All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E04.German.DL.WEB.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:09,134 Entschuldigt, wie kann man in so kurzer Zeit so viel Mist reden? 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,513 - Werd nicht fies, Mario. - Meinst du mich damit? 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,973 Hey, Leute. Ich bitte euch, alle vier. 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,393 - Geht das auch ruhiger? - Drehen wir jetzt am Rad? 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,855 - Die sagt, das System schuldet ihm was. - "Die"? 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,150 Das ist megagefährlich. Einem dreifachen Mörder. 7 00:00:25,234 --> 00:00:29,488 Das System sind wir alle. Wir schulden einem Mörder was? 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,783 Du siehst nur die Schlagzeile. Der Artikel geht tiefer. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,409 Das System schuldet ihm was 10 00:00:34,493 --> 00:00:37,287 Sie schreibt, sein Leben sei verpfuscht worden, 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,332 als er wegen mutmaßlichen Mordes verurteilt wurde. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,168 Du bagatellisierst einen Mörder. 13 00:00:43,252 --> 00:00:44,711 Er ist kein Mörder. 14 00:00:44,795 --> 00:00:47,798 Darum geht's in dem Artikel, davon reden die Leute. 15 00:00:48,674 --> 00:00:52,386 Die Jury hat Dante Bazán ohne belastbare Beweise verurteilt. 16 00:00:52,469 --> 00:00:56,265 Die Schwester hat er nicht umgebracht, aber die drei Leute im Bus. 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,433 - Drei Verbrecher. - Drei Menschen. 18 00:00:58,517 --> 00:01:01,728 Wenn dem Dieb eines Diebes verziehen wird, Wenn dem Dieb eines Diebes verziehen wird, 19 00:01:01,812 --> 00:01:04,730 - muss dem Mörder eines Verbrechers... - Unsinn! 20 00:01:04,815 --> 00:01:06,859 - Die Jury... - Du übertreibst. 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,529 Eine gesichtslose Gestalt geht auf sie zu 22 00:01:10,612 --> 00:01:14,491 Ruhigen Schrittes, ganz souverän Deinen Hals im Blick, bäm 23 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Leibhaftige Gerechtigkeit Umgeben von einer göttlichen Aura 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,707 Der Blick eines Mörders Den haben viele Menschen, bäm 25 00:01:21,790 --> 00:01:25,335 Wir wissen nun, wer der Flüchtige ist: Dante Bazán. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,839 Der Polizei zufolge wird er per Haftbefehl gesucht. 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,174 Ist er ein Mörder? 28 00:01:30,257 --> 00:01:32,134 Heute würde ihn die Jury 29 00:01:32,217 --> 00:01:36,263 des Mordes an den drei Räubern für unschuldig befinden. 30 00:01:36,638 --> 00:01:38,056 Ich auch! 31 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 RÄCHER 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,351 In den sozialen Medien denkt man wie du. 33 00:01:41,435 --> 00:01:44,271 Und die Augenzeugen im Bus ebenfalls. 34 00:01:44,521 --> 00:01:47,316 - Wurde schon gesagt, wer sie sind? - Noch nicht. 35 00:01:47,399 --> 00:01:49,151 Sechs Verbrecher sind's. 36 00:01:49,234 --> 00:01:51,987 - Doch keine Verbrecher. - Das ist fraglich. 37 00:01:52,070 --> 00:01:55,282 - Ist egal, wenn sie ihn nicht kriegen. - Wie bitte? 38 00:01:55,365 --> 00:01:59,870 Zeugen eines Mordes müssen die Polizei unterstützen. Basta. 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,915 Bazán wurde als Monster dargestellt. 40 00:02:02,998 --> 00:02:05,792 Als Mörder seiner Schwester und der drei Räuber. 41 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 - Als Flüchtiger. - All das ist wahr. 42 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Wahr? 43 00:02:09,170 --> 00:02:13,425 Wahr ist, dass die Polizei gestern fast einen Unschuldigen erschossen hat. 44 00:02:13,509 --> 00:02:17,221 - Einen Spinner mit 'ner Waffe. - Einer Waffe mit Platzpatronen. 45 00:02:18,388 --> 00:02:22,017 Der Angreifer wurde von einer Beamtin niedergeschossen. 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,978 Er kam mit ungewisser Prognose ins Krankenhaus, 47 00:02:25,062 --> 00:02:27,439 doch zum Glück ist er außer Lebensgefahr. 48 00:02:27,523 --> 00:02:31,318 Und was passiert mit der Beamtin, die ihn angeschossen hat? 49 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 - Was? - Nichts. 50 00:02:33,237 --> 00:02:36,823 - Sie muss mit ihrem Gewissen leben. - Stimmt. 51 00:02:36,907 --> 00:02:40,536 Es mag ungerechte Gesetze geben. Aber was wäre ohne Gesetze? 52 00:02:40,911 --> 00:02:44,206 - Man verteidigt ihn. Wundert euch das? - Mich nicht. 53 00:02:45,374 --> 00:02:49,753 Ihr seid in dem Bus. Die erzwingen mit vorgehaltener Waffe euer Erspartes, 54 00:02:49,837 --> 00:02:52,923 bedrohen eure Familien. Da steht ein Fahrgast auf. 55 00:02:53,006 --> 00:02:57,636 Dieser Fahrgast tut, was wir alle täten, wenn wir den Mut hätten, abzudrücken. 56 00:03:01,056 --> 00:03:05,769 Glaubt ihr allen Ernstes, was Bazán getan hat, war falsch? 57 00:03:06,520 --> 00:03:09,356 In unserem Land werden Urteile vom Gericht gefällt 58 00:03:09,439 --> 00:03:12,317 Soziale Medien, Presse Ihre Wahrheit zählt 59 00:03:13,569 --> 00:03:16,697 Stell dir vor, du wärst in der Lage Was würdest du tun? 60 00:03:16,780 --> 00:03:20,075 Der Schütze ist der Held Aber du würdest dasselbe tun 61 00:03:20,158 --> 00:03:22,703 YOU WOULD DO IT TOO 62 00:03:35,465 --> 00:03:36,758 Hallo. 63 00:03:37,509 --> 00:03:39,052 - Kann ich zahlen? - Klar. 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,388 Das macht 30 Euro. 65 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 Ich hab kein Wechselgeld. Ich schau nach. 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 Behalt's einfach. - Geht nicht, Firmenpolitik. 67 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Einen Moment. 68 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Hatte doch was. 69 00:04:17,048 --> 00:04:18,509 Okay. Tschüss. 70 00:04:18,926 --> 00:04:20,511 - Gute Fahrt. - Danke. 71 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 Raubüberfall im Bus 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,734 MÖRDER BUS 73 00:04:46,787 --> 00:04:47,704 Ihr Anwalt. 74 00:04:48,080 --> 00:04:49,581 Ich lasse Sie einen Moment allein. 75 00:04:50,082 --> 00:04:51,333 Danke. 76 00:04:53,710 --> 00:04:57,047 Ich heiße Leopoldo Corbella, ich bin Pflichtverteidiger. 77 00:04:57,631 --> 00:05:00,425 Geht's Ihnen gut? Durften Sie trinken und essen? Geht's Ihnen gut? Durften Sie trinken und essen? 78 00:05:05,389 --> 00:05:07,975 Können Sie mir grob schildern, was passiert ist? 79 00:05:09,351 --> 00:05:10,435 Keine Sorge. 80 00:05:10,519 --> 00:05:15,482 Was Sie sagen, dringt nicht nach draußen. Anwaltliche Schweigepflicht. Okay? 81 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 Also gut, haben Sie es getan? 82 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Decken Sie den Mörder? 83 00:05:27,244 --> 00:05:29,329 Haben Sie das Gesicht des Mörders gesehen? 84 00:05:34,793 --> 00:05:37,796 Ich bin Pflichtverteidiger, mir fehlt die Zeit. 85 00:05:37,880 --> 00:05:39,590 Ich hab noch mehr Klienten. 86 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 Haben Sie ihn gesehen? 87 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 Zählt das? Erklären Sie dem Richter unsere Unschuld. 88 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 Das ist Ihr Job. 89 00:05:59,484 --> 00:06:00,903 Wir haben sein Gesicht gesehen. Wir haben sein Gesicht gesehen. 90 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 - Aber wir haben es immer abgestritten. - Okay. 91 00:06:05,199 --> 00:06:07,701 Aber die wissen, dass wir nicht die Wahrheit sagen. 92 00:06:08,619 --> 00:06:10,829 So blöd sind die auch nicht, oder? 93 00:06:10,913 --> 00:06:12,956 - Müssen wir ins Gefängnis? - Nein. 94 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 Vorerst kommt niemand ins Gefängnis. 95 00:06:15,834 --> 00:06:18,337 Also, als Sie verhaftet wurden... 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Wir verhaften Sie als Mitwisser... 97 00:06:20,881 --> 00:06:23,926 Nach dem Verlesen Ihrer Rechte oder im Gewahrsam... 98 00:06:24,009 --> 00:06:26,428 Sie haben das Recht auf einen Anwalt... 99 00:06:26,512 --> 00:06:30,974 ...haben Sie denen irgendwann gesagt, dass Sie sein Gesicht gesehen haben? 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,267 Nein. 101 00:06:32,851 --> 00:06:33,852 Nicht? 102 00:06:33,936 --> 00:06:36,897 Wenn Sie nichts gesagt haben, haben die nichts in der Hand. 103 00:06:36,980 --> 00:06:40,692 Ihre Aussagen, bevor Sie einen Anwalt hatten, 104 00:06:40,776 --> 00:06:42,069 sind wertlos. 105 00:06:43,070 --> 00:06:44,530 Was heißt das? 106 00:06:45,322 --> 00:06:46,490 Das heißt, wir schlafen heute zu Hause. 107 00:06:47,491 --> 00:06:48,450 Ja? 108 00:06:54,581 --> 00:06:57,459 - Er hat das Handy weggeworfen. - Wo ist er hin? 109 00:06:57,543 --> 00:07:00,337 - Weiß nicht. - Nun sagen Sie schon. - Weiß nicht. - Nun sagen Sie schon. 110 00:07:00,420 --> 00:07:02,881 Hab ich nicht gesehen. Ich war auf dem Klo. 111 00:07:02,965 --> 00:07:05,175 Warum haben Sie uns nicht gerufen? 112 00:07:06,885 --> 00:07:09,388 - Decken Sie ihn etwa auch? - Nein. 113 00:07:10,222 --> 00:07:13,016 - Was ist mit den Kameras? - Die gehen nicht. 114 00:07:13,100 --> 00:07:16,019 - Wenn die doch was aufnehmen... - Der Regen. 115 00:07:16,103 --> 00:07:19,064 Vor zwei Tagen ist die Sicherung durchgebrannt. 116 00:07:19,147 --> 00:07:21,233 Die Aufnahmefunktion ist kaputt. 117 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 Ich kann Ihnen den Bericht zeigen. 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 Schon gut. Er fährt wohl einfach weiter. 119 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 - Wann ist er losgefahren? - Vor 15 oder 20 Minuten? 120 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Was für 'n Auto? 121 00:07:33,871 --> 00:07:36,665 - Comisaria, eine Frage. - Kein Kommentar. 122 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 Heißt das, Sie wissen nicht, wo der Rächer steckt? 123 00:07:39,793 --> 00:07:42,296 Wir suchen einen Mörder, keinen Rächer. 124 00:07:42,379 --> 00:07:45,174 Wie erklären Sie die Unterstützung im Netz? 125 00:07:45,257 --> 00:07:48,010 Gerüchten nach wird der Fall neu aufgerollt... 126 00:07:48,093 --> 00:07:51,096 Weg da. Lassen Sie mich die Tür schließen. 127 00:07:51,471 --> 00:07:54,766 Glauben Sie, ein Schwurgericht würde ihn verurteilen? 128 00:07:54,850 --> 00:07:56,685 Die Nachrichten bei NLH. 129 00:07:56,768 --> 00:07:58,854 Hallo, hier spricht Carmen López. 130 00:07:58,937 --> 00:08:03,650 Forscher fordern dringend Maßnahmen gegen die häufigeren Fluten und Dürren Forscher fordern dringend Maßnahmen gegen die häufigeren Fluten und Dürren 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 sowie den Anstieg des Meeresspiegels. 132 00:08:05,944 --> 00:08:09,489 Der Klimawandel verändert dramatisch den Wasserkreislauf. 133 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 Experten warnen davor, 134 00:08:10,991 --> 00:08:15,746 dass es in den nächsten Monaten häufiger zu gravierendem Starkregen 135 00:08:15,829 --> 00:08:17,748 im ganzen Land kommen wird... 136 00:08:30,302 --> 00:08:32,471 Bitte kommen. 137 00:08:33,263 --> 00:08:35,807 Nummernschild prüfen: 2-4-1-0-6 Anton, Otto. 138 00:08:35,890 --> 00:08:37,183 Okay, verstanden. 139 00:08:45,192 --> 00:08:46,818 Halten Sie unverzüglich an! 140 00:08:47,194 --> 00:08:49,279 Sie sollen sofort anhalten! 141 00:09:16,390 --> 00:09:17,558 - Vorsicht! - Emma? 142 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 Emma! Emma! 143 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Emma! 144 00:09:23,230 --> 00:09:24,439 Komm her! 145 00:09:25,649 --> 00:09:27,442 Motor aus und aussteigen! 146 00:09:28,777 --> 00:09:29,903 Raus da! 147 00:09:33,866 --> 00:09:34,783 Raus aus dem Wagen! 148 00:09:36,243 --> 00:09:37,870 - Aussteigen! - Okay. 149 00:09:40,497 --> 00:09:41,331 Hände hoch! 150 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Wo ich sie sehen kann. Hoch damit! 151 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 - Ist das der Rächer? - Ja. 152 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 - Nimm das auf. - Er ist unbewaffnet. 153 00:09:50,007 --> 00:09:51,216 Halt! Kollegen! 154 00:09:51,550 --> 00:09:52,801 Da rüber, Leute! 155 00:09:53,468 --> 00:09:56,388 - Keine Bewegung! - Waffe runter. Was soll das? 156 00:10:01,351 --> 00:10:02,895 Nehmen Sie die Waffe runter. 157 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 Er ist ein Held. 158 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Weg da! 159 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 Verdammt! 160 00:10:10,235 --> 00:10:11,403 Nein, bitte nicht! 161 00:10:12,905 --> 00:10:15,282 - Keine Bewegung! - Nicht schießen! 162 00:10:15,991 --> 00:10:17,117 Verstärkung kommt! 163 00:10:17,201 --> 00:10:18,202 Sichert die Gegend! 164 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Halt! Stehen bleiben! 165 00:11:00,953 --> 00:11:02,746 - Und? - Sie sind im Palmenhain. 166 00:11:02,829 --> 00:11:05,290 Einkreisen. Wir kriegen das Schwein. 167 00:11:24,101 --> 00:11:25,310 Und, Fran? 168 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 Negativ. 169 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Halt! 170 00:11:45,455 --> 00:11:46,540 Stopp! 171 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Fran! 172 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Ich hab ihn verloren. 173 00:12:04,349 --> 00:12:06,268 Wiederhole: Zielperson verloren. 174 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Waffe runter. 175 00:12:16,737 --> 00:12:19,406 Sagen Sie den anderen, ich wäre zurückgelaufen. 176 00:12:20,157 --> 00:12:21,408 Sie kommen hier nicht weg. 177 00:12:21,491 --> 00:12:24,703 Geben Sie durch, dass ich entkommen bin. 178 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Waffe weg! 179 00:12:27,539 --> 00:12:28,498 Es ist aus, Dante. 180 00:12:28,582 --> 00:12:29,499 Vorbei. 181 00:12:31,335 --> 00:12:32,628 Ich geh nicht in den Knast. 182 00:12:33,253 --> 00:12:34,838 Nicht zurück in diese Hölle. 183 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Geben Sie auf. Weglaufen bringt nichts. 184 00:12:38,258 --> 00:12:40,928 Tut mir leid. Ich kann nicht dahin zurück. 185 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Bitte. 186 00:12:43,889 --> 00:12:45,766 Dafür ist es zu spät. 187 00:12:45,849 --> 00:12:48,352 Geben Sie auf. Sie bekommen einen fairen Prozess. 188 00:12:49,144 --> 00:12:52,231 Sie machen einen Fehler. Ich habe nichts Böses getan. 189 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 Ich bin nicht der, den Sie suchen. 190 00:12:56,360 --> 00:12:57,778 Ich war's nicht. 191 00:13:00,030 --> 00:13:01,406 Die lügen. 192 00:13:03,242 --> 00:13:05,285 Die Leute aus dem Bus lügen Sie an. 193 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Ich hab niemanden erschossen. 194 00:13:14,378 --> 00:13:15,879 - Halt! - Rebeca, nicht! 195 00:13:16,630 --> 00:13:18,173 Geht's noch, Fran? 196 00:13:21,343 --> 00:13:22,177 Halt! 197 00:13:35,607 --> 00:13:37,276 Hände hoch. Na los! 198 00:14:20,444 --> 00:14:24,907 Unseren Quellen zufolge war es trotz großen Polizeiaufgebots möglich, 199 00:14:24,990 --> 00:14:29,119 dass der Rächer Dante Bazán durch einen Sprung in die Schlucht entkam. 200 00:14:29,203 --> 00:14:33,415 Obwohl Bazán unbewaffnet war, schoss die Polizei wahllos auf ihn 201 00:14:33,498 --> 00:14:35,125 und zwang ihn zu springen. 202 00:14:35,501 --> 00:14:38,879 Kurz zuvor hatte ein Streifenwagen Bazán entdeckt. 203 00:14:39,963 --> 00:14:43,759 Die Polizei sucht die Gegend ab. Ob Bazán noch lebt, ist unklar... 204 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 POU DE GLAÇ - DENKMAL 205 00:14:45,177 --> 00:14:48,096 Heute Nachmittag, 17:30 UHR. Sprich mit Niemandem. 206 00:14:48,180 --> 00:14:50,224 Wir hoffen, bald mehr zu wissen. 207 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 Alles unter Kontrolle. Da wurde schon gesucht. 208 00:15:01,193 --> 00:15:04,154 - Wie bitte? - ...durch einen Sprung entkam. 209 00:15:04,238 --> 00:15:06,240 Sie haben ihm doch nicht geholfen? 210 00:15:06,323 --> 00:15:08,450 Ich hatte kein freies Schussfeld. 211 00:15:10,410 --> 00:15:12,871 Fünf Polizeieinheiten, Garza. Fünf. 212 00:15:12,955 --> 00:15:16,458 Wir sind Lachnummern im Internet, die lachen sich schlapp. 213 00:15:16,542 --> 00:15:18,168 - Darf ich? - Kurz. 214 00:15:18,252 --> 00:15:20,337 Das Präsidium will eine Erklärung. 215 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Was, wenn Bazán nicht der Rächer ist? 216 00:15:22,214 --> 00:15:23,131 Was? 217 00:15:23,215 --> 00:15:26,802 Vielleicht ist er der Falsche und er hat im Bus keinen getötet. 218 00:15:26,885 --> 00:15:30,097 - Was soll der Unsinn? - Bazán passt nicht zum Profil. 219 00:15:30,180 --> 00:15:33,517 Wir haben sechs Augenzeugen, aber das Profil passt nicht? 220 00:15:34,726 --> 00:15:37,354 Ich sag nur, dass die Zeugen vielleicht lügen. 221 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 - Fran, leg auf. - Die hängen Bazán die Morde an. 222 00:15:43,610 --> 00:15:45,112 Wie kommen Sie darauf? 223 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 Er hat es mir gesagt. 224 00:15:53,912 --> 00:15:56,206 Den Zeugen zufolge schießt er schnell. 225 00:15:56,582 --> 00:15:59,334 Warum hat er Quirós nicht erschossen, um zu fliehen? 226 00:15:59,418 --> 00:16:01,795 Comisaria Jordán, Bazán ist kein Mörder. Comisaria Jordán, Bazán ist kein Mörder. 227 00:16:01,879 --> 00:16:04,590 Als er das Auto klauen wollte, zog er die Waffe nicht mal. 228 00:16:05,424 --> 00:16:08,302 Und bei seiner Schwester gab es keine Beweise. 229 00:16:08,385 --> 00:16:11,763 Legen wir ihm wieder was zur Last, das er nicht getan hat? 230 00:16:11,847 --> 00:16:15,267 Okay, Garza. Wenn er wirklich niemanden im Bus getötet hat, 231 00:16:15,684 --> 00:16:19,188 - warum ist er getürmt? - Er ist seit dem Freigang flüchtig. 232 00:16:19,271 --> 00:16:21,023 Er wollte uns nicht begegnen. 233 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 Er wollte nicht zurück ins Gefängnis. Er hat im Bus keinen getötet. 234 00:16:25,777 --> 00:16:27,821 Er ist unschuldig. Ich spüre das. 235 00:16:28,572 --> 00:16:29,781 Aha, Sie spüren es. 236 00:16:29,865 --> 00:16:31,074 Fran. 237 00:16:33,660 --> 00:16:36,163 - Befragen wir die Zeugen noch mal. - Nein. 238 00:16:36,872 --> 00:16:39,082 Nein, die Zeugen gehen nach Hause. 239 00:16:39,625 --> 00:16:41,043 Kommen Sie, Sie dürfen gehen. 240 00:16:41,668 --> 00:16:43,795 Ich kann sie nicht länger festhalten. 241 00:16:43,879 --> 00:16:45,672 Sie kriegen ihr Zeug und gehen. 242 00:16:45,756 --> 00:16:48,425 Allen Indizien zufolge sagen sie die Wahrheit. 243 00:16:48,509 --> 00:16:49,551 Ja! 244 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 Nein, Sie dürfen sie nicht freilassen. 245 00:16:51,929 --> 00:16:54,598 Nur sie können sagen, was im Bus passiert ist. 246 00:16:54,681 --> 00:16:56,808 - Bazán... - Der Tathergang ist klar. 247 00:16:56,892 --> 00:17:00,270 Dante Bazán hat drei skrupellose Räuber erledigt. Dante Bazán hat drei skrupellose Räuber erledigt. 248 00:17:00,646 --> 00:17:03,482 Das wollen die Leute glauben. 249 00:17:03,649 --> 00:17:05,692 - Da lang. - Das steht im Bericht. 250 00:17:05,776 --> 00:17:08,237 Comisaria, den Mist schreib ich nicht. 251 00:17:08,319 --> 00:17:11,781 Der Bericht ist fertig. Es fehlen nur Ihre Unterschriften. 252 00:17:16,369 --> 00:17:19,623 Interessiert es keinen, was wirklich im Bus passiert ist? 253 00:17:19,705 --> 00:17:22,000 Die Leute offenbar nicht mehr. 254 00:17:22,584 --> 00:17:24,419 Und wir schulden den Leuten was. 255 00:17:43,689 --> 00:17:44,690 Wir haben was gefunden. 256 00:17:46,066 --> 00:17:47,192 Ruf die Kriminaltechnik. 257 00:17:49,820 --> 00:17:51,113 Gute Arbeit. 258 00:17:52,364 --> 00:17:54,950 Echt jetzt, Gus. Wie viel gibst du mir dafür? 259 00:17:55,033 --> 00:17:57,286 - Kein Bedarf. - Du verarschst mich. 260 00:17:57,369 --> 00:18:00,163 Bei acht Riesen zahl ich drauf. Der ist neu! Bei acht Riesen zahl ich drauf. Der ist neu! 261 00:18:00,247 --> 00:18:03,208 - Die Bullen suchen danach. - Verkauf ihn in Teilen. 262 00:18:03,292 --> 00:18:07,838 - Der wird nicht mehr gebaut. - Halsabschneider. Echt nur 8.000? 263 00:18:07,921 --> 00:18:11,091 Für die Karre 8.000 und die Pässe schenk ich dir. 264 00:18:12,551 --> 00:18:14,303 Die Pässe und die Maschine da. 265 00:18:15,554 --> 00:18:16,972 Okay, Arschloch. 266 00:18:23,437 --> 00:18:24,730 Halt hier an! 267 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Nimm mal. 268 00:18:30,861 --> 00:18:32,529 Beeil dich. 269 00:18:34,573 --> 00:18:37,451 Du bist das Letzte! Du warst doch eben erst pissen. 270 00:18:37,826 --> 00:18:39,953 - Maul, sonst kann ich nicht. - Komm. 271 00:18:40,037 --> 00:18:43,123 Die Polizei sucht ihn wegen dreifachen Mordes. 272 00:18:43,207 --> 00:18:44,708 Wie das riecht! 273 00:18:45,542 --> 00:18:47,461 Weg hier. Keine Stütze mehr. 274 00:18:47,544 --> 00:18:49,713 Damit leben wir in Brasilien wie Könige. 275 00:18:50,130 --> 00:18:52,716 Und mein Salon, Mat? Ich will meinen Salon. 276 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Mach den in Brasilien auf. 277 00:18:54,218 --> 00:18:56,386 Spezialität: Bikinizone depilieren. 278 00:18:56,470 --> 00:18:58,013 Müssen wir echt weg? 279 00:18:58,096 --> 00:19:01,642 Nein, wir können bleiben. Dann buchten mich die Bullen ein. Nein, wir können bleiben. Dann buchten mich die Bullen ein. 280 00:19:01,725 --> 00:19:03,769 Ich will mein Leben nicht aufgeben. 281 00:19:03,852 --> 00:19:06,438 Willst du ewig im Supermarkt Tüten packen? 282 00:19:06,522 --> 00:19:09,483 Die Kohle ändert alles. Ich mach meinen Salon auf. 283 00:19:09,566 --> 00:19:13,237 - Wenn ich bleibe, buchten die mich ein. - Und an der Grenze? 284 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 Mit deiner Visage? 285 00:19:14,655 --> 00:19:17,032 Die halten uns doch bei jeder Kontrolle an. 286 00:19:17,115 --> 00:19:19,701 Weißt du, was die im Knast mit mir machen? 287 00:19:19,785 --> 00:19:21,662 Sag den Bullen, was du weißt. 288 00:19:21,745 --> 00:19:24,498 - Was kriegst du? Ein, zwei Jahre. - Weiß nicht. 289 00:19:24,581 --> 00:19:27,960 - Nicht mit dem Moped über die Grenze. - Nein. 290 00:19:29,211 --> 00:19:32,130 - Dann im Auto, im Kofferraum. - Die suchen dich. 291 00:19:32,214 --> 00:19:34,049 Du bist ständig in den Nachrichten. 292 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Über die Grenze geht nicht. 293 00:19:37,636 --> 00:19:39,721 Per Schiff? 'nem Kreuzfahrschiff? 294 00:19:39,805 --> 00:19:41,807 - Da suchen die nicht. - Fick dich. 295 00:19:41,890 --> 00:19:45,018 ...die einen orangefarbenen Jeep vom Tatort wegfahren sahen. 296 00:19:45,894 --> 00:19:48,605 Die Polizei sucht unterdessen nach dem Fahrer, 297 00:19:48,689 --> 00:19:51,859 der ein Komplize der Räuber sein könnte. 298 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 Spinnen die? 299 00:20:00,701 --> 00:20:01,702 Da lang. 300 00:20:04,079 --> 00:20:04,913 Miren Luján? 301 00:20:06,540 --> 00:20:07,833 Bitte hier unterschreiben. 302 00:20:07,916 --> 00:20:09,459 - Manuel Navas. - Ja. 303 00:20:09,543 --> 00:20:10,961 Unterschreiben Sie hier. 304 00:20:12,546 --> 00:20:13,672 KONFERENZRAUM 305 00:20:13,755 --> 00:20:14,923 Einen Moment. 306 00:20:16,049 --> 00:20:17,551 Alejandro Pineda. 307 00:20:17,968 --> 00:20:21,263 Warten Sie hier. In zehn Minuten können Sie gehen. 308 00:20:21,763 --> 00:20:22,806 Comisaria. 309 00:21:02,387 --> 00:21:03,222 Alles okay? 310 00:21:06,808 --> 00:21:07,684 Fran. 311 00:21:08,810 --> 00:21:10,521 Weißt du, warum ich mich nie festlege? 312 00:21:12,689 --> 00:21:14,650 Dann macht man keine Fehler. 313 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 Die Beförderung? 314 00:21:19,780 --> 00:21:22,366 Soll Tornos im Büro sitzen. Ich nicht. 315 00:21:23,200 --> 00:21:27,204 Dazu tauge ich nicht, Rebeca. Schon jetzt macht mich der Job fertig. 316 00:21:29,831 --> 00:21:32,334 - Du irrst dich, er ist ein Mörder. - Nein. 317 00:21:32,417 --> 00:21:34,378 Doch, er hat die Räuber getötet. 318 00:21:34,837 --> 00:21:38,799 Was ist so schlimm, wenn du wegen der Sache im Bus falsch liegst? 319 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Wer keine Fehler macht, lebt nicht. 320 00:22:38,859 --> 00:22:40,402 Komm in mir. 321 00:22:42,821 --> 00:22:44,531 Komm in mir. 322 00:22:57,669 --> 00:22:58,712 Verzeih. 323 00:23:10,224 --> 00:23:11,517 Verzeih mir. 324 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Verzeihen? Was denn? 325 00:23:16,271 --> 00:23:19,107 Dass du angefangen oder aufgehört hast? 326 00:23:23,862 --> 00:23:25,405 Ich bin dumm, Fran. 327 00:23:27,115 --> 00:23:28,283 Die Menschen ändern sich nicht. 328 00:23:33,080 --> 00:23:35,249 - Quirós... - Nicht jetzt. 329 00:23:39,044 --> 00:23:42,464 Garza, ich hab da einen, der mit dir reden will. 330 00:23:42,548 --> 00:23:45,509 - Ist Jordans Sache. - Es ist der Fahrer des Jeeps. 331 00:23:47,803 --> 00:23:49,888 - Warum stellt er sich? - Weiß nicht. 332 00:23:49,972 --> 00:23:52,683 Er sagt, er redet nur mit dem Verantwortlichen. 333 00:23:53,225 --> 00:23:54,601 Okay. Geh nach Hause. 334 00:23:54,685 --> 00:23:56,270 Ich helf dir. 335 00:23:56,353 --> 00:23:58,188 Nein, Borque. Geh. 336 00:24:03,777 --> 00:24:05,320 Das wurde auch Zeit. 337 00:24:05,404 --> 00:24:07,364 Leiten Sie den Rächer-Scheiß? 338 00:24:07,990 --> 00:24:10,450 Führerscheinentzug wegen Drogen am Steuer, 339 00:24:11,368 --> 00:24:15,956 Teilnahme an bewaffnetem Raub, Flucht vom Tatort des Mordes. 340 00:24:16,039 --> 00:24:18,333 - Warum stellen Sie sich, Matías? - Krass! 341 00:24:18,417 --> 00:24:19,626 Gleich zur Sache. 342 00:24:20,085 --> 00:24:21,795 - Okay. - Was gibt es? 343 00:24:21,879 --> 00:24:24,590 Legen Sie beim Richter ein gutes Wort ein. 344 00:24:24,673 --> 00:24:26,550 Ich will so kurz wie möglich in den Knast. 345 00:24:28,802 --> 00:24:30,762 Was war Ihre Rolle beim Überfall? 346 00:24:31,388 --> 00:24:34,850 Ich fahr wie ein junger Gott, klar? Das ist die halbe Miete. 347 00:24:34,933 --> 00:24:37,519 Das neulich sollte gut laufen, wie beim ersten Mal. 348 00:24:37,936 --> 00:24:41,106 - Noch mehr Überfälle? - In Sevilla, im Flughafenbus. 349 00:24:41,190 --> 00:24:44,776 Die Leute haben Koffer, Geschenke und Bargeld dabei. 350 00:24:44,860 --> 00:24:47,863 Vor allem hängen die wie Zombies an ihren Handys. 351 00:24:48,238 --> 00:24:51,825 "Wir sind gelandet. Wir sehen uns später." Ein Kinderspiel. 352 00:24:51,909 --> 00:24:54,912 Bis jetzt hat niemand den Überfall angezeigt. 353 00:24:54,995 --> 00:24:57,414 Die drei, die tot sind, waren beängstigend. 354 00:24:57,831 --> 00:25:01,001 Die Überweisungen von den Konten lassen sich nicht zurückverfolgen. Die Überweisungen von den Konten lassen sich nicht zurückverfolgen. 355 00:25:02,044 --> 00:25:03,837 - Wer ist Coco? - Der Boss. 356 00:25:04,546 --> 00:25:06,507 Sitzt zu Hause, mit Bitcoins. 357 00:25:06,590 --> 00:25:08,509 Bleibt sauber und macht den Reibach. 358 00:25:08,759 --> 00:25:10,636 Wir kriegen die Beute aus dem Bus. 359 00:25:10,719 --> 00:25:13,722 Coco gibt uns was von den Überweisungen. Aber bloß ein Trinkgeld. 360 00:25:14,932 --> 00:25:17,142 - Wie heißt er richtig? - Weiß keiner. 361 00:25:17,226 --> 00:25:18,852 Ich hab ihn nie gesehen. 362 00:25:18,936 --> 00:25:22,397 Die Überfälle, die Überweisungen, die Sache mit den Handys, 363 00:25:22,481 --> 00:25:24,316 das ist alles Cocos Ding. 364 00:25:24,650 --> 00:25:25,943 Aber hier sind wir. 365 00:25:26,735 --> 00:25:29,279 - Warum? - Warum? Weil ich das gesehen hab. 366 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 Krass, was? Ich glaub, ich spinne. 367 00:25:31,448 --> 00:25:32,908 Was soll der Scheiß? 368 00:25:32,991 --> 00:25:34,826 RÄUBER DROHT RÄCHER MIT MESSER 369 00:25:34,910 --> 00:25:37,162 So haben es die Zeugen geschildert. 370 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 Entweder sind die blind oder die lügen wie gedruckt. 371 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 Was ist im Bus passiert? 372 00:25:44,169 --> 00:25:45,504 Sonst geht es fix. 373 00:25:48,632 --> 00:25:52,135 Rein, Leute abziehen, Coco informieren, Kohle überweisen. 374 00:25:52,219 --> 00:25:53,720 Fertig. Rein und raus. 375 00:25:53,804 --> 00:25:55,722 Aber neulich stieg keiner aus. 376 00:25:56,557 --> 00:25:58,308 Was macht ihr da, verdammt? 377 00:25:58,392 --> 00:26:01,311 Ich hab Schreie gehört und gedacht: "Oje, Matías." Ich hab Schreie gehört und gedacht: "Oje, Matías." 378 00:26:01,395 --> 00:26:04,273 Kurz drauf ist der Typ raus, über den alle reden. 379 00:26:06,441 --> 00:26:07,734 Was soll das? 380 00:26:07,985 --> 00:26:10,529 Moment mal, die Schüsse... 381 00:26:10,612 --> 00:26:14,491 Angeblich ist Dante Bazán ausgestiegen, nachdem geschossen wurde. 382 00:26:15,158 --> 00:26:16,034 Angeblich. 383 00:26:22,165 --> 00:26:23,417 Was soll das? 384 00:26:39,725 --> 00:26:41,185 Scheiße, Mann! 385 00:26:49,818 --> 00:26:54,448 Sind Sie ganz sicher, dass Dante Bazán vor den Schüssen ausgestiegen ist? 386 00:26:54,531 --> 00:26:57,159 Absolut. Der Schütze war noch im Bus. 387 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Alle die Hände hoch! Damit ich sie sehen kann! Alle die Hände hoch! Damit ich sie sehen kann! 388 00:27:46,959 --> 00:27:49,795 Untertitel: Ursula Bachhausen 389 00:27:49,878 --> 00:27:52,714 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 30129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.