.
735
00:39:54,130 --> 00:39:55,230
So it's a tree demon?
736
00:39:55,970 --> 00:39:56,820
Probably not.
737
00:39:57,530 --> 00:39:59,220
Any demon can practice demonic spells.
738
00:39:59,830 --> 00:40:01,060
Although this jade pear spell
739
00:40:01,090 --> 00:40:01,660
is uncommon,
740
00:40:01,930 --> 00:40:03,450
it's not exclusive to any particular type of demon.
741
00:40:04,340 --> 00:40:05,490
If I knew the method,
742
00:40:05,510 --> 00:40:06,400
I could master it too.
743
00:40:07,570 --> 00:40:08,970
To know what kind of demon it is,
744
00:40:09,340 --> 00:40:10,150
we need to know
745
00:40:10,180 --> 00:40:11,410
this demon's innate talent.
746
00:40:12,010 --> 00:40:12,930
Innate talent?
747
00:40:14,200 --> 00:40:14,680
Chi Xue.
748
00:40:20,130 --> 00:40:22,130
This mirror was left by Tian Rui
749
00:40:22,230 --> 00:40:23,270
backstage at Yanlai Restaurant
750
00:40:23,300 --> 00:40:24,340
before she died.
751
00:40:24,820 --> 00:40:26,300
There were also two mirrors where Ms. Duan's father
752
00:40:26,410 --> 00:40:27,440
had an accident.
753
00:40:28,820 --> 00:40:29,860
This is Tian Rui's mirror...
754
00:40:30,570 --> 00:40:31,490
This is evidence!
755
00:40:31,780 --> 00:40:32,620
How did it end up with you?
756
00:40:38,410 --> 00:40:39,010
It's nothing more than
757
00:40:39,010 --> 00:40:40,090
an ordinary mirror, isn't it?
758
00:40:40,900 --> 00:40:41,530
What's wrong with it?
759
00:40:43,490 --> 00:40:44,740
Its effect has already worn off.
760
00:40:45,260 --> 00:40:46,180
Last night,
761
00:40:46,340 --> 00:40:47,410
it couldn't reflect human images.
762
00:40:49,010 --> 00:40:50,220
If I'm not mistaken,
763
00:40:50,490 --> 00:40:51,820
after the demon used this mirror,
764
00:40:52,380 --> 00:40:54,220
it could only reflect objects,
765
00:40:54,450 --> 00:40:55,390
not people anymore.
766
00:40:56,300 --> 00:40:57,660
But after some time,
767
00:40:57,780 --> 00:40:58,700
it restored itself.
768
00:41:00,180 --> 00:41:01,780
The demon used this mirror?
769
00:41:02,410 --> 00:41:03,410
How did the demon use it?
770
00:41:04,700 --> 00:41:05,300
As a path.
771
00:41:06,220 --> 00:41:07,330
It used this mirror
772
00:41:07,360 --> 00:41:08,960
as a path for free movement.
773
00:41:10,660 --> 00:41:12,410
Using mirrors to come and go as it pleases
774
00:41:12,740 --> 00:41:13,460
is definitely not
775
00:41:13,490 --> 00:41:14,380
an ordinary method.
776
00:41:15,570 --> 00:41:16,180
This time,
777
00:41:16,690 --> 00:41:17,830
we might have encountered
778
00:41:17,860 --> 00:41:18,800
an enlightened Mirror Demon.
779
00:41:22,220 --> 00:41:22,970
A Mirror Demon? Then...
780
00:41:23,530 --> 00:41:24,180
How do we catch it?
781
00:41:25,010 --> 00:41:26,420
We'll catch it like how
782
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
the victims summoned it.
783
00:41:29,740 --> 00:41:30,450
By peeling pears?
784
00:41:32,570 --> 00:41:33,250
Bronze mirror,
785
00:41:33,490 --> 00:41:34,150
red candle,
786
00:41:34,180 --> 00:41:35,570
pear, at 11:45 PM.
787
00:41:36,410 --> 00:41:37,540
We need to do the whole ritual
788
00:41:37,560 --> 00:41:38,600
without missing a single thing.
789
00:41:39,660 --> 00:41:41,450
And this place won't do.
790
00:41:42,130 --> 00:41:43,410
We need to find an empty house,
791
00:41:43,740 --> 00:41:45,450
preferably one that's been uninhabited for a long time,
792
00:41:45,570 --> 00:41:46,660
with a weak human presence.
793
00:41:48,930 --> 00:41:49,930
I can arrange that.
794
00:41:50,450 --> 00:41:51,180
What else do we need?
795
00:41:52,660 --> 00:41:53,660
We also need bait,
796
00:41:54,050 --> 00:41:54,900
preferably a woman.
797
00:41:55,450 --> 00:41:55,970
A woman?
798
00:42:13,780 --> 00:42:14,860
It's already time.
799
00:42:15,360 --> 00:42:16,430
Why hasn't the boss arrived yet?
800
00:42:17,010 --> 00:42:17,970
He should be here any moment.
801
00:42:19,340 --> 00:42:20,010
Ji Li.
802
00:42:22,260 --> 00:42:23,010
Come, sit down.
803
00:42:23,330 --> 00:42:23,700
Sit.
804
00:42:26,340 --> 00:42:27,340
Today, I specially
805
00:42:27,360 --> 00:42:28,760
brewed a pot of fine tea.
806
00:42:29,090 --> 00:42:30,220
It's top-quality tea.
807
00:42:30,490 --> 00:42:32,450
I'd like to share it with you.
808
00:42:32,660 --> 00:42:33,010
Come,
809
00:42:33,700 --> 00:42:35,010
let's chat while we enjoy it.
810
00:42:36,490 --> 00:42:36,900
Please.
811
00:42:46,090 --> 00:42:46,640
Ji Li,
812
00:42:48,300 --> 00:42:49,900
you've been working at Yunmen Dance Troupe
813
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
for almost five years now, right?
814
00:42:52,570 --> 00:42:53,450
It will be five years in half a month.
815
00:42:53,820 --> 00:42:54,970
Today, I am
816
00:42:55,000 --> 00:42:56,810
putting my dignity on the line
817
00:42:57,180 --> 00:42:58,380
to ask you a favor.
818
00:42:59,450 --> 00:43:00,780
Please help me for another two years,
819
00:43:01,450 --> 00:43:01,970
alright?
51842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.