All language subtitles for Vaapsi (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 Ajit! 2 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 Dear Ajit! 3 00:01:11,458 --> 00:01:14,166 Come back, dear. 4 00:01:16,750 --> 00:01:18,625 Ajit! 5 00:01:19,083 --> 00:01:20,666 Come back, dear. 6 00:01:22,125 --> 00:01:23,125 Ajit! 7 00:01:24,041 --> 00:01:25,041 Ajit! 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,875 Come back, Ajit. 9 00:01:32,125 --> 00:01:33,041 Ajit! 10 00:01:34,333 --> 00:01:36,250 Come back, dear. 11 00:01:39,416 --> 00:01:41,166 Ajit! 12 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 Come back, Ajit. 13 00:01:45,291 --> 00:01:47,375 Come back, Ajit. 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,208 Ajit! 15 00:01:57,125 --> 00:01:58,333 Greetings, dad. 16 00:01:58,541 --> 00:01:59,541 What happened, dad? 17 00:01:59,625 --> 00:02:02,083 Your mother's health has deteriorated a lot. 18 00:02:03,000 --> 00:02:05,791 You never told me anything like that before. 19 00:02:06,333 --> 00:02:07,375 What happened to mother? 20 00:02:07,500 --> 00:02:08,833 I used to think, dear... 21 00:02:09,000 --> 00:02:09,958 Make me talk to her. 22 00:02:10,500 --> 00:02:11,916 Make me talk to mother. 23 00:02:12,500 --> 00:02:13,333 Here you go. 24 00:02:14,875 --> 00:02:16,416 Ajit. 25 00:02:16,500 --> 00:02:17,666 Greetings, mother. 26 00:02:18,166 --> 00:02:20,666 I have a few days left, dear. 27 00:02:22,166 --> 00:02:23,833 Nothing will happen to you, mother. 28 00:02:24,125 --> 00:02:25,416 I will come to pick you up. 29 00:02:25,541 --> 00:02:26,666 No, don't come. 30 00:02:26,875 --> 00:02:28,083 They will kill you. 31 00:02:28,416 --> 00:02:31,041 Nobody will kill me. Nothing will happen to me. 32 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 No, my dear. Don't come. - Mother. 33 00:02:33,125 --> 00:02:35,000 No, I'm fine. - Mother, everything will be alright. 34 00:02:35,083 --> 00:02:36,291 Don't come here. 35 00:02:36,500 --> 00:02:38,750 Here, tell him I'm fine. 36 00:02:39,333 --> 00:02:40,375 I'm fine. 37 00:02:40,916 --> 00:02:42,083 I'll tell him. 38 00:02:42,333 --> 00:02:44,041 Dad, greetings. You... 39 00:02:44,250 --> 00:02:45,291 Dear I... 40 00:02:45,500 --> 00:02:47,458 Take care of mother. I... 41 00:02:47,541 --> 00:02:49,166 I will call you later. 42 00:02:49,250 --> 00:02:50,333 Greetings. 43 00:02:56,625 --> 00:03:00,500 "Majh Mahal 5, Chaupade Ghar 1." 44 00:03:00,750 --> 00:03:03,083 "My mind longs for the Blessed Vision of the Guru's Darshan." 45 00:03:03,166 --> 00:03:05,125 "It cries out like the thirsty song-bird." 46 00:03:05,416 --> 00:03:07,625 "My thirst isn't quenched, I find no peace," 47 00:03:07,666 --> 00:03:09,833 "without the blessed vision of the beloved saint." 48 00:03:10,208 --> 00:03:11,375 "I am a sacrifice," 49 00:03:11,458 --> 00:03:14,416 "my soul is a sacrifice to the vision of the beloved saint." 50 00:03:14,500 --> 00:03:15,333 "Pause." 51 00:03:15,625 --> 00:03:18,583 "Your face is beautiful, and your words imparts intuitive wisdom." 52 00:03:18,958 --> 00:03:21,458 "It is so long since this rain bird has had even a glimpse of water." 53 00:03:21,541 --> 00:03:25,875 "Blessed is that land where you dwell, my Divine Guru." 54 00:03:35,000 --> 00:03:37,875 I think Ajit has magic in his hands. 55 00:03:37,958 --> 00:03:39,125 You are right, brother. 56 00:03:41,375 --> 00:03:43,458 Consider your selection confirmed. 57 00:03:43,916 --> 00:03:45,458 We are still in a state of disarray. 58 00:03:45,916 --> 00:03:47,500 Hey, what selection, man? 59 00:03:47,875 --> 00:03:50,291 Now, the result will be known after the final. 60 00:03:50,958 --> 00:03:52,333 By the way, you also play well. 61 00:03:53,083 --> 00:03:54,125 You also play well. - No, bro. 62 00:03:54,166 --> 00:03:55,375 What are we without you? 63 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Hey, no, it was good. 64 00:03:57,250 --> 00:03:58,666 Everything is accomplished together. 65 00:03:59,458 --> 00:04:01,791 Billa was good too. 66 00:04:02,125 --> 00:04:03,375 Yes. - He too... 67 00:04:03,458 --> 00:04:05,000 I think he should practice more. 68 00:04:05,708 --> 00:04:06,625 Yes. 69 00:04:09,708 --> 00:04:11,708 Okay, now we will make more effort. 70 00:04:11,791 --> 00:04:13,250 We have a good team, right? 71 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 One will be blessed eternally 72 00:06:09,208 --> 00:06:10,833 who says that God is the ultimate truth! 73 00:06:11,750 --> 00:06:12,625 Get out. 74 00:06:12,791 --> 00:06:13,583 Hide. 75 00:06:15,041 --> 00:06:15,958 Stand up! 76 00:06:18,125 --> 00:06:18,916 Move! 77 00:06:19,666 --> 00:06:20,500 Didn't you hear me? 78 00:06:21,416 --> 00:06:22,333 Get out! 79 00:06:25,041 --> 00:06:26,375 Jeeta, you... 80 00:06:27,875 --> 00:06:29,416 Greetings. - Greetings. 81 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 Where are you coming from? 82 00:06:33,500 --> 00:06:35,791 Bro, we had a hockey match today. We won. 83 00:06:36,000 --> 00:06:36,875 It's great, man! 84 00:06:37,250 --> 00:06:39,083 You guys are still after the match. 85 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 So, how are uncle and aunt? 86 00:06:42,916 --> 00:06:45,208 Everything is fine, brother, they miss you. 87 00:06:46,250 --> 00:06:47,833 Brother, you never returned. 88 00:06:48,333 --> 00:06:49,291 Now, I just... 89 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Have to return only once. 90 00:06:53,750 --> 00:06:54,708 Hey, didn't you hear me? 91 00:06:55,666 --> 00:06:56,541 You idiot! 92 00:06:56,875 --> 00:06:58,083 Come on, get out! 93 00:06:58,625 --> 00:07:00,458 Brother, they are my childhood friends. 94 00:07:00,541 --> 00:07:02,333 We play together. Leave them alone. 95 00:07:02,791 --> 00:07:03,708 No, brother. 96 00:07:04,375 --> 00:07:05,541 This is the order from above. 97 00:07:06,125 --> 00:07:08,666 If I let them go, the whole blame will fall on me. 98 00:07:10,041 --> 00:07:11,375 Don't get involved in this trouble. 99 00:07:11,583 --> 00:07:12,625 I beg of you, brother. 100 00:07:12,708 --> 00:07:14,291 Please let them go, they are my friends. 101 00:07:14,416 --> 00:07:16,500 Nobody saw anything, brother. 102 00:07:19,083 --> 00:07:20,083 Okay. 103 00:07:21,666 --> 00:07:23,041 You keep them behind the seat. 104 00:07:23,833 --> 00:07:25,250 No one outside should know about it. 105 00:07:25,458 --> 00:07:26,458 Bend down, man. 106 00:07:27,500 --> 00:07:28,958 You guys are still sitting. 107 00:07:29,750 --> 00:07:31,666 Come on, get out of here. 108 00:07:33,041 --> 00:07:34,125 Come on, get out! 109 00:07:34,708 --> 00:07:36,833 I'll teach you all a lesson. 110 00:07:37,583 --> 00:07:39,041 Come on, line up. 111 00:07:40,666 --> 00:07:41,791 Line them up. 112 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 Look, he ran away. Shoot him. 113 00:07:47,750 --> 00:07:49,333 Come on, line up! 114 00:07:50,166 --> 00:07:51,291 Let us go. 115 00:07:52,791 --> 00:07:55,125 We are like your brothers. 116 00:07:55,208 --> 00:07:57,916 Brother, no! 117 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Sukhi! 118 00:08:04,416 --> 00:08:05,916 Come to meet mother someday. 119 00:08:06,000 --> 00:08:07,458 She misses you a lot. 120 00:08:07,583 --> 00:08:09,458 Hey, stop worrying about me, Jeeta. 121 00:08:09,541 --> 00:08:11,958 Now, it is not in our destiny to meet mothers. 122 00:08:12,333 --> 00:08:14,666 We left everything behind. 123 00:08:15,541 --> 00:08:18,333 If possible, you should also go and meet your mother. 124 00:08:18,791 --> 00:08:21,000 She still looks your way. 125 00:09:46,375 --> 00:09:47,750 Here you go. 126 00:09:47,833 --> 00:09:48,958 Brother. 127 00:09:50,125 --> 00:09:52,458 Greetings, Mr Singh. - Greetings. 128 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 How are you, Mr Ajit Singh? 129 00:09:59,666 --> 00:10:00,625 I'm fine. 130 00:10:01,375 --> 00:10:02,375 How was your journey? 131 00:10:02,541 --> 00:10:03,833 Yes, everything went well. 132 00:10:03,916 --> 00:10:05,500 All the work was done on time. 133 00:10:07,875 --> 00:10:09,750 Mother is very ill. 134 00:10:11,208 --> 00:10:12,625 I got a call from dad. 135 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 Only a few days are left. 136 00:10:16,166 --> 00:10:17,291 Yes, I came to know. 137 00:10:17,375 --> 00:10:19,208 Suchha Singh from the village told me. 138 00:10:21,500 --> 00:10:23,291 Guess I should go back. 139 00:10:23,875 --> 00:10:26,250 Look, many men have already been tracked down. 140 00:10:26,500 --> 00:10:27,916 Some of them are in jail 141 00:10:28,541 --> 00:10:30,041 and many are missing. 142 00:10:32,458 --> 00:10:33,833 I spent 25 years 143 00:10:34,875 --> 00:10:36,166 worrying about this. 144 00:10:38,000 --> 00:10:39,291 If I don't go back now, 145 00:10:41,041 --> 00:10:43,958 I'll never forgive myself. 146 00:10:44,916 --> 00:10:45,833 There is one man. 147 00:10:47,208 --> 00:10:48,541 He creates fake passports. 148 00:10:48,666 --> 00:10:50,208 But the risk is huge. 149 00:10:51,791 --> 00:10:53,083 This might even work. 150 00:10:53,541 --> 00:10:54,708 But I wouldn't recommend it. 151 00:10:55,833 --> 00:10:58,500 Our bodies no longer have that spark, Mr Ajit Singh. 152 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 If I don't meet my mother now, 153 00:11:06,458 --> 00:11:08,250 I will become completely weak. 154 00:11:10,708 --> 00:11:12,500 I will have to return now. 155 00:11:13,000 --> 00:11:14,875 I would like to give one more piece of advice. 156 00:11:15,500 --> 00:11:17,875 Don't go to Punjab under any circumstances. 157 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 There is a lot of danger for you there. 158 00:11:20,625 --> 00:11:23,625 I will make arrangements for you at the market and the Gurudwara. 159 00:11:24,291 --> 00:11:25,500 Call your mother 160 00:11:25,750 --> 00:11:26,875 and meet her there. 161 00:13:13,000 --> 00:13:14,208 Yeah! 162 00:13:15,750 --> 00:13:17,791 Come! 163 00:13:51,416 --> 00:13:52,291 Brother! 164 00:13:55,000 --> 00:13:55,958 Baljita! 165 00:14:03,041 --> 00:14:04,625 Is anyone home? Open the door. 166 00:14:04,791 --> 00:14:05,666 Mother! 167 00:14:06,250 --> 00:14:07,166 I'm coming! 168 00:14:07,583 --> 00:14:08,875 Open the door. 169 00:14:09,125 --> 00:14:11,625 Oh my! Why are you making a noise? 170 00:14:12,375 --> 00:14:14,000 Mother, it takes so long to open the lock? 171 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Oh! 172 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 Mother is there to bake bread. 173 00:14:17,083 --> 00:14:18,416 Mother is there to wash clothes. 174 00:14:18,708 --> 00:14:21,000 And that madam will roam on the bike. 175 00:14:21,583 --> 00:14:23,875 Is your mother less than a madam? 176 00:14:24,083 --> 00:14:26,166 Come on, my son, take me with you, too. 177 00:14:26,291 --> 00:14:27,083 Mother. 178 00:14:27,208 --> 00:14:29,500 Would an old woman look good on my bike? 179 00:14:29,625 --> 00:14:31,000 You should sit on dad's scooter. 180 00:14:31,333 --> 00:14:35,625 Sitting repeatedly on your father's scooter has started shaking my head. 181 00:14:36,041 --> 00:14:38,041 Okay, son. Take mother around too. 182 00:14:38,416 --> 00:14:40,041 So, you won't listen to me, right, mother? 183 00:14:40,416 --> 00:14:42,666 Okay. You'll remember it. 184 00:14:43,083 --> 00:14:44,916 Let's take a ride on the bike of Ajit Singh, 185 00:14:45,000 --> 00:14:46,916 the upcoming captain of India's hockey team. 186 00:14:47,000 --> 00:14:48,958 Come on. 187 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 Son, you won't let me fall, will you? 188 00:14:51,750 --> 00:14:55,000 Sit down, mother. I will show you the sights. 189 00:14:55,416 --> 00:14:57,708 Hey, slow down. - Hold tight! 190 00:15:01,041 --> 00:15:04,041 "May you meet me in every birth." 191 00:15:04,208 --> 00:15:07,083 "My heart" 192 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 "longs to be with you, mother." 193 00:15:11,291 --> 00:15:13,083 "You are like God." 194 00:15:13,166 --> 00:15:16,000 "May I get you in every birth." 195 00:15:16,250 --> 00:15:19,041 "My heart" 196 00:15:19,416 --> 00:15:23,041 "longs to be with you, mother." 197 00:15:23,208 --> 00:15:25,500 "You are like God." 198 00:15:25,708 --> 00:15:28,791 "This is the wish of my heart," 199 00:15:28,916 --> 00:15:32,625 "which I have told you." 200 00:15:34,375 --> 00:15:37,458 "God cannot reach everywhere," 201 00:15:37,625 --> 00:15:40,458 "that's why he created mother." 202 00:15:40,541 --> 00:15:43,458 "God cannot reach everywhere," 203 00:15:43,666 --> 00:15:49,041 "that's why he created mother." 204 00:16:00,750 --> 00:16:03,291 Well, bathing in a tube well has it's unique fun. 205 00:16:06,041 --> 00:16:09,000 Open fields, open water, open air! 206 00:16:10,208 --> 00:16:12,666 May God keep our friendship like this. 207 00:16:12,791 --> 00:16:15,000 And may we three friends never be separated. 208 00:16:16,041 --> 00:16:19,458 Hey, come on! - Hey, no! 209 00:16:19,541 --> 00:16:21,333 Stop! - Hey. 210 00:16:23,083 --> 00:16:25,750 Hey, don't, man... 211 00:16:25,833 --> 00:16:28,291 Hey. - Man, don't... 212 00:16:30,291 --> 00:16:32,958 Now, it is your turn, so your eyes are red, huh? 213 00:16:33,041 --> 00:16:34,791 Come. - No. 214 00:16:34,916 --> 00:16:37,666 Hey, pull him. 215 00:16:37,791 --> 00:16:40,083 Hey. 216 00:16:54,083 --> 00:16:55,166 Hello, madam. 217 00:16:55,250 --> 00:16:57,083 Madam, greetings. 218 00:16:59,750 --> 00:17:02,666 Oh, forgive me. Look, I'm holding my ears. 219 00:17:04,625 --> 00:17:06,250 What if someone kidnapped me? 220 00:17:06,583 --> 00:17:09,208 Then you would've had to keep looking for this madam all your life. 221 00:17:09,500 --> 00:17:11,666 I would have to be grateful to him for the rest of my life. 222 00:17:11,750 --> 00:17:12,791 What? - Okay. 223 00:17:12,875 --> 00:17:15,041 Hockey practice is in full swing. 224 00:17:15,125 --> 00:17:16,250 The match is approaching. 225 00:17:16,416 --> 00:17:17,750 All the pressure is on Ajit Singh and others. 226 00:17:17,791 --> 00:17:19,333 You don't get it. You're getting angry. 227 00:17:19,583 --> 00:17:21,750 Now, you have to do all the talking here on the road? 228 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 Or should we go home too? 229 00:17:23,000 --> 00:17:24,416 Jeeta must be waiting for me. 230 00:17:24,500 --> 00:17:26,291 Come on, get on, madam. 231 00:17:26,750 --> 00:17:28,875 The bike is ready and your driver is also ready. 232 00:17:29,750 --> 00:17:31,500 Shall we go? - Go. 233 00:17:34,250 --> 00:17:35,958 Serve me the food quickly. 234 00:17:36,375 --> 00:17:38,666 At least give me curry if roti is not ready. 235 00:17:38,916 --> 00:17:41,541 This boy is always in a hurry. 236 00:17:41,958 --> 00:17:44,500 Mom, I'm starving. - Yes, you are starving. 237 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 Yes, Ajit, do one thing. 238 00:17:47,375 --> 00:17:49,875 After eating food, drop Rajjo off at her home. 239 00:17:50,083 --> 00:17:51,458 Her mother must be waiting for her. 240 00:17:51,625 --> 00:17:52,416 Why, mother? 241 00:17:53,458 --> 00:17:54,250 Are you afraid? 242 00:17:54,500 --> 00:17:56,666 If Rajjo comes home then your authority will end. 243 00:17:57,208 --> 00:17:59,666 No, I have no desire for authority. 244 00:17:59,750 --> 00:18:01,125 I want 245 00:18:01,208 --> 00:18:04,791 my beloved Rajjo to come here as a daughter-in-law soon. 246 00:18:05,125 --> 00:18:07,208 And then, I will rule like a queen. 247 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 Okay, Rajjo. 248 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 Make the preparations. 249 00:18:11,291 --> 00:18:14,500 Ajit Singh is about to come, riding a horse. 250 00:18:18,583 --> 00:18:21,208 Jeeta, I think your father has arrived. 251 00:18:21,375 --> 00:18:22,791 Go and open the door. - Yes, 252 00:18:24,041 --> 00:18:25,750 His jokes never end. 253 00:18:29,083 --> 00:18:31,000 And salt is less today as well. - Really? 254 00:18:31,333 --> 00:18:33,000 Less salty. Okay... 255 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 You should tell Rajjo 256 00:18:35,041 --> 00:18:36,541 to make rotis for you from tomorrow. 257 00:18:36,791 --> 00:18:40,208 Less salty, my foot. - Okay, to be a daughter-in-law. 258 00:18:40,291 --> 00:18:41,583 Greetings, dad. 259 00:18:41,666 --> 00:18:43,875 Greetings, dear. - You are back. 260 00:18:44,666 --> 00:18:45,666 Greetings, uncle. 261 00:18:46,166 --> 00:18:47,583 Greetings. 262 00:18:51,625 --> 00:18:52,541 You butter milk, dad. 263 00:18:54,666 --> 00:18:56,708 It is getting worse day by day.. 264 00:18:58,375 --> 00:18:59,166 What happened, dear? 265 00:18:59,291 --> 00:19:02,208 Militants in our village took people off the bus and killed them. 266 00:19:05,208 --> 00:19:06,500 Let's listen to Ajit's story too. 267 00:19:07,208 --> 00:19:08,541 I was in the same bus too, father. 268 00:19:08,791 --> 00:19:10,333 Our Brother Sukha was also with them. 269 00:19:10,750 --> 00:19:12,541 You didn't talk to him, did you? 270 00:19:12,791 --> 00:19:15,166 Father, I had to talk, how could this happen? 271 00:19:15,375 --> 00:19:17,833 They were also about to kill Bittu and Babbu, but I saved them. 272 00:19:18,208 --> 00:19:19,666 Saving them is fine, 273 00:19:20,416 --> 00:19:22,000 but you shouldn't have talked to him. 274 00:19:22,500 --> 00:19:24,958 Father, I had to talk to save them. 275 00:19:26,250 --> 00:19:28,666 There was no one from our village was there? 276 00:19:28,833 --> 00:19:30,333 No, there was no one from our village. 277 00:19:30,708 --> 00:19:32,291 They were from the neighbouring village, 278 00:19:32,666 --> 00:19:33,541 I don't know them. 279 00:19:36,333 --> 00:19:37,416 Oh, true king. 280 00:19:38,291 --> 00:19:39,125 Bless us. 281 00:19:42,250 --> 00:19:43,750 The last match was very good. 282 00:19:44,291 --> 00:19:46,083 It was fun. - Oh, really? 283 00:19:47,125 --> 00:19:49,250 Can you guess how many goals I scored? 284 00:19:49,583 --> 00:19:51,125 You must have scored a goal. 285 00:19:51,208 --> 00:19:52,333 I scored three goals. Three. 286 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 One goal... - Really? 287 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Hey, Ajit! 288 00:19:55,083 --> 00:19:57,625 Drop Rajjo home before it gets dark. 289 00:19:57,916 --> 00:19:59,833 Yes, mother, I'll drop her off. 290 00:20:00,208 --> 00:20:02,875 And why come here if you have to leave soon? I'm not your Ola. 291 00:20:03,166 --> 00:20:04,875 Stop the drama and hurry up. 292 00:20:05,083 --> 00:20:08,041 My mother will scold me. - Firstly, your mother. 293 00:20:08,666 --> 00:20:12,000 One day, I'll score a goal with your mom inside the goal post. 294 00:20:12,125 --> 00:20:13,375 Wow, my Ajit. 295 00:20:13,541 --> 00:20:16,583 You got my mom to score goals? - Yes. Enemy team. 296 00:20:17,500 --> 00:20:19,250 If you're done talking, let's go downstairs. 297 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 Otherwise, I will go. 298 00:20:20,708 --> 00:20:22,166 Please go, they are waiting for you. 299 00:20:22,583 --> 00:20:24,458 Yes, I'm going. - Come on, get out of here. 300 00:20:24,958 --> 00:20:26,958 Hey, drop her soon. 301 00:20:27,250 --> 00:20:28,166 It's about to get dark. 302 00:20:34,041 --> 00:20:35,083 Rajjo. - Yes. 303 00:20:36,000 --> 00:20:37,708 My match is on the day after tomorrow. 304 00:20:38,333 --> 00:20:41,000 If I win, then I will be selected for the national team. 305 00:20:41,708 --> 00:20:44,333 Then I will not return. Then the waves will rise. 306 00:20:44,708 --> 00:20:47,916 Don't leave me behind in your waves.. 307 00:20:50,041 --> 00:20:51,500 Now, I will leave you only once. 308 00:20:53,083 --> 00:20:54,041 After my death. 309 00:20:55,541 --> 00:20:59,708 "May I become a golden thread" 310 00:21:00,791 --> 00:21:05,125 "of your embroidery." 311 00:21:06,000 --> 00:21:10,125 "May I become a golden thread" 312 00:21:11,416 --> 00:21:15,750 "of your embroidery." 313 00:21:16,500 --> 00:21:20,375 "I can't imagine life without you.." 314 00:21:22,250 --> 00:21:27,791 "I can't imagine life without you." 315 00:21:27,916 --> 00:21:32,416 "Instead, come into my arms." 316 00:21:32,750 --> 00:21:37,166 "May it be a city of lovers," 317 00:21:38,958 --> 00:21:43,500 "may love be around the clock." 318 00:21:44,375 --> 00:21:48,750 "And you remain before my eyes." 319 00:21:49,125 --> 00:21:54,166 "The boy has become naughty." 320 00:21:55,375 --> 00:21:59,708 "This guy is killing me." 321 00:22:00,041 --> 00:22:05,166 "It feels good, whatever he says." 322 00:22:05,666 --> 00:22:10,625 "I look at your photo" 323 00:22:11,250 --> 00:22:15,875 "closing the door." 324 00:22:16,583 --> 00:22:21,791 "May I become a golden thread" 325 00:22:21,875 --> 00:22:26,166 "of your embroidery." 326 00:22:54,958 --> 00:22:57,625 No. Hey! 327 00:22:57,666 --> 00:23:00,291 Hey! 328 00:23:00,375 --> 00:23:03,583 Kill him! - It's not good. 329 00:23:03,666 --> 00:23:06,250 I don't know whose evil eye has fallen on our Punjab. 330 00:23:07,166 --> 00:23:09,416 It's getting worse day by day. 331 00:23:09,500 --> 00:23:12,791 Hey, kill him. Come on. 332 00:23:12,875 --> 00:23:15,458 Come on, move! 333 00:23:15,541 --> 00:23:16,958 Catch him! 334 00:23:17,166 --> 00:23:20,291 Shoot him! 335 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 No one should be left. 336 00:23:29,166 --> 00:23:31,083 Is everything okay? 337 00:23:31,208 --> 00:23:33,833 Yes, fine. 338 00:23:34,041 --> 00:23:35,416 Okay, madam. 339 00:23:35,500 --> 00:23:37,083 Exams are near. 340 00:23:37,166 --> 00:23:40,541 Your school has arrived. Now, go to class and punish children. 341 00:23:41,083 --> 00:23:43,833 Now, I'll just punish you. - Oh, really? 342 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 Okay, my final hockey match is today. 343 00:23:46,291 --> 00:23:47,458 I'll be a little late. 344 00:23:47,666 --> 00:23:49,666 Control your anger, okay? 345 00:23:50,375 --> 00:23:51,791 I'll come here. Wait for me. 346 00:23:52,291 --> 00:23:54,833 Look, you must win today's match. 347 00:23:55,041 --> 00:23:57,625 And I'll wait here for my hockey champion. 348 00:23:57,708 --> 00:24:00,375 Oh my. Now, I'll definitely win! 349 00:24:00,541 --> 00:24:01,875 Bye. - Bye. 350 00:24:03,750 --> 00:24:04,833 Come for sure. 351 00:24:10,291 --> 00:24:13,166 "When the season of youth comes," 352 00:24:13,250 --> 00:24:16,291 "the boy secretly meets his lover." 353 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 Oh, God! Where did he go? 354 00:24:24,083 --> 00:24:25,833 He left me! 355 00:24:26,583 --> 00:24:27,708 What's the matter, Kulwant? 356 00:24:28,291 --> 00:24:29,625 Babu's dead body has arrived. 357 00:24:31,291 --> 00:24:33,208 They say he gets killed in a police encounter. 358 00:24:33,666 --> 00:24:34,500 Oh my. 359 00:24:34,708 --> 00:24:36,500 He hadn't returned home for five years. 360 00:24:36,875 --> 00:24:39,666 His mother's condition worsened after seeing the dead body. 361 00:24:40,458 --> 00:24:42,125 They just took her to the hospital. 362 00:24:44,500 --> 00:24:45,583 May our Lord have mercy. 363 00:24:46,541 --> 00:24:47,416 Yes. 364 00:24:55,166 --> 00:24:57,541 Ajit, keep it up! 365 00:24:58,291 --> 00:24:59,458 You can do it! 366 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 Keep it up. We will win this match. 367 00:25:01,583 --> 00:25:04,291 Come on, Ajit. - You can do it. 368 00:25:04,375 --> 00:25:05,291 Yes! 369 00:25:06,583 --> 00:25:08,416 Come on, man. - Yes, Ajit! 370 00:25:08,500 --> 00:25:11,750 Come on, Ajit. - Concentrate. 371 00:25:11,833 --> 00:25:14,958 We trust you. - Come on. 372 00:25:20,750 --> 00:25:23,166 Yes! - We won! 373 00:25:56,250 --> 00:25:58,791 Sir, the one with the black belt. - Yes. 374 00:25:59,166 --> 00:26:01,041 The one with the black belt? 375 00:26:01,291 --> 00:26:02,375 Yes, sir. 376 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 I? - Yes, you. 377 00:26:28,041 --> 00:26:29,041 Yes, man. 378 00:26:30,083 --> 00:26:31,250 What is your name, mister? 379 00:26:32,000 --> 00:26:33,625 Ajit Singh. - Which village are you from? 380 00:26:34,958 --> 00:26:35,875 Badanpur. 381 00:26:37,458 --> 00:26:38,416 Come on, get on the car. 382 00:26:40,875 --> 00:26:42,125 But, sir, what did I do? 383 00:26:43,375 --> 00:26:46,333 Would you like it if I took you while beating you in front of them? 384 00:26:49,666 --> 00:26:51,916 But I... - If you ask one more time... 385 00:26:53,291 --> 00:26:55,625 I will drag you away naked. 386 00:26:56,500 --> 00:26:57,375 Go! 387 00:27:03,958 --> 00:27:05,625 Tell my family that I will come by in the evening. 388 00:27:37,458 --> 00:27:39,583 Ajit was dragged away from the ground by the police. 389 00:27:39,750 --> 00:27:41,833 Police? But why? 390 00:27:42,041 --> 00:27:43,083 I don't know. 391 00:27:43,708 --> 00:27:46,041 But which police were they? - They weren't from the village. 392 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Two cars arrived. 393 00:27:48,166 --> 00:27:49,083 Oh god. 394 00:27:49,500 --> 00:27:51,958 Dear! 395 00:27:53,541 --> 00:27:54,250 What's wrong? 396 00:27:54,333 --> 00:27:56,541 They are saying that Ajit was taken away by the police. 397 00:27:56,625 --> 00:27:58,416 But why? - I don't know. 398 00:27:59,041 --> 00:28:01,291 Dear, we should go to the police station. 399 00:28:01,500 --> 00:28:04,583 We should ask why they took our son away. - Let's go. 400 00:28:04,708 --> 00:28:06,958 Why did they take my son away? 401 00:28:09,666 --> 00:28:11,750 Oh, god. Please have mercy on us. 402 00:28:12,166 --> 00:28:13,541 Yes, settle your accounts then. 403 00:28:13,625 --> 00:28:14,708 Okay. - Yes. 404 00:28:15,208 --> 00:28:17,208 Do one thing. Keep it here. - Okay. 405 00:28:17,916 --> 00:28:19,166 It'll be complete here. - Okay. 406 00:28:19,416 --> 00:28:21,750 Greetings, sir. - Greetings. 407 00:28:22,166 --> 00:28:24,750 He is Dalbir Singh from our village. - Greetings, sir. 408 00:28:25,166 --> 00:28:26,583 Their son was taken away today. 409 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 The boy was taken away? We didn't arrest any boy. 410 00:28:29,166 --> 00:28:31,250 Yes, aunt, none of them were there. 411 00:28:31,833 --> 00:28:34,375 That's what I'm saying, Chief. We didn't arrest any boy. 412 00:28:34,708 --> 00:28:36,458 Do this. Inquire at Sadar Police Station. 413 00:28:36,833 --> 00:28:38,333 Sadar Police Station? - Yes. 414 00:28:38,416 --> 00:28:39,583 Why would they arrest him? 415 00:28:39,958 --> 00:28:41,750 Maybe it was taken for some investigation. 416 00:28:41,833 --> 00:28:43,625 Chief, please go there and find out. 417 00:28:45,083 --> 00:28:46,041 Sir is right. 418 00:28:46,333 --> 00:28:48,125 Let's go to the Sadar police station and find out. - Let's go. 419 00:28:48,208 --> 00:28:49,583 Let's go. - Greetings. 420 00:28:50,541 --> 00:28:51,750 Yes... 421 00:29:39,708 --> 00:29:41,625 This is the condition of the whole village. 422 00:29:41,708 --> 00:29:43,291 Everywhere is the same. 423 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Come in. 424 00:30:04,291 --> 00:30:06,125 They are the elders of our village. 425 00:30:06,791 --> 00:30:09,208 Our son was arrested from the ground by the police today. 426 00:30:09,291 --> 00:30:11,125 So you brought the wedding procession with you? 427 00:30:12,125 --> 00:30:14,625 Except for the family, everyone else should go and sit outside. 428 00:30:15,708 --> 00:30:16,666 Come on, get out. 429 00:30:18,458 --> 00:30:20,041 Come. Take a seat. 430 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Now, tell me what the matter is. 431 00:30:32,458 --> 00:30:34,958 Today, the police arrested our son from the ground. 432 00:30:35,250 --> 00:30:36,041 Okay. 433 00:30:36,583 --> 00:30:38,875 He went to play hockey. - Went to play hockey? 434 00:30:40,333 --> 00:30:42,208 Your son has joined the movement. 435 00:30:42,375 --> 00:30:43,166 What? 436 00:30:43,750 --> 00:30:44,833 What movement? 437 00:30:46,041 --> 00:30:47,625 Our son plays hockey. 438 00:30:48,041 --> 00:30:50,416 After a few days, he will play for the country. 439 00:30:50,625 --> 00:30:52,083 You can inquire. 440 00:30:52,166 --> 00:30:54,000 Two days ago, he called his cousin, 441 00:30:54,083 --> 00:30:56,333 got people off the bus and killed them. 442 00:30:57,208 --> 00:30:58,416 Do you think we are stupid? 443 00:30:58,791 --> 00:30:59,666 No, sir. 444 00:31:00,208 --> 00:31:02,125 You have a misunderstanding. 445 00:31:02,708 --> 00:31:04,416 Our son is also very kind. 446 00:31:05,541 --> 00:31:07,125 He never left the house. 447 00:31:07,625 --> 00:31:09,791 He just goes to play hockey. 448 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Look, lady, we don't have your son. 449 00:31:13,291 --> 00:31:14,583 The CRP took him with them. 450 00:31:15,083 --> 00:31:16,708 I don't know if he is still alive or not. 451 00:31:19,041 --> 00:31:20,541 You go to Delhi and find out. 452 00:31:21,041 --> 00:31:22,583 I beg you. 453 00:31:23,375 --> 00:31:25,291 Please return our son. 454 00:31:25,583 --> 00:31:26,791 Look at her condition. 455 00:31:27,083 --> 00:31:28,458 She would die without her son. 456 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 I told you that we don't have the boy. 457 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 We have nothing in our hands. 458 00:31:32,666 --> 00:31:34,875 You should go to Delhi and check with the Home Minister. 459 00:31:38,333 --> 00:31:40,083 Come on, go, lady. Go. 460 00:31:40,416 --> 00:31:41,416 Let's go, mother. 461 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Come on. Take her away. 462 00:31:44,541 --> 00:31:45,708 Let's go, dear. 463 00:31:56,916 --> 00:31:59,500 Enough. Now, calm down, mother. 464 00:32:03,833 --> 00:32:05,250 Don't cry, Sukhwant. 465 00:32:05,833 --> 00:32:07,791 I will go to the MLA tomorrow morning. 466 00:32:08,166 --> 00:32:10,041 I will take the elders from our village with me. 467 00:32:10,625 --> 00:32:13,125 Everyone knows what kind of boy our Ajit is. 468 00:32:14,750 --> 00:32:16,208 Come. Let's go in. 469 00:32:17,958 --> 00:32:19,958 Bro, come back soon. 470 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 Let's go, mother. 471 00:32:28,541 --> 00:32:30,083 Ajit. 472 00:32:31,250 --> 00:32:33,416 Where did you go, dear? 473 00:32:35,750 --> 00:32:37,166 The dawn has come. 474 00:32:38,041 --> 00:32:41,416 I don't know if he ate anything or not. 475 00:32:49,000 --> 00:32:51,291 Come, chief, what brings you here? 476 00:32:51,958 --> 00:32:52,791 Sir. 477 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 This is Dalbir Singh from our village. 478 00:32:55,583 --> 00:32:57,375 Yesterday, the police arrested their son. 479 00:32:57,625 --> 00:32:59,541 And it is still unknown where the boy is. 480 00:33:00,250 --> 00:33:01,333 Chief. 481 00:33:01,958 --> 00:33:04,125 You know what the atmosphere is like in the village. 482 00:33:04,416 --> 00:33:06,500 All orders come from Delhi. 483 00:33:07,375 --> 00:33:09,500 No one listens to the local people. 484 00:33:11,500 --> 00:33:12,958 Many boys have disappeared. 485 00:33:13,541 --> 00:33:14,541 We don't even know. 486 00:33:15,208 --> 00:33:16,166 But, sir. 487 00:33:17,000 --> 00:33:19,125 Our son is a hockey player. 488 00:33:19,708 --> 00:33:21,416 He has no enmity with anyone. 489 00:33:22,625 --> 00:33:23,666 He had even... 490 00:33:23,833 --> 00:33:26,583 Saved his two Hindu friends from the militants. 491 00:33:26,833 --> 00:33:27,875 Madam. 492 00:33:28,500 --> 00:33:30,333 Thousands of boys disappeared. 493 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 Everyone seems to be innocent. 494 00:33:32,791 --> 00:33:35,208 Now you should pray to God. 495 00:33:36,041 --> 00:33:37,666 I have nothing in my hands. 496 00:33:38,000 --> 00:33:39,958 So, you can't do anything? 497 00:33:40,375 --> 00:33:42,708 Only the Delhi minister can do everything. 498 00:33:44,833 --> 00:33:46,750 Submit your application to him. 499 00:34:25,666 --> 00:34:26,708 Yes. 500 00:34:27,875 --> 00:34:29,250 Did you find out about the guy? 501 00:34:30,041 --> 00:34:31,750 I have not found anything yet. 502 00:34:33,250 --> 00:34:35,041 I think I have to go to Delhi. 503 00:34:37,125 --> 00:34:38,083 Really? 504 00:34:38,791 --> 00:34:39,708 Go. 505 00:34:40,500 --> 00:34:42,041 Go there and request. 506 00:34:43,000 --> 00:34:44,708 If the boy is innocent, he will return. 507 00:34:45,250 --> 00:34:47,125 Our son was innocent. 508 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 You took him by mistake. 509 00:34:53,583 --> 00:34:54,958 Here, take the glass, girl. 510 00:35:03,708 --> 00:35:07,041 By the way, on whose orders did you arrest our son? 511 00:35:10,208 --> 00:35:12,166 The CRP had received a report. 512 00:35:12,833 --> 00:35:15,541 That Sukhdev's Gajjar was also part of the conspiracy. 513 00:35:16,875 --> 00:35:18,708 Arrest him and hand him over to security. 514 00:35:19,416 --> 00:35:22,541 There should have been some paperwork for the handover. 515 00:35:23,208 --> 00:35:25,708 No one knows where our boy is. 516 00:35:25,833 --> 00:35:27,708 Your son is not the only one missing. 517 00:35:28,166 --> 00:35:29,541 Thousands of boys are missing. 518 00:35:30,666 --> 00:35:32,375 Many of them became terrorists. 519 00:35:33,666 --> 00:35:35,291 And many were hanged. 520 00:35:41,375 --> 00:35:43,208 If you find out about the boy, let me know. 521 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Let's go! 522 00:36:08,708 --> 00:36:11,583 Come on. Let's go. 523 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Stop the jeep. 524 00:36:13,250 --> 00:36:15,041 Come on, put the girl in the jeep. 525 00:36:15,291 --> 00:36:17,958 Take the girl. Put the girl in the jeep. - Come on. 526 00:36:18,166 --> 00:36:20,500 Move. Come on. - Come. 527 00:36:20,625 --> 00:36:24,708 Leave me alone. Where are you taking me? 528 00:36:25,166 --> 00:36:28,166 Leave me. - What are you doing? 529 00:36:28,333 --> 00:36:31,250 Can't you see sir is sitting here? - Slap her, man. 530 00:36:31,958 --> 00:36:34,416 Sit quietly. Got it? 531 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Sir, let me go. 532 00:36:37,083 --> 00:36:38,791 Sir, let me go home. 533 00:36:38,958 --> 00:36:40,583 My mother is alone at home. 534 00:36:40,791 --> 00:36:42,666 I was going to get my mother's medicine. 535 00:36:42,916 --> 00:36:44,750 Be quiet. 536 00:36:44,833 --> 00:36:46,250 Will you be quiet or not? 537 00:36:48,041 --> 00:36:49,916 What did I do, sir? 538 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 You didn't do anything. You sit quietly. 539 00:36:53,875 --> 00:36:55,833 Sir does not say anything. He is a nice man. 540 00:37:17,916 --> 00:37:20,125 Please let me go home. 541 00:37:20,666 --> 00:37:23,041 Come out. 542 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 Bring her inside. 543 00:37:35,291 --> 00:37:36,666 Bring her. 544 00:37:47,083 --> 00:37:48,291 Brother! 545 00:37:49,416 --> 00:37:50,875 Brother, open your eyes. Brother! 546 00:37:51,500 --> 00:37:52,875 Brother, open your eyes. 547 00:37:55,666 --> 00:37:57,625 What have you done to my brother? 548 00:37:59,625 --> 00:38:00,958 Brother, open your eyes. 549 00:38:01,416 --> 00:38:03,250 Come on, let's go home. 550 00:38:04,375 --> 00:38:06,791 Sir, please let my brother go. 551 00:38:07,166 --> 00:38:09,375 Sir, please let my brother go. 552 00:38:12,250 --> 00:38:15,166 Listen, girl, I am calling you. 553 00:38:16,500 --> 00:38:17,750 I can let him go, too. 554 00:38:18,666 --> 00:38:19,875 If you want. 555 00:38:22,083 --> 00:38:24,250 I don't think he'll live long. 556 00:38:28,208 --> 00:38:29,375 Listen to me, girl. 557 00:38:30,208 --> 00:38:32,875 If I wanted, I could have forced myself on you. 558 00:38:33,916 --> 00:38:35,208 But I don't like it. 559 00:38:36,833 --> 00:38:39,291 The girl is crying, and I am there. 560 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 You got it, right? 561 00:38:43,791 --> 00:38:45,291 Don't do this, sir. 562 00:38:46,041 --> 00:38:48,166 I'm getting married in a few days, sir. 563 00:38:48,250 --> 00:38:50,041 Don't you want to save him? 564 00:38:50,583 --> 00:38:52,166 Don't you want to save him? 565 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 Ajit! 566 00:38:57,000 --> 00:38:58,583 If I leave him like this, 567 00:38:59,583 --> 00:39:01,625 I don't think he will survive more than two days. 568 00:39:02,416 --> 00:39:04,166 His body will be drained of blood. 569 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 You want to save him, right? 570 00:39:09,041 --> 00:39:10,250 You want to save him, right? 571 00:39:11,458 --> 00:39:14,375 I am waiting for you there. Hurry. 572 00:39:18,833 --> 00:39:20,333 Ajit. 573 00:40:07,083 --> 00:40:10,000 Come on, get up. Get up, rascal! 574 00:40:10,250 --> 00:40:12,166 Throw him here. 575 00:40:12,708 --> 00:40:14,333 Get lost! 576 00:40:15,916 --> 00:40:17,750 Come on, let's go. 577 00:40:56,083 --> 00:40:57,708 Mother! 578 00:40:59,375 --> 00:41:01,583 Ajit! 579 00:41:01,833 --> 00:41:03,333 Ajit! 580 00:41:04,958 --> 00:41:06,708 Dear, what happened to you? 581 00:41:07,875 --> 00:41:10,416 My son is back! 582 00:41:10,500 --> 00:41:13,208 Jeeta, look! 583 00:41:13,416 --> 00:41:16,833 Jeeta, look! My son is back! 584 00:41:18,333 --> 00:41:20,375 Jeeta, why don't you hear me? 585 00:41:21,416 --> 00:41:25,333 Ajit, what happened? What happened to my son? 586 00:41:26,708 --> 00:41:29,625 Come on, my son. Get up. 587 00:41:29,708 --> 00:41:32,208 Get up. Let's go in. - Mother. 588 00:41:32,791 --> 00:41:35,333 Get up. 589 00:41:35,416 --> 00:41:37,166 Get up. - My leg. 590 00:41:38,958 --> 00:41:40,541 My son. 591 00:41:40,791 --> 00:41:44,208 Dear, get up. My son! 592 00:41:45,583 --> 00:41:48,791 Jeeta! Jeeta, can't you hear me? 593 00:42:08,708 --> 00:42:10,541 Mother! 594 00:42:17,166 --> 00:42:20,041 Jeeta, let's go in. 595 00:42:20,333 --> 00:42:23,083 Let's take him in. 596 00:42:29,416 --> 00:42:32,833 My son, get up! 597 00:43:48,666 --> 00:43:50,875 Watch out. 598 00:43:50,958 --> 00:43:54,416 Watch out. Come. 599 00:43:54,916 --> 00:43:58,916 Come. Be careful. 600 00:43:59,041 --> 00:44:01,333 We are there. 601 00:44:03,250 --> 00:44:05,166 Be careful. 602 00:44:07,791 --> 00:44:09,750 Keep it there. 603 00:44:25,833 --> 00:44:28,208 Day by day, the situation is getting worse, sister. 604 00:44:28,791 --> 00:44:30,041 Curfew is imposed every day. 605 00:44:30,208 --> 00:44:32,833 I would like us to confirm the wedding date soon. 606 00:44:33,416 --> 00:44:35,125 You are absolutely right, sister. 607 00:44:35,833 --> 00:44:37,166 We, too, want the same. 608 00:44:37,791 --> 00:44:39,791 Once the girl goes to her in-laws' house, 609 00:44:40,583 --> 00:44:42,541 we will also think about Ajit. 610 00:44:42,916 --> 00:44:44,916 Such a bad thing happened to Ajit, sister. 611 00:44:45,166 --> 00:44:47,208 By the way, he is a very brave boy. 612 00:44:47,625 --> 00:44:48,791 He is, but... 613 00:44:49,750 --> 00:44:53,333 Sometimes I can't see Ajit suffering like this. 614 00:44:53,500 --> 00:44:56,291 What can we do, sister? It's god's wish. 615 00:45:00,041 --> 00:45:02,708 Sister, what do you think? 616 00:45:03,000 --> 00:45:04,458 What should we do about the wedding date? 617 00:45:04,541 --> 00:45:07,166 Let's fix the wedding date next week, sister. 618 00:45:08,083 --> 00:45:10,625 Nowadays, the atmosphere is not suitable for singing and dancing. 619 00:45:10,958 --> 00:45:14,250 Let's bring 11 men and complete the wedding ceremony. 620 00:45:15,375 --> 00:45:18,208 Okay, sister. As you like. 621 00:45:18,625 --> 00:45:20,375 Okay, sister, let's go then. 622 00:45:20,750 --> 00:45:23,083 CRP imposes curfews with time. 623 00:45:23,500 --> 00:45:24,916 Okay, sister. 624 00:45:33,541 --> 00:45:34,625 Ajit! 625 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 Man, you're sitting here. We were looking everywhere. 626 00:45:40,875 --> 00:45:42,666 Yes, man, I just came here like that. 627 00:45:42,750 --> 00:45:44,125 Yes. Good. 628 00:45:44,416 --> 00:45:46,875 What happened to the match? - We lost the match, Ajit. 629 00:45:47,083 --> 00:45:47,958 Lost? 630 00:45:50,625 --> 00:45:52,083 We both tried hard. 631 00:45:52,750 --> 00:45:54,333 But that Delhi team defeated us. 632 00:45:56,458 --> 00:45:58,750 Players don't play in harmony, man. 633 00:45:58,916 --> 00:46:00,125 They play alone. 634 00:46:02,375 --> 00:46:05,041 Leave it alone, Jeetya. Get on your feet quickly. 635 00:46:05,208 --> 00:46:07,208 Come play with us. 636 00:48:22,708 --> 00:48:25,041 "Acquiring millions, your desires shall not be contained." 637 00:48:25,125 --> 00:48:27,541 "Chanting the lord's name will release you." 638 00:48:27,833 --> 00:48:30,625 "By the countless pleasures of Maya, your thirst shall not be quenched." 639 00:48:30,708 --> 00:48:33,083 "Chanting the Name of the Lord, you shall be satisfied." 640 00:48:33,750 --> 00:48:38,750 "Upon that path where you must go all alone." 641 00:48:40,291 --> 00:48:41,416 How are you, madam? 642 00:48:42,041 --> 00:48:43,333 Where do you stay these days? 643 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 You didn't even come to check on me. 644 00:48:47,000 --> 00:48:48,375 Now I can't see it. 645 00:48:51,291 --> 00:48:52,833 Finally, hockey came in handy. 646 00:48:53,416 --> 00:48:55,041 Nowadays, I love to hold her hand. 647 00:48:55,625 --> 00:48:57,625 Mother says that you... 648 00:49:00,833 --> 00:49:02,833 Now, you can never play hockey. 649 00:49:04,916 --> 00:49:06,875 Looks like someone has cast an evil eye on you. 650 00:49:08,250 --> 00:49:10,291 Don't know whose evil eye has affected Punjab. 651 00:49:10,958 --> 00:49:12,791 Now, what do you plan for the future, Ajit? 652 00:49:14,333 --> 00:49:16,208 Now, I'll go to the fields with dad. 653 00:49:17,666 --> 00:49:19,041 The land has to be cultivated. 654 00:49:21,333 --> 00:49:22,666 Okay, I'll leave then. 655 00:49:24,083 --> 00:49:25,333 Take care of yourself. 656 00:49:25,541 --> 00:49:27,125 You are there to take care of me. 657 00:49:27,625 --> 00:49:29,250 But for how long, Ajit? 658 00:49:43,125 --> 00:49:45,666 Jeeta, what have you done? 659 00:49:46,291 --> 00:49:48,875 Oh my God! 660 00:49:50,708 --> 00:49:53,666 You have ruined our reputation. 661 00:49:54,833 --> 00:49:55,916 What happened? 662 00:49:57,083 --> 00:49:59,208 And why are you crying and moaning? I didn't die. 663 00:49:59,500 --> 00:50:01,166 Jeeta doesn't want to get married. 664 00:50:01,458 --> 00:50:02,875 Why? 665 00:50:05,333 --> 00:50:06,708 What should I tell you? 666 00:50:06,916 --> 00:50:09,250 But if you don't tell me, how will I know what happened? 667 00:50:09,333 --> 00:50:10,250 Ajit. 668 00:50:17,250 --> 00:50:18,458 In exchange for your freedom, 669 00:50:19,208 --> 00:50:21,166 DSP did this to Jeeta... 670 00:51:45,541 --> 00:51:46,541 Jeeta. 671 00:51:53,250 --> 00:51:54,666 Jeeta, forgive me. 672 00:51:57,708 --> 00:51:59,166 Forgive me, my sister. 673 00:52:02,083 --> 00:52:03,666 You had to do everything because of me. 674 00:52:16,583 --> 00:52:18,708 Jeeta. 675 00:52:22,375 --> 00:52:24,250 We won't stay here after your marriage. 676 00:52:26,083 --> 00:52:27,541 We will leave from here. 677 00:52:28,375 --> 00:52:30,958 A place where no one knows us or recognises us. 678 00:52:33,916 --> 00:52:35,291 Where will we go? 679 00:52:39,666 --> 00:52:41,291 Where will we go now? 680 00:52:47,125 --> 00:52:48,666 We'll go somewhere far away. 681 00:52:49,208 --> 00:52:50,416 Far away. 682 00:52:54,791 --> 00:52:57,250 Now I have nowhere to go, brother. 683 00:52:58,541 --> 00:53:00,333 I have nowhere to go, brother. 684 00:53:05,375 --> 00:53:08,250 Forgive me, Jeeta. 685 00:53:09,750 --> 00:53:11,583 Forgive me. 686 00:53:18,916 --> 00:53:20,625 Ajit. 687 00:53:21,708 --> 00:53:23,041 Get up, brother. 688 00:53:24,833 --> 00:53:25,875 Jeeta. 689 00:53:26,666 --> 00:53:27,791 You? What's wrong? 690 00:53:27,958 --> 00:53:30,541 I'm here to meet you. - What happened? 691 00:53:31,125 --> 00:53:33,000 I'm leaving this place forever. 692 00:53:33,333 --> 00:53:35,166 Jeeta, what are you talking about? 693 00:53:35,416 --> 00:53:36,583 I explained it to you, right? 694 00:53:39,083 --> 00:53:41,166 I don't want to be your weakness. 695 00:53:41,458 --> 00:53:42,791 But promise me. 696 00:53:43,291 --> 00:53:45,375 You will avenge me. 697 00:53:45,875 --> 00:53:48,791 Jeeta, have you gone mad? Shut up! What are you saying? 698 00:53:54,916 --> 00:53:56,333 Take care of yourself. 699 00:53:58,500 --> 00:53:59,708 I'm going. 700 00:54:03,791 --> 00:54:04,833 Jeeta. 701 00:54:07,750 --> 00:54:08,708 Jeeta. 702 00:54:12,000 --> 00:54:13,291 Jeeta! 703 00:54:51,333 --> 00:54:53,458 Jeeta! 704 00:54:54,083 --> 00:54:56,083 Ajit! 705 00:54:56,375 --> 00:54:58,125 Come quickly! 706 00:55:00,541 --> 00:55:01,666 Ajit, Jeeta. 707 00:55:02,916 --> 00:55:04,500 Jeeta! - Jeeta! 708 00:55:05,916 --> 00:55:07,208 Jeeta! 709 00:55:07,666 --> 00:55:09,500 Jeeta! 710 00:55:42,708 --> 00:55:43,791 Uncle. 711 00:55:44,125 --> 00:55:45,958 I had a conversation with the Commissioner. 712 00:55:47,250 --> 00:55:49,291 They didn't have a good answer. 713 00:55:50,250 --> 00:55:51,291 In my opinion... 714 00:55:52,333 --> 00:55:54,916 In these circumstances, the common man is not heard. 715 00:55:56,583 --> 00:55:59,000 So if a common man becomes a militant, then he would be heard. 716 00:55:59,083 --> 00:56:00,041 Dear. 717 00:56:00,750 --> 00:56:02,500 The hearing won't take place anyway. 718 00:56:10,083 --> 00:56:11,750 Babbu, I'm leaving. 719 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Greetings. 720 00:56:16,833 --> 00:56:17,875 Ajit. 721 00:56:21,750 --> 00:56:23,541 Man, don't take the wrong path. 722 00:56:23,875 --> 00:56:25,291 You should also think of your mother. 723 00:56:29,291 --> 00:56:31,458 People's thinking changes, doesn't it, Babbu? 724 00:56:34,416 --> 00:56:36,791 A few days ago, I was thinking about playing for the country. 725 00:57:10,000 --> 00:57:11,291 What are you looking at, son? 726 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 Mom, I see no bullets are being fired nowadays. 727 00:57:21,166 --> 00:57:22,041 Ajit. 728 00:57:23,833 --> 00:57:25,791 Son, don't take the wrong path. 729 00:57:27,250 --> 00:57:29,333 Guns and bullets do not solve any problem. 730 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 Mother, a gun or a bullet is not the solution to any problem, 731 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 but it certainly cools the burning soul. 732 00:57:41,333 --> 00:57:42,958 Mother, Jeeta comes in my dreams. 733 00:57:44,791 --> 00:57:47,000 She keeps asking me. I don't have any answers. 734 00:57:49,583 --> 00:57:51,000 Mother, I don't have any answers. 735 00:57:51,625 --> 00:57:52,625 Ajit. 736 00:57:54,958 --> 00:57:57,625 Dear, whose evil eye has fallen on our house? 737 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 What has happened? 738 00:58:02,750 --> 00:58:06,291 How did this happen, son? 739 00:58:32,833 --> 00:58:34,000 I have just finished my work. 740 00:58:34,583 --> 00:58:35,666 I have to go. 741 00:58:36,416 --> 00:58:37,208 Love you. 742 00:58:39,750 --> 00:58:40,541 Sir. 743 00:58:41,500 --> 00:58:43,541 Are you from India? - Yes. 744 00:58:44,958 --> 00:58:45,916 I belong here, sir. 745 00:58:48,041 --> 00:58:49,333 But you look Indian. 746 00:58:51,458 --> 00:58:52,541 It's been a long time, sir. 747 00:58:53,125 --> 00:58:54,708 Don't you feel like going back? 748 00:58:54,916 --> 00:58:56,416 Don't you have anyone there? 749 00:58:57,416 --> 00:58:58,916 Everything is right there. 750 00:59:02,958 --> 00:59:04,000 I'll try, sir. 751 00:59:05,125 --> 00:59:07,000 I'll return soon. 752 00:59:10,083 --> 00:59:12,541 How long will you tolerate atrocities? 753 00:59:17,125 --> 00:59:18,458 Now, I can't tolerate it anymore. 754 00:59:19,958 --> 00:59:21,583 The purpose of joining the movement 755 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 should not be just to take revenge. 756 00:59:26,291 --> 00:59:28,500 One can join a movement 757 00:59:29,166 --> 00:59:30,666 only when he has been wronged. 758 00:59:31,166 --> 00:59:33,625 So, what do you plan to do? 759 00:59:35,250 --> 00:59:36,375 As of now, there is only one. 760 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 It is not that easy, Ajit. 761 00:59:40,375 --> 00:59:41,416 He is a DSP. 762 00:59:47,000 --> 00:59:48,250 He is not a god, right? 763 00:59:59,625 --> 01:00:01,416 At least eat something now. 764 01:00:02,083 --> 01:00:05,416 Brother, it will take some time to extinguish the fire. 765 01:00:06,833 --> 01:00:08,125 Don't let the fire 766 01:00:09,458 --> 01:00:10,416 cool down. 767 01:01:00,041 --> 01:01:01,250 Whenever the opportunity comes, 768 01:01:02,083 --> 01:01:04,833 you will have to hit the target from this distance. 769 01:02:22,541 --> 01:02:25,000 Today, you had to face death, Ajit. 770 01:02:29,750 --> 01:02:31,500 I will not die so soon, brother. 771 01:02:34,041 --> 01:02:35,791 Looking at today's scene, it seems... 772 01:02:36,583 --> 01:02:39,416 that you have made friends with God. 773 01:02:43,458 --> 01:02:45,250 Nothing is known about God either. 774 01:02:47,583 --> 01:02:50,125 When he becomes an enemy and when he gets friendly. 775 01:02:52,833 --> 01:02:54,208 Don't you miss your mother? 776 01:02:58,708 --> 01:02:59,750 You aren't responding. 777 01:03:05,541 --> 01:03:06,625 I tried to explain a lot... 778 01:03:10,166 --> 01:03:11,333 But she doesn't come back. 779 01:03:14,500 --> 01:03:18,458 "Only one fear has consumed me, mother." 780 01:03:18,708 --> 01:03:21,833 "A big fear." 781 01:03:22,208 --> 01:03:26,083 "Don't keep shedding tears" 782 01:03:26,375 --> 01:03:29,875 "watching my hockey stick?" 783 01:03:35,875 --> 01:03:39,291 "The way you used to" 784 01:03:39,750 --> 01:03:43,208 "hug me, mother." 785 01:03:43,791 --> 01:03:47,500 "Don't keep hugging" 786 01:03:47,750 --> 01:03:51,083 "this pillow like that." 787 01:04:08,083 --> 01:04:11,791 "You won't be heard" 788 01:04:12,166 --> 01:04:16,625 "if you talk to a photo." 789 01:04:19,375 --> 01:04:23,166 "Your sweet memory, mother," 790 01:04:23,250 --> 01:04:26,958 "is all I have." 791 01:04:27,041 --> 01:04:30,708 "God cannot reach everywhere," 792 01:04:31,000 --> 01:04:36,416 "that's why he created mothers." 793 01:04:36,541 --> 01:04:39,458 The government has increased the number of military personnel. 794 01:04:40,000 --> 01:04:42,583 This means that all of you Singhs 795 01:04:42,916 --> 01:04:44,666 have become a burden on the government. 796 01:04:44,708 --> 01:04:47,333 One will be blessed eternally 797 01:04:47,416 --> 01:04:50,583 who says that God is the ultimate truth! 798 01:04:51,541 --> 01:04:53,750 The coming time may bring a new game. 799 01:04:54,291 --> 01:04:56,291 We should all be prepared for that. 800 01:04:56,666 --> 01:04:59,916 This time, the fight could be both internal and external. 801 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Guys. 802 01:05:01,958 --> 01:05:03,666 Pant is in danger. 803 01:05:04,625 --> 01:05:07,791 Pakistan will stand with us in the next war. 804 01:05:09,541 --> 01:05:12,916 Pakistan has made this promise to our high command. 805 01:05:13,250 --> 01:05:15,458 Lions, become warriors. 806 01:05:15,750 --> 01:05:17,166 Get ready to fight. 807 01:05:17,416 --> 01:05:18,750 The victory will be yours. 808 01:05:19,333 --> 01:05:20,583 We will win! 809 01:05:20,791 --> 01:05:23,750 Blessed is the one who utters... 810 01:05:23,833 --> 01:05:27,000 God is eternal! 811 01:05:27,458 --> 01:05:30,791 To the purity, the Khalsa belongs to God 812 01:05:30,958 --> 01:05:33,708 and victory belongs to God. - May God bless you. 813 01:05:38,458 --> 01:05:40,208 Can I ask you something? 814 01:05:41,166 --> 01:05:43,500 Which battle was Mr Jograj Singh talking about? 815 01:05:44,375 --> 01:05:45,916 You will know it when the time comes. 816 01:05:46,000 --> 01:05:47,166 Mr Sukha Singh! 817 01:05:48,666 --> 01:05:49,916 What are you talking about? 818 01:05:50,541 --> 01:05:54,166 Brother, he is Ajit. He is my uncle's son. 819 01:05:54,458 --> 01:05:56,333 Greetings! - Greetings, young man! 820 01:05:57,208 --> 01:05:58,250 I've heard about you. 821 01:05:59,708 --> 01:06:01,208 You will definitely get a chance. 822 01:06:02,041 --> 01:06:03,458 Just keep one thing in mind. 823 01:06:04,791 --> 01:06:06,916 Struggle demands sacrifice. 824 01:06:07,708 --> 01:06:09,166 The path we have chosen, 825 01:06:09,916 --> 01:06:11,916 we can return from there only after death. 826 01:06:12,333 --> 01:06:14,375 That, too, when God wants. 827 01:06:14,750 --> 01:06:16,375 Understand one more thing. 828 01:06:17,000 --> 01:06:20,833 Don't use someone for personal revenge. 829 01:06:22,875 --> 01:06:27,208 Here, there is only one punishment for mistakes and betrayals. 830 01:06:29,666 --> 01:06:31,916 Sir, there's a call from the high command. 831 01:06:32,416 --> 01:06:34,750 Okay, young men. Keep the fire burning. 832 01:06:36,041 --> 01:06:37,041 Let's go. 833 01:06:45,208 --> 01:06:46,083 Brother. 834 01:06:47,500 --> 01:06:51,083 Jograj Singh is a very strict man, isn't he? 835 01:06:52,083 --> 01:06:54,291 Earlier, Ragi used to stay with Pratap in the gurudwara. 836 01:06:56,583 --> 01:06:58,416 Ragi, who used to sing hymns? 837 01:07:00,791 --> 01:07:03,333 The Singhs came to the gurudwara one day for the 'langar'. 838 01:07:03,500 --> 01:07:04,708 'Offerings, Mr Singh?' 839 01:07:06,125 --> 01:07:07,291 'Offerings, Mr Singh?' 840 01:07:07,666 --> 01:07:09,958 Three days later, his family was destroyed. 841 01:07:10,000 --> 01:07:11,083 'Offerings, Mr Singh?' 842 01:07:16,541 --> 01:07:21,541 Policemen raped his wife in front of his eyes. 843 01:07:22,625 --> 01:07:24,708 The villagers, with great difficulty, 844 01:07:25,125 --> 01:07:27,166 requested and got them both released. 845 01:07:35,083 --> 01:07:38,125 This fight is more against oppression than a fight for sect. 846 01:07:39,208 --> 01:07:41,416 Every person here misuses power. 847 01:07:43,833 --> 01:07:46,083 The danger is not to the sect but to every common man. 848 01:07:46,833 --> 01:07:48,541 And the neighbouring country is taking advantage of this. 849 01:07:48,625 --> 01:07:50,333 It has no emotional attachment to us. 850 01:07:51,208 --> 01:07:52,583 Everyone knows about this. 851 01:07:53,500 --> 01:07:56,791 If our people understand this, then everything will be fine. 852 01:07:58,791 --> 01:08:00,208 Nothing will be okay now. 853 01:08:05,791 --> 01:08:07,083 Can I ask you something, brother? 854 01:08:08,291 --> 01:08:10,666 How I got connected with them. - Yeah. 855 01:08:11,750 --> 01:08:16,291 My fight is not with any community but only against the system. 856 01:08:16,791 --> 01:08:19,708 It's against this government that does not want to give us our rights. 857 01:08:20,458 --> 01:08:23,916 Rights? - Right to live your life the way you want. 858 01:08:24,625 --> 01:08:26,541 The right to express one's views 859 01:08:26,833 --> 01:08:28,291 and the freedom of the Khalsa Sect. 860 01:08:30,125 --> 01:08:32,416 But what is the fault of the common people in this? 861 01:08:34,208 --> 01:08:38,250 Sometimes, a loud explosion is necessary to be heard. 862 01:08:39,375 --> 01:08:42,916 What is the fault of those mothers whose innocent children were killed? 863 01:08:43,208 --> 01:08:45,875 They should also have understood this during '84. 864 01:08:46,958 --> 01:08:49,958 First, our '84, then their '84, then our '84 again. 865 01:08:56,791 --> 01:08:57,833 Why did '84 even come? 866 01:09:32,666 --> 01:09:33,625 Brother... 867 01:09:34,375 --> 01:09:35,708 Spare my life, brother. 868 01:09:36,125 --> 01:09:38,416 My mother is home alone, brother. 869 01:09:39,500 --> 01:09:41,500 Don't kill me, brother. - Kill him, Ajit! 870 01:09:41,625 --> 01:09:43,541 Shoot, Ajit! Shoot him! 871 01:09:43,875 --> 01:09:45,916 Spare my life, brother. 872 01:09:54,000 --> 01:09:55,375 If this is difficult for you, 873 01:09:56,375 --> 01:09:57,708 then leave today only. 874 01:09:58,083 --> 01:10:00,416 Killing an innocent person is not an easy task. 875 01:10:00,666 --> 01:10:02,333 How do you know he was innocent? 876 01:10:02,666 --> 01:10:03,791 It was visible in his eyes. 877 01:10:04,125 --> 01:10:06,125 In that sense, you were also innocent. 878 01:10:08,166 --> 01:10:12,375 Look, Ajit, if anyone finds out that you got scared, 879 01:10:13,458 --> 01:10:15,416 then your encounter is certain. 880 01:10:16,416 --> 01:10:17,958 If someone else were in my place today, 881 01:10:18,208 --> 01:10:20,291 he would have killed you first. 882 01:10:23,333 --> 01:10:25,083 Brother, our leaders have not created 883 01:10:25,166 --> 01:10:27,208 this organisation for someone's vendetta. 884 01:10:27,916 --> 01:10:31,875 All right. I will go alone to the police station and kill him. 885 01:10:33,500 --> 01:10:35,333 As if it is that easy. 886 01:10:37,041 --> 01:10:39,166 There's always a force around him. 887 01:10:40,333 --> 01:10:43,000 You'll die before you can get to him. 888 01:10:45,000 --> 01:10:46,791 This job requires complete planning 889 01:10:47,500 --> 01:10:49,291 and also your own force. 890 01:10:50,458 --> 01:10:52,125 And the force comes with us only when 891 01:10:52,208 --> 01:10:54,166 we stand with them through the struggle. 892 01:10:59,041 --> 01:11:00,333 Okay, brother. 893 01:11:04,750 --> 01:11:05,791 Forgive me. 894 01:11:08,375 --> 01:11:09,708 But I can't go back home now. 895 01:11:40,000 --> 01:11:40,875 Ajit, 896 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 it's not easy to turn back from here. 897 01:11:46,958 --> 01:11:49,208 Our mission can go on without you, 898 01:11:50,208 --> 01:11:51,250 but your mission 899 01:11:53,708 --> 01:11:55,041 cannot go on without us. 900 01:12:01,916 --> 01:12:02,958 Ranveer Singh! 901 01:12:10,833 --> 01:12:11,791 So, Singh, 902 01:12:12,541 --> 01:12:15,291 you have joined their organisation and become a terrorist. 903 01:12:15,416 --> 01:12:18,041 He killed four policemen today. 904 01:12:18,791 --> 01:12:22,333 DSP sir, my son was innocent, 905 01:12:23,125 --> 01:12:26,416 but you made him a terrorist. - Huh! Terrorist! 906 01:12:26,958 --> 01:12:29,666 Go, look over there! Go! 907 01:12:34,583 --> 01:12:37,000 Bloody terrorist! 908 01:12:42,750 --> 01:12:44,375 Do you not miss us anymore? 909 01:12:47,083 --> 01:12:48,583 I do. I miss you a lot. 910 01:12:49,041 --> 01:12:50,791 If that's the case, you would have come back. 911 01:12:55,583 --> 01:12:58,000 Do you have no answers to my questions? 912 01:13:00,625 --> 01:13:03,208 What do I answer you, Rajjo? 913 01:13:04,666 --> 01:13:06,208 I am looking for my answers. 914 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 You could have come to meet mother at least. 915 01:13:11,583 --> 01:13:12,916 What does mother say? 916 01:13:13,833 --> 01:13:15,416 She misses you a lot. 917 01:13:18,541 --> 01:13:20,750 And the police came to your house the night before last. 918 01:13:21,583 --> 01:13:25,291 They disturbed the whole house, and before leaving, 919 01:13:26,583 --> 01:13:28,208 they said that you killed four policemen. 920 01:13:29,541 --> 01:13:32,041 And that you have become a terrorist. 921 01:13:33,083 --> 01:13:34,916 They didn't say anything to mother and father, did they? 922 01:13:35,000 --> 01:13:37,708 No, but they are both pretty upset. 923 01:13:38,166 --> 01:13:39,166 Please talk to them. 924 01:13:40,916 --> 01:13:42,541 Tell them that I have not done anything. 925 01:13:42,708 --> 01:13:43,916 They are all lying. 926 01:13:44,333 --> 01:13:45,875 I didn't kill anybody, Rajjo. 927 01:13:49,166 --> 01:13:51,541 Will you never come back now, Ajit? 928 01:13:55,166 --> 01:13:56,166 I will. 929 01:13:58,333 --> 01:14:00,333 If God wishes, I will return. 930 01:14:00,791 --> 01:14:02,000 Let's go, Ajit! 931 01:14:08,833 --> 01:14:10,791 Tell mother to take care of herself. 932 01:14:12,541 --> 01:14:14,375 I will come to see you again after a few days, Rajjo. 933 01:14:14,416 --> 01:14:17,458 I don't know if I'll be able to meet you again or not. 934 01:14:17,958 --> 01:14:21,166 Why? Has your family found someone for you? 935 01:14:22,833 --> 01:14:25,333 Not yet, but they are looking. 936 01:14:33,500 --> 01:14:35,458 Please wait a little longer for me. 937 01:14:37,875 --> 01:14:40,291 I will come with a red scarf. 938 01:14:42,041 --> 01:14:44,791 I hope the scarf 939 01:14:45,791 --> 01:14:46,666 doesn't turn white. 940 01:15:23,958 --> 01:15:25,041 Take care of yourself. 941 01:15:38,583 --> 01:15:43,958 "Don't go away, leaving my soul alone." 942 01:15:44,166 --> 01:15:49,500 "I will never forget the loss of you leaving." 943 01:15:49,791 --> 01:15:54,083 "I have become alienated from the world." 944 01:15:54,250 --> 01:15:57,708 "Don't leave me, my love." 945 01:15:57,958 --> 01:16:02,291 "Heer doesn't want to live without Ranjha." 946 01:16:02,583 --> 01:16:06,041 "Don't leave me, my love." 947 01:16:06,416 --> 01:16:10,625 "Heer doesn't want to live without Ranjha." 948 01:16:10,958 --> 01:16:14,875 "Don't leave me, my love." 949 01:16:15,208 --> 01:16:19,041 "I think of you" 950 01:16:19,125 --> 01:16:23,458 "when the stars appear in the sky." 951 01:16:23,791 --> 01:16:27,208 "I don't feel good without you." 952 01:16:27,375 --> 01:16:31,583 "Salty tears flow from my eyes." 953 01:16:32,125 --> 01:16:38,416 "My soul left my body. It left my body." 954 01:16:38,750 --> 01:16:43,000 "How will I live without you?" 955 01:16:43,416 --> 01:16:46,791 "Ranjha left thousands of thrones" 956 01:16:46,958 --> 01:16:51,083 "and set out for the city of stones." 957 01:16:51,708 --> 01:16:55,416 "Ranjha left thousands of thrones" 958 01:16:55,500 --> 01:16:59,583 "and set out for the city of stones." 959 01:17:11,958 --> 01:17:17,416 "My distance from my beloved will become a story." 960 01:17:17,625 --> 01:17:23,208 "My life was yours and will remain yours." 961 01:17:23,291 --> 01:17:28,541 "My life was yours and will remain yours." 962 01:17:28,833 --> 01:17:33,125 "Without you, I have no one." 963 01:17:33,333 --> 01:17:36,750 "Don't leave me, my love." 964 01:17:37,000 --> 01:17:41,416 "Heer doesn't want to live without Ranjha." 965 01:17:41,625 --> 01:17:45,041 "Don't leave me, my love." 966 01:17:45,458 --> 01:17:49,791 "Heer doesn't want to live without Ranjha." 967 01:17:49,875 --> 01:17:53,958 "Don't leave me, my love." 968 01:18:00,375 --> 01:18:03,333 Over here. Yes, good. Don't lose hope. 969 01:18:04,333 --> 01:18:06,708 Stay courageous. Don't lose hope. 970 01:18:06,875 --> 01:18:09,708 Stay courageous. Nothing will happen to you. 971 01:18:09,791 --> 01:18:12,125 Nothing will happen to you. Stay courageous! 972 01:18:12,291 --> 01:18:14,375 Have patience. 973 01:18:15,375 --> 01:18:18,708 Get me back to my home. Get me back. 974 01:18:23,125 --> 01:18:24,208 Get me back to my home. 975 01:18:24,541 --> 01:18:25,958 Stay courageous. Don't lose hope. 976 01:18:26,041 --> 01:18:29,000 I've been shot a lot. 977 01:18:29,375 --> 01:18:33,541 I... I won't survive now. - Nothing will happen to you. 978 01:18:33,958 --> 01:18:35,208 Nothing will happen to you. Don't lose hope. 979 01:18:35,291 --> 01:18:37,375 Take me to my mother. 980 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 Stay courageous. Nothing will happen to you. 981 01:18:39,041 --> 01:18:40,875 Singh has gone to call the doctor from the nearby village. 982 01:18:40,958 --> 01:18:42,541 Nothing will happen. - Not the doctor... 983 01:18:42,666 --> 01:18:47,541 No, don't waste time calling the doctor. 984 01:18:47,750 --> 01:18:49,833 Take me to my home. 985 01:18:50,041 --> 01:18:52,500 Take me home to my mother. 986 01:18:54,458 --> 01:18:58,291 I left my mother at home-cooked food. 987 01:18:58,833 --> 01:19:03,083 She must be crying. Take me to my mother. 988 01:19:03,250 --> 01:19:05,083 Have faith in God. May God bless you. 989 01:19:05,250 --> 01:19:07,083 Have faith in God. Take God's name. 990 01:19:07,166 --> 01:19:09,166 Holy Lord! His name is true. 991 01:19:09,458 --> 01:19:10,875 Holy Lord! His name is true. 992 01:19:12,708 --> 01:19:15,250 His name is true... - She must be waiting for me. 993 01:19:15,375 --> 01:19:17,541 Holy Lord! His name is true. 994 01:19:17,666 --> 01:19:20,500 Holy Lord! His name is true. - Holy Lord! His name is true. 995 01:19:20,541 --> 01:19:22,875 Holy Lord! His name is true. 996 01:19:23,208 --> 01:19:25,833 Holy Lord! His name is true... 997 01:19:26,250 --> 01:19:30,083 Holy Lord! His name is true... 998 01:19:34,375 --> 01:19:37,583 His name is true... 999 01:19:38,458 --> 01:19:41,291 Holy Lord! His name is true. 1000 01:19:41,791 --> 01:19:48,041 The death which the world fears is bliss for me. 1001 01:19:48,750 --> 01:19:52,000 When will I die, and when will I see God 1002 01:19:53,750 --> 01:19:57,000 in the form of complete bliss? 1003 01:19:57,958 --> 01:20:00,708 When will I see God in the form of complete bliss? 1004 01:20:19,333 --> 01:20:21,458 What happened? Couldn't you see that? 1005 01:20:25,625 --> 01:20:28,250 Strengthen your heart a little. All this will keep going on. 1006 01:20:29,500 --> 01:20:30,666 Sometimes 3-4 of their people 1007 01:20:31,875 --> 01:20:33,333 and sometimes 3-4 of ours. 1008 01:20:36,500 --> 01:20:37,791 What will happen to his mother 1009 01:20:38,833 --> 01:20:40,208 when she finds out about all this? 1010 01:20:40,416 --> 01:20:43,958 The mothers of those whom we kill also feel pain. 1011 01:20:46,541 --> 01:20:49,958 Ajit, everybody's mother is the same. 1012 01:20:53,000 --> 01:20:55,041 Is there no other solution to this problem, brother? 1013 01:20:59,125 --> 01:21:02,333 A solution that keeps everyone happy and content. 1014 01:21:04,166 --> 01:21:06,500 If you want to find a solution, you can find it. 1015 01:21:06,625 --> 01:21:07,708 Who wants to fight, anyway? 1016 01:21:09,083 --> 01:21:11,208 If we are given the freedom to live our lives our way, 1017 01:21:13,000 --> 01:21:14,250 everything will be fine. 1018 01:21:19,875 --> 01:21:23,333 Singhs, we will attack the CRP post tonight. 1019 01:21:24,000 --> 01:21:25,458 Get ready, all the Singhs. 1020 01:21:26,208 --> 01:21:28,750 Sukha Singh, you will lead the attack. 1021 01:21:30,625 --> 01:21:33,750 Gurmukh Singh and Dhyan Singh, you will attack from the left side. 1022 01:21:34,625 --> 01:21:37,583 Bali and Heera, you will attack from the right side. 1023 01:21:38,708 --> 01:21:42,208 Sukh-Chaen and Amud, you will attack the CRP from behind. 1024 01:21:42,625 --> 01:21:44,416 To divert the attention of CRP. 1025 01:21:45,166 --> 01:21:46,375 Ajit! - Yes? 1026 01:21:46,458 --> 01:21:47,958 You will stay with me. - Okay. 1027 01:21:48,541 --> 01:21:50,791 We'll provide cover to you all. 1028 01:21:51,375 --> 01:21:53,083 Any doubts? - No, sir! 1029 01:21:53,166 --> 01:21:55,250 Did everyone understand? - Yes, sir. 1030 01:21:55,333 --> 01:21:57,291 All right, Singhs, keep the fire burning. 1031 01:21:57,583 --> 01:22:00,000 Blessed is the one who utters... 1032 01:22:00,083 --> 01:22:03,416 God is eternal! 1033 01:22:56,208 --> 01:22:59,291 Ajit, I think Sukha is in trouble. 1034 01:22:59,666 --> 01:23:01,750 I'll take Sukha out of there. You give me cover. 1035 01:23:02,083 --> 01:23:03,125 Mr Jograj, 1036 01:23:04,500 --> 01:23:05,791 should I go? - You? 1037 01:23:08,833 --> 01:23:11,166 Go. Don't back down. 1038 01:23:57,958 --> 01:24:00,791 Sukha, get out of here. 1039 01:24:06,458 --> 01:24:08,083 Ajit, let's get out! 1040 01:24:48,666 --> 01:24:49,458 Brother! 1041 01:24:50,958 --> 01:24:51,750 Sukha! 1042 01:24:52,291 --> 01:24:54,500 Listen, let's get out of here. No one is outside. 1043 01:24:55,666 --> 01:24:57,291 There is a siege around us. 1044 01:24:57,666 --> 01:24:59,166 We will have to spend today here. 1045 01:25:00,458 --> 01:25:02,875 But I saw the way is clear. No one is there. 1046 01:25:04,125 --> 01:25:05,916 You just can't see anyone. 1047 01:25:08,041 --> 01:25:10,958 Brother, what happened to Jograj Singh and the rest? 1048 01:25:12,041 --> 01:25:13,250 They won't return now. 1049 01:25:13,583 --> 01:25:16,125 Who knows, he, too, might have left as soon as he got the chance. 1050 01:25:16,458 --> 01:25:19,500 He was shot in both legs. 1051 01:25:23,791 --> 01:25:24,916 And the others? 1052 01:25:51,416 --> 01:25:55,166 If you're hungry, should I bring something to eat from home? 1053 01:25:57,791 --> 01:26:00,791 Are there police in the village? - No, I didn't see anyone. 1054 01:26:04,166 --> 01:26:06,708 What can we get to eat, uncle? - I'll make tea. 1055 01:26:07,208 --> 01:26:10,500 Fine, bring it. But be careful that no one finds out. 1056 01:26:10,708 --> 01:26:13,125 Don't worry, no one will find out. 1057 01:26:19,416 --> 01:26:20,375 Brother, 1058 01:26:22,125 --> 01:26:24,125 do you think uncle is telling the truth? 1059 01:26:24,833 --> 01:26:28,541 No one becomes an informer at this age, Ajit. 1060 01:27:25,833 --> 01:27:27,208 'Open fields...' 1061 01:27:28,291 --> 01:27:29,666 'Open water...' 1062 01:27:30,583 --> 01:27:31,833 'Open air.' 1063 01:28:27,291 --> 01:28:32,166 The Khalsa belongs to God and victory belongs to God. 1064 01:28:33,625 --> 01:28:36,458 How are you, Singhs? - The fire is intact, sir! 1065 01:28:36,541 --> 01:28:38,458 Did you find anything about Jograj Singh and others? 1066 01:28:38,541 --> 01:28:40,125 The police took him with them. 1067 01:28:45,291 --> 01:28:46,375 And the others? 1068 01:28:49,000 --> 01:28:50,458 No idea about the others. 1069 01:28:55,083 --> 01:28:57,875 Sir, a message came that 1070 01:28:58,041 --> 01:29:00,166 we have to reach Firozpur by tomorrow night. 1071 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Firozpur? 1072 01:29:03,333 --> 01:29:06,416 They have made arrangements to cross the border there. 1073 01:29:08,083 --> 01:29:09,500 I won't cross the border, brother. 1074 01:29:15,833 --> 01:29:18,208 I asked you to find out about DSP Bawa. 1075 01:29:18,791 --> 01:29:19,708 Did you find anything about him? 1076 01:29:19,791 --> 01:29:21,958 DSP Bawa is coming to Ucha Pind the day after tomorrow. 1077 01:29:23,541 --> 01:29:25,125 As a chief guest at a hockey match. 1078 01:29:26,958 --> 01:29:30,125 Your time is here. Get ready. 1079 01:29:30,666 --> 01:29:35,666 But, brother, what should we do with what we have been ordered to do? 1080 01:29:36,000 --> 01:29:38,166 Let's deal with DSP Bawa first. 1081 01:29:39,166 --> 01:29:40,500 We'll get out of here later. 1082 01:29:43,583 --> 01:29:46,916 Brother, I don't know if I will get a chance later. 1083 01:29:47,416 --> 01:29:48,416 I want to meet my mother. 1084 01:29:48,541 --> 01:29:50,541 But there must be security in your village. 1085 01:29:50,791 --> 01:29:54,166 No problem. Nothing will happen. I just want to meet her. 1086 01:29:58,625 --> 01:30:01,416 We will try to meet at the gurudwara tomorrow morning. 1087 01:30:02,666 --> 01:30:05,333 We will call your mother through Patwari's son. 1088 01:30:16,541 --> 01:30:18,083 Greetings, uncle. - Greetings, son. 1089 01:30:18,166 --> 01:30:20,291 Greetings, aunt. - Greetings, son. 1090 01:30:20,625 --> 01:30:22,291 Bless you. Please have a seat. 1091 01:30:22,541 --> 01:30:24,250 Babbu, why are you here at this hour? 1092 01:30:25,958 --> 01:30:28,833 I brought Ajit's message for aunt. 1093 01:30:29,583 --> 01:30:31,625 He wants to meet you at the Gurudwara tomorrow morning. 1094 01:30:31,708 --> 01:30:33,041 Gurudwara? 1095 01:30:34,208 --> 01:30:37,916 Is Ajit all right? - Yes, aunt. He is absolutely fine. 1096 01:30:39,291 --> 01:30:43,875 Son, his posters have been put up all over the village. 1097 01:30:43,958 --> 01:30:48,583 He knows about the posters, but he was saying 1098 01:30:49,583 --> 01:30:51,458 that he wants to meet you once. 1099 01:30:53,666 --> 01:30:55,333 I won't go to meet him. 1100 01:30:56,583 --> 01:31:00,083 Tell him to go away from here. 1101 01:31:01,041 --> 01:31:03,875 Son, give him my message 1102 01:31:05,666 --> 01:31:08,333 that his mother will only breathe 1103 01:31:10,333 --> 01:31:12,833 as long as her Ajit is safe. 1104 01:31:16,500 --> 01:31:19,083 There's nothing much left in our lives now. 1105 01:31:21,333 --> 01:31:22,208 And... 1106 01:31:23,833 --> 01:31:27,333 And there is a police patrol here all the time. 1107 01:31:28,916 --> 01:31:30,500 Tell him not to come here. 1108 01:31:31,875 --> 01:31:35,041 You are right, aunt. I'll talk to him. 1109 01:31:48,375 --> 01:31:49,333 Babbu! - Ajit! 1110 01:31:50,833 --> 01:31:52,875 Are you okay, brother? - I am fine. 1111 01:31:53,250 --> 01:31:54,958 What about you? - I'm good, brother. 1112 01:31:55,875 --> 01:31:56,708 Mother? 1113 01:32:00,708 --> 01:32:02,416 She refused to come here, Ajit. 1114 01:32:06,583 --> 01:32:07,791 She refused? Why? 1115 01:32:08,625 --> 01:32:10,125 She was right. - About what? 1116 01:32:10,541 --> 01:32:12,041 The police are keeping an eye on them, 1117 01:32:13,208 --> 01:32:18,041 and no mother can see her son dying in front of her eyes, Ajit. 1118 01:32:44,208 --> 01:32:45,541 You should leave this place, man. 1119 01:32:47,041 --> 01:32:51,083 Any bad news from you will get your parents killed, too. 1120 01:32:51,750 --> 01:32:52,750 Please go away from here. 1121 01:32:58,875 --> 01:33:00,166 Take care of yourself. 1122 01:33:03,166 --> 01:33:04,750 You also take care of yourself. 1123 01:33:08,916 --> 01:33:10,291 You have to play for the country. 1124 01:33:11,458 --> 01:33:13,000 You have to bring glory to our country. 1125 01:33:14,375 --> 01:33:18,291 Your right strike is very strong, Babbu. Work on it. 1126 01:33:23,958 --> 01:33:27,708 I'll miss you, brother. I'll miss you a lot. 1127 01:33:28,458 --> 01:33:30,166 Please come back. 1128 01:33:39,208 --> 01:33:43,208 I will return. I will definitely return. 1129 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 I will return soon. 1130 01:33:45,916 --> 01:33:48,500 All right, brother. I'll get going now. 1131 01:33:48,583 --> 01:33:50,833 Take care of my mother. - Sure. 1132 01:33:51,375 --> 01:33:52,750 Okay? - All right. 1133 01:34:01,166 --> 01:34:02,500 Come on, let's go, Ajit. 1134 01:36:56,416 --> 01:37:01,541 "I cried all night." 1135 01:37:02,458 --> 01:37:07,541 "I cried all night." 1136 01:37:08,458 --> 01:37:13,583 "My sorrow wet my eyes." 1137 01:37:14,416 --> 01:37:19,708 "I cried all night." 1138 01:37:44,166 --> 01:37:50,250 "My love doesn't know my pain. Doesn't know my heart's pain." 1139 01:37:50,416 --> 01:37:55,333 "She has gone away from my life." 1140 01:37:56,041 --> 01:38:02,333 "She left me alone and never came to me again." 1141 01:38:02,500 --> 01:38:07,416 "She has gone away from my life." 1142 01:38:08,291 --> 01:38:13,541 "My sorrow wet my eyes." 1143 01:38:14,333 --> 01:38:19,958 "My sorrow wet my eyes." 1144 01:38:20,500 --> 01:38:25,833 "I cried all night." 1145 01:39:01,916 --> 01:39:08,166 "Who should I complain to? My heart cries." 1146 01:39:08,500 --> 01:39:13,583 "My fate has turned against me." 1147 01:39:14,166 --> 01:39:20,333 "I miss you so much. It breaks my heart." 1148 01:39:20,416 --> 01:39:25,250 "I pray with all my heart that you are happy." 1149 01:39:26,458 --> 01:39:31,583 "My sorrow wet my eyes." 1150 01:39:32,333 --> 01:39:37,958 "My sorrow wet my eyes." 1151 01:39:38,458 --> 01:39:43,916 "I cried all night." 1152 01:40:21,666 --> 01:40:25,166 I congratulate the Khalsa College team 1153 01:40:25,791 --> 01:40:29,083 for winning this tournament. 1154 01:40:29,708 --> 01:40:34,208 And with this, I would like to call our today's chief guest, 1155 01:40:34,583 --> 01:40:39,916 DSP Shri GS Bawa, on stage to come 1156 01:40:40,250 --> 01:40:44,750 and say a few words about our annual competition 1157 01:40:45,125 --> 01:40:48,333 and present the trophy to the winning team. 1158 01:40:48,750 --> 01:40:50,625 DSP sir. 1159 01:40:55,791 --> 01:40:58,083 First of all, greetings to all. 1160 01:40:59,083 --> 01:41:02,333 I would like to thank the club president, Mr Sekhon, 1161 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 for making me the chief guest in today's final match. 1162 01:41:05,458 --> 01:41:07,291 I would like to congratulate the players. 1163 01:41:07,791 --> 01:41:09,583 Both the teams played very well 1164 01:41:10,083 --> 01:41:12,708 but the performance of the Khalsa team was brilliant today. 1165 01:41:13,166 --> 01:41:15,541 So I would like to especially congratulate them. 1166 01:41:16,208 --> 01:41:19,625 In future, these players will play for Punjab and the country. 1167 01:41:19,875 --> 01:41:22,250 And they will make Punjab proud in the whole world. 1168 01:41:22,958 --> 01:41:25,250 I am proud of these brave young men of Punjab. 1169 01:41:50,208 --> 01:41:52,083 Friends, my name is Ajit Singh. 1170 01:41:52,291 --> 01:41:55,458 I also used to play hockey on this ground like you guys. 1171 01:41:57,875 --> 01:42:01,041 I, too, used to dream big to play for this country. 1172 01:42:03,916 --> 01:42:07,375 But this scoundrel DSP ruined my life. 1173 01:42:11,291 --> 01:42:12,958 He broke my leg. 1174 01:42:15,750 --> 01:42:17,750 He raped my sister. 1175 01:42:17,875 --> 01:42:20,791 This scoundrel DSP separated me from my parents. 1176 01:42:24,250 --> 01:42:28,708 He put this gun in my hands instead of a hockey stick, friends. 1177 01:42:33,083 --> 01:42:37,458 Now you tell me, should I leave this scoundrel DSP? 1178 01:42:41,333 --> 01:42:42,541 I know 1179 01:42:44,375 --> 01:42:48,041 it is challenging for a common man to kill or get someone killed. 1180 01:42:48,375 --> 01:42:49,458 It's challenging. 1181 01:42:50,000 --> 01:42:53,500 But it's very easy to turn a common man into a terrorist 1182 01:42:53,583 --> 01:42:57,375 for a scoundrel DSP like him. For a scoundrel like him. 1183 01:42:58,791 --> 01:43:01,333 My life has been ruined because of you. 1184 01:43:02,500 --> 01:43:05,166 See what your cruelty has done to me. 1185 01:43:09,708 --> 01:43:11,166 Look at this, friends. 1186 01:43:13,375 --> 01:43:15,375 I also had many dreams. 1187 01:43:17,583 --> 01:43:20,041 That I would fulfil my mother's wishes. 1188 01:43:22,500 --> 01:43:26,125 That I would lighten my father's burden and get my sister married. 1189 01:43:29,000 --> 01:43:33,375 This scoundrel DSP killed all my dreams. 1190 01:43:37,500 --> 01:43:38,916 He made me kill people. 1191 01:43:40,375 --> 01:43:42,458 He made me kill people! 1192 01:43:45,666 --> 01:43:48,000 Killing you won't fix anything. 1193 01:43:51,125 --> 01:43:52,875 But what is left to get ruined now? 1194 01:44:12,458 --> 01:44:19,416 "I won't feel at home in a foreign country." 1195 01:44:20,083 --> 01:44:27,041 "But I'll have to do this with a heavy heart." 1196 01:44:28,208 --> 01:44:31,500 "When the cool breeze" 1197 01:44:31,958 --> 01:44:37,958 "blows towards you," 1198 01:44:39,708 --> 01:44:46,666 "I stand looking towards the village." 1199 01:44:46,750 --> 01:44:49,791 "Our power does not work" 1200 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 "when destiny does as it pleases." 1201 01:44:54,500 --> 01:44:56,416 Ajit, let's go. 1202 01:44:57,958 --> 01:45:04,958 "Your sweet memories are my only asset, mother." 1203 01:45:05,625 --> 01:45:09,208 "God cannot reach everywhere." 1204 01:45:09,500 --> 01:45:16,083 "That is why he created mother." 1205 01:45:18,125 --> 01:45:21,875 All right, Ajit. We were destined to be together till here only. 1206 01:45:23,208 --> 01:45:24,708 Now catch a bus and go to Delhi 1207 01:45:25,916 --> 01:45:27,500 and meet Hukum Singh there. 1208 01:45:27,833 --> 01:45:29,333 All your papers are ready. 1209 01:45:31,291 --> 01:45:33,208 From there, take a flight to Romania, 1210 01:45:33,958 --> 01:45:37,791 then to Germany and then whatever God wishes. 1211 01:45:41,666 --> 01:45:42,833 Brother... 1212 01:45:43,875 --> 01:45:45,375 Brother, you should also come with me. 1213 01:45:46,541 --> 01:45:50,541 No, Ajit, my role is not over yet. 1214 01:45:51,583 --> 01:45:53,541 My fight will continue for a while. 1215 01:46:07,833 --> 01:46:09,166 Forgive me, brother. 1216 01:46:10,041 --> 01:46:11,916 You were not meant for all this, Ajit. 1217 01:46:12,791 --> 01:46:14,500 Your dreams were something else. 1218 01:46:16,083 --> 01:46:17,291 You just... 1219 01:46:18,750 --> 01:46:21,875 All right, then. If I am alive, we will meet again. 1220 01:46:33,208 --> 01:46:34,875 Take care of yourself, brother. 1221 01:46:36,166 --> 01:46:39,000 All right, then. - Take care of my mother, too. 1222 01:46:42,041 --> 01:46:43,166 God bless you. 1223 01:46:43,625 --> 01:46:46,333 Greetings! - Greetings! 1224 01:47:53,625 --> 01:48:01,208 "Before the tears in the eyes dry..." 1225 01:48:04,916 --> 01:48:12,083 "Before my existence ends," 1226 01:48:14,791 --> 01:48:21,333 "I will pay my respects to that holy soil." 1227 01:48:21,750 --> 01:48:28,583 "I will return to my country one day." 1228 01:48:28,875 --> 01:48:35,333 "I will return to my country one day." 1229 01:48:35,875 --> 01:48:39,041 "I will return to my country one day." 1230 01:49:56,916 --> 01:50:03,791 "Where I sat and ate the food cooked by my mother." 1231 01:50:04,166 --> 01:50:10,375 "Where we used to play with friends." 1232 01:50:11,166 --> 01:50:17,833 "I will go there once again to pay my respects." 1233 01:50:18,250 --> 01:50:24,541 "I will return to my country one day." 1234 01:50:25,166 --> 01:50:32,041 "I will return to my country one day." 1235 01:50:32,333 --> 01:50:36,916 "I will return to my country one day." 1236 01:51:05,791 --> 01:51:07,375 Greetings, sir! 1237 01:51:09,541 --> 01:51:12,166 Greetings... - My name is Ajit Singh. 1238 01:51:13,583 --> 01:51:15,125 Mr Puran Singh sent me here. 1239 01:51:15,500 --> 01:51:19,833 Oh! Please come. Please have a seat. 1240 01:51:20,166 --> 01:51:21,750 Thank you. Thank you so much. 1241 01:51:22,500 --> 01:51:25,250 You must be tired from the long journey you made. 1242 01:51:25,750 --> 01:51:28,208 The journey was quite long. 1243 01:51:28,875 --> 01:51:31,583 Let me open the room for you. Come on, let's go. 1244 01:51:36,666 --> 01:51:39,833 Here, son. Have some rest here. 1245 01:51:40,458 --> 01:51:43,125 Let me know if you need anything. 1246 01:51:43,541 --> 01:51:44,916 Thank you so much. 1247 01:52:24,458 --> 01:52:31,375 "Where the father's company left, the shadow also left." 1248 01:52:31,708 --> 01:52:38,041 "I was forced to leave home." 1249 01:52:38,833 --> 01:52:45,458 "I will roam over the land like a cloud." 1250 01:52:45,750 --> 01:52:52,333 "I will return to my country one day." 1251 01:52:52,541 --> 01:52:59,333 "Yes, I will return to my country one day." 1252 01:52:59,958 --> 01:53:03,541 "I will return to my country one day." 1253 01:53:16,583 --> 01:53:17,708 Greetings, sir. 1254 01:53:18,958 --> 01:53:20,958 Wow, Mr Ajit Singh! Wow! 1255 01:53:22,333 --> 01:53:24,666 Khalsa is my true form. 1256 01:53:24,750 --> 01:53:27,500 Please connect me to Mr Puran Singh. 1257 01:53:28,333 --> 01:53:29,250 Yes, sure. 1258 01:53:33,333 --> 01:53:34,291 Hello. 1259 01:53:39,916 --> 01:53:41,208 Greetings, Mr Puran Singh. 1260 01:53:42,125 --> 01:53:44,166 'Greetings, Mr Ajit Singh.' 1261 01:53:45,125 --> 01:53:49,083 I wanted to tell you I am going to the village. 1262 01:53:49,791 --> 01:53:52,416 'No, Mr Ajit Singh. No. Don't make this mistake.' 1263 01:53:52,750 --> 01:53:54,958 'There is a lot of danger for you in Punjab.' 1264 01:53:55,250 --> 01:53:57,083 'You won't be able to return easily.' 1265 01:53:58,291 --> 01:53:59,500 Mr Puran Singh. 1266 01:54:00,958 --> 01:54:03,166 I've already returned now. 1267 01:54:05,166 --> 01:54:06,166 Greetings. 1268 01:54:20,833 --> 01:54:27,625 "Tell this to the flowing river in my village..." 1269 01:54:27,916 --> 01:54:34,750 "Tell this to my friends who are waiting for me..." 1270 01:54:35,000 --> 01:54:41,583 "I'll put out this fire now." 1271 01:54:42,041 --> 01:54:48,583 "I will return to my country one day." 1272 01:54:48,958 --> 01:54:55,500 "I will return to my country one day." 1273 01:54:56,125 --> 01:54:59,541 "I will return to my country one day." 1274 01:55:35,750 --> 01:55:36,958 Father! 1275 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 It's Ajit! 1276 01:55:40,916 --> 01:55:42,250 I'm back! 1277 01:55:45,291 --> 01:55:46,916 'Is anyone home? Open it!' 1278 01:55:47,958 --> 01:55:49,083 'Hey, mother!' 1279 01:55:51,125 --> 01:55:53,958 'Hey, mother, open the door!' 1280 01:55:59,500 --> 01:56:02,041 Mother, open the door! 1281 01:56:03,041 --> 01:56:06,166 It's Ajit! I'm back! 1282 01:56:06,958 --> 01:56:08,583 I'm back, mother! 1283 01:56:09,000 --> 01:56:10,583 I'm back! 1284 01:56:10,666 --> 01:56:12,125 'Mother, open the door!' 1285 01:56:22,375 --> 01:56:25,000 My Ajit is back! 90659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.