All language subtitles for ces_dames1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,220 Fire at this time? What are you doing? 2 00:00:18,380 --> 00:00:19,700 Cleaning. 3 00:00:19,860 --> 00:00:21,860 What was the problem this time? 4 00:00:22,020 --> 00:00:23,340 Did Washington have mustaches? 5 00:00:23,500 --> 00:00:24,700 Very funny... 6 00:00:24,860 --> 00:00:28,180 Perfection requires patience, but we will achieve our goal. 7 00:00:28,340 --> 00:00:29,980 The next ones will surpass the real ones. 8 00:00:30,140 --> 00:00:31,660 As long as they match them... 9 00:00:32,380 --> 00:00:33,820 When will the good life? 10 00:00:33,980 --> 00:00:36,980 For tomorrow. Tomorrow everything will be over. eleven 11 00:00:56,340 --> 00:01:00,860 WHEN THEY GET TANGLED 12 00:03:25,900 --> 00:03:28,340 - Have you finished yet? - How insightful. 13 00:03:28,500 --> 00:03:30,660 Loulou was able to fix the roller. 14 00:03:30,820 --> 00:03:32,180 You have to be skillful. fifteen 15 00:03:32,340 --> 00:03:34,180 Dismantle everything, we have to go. 16 00:03:34,340 --> 00:03:36,540 - Very good. - In half an hour we'll leave. 17 00:03:36,700 --> 00:03:38,580 I have to get my car in. 18 00:03:38,740 --> 00:03:40,060 I have left it out. 19 00:03:42,220 --> 00:03:43,900 A whiskey for the lady? twenty 20 00:03:44,060 --> 00:03:45,540 Yes please. twenty-one 21 00:03:45,700 --> 00:03:46,860 Good. 22 00:03:47,020 --> 00:03:48,340 How good it is at home. 23 00:03:48,500 --> 00:03:50,020 I spend so little time here... 24 00:03:50,180 --> 00:03:51,580 He is a great traveler. 25 00:03:51,740 --> 00:03:53,980 Just yesterday I was in Washington. 26 00:03:54,900 --> 00:03:56,140 Has the Lord called me? 27 00:03:56,300 --> 00:03:58,100 Water and ice. 28 00:03:58,260 --> 00:03:59,820 Immediately Mr. 29 00:04:01,700 --> 00:04:05,700 Knows? I won't stay long. 30 00:04:06,420 --> 00:04:08,340 Thierry is waiting for me, poor thing... 31 00:04:08,500 --> 00:04:11,580 a beautiful woman It must always be desired. 32 00:04:11,740 --> 00:04:13,140 Happens. 33 00:04:15,740 --> 00:04:17,220 Very good. 3. 4 34 00:04:17,380 --> 00:04:20,540 Excuse me Miss. 35 00:04:22,020 --> 00:04:24,020 I'm very sorry, ma'am. 36 00:04:24,780 --> 00:04:26,780 I think there is no choice but... 37 00:04:28,180 --> 00:04:30,580 A beer and a telephone token, please. 38 00:04:34,220 --> 00:04:36,700 But what does it do to me? He is crazy. 39 00:04:37,420 --> 00:04:41,260 Oh no. Jeff... 40 00:04:42,940 --> 00:04:45,100 No, Thierry will imagine things. 41 00:04:45,260 --> 00:04:47,820 But he has no imagination. 42 00:04:54,140 --> 00:04:55,660 Sorry. 43 00:04:56,300 --> 00:04:59,260 Say? Yes, this is Jeff Gordon. 44 00:04:59,420 --> 00:05:01,740 I sabotaged the machine, but they managed. Four. Five 45 00:05:01,900 --> 00:05:03,820 They finish in half an hour. Come quickly. 46 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 - I'll try to entertain them. - OK. 47 00:05:12,460 --> 00:05:15,100 Honey, I have something very important to do. 48 00:05:32,780 --> 00:05:34,140 - Are you going to be home? - Yeah. 49 00:05:34,300 --> 00:05:35,940 I'll call you to see about us. fifty 50 00:05:36,100 --> 00:05:36,700 OK. 51 00:05:46,340 --> 00:05:47,660 Faster. 52 00:06:05,700 --> 00:06:08,540 - And the molds? - To the forge. 53 00:06:29,820 --> 00:06:31,060 You guys can go. 54 00:06:31,220 --> 00:06:32,540 I don't need them anymore. 55 00:06:35,460 --> 00:06:37,180 Leave it, I'm done. 56 00:06:37,340 --> 00:06:38,300 What about the briefcase? 57 00:06:38,460 --> 00:06:39,860 Do not ask questions. 58 00:06:40,020 --> 00:06:43,220 The less you know, the less you will have to tell. 59 00:06:54,260 --> 00:06:56,900 You have been paid, right? Well then, get out. 60 00:06:58,620 --> 00:07:01,660 They sabotaged my car. The distributor is missing. 61 00:07:01,820 --> 00:07:02,420 Sure? 62 00:07:02,580 --> 00:07:04,500 You don't have to be a mechanic to realize. 63 00:07:05,060 --> 00:07:08,340 Outside of us, no one else he came here. Who could it have been? 64 00:07:09,900 --> 00:07:11,700 - Any ideas, Hermann? - No. 65 00:07:11,860 --> 00:07:13,940 Let you know that I trust you. 66 00:07:14,100 --> 00:07:17,140 But empty your pockets so that we can talk more comfortably. 67 00:07:23,100 --> 00:07:24,940 - Hands up. - You've gone mad? 68 00:07:25,100 --> 00:07:27,380 - You make a mistake. - Against the wall, quickly. 69 00:07:35,660 --> 00:07:37,300 That money won't do you any good. 70 00:07:37,460 --> 00:07:40,220 As soon as you have a ticket, The boss will locate you. 71 00:07:40,380 --> 00:07:42,020 And he is not a nice man. 72 00:07:42,180 --> 00:07:45,060 -Who is he? - I'm not going to tell you. 73 00:07:53,740 --> 00:07:55,180 You finally arrive. 74 00:07:55,340 --> 00:07:56,500 Were you waiting for us? 75 00:07:58,940 --> 00:07:59,980 What happened? 76 00:08:00,140 --> 00:08:01,900 He wanted to run away with the bills. 77 00:08:02,060 --> 00:08:03,700 But they were too heavy for him. 78 00:08:06,780 --> 00:08:08,980 Sickly. 79 00:08:09,140 --> 00:08:12,620 Here are the fake dollars. Just like the authentic ones. 80 00:08:19,340 --> 00:08:20,180 Come on, I've got you covered. 81 00:08:22,540 --> 00:08:23,500 Hurry. 82 00:08:34,620 --> 00:08:35,900 Come on, speed up. 83 00:08:37,780 --> 00:08:39,020 Who is that guy? 84 00:08:39,180 --> 00:08:41,460 You, shoot. Then we'll see who it is. 85 00:08:52,060 --> 00:08:53,460 Put it in the trunk. 86 00:08:56,660 --> 00:08:57,820 Push. 87 00:09:05,540 --> 00:09:07,660 If we go out, They will leave us like a sieve. 88 00:09:11,340 --> 00:09:12,900 And what do we do? 89 00:09:17,020 --> 00:09:18,260 Hands up. 90 00:09:20,620 --> 00:09:22,820 - Take care of them. - Of course, sir. 91 00:10:16,060 --> 00:10:18,740 I'm sorry sir, but I'm stuck. 92 00:10:49,820 --> 00:10:51,820 I'm sorry, sir, but... 93 00:10:53,700 --> 00:10:57,420 ...some French values that accentuate... 94 00:10:57,580 --> 00:10:59,140 - Should I put music? - Wait. 95 00:10:59,300 --> 00:11:01,300 Quiet, Angelica, it's infuriating. 96 00:11:01,460 --> 00:11:02,620 For what you paint... 97 00:11:03,100 --> 00:11:05,300 You will never understand abstract art. 98 00:11:05,460 --> 00:11:07,980 When it goes public, we'll talk. 99 00:11:08,140 --> 00:11:09,140 What's wrong, Justain? 100 00:11:09,300 --> 00:11:10,860 Mr. Tony is waiting for you. 101 00:11:11,020 --> 00:11:12,220 Now I go. 102 00:11:19,460 --> 00:11:22,620 Angelica, tonight I will leave my door open. 103 00:11:22,780 --> 00:11:24,300 Be careful with air currents. 104 00:11:28,780 --> 00:11:30,540 He was unarmed. 105 00:11:30,700 --> 00:11:34,180 As you understand, they would have killed me and it wouldn't have made sense. 106 00:11:34,340 --> 00:11:36,060 I don't blame you for saving yourself, 107 00:11:36,220 --> 00:11:37,620 but you will leave the money. 108 00:11:37,780 --> 00:11:38,540 Do not tell me that... 109 00:11:38,700 --> 00:11:40,300 It goes like this: Herman is dead. 110 00:11:40,940 --> 00:11:42,500 His accomplices have the money. 111 00:11:43,180 --> 00:11:44,260 And the molds? 112 00:11:44,420 --> 00:11:45,980 The order was to destroy them. 113 00:11:46,140 --> 00:11:48,460 - Can we see those dollars? - They were stolen. 114 00:11:48,620 --> 00:11:50,780 I should have suspected it. They were too pretty. 115 00:11:50,940 --> 00:11:51,700 Shut up. 116 00:11:51,860 --> 00:11:53,820 The great life is still missing. 117 00:11:53,980 --> 00:11:56,940 If those guys start to spend the fake dollars, 118 00:11:57,100 --> 00:11:58,140 The police will look for us. 119 00:11:58,300 --> 00:11:59,060 That would only be missing. 120 00:11:59,220 --> 00:12:02,940 You have to find them as soon as possible. We must honor our commitments. 121 00:12:03,100 --> 00:12:05,940 We have little time. We need new molds. 122 00:12:06,100 --> 00:12:07,820 I see. I'll get hands to work. 123 00:12:07,980 --> 00:12:09,580 I need a tungsten plate. 124 00:12:09,740 --> 00:12:11,060 We can make another one. 125 00:12:11,420 --> 00:12:12,180 When? 126 00:12:12,980 --> 00:12:14,700 I don't know, in a few days. 127 00:12:14,860 --> 00:12:16,060 Forget it, there is no time. 128 00:12:16,220 --> 00:12:18,580 - What can we do? - No idea. 129 00:12:19,700 --> 00:12:22,780 Let a team take care immediately from the plate 130 00:12:22,940 --> 00:12:24,540 and look for those dollars. 131 00:12:24,700 --> 00:12:27,500 -How am I going to find those guys? - Mario. 132 00:12:27,660 --> 00:12:30,380 Isn't he the one who introduced us to Hermann? It's a clue. 133 00:12:30,540 --> 00:12:33,540 Tony... Remember something. 134 00:12:33,700 --> 00:12:35,700 - I hate clumsy people. - Already... 135 00:12:39,580 --> 00:12:43,300 I already know it. but the guy that he wanted to do all the work 136 00:12:43,460 --> 00:12:46,660 and that the money has been stolen He is quite a man. 137 00:12:48,180 --> 00:12:51,700 Good job, excellent engraver. This is solid. 138 00:12:51,860 --> 00:12:53,660 Like everything in that gang... 139 00:12:53,820 --> 00:12:54,900 Still, I'll catch them. 140 00:12:55,060 --> 00:12:56,540 Meanwhile, Hermann was killed. 141 00:12:56,740 --> 00:13:00,140 Ya... he took a long time to call me. I'll start from scratch. 142 00:13:00,300 --> 00:13:01,340 There was an ally. 143 00:13:01,500 --> 00:13:04,300 Yes, Mario. I call him, but he doesn't answer. 144 00:13:04,460 --> 00:13:05,780 Hide this. 145 00:13:05,940 --> 00:13:06,540 Where? 146 00:13:06,700 --> 00:13:09,020 Anywhere, except in a bank. I do not trust. 147 00:13:09,180 --> 00:13:10,980 Yes sir. If he allows me, 148 00:13:11,140 --> 00:13:13,740 why don't you let the police take care of this case? 149 00:13:13,900 --> 00:13:15,780 Because it concerns the United States. 150 00:13:15,940 --> 00:13:17,380 I work for my country 151 00:13:17,540 --> 00:13:19,900 and my methods could bother the French Police. 152 00:13:20,060 --> 00:13:21,780 Yes I will know. 153 00:13:21,940 --> 00:13:24,100 Maybe Hermann? He left me a message at his house. 154 00:13:24,260 --> 00:13:25,580 Be careful, sir. 155 00:13:25,740 --> 00:13:28,580 After the shooting, There may be cops at his house. 156 00:13:28,740 --> 00:13:30,220 Let there be what? 157 00:13:30,380 --> 00:13:31,780 "Officers." 158 00:13:31,940 --> 00:13:33,740 Of course Mr. 159 00:13:47,580 --> 00:13:50,740 One second, honey, I'm naked. 160 00:13:55,900 --> 00:13:57,780 - But, sir... - Would you let me? 161 00:14:00,620 --> 00:14:01,660 But that it does? 162 00:14:01,820 --> 00:14:05,420 I am a cornice and balcony inspector. 163 00:14:05,580 --> 00:14:06,820 And what happens? 164 00:14:06,980 --> 00:14:08,780 There is a balcony in poor condition. 165 00:14:09,740 --> 00:14:11,340 Geez, in a new building? 166 00:14:11,980 --> 00:14:13,980 Don't stay there, you'll get cold. 167 00:14:14,380 --> 00:14:17,220 Not to mention the neighbors who are looking at them. 168 00:14:56,740 --> 00:14:59,420 One second, honey. I'm naked. 169 00:15:10,420 --> 00:15:11,060 At last. 170 00:15:37,300 --> 00:15:38,780 Hello, Hermann? 171 00:15:38,940 --> 00:15:39,780 Mario speaks. 172 00:15:39,940 --> 00:15:42,940 I still don't know who the recorder is, but Wanda can inform us. 173 00:15:43,100 --> 00:15:46,700 I'll tell you. See you tonight at Lily's joint. 174 00:15:49,500 --> 00:15:51,060 Hello hello? 175 00:15:51,940 --> 00:15:54,580 How are you, Mario? Always so talkative? 176 00:15:54,740 --> 00:15:56,420 - Who were you talking to? - With Hermann. 177 00:15:57,140 --> 00:15:59,860 With Hermann? And they say the phone doesn't work. 178 00:16:00,020 --> 00:16:01,180 The dead speak with you. 179 00:16:01,780 --> 00:16:04,620 - That? - Hermann has passed away. 180 00:16:04,780 --> 00:16:08,100 Now you're going to talk to me, but face to face. 181 00:16:17,380 --> 00:16:18,740 I love you. Can you hear me, Caroline? 182 00:16:18,900 --> 00:16:20,220 Yes darling. 183 00:16:20,380 --> 00:16:21,860 I adore you. Can you hear me, Caroline? 184 00:16:22,020 --> 00:16:23,220 Yes darling. 185 00:16:23,380 --> 00:16:26,860 If another man ever looked at you, he would kill them both. 186 00:16:27,020 --> 00:16:28,260 Yes darling. 187 00:16:28,420 --> 00:16:31,940 It's not that big of a deal. Do not bother, I know the way out. 188 00:17:07,580 --> 00:17:09,180 I'm Hermann's colleague. 189 00:17:10,660 --> 00:17:13,340 Lily's joint Is he the one in Meudon? 190 00:17:13,500 --> 00:17:14,860 Yeah. 191 00:17:15,020 --> 00:17:17,700 Does Wanda know the recorder? 192 00:17:28,820 --> 00:17:30,340 Good evening, Baron. 193 00:17:30,500 --> 00:17:31,540 My dear Lili. 194 00:17:32,340 --> 00:17:33,580 You are very beautiful. 195 00:17:33,740 --> 00:17:35,260 How flattering. 196 00:17:35,420 --> 00:17:37,380 Yes to men They would be interested in women, 197 00:17:37,540 --> 00:17:39,420 I would have to close my business. 198 00:17:39,580 --> 00:17:40,500 Or open another one. 199 00:17:43,940 --> 00:17:46,980 Hello, Jojo. Where is Leon? 200 00:17:47,140 --> 00:17:47,860 From summer. 201 00:17:48,020 --> 00:17:50,180 I see. Six months in the dungeon. 202 00:17:50,340 --> 00:17:52,100 The change of scenery will do you good. 203 00:18:02,580 --> 00:18:04,900 I didn't see that one enter. Is he a regular? 204 00:18:05,060 --> 00:18:06,580 Surely. Wait for Wanda. 205 00:18:06,740 --> 00:18:08,140 Thank you. 206 00:18:08,300 --> 00:18:10,660 - Pair of jacks. - I follow. 207 00:18:13,660 --> 00:18:14,940 All. 208 00:18:15,620 --> 00:18:16,500 I follow. 209 00:18:39,540 --> 00:18:42,660 I thought I told you that the staff is prohibited from playing. 210 00:18:42,820 --> 00:18:44,340 The time I was winning... 211 00:18:46,540 --> 00:18:48,100 - Passed. - Me too. 212 00:18:48,260 --> 00:18:49,180 Three queens. 213 00:18:51,020 --> 00:18:54,660 You are very good. Miss, do you accept dollars? 214 00:18:54,820 --> 00:18:56,860 Dollars, pounds, rubles... We accept everything. 215 00:18:57,020 --> 00:18:58,540 even French francs. 216 00:18:58,700 --> 00:19:00,620 What good news. 217 00:19:03,700 --> 00:19:05,140 - For you. - Thank my Lord. 218 00:19:17,500 --> 00:19:20,180 - Good evening, Mrs. Wanda. - Good night. 219 00:19:20,340 --> 00:19:21,380 At fifteen. 220 00:19:23,420 --> 00:19:26,980 It doesn't go any further. Eight, black, even and foul. 221 00:19:33,140 --> 00:19:36,300 - Eight. - It doesn't go any further. 222 00:19:37,780 --> 00:19:40,180 Fifteen, black, odd and missing. 223 00:19:40,340 --> 00:19:41,580 Nothing for your number. 224 00:19:43,660 --> 00:19:45,980 - For staff. - Thank you, Mrs. Wanda. 225 00:19:48,020 --> 00:19:50,100 - Can you replace me? - I wouldn't want to bother you. 226 00:19:50,260 --> 00:19:51,780 On the contrary, you are doing me a favor. 227 00:20:20,540 --> 00:20:22,340 I think there is a trick. 228 00:20:22,500 --> 00:20:23,940 To lose? I know it. 229 00:20:24,100 --> 00:20:26,220 No, to win. 230 00:20:27,300 --> 00:20:30,460 Excuse me, may I? 231 00:20:39,020 --> 00:20:40,460 Mission accomplished. 232 00:20:40,620 --> 00:20:42,540 I have to learn his trick. 233 00:20:43,420 --> 00:20:45,380 I don't divulge my secrets. 2. 3. 4 234 00:20:45,540 --> 00:20:46,220 No? 235 00:20:46,380 --> 00:20:47,900 I sell them very expensive. 236 00:20:48,060 --> 00:20:48,980 Even his friends? 237 00:20:49,140 --> 00:20:50,780 To my friends, I give them. 238 00:20:51,620 --> 00:20:53,380 I hope we become friends. 239 00:20:53,540 --> 00:20:54,820 I'm sure. 240 00:20:55,860 --> 00:20:58,060 My name is Jeff Gordon. 241 00:20:58,220 --> 00:20:59,780 Wanda Kovalski. 242 00:20:59,940 --> 00:21:02,380 Do you come often? I had never seen it. 243 00:21:02,540 --> 00:21:04,700 It's my first time. 244 00:21:04,860 --> 00:21:08,380 I've come to see a friend, Herman. I think you know him. 245 00:21:08,540 --> 00:21:12,460 Herman, a tall blonde. Quite handsome. 246 00:21:13,860 --> 00:21:16,020 Well, what's his trick? 247 00:21:17,340 --> 00:21:19,300 It's childish. 248 00:21:23,660 --> 00:21:25,060 Needed... 249 00:21:26,380 --> 00:21:27,860 ...touch. 250 00:21:32,900 --> 00:21:34,980 I better teach him In other site. 251 00:21:35,180 --> 00:21:37,700 I think the owner of the house She doesn't like it. 252 00:21:40,700 --> 00:21:42,540 Shall we meet at my house tomorrow? 253 00:21:42,700 --> 00:21:44,660 I don't think that's very sensible. 254 00:21:44,820 --> 00:21:47,540 - Don't you want to learn my tricks? - It depends on which ones. 255 00:22:10,340 --> 00:22:13,260 Okay: tomorrow at my house at the end of the morning. 256 00:22:13,420 --> 00:22:14,580 My adress. 257 00:22:15,580 --> 00:22:17,380 Jeff, what does he do? 258 00:22:17,540 --> 00:22:19,580 To business. 259 00:22:19,740 --> 00:22:22,380 By the way, I have a very important appointment. 260 00:22:22,540 --> 00:22:24,180 Bye dear. 261 00:22:28,380 --> 00:22:31,060 The guy is in the locker room. Bring it to me right now. 262 00:22:31,900 --> 00:22:33,900 Don't be afraid to hurt him. 263 00:22:34,060 --> 00:22:36,780 Fake dollars, fake dollars. 264 00:22:36,940 --> 00:22:39,220 There is no morality anymore. 265 00:22:42,300 --> 00:22:44,380 So we leave without saying goodbye? 266 00:22:44,540 --> 00:22:46,220 Sorry bye. 267 00:22:46,380 --> 00:22:48,380 The man is very funny. 268 00:22:48,540 --> 00:22:49,820 Let's entertain you. 269 00:22:49,980 --> 00:22:52,660 It's a long time until my birthday. 270 00:23:01,740 --> 00:23:02,940 There is for you too. 271 00:23:04,180 --> 00:23:06,300 One second. 272 00:23:10,100 --> 00:23:11,260 You started. 273 00:23:32,460 --> 00:23:34,580 Be nice and take care of my car. 274 00:23:35,540 --> 00:23:37,740 This neighborhood has a bad reputation. 275 00:23:37,900 --> 00:23:41,020 I raise the glass in case it rains. 276 00:24:23,580 --> 00:24:26,340 Angel? Yes, I'm Lili. 277 00:24:26,500 --> 00:24:28,980 Tell me, are you still on the matter? of fake dollars? 278 00:24:29,860 --> 00:24:30,940 Some have foisted me on. 279 00:24:32,020 --> 00:24:33,180 Very well done. 280 00:24:33,740 --> 00:24:35,940 Fortunately, my employee worked in Las Vegas. 281 00:24:36,100 --> 00:24:38,340 Now I go. Don't let him go. 282 00:24:39,140 --> 00:24:42,460 Don't worry. My two men take care of him. 283 00:24:42,620 --> 00:24:44,620 Well until now. 284 00:24:47,860 --> 00:24:49,420 Come in, my little boys. 285 00:24:54,260 --> 00:24:56,140 Home delivery. 286 00:24:59,020 --> 00:25:00,140 You won't be the first. 287 00:25:00,740 --> 00:25:02,580 It doesn't look good on you, ma'am. 288 00:25:05,260 --> 00:25:06,980 It is an honor. 289 00:25:12,100 --> 00:25:14,740 He's more irascible than me. 290 00:25:15,460 --> 00:25:18,020 I had such a good time that I will return. 291 00:25:35,340 --> 00:25:37,580 - Wait for me, it won't take me long. - Good. 292 00:25:44,020 --> 00:25:45,300 Don't tell me anything, he ran away. 293 00:25:45,460 --> 00:25:47,420 They don't help me... 294 00:25:47,580 --> 00:25:49,900 It is clear, the impression is the same. 295 00:25:50,060 --> 00:25:53,100 But the molds changed, They have improved a lot. Bastards. 296 00:25:53,260 --> 00:25:54,860 Can you explain it to me? 297 00:26:00,900 --> 00:26:02,180 In a nutshell, it goes like this: 298 00:26:02,980 --> 00:26:05,420 recently, I bought some very expensive fake dollars. 299 00:26:05,580 --> 00:26:08,300 My contacts had to sell them and now they are prisoners. 300 00:26:08,460 --> 00:26:10,220 They weren't so perfect. 301 00:26:10,380 --> 00:26:13,340 Wow... How are you, my lady? 302 00:26:13,500 --> 00:26:16,700 I feel very light, I have lost everything. 303 00:26:16,860 --> 00:26:18,740 Unlucky in the game, lucky in love. 304 00:26:18,900 --> 00:26:20,140 That's what they say. 305 00:26:20,980 --> 00:26:24,060 Do you know the guy What lost your bills? 306 00:26:24,220 --> 00:26:25,900 No, it was the first time I came. 307 00:26:26,660 --> 00:26:29,860 Now that I think about it, he seemed very close to Wanda. 308 00:26:30,020 --> 00:26:32,100 From Wanda Kovalski? Is she in the band? 309 00:26:32,260 --> 00:26:35,260 You're crazy? She's been coming for years. 310 00:26:35,420 --> 00:26:36,460 She is very assiduous. 311 00:26:36,620 --> 00:26:38,580 Still, I'll have her watched. 312 00:26:38,740 --> 00:26:41,300 If she knows that guy, she will end up leading us to him. 313 00:26:41,460 --> 00:26:44,220 And then, poor him. 314 00:26:46,740 --> 00:26:49,060 I have put the fake dollars Stay safe, sir. 315 00:26:49,820 --> 00:26:50,700 - Perfect. - So, 316 00:26:50,860 --> 00:26:53,380 the counterfeiters They will have to do more. 317 00:26:53,540 --> 00:26:56,900 The important thing is to catch the recorder. 318 00:26:57,060 --> 00:26:59,340 He is cool, I advise you to cover yourself. 319 00:26:59,500 --> 00:27:00,780 Okay, get me the Beretta. 320 00:27:01,380 --> 00:27:05,340 I do not think. The Beretta, with this suit... 321 00:27:06,660 --> 00:27:08,700 - Shit. - And so? 322 00:27:08,860 --> 00:27:12,700 The guy in the photo is the one who killed to Herman and he hit me. 323 00:27:12,860 --> 00:27:16,420 - Do you recognize him despite the mask? - No, it's because of the tattoo. 324 00:27:16,580 --> 00:27:18,700 I saw it up close, and I even felt it, believe me. 325 00:27:21,940 --> 00:27:23,700 Professional fighter. 326 00:27:31,940 --> 00:27:34,620 Lately, There are many masked fighters. 327 00:27:34,780 --> 00:27:37,740 Does the tattoo not ring a bell? 328 00:27:37,900 --> 00:27:39,700 The Romorantin Strangler. 329 00:27:39,860 --> 00:27:42,020 His name is Tony and he quit the sport. 330 00:27:42,180 --> 00:27:43,500 Because? 331 00:27:43,660 --> 00:27:46,420 Nobody wanted him, he was too rude. 332 00:27:46,580 --> 00:27:48,060 He went back to his old job. 333 00:27:48,220 --> 00:27:49,140 What work? 334 00:27:49,300 --> 00:27:50,540 He is a printer. 335 00:27:50,700 --> 00:27:52,860 Printer? And where does he work? 336 00:27:53,020 --> 00:27:56,500 In a company near the Bastille, I don't know where exactly. 337 00:27:56,660 --> 00:27:58,340 Why is he looking for him? 338 00:27:58,500 --> 00:28:00,820 For a revenge. 339 00:28:00,980 --> 00:28:03,540 - Is there a telephone around here? - At the office. 340 00:28:03,700 --> 00:28:05,060 Thank you. 341 00:28:16,380 --> 00:28:17,540 Yeah? 342 00:28:17,700 --> 00:28:20,500 Yes sir. Is his name Tony? 343 00:28:20,660 --> 00:28:22,620 A printing press near the Bastille? 344 00:28:23,580 --> 00:28:27,580 I got this. Yes I call it to Mrs. Wanda's house. Understood. 3. 4. 5 345 00:28:27,740 --> 00:28:30,380 Wanda Kovalski, my ex-wife. 346 00:28:30,540 --> 00:28:32,540 Are you sure you left plates at her house? 347 00:28:32,700 --> 00:28:36,140 In the back of the closet, Unless Wanda threw everything away. 348 00:28:36,300 --> 00:28:37,940 Couldn't you have said it before? 349 00:28:38,100 --> 00:28:40,420 Making other plates takes four days. 350 00:28:40,580 --> 00:28:41,500 Are you surprised? 351 00:28:41,660 --> 00:28:42,780 I'm going to her house. 352 00:28:42,940 --> 00:28:45,460 You stay here. Angelica will take care of it. 353 00:28:45,620 --> 00:28:49,580 Of course, so that that woman thinks that I am the girlfriend of her ex-husband. 354 00:28:49,740 --> 00:28:50,540 It bothers you? 355 00:28:50,700 --> 00:28:51,980 If it were true, yes. 356 00:28:52,140 --> 00:28:52,980 OK... 357 00:28:53,140 --> 00:28:54,540 You asked for it, friend. 358 00:28:54,700 --> 00:28:55,900 Come on. 359 00:28:56,060 --> 00:28:58,740 Prepare the address and so on while it gets ready. 360 00:29:00,900 --> 00:29:04,980 Stop it, baby, you tickle me. 361 00:29:06,540 --> 00:29:08,660 No Please. 362 00:29:08,820 --> 00:29:11,540 You are hurting me, you ferocious beast. 363 00:29:13,780 --> 00:29:14,540 Happens. 364 00:29:18,420 --> 00:29:21,060 I offer you my apologies because of last night. 365 00:29:21,220 --> 00:29:23,820 I don't know if I should accept them. 366 00:29:24,980 --> 00:29:27,500 I'm not accustomed to be left standing. 367 00:29:27,660 --> 00:29:30,660 Besides, it had to be me who will pay the bill. 368 00:29:30,820 --> 00:29:32,580 That's why I came. 369 00:29:33,380 --> 00:29:35,620 - Lady. - Jeff. 370 00:29:36,780 --> 00:29:39,820 come sit and don't act susceptible. 371 00:29:39,980 --> 00:29:41,820 I don't know if I should. 372 00:29:42,660 --> 00:29:46,260 Maybe with a little whiskey Would you become more tolerant? 373 00:29:46,420 --> 00:29:48,220 It depends on the quantity. 374 00:29:49,020 --> 00:29:50,220 That's better. 375 00:29:51,180 --> 00:29:54,140 Better. Perfect. 376 00:29:54,940 --> 00:29:56,780 - Friends? - Friends. 377 00:30:00,180 --> 00:30:03,300 Excuse me. It's amazing. 378 00:30:03,900 --> 00:30:04,940 Did you paint it? 379 00:30:05,100 --> 00:30:09,340 Another reflection of that type and say goodbye to our friendship. 380 00:30:10,180 --> 00:30:13,380 To a woman as figurative as you She can't like this. 381 00:30:13,540 --> 00:30:16,740 You get used to it. Besides, It's all I have left of my husband. 382 00:30:18,060 --> 00:30:20,460 Was his name Ericson? 383 00:30:20,620 --> 00:30:22,660 And that's what he still calls himself. 384 00:30:22,820 --> 00:30:24,060 I'm divorced. 385 00:30:24,220 --> 00:30:27,260 Does he live off this? 386 00:30:27,420 --> 00:30:30,260 No, fortunately, He has another job. He is a recorder. 387 00:30:31,220 --> 00:30:33,500 Yeah? Is he a good engraver? 388 00:30:33,660 --> 00:30:35,220 The best in France. 389 00:30:35,380 --> 00:30:38,700 In his own words, but he is such a liar. 390 00:30:38,860 --> 00:30:42,700 I guess he hasn't come Let's talk about my husband, Jeff. 391 00:30:42,860 --> 00:30:45,820 Of course. I have a lot of things to tell you. 392 00:30:45,980 --> 00:30:48,420 I don't know where to start. 393 00:30:48,580 --> 00:30:50,460 Do you want an idea? 394 00:30:50,620 --> 00:30:53,260 Thanks, I already have one. 395 00:30:54,380 --> 00:30:57,820 And what has become of Ericson's life? 396 00:30:57,980 --> 00:31:00,740 How could he know, If I haven't seen him again? 397 00:31:00,900 --> 00:31:02,980 Kiss me, Jeff. 398 00:31:08,260 --> 00:31:09,940 That dog needs exercise. 399 00:31:10,100 --> 00:31:11,300 Yeah. 400 00:31:15,180 --> 00:31:16,220 Marguerite? 401 00:31:17,100 --> 00:31:18,220 Marguerite. 402 00:31:19,540 --> 00:31:21,020 Can you walk Darling? 403 00:31:21,180 --> 00:31:21,980 Yes ma'am. 404 00:31:22,140 --> 00:31:24,380 Beware of bad company. 405 00:31:24,540 --> 00:31:25,980 No, he already knows me. 406 00:31:26,140 --> 00:31:29,540 We are already alone, I hope it is not taken advantage of. 407 00:31:29,700 --> 00:31:32,700 Jeff, I feel so alone sometimes. 408 00:31:33,580 --> 00:31:35,220 Even now? 409 00:31:43,220 --> 00:31:44,100 Say? 410 00:31:45,660 --> 00:31:48,420 It's for you. A certain Alfred. 411 00:31:49,220 --> 00:31:49,980 Hello? 412 00:31:50,260 --> 00:31:52,300 I hope I am not inopportune, sir. 413 00:31:52,460 --> 00:31:55,340 The famous Tony is in charge at the Thomas printing house, 414 00:31:55,500 --> 00:31:57,180 at 11 Beaumarchais Boulevard. 415 00:31:58,780 --> 00:32:00,220 At his command, sir. 416 00:32:01,100 --> 00:32:04,420 Now I understand. It's a business appointment. 417 00:32:05,220 --> 00:32:07,060 I don't even know where to find it. 418 00:32:07,780 --> 00:32:10,140 That way, you will know. 419 00:32:10,300 --> 00:32:12,580 You won't plan to leave without one last...? 420 00:32:13,420 --> 00:32:14,620 Oh... 421 00:32:14,780 --> 00:32:17,060 I meant one last drink. 422 00:32:18,220 --> 00:32:19,340 Jeez, Jeff. 423 00:32:20,300 --> 00:32:22,140 What I do? I can't receive like this. 424 00:32:22,300 --> 00:32:24,580 - Take your time, I'll go. - Thank you. 425 00:32:30,100 --> 00:32:31,420 Does Wanda Kovalski live here? 426 00:32:31,580 --> 00:32:34,180 Yes, sit down. 427 00:32:35,260 --> 00:32:37,100 Are you a friend of Wanda? 428 00:32:37,260 --> 00:32:39,420 We have acquaintances in common. 429 00:32:39,580 --> 00:32:41,900 I would like to be in her circle. 430 00:32:45,060 --> 00:32:47,180 - Lady? -Angelica Dupont. 431 00:32:47,340 --> 00:32:50,100 What an original name. I leave them between women. 432 00:32:50,260 --> 00:32:51,180 But... 433 00:32:52,300 --> 00:32:53,860 I hope it's see you soon. 434 00:32:57,340 --> 00:32:58,660 What does she offer him? 435 00:32:58,820 --> 00:33:00,340 I am a friend of Ericson. 436 00:33:00,500 --> 00:33:03,700 A friend of Ericson? Her tastes have changed. 437 00:33:03,860 --> 00:33:05,340 How is my dear Eric? 438 00:33:05,500 --> 00:33:07,660 Very good. He often tells me about you. 439 00:33:07,820 --> 00:33:10,260 - I hope bad. - Always. 440 00:33:15,580 --> 00:33:16,380 Yes it's him. 441 00:33:16,540 --> 00:33:17,740 Thanks, I'll make it up to you. 442 00:33:17,900 --> 00:33:19,140 Ciao. 443 00:33:24,620 --> 00:33:27,140 I should have shut up. 444 00:33:27,300 --> 00:33:30,460 And so much. I have a feeling this will end badly. 445 00:33:37,740 --> 00:33:39,660 It's a miracle he didn't throw it away. 446 00:33:41,300 --> 00:33:43,180 - Thank you. - I'm the one who thanks you. 447 00:33:43,340 --> 00:33:45,540 He has freed me from my husband. 448 00:33:45,700 --> 00:33:49,300 Now I understand that he has dedicated himself to abstract painting. 449 00:33:49,460 --> 00:33:50,220 As? 450 00:33:50,380 --> 00:33:52,420 Ready, ma'am, you peed a lot. 451 00:33:53,300 --> 00:33:54,460 Excuse me. 452 00:33:57,380 --> 00:33:59,180 Don't get too close to him, or he'll see us. 453 00:34:03,940 --> 00:34:05,300 He seems to stop. 454 00:34:06,100 --> 00:34:08,020 Let's stop too. 455 00:34:08,180 --> 00:34:09,300 We have time. 456 00:34:12,580 --> 00:34:14,740 The man is going to buy the newspaper. 457 00:34:27,540 --> 00:34:30,020 Think about why horses You're going to bet, friend. 458 00:34:31,300 --> 00:34:35,340 He's going to take us straight to his boss and blood will flow. 459 00:34:37,900 --> 00:34:39,620 That bastard has gone down to the subway. 460 00:34:39,780 --> 00:34:41,100 Of course, with so much traffic... 461 00:34:41,260 --> 00:34:43,260 - Do you have tickets? - Yeah. 462 00:35:14,500 --> 00:35:16,580 THOMAS PRINT 463 00:35:46,660 --> 00:35:48,220 Do I interrupt? 464 00:35:48,380 --> 00:35:49,380 On the contrary. 465 00:35:49,540 --> 00:35:50,820 Are you the director? 466 00:35:50,980 --> 00:35:52,780 No, I replace it. 467 00:35:52,940 --> 00:35:54,660 How well he does. 468 00:35:56,340 --> 00:35:57,380 Mister? 469 00:35:58,180 --> 00:36:01,540 Yes... I organize boxing matches. 470 00:36:01,700 --> 00:36:03,900 I would like to make posters. 471 00:36:04,060 --> 00:36:07,020 Do you have the text? I'll give you a quote. 472 00:36:07,180 --> 00:36:09,220 Can I pay you in dollars? 473 00:36:09,380 --> 00:36:12,060 As a courtesy, an advance, yes. 474 00:36:12,980 --> 00:36:14,460 Thank you. 475 00:36:16,220 --> 00:36:18,420 Cora, put this in the safe. 476 00:36:20,780 --> 00:36:23,020 A receipt in the name of Mr....? 477 00:36:23,180 --> 00:36:24,820 Jeff Gordon. 478 00:36:24,980 --> 00:36:26,780 Jeff Gordon. 479 00:36:26,940 --> 00:36:30,580 The sum of 200 dollars. 480 00:36:34,620 --> 00:36:35,220 Thank you. 481 00:36:35,380 --> 00:36:37,260 Show him some poster designs. 482 00:36:37,420 --> 00:36:38,380 Yeah. 483 00:36:49,980 --> 00:36:52,060 I show him some poster designs. 484 00:36:53,060 --> 00:36:54,940 Excuse me. I forgot my hat. 485 00:36:56,580 --> 00:36:59,260 This is Thomas. I warn you that... 486 00:37:00,740 --> 00:37:04,820 I'm talking to you about the paper issue. There is an error. 487 00:37:04,980 --> 00:37:06,300 Yeah. 488 00:37:07,100 --> 00:37:08,140 There is an American. 489 00:37:09,300 --> 00:37:11,820 I show him some designs. 490 00:37:35,500 --> 00:37:37,220 Is it okay if we meet? 491 00:37:39,660 --> 00:37:41,260 At 10 at my house? 492 00:37:42,500 --> 00:37:44,300 - That at 10 at my house. - Good. 493 00:37:47,740 --> 00:37:51,500 Have they found out? They murdered Mario in his house. 494 00:38:00,180 --> 00:38:01,660 Did you know him? 495 00:38:16,780 --> 00:38:18,220 Sir, the Eiffel tower? 496 00:38:29,900 --> 00:38:32,060 You can change plans for tonight. 497 00:38:32,220 --> 00:38:34,700 Mr. Gordon is no longer free. 498 00:38:34,860 --> 00:38:36,420 Tony, you killed Mario. 499 00:38:36,580 --> 00:38:37,980 You are crazy? 500 00:38:38,140 --> 00:38:39,420 Answer me, Tony. 501 00:38:40,860 --> 00:38:43,060 Mario died because he asked a lot of questions. 502 00:38:43,220 --> 00:38:44,420 Let it serve as an example for you. 503 00:38:46,740 --> 00:38:49,140 Next time, carry your errands yourself. 504 00:38:49,300 --> 00:38:51,500 That Wanda insulted me. 505 00:38:51,660 --> 00:38:53,420 She just needed to lecture me. 506 00:38:54,420 --> 00:38:56,620 Although she was with that American... 507 00:38:56,780 --> 00:38:57,580 North American? 508 00:38:57,740 --> 00:38:59,300 A guy who was at his house. 509 00:38:59,980 --> 00:39:03,220 Seductive, indeed. She even courted me. 510 00:39:03,380 --> 00:39:04,420 If I had wanted... 511 00:39:06,660 --> 00:39:07,940 Yes tell me. 512 00:39:08,100 --> 00:39:11,580 Mission accomplished. We have the accomplice of Herman, the American. 513 00:39:11,740 --> 00:39:14,340 - Pilou and Kermadec take care of him. - Perfect. 514 00:39:15,420 --> 00:39:17,940 The American that he stole from us he will be the same 515 00:39:18,100 --> 00:39:20,140 than the one you saw where Wanda Kovalski? 516 00:39:20,300 --> 00:39:22,620 We must clear up doubts. She goes to the gym. 517 00:39:22,780 --> 00:39:25,540 If he is the same man, information is vital. 518 00:39:25,700 --> 00:39:27,420 What a bore. 519 00:39:27,580 --> 00:39:28,820 Okay, now I'm coming. 520 00:39:30,260 --> 00:39:32,300 If you ask me so nicely... 521 00:39:32,460 --> 00:39:33,300 Police. 522 00:39:33,460 --> 00:39:35,300 What can I do for you? 523 00:39:35,460 --> 00:39:37,780 The name and address of the man who was here. 524 00:39:37,940 --> 00:39:38,980 For what reason? 525 00:39:39,140 --> 00:39:40,820 He is a dangerous criminal. 526 00:39:40,980 --> 00:39:43,140 If he protects him, he becomes his accomplice. 527 00:39:47,300 --> 00:39:49,620 Jeff Gordon, 19 Bassano Street. 528 00:39:50,460 --> 00:39:51,420 I thank you. 529 00:39:51,580 --> 00:39:52,740 What has he done? 530 00:39:53,340 --> 00:39:55,860 He deals in white. Goodbye, madam. 531 00:40:11,060 --> 00:40:12,620 These jobs are not my thing. 532 00:40:12,780 --> 00:40:13,940 It's just that he knows me. 533 00:40:15,380 --> 00:40:16,740 I can not believe it. 534 00:40:25,220 --> 00:40:27,020 No, ma'am, the gentleman has gone out. 535 00:40:27,180 --> 00:40:29,820 Mrs. Wanda Kovalski, Do you want to leave a message? 536 00:40:30,820 --> 00:40:33,980 Excuse me madam. They call at the door, it must be the gentleman. 537 00:40:37,940 --> 00:40:39,340 The murderer... 538 00:40:40,500 --> 00:40:43,540 What a servant he looks like. I should have suspected it. 539 00:40:43,700 --> 00:40:45,540 - The gentleman is not here. - I know, idiot. 540 00:40:48,260 --> 00:40:49,460 The Lord is coming back. 541 00:40:49,620 --> 00:40:53,500 I doubt it. He is in hands of two unfriendly colleagues. 542 00:40:56,060 --> 00:40:57,020 Did you sleep well? 543 00:40:57,180 --> 00:40:58,940 Yes, I'm still dreaming. 544 00:40:59,660 --> 00:41:01,140 I see angels. 545 00:41:01,300 --> 00:41:03,260 There is someone who wants to talk to you. 546 00:41:03,420 --> 00:41:04,980 I bet she's a blonde. 547 00:41:05,140 --> 00:41:06,340 Well, you are wrong. 548 00:41:07,300 --> 00:41:09,260 I'll put you in touch with Jeff Gordon. 549 00:41:09,420 --> 00:41:11,420 Are you willing to answer some questions? 550 00:41:11,580 --> 00:41:13,700 It depends, what's at stake? 551 00:41:13,860 --> 00:41:16,020 You can win your freedom or lose your life. 552 00:41:16,180 --> 00:41:17,140 Where is my money? 553 00:41:17,300 --> 00:41:19,220 Was it yours? 554 00:41:19,380 --> 00:41:21,300 I took it to the office of lost objects. 555 00:41:21,460 --> 00:41:23,780 - In a year and a day... - Very funny. 556 00:41:24,300 --> 00:41:25,540 Who do you take orders from? 557 00:41:25,700 --> 00:41:27,660 From the Order of the Temple. 558 00:41:27,820 --> 00:41:30,660 It's wrong to take jokes this situation. 559 00:41:30,820 --> 00:41:33,820 After a few days deprived of food and drink, he will want to cooperate. 560 00:41:33,980 --> 00:41:36,820 In fact, I was thinking of going on a diet. 561 00:41:37,700 --> 00:41:40,140 - Shall we keep an eye on him, boss? - Yes, until further notice. 562 00:41:40,300 --> 00:41:41,420 Got it boss. 563 00:42:23,660 --> 00:42:25,340 This morning I cleaned the house. 564 00:42:25,500 --> 00:42:28,500 If you told me where the money is, we would save time. 565 00:42:28,660 --> 00:42:31,980 Do you think the Lord would tell me? I doubt he's here. 566 00:42:32,700 --> 00:42:34,580 Why not in a jam jar? 567 00:42:34,740 --> 00:42:36,420 Do you want to shut up? 568 00:42:36,580 --> 00:42:37,860 Are you waiting for someone? 569 00:42:39,140 --> 00:42:41,540 - What do we do? - Let's go in. 570 00:43:11,180 --> 00:43:12,740 It seems Gordon is missing. 571 00:43:12,900 --> 00:43:15,100 - What do we do? - Hope for. 572 00:43:15,260 --> 00:43:18,540 Come on, pass me the cigar box. 573 00:43:27,740 --> 00:43:29,100 Angelo... 574 00:43:43,460 --> 00:43:46,140 - Leave us. - Are you also coming to train? 575 00:43:49,380 --> 00:43:52,380 Now I understand Why did they tie my hands? 576 00:43:52,540 --> 00:43:54,340 Where did he hide the dollars? 577 00:43:54,740 --> 00:43:57,860 But what a mania. Ericson made me the same question on the radio. 578 00:43:58,020 --> 00:44:00,180 - Ericson? -Yes, his boss. 579 00:44:01,100 --> 00:44:03,340 Did Wanda put that into his head? 580 00:44:03,500 --> 00:44:04,860 She seems well informed. 581 00:44:05,020 --> 00:44:07,220 She? She doesn't participate in this. 582 00:44:07,380 --> 00:44:08,980 You must tell me where Ericson is. 583 00:44:09,140 --> 00:44:10,380 He has no idea. 584 00:44:10,540 --> 00:44:12,500 And you? Do you know where he is? 585 00:44:12,660 --> 00:44:14,300 Naturally, he is safe in... 586 00:44:14,460 --> 00:44:15,380 Where? 587 00:44:15,540 --> 00:44:16,740 It's not your business. 588 00:44:16,900 --> 00:44:18,340 Don't be angry. 589 00:44:19,100 --> 00:44:22,620 I am not mad. Listen to me, Jeff. 590 00:44:23,860 --> 00:44:26,620 All this is very nice, but it doesn't help us much. 591 00:44:26,780 --> 00:44:27,860 Isn't she pretty? 592 00:44:33,380 --> 00:44:35,060 Mr. Tony? 593 00:44:35,220 --> 00:44:37,460 Yes, Angelito. Come on, against the wall. 594 00:44:38,780 --> 00:44:41,020 What's happening? We can talk, right? 595 00:44:41,180 --> 00:44:42,100 Whoever moves... 596 00:44:42,260 --> 00:44:44,140 Come on. Come on. 597 00:44:52,900 --> 00:44:54,460 This confirms my suspicions. 598 00:44:54,620 --> 00:44:56,140 Tony and Gordon are accomplices. 599 00:44:56,300 --> 00:44:58,060 Let's get out of here, they'll come back. 600 00:44:58,220 --> 00:44:59,340 And Gordon? 601 00:44:59,500 --> 00:45:01,780 We already know where to find it. Come on. 602 00:45:08,300 --> 00:45:10,180 What a day. 603 00:45:10,340 --> 00:45:11,980 What do they do? 604 00:45:12,140 --> 00:45:13,460 Talk, what do you think? 605 00:45:13,620 --> 00:45:16,740 There is a place for a man like you in your organization. 606 00:45:16,900 --> 00:45:18,860 I tell him this for his own good. 607 00:45:19,020 --> 00:45:20,260 Tell them. 608 00:45:20,420 --> 00:45:21,340 I will do that. 609 00:45:22,020 --> 00:45:24,820 I really like you, Jeff. 610 00:45:25,420 --> 00:45:27,700 Very good. And good? 611 00:45:28,140 --> 00:45:30,260 We'll talk when your hands are free. 612 00:45:30,420 --> 00:45:34,380 Clear. Goodbye, Jeff. 613 00:45:42,820 --> 00:45:44,700 - And the transmitter? - At the office. 614 00:45:46,260 --> 00:45:47,180 She's pretty, isn't she? 615 00:45:47,340 --> 00:45:50,100 Yeah. It's a pity that she doesn't notice us. 616 00:45:54,380 --> 00:45:55,780 Hey, look at his feet. 617 00:45:55,940 --> 00:45:57,420 Yes, I see. 618 00:46:00,820 --> 00:46:03,300 - Glass? - Yes, I'm a little short-sighted. 619 00:46:03,460 --> 00:46:05,180 Now you will see better. 620 00:46:08,300 --> 00:46:09,540 Take this. 621 00:46:09,700 --> 00:46:13,700 Is he. He knows what is good for him. He is not stupid, he will return the money. 622 00:46:13,860 --> 00:46:15,460 You are very optimistic. 623 00:46:16,140 --> 00:46:17,300 And now what do I do? 624 00:46:17,460 --> 00:46:19,340 Go to the gallery until this afternoon. 625 00:46:19,940 --> 00:46:21,460 Could Gordon escape? 626 00:46:21,620 --> 00:46:23,020 With his two guardians, I doubt it. 627 00:47:10,660 --> 00:47:12,660 Three to zero for the visitors. 628 00:47:27,300 --> 00:47:28,820 This is not the time to preen. 629 00:47:42,300 --> 00:47:43,700 Can you see anything? 630 00:48:14,620 --> 00:48:16,540 ZACHARIE GALLERY 631 00:48:27,140 --> 00:48:29,260 ZACHARIE ENTRANCE THROUGH THE VAULT 632 00:48:36,020 --> 00:48:38,540 Does Zacharie Gallery sound familiar to you? 633 00:48:38,700 --> 00:48:41,500 Obviously, She's the one who hired Ericson. 634 00:48:41,660 --> 00:48:43,380 Do not tell me... Hey Alfred, 635 00:48:43,540 --> 00:48:46,420 go stand guard in front of the Zacharie gallery. 636 00:48:46,580 --> 00:48:49,420 Don't lose sight to the blonde who works there. 637 00:48:49,580 --> 00:48:52,140 Yes, sir, as soon as you search a knife in the kitchen. 638 00:48:52,300 --> 00:48:54,540 I must inform you that we had a visit. 639 00:48:54,700 --> 00:48:57,700 Well, you'll tell me later. 640 00:48:57,860 --> 00:48:59,620 I have a little mishap. 641 00:49:00,900 --> 00:49:02,860 Is hunting season starting? 642 00:49:03,020 --> 00:49:04,700 Hands up, please. 643 00:49:04,860 --> 00:49:07,100 - Those things are not touched. - Hands up. 644 00:49:07,260 --> 00:49:10,140 I'm a gentleman, you don't need that. 645 00:49:10,300 --> 00:49:13,540 I'm not kidding, Mr. Gordon. I want to know who you are. 646 00:49:13,700 --> 00:49:15,100 Haven't I told you yet? 647 00:49:15,620 --> 00:49:16,220 Well I am... 648 00:49:16,380 --> 00:49:19,820 The only thing he told me is that he was the friend of a certain Herman, 649 00:49:19,980 --> 00:49:21,500 who was killed. 650 00:49:22,500 --> 00:49:24,420 Yesterday he escaped like a thief. 651 00:49:24,580 --> 00:49:26,420 This morning he asked me many questions. 652 00:49:26,580 --> 00:49:28,740 Then that young woman came to see me. 653 00:49:28,900 --> 00:49:31,820 As if that were not enough, he came a fake policeman sent by Angelo. 654 00:49:31,980 --> 00:49:34,780 Listen, I think... 655 00:49:34,940 --> 00:49:36,340 I don't want to be involved 656 00:49:36,500 --> 00:49:38,180 in his murky affairs. 657 00:49:38,340 --> 00:49:41,260 Explain to me now, or I call the police. 658 00:49:42,460 --> 00:49:45,380 I'll just talk in the presence of my lawyer. 659 00:49:45,540 --> 00:49:48,660 As you like. I'll call the police. 660 00:49:49,820 --> 00:49:50,940 Thank you. 661 00:49:53,820 --> 00:49:55,540 I'm not a gangster. 662 00:49:56,500 --> 00:49:58,540 - On the contrary. - Is he a police officer? 663 00:49:59,900 --> 00:50:01,900 FBI. 664 00:50:02,060 --> 00:50:03,660 What a relief. 665 00:50:03,820 --> 00:50:07,300 But know that I was not afraid absolutely. 666 00:50:09,460 --> 00:50:11,780 It's not my fault, boss, he was in the gym. 667 00:50:12,340 --> 00:50:13,740 Those two were useless. 668 00:50:13,900 --> 00:50:16,700 If my orders had been executed correctly... 669 00:50:16,860 --> 00:50:19,940 It's not to brag, but that Jeff Gordon... 670 00:50:20,100 --> 00:50:23,780 I cajoled him. I must admit that I was very good. 671 00:50:23,940 --> 00:50:27,460 I found the right words and he agrees to work for us. 672 00:50:27,620 --> 00:50:30,980 nonsense. He says nonsense. 673 00:50:31,140 --> 00:50:32,060 What happen? 674 00:50:32,220 --> 00:50:33,420 Gordon ran away. 675 00:50:34,060 --> 00:50:35,940 Wow man. 676 00:50:38,700 --> 00:50:42,140 Gordon has crossed the line. We have to liquidate it. 677 00:50:42,300 --> 00:50:43,900 I will give the general alert. 678 00:50:48,940 --> 00:50:53,380 Ericson is a strange boy. A failed painter. 679 00:50:53,540 --> 00:50:56,500 But from there to becoming in forger... 680 00:50:57,380 --> 00:50:58,660 In a great forger... 681 00:50:58,820 --> 00:51:00,540 I prefer to check it. 682 00:51:00,700 --> 00:51:02,380 There's no rush, darling. 683 00:51:02,540 --> 00:51:05,140 On the contrary, I have agreed to meet Cora. 684 00:51:05,740 --> 00:51:07,020 With Cora? 685 00:51:07,180 --> 00:51:09,620 The printer's secretary. 686 00:51:09,780 --> 00:51:11,900 Maybe you have something to tell me. 687 00:51:12,060 --> 00:51:13,940 Be careful, dear. 688 00:51:14,100 --> 00:51:16,340 She's just a little woman. 689 00:51:17,260 --> 00:51:20,540 For that reason, behave. 690 00:51:20,700 --> 00:51:24,940 It's not my style, it's not sexy. 691 00:51:35,700 --> 00:51:37,660 Am I too late? 692 00:51:37,820 --> 00:51:39,580 I always go to my appointments. 693 00:51:40,820 --> 00:51:41,860 Don't you say hello to me? 694 00:51:42,620 --> 00:51:44,300 - Good evening, Mr. Gordon. - No. 695 00:51:44,460 --> 00:51:46,540 - "Good night, Jeff." - Good night, Jeff. 696 00:51:47,140 --> 00:51:49,820 - "I'm glad to see you." - I'm glad to see you. 697 00:51:50,420 --> 00:51:51,220 Didn't you expect me already? 698 00:51:52,420 --> 00:51:53,380 In fact... 699 00:51:54,900 --> 00:51:56,140 You don't have confidence. 700 00:51:57,300 --> 00:52:01,140 Wait for me a moment and help yourself to something to drink. 701 00:52:01,300 --> 00:52:04,540 I'm not much of a drinker, 702 00:52:04,700 --> 00:52:07,380 but if you have whiskey, I won't say no. 703 00:52:09,780 --> 00:52:11,180 Have you found the whiskey? 704 00:52:11,940 --> 00:52:14,340 No, but I admire the panorama. 705 00:52:17,740 --> 00:52:18,660 Excuse me. 706 00:52:42,660 --> 00:52:44,540 Very nice, your transistor. 707 00:52:45,740 --> 00:52:47,740 He knew the trick of modesty. 708 00:52:47,900 --> 00:52:49,460 Come on, walk. 709 00:52:49,620 --> 00:52:50,980 What is he going to do to me? 710 00:52:51,140 --> 00:52:52,300 You'll see. 711 00:52:53,740 --> 00:52:57,220 First they eliminated Herman, then to Mario, 712 00:52:57,660 --> 00:52:59,500 and soon it will be your turn. 713 00:53:01,100 --> 00:53:04,100 Although maybe, before that, end up in prison. 714 00:53:04,260 --> 00:53:05,660 What a future awaits me. 715 00:53:05,820 --> 00:53:07,340 Your future depends on me. 716 00:53:08,180 --> 00:53:10,940 With Herman, we steal the briefcase. 717 00:53:11,820 --> 00:53:13,900 Aren't you afraid I'll tell Tony? 718 00:53:14,060 --> 00:53:16,780 If you don't care about your own life... 719 00:53:16,940 --> 00:53:19,900 Suppose you accept. How much would he earn? 720 00:53:20,060 --> 00:53:22,980 Let's say $50,000. for a start. 721 00:53:23,140 --> 00:53:24,020 And then? 722 00:53:24,180 --> 00:53:27,900 Find me the recorder's hiding place and where do they print the fake dollars, 723 00:53:28,060 --> 00:53:31,100 and then get ready for the good life, travel, 724 00:53:31,260 --> 00:53:32,860 the skins. 725 00:53:33,020 --> 00:53:34,620 Is it a partnership contract? 726 00:53:34,780 --> 00:53:38,780 Let's go 50/50 on money, and as for the rest... 727 00:53:39,860 --> 00:53:42,660 We'll see about that. I must think about it. 728 00:53:43,380 --> 00:53:44,340 Do not take too long. 729 00:53:46,580 --> 00:53:48,980 I've already thought about it. I agree. 730 00:53:50,700 --> 00:53:54,020 Do you have news about the young woman from Zacharie Gallery? 731 00:53:54,180 --> 00:53:56,540 I discovered that the gallery You have two exits, sir. 732 00:53:57,260 --> 00:53:59,700 So you lost the girl? Even so thanks. 733 00:53:59,860 --> 00:54:01,700 I was worried about you. 734 00:54:01,860 --> 00:54:04,140 Someone from the other side of the street he spies on him. 735 00:54:04,300 --> 00:54:07,060 In a black and white Chevrolet? 736 00:54:07,220 --> 00:54:08,980 No, sir, through the window. 737 00:54:09,140 --> 00:54:11,060 If sir would like to take a look... 738 00:54:18,420 --> 00:54:21,460 But I do know him, he is an old friend. 739 00:54:22,620 --> 00:54:23,820 And below, there is another. 740 00:54:23,980 --> 00:54:24,700 Another friend? 741 00:54:24,860 --> 00:54:27,100 No, he's more of an acquaintance. 742 00:54:27,260 --> 00:54:29,460 Better this way. What are we going to do, sir? 743 00:54:29,620 --> 00:54:31,340 I'm going to turn on the lights. 744 00:54:31,500 --> 00:54:33,180 But, sir. 745 00:54:47,660 --> 00:54:50,300 - Shooting? - First let's see his intentions. 746 00:54:50,460 --> 00:54:52,500 - You're going to kill him, sir. - How do you know? 747 00:54:52,700 --> 00:54:54,220 He is aiming. Shooting? 748 00:54:54,380 --> 00:54:55,740 Let those who know shoot. 749 00:55:03,740 --> 00:55:04,780 Is the gentleman okay? 750 00:55:15,380 --> 00:55:18,780 You will give your condolences at another time. 751 00:55:18,940 --> 00:55:20,380 Come, come. 752 00:55:25,260 --> 00:55:26,380 Where we go? 753 00:55:26,540 --> 00:55:29,740 To Angelo's house. I have already lost a long time because of him. 754 00:55:39,980 --> 00:55:41,700 Are you leaving so soon, President? 755 00:55:41,860 --> 00:55:45,060 Yes, my budget is in deficit. But this won't stay that way. 756 00:55:45,220 --> 00:55:45,820 Congratulations. 757 00:55:45,980 --> 00:55:48,060 Next time, I'll break the bank. 758 00:55:48,220 --> 00:55:49,620 Good idea. 759 00:55:49,780 --> 00:55:51,740 President's promise, wow. 760 00:55:56,140 --> 00:55:57,420 And now that? 761 00:55:57,580 --> 00:56:00,260 Now to sleep. 762 00:56:03,380 --> 00:56:05,020 Did you ask for an aspirin? 763 00:56:05,180 --> 00:56:06,660 Do I look like I have a migraine? 764 00:56:06,820 --> 00:56:07,540 No, Ms. Lily. 765 00:56:07,700 --> 00:56:09,780 Take it to Mr. Angelo. To my office. 766 00:56:09,940 --> 00:56:11,020 Yes ma'am. 767 00:56:22,940 --> 00:56:26,220 Hello, police? Come quickly, there's a fight 768 00:56:26,380 --> 00:56:28,220 at 1 Château Avenue, in Meudon. 769 00:56:28,380 --> 00:56:30,620 Hurry up because you're going to get killed. 770 00:56:45,020 --> 00:56:48,420 I am comforted that Gordon It must be with his ancestors. 771 00:56:49,980 --> 00:56:51,420 Hello Dad. 772 00:56:57,300 --> 00:56:57,980 Careful. 773 00:56:58,140 --> 00:56:59,740 Ma'am, I'll take care of him. 774 00:57:08,220 --> 00:57:10,180 I sent you to sleep. 775 00:57:24,380 --> 00:57:27,660 These bastards are going to break everything. Unfortunates. 776 00:57:28,340 --> 00:57:30,540 Let's see, you two, What do I pay them for? 777 00:57:30,700 --> 00:57:33,180 Come on. Move. 778 00:58:01,620 --> 00:58:03,740 Take. 779 00:58:10,220 --> 00:58:11,260 There you go. 780 00:58:57,140 --> 00:58:59,820 Come on, let's bet on this one. 781 00:59:20,020 --> 00:59:21,740 My mother. 782 00:59:34,460 --> 00:59:35,660 Here, don't even think about it. 783 00:59:49,580 --> 00:59:52,060 Is incredible. 784 00:59:55,020 --> 00:59:56,620 Let me go. 785 00:59:56,780 --> 00:59:59,180 How gross. 786 00:59:59,340 --> 01:00:01,500 Do you see it, Angelo? We always end up agreeing. 787 01:00:02,180 --> 01:00:04,100 This time, forget about being overrated. 788 01:00:08,100 --> 01:00:09,700 - Isn't there anyone left? - We have everyone. 789 01:00:09,860 --> 01:00:12,460 Take this one away, handcuffed. 790 01:00:12,620 --> 01:00:13,500 It is dangerous. 791 01:00:23,220 --> 01:00:25,580 A lifetime of work shattered. 792 01:00:25,740 --> 01:00:28,020 And because? For doing a favor for a friend. 793 01:00:29,340 --> 01:00:32,340 Don't worry. I don't worry about you. 794 01:00:42,380 --> 01:00:43,620 Hello? Air France? 795 01:00:44,540 --> 01:00:47,020 What time does the next flight leave? to Las Vegas? 796 01:00:47,180 --> 01:00:50,260 Kermadec is in the hospital, Angelo behind bars, 797 01:00:50,420 --> 01:00:53,380 Gordon is still alive and the cops They came to see me about Mario. 798 01:00:53,540 --> 01:00:54,900 Don't worry, don't worry. 799 01:00:55,060 --> 01:00:56,700 You really are funny. 800 01:00:56,860 --> 01:00:59,460 Of course, I assume all the risks. I'm going to go to prison. 801 01:00:59,620 --> 01:01:01,660 Nobody will go to prison, my friend. 802 01:01:01,820 --> 01:01:04,620 The last throw is tonight, Tomorrow everything will be over. 803 01:01:04,780 --> 01:01:06,140 I have a feeling. 804 01:01:06,300 --> 01:01:08,780 I only ask for a few more hours. 805 01:01:08,940 --> 01:01:10,340 Can I count on you? 806 01:01:10,500 --> 01:01:12,820 Of course, that's what I said. 807 01:01:12,980 --> 01:01:14,380 Stay calm. 808 01:01:21,100 --> 01:01:21,900 Did you hear it? 809 01:01:22,100 --> 01:01:23,300 - Yeah. - Liquidate it. 810 01:01:23,460 --> 01:01:25,980 - But... - That you liquidate it. 811 01:01:26,140 --> 01:01:27,340 Did you take care of Wanda? 812 01:01:27,500 --> 01:01:29,540 Yes, it was easy. She's in the basement. 813 01:01:29,700 --> 01:01:32,660 Good. She must know where Gordon hid our money. 814 01:01:33,380 --> 01:01:36,220 And she will tell us. Believe me. 815 01:01:36,380 --> 01:01:38,980 "From Jeff Gordon," he said, and I let him in. 816 01:01:39,140 --> 01:01:40,060 Sure. 817 01:01:40,220 --> 01:01:41,380 Then he lunged at me. 818 01:01:41,540 --> 01:01:42,940 I'm not surprised. 819 01:01:43,100 --> 01:01:45,460 And he took the lady. 820 01:01:45,620 --> 01:01:47,980 A beast with a tattoo. 821 01:01:49,140 --> 01:01:51,180 And he took the dog. 822 01:01:51,340 --> 01:01:54,380 That's the last straw. 823 01:03:02,020 --> 01:03:03,580 It is wrong to be stubborn. 824 01:03:04,220 --> 01:03:08,140 No matter how smart you are, your friend Jeff Gordon won't find it here. 825 01:03:10,660 --> 01:03:11,620 Say? 826 01:03:11,780 --> 01:03:13,900 This is Jeff Gordon. 827 01:03:14,060 --> 01:03:15,740 I'm at Zacharie Gallery. 828 01:03:16,540 --> 01:03:20,220 I know he has Wanda. I advise you to free her from it. 829 01:03:20,380 --> 01:03:21,220 Right now. 830 01:03:21,380 --> 01:03:22,700 I wonder what she saw in him. 831 01:03:26,140 --> 01:03:28,660 I can't stand threats nor ultimatums. 832 01:03:29,340 --> 01:03:32,740 More than a threat, it is of a nice briefcase of dollars. 833 01:03:34,380 --> 01:03:35,900 If I am understanding you, 834 01:03:36,060 --> 01:03:38,220 Is her intention to negotiate an exchange? 835 01:03:38,380 --> 01:03:39,820 You are very insightful. 836 01:03:39,980 --> 01:03:43,020 Very good. I will send someone who you already know. 837 01:03:43,180 --> 01:03:43,940 Is she blonde? 838 01:03:44,100 --> 01:03:45,980 Exactly, sir. 839 01:03:46,140 --> 01:03:48,900 Someone who has already done a lot for our approach. 840 01:03:49,060 --> 01:03:50,860 He is a very persuasive person. 841 01:03:51,020 --> 01:03:52,700 Very good. I wait her. 842 01:03:55,500 --> 01:03:58,060 Take all the men and bring it to me. 843 01:03:58,220 --> 01:03:59,340 Very good. 844 01:04:06,660 --> 01:04:08,260 Come on. 845 01:04:10,180 --> 01:04:13,780 You, from behind. You, with me, and you, at the door. 846 01:04:24,740 --> 01:04:25,900 Curse. 847 01:04:26,060 --> 01:04:27,860 You have to tell the boss. 848 01:04:31,300 --> 01:04:35,020 Boss? He has left. With the transmitter. 849 01:04:35,180 --> 01:04:36,980 He comes back here with all the men. 850 01:04:37,140 --> 01:04:40,220 Use your rearview mirror, who is very capable of following them. 851 01:04:40,380 --> 01:04:41,340 Understood. 852 01:04:41,500 --> 01:04:42,500 Fast. 853 01:04:55,060 --> 01:04:58,500 Take care of the dog. This bug He never loved me. 854 01:04:58,660 --> 01:05:01,620 The instinct of animals it's curious. He adores me. 855 01:05:01,780 --> 01:05:03,940 I have the molds and I destroyed the material. 856 01:05:04,100 --> 01:05:06,780 Excellent. Go fast to the clandestine printing press. 857 01:05:22,980 --> 01:05:25,540 - Has no one followed them? - No do not worry. 858 01:05:57,740 --> 01:06:00,580 It's you? How did you get in? 859 01:06:00,740 --> 01:06:02,580 I opened the door for him. 860 01:06:02,740 --> 01:06:05,580 I knew he had gotten wet, but not to this point. 861 01:06:09,100 --> 01:06:11,180 No. 862 01:06:14,780 --> 01:06:17,140 No. 863 01:06:35,700 --> 01:06:37,860 Hello, Cora. This is Jeff. 864 01:06:38,020 --> 01:06:39,620 I was going to the printer. 865 01:06:41,180 --> 01:06:42,900 Got it, Jeff, right away. 866 01:06:51,700 --> 01:06:53,820 - Yes. - This is Cora. 867 01:06:53,980 --> 01:06:57,420 He called me Jeff Gordon. He will be here in 10 minutes. What I do? 868 01:06:57,580 --> 01:07:00,540 Hold him by all means. I will send people. 869 01:07:00,700 --> 01:07:01,820 Understood. 870 01:07:19,860 --> 01:07:21,380 I'm finally alone. 871 01:07:26,700 --> 01:07:28,580 - Mister? - Would you let me? 872 01:07:35,500 --> 01:07:37,300 I assume it's Mr. Jeff Gordon. 873 01:07:37,460 --> 01:07:38,820 To serve you. 874 01:07:38,980 --> 01:07:41,380 Well played. What can I do for you? 875 01:07:41,540 --> 01:07:43,420 Offer me a job. 876 01:07:43,580 --> 01:07:45,940 Since Angelo is behind bars, 877 01:07:46,860 --> 01:07:48,700 I have a hard time spending his dollars. 878 01:07:48,860 --> 01:07:50,020 And then? 879 01:07:50,180 --> 01:07:51,980 If he hires me, I'll give them back to him. 880 01:07:52,140 --> 01:07:54,460 We'll see. What references do you have? 881 01:07:55,100 --> 01:07:58,460 - One, I stole your dollars. - I admit it. 882 01:07:59,300 --> 01:08:01,540 Two, I ran away from the gym. 883 01:08:01,700 --> 01:08:03,180 My men are useless. 884 01:08:03,980 --> 01:08:05,380 Three, I took out Kermadec. 885 01:08:05,980 --> 01:08:07,020 It's not a big loss. 886 01:08:07,180 --> 01:08:09,580 Four, I'm here. 887 01:08:09,740 --> 01:08:10,420 That's all? 888 01:08:11,220 --> 01:08:15,180 I forgot the main thing, my best certificate. 889 01:08:16,540 --> 01:08:18,500 Mr. Gordon, you have convinced me. 890 01:08:18,660 --> 01:08:20,660 Hereinafter, He will be my right hand. 891 01:08:20,820 --> 01:08:21,540 Very good. 892 01:08:21,700 --> 01:08:24,100 bring me the money here before five. 893 01:08:24,260 --> 01:08:26,620 And I'll hand you over to Wanda Kovalski. 894 01:08:26,780 --> 01:08:27,540 Come alone. 895 01:08:27,700 --> 01:08:29,940 You don't think I'll bring the police. 896 01:08:32,660 --> 01:08:33,660 Of course not. 897 01:08:34,460 --> 01:08:35,940 Until this afternoon at five. 898 01:08:48,300 --> 01:08:51,260 How long did it take you, friend. 899 01:08:51,420 --> 01:08:52,860 Dollars are heavy, sir. 900 01:08:53,020 --> 01:08:54,660 - News from Cora? - No sir. 901 01:08:54,820 --> 01:08:57,340 - Come on, there's no time to waste. - Right away. 902 01:08:58,620 --> 01:09:02,180 Have you understood correctly? Saint-Ouen, at 55 Paris Avenue. 903 01:09:02,340 --> 01:09:03,860 Avenue de Saint-Ouen 55, in Paris. 904 01:09:04,020 --> 01:09:06,780 Avenue de Paris 55, in Saint-Ouen. 905 01:09:06,940 --> 01:09:09,700 Okay, I get it. You should have told me right away. 906 01:09:10,540 --> 01:09:12,460 Hurry up, for God's sake. Don't waste time. 907 01:09:12,660 --> 01:09:15,500 Don't complain, in a minute everything will be over for you. 908 01:09:18,100 --> 01:09:19,300 Come on, let's go. 909 01:09:21,380 --> 01:09:23,260 There must be a problem, miss. 910 01:09:23,420 --> 01:09:25,340 Yes, I checked the number In the address book. 911 01:09:25,500 --> 01:09:28,540 Jeff Gordon, Kléber, 2874. 912 01:09:28,700 --> 01:09:31,220 I was sure, he had a feeling. 913 01:09:44,500 --> 01:09:45,620 - Don't you know...? - No. 914 01:09:49,540 --> 01:09:52,860 ZACHARIE GALLERY ERICSON EXHIBITION 915 01:10:08,660 --> 01:10:10,100 Did they rob you? 916 01:10:10,260 --> 01:10:12,020 We are leaving the region. 917 01:10:12,180 --> 01:10:13,620 The climate is very humid. 918 01:10:13,780 --> 01:10:15,420 I understand, it's not healthy. 919 01:10:17,460 --> 01:10:18,460 A simple control. 920 01:10:18,620 --> 01:10:21,820 It's a pleasure for me. She's alone? 921 01:10:21,980 --> 01:10:23,060 Not at all. 922 01:10:23,220 --> 01:10:25,660 I see Zacharie is taking no chances. 923 01:10:25,820 --> 01:10:27,500 He knows you will protect Wanda. 924 01:10:27,660 --> 01:10:30,340 You run a very serious one. 925 01:10:30,500 --> 01:10:32,220 Much more serious than he thinks. 926 01:10:34,260 --> 01:10:35,780 - No, Jeff. - Yeah. 927 01:10:35,940 --> 01:10:37,140 - No. - Yeah. 928 01:10:37,300 --> 01:10:39,420 No. 929 01:10:41,660 --> 01:10:43,260 I think it's yours. 930 01:10:43,420 --> 01:10:44,820 Thanks, Jeff. 931 01:10:45,620 --> 01:10:47,660 - If only... - No. 932 01:10:51,900 --> 01:10:54,860 It was a gift for Zacharie, not for you. 933 01:10:55,540 --> 01:10:56,420 He would have killed him. 934 01:10:56,580 --> 01:11:00,660 Just blinded for a few hours. But you have very pretty eyes. 935 01:11:06,700 --> 01:11:07,660 Hello, Zacharie? 936 01:11:07,820 --> 01:11:08,980 Yes tell me. 937 01:11:09,140 --> 01:11:10,820 He brought the bills and is not armed. 938 01:11:10,980 --> 01:11:12,260 Perfect. 939 01:11:12,420 --> 01:11:14,060 He's a man of his word, Gordon. 940 01:11:14,780 --> 01:11:17,420 Help the young woman load the bag in her car, 941 01:11:17,580 --> 01:11:18,500 please. 942 01:11:18,660 --> 01:11:22,300 And resume this conversation in the back room, with Wanda Kovalski. 943 01:11:22,460 --> 01:11:24,780 We will talk of our future collaboration. 944 01:11:24,940 --> 01:11:26,300 Okay, boss. 945 01:11:38,740 --> 01:11:41,900 Be careful, Jeff. He is in danger, I know Zacharie. 946 01:11:42,060 --> 01:11:45,300 I'm not saying this for her, but for you. 947 01:11:45,460 --> 01:11:47,540 Thank you in her name. 948 01:11:48,540 --> 01:11:49,900 I almost forget it. 949 01:11:50,700 --> 01:11:51,540 The charger of her. 950 01:11:51,700 --> 01:11:54,300 Jeff... Maybe it will be soon. 951 01:11:55,260 --> 01:11:57,580 Be careful, distrust everything. 952 01:12:29,380 --> 01:12:30,700 Jeff. 953 01:12:34,380 --> 01:12:37,540 The telephone in the houses It is a great invention. 954 01:12:37,700 --> 01:12:39,180 Say? 955 01:12:39,340 --> 01:12:40,700 This is Zacharie, I'm listening. 956 01:12:40,860 --> 01:12:42,700 Thanks, Zacharie. 957 01:12:42,860 --> 01:12:44,300 You also keep his word. 958 01:12:44,460 --> 01:12:46,540 We are both here, alone, 959 01:12:46,700 --> 01:12:50,340 and Wanda wants to thank you By herself. 960 01:12:51,180 --> 01:12:53,740 Thank you. Thanks for meeting us. 961 01:12:53,900 --> 01:12:55,460 And for eternity. 962 01:12:59,980 --> 01:13:01,980 What has exploded is the radio. 963 01:13:02,140 --> 01:13:04,940 That's why Zacharie wanted Let us listen to it together. 964 01:13:05,100 --> 01:13:07,500 We must give the alert. 965 01:13:07,660 --> 01:13:09,860 I already did it a long time ago. 966 01:13:10,020 --> 01:13:12,220 Come on, Alfred is waiting for us. 967 01:13:38,020 --> 01:13:41,060 Here is car number 6. The 404 has just passed point B. 968 01:13:41,220 --> 01:13:42,700 Over and out. 969 01:13:43,300 --> 01:13:45,140 I didn't know they were so organized. 970 01:13:45,300 --> 01:13:47,380 Not us, the police. 971 01:13:52,260 --> 01:13:55,380 Here is car number 8. The 404 has just passed point D. 972 01:13:55,980 --> 01:13:57,940 Heading to Paris. Over and out. 973 01:14:02,900 --> 01:14:06,500 Here, point E. The 404 It just happened. Over and out. 974 01:14:33,540 --> 01:14:37,220 Here, point F. Negative. 975 01:14:37,380 --> 01:14:38,660 They should have passed by now. 976 01:14:50,140 --> 01:14:53,220 Here, point F. No news yet. 977 01:14:53,380 --> 01:14:55,820 I think they got out with yours, sir. 978 01:14:55,980 --> 01:14:58,380 Not everything is lost. Step aside. 979 01:14:58,540 --> 01:14:59,900 Better in his car, sir. 980 01:15:00,060 --> 01:15:00,660 Good. 981 01:15:01,620 --> 01:15:05,100 Hello? This is Jeff Gordon. As soon as I have news, 982 01:15:05,260 --> 01:15:07,300 I call them. Over and out. 983 01:15:29,820 --> 01:15:30,940 Jeff. 984 01:15:39,300 --> 01:15:41,340 - Jeff. - No, now is not the time. 985 01:15:41,500 --> 01:15:42,420 Give me the address. 986 01:15:42,580 --> 01:15:43,940 Avenue de Paris 55, Saint-Ouen. 987 01:15:44,100 --> 01:15:46,100 Excellent. Walking. 988 01:16:04,340 --> 01:16:06,580 It is an ideal place for a picnic. 989 01:16:13,980 --> 01:16:16,980 Something tells me they are waiting for us. 990 01:16:17,900 --> 01:16:20,700 Reverse gear is up on the right. 991 01:16:20,860 --> 01:16:22,380 Go get reinforcements. 992 01:16:35,700 --> 01:16:36,940 - Come on. - Mister... 993 01:16:37,100 --> 01:16:39,700 - I want to see if the recorder is here. - Clear. 994 01:16:40,620 --> 01:16:43,300 What reinforcements are you referring to? Jeff doesn't work alone? 995 01:16:43,460 --> 01:16:44,580 Generally, yes, 996 01:16:44,740 --> 01:16:48,100 but an fbi agent You can turn to the French Police. 997 01:16:48,260 --> 01:16:49,860 An FBI agent? 998 01:16:50,660 --> 01:16:53,540 Damn... So, everything he promised me... 999 01:16:53,700 --> 01:16:56,580 What did he promise you? Five years in prison? 1000 01:16:58,500 --> 01:16:59,620 Stop. 1001 01:17:29,620 --> 01:17:30,620 Hands up. 1002 01:17:38,820 --> 01:17:42,820 Let's go to the airport. Mr. Gordon can take care of itself. 1003 01:17:59,980 --> 01:18:02,620 This time, I'll leave it in the hands of the police. 1004 01:18:02,780 --> 01:18:05,020 I'm so glad to hear that, sir. 1005 01:18:07,540 --> 01:18:08,500 Stop the machine. 1006 01:18:08,660 --> 01:18:10,140 You have wanted it. 1007 01:18:12,740 --> 01:18:14,020 Stay still, they are surrounded. 1008 01:18:14,180 --> 01:18:15,900 This guy is proof against anything. 1009 01:18:16,060 --> 01:18:17,500 Don't be afraid, you are alone. 1010 01:18:17,660 --> 01:18:19,860 I want them alive. 1011 01:18:40,620 --> 01:18:41,500 Have a good trip. 1012 01:18:42,100 --> 01:18:42,940 Come on, let's go. 1013 01:18:45,740 --> 01:18:46,900 For you too. 1014 01:19:02,100 --> 01:19:04,420 Back off. 1015 01:19:09,900 --> 01:19:10,700 Come on. 1016 01:19:21,340 --> 01:19:22,420 Careful. 1017 01:19:23,300 --> 01:19:24,660 Ready. 1018 01:19:25,740 --> 01:19:29,820 - Come on. - The barrels. 1019 01:19:33,660 --> 01:19:34,980 Another one. 1020 01:19:39,660 --> 01:19:41,460 No. 1021 01:19:42,660 --> 01:19:44,220 Come on, push. 1022 01:19:44,380 --> 01:19:45,740 Take care of them. 1023 01:19:54,900 --> 01:19:56,820 Don't let go of the chair. 1024 01:19:58,260 --> 01:19:59,220 Don't let go. 1025 01:20:03,420 --> 01:20:05,580 Come on. 1026 01:20:16,620 --> 01:20:18,940 Finally in your place. 1027 01:20:47,940 --> 01:20:50,500 period furniture They are not very firm. 1028 01:21:35,860 --> 01:21:36,460 Miss. 1029 01:21:36,620 --> 01:21:39,580 Useless people, what are you waiting for? 1030 01:22:05,100 --> 01:22:06,380 Lord, help me. 1031 01:22:11,180 --> 01:22:12,700 It's over now, Gordon. 1032 01:22:13,820 --> 01:22:15,300 I haven't said my last word. 1033 01:22:15,460 --> 01:22:17,220 Well, say it once and for all. 1034 01:22:29,860 --> 01:22:31,180 Jeff. 1035 01:22:33,020 --> 01:22:34,180 By Herman. 1036 01:22:35,100 --> 01:22:36,660 And for Mario. 1037 01:22:38,780 --> 01:22:40,820 And now, let's get serious. 1038 01:22:41,980 --> 01:22:44,300 You're right, Gordon. Do not move. 1039 01:22:44,460 --> 01:22:45,460 Hands up. 1040 01:22:53,860 --> 01:22:55,340 What do I do with him, boss? 1041 01:22:59,700 --> 01:23:01,140 As soon? 1042 01:23:04,900 --> 01:23:06,020 Come on. 1043 01:23:07,740 --> 01:23:09,700 I'll take care of her. 1044 01:23:11,300 --> 01:23:12,900 Thank you. 1045 01:23:23,940 --> 01:23:26,060 I take care of her. 1046 01:23:33,820 --> 01:23:37,020 Sir, with all due respect, I inform you that I resign. 1047 01:23:51,660 --> 01:23:52,980 I didn't expect to see them. 1048 01:23:53,940 --> 01:23:55,540 She takes them to jail, I guess. 1049 01:23:55,700 --> 01:23:57,500 No, confinement is not your thing. 1050 01:23:57,660 --> 01:23:59,340 Be wary of these types of women. 1051 01:23:59,500 --> 01:24:01,220 What does that mean? 1052 01:24:01,380 --> 01:24:03,180 - Means... -What is she referring to? 1053 01:24:03,340 --> 01:24:04,460 It means this. 1054 01:24:04,620 --> 01:24:07,580 He was sure. 1055 01:24:31,180 --> 01:24:33,780 You see what happens when they get tangled. 69417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.