All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E03.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,143 Hallo. 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,276 Hallo, guten Tag. 3 00:00:30,656 --> 00:00:34,076 Cristina Celaya Vega, Anwältin, Zulassungsnummer 3128. 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 Mein Honorar geht zu Ihren Lasten. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,081 Ihre Schwester Arancha hat mich beauftragt. 6 00:00:39,164 --> 00:00:40,415 SIEBEN JAHRE FRÜHER 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,084 Einwände? 8 00:00:49,466 --> 00:00:53,303 Machen Sie keine Aussage, bis Sie dem Richter vorgeführt werden. 9 00:00:53,387 --> 00:00:58,100 Der lässt Sie vermutlich bis zur Verhandlung frei. Fragen? 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,603 Ist das wahr? Ich komme nicht ins Gefängnis? 11 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 Nein. Sie haben keine Vorstrafen. 12 00:01:03,981 --> 00:01:07,276 Aber bei der Verhandlung, also frühestens in einem Jahr, 13 00:01:07,359 --> 00:01:10,821 wird die Anklage versuchen, Ihre Schuld nachzuweisen. 14 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Und? 15 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 - Sind Sie schuldig? - Nein. 16 00:01:16,827 --> 00:01:19,788 YOU WOULD DO IT TOO 17 00:01:22,583 --> 00:01:27,087 Señor Bazán, Fälle wie Ihrer werden vor einem Schwurgericht verhandelt. 18 00:01:27,171 --> 00:01:30,757 Sieben Bürger, Nichtjuristen, werden darüber entscheiden, 19 00:01:30,841 --> 00:01:34,011 ob Sie am Tod Ihrer Schwester Schuld haben. 20 00:01:34,678 --> 00:01:39,600 Die Zeugenaussagen und vorgelegten Beweise werden natürlich sehr wichtig sein. 21 00:01:39,683 --> 00:01:44,062 Aber letztlich führt zu einem Freispruch oder einem Schuldspruch nicht, 22 00:01:44,146 --> 00:01:47,566 was die Jury über Sie weiß, sondern was sie denkt. 23 00:01:49,484 --> 00:01:51,612 Welchen Eindruck sie von Ihnen hat. 24 00:01:53,822 --> 00:01:56,617 Dem Gesetz zufolge kann der Angeklagte im Prozess 25 00:01:56,700 --> 00:01:59,703 alles vorbringen, was ihm dienlich erscheint, 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,749 um sich zu verteidigen, ob es der Wahrheit entspricht oder nicht. 27 00:02:04,791 --> 00:02:08,002 - Soll ich im Prozess lügen? - In diesem Land 28 00:02:08,086 --> 00:02:11,256 gehört Lügen zu Ihrem Recht zur Selbstverteidigung. 29 00:02:11,340 --> 00:02:16,011 Dadurch können wir die Version vorbringen, die uns am meisten nutzt. 30 00:02:16,094 --> 00:02:19,723 Wir rufen den Angeklagten Dante Bazán in den Zeugenstand. 31 00:02:19,806 --> 00:02:23,477 Señor Bazán, man klagt Sie des Mordes an Ihrer Schwester an. 32 00:02:23,560 --> 00:02:27,231 Ohne die Jury auf Ihrer Seite haben Sie keine Chance. 33 00:02:27,314 --> 00:02:31,944 Stellen Sie sich nun vor, Sie stünden vor einem Schwurgericht. 34 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 Erzählen Sie. 35 00:02:44,331 --> 00:02:45,791 LUCÍA ANRUFEN 36 00:03:10,357 --> 00:03:13,110 - Morgen, mein Lieber. - Wie geht's, Virginia? 37 00:03:13,193 --> 00:03:15,404 - Muss ja. Wie bei allen. - Ja. 38 00:03:15,487 --> 00:03:17,990 Grüß deine Schwester. Gute Besserung. 39 00:03:18,448 --> 00:03:21,618 - Gute Besserung? - Ihr Knöchel. Die Treppe. 40 00:03:21,702 --> 00:03:23,954 Die ist maroder als ich, echt tückisch. 41 00:03:24,037 --> 00:03:26,123 - Alles klar. - Tschüss, mein Lieber. 42 00:03:35,132 --> 00:03:36,258 Los! 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,594 Komm! Weg hier! Schnell! 44 00:03:50,022 --> 00:03:54,359 Sie sahen, dass die Tür Ihrer Schwester aufgebrochen worden war. 45 00:03:54,443 --> 00:03:58,697 Ich dachte sofort an die zwei Männer, die die Treppe runtergerannt waren. 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,199 Lucía? 47 00:04:03,869 --> 00:04:04,870 Lucía? 48 00:04:05,621 --> 00:04:10,083 Ich ging hinein. Alles war durcheinander. Ihre Wertsachen... 49 00:04:11,043 --> 00:04:13,337 Dann hab ich sie gesehen. 50 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Lucía, Lucía. 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,741 Wir rufen Virginia Puello in den Zeugenstand. 52 00:04:50,040 --> 00:04:52,668 Guten Morgen, Señora Puello. Wie geht's Ihnen? 53 00:04:53,126 --> 00:04:57,756 Sie sind Hausmeisterin im Haus, in dem Lucía gewohnt hat, stimmt das? 54 00:04:57,840 --> 00:04:59,800 Die Schwester des Angeklagten. 55 00:04:59,883 --> 00:05:01,677 - Ja, das stimmt. - Gut. 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,639 Wie viele Leute kamen an Lucías Todestag die Treppe runter? 57 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 Ich habe niemanden gesehen oder gehört. 58 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 Sie sahen niemanden, weil niemand runterkam. 59 00:05:13,522 --> 00:05:18,151 Der Polizeibericht ist unmissverständlich: Die Tür wurde nicht aufgebrochen. 60 00:05:18,235 --> 00:05:20,612 Das Opfer kannte den Mörder. 61 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 Señora Puello, Sie rauchen, oder? 62 00:05:23,949 --> 00:05:26,994 Sie rauchen in der Arbeitszeit, was verboten ist. 63 00:05:27,369 --> 00:05:29,496 Nun ja, gelegentlich. 64 00:05:29,580 --> 00:05:31,415 Wäre es möglich, 65 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 dass der Moment, als die Männer die Treppe runterkamen, 66 00:05:35,294 --> 00:05:37,504 eine dieser Gelegenheiten war? 67 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Möglich, ich weiß nicht. Das ist ein Jahr her. 68 00:05:42,342 --> 00:05:46,680 Da dachte ich: "Cristina, jetzt hast du die Jury in der Tasche." 69 00:05:47,139 --> 00:05:50,851 Achtzig Prozent der Schwurgerichtsfälle enden mit Schuldspruch. 70 00:05:50,934 --> 00:05:52,895 Wer vertrat die Nebenklage? 71 00:05:56,565 --> 00:05:57,858 Alistar. 72 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 - Die Versicherung. - Eine Versicherung? 73 00:06:01,653 --> 00:06:05,532 Im Falle von Dantes Schuld müsste die Versicherung nicht zahlen. 74 00:06:06,950 --> 00:06:08,869 Um die Auszahlung zu vermeiden, 75 00:06:08,952 --> 00:06:12,831 hat die Versicherung alle Indizien gegen Dante verdreht. 76 00:06:13,457 --> 00:06:16,627 Die Geschwister haben als Erste für Dante ausgesagt, 77 00:06:17,461 --> 00:06:20,339 aber die Anklage hat sie aus dem Konzept gebracht. 78 00:06:20,422 --> 00:06:23,258 Señor Bazán, erkennen Sie das Dokument? 79 00:06:24,051 --> 00:06:27,346 - Die Hypothek auf Lucías Loft? - Und das andere? 80 00:06:27,429 --> 00:06:32,017 - Meine Bürgschaft für ihr Darlehen. - Ohne hätte sie es nicht bekommen, oder? 81 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 - Nein. - Warum? 82 00:06:36,688 --> 00:06:39,274 Weil meine Schwester nicht kreditwürdig war. 83 00:06:39,358 --> 00:06:41,401 Wie standen Sie zu ihr? 84 00:06:41,485 --> 00:06:45,614 Ich bin Bankmanager. Lucía Bazán war eine meiner Kundinnen. 85 00:06:47,366 --> 00:06:51,161 Sie wollte ein Darlehen, hat aber die Bedingungen nicht erfüllt. 86 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 - Wieso? - Wegen der Sklerose. 87 00:06:53,038 --> 00:06:56,583 Jemand musste mit einer Immobilie für das Darlehen bürgen. 88 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 ALS oder Amyotrophe Lateralsklerose 89 00:06:59,002 --> 00:07:01,839 ist eine degenerative Erkrankung des Nervensystems. 90 00:07:02,172 --> 00:07:04,007 Sehr aggressiv, kräftezehrend, 91 00:07:04,091 --> 00:07:08,262 mit einer Mortalität von 50 Prozent binnen 18 Monaten nach der Diagnose. 92 00:07:08,345 --> 00:07:11,598 - Erblich? - Bei Fällen in der Familie wird getestet. 93 00:07:11,932 --> 00:07:15,561 Mutter starb an ALS. Deshalb wurden wir Geschwister getestet. 94 00:07:15,644 --> 00:07:20,107 - Was war das für ein Test? - Ein Gentest. Er prüft auf das ALS-Gen. 95 00:07:20,190 --> 00:07:25,028 - Sollte er zeigen, ob Sie auch erkranken? - Ja. 96 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 - War das Ergebnis positiv? - Nein. 97 00:07:29,032 --> 00:07:32,953 War das Ergebnis des Tests bei irgendwem positiv? 98 00:07:34,204 --> 00:07:35,747 Nur bei Lucía. 99 00:07:36,081 --> 00:07:41,044 Das heißt nicht, dass Sie die Krankheit auf jeden Fall bekommen. 100 00:07:41,128 --> 00:07:43,755 Wir machen Kontrolluntersuchungen. 101 00:07:43,839 --> 00:07:47,801 Mögliche Symptome sind Kribbeln, Bauchschmerzen... 102 00:07:47,885 --> 00:07:51,221 - Womit haben Sie gebürgt? - Mit meinem Haus. 103 00:07:51,305 --> 00:07:55,350 Diese Wohnung war für sie ihr Leben. 104 00:08:02,900 --> 00:08:07,154 Señora Puello, sagen Sie uns bitte, was Lucía Ihnen einmal erzählt hat, 105 00:08:07,237 --> 00:08:11,366 als Sie sie vor der Tür trafen, und was Ihnen so merkwürdig vorkam? 106 00:08:12,492 --> 00:08:14,786 Sie sei auf der Treppe gestürzt. 107 00:08:15,162 --> 00:08:17,623 - Haben Sie sie fallen sehen? - Nein. 108 00:08:17,706 --> 00:08:19,208 Sie nahm nie die Treppe. 109 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 Ja, danke. 110 00:08:20,375 --> 00:08:24,922 In der Tat war dieser Sturz nicht die Folge eines simplen Stolperns. 111 00:08:25,672 --> 00:08:27,341 Es war das Unvermeidbare. 112 00:08:27,424 --> 00:08:30,552 Lucía kam acht Monate vor ihrem Tod in meine Praxis. 113 00:08:30,636 --> 00:08:33,429 - Warum kam sie zu Ihnen? - Sie hatte Symptome. 114 00:08:33,514 --> 00:08:38,769 Bewegungseinschränkungen, Muskelspasmen... Typische erste Symptome der Sklerose. 115 00:08:38,852 --> 00:08:43,106 - Wie hat Lucía es aufgefasst? - Es war ein harter Schlag für sie. 116 00:08:43,732 --> 00:08:46,318 ALS ist eine erbarmungslose Krankheit. 117 00:08:57,996 --> 00:09:02,209 Señora Catalina, für wen von Ihren Geschwistern war es am schlimmsten, 118 00:09:02,292 --> 00:09:05,629 zuzusehen, was die Krankheit bei Ihrer Mutter anrichtete? 119 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 Für Lucía. 120 00:09:07,840 --> 00:09:10,008 Sie war eine Zeitlang depressiv. 121 00:09:14,263 --> 00:09:18,433 Haben Sie Grund zur Annahme, dass Ihre Schwester sich töten wollte, 122 00:09:18,517 --> 00:09:22,229 um der Krankheit zu entgehen, an der Ihre Mutter gestorben ist? 123 00:09:24,731 --> 00:09:26,483 - Weiß nicht. - Señora, 124 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 vor Gericht müssen Sie die Wahrheit sagen. 125 00:09:30,696 --> 00:09:31,530 Nein. 126 00:09:31,613 --> 00:09:36,451 Señor Bazán, falls Ihre Schwester sich das Leben genommen hätte, 127 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 hätten Sie ihre Schulden tilgen müssen. 128 00:09:38,871 --> 00:09:40,914 - Ist das korrekt? - Vermutlich. 129 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 - Wären Sie dazu in der Lage gewesen? - Nein. 130 00:09:44,668 --> 00:09:48,130 Im Falle eines Selbstmords wusste Lucía also, 131 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 dass die Bank Ihnen Ihr Haus weggenommen hätte. 132 00:09:51,717 --> 00:09:56,638 Aber wenn ihr Tod nicht beabsichtigt war, wusste Lucía auch, 133 00:09:56,722 --> 00:09:59,391 dass die Versicherung ihre Hypothek übernähme. 134 00:09:59,474 --> 00:10:01,435 Sie kannte eine Alternative: 135 00:10:03,103 --> 00:10:04,646 ein fingierter Mord. 136 00:10:06,481 --> 00:10:08,692 Aber dafür brauchte sie Hilfe. 137 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 Das glaube ich nicht. 138 00:10:13,113 --> 00:10:15,490 Ein kaltblütiger Mord an der Schwester? 139 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 Ich kann das verstehen. 140 00:10:19,453 --> 00:10:24,208 Du bist krank, alles ist aussichtslos, da sagst du dir: "Ich scheiß auf alles." 141 00:10:24,291 --> 00:10:28,295 Aber den Lieblingsbruder zu bitten, dich umzubringen... 142 00:10:28,378 --> 00:10:32,591 Und wie hat die Jury auf die Theorie des vorgetäuschten Mordes reagiert? 143 00:10:33,675 --> 00:10:35,594 Warum interessiert Sie der Fall? 144 00:10:36,637 --> 00:10:41,558 Wie gesagt, ich schreibe einen Artikel über Schwurgerichtsverfahren. 145 00:10:51,652 --> 00:10:53,445 Zeugen zufolge brachten drei... 146 00:10:53,529 --> 00:10:56,990 Ich hab auch meine Hausaufgaben gemacht, Leyre Palacios. 147 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Glauben Sie, Dante sei der Rächer, von dem alle sprechen? 148 00:11:01,036 --> 00:11:04,248 Nur ein Verdacht. Die Polizei hält die Identität zurück. 149 00:11:04,331 --> 00:11:06,667 Also seien Sie bitte diskret. 150 00:11:07,835 --> 00:11:11,129 Den Mann der Stunde zu enttarnen wäre ein Knüller. 151 00:11:12,714 --> 00:11:14,508 Halten Sie es für möglich? 152 00:11:15,008 --> 00:11:19,304 - Wäre er eines dreifachen Mordes fähig? - Nicht der, den ich verteidigte. 153 00:11:21,598 --> 00:11:25,519 Aber das Gefängnis kann Menschen verändern. 154 00:11:27,396 --> 00:11:29,940 Aus Dante wurde dort ein anderer Mensch. 155 00:11:36,029 --> 00:11:37,322 Die Justiz... 156 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Das System... 157 00:11:40,659 --> 00:11:43,912 das System schuldet Dante was. 158 00:11:45,122 --> 00:11:48,292 - Was gibt's? - Er ist seit vier Jahren auf der Flucht. 159 00:11:48,625 --> 00:11:51,503 2019 kam er von einem Freigang nicht zurück. 160 00:11:51,587 --> 00:11:53,547 Seitdem gibt's keine Spur von ihm. 161 00:11:54,298 --> 00:11:59,094 Laut Zeugen hat er ein Handy, aber nicht auf seinen Namen und er hat keine Adresse. 162 00:11:59,178 --> 00:12:01,930 - Woher wissen wir dann, wo er wohnt? - Hier. 163 00:12:02,014 --> 00:12:04,850 Er wollte an einer Tankstelle ein Auto stehlen. 164 00:12:12,149 --> 00:12:14,067 Warum wehrt er sich nicht? 165 00:12:14,401 --> 00:12:16,778 Er will das Auto, aber ohne Waffe. 166 00:12:16,862 --> 00:12:19,406 Er hat die Jacke dagelassen. Wir haben sie. 167 00:12:19,489 --> 00:12:23,118 Das war drin. Der Chip einer Waschsalon. Wir wissen, wo sie ist. 168 00:12:23,202 --> 00:12:24,745 - Fahren Sie hin? - Ja. 169 00:12:24,828 --> 00:12:27,456 - Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Klar. 170 00:12:27,539 --> 00:12:30,667 Einheit drei! Fahren wir! Los geht's! 171 00:12:34,922 --> 00:12:36,048 WASCHSALON 172 00:12:38,175 --> 00:12:39,760 - Hier! - Los! 173 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Kommt. 174 00:12:41,220 --> 00:12:42,179 Vorwärts! 175 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Nach oben, okay? 176 00:12:52,689 --> 00:12:53,732 Nach oben! 177 00:13:00,155 --> 00:13:01,156 Los! 178 00:13:01,990 --> 00:13:04,368 Halt, Polizei! Kennen Sie diesen Mann? 179 00:13:04,451 --> 00:13:06,036 - Ja, dahinten. - Los. 180 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 Los! 181 00:13:11,750 --> 00:13:13,252 Na los, vorwärts. 182 00:13:25,305 --> 00:13:26,807 - Und? - Sauber. 183 00:13:43,323 --> 00:13:44,700 Was ist das? 184 00:13:45,576 --> 00:13:50,330 Señor Bazán, haben Sie Ihrer Schwester geholfen zu sterben? 185 00:13:50,414 --> 00:13:53,667 - Sei es aktiv oder passiv? - Nein. 186 00:13:53,750 --> 00:13:55,752 Nein, als ich kam, war sie tot. 187 00:13:55,836 --> 00:13:58,422 Guten Morgen, Doktor. Können Sie uns sagen, 188 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 welche Todesursache am wahrscheinlichsten ist? 189 00:14:01,633 --> 00:14:05,137 Verbluten nach Durchtrennen der Vena iliaca mit einem Messer. 190 00:14:05,470 --> 00:14:10,392 Señor Bazán, hat Ihre Schwester Sie je um Sterbehilfe gebeten? 191 00:14:10,976 --> 00:14:11,894 Nein. 192 00:14:11,977 --> 00:14:15,606 Gab es bei der toxikologischen Analyse Drogen, Medikamente? 193 00:14:15,689 --> 00:14:19,526 Nur Schmerzmittel. Die werden ALS-Patienten verschrieben. 194 00:14:19,610 --> 00:14:21,987 Verstanden Sie sich gut mit ihr? 195 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Ich hätte alles für sie getan. 196 00:14:25,991 --> 00:14:28,285 Ist der beschriebene Tod schmerzhaft? 197 00:14:28,368 --> 00:14:30,204 Nein, nicht mit Schmerzmitteln. 198 00:14:30,287 --> 00:14:33,498 Das Opfer scheidet langsam dahin, um es mal so zu sagen. 199 00:14:33,999 --> 00:14:35,250 Ich verstehe. 200 00:14:36,293 --> 00:14:40,464 Können wir also sagen, dass es ein sanfter Selbstmord ist? 201 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Einspruch. Suggestiv. 202 00:14:42,299 --> 00:14:46,178 Stattgegeben. Herr Anwalt, beschränken Sie sich auf die Fakten. 203 00:14:46,261 --> 00:14:47,554 Einverstanden. 204 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Wenn man jemanden lange genug mit Dreck bewirft, bleibt er haften. 205 00:14:52,226 --> 00:14:56,271 Dann glauben Sie, dass Dante seine Schwester nicht getötet hat? 206 00:14:58,023 --> 00:14:59,483 Klar, das hätten Sie gern. 207 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Dass er unschuldig ist. 208 00:15:01,026 --> 00:15:03,070 Wenn der Rächer ein Mörder ist, 209 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 ist er ein Monster, was? 210 00:15:07,366 --> 00:15:08,534 Kein Held. 211 00:15:11,411 --> 00:15:14,998 Entschuldigen Sie mich, ich habe einen Gerichtstermin. 212 00:15:19,920 --> 00:15:22,297 NEUE AUFNAHME 213 00:15:26,677 --> 00:15:29,137 Wir sind wieder bei Null, ohne jede Spur. 214 00:15:31,515 --> 00:15:33,141 Macht dir das keine Angst? 215 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Was? 216 00:15:36,520 --> 00:15:37,896 Wie sehr man sich verändern kann. 217 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 Da war Bazán schon der heutige Mörder. 218 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Menschen ändern sich nicht, Fran. 219 00:15:55,289 --> 00:15:56,290 Danke. 220 00:15:57,124 --> 00:16:00,961 Ich habe gesagt, ich rufe an. Ruf nicht wieder an. Ich lege auf. 221 00:16:01,044 --> 00:16:03,505 Camil, ich brauche noch einen Namen. 222 00:16:03,839 --> 00:16:07,342 Nein, ich hab mit diesem Namen schon meinen Hals riskiert. 223 00:16:07,843 --> 00:16:10,470 Und hast kassiert. Willst du mehr Kohle? 224 00:16:10,554 --> 00:16:13,307 Wenn du frech wirst, kriegen die Infos andere. 225 00:16:13,390 --> 00:16:17,269 Wenn du frech wirst, zeig ich dich an und du schreibst Strafzettel. 226 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 Wen willst du jetzt? 227 00:16:28,530 --> 00:16:29,907 Jimena Cabello? 228 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Jimena Cabello? 229 00:16:39,416 --> 00:16:41,293 Sind Sie Jimena Cabello? 230 00:16:41,376 --> 00:16:44,338 - Ja. - Hi. Leyre Palacios von Control Directo. 231 00:16:44,421 --> 00:16:46,548 Hätten Sie fünf Minuten Zeit? 232 00:16:47,424 --> 00:16:48,800 Ich will mit Ihnen reden. 233 00:16:49,551 --> 00:16:52,012 Ich bin Ihnen sehr dankbar, ehrlich. 234 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 Was genau wollen Sie über Schwurgerichte wissen? 235 00:16:56,266 --> 00:17:00,312 Sie waren Vorsitzende einer Jury. Vielleicht erzählen Sie mir... 236 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 wie sieben Leute zu einem Urteil kommen. 237 00:17:05,526 --> 00:17:08,278 Wie kamen Sie in dem Fall zu einer Entscheidung? 238 00:17:09,112 --> 00:17:13,200 Ich hab 'ne Schlagzeile für Sie: "Schuster, bleib bei deinen Leisten". 239 00:17:13,700 --> 00:17:16,619 Sollen die Richter urteilen und wir machen unser Ding. 240 00:17:16,954 --> 00:17:18,329 Was heißt das? 241 00:17:18,413 --> 00:17:21,625 Beten Sie darum, nie vor Geschworenen zu landen. 242 00:17:21,708 --> 00:17:24,127 Ein Informatiker, eine Metzgerin, 243 00:17:24,211 --> 00:17:27,089 ein Student, ein Arbeitsloser, 244 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 die Lehrerin, der Viehzüchter und ich. 245 00:17:30,092 --> 00:17:32,261 Wir hatten von Gesetzen keine Ahnung. 246 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Unter uns gab es zwei Arten von Leuten. 247 00:17:35,514 --> 00:17:37,474 Die, die andere abstimmen ließen, 248 00:17:37,558 --> 00:17:40,435 und die, die sich ihrer Macht bewusst waren. 249 00:17:40,519 --> 00:17:42,020 - Er hat sie getötet. - Ja? 250 00:17:42,104 --> 00:17:44,857 Sie opfert nicht einen Bruder für den anderen. 251 00:17:44,940 --> 00:17:46,733 - Stimmt. - Das ist ein Trick. 252 00:17:46,817 --> 00:17:48,777 Diesen Firmen geht's nur ums Geld. 253 00:17:48,861 --> 00:17:50,737 In einem war die Jury einig. 254 00:17:50,821 --> 00:17:53,323 Die Theorie der Versicherung war Blödsinn. 255 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Aber Sie haben ihn schuldig gesprochen. Warum der Sinneswandel? 256 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 Ihretwegen. 257 00:18:15,137 --> 00:18:18,056 Bitte nennen Sie uns Ihren vollständigen Namen. 258 00:18:19,391 --> 00:18:23,478 - Eva Arenas Gomar. - Die Ex-Frau des Angeklagten, richtig? 259 00:18:23,562 --> 00:18:25,439 Bis wann waren Sie verheiratet? 260 00:18:25,522 --> 00:18:30,152 Ein Jahr vor Lucías Tod wollte er die Scheidung. Die Ehe war nichts für ihn. 261 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 Verstehe. Señora Arenas, 262 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 als Sie vom Tod von Lucía Bazán erfuhren, waren Sie da überrascht? 263 00:18:39,077 --> 00:18:43,624 Señora Arenas, was haben Sie gedacht, als Sie von Lucías Tod erfuhren? 264 00:18:44,333 --> 00:18:48,212 Ich dachte an einen Abend, an dem Dante und ich zusammen waren. 265 00:18:51,381 --> 00:18:55,302 Er brachte mir die Scheidungspapiere und trotz unserer Trennung... 266 00:19:00,349 --> 00:19:02,392 verbrachten wir die Nacht zusammen. 267 00:19:22,829 --> 00:19:27,209 Gegen... Ich weiß nicht, gegen drei wachte ich auf. 268 00:19:37,553 --> 00:19:38,971 Dieser Blick... 269 00:19:40,681 --> 00:19:44,351 Etwas setzte ihm zu. Und dann hat er es mir erzählt. 270 00:19:44,977 --> 00:19:46,478 Er sagte, 271 00:19:46,562 --> 00:19:51,441 Lucía hätte erste Symptome der Krankheit entwickelt. 272 00:19:51,525 --> 00:19:54,695 Sie könne nicht mehr malen und sei deprimiert. 273 00:19:54,778 --> 00:20:00,117 Sie wolle nicht zusehen, wie ihr Körper wie der ihrer Mutter damals verfällt. 274 00:20:03,328 --> 00:20:04,454 Fahren Sie fort. 275 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Und... 276 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Und dass Lucía... Dass Lucía Selbstmord begehen wollte. 277 00:20:15,799 --> 00:20:19,386 Sie hätte es noch nicht getan, weil Álvaro sein Haus verliert. 278 00:20:19,845 --> 00:20:23,515 Sie hätte einen Plan, bräuchte aber Dantes Hilfe. 279 00:20:25,767 --> 00:20:30,814 Señora Arenas, hat Lucía den Angeklagten darum gebeten, ihr dabei zu helfen? 280 00:20:34,526 --> 00:20:37,446 Ist der Angeklagte der Bitte der Schwester gefolgt? 281 00:20:37,529 --> 00:20:41,200 Ich... ich weiß nicht. Ich habe ihn nie danach gefragt. 282 00:20:51,293 --> 00:20:54,087 Wie ein Tor in der letzten Spielminute. 283 00:20:55,005 --> 00:20:59,510 Plötzlich war der Gedanke, dass er sie getötet hatte, nicht mehr so abwegig. 284 00:20:59,593 --> 00:21:01,845 Und? Hat die Ex die Wahrheit gesagt? 285 00:21:01,929 --> 00:21:03,263 Was weiß ich. 286 00:21:03,347 --> 00:21:06,350 Ob sie zu der Aussage ermuntert wurde? Ganz sicher. 287 00:21:07,184 --> 00:21:10,145 Letzten Endes stimmten wir nach Gefühl ab. 288 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Lesen Sie bitte den Urteilsspruch vor? 289 00:21:16,443 --> 00:21:21,615 Die Jury hat mit fünf zu zwei Stimmen entschieden, 290 00:21:22,783 --> 00:21:24,910 dass der Angeklagte... 291 00:21:26,203 --> 00:21:27,037 schuldig ist. 292 00:21:33,502 --> 00:21:37,881 Vierzehn Jahre für den Mord an seiner Schwester und drei für Betrug. 293 00:21:49,309 --> 00:21:51,436 Im Rückblick war es wohl ungerecht. 294 00:21:52,396 --> 00:21:53,522 Ungerecht? 295 00:21:54,314 --> 00:21:56,400 - Inwiefern? - Ungerecht halt. 296 00:21:56,900 --> 00:21:59,444 In dubio pro reo. Lektion Eins in Jura. 297 00:21:59,528 --> 00:22:03,198 Hab ich später gelernt. Im Zweifel immer für den Angeklagten. 298 00:22:03,282 --> 00:22:07,995 Wenn die Schuld des Angeklagten nicht sicher feststeht, ist er unschuldig. 299 00:22:11,540 --> 00:22:14,793 Das Volk ist nicht für die Rechtsprechung geeignet. 300 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 Zur Wahrheit führt Köpfchen, nicht Bauchgefühl. 301 00:22:37,149 --> 00:22:38,483 Ich nehme an, das kannst du brauchen. 302 00:22:47,576 --> 00:22:48,911 Warum helfen Sie mir? 303 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Willst du das wirklich tun? 304 00:22:52,206 --> 00:22:56,502 Damit fügst du deinen Geschwistern noch mehr Schmerz zu. 305 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 Pater... 306 00:22:59,630 --> 00:23:02,132 Als ich einstieg, war ich fest entschlossen. 307 00:23:04,801 --> 00:23:05,969 Ich muss es tun. 308 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 Comisaria. 309 00:23:24,363 --> 00:23:25,989 - Nichts, oder? - Nichts. 310 00:23:26,406 --> 00:23:29,409 Wir müssen sagen, wer er ist. Geht nicht anders. 311 00:23:29,493 --> 00:23:32,704 Ob wir ihn so finden? Bei dem Medienrummel. 312 00:23:32,788 --> 00:23:36,792 Wir haben keine Wahl. Die Zeugen schweigen und wollen einen Anwalt. 313 00:23:36,875 --> 00:23:38,627 Die lügen doch ohnehin nur. 314 00:23:38,877 --> 00:23:39,711 Das System... 315 00:23:39,795 --> 00:23:43,465 Das System schuldet Dante was. 316 00:23:45,467 --> 00:23:49,763 Toll, aber wir können es nicht nutzen. Sie verklagt uns. Sie ist Anwältin. 317 00:23:49,847 --> 00:23:52,182 Wie oft wurde mein Artikel aufgerufen? 318 00:23:52,266 --> 00:23:54,768 Ich hab den Überblick verloren. Sehr oft. 319 00:23:54,852 --> 00:23:57,187 Soll sie uns verklagen. Das ist Werbung. 320 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 Es wird immer schlimmer. 321 00:23:59,064 --> 00:24:03,402 Dreißig Leute haben angerufen und behauptet, sie seien der Scheiß-Rächer. 322 00:24:03,485 --> 00:24:07,364 Geben wir seine Identität preis. Fahndungsfotos, dann hört das auf. 323 00:24:07,447 --> 00:24:12,286 Okay, veröffentliche, wer der Rächer ist und dass die Justiz hinter ihm her ist. 324 00:24:12,369 --> 00:24:15,372 Zuerst finde ich raus, ob die Ex gelogen hat. 325 00:24:15,455 --> 00:24:18,834 Die Presse macht ihn zum Gott. Wir müssen angreifen. 326 00:24:18,917 --> 00:24:21,795 Sagen wir, dass er ein flüchtiger Mörder ist. 327 00:24:21,879 --> 00:24:24,590 - Ein Dreckskerl. - Und wenn nicht? 328 00:24:24,673 --> 00:24:28,177 Wenn dein Rächer seine Schwester ermordet hat? 329 00:24:30,012 --> 00:24:33,557 Dann habe ich keine Story. Und der Mythos ist eine Totgeburt. 330 00:24:40,022 --> 00:24:42,524 - Camil, hast du die Nummer der Ex? - Nein. 331 00:24:42,608 --> 00:24:44,902 - Ich will dich warnen. - Wovor? 332 00:24:44,985 --> 00:24:48,614 - Wir geben seine Identität bekannt. - Camil, red keinen Mist. 333 00:24:48,697 --> 00:24:52,242 Ich kann nichts tun. Bring es jetzt oder die Story ist hin. 334 00:24:52,326 --> 00:24:55,829 Wir kochen den Scheiß von früher wieder auf. Tut mir leid. 335 00:25:01,376 --> 00:25:02,669 - Borque. - Ja? 336 00:25:02,753 --> 00:25:05,964 - Wir brauchen die alten Ermittlungsakten. - Alles klar. 337 00:25:06,048 --> 00:25:08,550 - Hat er was Böses getan? - Kommt drauf an. 338 00:25:08,634 --> 00:25:11,220 Erkennen Sie auf dem Foto jemanden bei ihm? 339 00:25:11,678 --> 00:25:14,056 - Nein, wer ist das? - Seine Geschwister. 340 00:25:14,139 --> 00:25:15,891 Jorge hat keine. 341 00:25:15,974 --> 00:25:17,559 - Jorge? - Ja, Jorge. 342 00:25:18,018 --> 00:25:19,436 Der Briefkasten. 343 00:25:25,317 --> 00:25:26,360 Sein neuer Name. 344 00:25:26,443 --> 00:25:30,489 Ich beantrage richterliche Beschlüsse fürs Öffnen des Briefkastens 345 00:25:30,572 --> 00:25:33,158 und die Ortung von Jorge Díaz Donosos Handy. 346 00:25:43,669 --> 00:25:45,337 Was soll der Zirkus? 347 00:25:46,588 --> 00:25:47,548 POLIZEIPRÄSIDIUM 348 00:25:47,631 --> 00:25:49,007 Verdammt. 349 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 - Und, Alonso? - Comisaria. 350 00:25:52,928 --> 00:25:56,640 - Die Familien der Zeugen wollen zu Ihnen. - Der Festgenommenen. 351 00:25:56,723 --> 00:26:00,185 Sie sehen sie erst, wenn der Richter sie freilässt. 352 00:26:04,106 --> 00:26:05,440 Keine Bewegung! 353 00:26:05,732 --> 00:26:06,650 Waffe runter! 354 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 Waffe runter! Sofort! 355 00:26:12,114 --> 00:26:14,616 Ihr sucht mich? Hier bin ich, ihr Wichser! 356 00:26:14,700 --> 00:26:16,326 - Waffe weg! - Der Rächer! 357 00:26:20,539 --> 00:26:24,293 - Ich bin die Gerechtigkeit! Nicht ihr! - Waffe runter! 358 00:26:24,376 --> 00:26:27,671 - Waffe auf den Boden! - Du sagst mir, was ich tun soll? 359 00:26:27,754 --> 00:26:30,090 Du? Ich entscheide. Ich! 360 00:26:39,558 --> 00:26:41,518 - Entwaffnen. - Erledigt. 361 00:26:43,020 --> 00:26:45,105 Ruft einen Krankenwagen! 362 00:26:45,189 --> 00:26:46,273 Hallo? Ja, wir... 363 00:26:59,328 --> 00:27:00,829 Ich melde mich, wenn alles bereit ist. 364 00:27:14,259 --> 00:27:17,638 Wir haben sein Handy geortet, aber der Bereich ist groß. 365 00:27:23,310 --> 00:27:25,562 Waren das Schüsse? - Und der Flüchtige? 366 00:27:25,646 --> 00:27:28,524 Er lebt. Mit seinem Handy finden wir ihn. 367 00:27:31,527 --> 00:27:33,737 DIE VORGESCHICHTE DES RÄCHERS 368 00:27:47,793 --> 00:27:49,795 Können Sie das nicht eingrenzen? 369 00:27:51,588 --> 00:27:53,757 Nicht ohne weitere Funkmasten. 370 00:27:53,841 --> 00:27:56,426 Was passiert mit ihm, wenn sie ihn fassen? 371 00:27:57,553 --> 00:28:00,013 Ihr Held ist nicht so gut, wie er scheint. 372 00:28:00,556 --> 00:28:02,641 Ich hab ein Signal, aber schwach. 373 00:28:04,268 --> 00:28:08,355 Er hat nicht nur die drei im Bus getötet, sondern auch seine Schwester. 374 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 Verurteilt wegen mordes 375 00:28:11,942 --> 00:28:13,026 Kaltblütig. 376 00:28:20,117 --> 00:28:21,743 "Das system..." 377 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 Bazán ist ein Schwein. Und Sie helfen ihm auch noch. 378 00:28:27,040 --> 00:28:28,333 Sie helfen ihm. 379 00:28:48,145 --> 00:28:50,939 Der Wagen hat angehalten. Der Bereich ist kleiner. 380 00:28:51,023 --> 00:28:51,899 Wir haben ihn. 381 00:29:36,276 --> 00:29:39,112 Untertitel: Ursula Bachhausen 382 00:29:39,196 --> 00:29:42,032 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 30891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.