All language subtitles for wå¿§d.EP5.HD1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,030 --> 00:01:40,879 [The Demon Hunter's Romance] 2 00:01:40,930 --> 00:01:43,900 [Episode 5] 3 00:02:22,300 --> 00:02:22,850 Sir. 4 00:02:23,060 --> 00:02:23,890 Your dishes are here. 5 00:02:42,930 --> 00:02:44,050 This should be 6 00:02:44,260 --> 00:02:45,740 the roasted camel hump, right? 7 00:02:46,300 --> 00:02:46,780 They say 8 00:02:46,810 --> 00:02:48,180 it's a delicacy from the Western Regions. 9 00:02:48,530 --> 00:02:49,180 Try it quickly. 10 00:03:01,980 --> 00:03:02,610 Is it good? 11 00:03:04,320 --> 00:03:04,900 It's good. 12 00:03:07,140 --> 00:03:07,810 Then have some more. 13 00:03:09,050 --> 00:03:09,580 Here. 14 00:03:10,050 --> 00:03:10,740 This one's big. 15 00:03:11,210 --> 00:03:11,700 Take it. 16 00:03:12,810 --> 00:03:13,460 Have another piece. 17 00:03:13,700 --> 00:03:14,580 You eat it yourself. 18 00:03:14,810 --> 00:03:15,530 No need to serve me. 19 00:03:16,330 --> 00:03:17,650 I'm not serving you. 20 00:03:18,930 --> 00:03:20,650 Back in Nanyang, 21 00:03:20,740 --> 00:03:21,810 you saved my life, 22 00:03:22,330 --> 00:03:23,490 saved Yanqiu's life, 23 00:03:24,140 --> 00:03:25,180 and saved my whole family. 24 00:03:25,610 --> 00:03:26,430 I didn't even get the chance 25 00:03:26,460 --> 00:03:27,420 to thank you properly. 26 00:03:28,180 --> 00:03:29,370 Now I'm asking for your help again. 27 00:03:29,390 --> 00:03:30,150 Of course, I feel 28 00:03:30,180 --> 00:03:31,210 a bit guilty about it. 29 00:03:33,050 --> 00:03:34,050 You don't need to feel guilty. 30 00:03:34,610 --> 00:03:35,900 Besides, I haven't decided to help you yet. 31 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 You will soon, anyway. 32 00:03:45,930 --> 00:03:46,700 Xuanye? 33 00:03:48,720 --> 00:03:50,420 Can I call you that? 34 00:03:54,490 --> 00:03:56,460 I feel that calling you Physician Jiu 35 00:03:56,930 --> 00:03:58,810 or Mr. Jiu makes you sound a bit old. 36 00:03:59,980 --> 00:04:01,420 You can call me Banxia too. 37 00:04:09,050 --> 00:04:10,490 Guangping is indeed different. 38 00:04:11,810 --> 00:04:13,460 As expected of the ancient capital of three dynasties. 39 00:04:14,210 --> 00:04:15,300 The imperial family is wealthy. 40 00:04:16,260 --> 00:04:16,820 Look, 41 00:04:17,410 --> 00:04:18,650 the people here are different. 42 00:04:21,850 --> 00:04:23,510 Are you a local from Guangping? 43 00:04:24,730 --> 00:04:25,260 Yes. 44 00:04:26,330 --> 00:04:27,460 I thought so. 45 00:04:27,850 --> 00:04:28,770 People from big cities 46 00:04:29,940 --> 00:04:31,230 are all knowledgeable and experienced, 47 00:04:31,410 --> 00:04:32,140 with extraordinary demeanor. 48 00:04:32,620 --> 00:04:34,020 Can you not talk during meals? 49 00:04:51,020 --> 00:04:54,020 -Bravo! -Bravo! 50 00:04:59,380 --> 00:05:02,380 -Bravo! -Bravo! 51 00:05:08,770 --> 00:05:09,260 Bravo! 52 00:05:09,620 --> 00:05:10,330 Bravo! 53 00:05:10,650 --> 00:05:11,140 Bravo! 54 00:05:11,820 --> 00:05:12,260 Bravo! 55 00:05:13,560 --> 00:05:14,270 Something's not right. 56 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 What's going on? 57 00:05:22,770 --> 00:05:23,970 Wasn't she dancing just fine a moment ago? 58 00:05:23,990 --> 00:05:24,700 That's right. 59 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 Quick, take a look, take a look. 60 00:05:34,850 --> 00:05:35,450 Don't be afraid. 61 00:05:35,770 --> 00:05:36,460 Whatever I ask, 62 00:05:36,460 --> 00:05:37,410 just answer accordingly. 63 00:05:37,940 --> 00:05:38,820 What was your relationship 64 00:05:39,460 --> 00:05:40,020 with the deceased? 65 00:05:40,050 --> 00:05:41,140 We have no relationship. 66 00:05:41,330 --> 00:05:42,500 We just arrived here not long ago. 67 00:05:42,730 --> 00:05:43,380 Listen to me. 68 00:05:43,380 --> 00:05:44,500 As she was spinning, she suddenly collapsed. 69 00:05:46,730 --> 00:05:47,500 Someone's died. 70 00:05:51,770 --> 00:05:53,170 Before Tian Rui, the deceased, went on stage, 71 00:05:53,730 --> 00:05:54,820 who had seen her? 72 00:05:56,730 --> 00:05:57,210 Officer, 73 00:05:57,530 --> 00:05:58,500 I'm not sure. 74 00:05:59,090 --> 00:06:00,850 The backstage is off-limits to outsiders. 75 00:06:01,460 --> 00:06:02,020 It should be 76 00:06:02,070 --> 00:06:03,650 only people from their dance troupe, I guess. 77 00:06:07,330 --> 00:06:08,500 Are there any other exits here? 78 00:06:10,140 --> 00:06:10,530 Yes. 79 00:06:11,230 --> 00:06:11,940 This way, please. 80 00:06:11,970 --> 00:06:12,470 Lead the way. 81 00:06:21,970 --> 00:06:22,530 Officer. 82 00:06:23,110 --> 00:06:23,870 This was where Tian Rui 83 00:06:23,900 --> 00:06:24,620 did her makeup. 84 00:06:26,620 --> 00:06:27,140 I see. 85 00:06:27,530 --> 00:06:28,140 You can go out first. 86 00:06:28,530 --> 00:06:29,020 Yes. 87 00:06:36,820 --> 00:06:37,370 Chief Constable Wen, 88 00:06:38,210 --> 00:06:38,770 Chief Chu said 89 00:06:39,020 --> 00:06:39,940 to bring the deceased's belongings 90 00:06:40,020 --> 00:06:40,970 to the government office for examination. 91 00:06:41,309 --> 00:06:41,820 Alright. 92 00:06:42,420 --> 00:06:43,050 Oh, right. 93 00:06:43,530 --> 00:06:44,670 bring everyone outside 94 00:06:44,700 --> 00:06:45,780 back for questioning later. 95 00:06:45,970 --> 00:06:46,410 Understood. 96 00:06:59,730 --> 00:07:00,140 My lord. 97 00:07:00,730 --> 00:07:01,330 What's the situation? 98 00:07:02,380 --> 00:07:02,900 My lord, 99 00:07:03,380 --> 00:07:04,970 the deceased was a dancer from Yunmen Dance Troupe. 100 00:07:05,130 --> 00:07:06,330 She suddenly died on stage during the performance. 101 00:07:08,730 --> 00:07:09,500 Tian Rui? 102 00:07:10,620 --> 00:07:11,290 Do you know her? 103 00:07:13,940 --> 00:07:14,770 More than a decade ago, 104 00:07:15,580 --> 00:07:16,750 I had a brief encounter 105 00:07:16,850 --> 00:07:17,820 with her. 106 00:07:19,500 --> 00:07:20,650 Her performance of the Xi River Formation 107 00:07:20,940 --> 00:07:22,250 was as graceful as a dragon. 108 00:07:22,410 --> 00:07:24,260 The audience was massive and the cheers were thunderous. 109 00:07:24,820 --> 00:07:25,970 Even now, thinking back, 110 00:07:26,700 --> 00:07:27,820 it's still vivid in my mind. 111 00:07:29,260 --> 00:07:30,060 I never thought... 112 00:07:31,700 --> 00:07:32,850 More than a decade ago? 113 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 She must have been quite young, right? 114 00:07:35,650 --> 00:07:36,020 Yes. 115 00:07:37,140 --> 00:07:37,940 She was in her twenties, 116 00:07:38,410 --> 00:07:40,380 the prime of a woman's life. 117 00:07:56,940 --> 00:07:57,410 Well... 118 00:07:58,140 --> 00:07:58,790 Is this the Tian Rui 119 00:07:58,820 --> 00:07:59,580 that you know? 120 00:08:00,500 --> 00:08:01,210 Yes, 121 00:08:01,580 --> 00:08:02,510 indeed, 122 00:08:03,020 --> 00:08:03,730 but 123 00:08:04,730 --> 00:08:06,580 more than a decade has passed. 124 00:08:07,140 --> 00:08:08,260 Why hasn't her appearance 125 00:08:08,620 --> 00:08:09,530 changed at all? 126 00:08:09,970 --> 00:08:10,380 My lord, 127 00:08:11,140 --> 00:08:12,500 I've heard that the women in dance troupes 128 00:08:12,530 --> 00:08:13,650 all have their own secret methods for maintaining their youth. 129 00:08:14,060 --> 00:08:15,290 Combined with makeup and attire, 130 00:08:15,650 --> 00:08:16,620 looking young 131 00:08:16,970 --> 00:08:17,800 isn't really surprising. 132 00:08:20,770 --> 00:08:21,210 Lord Geng, 133 00:08:22,020 --> 00:08:23,170 the cause of death is unknown. 134 00:08:23,850 --> 00:08:25,170 I humbly request your permission 135 00:08:25,290 --> 00:08:25,730 for an autopsy. 136 00:08:26,590 --> 00:08:27,630 A body should not be casually examined. 137 00:08:28,140 --> 00:08:29,820 We need the family's consent first. 138 00:08:30,730 --> 00:08:32,250 If the autopsy yielded no results, 139 00:08:32,459 --> 00:08:33,819 it would be difficult to explain to the family. 140 00:08:35,340 --> 00:08:35,740 My lord, 141 00:08:36,740 --> 00:08:37,930 I suspect this case 142 00:08:38,410 --> 00:08:39,050 is a poisoning. 143 00:08:41,550 --> 00:08:42,260 I've led a team to inspect 144 00:08:42,290 --> 00:08:43,140 the kitchen of Yanlai Restaurant. 145 00:08:43,530 --> 00:08:44,290 We found nothing unusual. 146 00:08:45,380 --> 00:08:46,450 Could it be that she 147 00:08:46,770 --> 00:08:47,750 died suddenly from an illness? 148 00:08:52,410 --> 00:08:52,900 Wen Jian, 149 00:08:54,380 --> 00:08:55,020 what do you think? 150 00:08:55,740 --> 00:08:56,340 My lord, I... 151 00:08:57,770 --> 00:08:58,620 I think I'd better 152 00:08:58,650 --> 00:08:59,440 not say anything. 153 00:09:00,410 --> 00:09:02,140 Feel free to express your opinions. Don't hesitate. 154 00:09:03,690 --> 00:09:04,050 My lord, 155 00:09:04,860 --> 00:09:05,740 I believe 156 00:09:06,630 --> 00:09:07,710 this is the work of demons. 157 00:09:08,380 --> 00:09:09,380 Whenever we encounter a difficult case, 158 00:09:09,410 --> 00:09:10,530 you always say it's the work of demons. 159 00:09:11,860 --> 00:09:13,020 You said that female thief who slit throats last time 160 00:09:13,040 --> 00:09:14,050 was also a demon. 161 00:09:14,530 --> 00:09:14,990 But in the end? 162 00:09:15,500 --> 00:09:17,230 In the end, I invited Xuanye to come out of seclusion 163 00:09:17,260 --> 00:09:18,770 to eliminate that demon. 164 00:09:19,260 --> 00:09:19,980 The lord is present here. 165 00:09:20,260 --> 00:09:21,380 How dare you still spout such nonsense? 166 00:09:21,530 --> 00:09:23,260 It was the lord who said we should express our own views. 167 00:09:28,260 --> 00:09:28,650 My lord, 168 00:09:28,910 --> 00:09:29,600 this corpse... 169 00:09:33,140 --> 00:09:33,850 Next. 170 00:09:41,260 --> 00:09:41,810 What's your name? 171 00:09:44,440 --> 00:09:45,350 Are you hungry? 172 00:09:45,380 --> 00:09:46,570 I'll go buy you something to eat. 173 00:09:48,140 --> 00:09:48,570 No need. 174 00:09:51,630 --> 00:09:52,230 It's my fault. 175 00:09:52,260 --> 00:09:53,730 I didn't choose a good place to eat. 176 00:09:54,000 --> 00:09:55,900 Next time, I'll invite you to have dinner at my place 177 00:09:55,930 --> 00:09:56,810 as compensation. 178 00:09:58,170 --> 00:09:59,260 We're neighbors. 179 00:09:59,290 --> 00:10:00,290 We live very close to each other. 180 00:10:00,570 --> 00:10:01,810 You'll be there just by stepping out the door. 181 00:10:02,290 --> 00:10:03,310 My cooking skills are quite good. 182 00:10:05,930 --> 00:10:06,900 You really like cooking? 183 00:10:07,650 --> 00:10:08,470 I'm just cooking 184 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 for my savior. 185 00:10:14,380 --> 00:10:15,230 Last time I saw you 186 00:10:15,260 --> 00:10:16,170 in Nanyang, 187 00:10:16,570 --> 00:10:17,650 you weren't like this at all. 188 00:10:18,340 --> 00:10:19,020 Of course. 189 00:10:19,980 --> 00:10:20,660 At that time, 190 00:10:20,690 --> 00:10:22,290 you were willing to help voluntarily. 191 00:10:22,740 --> 00:10:24,020 Now that you're unwilling, 192 00:10:24,350 --> 00:10:25,540 my attitude naturally needs to have 193 00:10:25,570 --> 00:10:26,770 a slight change. 194 00:10:33,860 --> 00:10:34,450 Next. 195 00:10:45,100 --> 00:10:45,810 What's your name? 196 00:10:46,220 --> 00:10:46,620 Chief Constable Wen. 197 00:10:46,640 --> 00:10:47,500 Are you finished? 198 00:10:47,570 --> 00:10:48,050 Not yet. 199 00:10:48,070 --> 00:10:49,450 I still need to go to Ganshan Clinic again. 200 00:10:49,980 --> 00:10:50,450 Hey, Xuanye. 201 00:10:52,450 --> 00:10:52,900 Xuanye? 202 00:10:53,380 --> 00:10:54,930 You... Why are you here? 203 00:10:57,050 --> 00:10:58,530 I went out for dinner last night 204 00:10:58,740 --> 00:10:59,410 and had bad luck, 205 00:10:59,430 --> 00:11:00,050 so... 206 00:11:01,860 --> 00:11:03,140 You were also at Yanlai Restaurant last night? 207 00:11:03,980 --> 00:11:04,500 Yes. 208 00:11:05,220 --> 00:11:05,690 That's perfect. 209 00:11:05,770 --> 00:11:06,380 I'm investigating 210 00:11:06,410 --> 00:11:07,140 the case at Yanlai Restaurant. 211 00:11:07,400 --> 00:11:08,100 Quick, follow me. 212 00:11:08,100 --> 00:11:08,650 Let's meet with the lord. 213 00:11:13,340 --> 00:11:13,650 Well... 214 00:11:15,860 --> 00:11:16,810 She's with me. 215 00:11:18,450 --> 00:11:18,900 Alright then. 216 00:11:20,020 --> 00:11:20,530 Let's go together. 217 00:11:33,830 --> 00:11:34,620 I've brought him here. 218 00:11:34,650 --> 00:11:35,220 Where are you going? 219 00:11:36,410 --> 00:11:37,020 Relying on him? 220 00:11:38,590 --> 00:11:39,310 I'd rather hope 221 00:11:39,340 --> 00:11:40,100 the murderer would turn himself in. 222 00:11:42,620 --> 00:11:43,770 I don't have time for your nonsense. 223 00:11:47,860 --> 00:11:48,340 Don't mind him. 224 00:11:54,980 --> 00:11:56,220 The prefectural governor is inside. 225 00:11:56,620 --> 00:11:57,450 Do you still want to go in? 226 00:12:00,050 --> 00:12:01,340 Then I'll wait for you outside. 227 00:12:15,090 --> 00:12:15,770 Wen Jian. 228 00:12:16,260 --> 00:12:16,860 Tell Physician Jiu 229 00:12:16,860 --> 00:12:18,020 about everything. 230 00:12:18,690 --> 00:12:19,340 Yes, my lord. 231 00:12:21,410 --> 00:12:21,900 This deceased person 232 00:12:21,980 --> 00:12:23,770 was a dancer from Yunmen Dance Troupe. 233 00:12:24,100 --> 00:12:25,810 A few days ago, she suddenly became young again. 234 00:12:27,530 --> 00:12:28,220 This big box 235 00:12:28,290 --> 00:12:29,340 should be placed in the evidence room. 236 00:12:31,500 --> 00:12:32,340 I heard that 237 00:12:32,380 --> 00:12:33,100 Physician Jiu from Ganshan Clinic has arrived. 238 00:12:33,650 --> 00:12:34,380 What's he here for? 239 00:12:35,930 --> 00:12:36,530 I don't know. 240 00:12:38,620 --> 00:12:39,650 Be careful. 241 00:12:39,770 --> 00:12:40,650 The box is broken. 242 00:12:42,930 --> 00:12:43,860 Do you need help? 243 00:12:44,930 --> 00:12:45,500 Thank you. 244 00:12:47,700 --> 00:12:49,100 This case is really bizarre. 245 00:12:49,450 --> 00:12:51,500 I heard that the deceased actually transformed after death. 246 00:12:52,450 --> 00:12:53,140 What did she turn into? 247 00:12:53,650 --> 00:12:54,650 When she was brought back, 248 00:12:54,650 --> 00:12:55,570 she was still a young beauty. 249 00:12:55,980 --> 00:12:56,690 After a while, 250 00:12:56,770 --> 00:12:58,620 she turned into a mummified old woman. 251 00:12:58,740 --> 00:12:59,530 Seriously? 252 00:13:00,580 --> 00:13:01,660 See for yourself in a moment 253 00:13:01,690 --> 00:13:02,410 and you'll know. 254 00:13:12,890 --> 00:13:13,410 Thanks. 255 00:13:20,130 --> 00:13:21,290 That's pretty much how it happened. 256 00:13:23,140 --> 00:13:24,530 This case is indeed bizarre, 257 00:13:25,380 --> 00:13:26,740 but we can't be certain yet 258 00:13:26,760 --> 00:13:27,640 that it's the work of a demon. 259 00:13:29,810 --> 00:13:30,220 My lord, 260 00:13:30,860 --> 00:13:32,380 I need to go to the deceased's residence 261 00:13:32,570 --> 00:13:33,140 to investigate further. 262 00:13:34,810 --> 00:13:35,650 After the incident, 263 00:13:35,740 --> 00:13:36,410 I've already sent people 264 00:13:36,450 --> 00:13:37,860 to seal off the entire dance hall. 265 00:13:40,500 --> 00:13:41,980 You accompany Physician Jiu for another visit. 266 00:13:42,260 --> 00:13:43,050 Examine carefully. 267 00:13:43,750 --> 00:13:45,940 Even if it's truly the work of a demon, 268 00:13:46,310 --> 00:13:47,150 don't spread the word. 269 00:13:48,140 --> 00:13:48,570 Yes. 270 00:13:48,880 --> 00:13:49,550 Thank you, my lord. 271 00:13:55,530 --> 00:13:56,050 What are you looking for? 272 00:13:57,650 --> 00:13:58,100 Nothing. 273 00:13:58,530 --> 00:13:58,900 Let's go. 274 00:14:09,650 --> 00:14:10,860 Excuse me, officer. 275 00:14:11,860 --> 00:14:12,340 What is it? 276 00:14:12,530 --> 00:14:14,380 Can I take another look at that dressing mirror 277 00:14:14,400 --> 00:14:15,690 I picked up earlier? 278 00:14:17,980 --> 00:14:18,530 Why? 279 00:14:20,980 --> 00:14:22,770 Because I think it looks nice. 280 00:14:24,690 --> 00:14:25,140 Miss, 281 00:14:25,760 --> 00:14:27,480 these are all pieces of evidence. 282 00:14:27,900 --> 00:14:30,020 Unauthorized personnel are not allowed to examine them. 283 00:14:31,220 --> 00:14:32,380 You'd better go home quickly. 284 00:14:56,740 --> 00:14:57,530 Officer, 285 00:14:58,220 --> 00:14:59,190 how's it going inside? 286 00:14:59,220 --> 00:15:00,590 When will Physician Jiu come out? 287 00:15:00,620 --> 00:15:01,100 Physician Jiu 288 00:15:01,290 --> 00:15:01,860 left a long time ago. 289 00:15:02,690 --> 00:15:03,460 Where did he go? 290 00:15:03,690 --> 00:15:04,690 Chief Constable Wen took him away. 291 00:15:04,820 --> 00:15:05,350 They were in a hurry. 292 00:15:05,380 --> 00:15:06,220 I think they went to investigate the case. 293 00:15:08,770 --> 00:15:09,380 Thank you. 294 00:15:13,380 --> 00:15:14,400 I can't explain it clearly anyway. 295 00:15:14,530 --> 00:15:15,570 Let's go in and take a look first. 296 00:15:17,900 --> 00:15:18,420 It's here. 297 00:15:21,650 --> 00:15:22,140 Chief Constable Wen. 298 00:15:22,350 --> 00:15:24,160 This is the deceased Tian Rui's room. 299 00:15:51,140 --> 00:15:52,740 How long had it been since she last returned here? 300 00:15:53,990 --> 00:15:54,570 What's wrong? 301 00:15:56,000 --> 00:15:57,260 The tea strainer has grown small bugs. 302 00:15:57,860 --> 00:15:58,470 It seems she hadn't 303 00:15:58,500 --> 00:15:59,770 been back to clean for a long time. 304 00:16:02,140 --> 00:16:03,170 Their troupe leader said 305 00:16:03,170 --> 00:16:04,860 ever since Tian Rui had regained her youth, 306 00:16:04,860 --> 00:16:06,100 she had been pursued 307 00:16:06,120 --> 00:16:06,880 by the rich young men in the city. 308 00:16:07,530 --> 00:16:08,900 She sang and danced tirelessly day and night, 309 00:16:09,260 --> 00:16:10,100 and barely returned here. 310 00:16:17,930 --> 00:16:19,170 W-What is this? 311 00:16:20,620 --> 00:16:21,380 It's pear skin. 312 00:16:21,780 --> 00:16:22,260 Pear skin? 313 00:16:23,450 --> 00:16:24,490 Have you heard 314 00:16:24,630 --> 00:16:26,290 about the legend of the jade pear? 315 00:16:29,740 --> 00:16:31,220 It's said that if one sits alone 316 00:16:31,570 --> 00:16:33,290 in a closed room at midnight, 317 00:16:33,860 --> 00:16:34,810 face a mirror, 318 00:16:35,220 --> 00:16:36,020 light two candles, 319 00:16:36,500 --> 00:16:37,410 and peel a pear 320 00:16:37,690 --> 00:16:39,570 while reciting the jade pear nursery rhyme, 321 00:16:39,770 --> 00:16:40,690 then if the pear skin 322 00:16:40,930 --> 00:16:42,020 remains intact after reciting, 323 00:16:42,340 --> 00:16:43,450 one can summon 324 00:16:43,470 --> 00:16:44,380 the pear-delivering demon. 325 00:16:54,140 --> 00:16:56,220 This jade pear is also called the rejuvenating pear. 326 00:16:56,980 --> 00:16:57,890 Once consumed, 327 00:16:58,110 --> 00:16:59,340 it can restore youth overnight. 328 00:17:00,900 --> 00:17:01,810 Restore youth overnight? 329 00:17:02,450 --> 00:17:03,050 That does match up. 330 00:17:03,860 --> 00:17:05,280 Tian Rui had always been passionate about 331 00:17:05,300 --> 00:17:06,450 methods for maintaining health and beauty, 332 00:17:06,780 --> 00:17:07,900 but they'd never been very effective. 333 00:17:08,930 --> 00:17:10,300 You think she ate the jade pear? 334 00:17:12,489 --> 00:17:13,060 Perhaps. 335 00:17:15,499 --> 00:17:16,450 Where is her body? 336 00:17:17,380 --> 00:17:18,140 Still at the government office. 337 00:17:18,540 --> 00:17:20,030 Youhuang knows the lord is looking for you to solve the case. 338 00:17:20,060 --> 00:17:21,489 He absolutely refuses to give me the key to the mortuary. 339 00:17:21,650 --> 00:17:22,580 I'll go see the lord again tomorrow morning. 340 00:17:23,410 --> 00:17:24,009 We can't wait. 341 00:17:24,890 --> 00:17:25,700 Tell Chi Xue to go. 342 00:17:41,650 --> 00:17:43,300 This mirror has a time limit. 343 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 If I don't go now, it'll be too late. 344 00:17:56,650 --> 00:17:58,340 But if I tell him directly, 345 00:17:58,340 --> 00:17:59,690 he might not believe me. 346 00:18:02,210 --> 00:18:03,210 Never mind all that. 347 00:18:05,730 --> 00:18:06,490 Friend, I'm leaving. 348 00:18:07,450 --> 00:18:08,380 Let's get a drink another day. 349 00:19:10,490 --> 00:19:11,490 They're asleep? 350 00:19:49,730 --> 00:19:50,780 Are you following me? 351 00:20:11,490 --> 00:20:12,060 I see. 352 00:20:13,210 --> 00:20:14,690 She must have taken an immortality elixir. 353 00:20:16,860 --> 00:20:17,250 Yes. 354 00:20:17,730 --> 00:20:18,210 Chief, 355 00:20:18,410 --> 00:20:19,100 you guessed right. 356 00:20:20,050 --> 00:20:20,650 Um, 357 00:20:21,210 --> 00:20:22,410 can I go home now? 358 00:20:22,590 --> 00:20:23,280 Wait a moment. 359 00:20:24,300 --> 00:20:25,380 According to this book, 360 00:20:26,410 --> 00:20:27,460 in ancient times, there was someone called 361 00:20:27,490 --> 00:20:28,340 Chi Songzi 362 00:20:29,060 --> 00:20:29,690 who consumed a type of 363 00:20:29,710 --> 00:20:31,590 immortality elixir called Ice Jade Powder. 364 00:20:32,210 --> 00:20:33,650 From then on, he became immortal. 365 00:20:33,900 --> 00:20:34,970 He could even control the wind and rain. 366 00:20:38,690 --> 00:20:39,780 There was also someone named Peng Zu 367 00:20:39,930 --> 00:20:40,900 who took an immortality elixir 368 00:20:41,620 --> 00:20:42,780 and lived for over 800 years. 369 00:20:44,970 --> 00:20:46,380 In more recent times, 370 00:20:47,140 --> 00:20:48,180 there was a Taoist priest in Hongzhou 371 00:20:48,210 --> 00:20:49,250 with the surname Hu 372 00:20:49,620 --> 00:20:51,860 who claimed to have taken an immortality pill 373 00:20:52,140 --> 00:20:53,450 and lived for over 400 years. 374 00:20:53,960 --> 00:20:55,200 It's said he's still alive today. 375 00:20:56,640 --> 00:20:57,750 However, the old man 376 00:20:57,780 --> 00:20:58,970 likes to travel all over the world, 377 00:20:59,380 --> 00:21:00,900 making it difficult for ordinary people to find him. 378 00:21:02,410 --> 00:21:02,860 Chief, 379 00:21:03,650 --> 00:21:04,210 that's it? 380 00:21:04,820 --> 00:21:05,380 You believe this? 381 00:21:05,580 --> 00:21:06,810 Of course I don't believe it. 382 00:21:07,650 --> 00:21:08,930 If such a miraculous medicine really existed, 383 00:21:09,690 --> 00:21:11,300 how could there still be dynastic changes 384 00:21:11,490 --> 00:21:12,820 and transfers of power? 385 00:21:15,060 --> 00:21:15,620 I don't believe it, 386 00:21:16,060 --> 00:21:17,300 but that doesn't mean others don't. 387 00:21:17,860 --> 00:21:18,650 This book mentions 388 00:21:19,540 --> 00:21:20,820 that some people, in pursuit of immortality, 389 00:21:21,050 --> 00:21:21,990 become obsessed with elixirs 390 00:21:22,330 --> 00:21:24,590 and ultimately die from poisoning 391 00:21:25,010 --> 00:21:25,830 while bleeding profusely. 392 00:21:30,010 --> 00:21:31,340 Tian Rui's corpse 393 00:21:31,740 --> 00:21:32,840 aged instantly, 394 00:21:33,210 --> 00:21:34,060 which is indeed strange. 395 00:21:36,860 --> 00:21:38,490 I know that nowadays there are some alchemists 396 00:21:38,930 --> 00:21:40,080 who do possess certain skills. 397 00:21:40,400 --> 00:21:41,380 They can't produce 398 00:21:41,410 --> 00:21:42,780 immortality elixirs, 399 00:21:43,310 --> 00:21:43,940 but they can concoct 400 00:21:43,970 --> 00:21:45,380 temporarily effective poison pills. 401 00:21:46,620 --> 00:21:47,550 Perhaps Tian Rui 402 00:21:48,340 --> 00:21:49,930 bought one of their pills. 403 00:21:55,010 --> 00:21:55,860 Grab your things 404 00:21:56,460 --> 00:21:57,210 and come with me. 405 00:21:58,060 --> 00:21:58,580 Where are we going? 406 00:22:01,140 --> 00:22:01,860 To the mortuary 407 00:22:02,620 --> 00:22:03,250 for an autopsy. 408 00:22:17,710 --> 00:22:18,470 Xuanye! 409 00:22:23,130 --> 00:22:23,700 Hurry up. 410 00:22:28,040 --> 00:22:29,220 Doing this so late 411 00:22:29,390 --> 00:22:30,280 is such a sin. 412 00:22:38,650 --> 00:22:39,340 Well done. 413 00:22:41,820 --> 00:22:42,460 Did you encounter 414 00:22:42,490 --> 00:22:43,340 any trouble on the way? 415 00:22:44,690 --> 00:22:45,490 No trouble, 416 00:22:46,300 --> 00:22:47,140 but there was a surprise. 417 00:22:48,100 --> 00:22:48,820 What surprise? 418 00:22:49,380 --> 00:22:50,620 I met Manniang's sister-in-law. 419 00:22:54,730 --> 00:22:55,690 You met Banxia? 420 00:22:55,900 --> 00:22:56,300 Yes. 421 00:22:57,250 --> 00:22:58,210 How did you run into her? 422 00:22:58,810 --> 00:22:59,330 I don't know. 423 00:23:01,140 --> 00:23:01,860 What was she doing? 424 00:23:02,250 --> 00:23:02,780 Following me. 425 00:23:04,140 --> 00:23:05,070 Why would she follow you? 426 00:23:05,730 --> 00:23:06,300 To play with me. 427 00:23:07,730 --> 00:23:08,650 Play with you? 428 00:23:12,540 --> 00:23:13,300 What did you do? 429 00:23:13,690 --> 00:23:14,450 I played with her too. 430 00:23:15,620 --> 00:23:17,060 She followed me, trying to scare me, 431 00:23:17,450 --> 00:23:18,780 so I left her in the mortuary. 432 00:23:18,840 --> 00:23:19,590 I scared her back. 433 00:23:32,380 --> 00:23:32,860 Yan Li. 434 00:23:33,300 --> 00:23:33,930 Yan Li. 435 00:23:34,300 --> 00:23:35,250 Why did you fall asleep? 436 00:23:46,340 --> 00:23:46,900 Chief. 437 00:23:48,060 --> 00:23:48,780 If you want to sleep, 438 00:23:49,600 --> 00:23:50,880 do it at home after resigning. 439 00:23:51,490 --> 00:23:51,920 I wouldn't dare. 440 00:23:51,970 --> 00:23:52,400 I wouldn't dare. 441 00:23:53,410 --> 00:23:54,580 Next time I catch you... 442 00:23:54,870 --> 00:23:55,840 Chief, there won't be a next time. 443 00:23:55,970 --> 00:23:56,820 There won't be a next time, Chief Constable. 444 00:23:57,580 --> 00:23:58,450 I'm going to work now. 445 00:24:01,170 --> 00:24:01,620 Wait a moment. 446 00:24:04,010 --> 00:24:05,380 You're on duty at the mortuary today, right? 447 00:24:05,580 --> 00:24:06,140 Yes, Chief Constable. 448 00:24:06,820 --> 00:24:07,540 Open the door for me. 449 00:24:07,990 --> 00:24:08,550 Remember this. 450 00:24:09,330 --> 00:24:10,380 Before we come out, 451 00:24:10,650 --> 00:24:11,440 you stay here and guard. 452 00:24:11,620 --> 00:24:11,900 Yes. 453 00:24:12,010 --> 00:24:12,900 Don't let anyone in. 454 00:24:12,990 --> 00:24:13,540 Yes, Chief Constable. 455 00:24:19,250 --> 00:24:19,780 She followed me. 456 00:24:19,800 --> 00:24:20,480 She was trying to scare me, 457 00:24:21,060 --> 00:24:22,300 so I left her in the mortuary. 458 00:24:22,400 --> 00:24:23,160 I scared her back. 459 00:24:28,300 --> 00:24:28,650 Chief. 460 00:24:29,210 --> 00:24:30,240 If the lord asks tomorrow... 461 00:25:01,930 --> 00:25:02,580 Constable Li, 462 00:25:03,930 --> 00:25:05,410 have you ever seen in all these years 463 00:25:06,090 --> 00:25:07,520 a poison that can age someone overnight? 464 00:25:08,930 --> 00:25:09,380 No. 465 00:25:12,930 --> 00:25:14,410 If no poison is found in the stomach, 466 00:25:15,300 --> 00:25:16,140 what should we do? 467 00:25:18,010 --> 00:25:19,620 It could have been injected externally. 468 00:25:20,270 --> 00:25:21,980 Skin, blood, and hair 469 00:25:22,010 --> 00:25:22,540 all can be tested. 470 00:25:23,690 --> 00:25:24,380 However, 471 00:25:25,140 --> 00:25:26,340 she's been dead for a day. 472 00:25:26,620 --> 00:25:27,250 It might be difficult. 473 00:25:31,060 --> 00:25:32,100 Let's extract the stomach first. 474 00:26:38,900 --> 00:26:39,450 Who's there? 475 00:26:51,900 --> 00:26:52,440 Let's go back. 476 00:26:52,980 --> 00:26:53,480 Alright. 477 00:26:59,070 --> 00:26:59,620 Chief! 478 00:27:01,010 --> 00:27:01,730 The body is missing. 479 00:27:18,450 --> 00:27:19,010 Find it! 480 00:27:29,100 --> 00:27:29,690 It's alright now. 481 00:27:51,140 --> 00:27:52,300 Come, put this on. 482 00:28:02,780 --> 00:28:04,140 What were you doing at the government office? 483 00:28:07,340 --> 00:28:08,620 This case is extremely tricky. 484 00:28:08,900 --> 00:28:10,330 The culprit is likely to kill again. 485 00:28:10,620 --> 00:28:11,690 I must investigate first. 486 00:28:12,690 --> 00:28:13,490 As your father's matter, 487 00:28:13,730 --> 00:28:14,770 I've kept it in mind. 488 00:28:22,620 --> 00:28:23,010 We're here. 489 00:28:24,490 --> 00:28:25,250 Where are you going? 490 00:28:35,140 --> 00:28:35,970 About tonight, 491 00:28:36,690 --> 00:28:37,450 I'm sorry. 492 00:29:10,110 --> 00:29:10,690 Xuanye, 493 00:29:10,840 --> 00:29:11,630 do you want some radish? 494 00:29:19,860 --> 00:29:20,730 Rest up. 495 00:29:46,140 --> 00:29:46,900 Xuanye! 496 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 Jiu Xuanye! 497 00:29:50,580 --> 00:29:51,620 Jiu Xuanye! 498 00:29:52,490 --> 00:29:53,450 Jiu Xuanye! 499 00:29:55,970 --> 00:29:56,650 Xuanye! 500 00:29:58,650 --> 00:29:59,340 Xuanye! 501 00:30:00,690 --> 00:30:01,620 Jiu Xuanye! 502 00:30:02,450 --> 00:30:03,980 I know you can hear me. 503 00:30:04,010 --> 00:30:05,140 I have something to tell you. 504 00:30:07,690 --> 00:30:08,580 Jiu Xuanye! 505 00:30:13,540 --> 00:30:14,140 Xuanye! 506 00:30:15,410 --> 00:30:16,380 Jiu Xuanye! 507 00:30:18,210 --> 00:30:18,980 Jiu Xuanye! 508 00:30:19,010 --> 00:30:19,820 Stop yelling. 509 00:30:34,340 --> 00:30:35,180 Why are you here? 510 00:30:35,930 --> 00:30:37,100 Didn't you call for me? 511 00:30:39,380 --> 00:30:40,690 I didn't call you to come over. 512 00:30:42,820 --> 00:30:43,410 Besides, 513 00:30:43,410 --> 00:30:44,930 couldn't you have given me a heads up before coming? 514 00:30:49,380 --> 00:30:50,530 What did you want to see me about? 515 00:30:57,490 --> 00:30:58,450 If you don't say it, I'm leaving. 516 00:31:01,680 --> 00:31:02,310 Wait. 517 00:31:16,400 --> 00:31:16,830 Yes, 518 00:31:18,500 --> 00:31:19,300 I'm not as capable as you. 519 00:31:20,780 --> 00:31:22,380 But compared to ordinary people, 520 00:31:23,070 --> 00:31:23,700 I should be considered as 521 00:31:23,730 --> 00:31:24,860 quite knowledgeable, right? 522 00:31:25,540 --> 00:31:27,360 Over the years, I've seen flying fish, 523 00:31:27,550 --> 00:31:28,730 talking spiders, 524 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 children with tails, 525 00:31:29,930 --> 00:31:31,060 and butterflies that can pass through walls. 526 00:31:31,970 --> 00:31:33,380 Aren't they all strange 527 00:31:33,380 --> 00:31:34,140 and unique? 528 00:31:37,100 --> 00:31:38,010 I just want to ask you. 529 00:31:39,140 --> 00:31:40,370 Are mirrors that don't reflect people 530 00:31:40,390 --> 00:31:41,600 also very common? 531 00:31:44,180 --> 00:31:45,940 There was one at the fire scene in Nanyang City, 532 00:31:46,210 --> 00:31:47,540 one in my father's room, 533 00:31:48,010 --> 00:31:49,410 and also on at the restaurant in Guangping City. 534 00:31:49,780 --> 00:31:50,660 Why is it that whenever it appears, 535 00:31:50,690 --> 00:31:51,780 there's a murder? 536 00:31:55,930 --> 00:31:56,490 I know. 537 00:31:58,490 --> 00:31:59,340 You don't believe me. 538 00:32:01,540 --> 00:32:03,410 You think I'm just missing my father 539 00:32:05,100 --> 00:32:06,060 and making a fuss. 540 00:32:09,300 --> 00:32:10,060 But now, 541 00:32:10,060 --> 00:32:11,300 the evidence is right here. 542 00:32:13,310 --> 00:32:13,960 If you don't believe me, 543 00:32:13,980 --> 00:32:15,350 you should at least believe the evidence, right? 544 00:32:19,540 --> 00:32:20,690 You went to the government office just now 545 00:32:21,250 --> 00:32:22,340 to get this? 546 00:32:26,620 --> 00:32:27,860 The workers said 547 00:32:29,300 --> 00:32:30,780 it belonged to the dancer from last night. 548 00:32:35,930 --> 00:32:37,060 I will follow this lead 549 00:32:37,060 --> 00:32:37,930 and continue investigating. 550 00:32:38,490 --> 00:32:40,010 As soon as I have any news about your father, 551 00:32:40,540 --> 00:32:41,860 I'll let you know immediately. 552 00:32:43,650 --> 00:32:44,150 Wait. 553 00:32:44,930 --> 00:32:45,490 That's it? 554 00:32:46,540 --> 00:32:47,580 What else do you want? 555 00:32:51,490 --> 00:32:52,220 I want to be involved in 556 00:32:52,250 --> 00:32:53,140 the Yanlai Restaurant case. 557 00:32:53,860 --> 00:32:55,060 I want to find the killer with you. 558 00:32:56,410 --> 00:32:57,880 This matter involves demons. 559 00:32:58,110 --> 00:32:58,940 The dangers involved 560 00:32:58,970 --> 00:32:59,930 are beyond your imagination. 561 00:33:01,010 --> 00:33:01,860 If we find 562 00:33:01,860 --> 00:33:03,210 the murderer who killed the dancer, 563 00:33:03,410 --> 00:33:04,860 we can locate my father's whereabouts. 564 00:33:07,140 --> 00:33:08,140 So even if what lies ahead 565 00:33:08,140 --> 00:33:09,380 is a den of monstrous beasts, 566 00:33:10,930 --> 00:33:12,340 I will still risk my life to venture forth. 567 00:33:28,100 --> 00:33:28,730 Do you like it? 568 00:33:30,650 --> 00:33:31,380 Didn't I just 569 00:33:31,380 --> 00:33:32,250 eat one recently? 570 00:33:32,560 --> 00:33:34,820 [Chi Wangchuan] 571 00:33:32,820 --> 00:33:35,010 It won't hurt to have another one. 572 00:33:36,300 --> 00:33:36,930 You said before 573 00:33:37,490 --> 00:33:38,300 that one jade pear 574 00:33:38,380 --> 00:33:39,690 can maintain one's beauty for a year. 575 00:33:40,170 --> 00:33:41,450 I just had one recently. 576 00:33:41,780 --> 00:33:43,340 Why did you murder for a pear again? 577 00:33:43,820 --> 00:33:44,540 Especially... 578 00:33:45,450 --> 00:33:46,860 Especially murdering Tian Rui. 579 00:33:47,140 --> 00:33:47,970 She was jealous of you. 580 00:33:48,380 --> 00:33:49,250 She talked behind your back. 581 00:33:49,860 --> 00:33:51,100 Shouldn't I have killed her? 582 00:33:51,690 --> 00:33:52,250 But you... 583 00:33:52,250 --> 00:33:53,140 But what? 584 00:33:53,780 --> 00:33:54,780 You didn't even like her. 585 00:34:00,490 --> 00:34:01,140 Alright. 586 00:34:02,060 --> 00:34:03,060 I was wrong. 587 00:34:03,620 --> 00:34:04,410 I promise you. 588 00:34:05,490 --> 00:34:06,490 From now on, unless it's time... 589 00:34:06,930 --> 00:34:07,780 I won't kill anyone. 590 00:34:09,380 --> 00:34:10,230 You're just placating me again. 591 00:34:10,900 --> 00:34:12,090 You promised before too, 592 00:34:12,740 --> 00:34:13,340 but then you just 593 00:34:13,340 --> 00:34:14,300 went and did whatever you wanted. 594 00:34:15,410 --> 00:34:17,180 She's just Tian Rui. 595 00:34:17,970 --> 00:34:19,450 Is she worth getting so upset over? 596 00:34:23,410 --> 00:34:24,380 If you really don't eat it, 597 00:34:25,130 --> 00:34:25,970 it'll go to waste. 598 00:34:49,570 --> 00:34:50,220 Look. 599 00:34:51,820 --> 00:34:53,220 What a beautiful face. 600 00:34:54,410 --> 00:34:55,930 Who says beauty fades easily 601 00:34:56,490 --> 00:34:57,700 and youth is hard to keep? 602 00:34:58,970 --> 00:35:00,860 As long as I'm by your side, 603 00:35:01,490 --> 00:35:02,610 you won't age. 604 00:35:03,340 --> 00:35:04,570 You'll stay beautiful forever. 605 00:35:05,490 --> 00:35:07,180 Always heavenly beautiful, 606 00:35:08,490 --> 00:35:09,700 unparalleled in beauty. 607 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 Recently, 608 00:35:14,220 --> 00:35:15,900 there's been quite a commotion. 609 00:35:16,130 --> 00:35:18,330 Your contract with the dance troupe is over. 610 00:35:19,070 --> 00:35:20,350 We should also change places 611 00:35:20,700 --> 00:35:21,900 and start a new life. 612 00:35:31,820 --> 00:35:32,490 Wen Jian! 613 00:35:33,570 --> 00:35:34,440 Xuanye is looking for you. 614 00:35:34,970 --> 00:35:35,530 What's wrong? 615 00:35:36,930 --> 00:35:37,490 He didn't say. 616 00:35:38,450 --> 00:35:39,050 How about 617 00:35:39,570 --> 00:35:40,820 I go back and ask, then come tell you? 618 00:35:41,080 --> 00:35:41,820 No, no, no. 619 00:35:41,860 --> 00:35:42,860 I'll go with you. 620 00:35:46,700 --> 00:35:47,860 Did you steal the body? 621 00:35:53,860 --> 00:35:55,450 Do you have any evidence? 622 00:35:56,130 --> 00:35:58,220 Did you steal the body? 623 00:35:58,860 --> 00:35:59,300 You... 624 00:35:59,740 --> 00:36:00,610 So, you don't have any evidence. 625 00:36:03,260 --> 00:36:04,660 If you don't have evidence, then what are you talking about? 626 00:36:05,340 --> 00:36:06,190 If you falsely accuse me again, 627 00:36:06,220 --> 00:36:07,010 be careful, I'll... 628 00:36:07,220 --> 00:36:08,490 report you to the lord. 629 00:36:09,410 --> 00:36:10,570 Is the body at Ganshan Clinic? 630 00:36:13,260 --> 00:36:15,090 Xuanye is just a charlatan. 631 00:36:15,700 --> 00:36:16,220 How can you be okay with 632 00:36:16,220 --> 00:36:17,300 leaving the body with him? 633 00:36:19,620 --> 00:36:21,180 Xuanye is capable. 634 00:36:21,910 --> 00:36:22,900 You should trust him. 635 00:36:23,280 --> 00:36:23,940 Why should I trust 636 00:36:23,970 --> 00:36:24,860 someone who could 637 00:36:25,610 --> 00:36:26,340 kill his own family? 638 00:36:26,660 --> 00:36:28,130 He didn't do that. 639 00:36:28,150 --> 00:36:29,900 Our government office has already reached a conclusion. 640 00:36:30,010 --> 00:36:30,800 Then who did it? 641 00:36:31,340 --> 00:36:31,860 A demon? 642 00:36:34,410 --> 00:36:35,780 The old case has been closed. 643 00:36:35,800 --> 00:36:36,600 There's no use in saying more. 644 00:36:36,780 --> 00:36:37,900 If you have more questions, 645 00:36:38,490 --> 00:36:39,220 go ask the lord. 646 00:36:39,820 --> 00:36:40,260 Chi Xue. 647 00:36:48,300 --> 00:36:49,450 Let me advise you one last time. 648 00:36:50,010 --> 00:36:51,220 Demons have a strong desire for revenge. 649 00:36:51,780 --> 00:36:53,410 Their methods are unpredictable and difficult to fathom. 650 00:36:54,090 --> 00:36:55,530 If you insist on getting involved, 651 00:36:56,130 --> 00:36:57,160 if anything goes wrong, 652 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 I may not be able to look after you. 653 00:37:02,300 --> 00:37:03,570 It's not too late for you to back out now. 654 00:37:05,700 --> 00:37:06,700 Let's get started already. 655 00:37:06,930 --> 00:37:08,010 Stop dawdling. 656 00:37:13,260 --> 00:37:13,780 Xuanye. 657 00:37:14,780 --> 00:37:15,900 Someone at the government office insulted you. 658 00:37:16,700 --> 00:37:17,370 It doesn't matter. 659 00:37:17,610 --> 00:37:18,610 I didn't hear it anyway. 660 00:37:19,900 --> 00:37:20,740 Why is she here too? 661 00:37:21,970 --> 00:37:23,220 I asked her to stay here. 662 00:37:27,270 --> 00:37:28,870 I asked you to investigate recent cases. 663 00:37:28,930 --> 00:37:29,870 Do you have any results? 664 00:37:30,660 --> 00:37:31,300 There is actually one. 665 00:37:32,450 --> 00:37:34,030 The victim's death was very similar to Tian Rui's. 666 00:37:34,940 --> 00:37:35,470 Not long ago, 667 00:37:35,500 --> 00:37:36,660 the wife of Chief Secretary Zhang Cong 668 00:37:36,660 --> 00:37:37,380 disappeared without reason, 669 00:37:37,410 --> 00:37:38,740 but a mummified body appeared in their house. 670 00:37:39,450 --> 00:37:39,980 We investigated it 671 00:37:40,010 --> 00:37:40,930 as a disappearance, 672 00:37:40,930 --> 00:37:41,900 but we couldn't find any clues. 673 00:37:42,570 --> 00:37:43,260 Now that I think about it, 674 00:37:43,900 --> 00:37:44,510 that mummified body 675 00:37:44,530 --> 00:37:45,570 must have been Madam Zhang. 676 00:37:48,340 --> 00:37:48,900 Xuanye, 677 00:37:49,340 --> 00:37:49,900 didn't you say 678 00:37:49,920 --> 00:37:51,380 eating that jade pear 679 00:37:51,410 --> 00:37:52,970 could make one young again? 680 00:37:53,570 --> 00:37:54,970 How come people are dying from it? 681 00:37:55,610 --> 00:37:57,570 Because she took the child pear, 682 00:37:57,820 --> 00:37:58,410 not the mother pear. 683 00:38:06,820 --> 00:38:08,860 After the jade pear ripens, 684 00:38:09,050 --> 00:38:10,260 it splits into the child pear and mother pear. 685 00:38:10,900 --> 00:38:12,380 The Madam Zhang you just mentioned 686 00:38:12,530 --> 00:38:13,380 and the deceased Tian Rui 687 00:38:13,570 --> 00:38:14,450 probably both took 688 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 the child pear. 689 00:38:16,660 --> 00:38:17,930 The effect of the child pear is short-lived. 690 00:38:18,340 --> 00:38:19,860 It can preserve the youth of the consumer for seven days. 691 00:38:20,380 --> 00:38:21,180 After seven days, 692 00:38:21,300 --> 00:38:22,700 it will drain all their life force, 693 00:38:22,930 --> 00:38:24,220 turning them into mummies. 694 00:38:25,300 --> 00:38:26,450 But the mother pear is different. 695 00:38:26,970 --> 00:38:28,660 After the person who took the child pear dies, 696 00:38:28,900 --> 00:38:29,680 sorcery can be used 697 00:38:29,860 --> 00:38:30,900 to remove their stomachs 698 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 and obtain the mother pear. 699 00:38:32,740 --> 00:38:33,910 The mother pear will absorb 700 00:38:33,940 --> 00:38:34,900 the vitality of the deceased. 701 00:38:35,380 --> 00:38:36,340 If taken at this moment, 702 00:38:36,780 --> 00:38:38,050 not only can it restore youth, 703 00:38:38,460 --> 00:38:38,940 but it also 704 00:38:38,970 --> 00:38:39,930 has no harm to the body. 705 00:38:40,340 --> 00:38:41,380 So as long as one eats the mother pear, 706 00:38:41,410 --> 00:38:42,610 one can achieve immortality 707 00:38:42,630 --> 00:38:43,570 and eternal youth? 708 00:38:44,490 --> 00:38:45,740 There's no such thing as immortality. 709 00:38:46,340 --> 00:38:46,820 It just 710 00:38:46,820 --> 00:38:48,130 lasts for a year, that's all. 711 00:38:48,610 --> 00:38:49,300 After a year, 712 00:38:49,300 --> 00:38:50,570 if one doesn't take another mother pear, 713 00:38:50,900 --> 00:38:51,740 they will age 714 00:38:52,260 --> 00:38:53,380 back to their actual age. 715 00:38:54,090 --> 00:38:54,490 So, 716 00:38:55,010 --> 00:38:55,900 according to what you're saying, 717 00:38:55,930 --> 00:38:56,790 doesn't that demon 718 00:38:56,820 --> 00:38:58,050 have to come out and murder people often? 719 00:38:59,010 --> 00:38:59,490 Yes. 720 00:39:17,380 --> 00:39:18,220 Her stomach is missing. 721 00:39:18,650 --> 00:39:19,960 This... this... 722 00:39:20,380 --> 00:39:21,900 How is this possible? 723 00:39:22,240 --> 00:39:22,910 This... I... 724 00:39:36,220 --> 00:39:37,700 A tree root actually grew 725 00:39:37,730 --> 00:39:38,810 inside a human's abdomen. 726 00:39:39,490 --> 00:39:40,610 If I hadn't seen it with my own eyes, 727 00:39:40,630 --> 00:39:41,870 I wouldn't believe it even if you killed me. 728 00:39:42,930 --> 00:39:44,090 Humans have limbs and meridians. 729 00:39:44,220 --> 00:39:45,490 Trees have branches, leaves, and vines. 730 00:39:45,860 --> 00:39:46,820 Though they appear different, 731 00:39:47,090 --> 00:39:47,970 the principles are similar. 732 00:39:48,900 --> 00:39:50,740 Meridians become branches and the stomach condenses into a pear. 733 00:39:51,090 --> 00:39:51,860 It's just a demonic spell. 734 00:39:52,970 --> 00:39:53,740 I understand now. 735 00:39:54,130 --> 00:39:55,230 So it's a tree demon? 736 00:39:55,970 --> 00:39:56,820 Probably not. 737 00:39:57,530 --> 00:39:59,220 Any demon can practice demonic spells. 738 00:39:59,830 --> 00:40:01,060 Although this jade pear spell 739 00:40:01,090 --> 00:40:01,660 is uncommon, 740 00:40:01,930 --> 00:40:03,450 it's not exclusive to any particular type of demon. 741 00:40:04,340 --> 00:40:05,490 If I knew the method, 742 00:40:05,510 --> 00:40:06,400 I could master it too. 743 00:40:07,570 --> 00:40:08,970 To know what kind of demon it is, 744 00:40:09,340 --> 00:40:10,150 we need to know 745 00:40:10,180 --> 00:40:11,410 this demon's innate talent. 746 00:40:12,010 --> 00:40:12,930 Innate talent? 747 00:40:14,200 --> 00:40:14,680 Chi Xue. 748 00:40:20,130 --> 00:40:22,130 This mirror was left by Tian Rui 749 00:40:22,230 --> 00:40:23,270 backstage at Yanlai Restaurant 750 00:40:23,300 --> 00:40:24,340 before she died. 751 00:40:24,820 --> 00:40:26,300 There were also two mirrors where Ms. Duan's father 752 00:40:26,410 --> 00:40:27,440 had an accident. 753 00:40:28,820 --> 00:40:29,860 This is Tian Rui's mirror... 754 00:40:30,570 --> 00:40:31,490 This is evidence! 755 00:40:31,780 --> 00:40:32,620 How did it end up with you? 756 00:40:38,410 --> 00:40:39,010 It's nothing more than 757 00:40:39,010 --> 00:40:40,090 an ordinary mirror, isn't it? 758 00:40:40,900 --> 00:40:41,530 What's wrong with it? 759 00:40:43,490 --> 00:40:44,740 Its effect has already worn off. 760 00:40:45,260 --> 00:40:46,180 Last night, 761 00:40:46,340 --> 00:40:47,410 it couldn't reflect human images. 762 00:40:49,010 --> 00:40:50,220 If I'm not mistaken, 763 00:40:50,490 --> 00:40:51,820 after the demon used this mirror, 764 00:40:52,380 --> 00:40:54,220 it could only reflect objects, 765 00:40:54,450 --> 00:40:55,390 not people anymore. 766 00:40:56,300 --> 00:40:57,660 But after some time, 767 00:40:57,780 --> 00:40:58,700 it restored itself. 768 00:41:00,180 --> 00:41:01,780 The demon used this mirror? 769 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 How did the demon use it? 770 00:41:04,700 --> 00:41:05,300 As a path. 771 00:41:06,220 --> 00:41:07,330 It used this mirror 772 00:41:07,360 --> 00:41:08,960 as a path for free movement. 773 00:41:10,660 --> 00:41:12,410 Using mirrors to come and go as it pleases 774 00:41:12,740 --> 00:41:13,460 is definitely not 775 00:41:13,490 --> 00:41:14,380 an ordinary method. 776 00:41:15,570 --> 00:41:16,180 This time, 777 00:41:16,690 --> 00:41:17,830 we might have encountered 778 00:41:17,860 --> 00:41:18,800 an enlightened Mirror Demon. 779 00:41:22,220 --> 00:41:22,970 A Mirror Demon? Then... 780 00:41:23,530 --> 00:41:24,180 How do we catch it? 781 00:41:25,010 --> 00:41:26,420 We'll catch it like how 782 00:41:26,450 --> 00:41:27,450 the victims summoned it. 783 00:41:29,740 --> 00:41:30,450 By peeling pears? 784 00:41:32,570 --> 00:41:33,250 Bronze mirror, 785 00:41:33,490 --> 00:41:34,150 red candle, 786 00:41:34,180 --> 00:41:35,570 pear, at 11:45 PM. 787 00:41:36,410 --> 00:41:37,540 We need to do the whole ritual 788 00:41:37,560 --> 00:41:38,600 without missing a single thing. 789 00:41:39,660 --> 00:41:41,450 And this place won't do. 790 00:41:42,130 --> 00:41:43,410 We need to find an empty house, 791 00:41:43,740 --> 00:41:45,450 preferably one that's been uninhabited for a long time, 792 00:41:45,570 --> 00:41:46,660 with a weak human presence. 793 00:41:48,930 --> 00:41:49,930 I can arrange that. 794 00:41:50,450 --> 00:41:51,180 What else do we need? 795 00:41:52,660 --> 00:41:53,660 We also need bait, 796 00:41:54,050 --> 00:41:54,900 preferably a woman. 797 00:41:55,450 --> 00:41:55,970 A woman? 798 00:42:13,780 --> 00:42:14,860 It's already time. 799 00:42:15,360 --> 00:42:16,430 Why hasn't the boss arrived yet? 800 00:42:17,010 --> 00:42:17,970 He should be here any moment. 801 00:42:19,340 --> 00:42:20,010 Ji Li. 802 00:42:22,260 --> 00:42:23,010 Come, sit down. 803 00:42:23,330 --> 00:42:23,700 Sit. 804 00:42:26,340 --> 00:42:27,340 Today, I specially 805 00:42:27,360 --> 00:42:28,760 brewed a pot of fine tea. 806 00:42:29,090 --> 00:42:30,220 It's top-quality tea. 807 00:42:30,490 --> 00:42:32,450 I'd like to share it with you. 808 00:42:32,660 --> 00:42:33,010 Come, 809 00:42:33,700 --> 00:42:35,010 let's chat while we enjoy it. 810 00:42:36,490 --> 00:42:36,900 Please. 811 00:42:46,090 --> 00:42:46,640 Ji Li, 812 00:42:48,300 --> 00:42:49,900 you've been working at Yunmen Dance Troupe 813 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 for almost five years now, right? 814 00:42:52,570 --> 00:42:53,450 It will be five years in half a month. 815 00:42:53,820 --> 00:42:54,970 Today, I am 816 00:42:55,000 --> 00:42:56,810 putting my dignity on the line 817 00:42:57,180 --> 00:42:58,380 to ask you a favor. 818 00:42:59,450 --> 00:43:00,780 Please help me for another two years, 819 00:43:01,450 --> 00:43:01,970 alright? 51842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.