Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,880 --> 00:01:09,398
Some characters in this film are inspired
by real people and share their names.
2
00:01:16,848 --> 00:01:21,494
The Soviet Union keeps Eastern European
countries under its control.
3
00:01:22,109 --> 00:01:25,651
Their governments
are subordinate to Moscow.
4
00:01:31,910 --> 00:01:34,906
1,300,000 political prisoners.
5
00:01:35,741 --> 00:01:37,776
5,800 executions.
6
00:01:39,562 --> 00:01:41,942
Millions of ruined lives.
7
00:01:44,342 --> 00:01:48,461
Any sign of freedom
is suppressed by force.
8
00:01:51,782 --> 00:01:54,691
Media are subject to strict censorship.
9
00:01:55,382 --> 00:02:00,106
The largest media organization
is the radio.
10
00:02:10,742 --> 00:02:15,005
CZECHOSLOVAKIA,
OCTOBER 31, 1967
11
00:02:17,299 --> 00:02:18,557
STRAHOV COLLEGE DORMITORY
12
00:02:18,595 --> 00:02:20,832
They gotta be kidding! Again?
13
00:02:29,059 --> 00:02:32,198
As if the heat not working wasn't enough!
14
00:02:34,118 --> 00:02:36,758
It's Milan Weiner at the microphone.
15
00:02:39,053 --> 00:02:40,493
We have experts, …
16
00:02:40,627 --> 00:02:41,971
Let's go outside!
17
00:02:42,010 --> 00:02:43,738
… who regularly travel abroad…
18
00:02:43,872 --> 00:02:49,517
We want light! We want light!
19
00:03:15,206 --> 00:03:19,718
We want light! We want light!
20
00:03:29,712 --> 00:03:31,565
Move it! Get in the vans!
21
00:03:31,891 --> 00:03:34,800
Move it! Let's go!
22
00:03:35,030 --> 00:03:36,374
WAVES
23
00:03:45,264 --> 00:03:47,002
… mostly cloudy.
24
00:03:48,288 --> 00:03:51,514
In Bohemia and Moravia,
expect local showers
25
00:03:51,552 --> 00:03:53,203
and snow in the mountains.
26
00:04:43,382 --> 00:04:46,800
Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík.
I'm sorry to bother you.
27
00:04:47,203 --> 00:04:50,467
My brother isn't home yet.
Is he at your place by any chance?
28
00:04:51,600 --> 00:04:54,211
We want light! We want light!
29
00:05:02,726 --> 00:05:06,067
We want light! We want light!
30
00:05:07,459 --> 00:05:09,533
Stop! Stop!
31
00:05:09,859 --> 00:05:11,914
- Quiet! Quiet!
- Stop!
32
00:05:29,424 --> 00:05:30,672
Stand still!
33
00:05:35,616 --> 00:05:36,902
Havlík, hello?
34
00:05:38,506 --> 00:05:39,506
What?
35
00:06:14,467 --> 00:06:15,619
Pavel?
36
00:06:21,120 --> 00:06:22,272
Where've you been?
37
00:06:22,502 --> 00:06:25,114
At Jaroš's.
We were talking about something.
38
00:06:26,698 --> 00:06:28,464
Why didn't you call me?
39
00:06:30,115 --> 00:06:32,899
Cops brutally beat up
some students in Strahov.
40
00:06:37,469 --> 00:06:39,504
How do you know?
41
00:06:41,059 --> 00:06:43,325
I called the whole town because of you.
42
00:06:44,150 --> 00:06:45,302
I'm sorry.
43
00:06:46,973 --> 00:06:48,125
You're sorry!
44
00:07:02,141 --> 00:07:04,483
Do you know who Milan Weiner is?
45
00:07:04,877 --> 00:07:05,933
Yes, I do.
46
00:07:06,979 --> 00:07:10,310
He's been doing really interesting
talks for students.
47
00:07:10,954 --> 00:07:14,122
The day after tomorrow,
I'm auditioning for his radio show.
48
00:07:16,099 --> 00:07:18,778
COME TO THE AUDITION!
49
00:07:19,267 --> 00:07:20,899
Forget it!
50
00:07:24,720 --> 00:07:27,082
Forget it, it's dangerous!
51
00:07:27,859 --> 00:07:29,405
Weiner?
52
00:07:31,008 --> 00:07:32,160
Yes.
53
00:08:01,901 --> 00:08:04,877
HAVLÍK FAMILY
54
00:08:15,859 --> 00:08:19,642
You could've gotten a beer for me too!
Why can't I have a sip?
55
00:08:20,160 --> 00:08:23,894
I'd give you beer.
But not in front of our parents.
56
00:08:25,181 --> 00:08:26,333
Dumbass!
57
00:08:30,326 --> 00:08:31,718
- Hello, comrade!
- Hello.
58
00:08:31,853 --> 00:08:33,197
- Hello.
- Hello.
59
00:08:46,166 --> 00:08:48,086
We're about to go grocery shopping.
60
00:08:50,813 --> 00:08:52,704
Sign here.
61
00:09:00,787 --> 00:09:02,803
Be careful about this, Mr. Havlík!
62
00:09:02,938 --> 00:09:05,933
He'd have enough to eat
if he stayed with us.
63
00:09:21,389 --> 00:09:22,541
Pavel?
64
00:09:35,107 --> 00:09:36,355
Damn it!
65
00:09:44,218 --> 00:09:45,706
CZECHOSLOVAK RADIO
66
00:09:48,365 --> 00:09:49,834
- Hello.
- Hello.
67
00:09:49,872 --> 00:09:53,002
Excuse me, where's the Weiner audition?
68
00:10:02,890 --> 00:10:05,098
Are you here for the audition?
69
00:10:09,274 --> 00:10:10,274
Here.
70
00:10:19,930 --> 00:10:23,664
Okay, I apologize for the delay.
71
00:10:23,798 --> 00:10:26,141
But we're sort of on alert today.
72
00:10:26,726 --> 00:10:29,059
We're expecting an important message.
73
00:10:29,098 --> 00:10:33,293
Please, print your name
and leave some contact information.
74
00:10:35,290 --> 00:10:37,200
You may begin. Go ahead!
75
00:11:03,130 --> 00:11:04,474
Dienstbier.
76
00:11:05,126 --> 00:11:08,554
Yes but we're in the middle
of an audition. I can't just…
77
00:11:09,437 --> 00:11:12,595
What if they call me here
while I'm gone?
78
00:11:14,698 --> 00:11:17,146
Jesus! Ok, I'll be right there.
79
00:11:18,442 --> 00:11:20,995
Excuse me.
Keep working, I'll be right back.
80
00:11:59,856 --> 00:12:01,008
Hello?
81
00:12:06,240 --> 00:12:08,227
Can I have that message, please?
82
00:12:16,368 --> 00:12:18,048
You just won the audition!
83
00:12:18,086 --> 00:12:20,246
May I offer you a job in our newsroom?
84
00:12:22,320 --> 00:12:25,392
No, it's a misunderstanding,
I'm not looking for a job.
85
00:12:42,144 --> 00:12:46,598
CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY
86
00:12:53,510 --> 00:12:55,229
- Good morning!
- Hey!
87
00:13:01,747 --> 00:13:05,069
It's Milan Weiner at the microphone.
88
00:13:10,387 --> 00:13:13,296
A few years ago,
world institutions agreed…
89
00:13:19,219 --> 00:13:20,918
Hello. Comrade Havlík?
90
00:13:26,266 --> 00:13:27,370
That's me.
91
00:13:27,408 --> 00:13:30,240
Can you come with me?
Comrade director asks for you.
92
00:13:30,278 --> 00:13:31,709
Director of what?
93
00:13:31,747 --> 00:13:34,723
The Communications Authority -
comrade Hoffman.
94
00:13:51,734 --> 00:13:54,202
- Hello.
- Honor to labor!
95
00:13:56,813 --> 00:13:59,136
Comrade Tomáš Havlík.
96
00:14:01,267 --> 00:14:02,765
Take a seat.
97
00:14:09,514 --> 00:14:12,058
So, you've been offered a job
at the Radio?
98
00:14:14,861 --> 00:14:17,530
Milan Weiner is the talk of the town now.
99
00:14:19,594 --> 00:14:22,454
I only went to the Radio
because of my brother.
100
00:14:22,838 --> 00:14:26,179
I don't speak any languages,
what would I do in that newsroom?
101
00:14:26,496 --> 00:14:29,606
Weiner wants you as a technician.
102
00:14:32,909 --> 00:14:35,222
Could you give us some privacy?
103
00:14:35,837 --> 00:14:37,085
Of course.
104
00:14:46,330 --> 00:14:47,779
Tomáš,
105
00:14:50,573 --> 00:14:52,925
I think you should accept the job.
106
00:14:54,250 --> 00:14:56,755
The things that Weiner
is doing at the radio
107
00:14:56,794 --> 00:14:59,376
would be impossible just a year ago.
108
00:15:00,662 --> 00:15:03,437
The Czechoslovak Radio
is under us, I can approve it.
109
00:15:03,571 --> 00:15:05,318
If Weiner wants you…
110
00:15:14,477 --> 00:15:17,261
I don't want it, comrade director,
I like it here.
111
00:15:19,488 --> 00:15:20,832
But thank you.
112
00:15:21,878 --> 00:15:23,568
Mr. Havlík, wait!
113
00:15:25,411 --> 00:15:28,099
I'm you sure you feel
things are starting to change.
114
00:15:28,138 --> 00:15:32,438
- I'm not interested in politics.
- Weiner is a chance. For all of us.
115
00:15:34,234 --> 00:15:37,008
Think about it! I mean it.
116
00:15:56,150 --> 00:15:58,176
Hello, Hoffman speaking.
117
00:15:59,424 --> 00:16:01,411
Hello, comrade director.
118
00:16:02,304 --> 00:16:06,134
When Weiner called and said he'd hire you,
I was happy.
119
00:16:06,269 --> 00:16:09,226
Not only because I'm rooting
for him. Also…
120
00:16:10,224 --> 00:16:12,029
Layoffs are coming.
121
00:16:12,586 --> 00:16:16,762
It'll mostly concern younger employees
which probably means you.
122
00:16:17,894 --> 00:16:22,502
I know that a few days of unemployment
could send your brother to an orphanage.
123
00:16:23,770 --> 00:16:27,398
I don't mean to push you.
I want to help you.
124
00:16:28,272 --> 00:16:32,208
Take the Weiner job.
I'll give you the best recommendation.
125
00:16:35,251 --> 00:16:36,643
Good night.
126
00:16:41,242 --> 00:16:43,718
So, sign here.
127
00:16:55,622 --> 00:16:57,658
- Hello!
- Bye.
128
00:17:04,762 --> 00:17:06,106
Again?
129
00:17:06,624 --> 00:17:08,352
A surprise check.
130
00:17:13,085 --> 00:17:14,573
About the Radio,
131
00:17:15,619 --> 00:17:18,566
I didn't get the job with Weiner,
so don't worry.
132
00:17:19,200 --> 00:17:20,947
What about you? Any news?
133
00:17:23,482 --> 00:17:24,730
Nope.
134
00:17:47,654 --> 00:17:49,709
Bienvenue à Prague, my friends!
135
00:17:50,323 --> 00:17:51,379
Turn it down, damn it!
136
00:17:51,418 --> 00:17:54,595
We're bringing you
the hottest banned world hits!
137
00:17:54,634 --> 00:17:55,594
Turn it down!
138
00:17:55,632 --> 00:17:58,502
Rest assured
we'll be playing them here in Prague!
139
00:17:58,541 --> 00:18:00,653
It's gonna be a hell of a ride!
140
00:18:01,075 --> 00:18:02,746
Turn it off or I'll throw it out!
141
00:18:02,784 --> 00:18:05,011
- Calm down, Luboš!
- What?
142
00:18:05,050 --> 00:18:08,035
They're just messing with you.
You know them.
143
00:18:08,074 --> 00:18:10,426
That's what ticks me off!
144
00:18:18,874 --> 00:18:20,026
Just a second!
145
00:18:36,883 --> 00:18:37,939
Friends,
146
00:18:38,717 --> 00:18:40,858
may I have your attention, please?
147
00:18:41,453 --> 00:18:45,206
We have a new team member:
Tomáš Havlík, technician.
148
00:18:45,245 --> 00:18:47,213
Jarda Pavelka will teach him everything.
149
00:18:48,365 --> 00:18:52,925
Milan, they edited everything out again.
It's pointless to broadcast it like this.
150
00:18:53,933 --> 00:18:57,082
- I hope he'll like it here.
- He's gonna love it!
151
00:18:57,754 --> 00:18:58,906
Now excuse me.
152
00:18:59,616 --> 00:19:02,678
Jarunka?
Can you come with us, please?
153
00:19:05,520 --> 00:19:08,880
- I'm Honza Petránek. Welcome!
- Havlík, pleased to meet you.
154
00:19:09,206 --> 00:19:11,654
- Šimra. Welcome!
- Havlík. Tomáš.
155
00:19:12,067 --> 00:19:14,630
- Jirka, we've already met.
- Tomáš Havlík.
156
00:19:14,765 --> 00:19:17,155
- Karel Jezdinský. Pleased to meet you.
- Havlík.
157
00:19:17,597 --> 00:19:20,294
- A Ludvík Čermák.
- Havlík.
158
00:19:22,838 --> 00:19:25,306
I'm happy to welcome back Věra Šťovíčková
159
00:19:25,344 --> 00:19:29,011
who is returning after 5 years
as our correspondent in Africa.
160
00:19:29,530 --> 00:19:31,824
And Ludvík Čermák who is back from Paris.
161
00:19:31,862 --> 00:19:33,437
A lot of homecomings.
162
00:19:34,272 --> 00:19:36,960
A month ago,
Dienstbier returned from New York.
163
00:19:36,998 --> 00:19:40,099
Now there's two more.
Didn't they do well abroad?
164
00:19:40,704 --> 00:19:42,278
I'm glad they're back.
165
00:19:44,563 --> 00:19:45,563
Right.
166
00:19:46,858 --> 00:19:49,114
I understand you refused to broadcast
167
00:19:49,152 --> 00:19:52,262
a mandatory news item
from the Czechoslovak Press Office?
168
00:19:52,589 --> 00:19:54,173
I wanted to verify it.
169
00:19:55,286 --> 00:19:56,534
Excuse me?
170
00:19:56,986 --> 00:20:00,163
It said that students went
on a vandalism rampage in Strahov.
171
00:20:00,298 --> 00:20:01,814
And attacked police officers.
172
00:20:02,237 --> 00:20:04,195
I sent someone there.
173
00:20:04,704 --> 00:20:06,720
They found no signs of vandalism.
174
00:20:07,325 --> 00:20:08,755
Only blood stains.
175
00:20:09,677 --> 00:20:11,741
And chunks of ripped out long hair.
176
00:20:12,586 --> 00:20:14,976
Weiner, mandatory news
items are mandatory!
177
00:20:15,600 --> 00:20:18,048
I didn't want the radio to look stupid.
178
00:20:18,835 --> 00:20:22,445
At a talk for students in Bratislava,
you reportedly said:
179
00:20:23,472 --> 00:20:26,870
"If you rely on a single source,
you are not a journalist.
180
00:20:26,909 --> 00:20:30,490
Whether you read the papers,
listen to the radio or watch TV,
181
00:20:30,528 --> 00:20:32,717
you get the same censored information.
182
00:20:32,851 --> 00:20:36,758
At International Life,
we speak a total of 11 languages
183
00:20:36,797 --> 00:20:40,877
but we're only allowed to use
the Czech and Soviet press office.
184
00:20:40,915 --> 00:20:45,734
And even the news items we get from them
must go through news approval,
185
00:20:45,773 --> 00:20:49,066
i.e. censorship,
before we can broadcast them."
186
00:20:49,834 --> 00:20:51,725
Isn't it true?
187
00:20:51,763 --> 00:20:55,843
You represent Czechoslovak Radio
wherever you are.
188
00:20:57,773 --> 00:20:59,683
Do you know what's in those bags?
189
00:21:01,066 --> 00:21:06,163
Letters from students who dislike
your promoting Western press agencies.
190
00:21:06,202 --> 00:21:08,659
We aren't going to use any such agencies.
191
00:21:08,698 --> 00:21:13,277
And the news item you failed to broadcast
will be broadcast by the economics team.
192
00:21:13,411 --> 00:21:14,659
Today!
193
00:21:15,437 --> 00:21:17,011
Can I have those?
194
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
Go ahead.
195
00:21:24,528 --> 00:21:27,082
After the youths
many of whom were armed
196
00:21:27,120 --> 00:21:30,864
started destroying street lights
and parked cars,
197
00:21:30,979 --> 00:21:35,952
the police officers had no choice
but to take appropriate action
198
00:21:36,182 --> 00:21:39,629
to restore peace and safety
for residents of Prague
199
00:21:39,667 --> 00:21:43,421
and by extension,
all residents of Czechoslovakia.
200
00:21:46,618 --> 00:21:48,662
All newspapers put it this way.
201
00:21:50,477 --> 00:21:53,501
No student is going to listen
to the Radio after this.
202
00:21:55,920 --> 00:21:59,405
… of our country,
You, Mr. Weiner, are one of them.
203
00:21:59,443 --> 00:22:01,171
- Jesus!
- Sure.
204
00:22:01,997 --> 00:22:05,078
- How much have you read so far?
- About a half of it.
205
00:22:05,443 --> 00:22:06,547
What are they saying?
206
00:22:06,586 --> 00:22:08,640
They're bothered by Moscow being smeared.
207
00:22:08,678 --> 00:22:11,606
And you wanting to source news
for non-socialist countries.
208
00:22:11,645 --> 00:22:14,102
They say that they trust our sources.
209
00:22:14,429 --> 00:22:16,349
Some are pretty blunt.
210
00:22:17,174 --> 00:22:19,920
I'd like to see them
being this brave face to face.
211
00:22:21,696 --> 00:22:24,682
But I was talking
about verifying information!
212
00:22:25,555 --> 00:22:27,235
What's their problem with that?
213
00:22:30,432 --> 00:22:32,496
Tomáš, would you have a minute?
214
00:22:33,091 --> 00:22:34,387
Sure.
215
00:22:38,534 --> 00:22:41,933
Věra, you and Tomáš are going to see
the authors of these letters.
216
00:22:41,971 --> 00:22:44,227
Interview them on this subject.
217
00:22:44,266 --> 00:22:46,406
Take a company car and get going.
218
00:22:46,445 --> 00:22:47,597
Today!
219
00:23:22,406 --> 00:23:24,595
- Hello?
- Hey, this is Tomáš.
220
00:23:24,893 --> 00:23:25,910
Hey!
221
00:23:26,074 --> 00:23:28,282
I have an unplanned night shift.
222
00:23:28,944 --> 00:23:29,944
Okay.
223
00:23:30,470 --> 00:23:33,139
There's some eggs
and bread in the food closet.
224
00:23:34,214 --> 00:23:35,366
Okay.
225
00:23:35,779 --> 00:23:38,525
- Are you studying for your history class?
- Yeah, sure.
226
00:23:42,422 --> 00:23:43,450
Good night!
227
00:23:44,774 --> 00:23:46,022
Good night!
228
00:24:22,790 --> 00:24:26,083
This soup's gone
a little sour, don't you think?
229
00:24:27,898 --> 00:24:31,296
Don't know. I don't cook.
At least not Czech cuisine.
230
00:24:34,243 --> 00:24:37,056
But you eat it.
231
00:24:37,958 --> 00:24:39,398
Like now.
232
00:24:42,058 --> 00:24:45,274
Right, the soup isn't very good.
Do you cook?
233
00:24:47,664 --> 00:24:48,912
I do.
234
00:24:56,045 --> 00:24:58,800
Let's get going early in the morning.
At 7 am.
235
00:24:58,934 --> 00:25:00,595
- As you say.
- Night!
236
00:25:01,296 --> 00:25:02,736
Good night!
237
00:25:39,187 --> 00:25:41,146
You gotta be kidding me!
238
00:25:41,184 --> 00:25:44,294
Of course! You're on a business trip,
so you get drunk!
239
00:25:44,333 --> 00:25:46,416
And a single woman definitely wants some…
240
00:25:46,454 --> 00:25:49,642
The gentlemen at the bar
sent you this bottle.
241
00:25:52,253 --> 00:25:53,846
Good night.
242
00:26:09,658 --> 00:26:13,008
COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA
243
00:26:15,043 --> 00:26:16,483
I apologize.
244
00:26:18,134 --> 00:26:19,574
For yesterday.
245
00:26:20,554 --> 00:26:24,278
It's okay. It was a misunderstanding.
246
00:26:31,469 --> 00:26:33,619
There must be a mistake.
247
00:26:34,541 --> 00:26:36,864
- Are you Jozef Bokroš?
- Yes.
248
00:26:38,813 --> 00:26:42,067
Were you at Milan Weiner's talk
at this school?
249
00:26:42,106 --> 00:26:45,254
Yes but I didn't write this letter.
250
00:27:20,794 --> 00:27:22,963
Did he run it by the censors?
251
00:27:23,453 --> 00:27:24,453
Nope.
252
00:27:29,904 --> 00:27:31,248
ON AIR
253
00:27:32,822 --> 00:27:38,208
Good afternoon, this is Milan Weiner
greeting you on Czechoslovak Radio.
254
00:27:47,194 --> 00:27:50,083
When talking to students,
I said several times
255
00:27:50,122 --> 00:27:54,528
that using only the Czechoslovak
and Soviet press agencies wasn't enough.
256
00:27:55,066 --> 00:27:59,971
Then we received several letters
from upset students who disagreed with me.
257
00:28:00,202 --> 00:28:03,293
But since verifying information
is a part of journalism,
258
00:28:03,331 --> 00:28:05,098
we went to Bratislava,
259
00:28:05,386 --> 00:28:09,091
to the university where most
of these letters had come from.
260
00:28:10,445 --> 00:28:11,942
Those letters were fake.
261
00:28:11,981 --> 00:28:13,027
ON AIR
262
00:28:13,066 --> 00:28:17,174
Someone wrote almost 300 of them
and sent them to us.
263
00:28:17,885 --> 00:28:20,458
Because that someone is rooting for lies.
264
00:28:21,014 --> 00:28:23,050
At International Life, we believe
265
00:28:23,088 --> 00:28:26,515
that our listeners of any age
aren't interested in lies.
266
00:28:27,341 --> 00:28:29,453
Write us or call us right now.
267
00:28:29,683 --> 00:28:33,811
Call us if you want at least the Radio
to speak the truth.
268
00:28:35,635 --> 00:28:36,883
We stand with you.
269
00:28:51,638 --> 00:28:53,827
International Life newsroom.
270
00:28:53,866 --> 00:28:56,026
- Dienstbier, International Life.
- Thank you!
271
00:28:56,064 --> 00:28:57,216
Czechoslovak Radio!
272
00:28:57,542 --> 00:28:58,502
Hello?
273
00:28:58,541 --> 00:29:00,154
International Life!
274
00:29:00,739 --> 00:29:02,726
Call Weiner. Now!
275
00:29:02,765 --> 00:29:05,270
- I'll write down you name. Bye.
- Yes.
276
00:29:05,309 --> 00:29:07,104
Thank you very much!
277
00:29:07,142 --> 00:29:08,803
We appreciate it! Bye!
278
00:29:09,130 --> 00:29:11,107
All their lines are busy.
279
00:29:28,579 --> 00:29:29,579
Come in!
280
00:29:31,968 --> 00:29:33,475
Comrade Havlík is here.
281
00:29:37,718 --> 00:29:39,437
- Leave us.
- Okay.
282
00:29:43,699 --> 00:29:46,579
Tomáš, we're in trouble!
283
00:29:47,722 --> 00:29:48,722
What happened?
284
00:29:48,912 --> 00:29:52,128
They're doing background checks
on everyone in your newsroom.
285
00:29:52,166 --> 00:29:55,728
They wanted to know
why I recommended you to work with Weiner.
286
00:29:55,766 --> 00:29:58,262
They asked about you and your brother.
287
00:29:58,963 --> 00:30:02,688
But they were reasonable,
they let me talk to you first.
288
00:30:03,024 --> 00:30:05,040
I vouched for you.
289
00:30:05,491 --> 00:30:07,834
They're primarily after the journalists but
290
00:30:09,446 --> 00:30:12,269
you have to sign
that you'll cooperate with them.
291
00:30:19,037 --> 00:30:22,406
- Tomáš! Don't leave me hanging!
- I'm not snitching on anyone!
292
00:30:22,896 --> 00:30:26,669
You don't have to!
Sign it and they'll leave you alone.
293
00:30:26,707 --> 00:30:29,194
- It may be even better that way!
- What?
294
00:30:29,635 --> 00:30:31,718
Then they'll leave you alone!
295
00:30:32,266 --> 00:30:34,992
You just have to sign
that you'll cooperate.
296
00:30:36,211 --> 00:30:39,235
Or you lose your job
and your brother ends up in an orphanage.
297
00:30:39,274 --> 00:30:41,626
And who knows what they'll want from me!
298
00:30:41,952 --> 00:30:45,168
Their system is falling apart
and they're kicking around in agony.
299
00:30:45,206 --> 00:30:47,050
We just have to stick it out.
300
00:30:47,558 --> 00:30:48,558
Tomáš!
301
00:30:53,990 --> 00:30:57,638
I heard someone was taking pictures
of my daughter in kindergarten.
302
00:31:00,643 --> 00:31:02,669
Don't leave me hanging now!
303
00:31:03,994 --> 00:31:04,994
Please!
304
00:31:37,421 --> 00:31:38,861
- Hello!
- Hello!
305
00:31:38,899 --> 00:31:42,528
Can we see Mr. Weiner?
We know he's still here.
306
00:31:43,469 --> 00:31:44,717
Fifth floor.
307
00:31:45,350 --> 00:31:47,722
You stay here and keep watch. Let's go!
308
00:31:57,994 --> 00:32:02,582
Every year, millions of tourists stream
across the borders of European countries.
309
00:32:02,813 --> 00:32:06,269
Supposedly, this great migration
spells great hope for Europe.
310
00:32:24,470 --> 00:32:26,918
I'm not just standing here like a dupe!
311
00:32:35,539 --> 00:32:37,901
We even managed to take a few pictures.
312
00:32:50,285 --> 00:32:52,800
We can't broadcast this.
313
00:32:55,085 --> 00:32:57,773
Trust me, now it would be bad tactics.
314
00:32:57,811 --> 00:32:59,213
It could be useful later.
315
00:32:59,731 --> 00:33:02,746
We're fighting for free speech.
Just like you.
316
00:33:08,621 --> 00:33:10,618
Just be careful.
317
00:33:28,358 --> 00:33:30,691
We'd better take the back exit today.
318
00:33:30,864 --> 00:33:35,222
Okay. I need to finish writing something.
We'll lock the door later.
319
00:34:01,997 --> 00:34:03,782
What do you want?
320
00:34:41,098 --> 00:34:42,250
Your IDs!
321
00:34:42,288 --> 00:34:43,536
The handbag!
322
00:34:43,574 --> 00:34:45,110
What do you want?
323
00:34:45,850 --> 00:34:46,850
What?
324
00:34:47,136 --> 00:34:48,480
Where's the tape?
325
00:34:48,931 --> 00:34:50,266
What tape?
326
00:34:56,640 --> 00:34:57,792
Hey!
327
00:34:58,080 --> 00:35:00,096
What do you mean, hey?
328
00:35:02,650 --> 00:35:05,290
As the president, I can no longer tolerate
329
00:35:05,328 --> 00:35:11,146
the creeping influence of pro-Western
imperialist elements in Czechoslovakia.
330
00:35:11,674 --> 00:35:15,158
Subversive, harmful and hostile elements.
331
00:35:15,677 --> 00:35:20,669
Even at such institutions
as Czechoslovak Radio.
332
00:35:47,722 --> 00:35:50,314
Even the president
is talking about the Radio!
333
00:35:50,352 --> 00:35:53,616
These are letters from listeners
who support us.
334
00:35:53,654 --> 00:35:56,170
Real letters.
We can't even answer them all.
335
00:35:56,208 --> 00:35:58,291
No one's gonna ask you about that!
336
00:35:58,330 --> 00:36:01,613
The secret police stormed the building
and you keep pretending…
337
00:36:01,651 --> 00:36:03,571
They found nothing.
338
00:36:03,706 --> 00:36:06,067
They damaged our equipment.
How dare they?
339
00:36:06,490 --> 00:36:08,640
Do you know what they want?
340
00:36:08,678 --> 00:36:12,970
Listen, Weiner: if you have anything
they want, get rid of it now!
341
00:36:13,008 --> 00:36:15,024
I don't want people to get arrested here.
342
00:36:15,062 --> 00:36:18,288
Will you be responsible for your editors?
343
00:36:18,614 --> 00:36:21,523
You're a Communist.
So show it, damn it!
344
00:36:21,946 --> 00:36:24,787
Or they'll get you for this in no time.
345
00:36:28,704 --> 00:36:29,704
Hello.
346
00:36:31,661 --> 00:36:33,360
Milan, would you have a second?
347
00:36:37,805 --> 00:36:39,763
Alexander Dubček.
348
00:36:40,214 --> 00:36:42,442
A young Slovak Communist.
349
00:36:42,864 --> 00:36:45,869
For the first time,
he openly spoke about free speech.
350
00:36:49,171 --> 00:36:50,323
Well…
351
00:36:52,243 --> 00:36:54,163
Let's give his some praise, then.
352
00:36:55,046 --> 00:36:56,515
This Dubček.
353
00:37:13,651 --> 00:37:16,051
Move it! Everything to the loading ramp!
354
00:37:27,091 --> 00:37:30,662
FREE SPEECH DUBČEK
355
00:37:34,570 --> 00:37:36,202
Stop! Stop!
356
00:38:09,034 --> 00:38:10,034
Stop!
357
00:38:12,077 --> 00:38:13,077
Stop!
358
00:38:16,579 --> 00:38:18,019
Fucking school boys!
359
00:38:26,141 --> 00:38:28,061
We have a reason to be optimistic.
360
00:38:28,685 --> 00:38:32,189
Soon we'll be able to bring you
reliable information. We stand with you.
361
00:38:32,323 --> 00:38:34,848
DECEMBER 1967
362
00:38:34,886 --> 00:38:36,902
I think I got lucky.
363
00:38:37,325 --> 00:38:40,157
No male editor
wanted to go to Africa back then.
364
00:38:40,195 --> 00:38:41,981
I was the only candidate.
365
00:38:42,816 --> 00:38:47,750
Well, try to make an African dish.
Everyone would love that.
366
00:38:48,547 --> 00:38:50,842
I'm not that brave.
367
00:38:52,973 --> 00:38:55,603
Plus unlike you, I don't enjoy cooking.
368
00:38:56,179 --> 00:38:58,253
I cook because I have to.
369
00:38:59,174 --> 00:39:01,814
I got my little brother in my care.
370
00:39:20,362 --> 00:39:24,182
- Comrade Havlík!
- Good evening!
371
00:39:26,592 --> 00:39:27,936
Good evening.
372
00:39:29,213 --> 00:39:31,507
I don't know anything about any tape.
373
00:39:32,554 --> 00:39:36,010
Why didn't you tell us
what your brother was involved in?
374
00:39:37,507 --> 00:39:41,117
We know that someone from your newsroom
has the tape. Do you know who?
375
00:39:41,885 --> 00:39:43,459
What's going on with my brother?
376
00:39:43,498 --> 00:39:46,109
We know someone from your newsroom
has the tape.
377
00:39:46,147 --> 00:39:47,866
Do they want to broadcast it?
378
00:39:49,517 --> 00:39:53,309
- Pavel isn't involved in anything!
- Where is the tape?
379
00:39:55,747 --> 00:39:56,995
I don't know.
380
00:39:57,667 --> 00:40:02,150
If you don't tell us right now,
we'll beat your brother to a pulp.
381
00:40:02,861 --> 00:40:06,394
Or he won't return at all.
Do you fucking understand?
382
00:40:19,142 --> 00:40:21,082
I don't know who has it now.
383
00:40:22,877 --> 00:40:26,794
It passes between the editors
at random intervals.
384
00:40:31,296 --> 00:40:32,544
Okay.
385
00:40:33,360 --> 00:40:35,904
So, what do you suggest, comrade?
386
00:40:41,414 --> 00:40:44,208
NEW YEAR'S EVE 1967
387
00:40:49,267 --> 00:40:50,267
What is it?
388
00:40:50,458 --> 00:40:53,443
Suya. A Nigerian dish.
389
00:40:53,482 --> 00:40:54,538
Did you make this?
390
00:40:54,941 --> 00:40:57,005
He rejected my Palestine report again.
391
00:40:57,043 --> 00:40:59,587
I wanted to smack him with it!
392
00:41:02,813 --> 00:41:05,587
Did she just let you draw her like this?
393
00:41:07,354 --> 00:41:09,101
I want to go to India too!
394
00:41:10,982 --> 00:41:13,286
Always the same.
They're just provoking us!
395
00:41:13,325 --> 00:41:14,381
Have some!
396
00:41:20,592 --> 00:41:23,030
The ice queen's cooking!
397
00:41:24,864 --> 00:41:26,112
Thank you.
398
00:41:37,402 --> 00:41:38,765
Like this?
399
00:41:42,854 --> 00:41:44,909
… and top it with the cheese.
400
00:41:45,427 --> 00:41:49,306
We don't have palm oil anyway,
so yes, like this.
401
00:41:55,392 --> 00:41:56,640
Tomáš?
402
00:41:58,080 --> 00:42:00,029
Come, it's almost midnight!
403
00:42:01,949 --> 00:42:02,949
Seven!
404
00:42:03,024 --> 00:42:04,024
Six!
405
00:42:04,214 --> 00:42:05,251
Five!
406
00:42:05,290 --> 00:42:06,290
Four!
407
00:42:06,384 --> 00:42:07,248
Three!
408
00:42:07,286 --> 00:42:08,286
Two!
409
00:42:08,419 --> 00:42:09,485
One!
410
00:42:11,942 --> 00:42:13,440
Happy New Year!
411
00:42:18,758 --> 00:42:21,667
May you always be our funny man, Luboš!
412
00:42:45,197 --> 00:42:46,637
Secret police!
413
00:42:51,974 --> 00:42:53,222
Good evening!
414
00:43:11,203 --> 00:43:13,219
What is this, gentlemen?
415
00:43:23,770 --> 00:43:28,032
There's one hiding here!
Come check him out!
416
00:43:44,323 --> 00:43:45,888
Whose bag is it?
417
00:43:47,626 --> 00:43:49,181
Whose bag is it?
418
00:43:51,792 --> 00:43:52,848
Mine.
419
00:43:55,594 --> 00:43:56,842
Karel!
420
00:44:07,478 --> 00:44:10,483
Happy New Year 1968!
421
00:44:35,242 --> 00:44:39,341
- What?
- I think you overslept!
422
00:44:39,379 --> 00:44:40,379
What?
423
00:44:41,050 --> 00:44:42,202
What time is it?
424
00:44:44,573 --> 00:44:46,090
It's 9!
425
00:44:52,445 --> 00:44:54,586
My shifts changed.
426
00:44:54,720 --> 00:44:56,582
You got a girlfriend!
427
00:44:59,798 --> 00:45:01,728
How come you're not at school?
428
00:45:03,696 --> 00:45:05,261
I'm sick.
429
00:45:06,893 --> 00:45:09,341
Could you sign the excuse note for me?
430
00:45:15,725 --> 00:45:17,395
Where is it?
431
00:45:17,482 --> 00:45:18,730
In my bag.
432
00:45:29,146 --> 00:45:31,382
I didn't sign this note.
433
00:45:31,795 --> 00:45:33,379
You faked my signature!
434
00:45:33,898 --> 00:45:36,970
I know. You weren't home
and I needed that note signed.
435
00:45:37,008 --> 00:45:39,062
You can't write your own excuse notes!
436
00:45:39,101 --> 00:45:41,914
- What was I supposed to do?
- Leave it on the table!
437
00:45:43,037 --> 00:45:45,331
- Where were you?
- Home.
438
00:45:45,888 --> 00:45:48,787
- Sick again?
- Yes, I was sick again.
439
00:46:05,674 --> 00:46:07,565
Are you going through my stuff?
440
00:46:08,074 --> 00:46:10,330
Damn it, are you going through my stuff?
441
00:46:20,333 --> 00:46:23,290
If you're up to anything sketchy,
you're out of this house.
442
00:46:23,328 --> 00:46:25,450
Go to jail or the juvie, I don't care!
443
00:46:25,680 --> 00:46:29,674
I will! Because if nothing
changes in this household,
444
00:46:29,712 --> 00:46:33,523
I have no reason to stay here.
Or in this country!
445
00:46:41,894 --> 00:46:44,909
I turned 17 yesterday,
just for your information.
446
00:46:48,893 --> 00:46:50,333
I'm sorry!
447
00:47:00,778 --> 00:47:02,986
I'm sorry to hear that, Tomáš.
448
00:47:03,571 --> 00:47:05,424
I'm sorry about what happened.
449
00:47:07,997 --> 00:47:10,666
But you have nothing to be afraid of.
450
00:47:12,422 --> 00:47:13,574
How come?
451
00:47:14,477 --> 00:47:17,837
Prudence isn't knowing
how things will turn out.
452
00:47:18,605 --> 00:47:22,445
Prudence is being ready
for any outcome.
453
00:47:22,483 --> 00:47:24,307
Which you are.
454
00:47:28,646 --> 00:47:32,160
Results of the audition
for international correspondents:
455
00:47:32,294 --> 00:47:35,482
at the end of the year,
Comrade Šimr is going to Warsaw.
456
00:47:35,616 --> 00:47:40,118
And in September, our dear comrade
Věra Šťovíčková will start in Tokyo.
457
00:47:40,253 --> 00:47:42,720
Thank you, the meeting is over.
458
00:47:44,918 --> 00:47:46,166
Weiner!
459
00:47:46,906 --> 00:47:48,970
Can I have a quick word with you?
460
00:47:57,792 --> 00:48:00,806
Jezdinský took all the blame
for that tape.
461
00:48:01,526 --> 00:48:04,310
But they want more, they're after you.
462
00:48:05,558 --> 00:48:08,256
I got a call about you from Moscow.
463
00:48:09,005 --> 00:48:11,078
They wanted information.
464
00:48:12,960 --> 00:48:14,678
Be careful!
465
00:48:20,794 --> 00:48:23,597
We want to get rid of old disused studios.
466
00:48:23,635 --> 00:48:26,035
I want your proposals
what obsolete equipment
467
00:48:26,074 --> 00:48:29,126
and which studios to get rid of
before the end of this year.
468
00:48:29,165 --> 00:48:32,909
It may also concern
the emergency army switch room.
469
00:48:32,947 --> 00:48:35,520
The charts for that one
are in this cabinet.
470
00:48:35,558 --> 00:48:39,398
Only the director of the Communications
Authority has the key.
471
00:48:41,078 --> 00:48:42,566
Yes, go ahead.
472
00:48:42,941 --> 00:48:44,093
Your name?
473
00:48:47,462 --> 00:48:51,542
Mr. Weiner, there's an angry listener
downstairs who wants to speak to you.
474
00:48:51,581 --> 00:48:55,046
He says that you should know
not everyone supports you.
475
00:48:55,459 --> 00:48:59,904
And that he's a real, normal person
and a Communist.
476
00:49:01,114 --> 00:49:04,166
- And?
- He said you were an imperialist agent
477
00:49:04,205 --> 00:49:07,930
and wanted to speak on the Radio
which I told him wasn't possible.
478
00:49:10,954 --> 00:49:13,450
Milan, you know you won't
get away with this.
479
00:49:13,488 --> 00:49:16,915
Let's hear the other side
if they want to talk.
480
00:49:16,954 --> 00:49:18,518
He's an old man.
481
00:49:19,142 --> 00:49:23,414
I'm speaking to a regional
Communist functionary,
482
00:49:23,885 --> 00:49:29,232
a retired worker who is dissatisfied
with International Life broadcasts.
483
00:49:29,443 --> 00:49:33,446
Comrade Záruba,
welcome to Czechoslovak Radio.
484
00:49:33,907 --> 00:49:35,059
Hello.
485
00:49:35,098 --> 00:49:37,786
You said you objected
to me mentioning the possibility
486
00:49:37,824 --> 00:49:40,013
that our elections
may have been fraudulent.
487
00:49:40,051 --> 00:49:43,008
And that I oppose Moscow
and the Soviet Union.
488
00:49:44,342 --> 00:49:49,469
Tell me, comrade Záruba, do you really
believe that in the past 20 years,
489
00:49:49,507 --> 00:49:53,222
99.9% of people always agreed
with the government
490
00:49:53,261 --> 00:49:55,152
as per the election results?
491
00:49:55,718 --> 00:50:00,720
Comrade Weiner,
there is no simple answer to that.
492
00:50:00,758 --> 00:50:04,128
I'm not asking
whether you know that for a fact.
493
00:50:04,166 --> 00:50:07,718
I'd like to know if you believe
this number is based in reality.
494
00:50:08,131 --> 00:50:11,971
Well, I don't think it's quite accurate.
495
00:50:12,202 --> 00:50:13,920
So where does the difference
496
00:50:13,958 --> 00:50:18,595
between the official 99%
and the real figure come from?
497
00:50:19,114 --> 00:50:22,186
I think that most people are happy
with the way things are.
498
00:50:23,789 --> 00:50:29,434
Perhaps fewer people agreed but they
didn't express it in the elections.
499
00:50:29,472 --> 00:50:32,275
But why? Was everyone able to express
500
00:50:32,314 --> 00:50:35,885
their agreement or disagreement
in the elections?
501
00:50:36,691 --> 00:50:38,726
I can't really say.
502
00:50:38,765 --> 00:50:42,086
Comrade Záruba,
you are no stranger to politics.
503
00:50:43,104 --> 00:50:46,090
Was the ballot secret?
Was everyone able to express…
504
00:50:46,128 --> 00:50:49,613
I admit that in a certain period
505
00:50:49,651 --> 00:50:54,758
they forced people
to stay out of the ballot box.
506
00:50:54,989 --> 00:50:57,715
I heard it happened in some places.
507
00:50:58,541 --> 00:51:01,786
Could it be considered election fraud?
508
00:51:02,112 --> 00:51:03,648
When the ballot isn't secret?
509
00:51:03,974 --> 00:51:07,632
- You are trying to manipulate me.
- No, I'm asking you.
510
00:51:07,862 --> 00:51:12,288
Does it amount to election fraud?
Yes or no, answer the question.
511
00:51:19,594 --> 00:51:20,594
ON AIR
512
00:51:24,048 --> 00:51:25,048
Damn!
513
00:51:36,922 --> 00:51:37,978
What's wrong?
514
00:51:39,898 --> 00:51:42,192
Jarunka, tell him what's wrong.
515
00:51:44,189 --> 00:51:46,320
The director wants to see you upstairs.
516
00:52:02,726 --> 00:52:04,358
Take a seat, please.
517
00:52:13,968 --> 00:52:16,464
The January convention
elected Alexander Dubček
518
00:52:16,502 --> 00:52:18,682
General Secretary
of the Communist Party.
519
00:52:21,254 --> 00:52:25,306
Starting now, media are allowed
to use international news sources.
520
00:52:25,632 --> 00:52:28,147
Such as AFP or Reuters.
521
00:53:22,627 --> 00:53:23,627
Good evening!
522
00:53:25,440 --> 00:53:26,440
Good evening!
523
00:53:34,714 --> 00:53:38,438
It's in the news all over the world,
in France, in the USA:
524
00:53:39,437 --> 00:53:42,720
"Czechoslovakia finds
its perfect balance."
525
00:54:13,075 --> 00:54:16,397
Oh my love!
526
00:54:17,251 --> 00:54:19,862
Oh my love!
527
00:54:33,581 --> 00:54:36,480
I used to have everything sorted out.
528
00:54:39,696 --> 00:54:41,798
But now I have no idea.
529
00:54:50,726 --> 00:54:53,789
Give me a clear direction
and I can move the universe.
530
00:54:57,034 --> 00:54:58,166
What?
531
00:55:02,755 --> 00:55:04,858
It's a quote from a play.
532
00:55:08,227 --> 00:55:11,242
But I have no clear direction
in my life now.
533
00:55:15,206 --> 00:55:18,739
I just want to do something
that I find meaningful.
534
00:55:21,533 --> 00:55:24,557
Was being a foreign
correspondent meaningful?
535
00:55:26,429 --> 00:55:27,429
It was.
536
00:55:32,477 --> 00:55:36,499
So you'll go to Tokyo
and find meaning in life again.
537
00:56:02,342 --> 00:56:05,222
How can you tell
if something is meaningful to you?
538
00:56:08,736 --> 00:56:11,578
That it's the easiest thing
in the world to do.
539
00:56:13,978 --> 00:56:16,003
It can be dangerous.
540
00:56:18,960 --> 00:56:20,918
You just know.
541
00:56:25,968 --> 00:56:27,946
I want it to be meaningful to him.
542
00:56:32,669 --> 00:56:34,013
To Pavel?
543
00:56:52,550 --> 00:56:54,518
The Red Star newspaper.
544
00:56:54,624 --> 00:56:57,984
How they asked me to comment
on the events in Czechoslovakia?
545
00:56:58,022 --> 00:56:59,022
Yes?
546
00:56:59,213 --> 00:57:02,333
I wrote that there was a thaw,
a liberalization,
547
00:57:02,467 --> 00:57:04,589
that Dubček could abolish censorship.
548
00:57:04,627 --> 00:57:08,794
I wrote we were Communists
who wanted socialism but a human one
549
00:57:08,832 --> 00:57:11,866
and that people were happy
about all these changes.
550
00:57:13,152 --> 00:57:14,736
Why are you showing it to me?
551
00:57:17,030 --> 00:57:19,354
They wrote the exact opposite.
552
00:57:19,949 --> 00:57:22,032
And published it under my name.
553
00:57:24,144 --> 00:57:27,014
A colleague at Reuters
told me they were lying about us.
554
00:57:27,053 --> 00:57:30,182
All Russian newspapers are lying
about what's happening here!
555
00:57:34,445 --> 00:57:36,269
I don't know what to do about it.
556
00:57:37,584 --> 00:57:39,322
I'll go talk to Hrabský.
557
00:57:40,867 --> 00:57:45,062
We need someone we can rely on in Moscow
to give us first-hand information.
558
00:57:47,856 --> 00:57:48,931
What about you?
559
00:57:49,795 --> 00:57:52,214
Will you go to Moscow, Luboš?
560
00:58:07,507 --> 00:58:08,659
Thank you.
561
00:58:13,008 --> 00:58:16,848
CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW
562
00:58:17,030 --> 00:58:18,864
Comrade Dobrovský!
563
00:58:19,910 --> 00:58:20,910
Yes?
564
00:58:21,389 --> 00:58:23,712
Khornikov, press secretary.
565
00:58:25,306 --> 00:58:28,464
I want to give you a friendly heads-up.
566
00:58:30,096 --> 00:58:35,338
If you need help with a report, call me.
567
00:58:35,568 --> 00:58:40,454
What about my article in the Red Star?
When will you publish a correction?
568
00:58:42,250 --> 00:58:46,147
We don't publish corrections.
569
00:58:49,814 --> 00:58:52,608
MARCH 1968
570
00:58:54,077 --> 00:58:58,157
We'd like to know how Germans see it.
571
00:58:58,195 --> 00:59:02,909
Yes, I'm back. I'm here.
572
00:59:17,098 --> 00:59:21,101
International Life
at Czechoslovak Radio, hello!
573
00:59:21,955 --> 00:59:23,952
Yes, I'm listening.
574
00:59:26,909 --> 00:59:29,674
Is your source reliable?
575
00:59:31,325 --> 00:59:35,059
There are multiple sources, okay.
Hold the line, please.
576
00:59:58,656 --> 01:00:00,115
Okay.
577
01:00:00,250 --> 01:00:01,584
Thank you.
578
01:00:02,880 --> 01:00:03,840
Yes.
579
01:00:03,878 --> 01:00:06,528
CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES
IN KARLÍN, PRAGUE
580
01:00:19,296 --> 01:00:22,051
Why didn't Mr. Weiner
want to tell me what was going on?
581
01:00:22,090 --> 01:00:26,093
He wanted only me, Petránek
and himself to know.
582
01:00:34,109 --> 01:00:38,131
PRAGUE CASTLE,
RESIDENCE OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT
583
01:00:48,144 --> 01:00:50,074
I got something for you.
584
01:00:59,875 --> 01:01:02,515
So that you don't starve in Tokyo.
585
01:01:30,067 --> 01:01:32,218
Comrade president, citizens are asking
586
01:01:32,256 --> 01:01:35,635
what's happening at our universities.
And what does it mean?
587
01:01:36,490 --> 01:01:39,149
We have information, I regret to say,
588
01:01:39,187 --> 01:01:44,582
that illegal student clubs are nurturing
subversive or even fascist ideas.
589
01:01:45,408 --> 01:01:47,434
We won't tolerate it any longer.
590
01:01:48,355 --> 01:01:50,381
Tomáš, is everything ready?
591
01:02:06,566 --> 01:02:09,418
Let me be absolutely clear:
592
01:02:09,888 --> 01:02:13,968
we must finally crack down
on anyone who is against us!
593
01:02:14,669 --> 01:02:16,070
Comrade president!
594
01:02:16,704 --> 01:02:18,557
Jan Petránek, Czechoslovak Radio.
595
01:02:18,691 --> 01:02:21,466
What is your reaction
to the information about your son
596
01:02:21,504 --> 01:02:25,152
and the alleged exorbitant sum of money
in his Swiss bank account?
597
01:02:25,190 --> 01:02:28,186
Allegedly, that money was siphoned
out of governments funds.
598
01:02:28,224 --> 01:02:29,731
Could you comment on it?
599
01:02:58,435 --> 01:02:59,587
Novotný speaking.
600
01:02:59,818 --> 01:03:03,312
Hello, Mr. Novotný,
this is Bank of Lausanne.
601
01:03:03,638 --> 01:03:06,298
Czechoslovak journalists
called our offices
602
01:03:06,336 --> 01:03:08,784
and requested
information about your bank account.
603
01:03:09,552 --> 01:03:11,530
- Really?
- Yes.
604
01:03:12,202 --> 01:03:15,331
Listen, don't give them any information.
605
01:03:15,754 --> 01:03:18,758
Of course.
We only wanted to inform you.
606
01:03:18,797 --> 01:03:19,853
I see. Thank you.
607
01:03:21,475 --> 01:03:24,874
Would you answer a few questions
about your customer experience?
608
01:03:25,104 --> 01:03:27,494
No, I'm sorry, I'm busy.
609
01:03:28,118 --> 01:03:32,102
If they call again,
find out their names and where they work.
610
01:03:32,957 --> 01:03:38,227
Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio,
International Life.
611
01:03:44,122 --> 01:03:46,032
- How did it go?
- Go!
612
01:04:02,909 --> 01:04:04,637
May I help you, comrades?
613
01:04:07,075 --> 01:04:09,600
They mustn't take it away from us again!
614
01:04:09,638 --> 01:04:12,518
They won't. We'll give it to them.
615
01:04:21,629 --> 01:04:23,146
Czechoslovak Radio.
616
01:04:46,406 --> 01:04:49,094
- So you didn't know what they were up to?
- No!
617
01:04:49,267 --> 01:04:50,602
Stop the bullshit!
618
01:04:50,736 --> 01:04:54,490
We want something we can use
against Věra Šťovíčková. Anything!
619
01:04:54,624 --> 01:04:58,224
- Proof that she's a Western spy!
- I don't know anything like that!
620
01:04:58,262 --> 01:05:00,624
What do you think happens
to young guys in jail?
621
01:05:00,662 --> 01:05:03,062
You think murderers and perverts
make them happy?
622
01:05:03,101 --> 01:05:05,770
It's you choice:
your brother or Šťovíčková!
623
01:05:13,910 --> 01:05:17,846
We have proof that you
are cooperating with Western intelligence.
624
01:05:17,885 --> 01:05:20,026
I do nothing of that kind!
625
01:05:29,126 --> 01:05:31,152
What do you do with this?
626
01:05:31,382 --> 01:05:33,082
How should I put it?
627
01:05:33,504 --> 01:05:35,981
I cook the recipes in it.
628
01:06:11,184 --> 01:06:13,478
FREEDOM OF SPEECH
629
01:06:26,630 --> 01:06:27,974
What're you doing?
630
01:06:29,635 --> 01:06:31,392
What were you thinking?
631
01:06:31,939 --> 01:06:33,917
What the fuck were you thinking?
632
01:06:34,166 --> 01:06:37,651
I don't want to be a wimp like you!
I want to do something about it!
633
01:06:37,690 --> 01:06:40,234
You're a hero,
because you only care about yourself!
634
01:06:40,272 --> 01:06:42,912
You were still little
when Mom and Dad had that crash.
635
01:06:42,950 --> 01:06:45,302
You have no idea
what it's like to lose someone!
636
01:06:45,389 --> 01:06:48,077
- Why do you think I'm doing this?
- I don't give a damn!
637
01:06:48,115 --> 01:06:50,947
I don't wanna live like this!
If Mom and Dad only saw you!
638
01:06:50,986 --> 01:06:53,962
I at least distribute leaflets.
What do you do?
639
01:07:00,528 --> 01:07:02,640
I work for Weiner.
640
01:07:04,128 --> 01:07:05,280
What?
641
01:07:25,632 --> 01:07:30,653
It's happening! It's happening!
642
01:07:55,498 --> 01:07:58,310
Turn on the radio!
The president resigned!
643
01:08:37,661 --> 01:08:42,077
The newly elected president
of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda.
644
01:08:42,499 --> 01:08:44,477
His name bodes well for the country
645
01:08:44,515 --> 01:08:48,086
as svoboda is Czech for freedom.
646
01:08:49,334 --> 01:08:53,069
Censorship is no more. Hooray!
647
01:08:55,728 --> 01:08:56,728
Petr!
648
01:08:57,638 --> 01:08:58,694
Tomáš!
649
01:09:00,566 --> 01:09:01,566
Thank you!
650
01:09:02,419 --> 01:09:03,419
Luboš!
651
01:09:09,859 --> 01:09:13,181
"Socialism with a human face."
It ends with:
652
01:09:13,699 --> 01:09:15,658
- Turn it down!
- Sure.
653
01:09:15,696 --> 01:09:21,984
"It proves that in any historical
situation, light can be found
654
01:09:22,982 --> 01:09:26,170
though it may be carried by very few."
655
01:09:27,610 --> 01:09:30,374
I'm glad that Luboš
has come to see us from Moscow.
656
01:09:31,450 --> 01:09:33,245
Great job, my friends!
657
01:09:33,888 --> 01:09:36,077
- Cheers!
- Cheers!
658
01:09:38,045 --> 01:09:40,877
This isn't how Moscow media see it.
659
01:09:42,384 --> 01:09:45,466
They don't call it "socialism
with a human face" but "fascism".
660
01:09:45,504 --> 01:09:48,144
They often sabotage our office,
disconnect our phones.
661
01:09:48,182 --> 01:09:50,448
Most of my international
colleagues believe
662
01:09:50,582 --> 01:09:53,011
Moscow will take
military action against us.
663
01:09:53,338 --> 01:09:54,566
Don't be so glum!
664
01:09:54,605 --> 01:09:57,859
Those few months in Moscow
made you paranoid!
665
01:09:58,387 --> 01:10:02,458
I've heard they're already getting
the army ready to invade Czechoslovakia.
666
01:10:03,504 --> 01:10:06,576
I hate to ruin this beautiful moment,
667
01:10:06,614 --> 01:10:08,928
I'm happy about all our successes
668
01:10:08,966 --> 01:10:11,424
and I don't want to make
any false accusations
669
01:10:11,837 --> 01:10:14,486
but I think there's a spy among us.
670
01:10:15,734 --> 01:10:18,643
When they found the tape on Karel
on New Year's Eve,
671
01:10:18,682 --> 01:10:20,563
they knew what they were doing.
672
01:10:20,966 --> 01:10:23,462
It was the only time
they could be sure to find it.
673
01:10:23,501 --> 01:10:25,613
Someone told them
it was passing between us
674
01:10:25,651 --> 01:10:29,059
and that we would all be there.
It was the right place and time.
675
01:10:29,798 --> 01:10:32,122
And when they barged
into Věra's apartment,
676
01:10:32,160 --> 01:10:35,405
how did they know where to find
things written in French? Again,
677
01:10:36,000 --> 01:10:37,766
someone must've told them.
678
01:10:37,997 --> 01:10:41,520
- Who else would've known?
- Let's not go there, Luboš!
679
01:10:42,086 --> 01:10:44,938
Obviously, they are trying to infiltrate us
680
01:10:44,976 --> 01:10:47,251
but be careful with any accusations.
681
01:10:47,290 --> 01:10:49,114
That's exactly what they want.
682
01:10:49,603 --> 01:10:50,976
Let's be careful.
683
01:10:52,013 --> 01:10:54,374
To our new president!
684
01:10:54,605 --> 01:10:56,016
To freedom of speech!
685
01:10:56,054 --> 01:10:57,360
To Svoboda!
686
01:11:05,040 --> 01:11:08,794
Tomáš! Did you check out
the external studios?
687
01:11:08,832 --> 01:11:09,792
I did.
688
01:11:09,830 --> 01:11:12,710
I'd like to take a look at it too
if you're done with it.
689
01:11:12,749 --> 01:11:13,749
Sure.
690
01:11:22,128 --> 01:11:24,672
Why is he interested in external studios?
691
01:11:25,488 --> 01:11:27,754
Don't know. He just is.
692
01:11:33,485 --> 01:11:36,413
Since when
have you been working for them?
693
01:11:43,968 --> 01:11:45,408
Since December.
694
01:11:50,035 --> 01:11:52,128
What did you tell them?
695
01:11:54,797 --> 01:11:56,419
Just the thing with the tape.
696
01:11:57,667 --> 01:12:00,048
Just the thing with the tape.
697
01:12:04,262 --> 01:12:06,854
I'm trying to defend us as much as I can.
698
01:12:08,160 --> 01:12:11,222
If I didn't, we'd all be busted already.
699
01:12:18,163 --> 01:12:19,872
I won't tell anyone.
700
01:12:22,118 --> 01:12:24,854
Bul can't just ignore it.
701
01:12:49,162 --> 01:12:51,187
- Milan! Wine?
- Thank you.
702
01:12:55,354 --> 01:12:57,197
- Want some?
- Sure!
703
01:12:59,923 --> 01:13:04,963
- He never told us he had a brother!
- He was probably ashamed of me!
704
01:13:16,330 --> 01:13:18,490
Do you have wine or should I get more?
705
01:13:18,528 --> 01:13:20,429
We do and you should!
706
01:13:24,835 --> 01:13:26,179
Well, it's…
707
01:13:27,034 --> 01:13:29,002
- We're happy.
- It helps the team.
708
01:13:42,643 --> 01:13:45,322
You fell asleep with the kids, didn't you?
709
01:13:48,893 --> 01:13:53,434
- Turn the music down?
- No, it's fine.
710
01:14:15,600 --> 01:14:16,600
Milan!
711
01:14:30,662 --> 01:14:32,198
A brain tumor.
712
01:14:32,813 --> 01:14:34,944
We don't know what stage
713
01:14:34,982 --> 01:14:38,150
and nobody knows
how it's going to progress.
714
01:14:39,936 --> 01:14:41,088
Thank you.
715
01:14:49,267 --> 01:14:51,859
Believe me, dear listeners,
716
01:14:52,742 --> 01:14:56,035
the fact that I can be here in the studio
717
01:14:56,842 --> 01:15:00,288
and talk to you off the top of my head
so to speak
718
01:15:00,518 --> 01:15:03,014
instead of reading a preapproved text
719
01:15:03,850 --> 01:15:08,381
is something I consider
a true victory of our nation.
720
01:15:11,203 --> 01:15:15,130
In the recent months
of newly gained freedom,
721
01:15:16,742 --> 01:15:19,920
please, think of our editor-in-chief,
722
01:15:20,342 --> 01:15:24,288
Milan Weiner, who is battling
a severe disease.
723
01:15:25,747 --> 01:15:27,533
In this new
724
01:15:28,128 --> 01:15:30,864
democratic socialism,
725
01:15:32,179 --> 01:15:35,654
try to finally find the time to think
726
01:15:36,605 --> 01:15:41,491
about who or what really matters
727
01:15:43,018 --> 01:15:44,899
in your life.
728
01:15:48,682 --> 01:15:49,786
Good night.
729
01:17:23,357 --> 01:17:25,104
Happy birthday!
730
01:18:16,906 --> 01:18:21,389
AUGUST 20
731
01:18:35,635 --> 01:18:36,635
Havlík speaking.
732
01:18:42,058 --> 01:18:43,210
Good evening.
733
01:18:47,002 --> 01:18:49,978
Welcome, Mr. Havlík. Come in!
734
01:18:50,640 --> 01:18:53,904
I'm sorry to bring you here
this late at night
735
01:18:54,134 --> 01:18:56,323
but it's a bit of an emergency.
736
01:18:58,262 --> 01:18:59,510
Take a seat.
737
01:19:14,208 --> 01:19:17,942
You are one of the first people
in this country to find out.
738
01:19:21,245 --> 01:19:26,294
Anytime now, the Soviet
and other Warsaw Pact armies
739
01:19:26,621 --> 01:19:28,714
will cross our borders.
740
01:19:32,198 --> 01:19:36,835
They are heading to Prague,
their planes are already landing.
741
01:19:37,718 --> 01:19:42,672
You need to go to the Radio
and facilitate the broadcast
742
01:19:45,427 --> 01:19:47,136
of this news item.
743
01:19:48,547 --> 01:19:51,139
It says that these armies represent
744
01:19:51,178 --> 01:19:54,614
international aid
against fascists in Czechoslovakia.
745
01:19:56,266 --> 01:20:00,605
And that these armies have been invited
by the leaders of our country.
746
01:20:01,901 --> 01:20:03,226
But that…
747
01:20:04,454 --> 01:20:06,106
It isn't true!
748
01:20:08,755 --> 01:20:12,048
You need to do it as soon as possible.
749
01:20:17,174 --> 01:20:20,026
This is the worst moment to take risks.
750
01:20:23,453 --> 01:20:28,349
At this point, it's easy to pick your side.
751
01:20:33,005 --> 01:20:35,952
You needed to insert someone with Weiner.
752
01:20:37,018 --> 01:20:40,090
To be safe
no matter how things turned out.
753
01:20:44,381 --> 01:20:46,128
Tomáš,
754
01:20:51,475 --> 01:20:54,768
you need to see it
in the broadest possible context.
755
01:20:56,726 --> 01:21:00,672
Armies of five countries
are coming to Czechoslovakia.
756
01:21:00,710 --> 01:21:02,573
Including the Soviet one.
757
01:21:04,358 --> 01:21:08,026
I don't think your parents
would like you to play hero.
758
01:21:09,446 --> 01:21:13,123
They wouldn't like to see you
fail to take care of Pavel either.
759
01:21:14,016 --> 01:21:18,499
Him being unable to go to college,
to live in dignity.
760
01:21:21,101 --> 01:21:23,386
All because of you.
761
01:21:26,947 --> 01:21:28,474
Am I right?
762
01:21:29,376 --> 01:21:30,720
I don't know.
763
01:21:34,762 --> 01:21:37,958
I don't know
what my parents would've liked.
764
01:21:45,466 --> 01:21:49,680
But I don't want the person I'm raising
to be ashamed of me.
765
01:21:52,848 --> 01:21:55,939
I don't know what broader context
I should see it in.
766
01:21:57,888 --> 01:22:03,437
If the Radio says anything else than this,
I'll have the transmitters shut down.
767
01:22:18,374 --> 01:22:21,398
- What're you doing?
- Pack your stuff, the Russians are here!
768
01:22:21,437 --> 01:22:24,269
- What?
- They're invading us. Pack up your stuff!
769
01:22:24,403 --> 01:22:26,928
Wait! Are we running away?
770
01:22:26,966 --> 01:22:29,050
You gotta leave, I'm staying.
771
01:22:29,280 --> 01:22:32,160
Are you crazy?
I'm not going anywhere without you!
772
01:22:32,986 --> 01:22:33,986
Pavel!
773
01:22:34,800 --> 01:22:37,267
Please, pack your things and leave now!
774
01:22:37,306 --> 01:22:38,976
I gotta go to the Radio.
775
01:22:39,514 --> 01:22:40,954
Pavel, dear,
776
01:22:41,539 --> 01:22:44,506
there's some money hidden
between the mats in the bathroom.
777
01:22:44,544 --> 01:22:47,568
Take it and get out of the country
while you can.
778
01:22:48,874 --> 01:22:50,122
Promise me!
779
01:22:51,187 --> 01:22:52,531
Promise me!
780
01:23:29,270 --> 01:23:30,422
Hello?
781
01:24:02,467 --> 01:24:06,586
CZECHOSLOVAK RADIO
782
01:24:22,733 --> 01:24:24,989
I'm serious,
they're landing in Prague now.
783
01:24:35,270 --> 01:24:37,238
Gentlemen! I've been looking for you.
784
01:24:37,277 --> 01:24:39,494
We need to connect
the army switch room.
785
01:24:39,533 --> 01:24:42,605
These are all the security keys,
charts and manuals.
786
01:24:46,886 --> 01:24:49,603
We can keep broadcasting
either from our switch room
787
01:24:49,642 --> 01:24:51,293
or the army wartime switch room.
788
01:24:51,427 --> 01:24:54,595
It'll broadcast from all our offices
in Prague and other cities.
789
01:24:54,634 --> 01:24:56,890
We'll all share a single wire connection.
790
01:24:57,120 --> 01:25:00,384
We'll have to pass it to each other
like in a relay.
791
01:25:03,706 --> 01:25:04,742
What's going on?
792
01:25:04,963 --> 01:25:07,546
KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY
793
01:25:07,642 --> 01:25:12,595
MOSCOW
794
01:25:16,694 --> 01:25:18,614
INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA
795
01:25:26,016 --> 01:25:27,840
Dobrovský, hello?
796
01:25:29,616 --> 01:25:32,381
Sooner or later,
we may get busted for this.
797
01:25:32,419 --> 01:25:37,027
Not just the people who will speak on air.
It's okay if you decide to leave now.
798
01:25:37,066 --> 01:25:38,688
But you have to decide now.
799
01:25:38,726 --> 01:25:41,136
We need to lock the building
as soon as possible.
800
01:25:41,174 --> 01:25:44,198
It's only a matter of time
before the troops find the Radio.
801
01:25:44,237 --> 01:25:46,877
But we'll keep broadcasting
as long as possible.
802
01:25:47,011 --> 01:25:49,795
As long as our legitimate government
is in power.
803
01:26:05,299 --> 01:26:08,582
Dear listeners, keep your radios on.
804
01:26:09,005 --> 01:26:11,530
Wake up your loved ones
and your neighbors.
805
01:26:11,568 --> 01:26:14,861
We are about to make an announcement
of exceptional importance.
806
01:26:18,614 --> 01:26:20,390
Good evening. Good evening.
807
01:26:20,813 --> 01:26:22,061
God bless you!
808
01:26:26,870 --> 01:26:28,723
Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio.
809
01:26:28,762 --> 01:26:32,218
We need comrade Dubček's statement
while we can still run it.
810
01:26:32,256 --> 01:26:34,838
We don't know how much time we have left.
811
01:27:01,421 --> 01:27:02,957
Have you lost your mind?
812
01:27:02,995 --> 01:27:06,653
Tanks are coming and you want
to tell people to relax and go to work?
813
01:27:06,691 --> 01:27:11,549
What do you expect to happen
when an angry mob clashes with this army?
814
01:27:19,776 --> 01:27:21,178
Government statement.
815
01:27:23,462 --> 01:27:24,462
Yes?
816
01:27:27,245 --> 01:27:28,397
I'm off.
817
01:27:58,742 --> 01:27:59,742
ON AIR
818
01:28:00,797 --> 01:28:02,458
Dear listeners!
819
01:28:03,446 --> 01:28:08,150
Yesterday, that is on August 20,
at around 11 pm,
820
01:28:08,650 --> 01:28:10,560
the armies of the Soviet Union,
821
01:28:11,405 --> 01:28:13,056
Poland,
822
01:28:13,277 --> 01:28:15,283
East Germany,
823
01:28:15,533 --> 01:28:17,558
Hungary,
824
01:28:17,750 --> 01:28:19,517
and Bulgaria
825
01:28:19,747 --> 01:28:24,134
crossed the borders of Czechoslovakia.
826
01:28:25,661 --> 01:28:28,925
It happened without the knowledge
of our president
827
01:28:28,963 --> 01:28:33,725
or the First Secretary
of the Communist Party Alexander Dubček.
828
01:28:34,147 --> 01:28:37,680
The Party's Central Committee considers
this an act of aggression
829
01:28:37,718 --> 01:28:40,666
in violation of the basic tenets
of international law.
830
01:28:41,309 --> 01:28:42,557
At the same time…
831
01:28:44,035 --> 01:28:47,098
… to prevent unnecessary bloodshed.
832
01:28:48,058 --> 01:28:50,554
Karel, we're off the
air, there's just static.
833
01:28:52,454 --> 01:28:55,344
Excellent. Thank you. Honor to labor!
834
01:29:00,547 --> 01:29:03,658
Call Dubček!
Hoffman had the transmitter shut down.
835
01:29:04,858 --> 01:29:07,162
Call Dubček, damn it!
I'll patch him through.
836
01:29:13,200 --> 01:29:15,504
LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER
837
01:29:17,520 --> 01:29:19,891
Liblice transmitter, Jonášek speaking.
838
01:29:19,930 --> 01:29:21,581
This is Czechoslovak Radio.
839
01:29:21,869 --> 01:29:24,912
General Secretary Alexander Dubček
wants to speak with you.
840
01:29:25,430 --> 01:29:26,678
What?
841
01:29:43,709 --> 01:29:45,014
Of course!
842
01:30:09,850 --> 01:30:11,194
Bastards!
843
01:30:27,686 --> 01:30:30,960
We stand with you! We stand with you!
844
01:30:48,250 --> 01:30:51,504
We don't know how much longer
we'll stay on air
845
01:30:51,542 --> 01:30:54,355
but we'll keep broadcasting
as long as we can.
846
01:31:02,275 --> 01:31:04,205
USSR
847
01:31:04,973 --> 01:31:06,125
DAILY NEWS
848
01:31:06,163 --> 01:31:07,123
MOSCOW
849
01:31:07,162 --> 01:31:10,042
Fascists in Czechoslovakia!
We are aiding Prague!
850
01:31:10,435 --> 01:31:13,306
It's an invasion, you idiots!
851
01:31:13,344 --> 01:31:16,186
What do you know about it? You fascist!
852
01:31:16,301 --> 01:31:18,941
Unfortunately, we have sad news.
853
01:31:19,363 --> 01:31:22,022
Soviet invaders are shooting at civilians.
854
01:31:23,222 --> 01:31:27,552
People have been killed in Prague
and the injured number in the hundreds.
855
01:31:27,782 --> 01:31:31,104
The troops mistook
the National Museum for the Radio
856
01:31:31,142 --> 01:31:34,358
and kept firing at it incessantly
for several minutes.
857
01:31:34,493 --> 01:31:37,085
But it seems they are
already on their way here
858
01:31:37,123 --> 01:31:40,090
to stop free radio broadcast.
859
01:31:42,816 --> 01:31:45,302
- We've been disconnected.
- What?
860
01:31:45,984 --> 01:31:48,442
They shut down our connection to Prague.
861
01:31:52,704 --> 01:31:56,333
Dubček, Svoboda! Dubček, freedom!
862
01:32:09,389 --> 01:32:11,616
We're still in the studio and…
863
01:32:22,579 --> 01:32:25,546
Dear listeners, we're still in the studio
864
01:32:25,584 --> 01:32:28,022
but tanks are already
in front of the building
865
01:32:28,061 --> 01:32:30,998
which is being protected
by a brave unarmed crowd.
866
01:32:33,264 --> 01:32:37,603
Again, we unequivocally declare
our support for our legitimate government
867
01:32:37,642 --> 01:32:39,917
which doesn't approve of this invasion.
868
01:32:55,046 --> 01:32:56,438
Stand aside!
869
01:32:57,168 --> 01:32:58,512
Stand aside! It's pointless!
870
01:33:22,896 --> 01:33:24,365
Embassy of East Germany
871
01:33:24,883 --> 01:33:27,562
Embassy of the Soviet Union
872
01:33:33,571 --> 01:33:39,850
Dubček, Svoboda! Dubček, freedom!
873
01:34:04,368 --> 01:34:07,440
Dubček, Svoboda! Dubček, freedom!
874
01:34:14,074 --> 01:34:16,205
Zdeněk… last name?
875
01:34:17,251 --> 01:34:18,806
Zdeněk Šimr.
876
01:34:20,006 --> 01:34:22,147
Hands up! Move it!
877
01:34:26,678 --> 01:34:28,502
They're inside the building.
878
01:34:28,675 --> 01:34:30,451
The troops are inside the building.
879
01:34:31,421 --> 01:34:33,341
They're inside the building.
880
01:34:41,309 --> 01:34:44,765
Věra, they're inside the building
and they're coming here.
881
01:34:51,658 --> 01:34:55,190
Dear listeners, the troops
are already inside the Radio building
882
01:34:55,229 --> 01:34:57,715
and soon, they'll reach the upper floors.
883
01:34:58,166 --> 01:35:00,019
Soon, we'll play the state anthem
884
01:35:00,058 --> 01:35:03,322
which will probably mark
the end of free radio broadcast.
885
01:35:19,018 --> 01:35:20,266
Hands up!
886
01:35:21,014 --> 01:35:22,560
Get out! Move it!
887
01:35:23,587 --> 01:35:26,544
Get out of the building! Move it!
888
01:35:26,678 --> 01:35:29,510
Go! Go!
889
01:35:30,710 --> 01:35:32,256
Out of the building!
890
01:35:45,523 --> 01:35:46,704
They're here!
891
01:35:47,030 --> 01:35:49,392
We stand with you, stand with us!
892
01:36:52,022 --> 01:36:53,022
Let us pray!
893
01:37:25,267 --> 01:37:26,890
- Mr. Petránek!
- I'm sorry!
894
01:37:34,464 --> 01:37:35,616
The room!
895
01:37:37,382 --> 01:37:41,299
Petránek, Šťovíčková, Dienstbier,
Jezdinský, Čermák. Where are they?
896
01:37:49,027 --> 01:37:50,027
Hello!
897
01:37:57,341 --> 01:37:59,530
SCOUT CHILDREN'S CLUB
898
01:38:11,914 --> 01:38:13,546
- Did you see what happened?
- Yes.
899
01:38:13,584 --> 01:38:15,581
- Can I ask you a few questions?
- Sure.
900
01:38:19,200 --> 01:38:20,736
We're on Černá street in Prague.
901
01:38:20,774 --> 01:38:23,366
ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE
902
01:38:25,910 --> 01:38:27,619
- Hello!
- Welcome!
903
01:38:34,157 --> 01:38:36,038
Here you go: the BBC.
904
01:38:45,955 --> 01:38:47,568
Will it work?
905
01:38:48,336 --> 01:38:50,650
That depends on Tomáš.
906
01:39:25,363 --> 01:39:27,523
What are you doing here? Drop it!
907
01:39:27,773 --> 01:39:30,173
Where there is doubt, let me bring faith.
908
01:39:30,211 --> 01:39:32,304
Where there is despair,
let me bring hope.
909
01:39:32,438 --> 01:39:35,261
Where there is sadness, let me bring joy.
910
01:39:35,299 --> 01:39:37,632
Where there is darkness,
let me bring light.
911
01:39:37,670 --> 01:39:40,541
He says someone has to man the switch room
912
01:39:40,579 --> 01:39:44,314
to facilitate regular city operation.
913
01:39:45,082 --> 01:39:48,394
It would only cause more chaos!
You don't want that, do you?
914
01:39:49,632 --> 01:39:52,464
I am a Secret Police agent,
we're with you! You can check!
915
01:39:52,502 --> 01:39:54,307
He says he's a Secret Police agent.
916
01:39:55,949 --> 01:39:57,984
Check if he's telling the truth!
917
01:40:19,824 --> 01:40:23,443
(names of the legitimate leaders
of Czechoslovakia)
918
01:40:25,661 --> 01:40:26,909
Simona!
919
01:40:31,382 --> 01:40:33,283
The printing press is running!
920
01:40:34,829 --> 01:40:37,181
Trust in the legitimate…
Don't aid the invaders.
921
01:40:37,219 --> 01:40:39,274
INVADERS, GO BACK HOME!
922
01:40:41,971 --> 01:40:45,379
No news yet.
We're waiting for him to connect to us.
923
01:40:46,637 --> 01:40:50,573
Maybe they already got him.
There must be troops everywhere by now.
924
01:40:53,606 --> 01:40:55,142
He's telling the truth.
925
01:40:59,117 --> 01:41:01,632
If he escapes, you're dead.
926
01:41:17,894 --> 01:41:20,563
The bakery in Charles Square
can start baking.
927
01:41:20,698 --> 01:41:24,384
Bread delivery has resumed.
Flour is rationed out.
928
01:41:24,614 --> 01:41:28,051
Charles Square starts baking first,
Karlín 15 minutes later,
929
01:41:28,090 --> 01:41:29,875
other bakeries will follow.
930
01:41:30,662 --> 01:41:32,035
We're patched through.
931
01:41:33,120 --> 01:41:35,443
We're patched through,
all on a single wire.
932
01:41:35,482 --> 01:41:39,254
We'll take turns every 15 minutes
until the army switch room comes online.
933
01:41:39,293 --> 01:41:42,058
Call others in all regions!
934
01:41:42,806 --> 01:41:47,683
This is Czechoslovak Radio staff.
We're back on air!
935
01:41:47,981 --> 01:41:50,582
We support our legitimate government
936
01:41:50,621 --> 01:41:53,318
and condemn the invasion
of the Warsaw Pact armies.
937
01:41:53,741 --> 01:41:55,709
We stand with you, stand with us!
938
01:41:55,747 --> 01:41:58,973
Comrade director!
The troops control the Radio building.
939
01:41:59,011 --> 01:42:00,902
Impossible! Get the car!
940
01:42:02,314 --> 01:42:05,155
MILITARY WARTIME SWITCH ROOM
941
01:42:11,338 --> 01:42:16,070
We have information about the first
citizens fleeing Czechoslovakia.
942
01:42:16,109 --> 01:42:17,981
They are requesting asylum in Austria.
943
01:42:18,115 --> 01:42:20,707
Yes, they are requesting
asylum in Austria.
944
01:42:24,144 --> 01:42:26,486
People are burning Soviet books
945
01:42:26,688 --> 01:42:29,990
and trying to fight
against the overwhelming military power
946
01:42:30,029 --> 01:42:32,525
in smart ways to avoid bloodshed.
947
01:42:43,421 --> 01:42:45,350
To the Radio. Quick!
948
01:43:10,637 --> 01:43:11,789
Damn it!
949
01:43:13,392 --> 01:43:16,666
Dubček, Svoboda! Dubček, freedom!
950
01:43:19,757 --> 01:43:20,717
WE TRUST YOU!
951
01:43:20,755 --> 01:43:23,530
In the streets, people are calling
for our leaders.
952
01:43:23,568 --> 01:43:25,392
But several sources have confirmed
953
01:43:25,430 --> 01:43:27,926
our leaders have been captured
by the invaders
954
01:43:27,965 --> 01:43:29,875
and abducted to an unknown location.
955
01:43:30,202 --> 01:43:33,120
The 18-year-old student
who blocked the troops' path
956
01:43:33,158 --> 01:43:35,846
in front of the Party
Central Committee building
957
01:43:35,885 --> 01:43:39,082
was shot in the head
and many others were wounded.
958
01:43:53,914 --> 01:43:55,574
The army switch room is online.
959
01:43:55,613 --> 01:43:58,541
You can disconnect the main building
and get out of there.
960
01:44:00,134 --> 01:44:01,382
Right, thank you.
961
01:44:05,568 --> 01:44:06,720
What?
962
01:44:26,976 --> 01:44:28,320
Who are you?
963
01:44:36,317 --> 01:44:37,853
Don't move!
964
01:44:47,827 --> 01:44:51,168
… and the pine tree reaches the star.
965
01:44:51,206 --> 01:44:55,718
Because I am not a wolf by blood
966
01:44:56,362 --> 01:44:59,165
- and only my…
- What's going on here?
967
01:45:03,504 --> 01:45:05,568
Go home, boy!
968
01:45:06,038 --> 01:45:07,382
Go home!
969
01:45:16,637 --> 01:45:18,605
Don't move!
970
01:45:19,757 --> 01:45:21,302
Fucking traitors!
971
01:45:24,211 --> 01:45:25,651
Don't move!
972
01:45:49,920 --> 01:45:50,920
Damn it!
973
01:46:00,931 --> 01:46:03,984
How come they're still on air?
974
01:46:04,723 --> 01:46:09,542
They're broadcasting through
an army switch room for wartime use.
975
01:46:09,581 --> 01:46:11,290
So why aren't we there already?
976
01:46:11,328 --> 01:46:14,074
Because I don't fucking know where it is!
977
01:46:25,325 --> 01:46:29,126
Dear listeners, more studios are
joining our relay broadcast.
978
01:46:29,165 --> 01:46:32,314
We'll get the news from
Pilsen and České Budějovice
979
01:46:32,352 --> 01:46:38,294
but first, let's hear from playwright
Václav Havel and Jan Tříska in Liberec.
980
01:46:38,333 --> 01:46:40,973
Thank you gentlemen.
What's the situation over there?
981
01:46:46,368 --> 01:46:47,712
- To Podolí, right?
- Yeah.
982
01:47:05,453 --> 01:47:06,413
Stop!
983
01:47:06,451 --> 01:47:07,670
Don't stop! Don't stop!
984
01:47:07,709 --> 01:47:08,709
Stop!
985
01:47:09,542 --> 01:47:12,403
Stop that car! Stop that car!
986
01:47:17,971 --> 01:47:18,971
Yes…
987
01:47:20,275 --> 01:47:21,275
Definitely.
988
01:47:31,056 --> 01:47:36,730
We've just been informed that in Podolí,
the Soviets shot a car into pieces.
989
01:47:37,469 --> 01:47:40,426
The people inside were students
distributing leaflets.
990
01:47:40,464 --> 01:47:44,467
According to this yet unverified
information, none of them survived.
991
01:49:34,147 --> 01:49:38,765
(names of the legitimate leaders
of Czechoslovakia)
992
01:49:40,618 --> 01:49:42,720
CZECHOSLOVAK RADIO
993
01:49:48,163 --> 01:49:54,058
The Na Františku Hospital
seeks volunteers amid a power outage
994
01:49:54,874 --> 01:49:59,482
which has also struck other essential
services as well as households.
995
01:50:00,672 --> 01:50:06,278
As of yet, there is no news
from our leaders in Moscow.
996
01:50:09,696 --> 01:50:11,520
We will persevere
997
01:50:11,558 --> 01:50:16,771
as long as the leaders
of our country persevere.
998
01:50:26,314 --> 01:50:28,195
Shame on you, Moscow!
999
01:50:28,234 --> 01:50:30,010
Shame on you, Budapest!
1000
01:50:30,240 --> 01:50:34,896
Shame on all of you
who have brought violence and evil
1001
01:50:34,934 --> 01:50:38,246
to the finally free Czechoslovakia!
1002
01:50:52,896 --> 01:50:53,896
What?
1003
01:50:53,962 --> 01:50:57,974
Dear listeners! Our leaders are returning
from negotiations in Moscow.
1004
01:50:58,013 --> 01:51:02,726
They are asking Radio employees
to connect the Central Committee studio
1005
01:51:02,765 --> 01:51:05,990
and let Alexander Dubček
speak to the nation.
1006
01:51:06,950 --> 01:51:08,870
We stand with you, stand with us.
1007
01:51:23,597 --> 01:51:27,994
Czechoslovak leaders are returning
after six days of negotiations in Moscow.
1008
01:51:28,320 --> 01:51:32,592
People can't wait
to hear their message to the nation.
1009
01:51:32,822 --> 01:51:34,762
We are certainly very hopeful,
1010
01:51:34,800 --> 01:51:37,555
hoping to hear good news
regarding our future.
1011
01:51:48,470 --> 01:51:50,458
The others just arrived at the Castle.
1012
01:51:50,496 --> 01:51:53,376
Dubček's speech is supposed
to start in 15 minutes.
1013
01:51:54,605 --> 01:51:55,661
Okay.
1014
01:52:11,098 --> 01:52:13,018
Yes. Thank you.
1015
01:52:18,614 --> 01:52:19,718
Do you hear me?
1016
01:52:19,757 --> 01:52:20,717
Yeah.
1017
01:52:20,755 --> 01:52:23,654
Connecting in three, two, one…
1018
01:52:54,941 --> 01:52:58,502
Dear fellow citizens and comrades.
1019
01:52:59,347 --> 01:53:01,776
Today we all understand
1020
01:53:02,506 --> 01:53:06,412
that from now on, things won't be simple.
1021
01:53:06,413 --> 01:53:08,266
Things will be complicated.
1022
01:53:08,736 --> 01:53:12,403
But no matter what turns life takes…
1023
01:53:45,437 --> 01:53:50,870
…our nation belongs
to the community of socialist nations
1024
01:53:50,928 --> 01:53:52,819
That's a surrender!
1025
01:53:53,587 --> 01:53:55,747
And socialist countries.
1026
01:55:13,536 --> 01:55:17,002
CZECHOSLOVAK BORDER
1027
01:55:25,440 --> 01:55:29,693
WARNING! STATE BORDER!
1028
01:56:01,613 --> 01:56:05,520
Tomáš, I'm not sure
if I can handle living here.
1029
01:56:10,992 --> 01:56:12,922
Let's leave together!
1030
01:56:14,688 --> 01:56:16,253
Pavel left the country.
1031
01:56:17,693 --> 01:56:19,546
Let's leave too!
1032
01:56:22,349 --> 01:56:24,624
We can't all just leave!
1033
01:56:26,765 --> 01:56:28,944
Or nothing will ever change here.
1034
01:56:33,283 --> 01:56:37,181
Some are more useful abroad,
some here.
1035
01:56:42,394 --> 01:56:44,141
I got you something.
1036
01:56:57,610 --> 01:56:59,338
To remember me.
1037
01:57:01,200 --> 01:57:02,563
Good luck!
1038
01:57:15,514 --> 01:57:18,451
International Life newsroom.
1039
01:57:22,195 --> 01:57:24,499
- Can you take it downstairs for approval?
- Yep.
1040
01:57:24,538 --> 01:57:26,870
And make me a coffee. Thank you!
1041
01:57:32,774 --> 01:57:34,954
Hey Tomáš! I'm writing from Austria…
1042
01:57:37,152 --> 01:57:40,378
It's the last one
they allowed to be delivered.
1043
01:57:43,565 --> 01:57:45,542
Can I write back to him?
1044
01:57:54,874 --> 01:57:58,723
But we want to give you one more chance.
1045
01:57:59,434 --> 01:58:03,024
- What is it?
- A letter to your peers.
1046
01:58:03,475 --> 01:58:06,979
An apology for your activities
during the arrival of the friendly armies
1047
01:58:07,018 --> 01:58:12,691
and a condemnation of your colleagues
who collaborated on the illegal broadcast.
1048
01:58:14,314 --> 01:58:18,960
If you sign, everything will be forgotten
and you can stay at the Radio.
1049
01:58:19,094 --> 01:58:20,726
Business as usual.
1050
01:58:27,466 --> 01:58:28,810
Tomáš.
1051
01:58:39,533 --> 01:58:40,685
Goodbye.
1052
02:00:06,826 --> 02:00:07,826
Hey!
1053
02:00:13,690 --> 02:00:16,349
I heard you got asylum in Austria.
1054
02:00:18,326 --> 02:00:19,469
I did.
1055
02:00:21,014 --> 02:00:22,714
But I came back.
1056
02:00:25,690 --> 02:00:26,938
Why?
1057
02:01:21,360 --> 02:01:27,274
WAVES
1058
02:06:02,966 --> 02:06:05,846
English subtitles by Tomáš Pártl,
AZ Translations
1059
02:06:11,578 --> 02:06:15,638
Journalists who didn't yield to the regime
and decided to stay in Czechoslovakia
1060
02:06:15,677 --> 02:06:17,741
were persecuted and forced to accept jobs
1061
02:06:17,779 --> 02:06:20,083
that were inadequate
to their qualifications.
1062
02:06:20,525 --> 02:06:24,067
Along with their families, they faced
psychological and physical assaults
1063
02:06:24,106 --> 02:06:26,218
until the 1989 revolution.
They persevered.
1064
02:06:27,024 --> 02:06:30,461
Dedicated to all courageous journalists.
1065
02:06:31,200 --> 02:06:35,270
We stand with you.
79656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.