Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,041 --> 00:01:06,000
Ajit!
2
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
Dear Ajit!
3
00:01:11,458 --> 00:01:14,166
Come back, dear.
4
00:01:16,750 --> 00:01:18,625
Ajit!
5
00:01:19,083 --> 00:01:20,666
Come back, dear.
6
00:01:22,125 --> 00:01:23,125
Ajit!
7
00:01:24,041 --> 00:01:25,041
Ajit!
8
00:01:28,916 --> 00:01:30,875
Come back, Ajit.
9
00:01:32,125 --> 00:01:33,041
Ajit!
10
00:01:34,333 --> 00:01:36,250
Come back, dear.
11
00:01:39,416 --> 00:01:41,166
Ajit!
12
00:01:41,250 --> 00:01:43,833
Come back, Ajit.
13
00:01:45,291 --> 00:01:47,375
Come back, Ajit.
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,208
Ajit!
15
00:01:57,125 --> 00:01:58,333
Greetings, dad.
16
00:01:58,541 --> 00:01:59,541
What happened, dad?
17
00:01:59,625 --> 00:02:02,083
Your mother's health
has deteriorated a lot.
18
00:02:03,000 --> 00:02:05,791
You never told me
anything like that before.
19
00:02:06,333 --> 00:02:07,375
What happened to mother?
20
00:02:07,500 --> 00:02:08,833
I used to think, dear...
21
00:02:09,000 --> 00:02:09,958
Make me talk to her.
22
00:02:10,500 --> 00:02:11,916
Make me talk to mother.
23
00:02:12,500 --> 00:02:13,333
Here you go.
24
00:02:14,875 --> 00:02:16,416
Ajit.
25
00:02:16,500 --> 00:02:17,666
Greetings, mother.
26
00:02:18,166 --> 00:02:20,666
I have a few days left, dear.
27
00:02:22,166 --> 00:02:23,833
Nothing will happen to you, mother.
28
00:02:24,125 --> 00:02:25,416
I will come to pick you up.
29
00:02:25,541 --> 00:02:26,666
No, don't come.
30
00:02:26,875 --> 00:02:28,083
They will kill you.
31
00:02:28,416 --> 00:02:31,041
Nobody will kill me.
Nothing will happen to me.
32
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
No, my dear. Don't come.
- Mother.
33
00:02:33,125 --> 00:02:35,000
No, I'm fine. - Mother,
everything will be alright.
34
00:02:35,083 --> 00:02:36,291
Don't come here.
35
00:02:36,500 --> 00:02:38,750
Here, tell him I'm fine.
36
00:02:39,333 --> 00:02:40,375
I'm fine.
37
00:02:40,916 --> 00:02:42,083
I'll tell him.
38
00:02:42,333 --> 00:02:44,041
Dad, greetings. You...
39
00:02:44,250 --> 00:02:45,291
Dear I...
40
00:02:45,500 --> 00:02:47,458
Take care of mother. I...
41
00:02:47,541 --> 00:02:49,166
I will call you later.
42
00:02:49,250 --> 00:02:50,333
Greetings.
43
00:02:56,625 --> 00:03:00,500
"Majh Mahal 5, Chaupade Ghar 1."
44
00:03:00,750 --> 00:03:03,083
"My mind longs for the Blessed
Vision of the Guru's Darshan."
45
00:03:03,166 --> 00:03:05,125
"It cries out like
the thirsty song-bird."
46
00:03:05,416 --> 00:03:07,625
"My thirst isn't quenched,
I find no peace,"
47
00:03:07,666 --> 00:03:09,833
"without the blessed vision
of the beloved saint."
48
00:03:10,208 --> 00:03:11,375
"I am a sacrifice,"
49
00:03:11,458 --> 00:03:14,416
"my soul is a sacrifice to the
vision of the beloved saint."
50
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
"Pause."
51
00:03:15,625 --> 00:03:18,583
"Your face is beautiful, and your
words imparts intuitive wisdom."
52
00:03:18,958 --> 00:03:21,458
"It is so long since this rain bird
has had even a glimpse of water."
53
00:03:21,541 --> 00:03:25,875
"Blessed is that land where
you dwell, my Divine Guru."
54
00:03:35,000 --> 00:03:37,875
I think Ajit has
magic in his hands.
55
00:03:37,958 --> 00:03:39,125
You are right, brother.
56
00:03:41,375 --> 00:03:43,458
Consider your selection confirmed.
57
00:03:43,916 --> 00:03:45,458
We are still in a state of disarray.
58
00:03:45,916 --> 00:03:47,500
Hey, what selection, man?
59
00:03:47,875 --> 00:03:50,291
Now, the result will
be known after the final.
60
00:03:50,958 --> 00:03:52,333
By the way, you also play well.
61
00:03:53,083 --> 00:03:54,125
You also play well.
- No, bro.
62
00:03:54,166 --> 00:03:55,375
What are we without you?
63
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Hey, no, it was good.
64
00:03:57,250 --> 00:03:58,666
Everything is
accomplished together.
65
00:03:59,458 --> 00:04:01,791
Billa was good too.
66
00:04:02,125 --> 00:04:03,375
Yes.
- He too...
67
00:04:03,458 --> 00:04:05,000
I think he should practice more.
68
00:04:05,708 --> 00:04:06,625
Yes.
69
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
Okay, now we will make more effort.
70
00:04:11,791 --> 00:04:13,250
We have a good team, right?
71
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
One will be blessed eternally
72
00:06:09,208 --> 00:06:10,833
who says that God
is the ultimate truth!
73
00:06:11,750 --> 00:06:12,625
Get out.
74
00:06:12,791 --> 00:06:13,583
Hide.
75
00:06:15,041 --> 00:06:15,958
Stand up!
76
00:06:18,125 --> 00:06:18,916
Move!
77
00:06:19,666 --> 00:06:20,500
Didn't you hear me?
78
00:06:21,416 --> 00:06:22,333
Get out!
79
00:06:25,041 --> 00:06:26,375
Jeeta, you...
80
00:06:27,875 --> 00:06:29,416
Greetings.
- Greetings.
81
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
Where are you coming from?
82
00:06:33,500 --> 00:06:35,791
Bro, we had a hockey
match today. We won.
83
00:06:36,000 --> 00:06:36,875
It's great, man!
84
00:06:37,250 --> 00:06:39,083
You guys are still
after the match.
85
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
So, how are uncle and aunt?
86
00:06:42,916 --> 00:06:45,208
Everything is fine,
brother, they miss you.
87
00:06:46,250 --> 00:06:47,833
Brother, you never returned.
88
00:06:48,333 --> 00:06:49,291
Now, I just...
89
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Have to return only once.
90
00:06:53,750 --> 00:06:54,708
Hey, didn't you hear me?
91
00:06:55,666 --> 00:06:56,541
You idiot!
92
00:06:56,875 --> 00:06:58,083
Come on, get out!
93
00:06:58,625 --> 00:07:00,458
Brother,
they are my childhood friends.
94
00:07:00,541 --> 00:07:02,333
We play together.
Leave them alone.
95
00:07:02,791 --> 00:07:03,708
No, brother.
96
00:07:04,375 --> 00:07:05,541
This is the order from above.
97
00:07:06,125 --> 00:07:08,666
If I let them go,
the whole blame will fall on me.
98
00:07:10,041 --> 00:07:11,375
Don't get involved
in this trouble.
99
00:07:11,583 --> 00:07:12,625
I beg of you, brother.
100
00:07:12,708 --> 00:07:14,291
Please let them go,
they are my friends.
101
00:07:14,416 --> 00:07:16,500
Nobody saw anything, brother.
102
00:07:19,083 --> 00:07:20,083
Okay.
103
00:07:21,666 --> 00:07:23,041
You keep them behind the seat.
104
00:07:23,833 --> 00:07:25,250
No one outside
should know about it.
105
00:07:25,458 --> 00:07:26,458
Bend down, man.
106
00:07:27,500 --> 00:07:28,958
You guys are still sitting.
107
00:07:29,750 --> 00:07:31,666
Come on, get out of here.
108
00:07:33,041 --> 00:07:34,125
Come on, get out!
109
00:07:34,708 --> 00:07:36,833
I'll teach you all a lesson.
110
00:07:37,583 --> 00:07:39,041
Come on, line up.
111
00:07:40,666 --> 00:07:41,791
Line them up.
112
00:07:43,833 --> 00:07:45,500
Look, he ran away. Shoot him.
113
00:07:47,750 --> 00:07:49,333
Come on, line up!
114
00:07:50,166 --> 00:07:51,291
Let us go.
115
00:07:52,791 --> 00:07:55,125
We are like your brothers.
116
00:07:55,208 --> 00:07:57,916
Brother, no!
117
00:08:02,458 --> 00:08:03,458
Sukhi!
118
00:08:04,416 --> 00:08:05,916
Come to meet mother someday.
119
00:08:06,000 --> 00:08:07,458
She misses you a lot.
120
00:08:07,583 --> 00:08:09,458
Hey, stop worrying
about me, Jeeta.
121
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
Now, it is not in our destiny
to meet mothers.
122
00:08:12,333 --> 00:08:14,666
We left everything behind.
123
00:08:15,541 --> 00:08:18,333
If possible, you should also
go and meet your mother.
124
00:08:18,791 --> 00:08:21,000
She still looks your way.
125
00:09:46,375 --> 00:09:47,750
Here you go.
126
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
Brother.
127
00:09:50,125 --> 00:09:52,458
Greetings, Mr Singh.
- Greetings.
128
00:09:56,166 --> 00:09:57,458
How are you, Mr Ajit Singh?
129
00:09:59,666 --> 00:10:00,625
I'm fine.
130
00:10:01,375 --> 00:10:02,375
How was your journey?
131
00:10:02,541 --> 00:10:03,833
Yes, everything went well.
132
00:10:03,916 --> 00:10:05,500
All the work was done on time.
133
00:10:07,875 --> 00:10:09,750
Mother is very ill.
134
00:10:11,208 --> 00:10:12,625
I got a call from dad.
135
00:10:14,250 --> 00:10:15,625
Only a few days are left.
136
00:10:16,166 --> 00:10:17,291
Yes, I came to know.
137
00:10:17,375 --> 00:10:19,208
Suchha Singh
from the village told me.
138
00:10:21,500 --> 00:10:23,291
Guess I should go back.
139
00:10:23,875 --> 00:10:26,250
Look, many men have
already been tracked down.
140
00:10:26,500 --> 00:10:27,916
Some of them are in jail
141
00:10:28,541 --> 00:10:30,041
and many are missing.
142
00:10:32,458 --> 00:10:33,833
I spent 25 years
143
00:10:34,875 --> 00:10:36,166
worrying about this.
144
00:10:38,000 --> 00:10:39,291
If I don't go back now,
145
00:10:41,041 --> 00:10:43,958
I'll never forgive myself.
146
00:10:44,916 --> 00:10:45,833
There is one man.
147
00:10:47,208 --> 00:10:48,541
He creates fake passports.
148
00:10:48,666 --> 00:10:50,208
But the risk is huge.
149
00:10:51,791 --> 00:10:53,083
This might even work.
150
00:10:53,541 --> 00:10:54,708
But I wouldn't recommend it.
151
00:10:55,833 --> 00:10:58,500
Our bodies no longer have
that spark, Mr Ajit Singh.
152
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
If I don't meet my mother now,
153
00:11:06,458 --> 00:11:08,250
I will become completely weak.
154
00:11:10,708 --> 00:11:12,500
I will have to return now.
155
00:11:13,000 --> 00:11:14,875
I would like to give one
more piece of advice.
156
00:11:15,500 --> 00:11:17,875
Don't go to Punjab
under any circumstances.
157
00:11:18,416 --> 00:11:19,916
There is a lot of danger
for you there.
158
00:11:20,625 --> 00:11:23,625
I will make arrangements for you
at the market and the Gurudwara.
159
00:11:24,291 --> 00:11:25,500
Call your mother
160
00:11:25,750 --> 00:11:26,875
and meet her there.
161
00:13:13,000 --> 00:13:14,208
Yeah!
162
00:13:15,750 --> 00:13:17,791
Come!
163
00:13:51,416 --> 00:13:52,291
Brother!
164
00:13:55,000 --> 00:13:55,958
Baljita!
165
00:14:03,041 --> 00:14:04,625
Is anyone home? Open the door.
166
00:14:04,791 --> 00:14:05,666
Mother!
167
00:14:06,250 --> 00:14:07,166
I'm coming!
168
00:14:07,583 --> 00:14:08,875
Open the door.
169
00:14:09,125 --> 00:14:11,625
Oh my! Why are you making a noise?
170
00:14:12,375 --> 00:14:14,000
Mother, it takes so
long to open the lock?
171
00:14:14,375 --> 00:14:15,250
Oh!
172
00:14:15,416 --> 00:14:16,875
Mother is there to bake bread.
173
00:14:17,083 --> 00:14:18,416
Mother is there to wash clothes.
174
00:14:18,708 --> 00:14:21,000
And that madam
will roam on the bike.
175
00:14:21,583 --> 00:14:23,875
Is your mother less than a madam?
176
00:14:24,083 --> 00:14:26,166
Come on, my son,
take me with you, too.
177
00:14:26,291 --> 00:14:27,083
Mother.
178
00:14:27,208 --> 00:14:29,500
Would an old woman
look good on my bike?
179
00:14:29,625 --> 00:14:31,000
You should sit on dad's scooter.
180
00:14:31,333 --> 00:14:35,625
Sitting repeatedly on your father's
scooter has started shaking my head.
181
00:14:36,041 --> 00:14:38,041
Okay, son. Take mother around too.
182
00:14:38,416 --> 00:14:40,041
So, you won't listen
to me, right, mother?
183
00:14:40,416 --> 00:14:42,666
Okay. You'll remember it.
184
00:14:43,083 --> 00:14:44,916
Let's take a ride on
the bike of Ajit Singh,
185
00:14:45,000 --> 00:14:46,916
the upcoming captain
of India's hockey team.
186
00:14:47,000 --> 00:14:48,958
Come on.
187
00:14:49,916 --> 00:14:51,625
Son, you won't let
me fall, will you?
188
00:14:51,750 --> 00:14:55,000
Sit down, mother. I
will show you the sights.
189
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Hey, slow down.
- Hold tight!
190
00:15:01,041 --> 00:15:04,041
"May you meet me in every birth."
191
00:15:04,208 --> 00:15:07,083
"My heart"
192
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
"longs to be with you, mother."
193
00:15:11,291 --> 00:15:13,083
"You are like God."
194
00:15:13,166 --> 00:15:16,000
"May I get you in every birth."
195
00:15:16,250 --> 00:15:19,041
"My heart"
196
00:15:19,416 --> 00:15:23,041
"longs to be with you, mother."
197
00:15:23,208 --> 00:15:25,500
"You are like God."
198
00:15:25,708 --> 00:15:28,791
"This is the wish of my heart,"
199
00:15:28,916 --> 00:15:32,625
"which I have told you."
200
00:15:34,375 --> 00:15:37,458
"God cannot reach everywhere,"
201
00:15:37,625 --> 00:15:40,458
"that's why he created mother."
202
00:15:40,541 --> 00:15:43,458
"God cannot reach everywhere,"
203
00:15:43,666 --> 00:15:49,041
"that's why he created mother."
204
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Well, bathing in a tube
well has it's unique fun.
205
00:16:06,041 --> 00:16:09,000
Open fields, open water, open air!
206
00:16:10,208 --> 00:16:12,666
May God keep our
friendship like this.
207
00:16:12,791 --> 00:16:15,000
And may we three
friends never be separated.
208
00:16:16,041 --> 00:16:19,458
Hey, come on!
- Hey, no!
209
00:16:19,541 --> 00:16:21,333
Stop!
- Hey.
210
00:16:23,083 --> 00:16:25,750
Hey, don't, man...
211
00:16:25,833 --> 00:16:28,291
Hey.
- Man, don't...
212
00:16:30,291 --> 00:16:32,958
Now, it is your turn,
so your eyes are red, huh?
213
00:16:33,041 --> 00:16:34,791
Come.
- No.
214
00:16:34,916 --> 00:16:37,666
Hey, pull him.
215
00:16:37,791 --> 00:16:40,083
Hey.
216
00:16:54,083 --> 00:16:55,166
Hello, madam.
217
00:16:55,250 --> 00:16:57,083
Madam, greetings.
218
00:16:59,750 --> 00:17:02,666
Oh, forgive me. Look,
I'm holding my ears.
219
00:17:04,625 --> 00:17:06,250
What if someone kidnapped me?
220
00:17:06,583 --> 00:17:09,208
Then you would've had to keep
looking for this madam all your life.
221
00:17:09,500 --> 00:17:11,666
I would have to be grateful
to him for the rest of my life.
222
00:17:11,750 --> 00:17:12,791
What?
- Okay.
223
00:17:12,875 --> 00:17:15,041
Hockey practice
is in full swing.
224
00:17:15,125 --> 00:17:16,250
The match is approaching.
225
00:17:16,416 --> 00:17:17,750
All the pressure
is on Ajit Singh and others.
226
00:17:17,791 --> 00:17:19,333
You don't get it.
You're getting angry.
227
00:17:19,583 --> 00:17:21,750
Now, you have to do
all the talking here on the road?
228
00:17:21,833 --> 00:17:22,916
Or should we go home too?
229
00:17:23,000 --> 00:17:24,416
Jeeta must be waiting for me.
230
00:17:24,500 --> 00:17:26,291
Come on, get on, madam.
231
00:17:26,750 --> 00:17:28,875
The bike is ready
and your driver is also ready.
232
00:17:29,750 --> 00:17:31,500
Shall we go?
- Go.
233
00:17:34,250 --> 00:17:35,958
Serve me the food quickly.
234
00:17:36,375 --> 00:17:38,666
At least give me
curry if roti is not ready.
235
00:17:38,916 --> 00:17:41,541
This boy is always in a hurry.
236
00:17:41,958 --> 00:17:44,500
Mom, I'm starving.
- Yes, you are starving.
237
00:17:45,041 --> 00:17:47,250
Yes, Ajit, do one thing.
238
00:17:47,375 --> 00:17:49,875
After eating food,
drop Rajjo off at her home.
239
00:17:50,083 --> 00:17:51,458
Her mother must be waiting for her.
240
00:17:51,625 --> 00:17:52,416
Why, mother?
241
00:17:53,458 --> 00:17:54,250
Are you afraid?
242
00:17:54,500 --> 00:17:56,666
If Rajjo comes home
then your authority will end.
243
00:17:57,208 --> 00:17:59,666
No, I have no desire for authority.
244
00:17:59,750 --> 00:18:01,125
I want
245
00:18:01,208 --> 00:18:04,791
my beloved Rajjo to come
here as a daughter-in-law soon.
246
00:18:05,125 --> 00:18:07,208
And then, I will rule like a queen.
247
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Okay, Rajjo.
248
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Make the preparations.
249
00:18:11,291 --> 00:18:14,500
Ajit Singh is about to
come, riding a horse.
250
00:18:18,583 --> 00:18:21,208
Jeeta, I think your
father has arrived.
251
00:18:21,375 --> 00:18:22,791
Go and open the door.
- Yes,
252
00:18:24,041 --> 00:18:25,750
His jokes never end.
253
00:18:29,083 --> 00:18:31,000
And salt is less today as well.
- Really?
254
00:18:31,333 --> 00:18:33,000
Less salty. Okay...
255
00:18:33,208 --> 00:18:34,916
You should tell Rajjo
256
00:18:35,041 --> 00:18:36,541
to make rotis for you from tomorrow.
257
00:18:36,791 --> 00:18:40,208
Less salty, my foot.
- Okay, to be a daughter-in-law.
258
00:18:40,291 --> 00:18:41,583
Greetings, dad.
259
00:18:41,666 --> 00:18:43,875
Greetings, dear.
- You are back.
260
00:18:44,666 --> 00:18:45,666
Greetings, uncle.
261
00:18:46,166 --> 00:18:47,583
Greetings.
262
00:18:51,625 --> 00:18:52,541
You butter milk, dad.
263
00:18:54,666 --> 00:18:56,708
It is getting worse day by day..
264
00:18:58,375 --> 00:18:59,166
What happened, dear?
265
00:18:59,291 --> 00:19:02,208
Militants in our village took
people off the bus and killed them.
266
00:19:05,208 --> 00:19:06,500
Let's listen to Ajit's story too.
267
00:19:07,208 --> 00:19:08,541
I was in the same bus too, father.
268
00:19:08,791 --> 00:19:10,333
Our Brother Sukha
was also with them.
269
00:19:10,750 --> 00:19:12,541
You didn't talk to him, did you?
270
00:19:12,791 --> 00:19:15,166
Father, I had to talk,
how could this happen?
271
00:19:15,375 --> 00:19:17,833
They were also about to kill
Bittu and Babbu, but I saved them.
272
00:19:18,208 --> 00:19:19,666
Saving them is fine,
273
00:19:20,416 --> 00:19:22,000
but you shouldn't
have talked to him.
274
00:19:22,500 --> 00:19:24,958
Father, I had to talk to save them.
275
00:19:26,250 --> 00:19:28,666
There was no one from
our village was there?
276
00:19:28,833 --> 00:19:30,333
No, there was no one
from our village.
277
00:19:30,708 --> 00:19:32,291
They were from the
neighbouring village,
278
00:19:32,666 --> 00:19:33,541
I don't know them.
279
00:19:36,333 --> 00:19:37,416
Oh, true king.
280
00:19:38,291 --> 00:19:39,125
Bless us.
281
00:19:42,250 --> 00:19:43,750
The last match was very good.
282
00:19:44,291 --> 00:19:46,083
It was fun.
- Oh, really?
283
00:19:47,125 --> 00:19:49,250
Can you guess how
many goals I scored?
284
00:19:49,583 --> 00:19:51,125
You must have scored a goal.
285
00:19:51,208 --> 00:19:52,333
I scored three goals. Three.
286
00:19:52,375 --> 00:19:53,500
One goal...
- Really?
287
00:19:53,583 --> 00:19:54,875
Hey, Ajit!
288
00:19:55,083 --> 00:19:57,625
Drop Rajjo home before it gets dark.
289
00:19:57,916 --> 00:19:59,833
Yes, mother, I'll drop her off.
290
00:20:00,208 --> 00:20:02,875
And why come here if you have
to leave soon? I'm not your Ola.
291
00:20:03,166 --> 00:20:04,875
Stop the drama and hurry up.
292
00:20:05,083 --> 00:20:08,041
My mother will scold me.
- Firstly, your mother.
293
00:20:08,666 --> 00:20:12,000
One day, I'll score a goal with
your mom inside the goal post.
294
00:20:12,125 --> 00:20:13,375
Wow, my Ajit.
295
00:20:13,541 --> 00:20:16,583
You got my mom to score goals?
- Yes. Enemy team.
296
00:20:17,500 --> 00:20:19,250
If you're done talking,
let's go downstairs.
297
00:20:19,583 --> 00:20:20,625
Otherwise, I will go.
298
00:20:20,708 --> 00:20:22,166
Please go, they are waiting for you.
299
00:20:22,583 --> 00:20:24,458
Yes, I'm going.
- Come on, get out of here.
300
00:20:24,958 --> 00:20:26,958
Hey, drop her soon.
301
00:20:27,250 --> 00:20:28,166
It's about to get dark.
302
00:20:34,041 --> 00:20:35,083
Rajjo.
- Yes.
303
00:20:36,000 --> 00:20:37,708
My match is on the day
after tomorrow.
304
00:20:38,333 --> 00:20:41,000
If I win, then I will be
selected for the national team.
305
00:20:41,708 --> 00:20:44,333
Then I will not return.
Then the waves will rise.
306
00:20:44,708 --> 00:20:47,916
Don't leave me
behind in your waves..
307
00:20:50,041 --> 00:20:51,500
Now, I will leave you only once.
308
00:20:53,083 --> 00:20:54,041
After my death.
309
00:20:55,541 --> 00:20:59,708
"May I become a golden thread"
310
00:21:00,791 --> 00:21:05,125
"of your embroidery."
311
00:21:06,000 --> 00:21:10,125
"May I become a golden thread"
312
00:21:11,416 --> 00:21:15,750
"of your embroidery."
313
00:21:16,500 --> 00:21:20,375
"I can't imagine life without you.."
314
00:21:22,250 --> 00:21:27,791
"I can't imagine life without you."
315
00:21:27,916 --> 00:21:32,416
"Instead, come into my arms."
316
00:21:32,750 --> 00:21:37,166
"May it be a city of lovers,"
317
00:21:38,958 --> 00:21:43,500
"may love be around the clock."
318
00:21:44,375 --> 00:21:48,750
"And you remain before my eyes."
319
00:21:49,125 --> 00:21:54,166
"The boy has become naughty."
320
00:21:55,375 --> 00:21:59,708
"This guy is killing me."
321
00:22:00,041 --> 00:22:05,166
"It feels good, whatever he says."
322
00:22:05,666 --> 00:22:10,625
"I look at your photo"
323
00:22:11,250 --> 00:22:15,875
"closing the door."
324
00:22:16,583 --> 00:22:21,791
"May I become a golden thread"
325
00:22:21,875 --> 00:22:26,166
"of your embroidery."
326
00:22:54,958 --> 00:22:57,625
No. Hey!
327
00:22:57,666 --> 00:23:00,291
Hey!
328
00:23:00,375 --> 00:23:03,583
Kill him!
- It's not good.
329
00:23:03,666 --> 00:23:06,250
I don't know whose evil eye
has fallen on our Punjab.
330
00:23:07,166 --> 00:23:09,416
It's getting worse day by day.
331
00:23:09,500 --> 00:23:12,791
Hey, kill him. Come on.
332
00:23:12,875 --> 00:23:15,458
Come on, move!
333
00:23:15,541 --> 00:23:16,958
Catch him!
334
00:23:17,166 --> 00:23:20,291
Shoot him!
335
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
No one should be left.
336
00:23:29,166 --> 00:23:31,083
Is everything okay?
337
00:23:31,208 --> 00:23:33,833
Yes, fine.
338
00:23:34,041 --> 00:23:35,416
Okay, madam.
339
00:23:35,500 --> 00:23:37,083
Exams are near.
340
00:23:37,166 --> 00:23:40,541
Your school has arrived. Now,
go to class and punish children.
341
00:23:41,083 --> 00:23:43,833
Now, I'll just punish you.
- Oh, really?
342
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
Okay, my final hockey match
is today.
343
00:23:46,291 --> 00:23:47,458
I'll be a little late.
344
00:23:47,666 --> 00:23:49,666
Control your anger, okay?
345
00:23:50,375 --> 00:23:51,791
I'll come here. Wait for me.
346
00:23:52,291 --> 00:23:54,833
Look, you must win today's match.
347
00:23:55,041 --> 00:23:57,625
And I'll wait here
for my hockey champion.
348
00:23:57,708 --> 00:24:00,375
Oh my. Now, I'll definitely win!
349
00:24:00,541 --> 00:24:01,875
Bye.
- Bye.
350
00:24:03,750 --> 00:24:04,833
Come for sure.
351
00:24:10,291 --> 00:24:13,166
"When the season of youth comes,"
352
00:24:13,250 --> 00:24:16,291
"the boy secretly meets his lover."
353
00:24:21,750 --> 00:24:24,000
Oh, God! Where did he go?
354
00:24:24,083 --> 00:24:25,833
He left me!
355
00:24:26,583 --> 00:24:27,708
What's the matter, Kulwant?
356
00:24:28,291 --> 00:24:29,625
Babu's dead body has arrived.
357
00:24:31,291 --> 00:24:33,208
They say he gets killed
in a police encounter.
358
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Oh my.
359
00:24:34,708 --> 00:24:36,500
He hadn't returned
home for five years.
360
00:24:36,875 --> 00:24:39,666
His mother's condition worsened
after seeing the dead body.
361
00:24:40,458 --> 00:24:42,125
They just took her to the hospital.
362
00:24:44,500 --> 00:24:45,583
May our Lord have mercy.
363
00:24:46,541 --> 00:24:47,416
Yes.
364
00:24:55,166 --> 00:24:57,541
Ajit, keep it up!
365
00:24:58,291 --> 00:24:59,458
You can do it!
366
00:25:00,000 --> 00:25:01,500
Keep it up. We will win this match.
367
00:25:01,583 --> 00:25:04,291
Come on, Ajit.
- You can do it.
368
00:25:04,375 --> 00:25:05,291
Yes!
369
00:25:06,583 --> 00:25:08,416
Come on, man.
- Yes, Ajit!
370
00:25:08,500 --> 00:25:11,750
Come on, Ajit.
- Concentrate.
371
00:25:11,833 --> 00:25:14,958
We trust you.
- Come on.
372
00:25:20,750 --> 00:25:23,166
Yes!
- We won!
373
00:25:56,250 --> 00:25:58,791
Sir, the one with the black belt.
- Yes.
374
00:25:59,166 --> 00:26:01,041
The one with the black belt?
375
00:26:01,291 --> 00:26:02,375
Yes, sir.
376
00:26:16,083 --> 00:26:18,166
I?
- Yes, you.
377
00:26:28,041 --> 00:26:29,041
Yes, man.
378
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
What is your name, mister?
379
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
Ajit Singh.
- Which village are you from?
380
00:26:34,958 --> 00:26:35,875
Badanpur.
381
00:26:37,458 --> 00:26:38,416
Come on, get on the car.
382
00:26:40,875 --> 00:26:42,125
But, sir, what did I do?
383
00:26:43,375 --> 00:26:46,333
Would you like it if I took you
while beating you in front of them?
384
00:26:49,666 --> 00:26:51,916
But I...
- If you ask one more time...
385
00:26:53,291 --> 00:26:55,625
I will drag you away naked.
386
00:26:56,500 --> 00:26:57,375
Go!
387
00:27:03,958 --> 00:27:05,625
Tell my family
that I will come by in the evening.
388
00:27:37,458 --> 00:27:39,583
Ajit was dragged away
from the ground by the police.
389
00:27:39,750 --> 00:27:41,833
Police? But why?
390
00:27:42,041 --> 00:27:43,083
I don't know.
391
00:27:43,708 --> 00:27:46,041
But which police were they?
- They weren't from the village.
392
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Two cars arrived.
393
00:27:48,166 --> 00:27:49,083
Oh god.
394
00:27:49,500 --> 00:27:51,958
Dear!
395
00:27:53,541 --> 00:27:54,250
What's wrong?
396
00:27:54,333 --> 00:27:56,541
They are saying that Ajit
was taken away by the police.
397
00:27:56,625 --> 00:27:58,416
But why?
- I don't know.
398
00:27:59,041 --> 00:28:01,291
Dear, we should go
to the police station.
399
00:28:01,500 --> 00:28:04,583
We should ask why they took
our son away. - Let's go.
400
00:28:04,708 --> 00:28:06,958
Why did they take my son away?
401
00:28:09,666 --> 00:28:11,750
Oh, god. Please have mercy on us.
402
00:28:12,166 --> 00:28:13,541
Yes, settle your accounts then.
403
00:28:13,625 --> 00:28:14,708
Okay.
- Yes.
404
00:28:15,208 --> 00:28:17,208
Do one thing. Keep it here.
- Okay.
405
00:28:17,916 --> 00:28:19,166
It'll be complete here.
- Okay.
406
00:28:19,416 --> 00:28:21,750
Greetings, sir.
- Greetings.
407
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
He is Dalbir Singh from our village.
- Greetings, sir.
408
00:28:25,166 --> 00:28:26,583
Their son was taken away today.
409
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
The boy was taken away?
We didn't arrest any boy.
410
00:28:29,166 --> 00:28:31,250
Yes, aunt, none of them were there.
411
00:28:31,833 --> 00:28:34,375
That's what I'm saying, Chief.
We didn't arrest any boy.
412
00:28:34,708 --> 00:28:36,458
Do this.
Inquire at Sadar Police Station.
413
00:28:36,833 --> 00:28:38,333
Sadar Police Station?
- Yes.
414
00:28:38,416 --> 00:28:39,583
Why would they arrest him?
415
00:28:39,958 --> 00:28:41,750
Maybe it was taken
for some investigation.
416
00:28:41,833 --> 00:28:43,625
Chief, please go there and find out.
417
00:28:45,083 --> 00:28:46,041
Sir is right.
418
00:28:46,333 --> 00:28:48,125
Let's go to the Sadar police station
and find out. - Let's go.
419
00:28:48,208 --> 00:28:49,583
Let's go.
- Greetings.
420
00:28:50,541 --> 00:28:51,750
Yes...
421
00:29:39,708 --> 00:29:41,625
This is the condition
of the whole village.
422
00:29:41,708 --> 00:29:43,291
Everywhere is the same.
423
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Come in.
424
00:30:04,291 --> 00:30:06,125
They are the elders of our village.
425
00:30:06,791 --> 00:30:09,208
Our son was arrested from
the ground by the police today.
426
00:30:09,291 --> 00:30:11,125
So you brought the
wedding procession with you?
427
00:30:12,125 --> 00:30:14,625
Except for the family, everyone
else should go and sit outside.
428
00:30:15,708 --> 00:30:16,666
Come on, get out.
429
00:30:18,458 --> 00:30:20,041
Come. Take a seat.
430
00:30:31,000 --> 00:30:32,208
Now, tell me what the matter is.
431
00:30:32,458 --> 00:30:34,958
Today, the police arrested
our son from the ground.
432
00:30:35,250 --> 00:30:36,041
Okay.
433
00:30:36,583 --> 00:30:38,875
He went to play hockey.
- Went to play hockey?
434
00:30:40,333 --> 00:30:42,208
Your son has joined the movement.
435
00:30:42,375 --> 00:30:43,166
What?
436
00:30:43,750 --> 00:30:44,833
What movement?
437
00:30:46,041 --> 00:30:47,625
Our son plays hockey.
438
00:30:48,041 --> 00:30:50,416
After a few days,
he will play for the country.
439
00:30:50,625 --> 00:30:52,083
You can inquire.
440
00:30:52,166 --> 00:30:54,000
Two days ago, he called his cousin,
441
00:30:54,083 --> 00:30:56,333
got people off the
bus and killed them.
442
00:30:57,208 --> 00:30:58,416
Do you think we are stupid?
443
00:30:58,791 --> 00:30:59,666
No, sir.
444
00:31:00,208 --> 00:31:02,125
You have a misunderstanding.
445
00:31:02,708 --> 00:31:04,416
Our son is also very kind.
446
00:31:05,541 --> 00:31:07,125
He never left the house.
447
00:31:07,625 --> 00:31:09,791
He just goes to play hockey.
448
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Look, lady, we don't have your son.
449
00:31:13,291 --> 00:31:14,583
The CRP took him with them.
450
00:31:15,083 --> 00:31:16,708
I don't know
if he is still alive or not.
451
00:31:19,041 --> 00:31:20,541
You go to Delhi and find out.
452
00:31:21,041 --> 00:31:22,583
I beg you.
453
00:31:23,375 --> 00:31:25,291
Please return our son.
454
00:31:25,583 --> 00:31:26,791
Look at her condition.
455
00:31:27,083 --> 00:31:28,458
She would die without her son.
456
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
I told you that
we don't have the boy.
457
00:31:30,666 --> 00:31:31,958
We have nothing in our hands.
458
00:31:32,666 --> 00:31:34,875
You should go to Delhi and
check with the Home Minister.
459
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Come on, go, lady. Go.
460
00:31:40,416 --> 00:31:41,416
Let's go, mother.
461
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Come on. Take her away.
462
00:31:44,541 --> 00:31:45,708
Let's go, dear.
463
00:31:56,916 --> 00:31:59,500
Enough. Now, calm down, mother.
464
00:32:03,833 --> 00:32:05,250
Don't cry, Sukhwant.
465
00:32:05,833 --> 00:32:07,791
I will go to the MLA
tomorrow morning.
466
00:32:08,166 --> 00:32:10,041
I will take the elders
from our village with me.
467
00:32:10,625 --> 00:32:13,125
Everyone knows
what kind of boy our Ajit is.
468
00:32:14,750 --> 00:32:16,208
Come. Let's go in.
469
00:32:17,958 --> 00:32:19,958
Bro, come back soon.
470
00:32:20,083 --> 00:32:21,166
Let's go, mother.
471
00:32:28,541 --> 00:32:30,083
Ajit.
472
00:32:31,250 --> 00:32:33,416
Where did you go, dear?
473
00:32:35,750 --> 00:32:37,166
The dawn has come.
474
00:32:38,041 --> 00:32:41,416
I don't know
if he ate anything or not.
475
00:32:49,000 --> 00:32:51,291
Come, chief, what brings you here?
476
00:32:51,958 --> 00:32:52,791
Sir.
477
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
This is Dalbir Singh
from our village.
478
00:32:55,583 --> 00:32:57,375
Yesterday, the police
arrested their son.
479
00:32:57,625 --> 00:32:59,541
And it is still unknown
where the boy is.
480
00:33:00,250 --> 00:33:01,333
Chief.
481
00:33:01,958 --> 00:33:04,125
You know what the atmosphere
is like in the village.
482
00:33:04,416 --> 00:33:06,500
All orders come from Delhi.
483
00:33:07,375 --> 00:33:09,500
No one listens to the local people.
484
00:33:11,500 --> 00:33:12,958
Many boys have disappeared.
485
00:33:13,541 --> 00:33:14,541
We don't even know.
486
00:33:15,208 --> 00:33:16,166
But, sir.
487
00:33:17,000 --> 00:33:19,125
Our son is a hockey player.
488
00:33:19,708 --> 00:33:21,416
He has no enmity with anyone.
489
00:33:22,625 --> 00:33:23,666
He had even...
490
00:33:23,833 --> 00:33:26,583
Saved his two Hindu
friends from the militants.
491
00:33:26,833 --> 00:33:27,875
Madam.
492
00:33:28,500 --> 00:33:30,333
Thousands of boys disappeared.
493
00:33:30,833 --> 00:33:32,375
Everyone seems to be innocent.
494
00:33:32,791 --> 00:33:35,208
Now you should pray to God.
495
00:33:36,041 --> 00:33:37,666
I have nothing in my hands.
496
00:33:38,000 --> 00:33:39,958
So, you can't do anything?
497
00:33:40,375 --> 00:33:42,708
Only the Delhi minister
can do everything.
498
00:33:44,833 --> 00:33:46,750
Submit your application to him.
499
00:34:25,666 --> 00:34:26,708
Yes.
500
00:34:27,875 --> 00:34:29,250
Did you find out about the guy?
501
00:34:30,041 --> 00:34:31,750
I have not found anything yet.
502
00:34:33,250 --> 00:34:35,041
I think I have to go to Delhi.
503
00:34:37,125 --> 00:34:38,083
Really?
504
00:34:38,791 --> 00:34:39,708
Go.
505
00:34:40,500 --> 00:34:42,041
Go there and request.
506
00:34:43,000 --> 00:34:44,708
If the boy is innocent,
he will return.
507
00:34:45,250 --> 00:34:47,125
Our son was innocent.
508
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
You took him by mistake.
509
00:34:53,583 --> 00:34:54,958
Here, take the glass, girl.
510
00:35:03,708 --> 00:35:07,041
By the way, on whose
orders did you arrest our son?
511
00:35:10,208 --> 00:35:12,166
The CRP had received a report.
512
00:35:12,833 --> 00:35:15,541
That Sukhdev's Gajjar was
also part of the conspiracy.
513
00:35:16,875 --> 00:35:18,708
Arrest him and hand
him over to security.
514
00:35:19,416 --> 00:35:22,541
There should have been some
paperwork for the handover.
515
00:35:23,208 --> 00:35:25,708
No one knows where our boy is.
516
00:35:25,833 --> 00:35:27,708
Your son is not the
only one missing.
517
00:35:28,166 --> 00:35:29,541
Thousands of boys are missing.
518
00:35:30,666 --> 00:35:32,375
Many of them became terrorists.
519
00:35:33,666 --> 00:35:35,291
And many were hanged.
520
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
If you find out about the boy,
let me know.
521
00:35:44,041 --> 00:35:45,291
Let's go!
522
00:36:08,708 --> 00:36:11,583
Come on. Let's go.
523
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Stop the jeep.
524
00:36:13,250 --> 00:36:15,041
Come on, put the girl in the jeep.
525
00:36:15,291 --> 00:36:17,958
Take the girl.
Put the girl in the jeep. - Come on.
526
00:36:18,166 --> 00:36:20,500
Move. Come on.
- Come.
527
00:36:20,625 --> 00:36:24,708
Leave me alone. Where
are you taking me?
528
00:36:25,166 --> 00:36:28,166
Leave me.
- What are you doing?
529
00:36:28,333 --> 00:36:31,250
Can't you see sir is sitting here?
- Slap her, man.
530
00:36:31,958 --> 00:36:34,416
Sit quietly. Got it?
531
00:36:34,750 --> 00:36:36,958
Sir, let me go.
532
00:36:37,083 --> 00:36:38,791
Sir, let me go home.
533
00:36:38,958 --> 00:36:40,583
My mother is alone at home.
534
00:36:40,791 --> 00:36:42,666
I was going to get
my mother's medicine.
535
00:36:42,916 --> 00:36:44,750
Be quiet.
536
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
Will you be quiet or not?
537
00:36:48,041 --> 00:36:49,916
What did I do, sir?
538
00:36:51,875 --> 00:36:53,666
You didn't do anything.
You sit quietly.
539
00:36:53,875 --> 00:36:55,833
Sir does not say anything.
He is a nice man.
540
00:37:17,916 --> 00:37:20,125
Please let me go home.
541
00:37:20,666 --> 00:37:23,041
Come out.
542
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
Bring her inside.
543
00:37:35,291 --> 00:37:36,666
Bring her.
544
00:37:47,083 --> 00:37:48,291
Brother!
545
00:37:49,416 --> 00:37:50,875
Brother, open your eyes. Brother!
546
00:37:51,500 --> 00:37:52,875
Brother, open your eyes.
547
00:37:55,666 --> 00:37:57,625
What have you done to my brother?
548
00:37:59,625 --> 00:38:00,958
Brother, open your eyes.
549
00:38:01,416 --> 00:38:03,250
Come on, let's go home.
550
00:38:04,375 --> 00:38:06,791
Sir, please let my brother go.
551
00:38:07,166 --> 00:38:09,375
Sir, please let my brother go.
552
00:38:12,250 --> 00:38:15,166
Listen, girl, I am calling you.
553
00:38:16,500 --> 00:38:17,750
I can let him go, too.
554
00:38:18,666 --> 00:38:19,875
If you want.
555
00:38:22,083 --> 00:38:24,250
I don't think he'll live long.
556
00:38:28,208 --> 00:38:29,375
Listen to me, girl.
557
00:38:30,208 --> 00:38:32,875
If I wanted, I could have
forced myself on you.
558
00:38:33,916 --> 00:38:35,208
But I don't like it.
559
00:38:36,833 --> 00:38:39,291
The girl is crying, and I am there.
560
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
You got it, right?
561
00:38:43,791 --> 00:38:45,291
Don't do this, sir.
562
00:38:46,041 --> 00:38:48,166
I'm getting married
in a few days, sir.
563
00:38:48,250 --> 00:38:50,041
Don't you want to save him?
564
00:38:50,583 --> 00:38:52,166
Don't you want to save him?
565
00:38:52,750 --> 00:38:54,500
Ajit!
566
00:38:57,000 --> 00:38:58,583
If I leave him like this,
567
00:38:59,583 --> 00:39:01,625
I don't think he will
survive more than two days.
568
00:39:02,416 --> 00:39:04,166
His body will be drained of blood.
569
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
You want to save him, right?
570
00:39:09,041 --> 00:39:10,250
You want to save him, right?
571
00:39:11,458 --> 00:39:14,375
I am waiting for you there. Hurry.
572
00:39:18,833 --> 00:39:20,333
Ajit.
573
00:40:07,083 --> 00:40:10,000
Come on, get up. Get up, rascal!
574
00:40:10,250 --> 00:40:12,166
Throw him here.
575
00:40:12,708 --> 00:40:14,333
Get lost!
576
00:40:15,916 --> 00:40:17,750
Come on, let's go.
577
00:40:56,083 --> 00:40:57,708
Mother!
578
00:40:59,375 --> 00:41:01,583
Ajit!
579
00:41:01,833 --> 00:41:03,333
Ajit!
580
00:41:04,958 --> 00:41:06,708
Dear, what happened to you?
581
00:41:07,875 --> 00:41:10,416
My son is back!
582
00:41:10,500 --> 00:41:13,208
Jeeta, look!
583
00:41:13,416 --> 00:41:16,833
Jeeta, look! My son is back!
584
00:41:18,333 --> 00:41:20,375
Jeeta, why don't you hear me?
585
00:41:21,416 --> 00:41:25,333
Ajit, what happened?
What happened to my son?
586
00:41:26,708 --> 00:41:29,625
Come on, my son. Get up.
587
00:41:29,708 --> 00:41:32,208
Get up. Let's go in.
- Mother.
588
00:41:32,791 --> 00:41:35,333
Get up.
589
00:41:35,416 --> 00:41:37,166
Get up.
- My leg.
590
00:41:38,958 --> 00:41:40,541
My son.
591
00:41:40,791 --> 00:41:44,208
Dear, get up. My son!
592
00:41:45,583 --> 00:41:48,791
Jeeta! Jeeta, can't you hear me?
593
00:42:08,708 --> 00:42:10,541
Mother!
594
00:42:17,166 --> 00:42:20,041
Jeeta, let's go in.
595
00:42:20,333 --> 00:42:23,083
Let's take him in.
596
00:42:29,416 --> 00:42:32,833
My son, get up!
597
00:43:48,666 --> 00:43:50,875
Watch out.
598
00:43:50,958 --> 00:43:54,416
Watch out. Come.
599
00:43:54,916 --> 00:43:58,916
Come. Be careful.
600
00:43:59,041 --> 00:44:01,333
We are there.
601
00:44:03,250 --> 00:44:05,166
Be careful.
602
00:44:07,791 --> 00:44:09,750
Keep it there.
603
00:44:25,833 --> 00:44:28,208
Day by day, the situation
is getting worse, sister.
604
00:44:28,791 --> 00:44:30,041
Curfew is imposed every day.
605
00:44:30,208 --> 00:44:32,833
I would like us to confirm
the wedding date soon.
606
00:44:33,416 --> 00:44:35,125
You are absolutely right, sister.
607
00:44:35,833 --> 00:44:37,166
We, too, want the same.
608
00:44:37,791 --> 00:44:39,791
Once the girl goes
to her in-laws' house,
609
00:44:40,583 --> 00:44:42,541
we will also think about Ajit.
610
00:44:42,916 --> 00:44:44,916
Such a bad thing
happened to Ajit, sister.
611
00:44:45,166 --> 00:44:47,208
By the way, he is a very brave boy.
612
00:44:47,625 --> 00:44:48,791
He is, but...
613
00:44:49,750 --> 00:44:53,333
Sometimes I can't see
Ajit suffering like this.
614
00:44:53,500 --> 00:44:56,291
What can we do, sister?
It's god's wish.
615
00:45:00,041 --> 00:45:02,708
Sister, what do you think?
616
00:45:03,000 --> 00:45:04,458
What should we do
about the wedding date?
617
00:45:04,541 --> 00:45:07,166
Let's fix the wedding
date next week, sister.
618
00:45:08,083 --> 00:45:10,625
Nowadays, the atmosphere is not
suitable for singing and dancing.
619
00:45:10,958 --> 00:45:14,250
Let's bring 11 men and
complete the wedding ceremony.
620
00:45:15,375 --> 00:45:18,208
Okay, sister. As you like.
621
00:45:18,625 --> 00:45:20,375
Okay, sister, let's go then.
622
00:45:20,750 --> 00:45:23,083
CRP imposes curfews with time.
623
00:45:23,500 --> 00:45:24,916
Okay, sister.
624
00:45:33,541 --> 00:45:34,625
Ajit!
625
00:45:37,583 --> 00:45:40,583
Man, you're sitting here. We were
looking everywhere.
626
00:45:40,875 --> 00:45:42,666
Yes, man, I just
came here like that.
627
00:45:42,750 --> 00:45:44,125
Yes. Good.
628
00:45:44,416 --> 00:45:46,875
What happened to the match?
- We lost the match, Ajit.
629
00:45:47,083 --> 00:45:47,958
Lost?
630
00:45:50,625 --> 00:45:52,083
We both tried hard.
631
00:45:52,750 --> 00:45:54,333
But that Delhi team defeated us.
632
00:45:56,458 --> 00:45:58,750
Players don't play in harmony, man.
633
00:45:58,916 --> 00:46:00,125
They play alone.
634
00:46:02,375 --> 00:46:05,041
Leave it alone, Jeetya.
Get on your feet quickly.
635
00:46:05,208 --> 00:46:07,208
Come play with us.
636
00:48:22,708 --> 00:48:25,041
"Acquiring millions,
your desires shall not be contained."
637
00:48:25,125 --> 00:48:27,541
"Chanting the lord's
name will release you."
638
00:48:27,833 --> 00:48:30,625
"By the countless pleasures of Maya,
your thirst shall not be quenched."
639
00:48:30,708 --> 00:48:33,083
"Chanting the Name of the
Lord, you shall be satisfied."
640
00:48:33,750 --> 00:48:38,750
"Upon that path where
you must go all alone."
641
00:48:40,291 --> 00:48:41,416
How are you, madam?
642
00:48:42,041 --> 00:48:43,333
Where do you stay these days?
643
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
You didn't even come to check on me.
644
00:48:47,000 --> 00:48:48,375
Now I can't see it.
645
00:48:51,291 --> 00:48:52,833
Finally, hockey came in handy.
646
00:48:53,416 --> 00:48:55,041
Nowadays, I love to hold her hand.
647
00:48:55,625 --> 00:48:57,625
Mother says that you...
648
00:49:00,833 --> 00:49:02,833
Now, you can never play hockey.
649
00:49:04,916 --> 00:49:06,875
Looks like someone has
cast an evil eye on you.
650
00:49:08,250 --> 00:49:10,291
Don't know whose evil
eye has affected Punjab.
651
00:49:10,958 --> 00:49:12,791
Now, what do you
plan for the future, Ajit?
652
00:49:14,333 --> 00:49:16,208
Now, I'll go to the fields with dad.
653
00:49:17,666 --> 00:49:19,041
The land has to be cultivated.
654
00:49:21,333 --> 00:49:22,666
Okay, I'll leave then.
655
00:49:24,083 --> 00:49:25,333
Take care of yourself.
656
00:49:25,541 --> 00:49:27,125
You are there to take care of me.
657
00:49:27,625 --> 00:49:29,250
But for how long, Ajit?
658
00:49:43,125 --> 00:49:45,666
Jeeta, what have you done?
659
00:49:46,291 --> 00:49:48,875
Oh my God!
660
00:49:50,708 --> 00:49:53,666
You have ruined our reputation.
661
00:49:54,833 --> 00:49:55,916
What happened?
662
00:49:57,083 --> 00:49:59,208
And why are you crying
and moaning? I didn't die.
663
00:49:59,500 --> 00:50:01,166
Jeeta doesn't want to get married.
664
00:50:01,458 --> 00:50:02,875
Why?
665
00:50:05,333 --> 00:50:06,708
What should I tell you?
666
00:50:06,916 --> 00:50:09,250
But if you don't tell me, how
will I know what happened?
667
00:50:09,333 --> 00:50:10,250
Ajit.
668
00:50:17,250 --> 00:50:18,458
In exchange for your freedom,
669
00:50:19,208 --> 00:50:21,166
DSP did this to Jeeta...
670
00:51:45,541 --> 00:51:46,541
Jeeta.
671
00:51:53,250 --> 00:51:54,666
Jeeta, forgive me.
672
00:51:57,708 --> 00:51:59,166
Forgive me, my sister.
673
00:52:02,083 --> 00:52:03,666
You had to do
everything because of me.
674
00:52:16,583 --> 00:52:18,708
Jeeta.
675
00:52:22,375 --> 00:52:24,250
We won't stay here
after your marriage.
676
00:52:26,083 --> 00:52:27,541
We will leave from here.
677
00:52:28,375 --> 00:52:30,958
A place where no one
knows us or recognises us.
678
00:52:33,916 --> 00:52:35,291
Where will we go?
679
00:52:39,666 --> 00:52:41,291
Where will we go now?
680
00:52:47,125 --> 00:52:48,666
We'll go somewhere far away.
681
00:52:49,208 --> 00:52:50,416
Far away.
682
00:52:54,791 --> 00:52:57,250
Now I have nowhere to go, brother.
683
00:52:58,541 --> 00:53:00,333
I have nowhere to go, brother.
684
00:53:05,375 --> 00:53:08,250
Forgive me, Jeeta.
685
00:53:09,750 --> 00:53:11,583
Forgive me.
686
00:53:18,916 --> 00:53:20,625
Ajit.
687
00:53:21,708 --> 00:53:23,041
Get up, brother.
688
00:53:24,833 --> 00:53:25,875
Jeeta.
689
00:53:26,666 --> 00:53:27,791
You? What's wrong?
690
00:53:27,958 --> 00:53:30,541
I'm here to meet you.
- What happened?
691
00:53:31,125 --> 00:53:33,000
I'm leaving this place forever.
692
00:53:33,333 --> 00:53:35,166
Jeeta, what are you talking about?
693
00:53:35,416 --> 00:53:36,583
I explained it to you, right?
694
00:53:39,083 --> 00:53:41,166
I don't want to be your weakness.
695
00:53:41,458 --> 00:53:42,791
But promise me.
696
00:53:43,291 --> 00:53:45,375
You will avenge me.
697
00:53:45,875 --> 00:53:48,791
Jeeta, have you gone mad?
Shut up! What are you saying?
698
00:53:54,916 --> 00:53:56,333
Take care of yourself.
699
00:53:58,500 --> 00:53:59,708
I'm going.
700
00:54:03,791 --> 00:54:04,833
Jeeta.
701
00:54:07,750 --> 00:54:08,708
Jeeta.
702
00:54:12,000 --> 00:54:13,291
Jeeta!
703
00:54:51,333 --> 00:54:53,458
Jeeta!
704
00:54:54,083 --> 00:54:56,083
Ajit!
705
00:54:56,375 --> 00:54:58,125
Come quickly!
706
00:55:00,541 --> 00:55:01,666
Ajit, Jeeta.
707
00:55:02,916 --> 00:55:04,500
Jeeta!
- Jeeta!
708
00:55:05,916 --> 00:55:07,208
Jeeta!
709
00:55:07,666 --> 00:55:09,500
Jeeta!
710
00:55:42,708 --> 00:55:43,791
Uncle.
711
00:55:44,125 --> 00:55:45,958
I had a conversation
with the Commissioner.
712
00:55:47,250 --> 00:55:49,291
They didn't have a good answer.
713
00:55:50,250 --> 00:55:51,291
In my opinion...
714
00:55:52,333 --> 00:55:54,916
In these circumstances, the
common man is not heard.
715
00:55:56,583 --> 00:55:59,000
So if a common man becomes a
militant, then he would be heard.
716
00:55:59,083 --> 00:56:00,041
Dear.
717
00:56:00,750 --> 00:56:02,500
The hearing won't take place anyway.
718
00:56:10,083 --> 00:56:11,750
Babbu, I'm leaving.
719
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Greetings.
720
00:56:16,833 --> 00:56:17,875
Ajit.
721
00:56:21,750 --> 00:56:23,541
Man, don't take the wrong path.
722
00:56:23,875 --> 00:56:25,291
You should also
think of your mother.
723
00:56:29,291 --> 00:56:31,458
People's thinking
changes, doesn't it, Babbu?
724
00:56:34,416 --> 00:56:36,791
A few days ago, I was thinking
about playing for the country.
725
00:57:10,000 --> 00:57:11,291
What are you looking at, son?
726
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
Mom, I see no bullets
are being fired nowadays.
727
00:57:21,166 --> 00:57:22,041
Ajit.
728
00:57:23,833 --> 00:57:25,791
Son, don't take the wrong path.
729
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
Guns and bullets do
not solve any problem.
730
00:57:31,833 --> 00:57:34,250
Mother, a gun or a bullet is
not the solution to any problem,
731
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
but it certainly cools
the burning soul.
732
00:57:41,333 --> 00:57:42,958
Mother, Jeeta comes in my dreams.
733
00:57:44,791 --> 00:57:47,000
She keeps asking me. I
don't have any answers.
734
00:57:49,583 --> 00:57:51,000
Mother, I don't have any answers.
735
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Ajit.
736
00:57:54,958 --> 00:57:57,625
Dear, whose evil eye
has fallen on our house?
737
00:57:59,750 --> 00:58:01,208
What has happened?
738
00:58:02,750 --> 00:58:06,291
How did this happen, son?
739
00:58:32,833 --> 00:58:34,000
I have just finished my work.
740
00:58:34,583 --> 00:58:35,666
I have to go.
741
00:58:36,416 --> 00:58:37,208
Love you.
742
00:58:39,750 --> 00:58:40,541
Sir.
743
00:58:41,500 --> 00:58:43,541
Are you from India?
- Yes.
744
00:58:44,958 --> 00:58:45,916
I belong here, sir.
745
00:58:48,041 --> 00:58:49,333
But you look Indian.
746
00:58:51,458 --> 00:58:52,541
It's been a long time, sir.
747
00:58:53,125 --> 00:58:54,708
Don't you feel like going back?
748
00:58:54,916 --> 00:58:56,416
Don't you have anyone there?
749
00:58:57,416 --> 00:58:58,916
Everything is right there.
750
00:59:02,958 --> 00:59:04,000
I'll try, sir.
751
00:59:05,125 --> 00:59:07,000
I'll return soon.
752
00:59:10,083 --> 00:59:12,541
How long will you
tolerate atrocities?
753
00:59:17,125 --> 00:59:18,458
Now, I can't tolerate it anymore.
754
00:59:19,958 --> 00:59:21,583
The purpose of joining the movement
755
00:59:22,250 --> 00:59:24,166
should not be just to take revenge.
756
00:59:26,291 --> 00:59:28,500
One can join a movement
757
00:59:29,166 --> 00:59:30,666
only when he has been wronged.
758
00:59:31,166 --> 00:59:33,625
So, what do you plan to do?
759
00:59:35,250 --> 00:59:36,375
As of now, there is only one.
760
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
It is not that easy, Ajit.
761
00:59:40,375 --> 00:59:41,416
He is a DSP.
762
00:59:47,000 --> 00:59:48,250
He is not a god, right?
763
00:59:59,625 --> 01:00:01,416
At least eat something now.
764
01:00:02,083 --> 01:00:05,416
Brother, it will take some
time to extinguish the fire.
765
01:00:06,833 --> 01:00:08,125
Don't let the fire
766
01:00:09,458 --> 01:00:10,416
cool down.
767
01:01:00,041 --> 01:01:01,250
Whenever the opportunity comes,
768
01:01:02,083 --> 01:01:04,833
you will have to hit the
target from this distance.
769
01:02:22,541 --> 01:02:25,000
Today, you had to face death, Ajit.
770
01:02:29,750 --> 01:02:31,500
I will not die so soon, brother.
771
01:02:34,041 --> 01:02:35,791
Looking at today's scene,
it seems...
772
01:02:36,583 --> 01:02:39,416
that you have made friends with God.
773
01:02:43,458 --> 01:02:45,250
Nothing is known about God either.
774
01:02:47,583 --> 01:02:50,125
When he becomes an enemy
and when he gets friendly.
775
01:02:52,833 --> 01:02:54,208
Don't you miss your mother?
776
01:02:58,708 --> 01:02:59,750
You aren't responding.
777
01:03:05,541 --> 01:03:06,625
I tried to explain a lot...
778
01:03:10,166 --> 01:03:11,333
But she doesn't come back.
779
01:03:14,500 --> 01:03:18,458
"Only one fear has consumed me,
mother."
780
01:03:18,708 --> 01:03:21,833
"A big fear."
781
01:03:22,208 --> 01:03:26,083
"Don't keep shedding tears"
782
01:03:26,375 --> 01:03:29,875
"watching my hockey stick?"
783
01:03:35,875 --> 01:03:39,291
"The way you used to"
784
01:03:39,750 --> 01:03:43,208
"hug me, mother."
785
01:03:43,791 --> 01:03:47,500
"Don't keep hugging"
786
01:03:47,750 --> 01:03:51,083
"this pillow like that."
787
01:04:08,083 --> 01:04:11,791
"You won't be heard"
788
01:04:12,166 --> 01:04:16,625
"if you talk to a photo."
789
01:04:19,375 --> 01:04:23,166
"Your sweet memory, mother,"
790
01:04:23,250 --> 01:04:26,958
"is all I have."
791
01:04:27,041 --> 01:04:30,708
"God cannot reach everywhere,"
792
01:04:31,000 --> 01:04:36,416
"that's why he created mothers."
793
01:04:36,541 --> 01:04:39,458
The government has increased
the number of military personnel.
794
01:04:40,000 --> 01:04:42,583
This means that all of you Singhs
795
01:04:42,916 --> 01:04:44,666
have become a burden
on the government.
796
01:04:44,708 --> 01:04:47,333
One will be blessed eternally
797
01:04:47,416 --> 01:04:50,583
who says that God
is the ultimate truth!
798
01:04:51,541 --> 01:04:53,750
The coming time
may bring a new game.
799
01:04:54,291 --> 01:04:56,291
We should all be prepared for that.
800
01:04:56,666 --> 01:04:59,916
This time, the fight could
be both internal and external.
801
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Guys.
802
01:05:01,958 --> 01:05:03,666
Pant is in danger.
803
01:05:04,625 --> 01:05:07,791
Pakistan will stand
with us in the next war.
804
01:05:09,541 --> 01:05:12,916
Pakistan has made this
promise to our high command.
805
01:05:13,250 --> 01:05:15,458
Lions, become warriors.
806
01:05:15,750 --> 01:05:17,166
Get ready to fight.
807
01:05:17,416 --> 01:05:18,750
The victory will be yours.
808
01:05:19,333 --> 01:05:20,583
We will win!
809
01:05:20,791 --> 01:05:23,750
Blessed is the one who utters...
810
01:05:23,833 --> 01:05:27,000
God is eternal!
811
01:05:27,458 --> 01:05:30,791
To the purity,
the Khalsa belongs to God
812
01:05:30,958 --> 01:05:33,708
and victory belongs to God.
- May God bless you.
813
01:05:38,458 --> 01:05:40,208
Can I ask you something?
814
01:05:41,166 --> 01:05:43,500
Which battle was Mr Jograj Singh
talking about?
815
01:05:44,375 --> 01:05:45,916
You will know it
when the time comes.
816
01:05:46,000 --> 01:05:47,166
Mr Sukha Singh!
817
01:05:48,666 --> 01:05:49,916
What are you talking about?
818
01:05:50,541 --> 01:05:54,166
Brother, he is Ajit.
He is my uncle's son.
819
01:05:54,458 --> 01:05:56,333
Greetings!
- Greetings, young man!
820
01:05:57,208 --> 01:05:58,250
I've heard about you.
821
01:05:59,708 --> 01:06:01,208
You will definitely get a chance.
822
01:06:02,041 --> 01:06:03,458
Just keep one thing in mind.
823
01:06:04,791 --> 01:06:06,916
Struggle demands sacrifice.
824
01:06:07,708 --> 01:06:09,166
The path we have chosen,
825
01:06:09,916 --> 01:06:11,916
we can return from there
only after death.
826
01:06:12,333 --> 01:06:14,375
That, too, when God wants.
827
01:06:14,750 --> 01:06:16,375
Understand one more thing.
828
01:06:17,000 --> 01:06:20,833
Don't use someone
for personal revenge.
829
01:06:22,875 --> 01:06:27,208
Here, there is only one punishment
for mistakes and betrayals.
830
01:06:29,666 --> 01:06:31,916
Sir, there's a call
from the high command.
831
01:06:32,416 --> 01:06:34,750
Okay, young men.
Keep the fire burning.
832
01:06:36,041 --> 01:06:37,041
Let's go.
833
01:06:45,208 --> 01:06:46,083
Brother.
834
01:06:47,500 --> 01:06:51,083
Jograj Singh is a very strict man,
isn't he?
835
01:06:52,083 --> 01:06:54,291
Earlier, Ragi used to stay
with Pratap in the gurudwara.
836
01:06:56,583 --> 01:06:58,416
Ragi, who used to sing hymns?
837
01:07:00,791 --> 01:07:03,333
The Singhs came to the
gurudwara one day for the 'langar'.
838
01:07:03,500 --> 01:07:04,708
'Offerings, Mr Singh?'
839
01:07:06,125 --> 01:07:07,291
'Offerings, Mr Singh?'
840
01:07:07,666 --> 01:07:09,958
Three days later,
his family was destroyed.
841
01:07:10,000 --> 01:07:11,083
'Offerings, Mr Singh?'
842
01:07:16,541 --> 01:07:21,541
Policemen raped his wife
in front of his eyes.
843
01:07:22,625 --> 01:07:24,708
The villagers,
with great difficulty,
844
01:07:25,125 --> 01:07:27,166
requested and got
them both released.
845
01:07:35,083 --> 01:07:38,125
This fight is more against
oppression than a fight for sect.
846
01:07:39,208 --> 01:07:41,416
Every person here misuses power.
847
01:07:43,833 --> 01:07:46,083
The danger is not to the sect
but to every common man.
848
01:07:46,833 --> 01:07:48,541
And the neighbouring country
is taking advantage of this.
849
01:07:48,625 --> 01:07:50,333
It has no emotional attachment
to us.
850
01:07:51,208 --> 01:07:52,583
Everyone knows about this.
851
01:07:53,500 --> 01:07:56,791
If our people understand this,
then everything will be fine.
852
01:07:58,791 --> 01:08:00,208
Nothing will be okay now.
853
01:08:05,791 --> 01:08:07,083
Can I ask you something, brother?
854
01:08:08,291 --> 01:08:10,666
How I got connected with them.
- Yeah.
855
01:08:11,750 --> 01:08:16,291
My fight is not with any community
but only against the system.
856
01:08:16,791 --> 01:08:19,708
It's against this government that
does not want to give us our rights.
857
01:08:20,458 --> 01:08:23,916
Rights? - Right to live your life
the way you want.
858
01:08:24,625 --> 01:08:26,541
The right to express one's views
859
01:08:26,833 --> 01:08:28,291
and the freedom of the Khalsa Sect.
860
01:08:30,125 --> 01:08:32,416
But what is the fault
of the common people in this?
861
01:08:34,208 --> 01:08:38,250
Sometimes, a loud explosion
is necessary to be heard.
862
01:08:39,375 --> 01:08:42,916
What is the fault of those mothers
whose innocent children were killed?
863
01:08:43,208 --> 01:08:45,875
They should also have
understood this during '84.
864
01:08:46,958 --> 01:08:49,958
First, our '84, then their '84,
then our '84 again.
865
01:08:56,791 --> 01:08:57,833
Why did '84 even come?
866
01:09:32,666 --> 01:09:33,625
Brother...
867
01:09:34,375 --> 01:09:35,708
Spare my life, brother.
868
01:09:36,125 --> 01:09:38,416
My mother is home alone, brother.
869
01:09:39,500 --> 01:09:41,500
Don't kill me, brother.
- Kill him, Ajit!
870
01:09:41,625 --> 01:09:43,541
Shoot, Ajit! Shoot him!
871
01:09:43,875 --> 01:09:45,916
Spare my life, brother.
872
01:09:54,000 --> 01:09:55,375
If this is difficult for you,
873
01:09:56,375 --> 01:09:57,708
then leave today only.
874
01:09:58,083 --> 01:10:00,416
Killing an innocent person is not
an easy task.
875
01:10:00,666 --> 01:10:02,333
How do you know he was innocent?
876
01:10:02,666 --> 01:10:03,791
It was visible in his eyes.
877
01:10:04,125 --> 01:10:06,125
In that sense,
you were also innocent.
878
01:10:08,166 --> 01:10:12,375
Look, Ajit, if anyone finds out
that you got scared,
879
01:10:13,458 --> 01:10:15,416
then your encounter is certain.
880
01:10:16,416 --> 01:10:17,958
If someone else were
in my place today,
881
01:10:18,208 --> 01:10:20,291
he would have killed you first.
882
01:10:23,333 --> 01:10:25,083
Brother, our leaders
have not created
883
01:10:25,166 --> 01:10:27,208
this organisation
for someone's vendetta.
884
01:10:27,916 --> 01:10:31,875
All right. I will go alone
to the police station and kill him.
885
01:10:33,500 --> 01:10:35,333
As if it is that easy.
886
01:10:37,041 --> 01:10:39,166
There's always a force around him.
887
01:10:40,333 --> 01:10:43,000
You'll die
before you can get to him.
888
01:10:45,000 --> 01:10:46,791
This job requires complete planning
889
01:10:47,500 --> 01:10:49,291
and also your own force.
890
01:10:50,458 --> 01:10:52,125
And the force comes
with us only when
891
01:10:52,208 --> 01:10:54,166
we stand with them
through the struggle.
892
01:10:59,041 --> 01:11:00,333
Okay, brother.
893
01:11:04,750 --> 01:11:05,791
Forgive me.
894
01:11:08,375 --> 01:11:09,708
But I can't go back home now.
895
01:11:40,000 --> 01:11:40,875
Ajit,
896
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
it's not easy
to turn back from here.
897
01:11:46,958 --> 01:11:49,208
Our mission can go on without you,
898
01:11:50,208 --> 01:11:51,250
but your mission
899
01:11:53,708 --> 01:11:55,041
cannot go on without us.
900
01:12:01,916 --> 01:12:02,958
Ranveer Singh!
901
01:12:10,833 --> 01:12:11,791
So, Singh,
902
01:12:12,541 --> 01:12:15,291
you have joined their organisation
and become a terrorist.
903
01:12:15,416 --> 01:12:18,041
He killed four policemen today.
904
01:12:18,791 --> 01:12:22,333
DSP sir, my son was innocent,
905
01:12:23,125 --> 01:12:26,416
but you made him a terrorist.
- Huh! Terrorist!
906
01:12:26,958 --> 01:12:29,666
Go, look over there! Go!
907
01:12:34,583 --> 01:12:37,000
Bloody terrorist!
908
01:12:42,750 --> 01:12:44,375
Do you not miss us anymore?
909
01:12:47,083 --> 01:12:48,583
I do. I miss you a lot.
910
01:12:49,041 --> 01:12:50,791
If that's the case,
you would have come back.
911
01:12:55,583 --> 01:12:58,000
Do you have no answers
to my questions?
912
01:13:00,625 --> 01:13:03,208
What do I answer you, Rajjo?
913
01:13:04,666 --> 01:13:06,208
I am looking for my answers.
914
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
You could have come
to meet mother at least.
915
01:13:11,583 --> 01:13:12,916
What does mother say?
916
01:13:13,833 --> 01:13:15,416
She misses you a lot.
917
01:13:18,541 --> 01:13:20,750
And the police came to your house
the night before last.
918
01:13:21,583 --> 01:13:25,291
They disturbed the whole house,
and before leaving,
919
01:13:26,583 --> 01:13:28,208
they said that
you killed four policemen.
920
01:13:29,541 --> 01:13:32,041
And that you have become
a terrorist.
921
01:13:33,083 --> 01:13:34,916
They didn't say anything
to mother and father, did they?
922
01:13:35,000 --> 01:13:37,708
No, but they are both pretty upset.
923
01:13:38,166 --> 01:13:39,166
Please talk to them.
924
01:13:40,916 --> 01:13:42,541
Tell them
that I have not done anything.
925
01:13:42,708 --> 01:13:43,916
They are all lying.
926
01:13:44,333 --> 01:13:45,875
I didn't kill anybody, Rajjo.
927
01:13:49,166 --> 01:13:51,541
Will you never come back now, Ajit?
928
01:13:55,166 --> 01:13:56,166
I will.
929
01:13:58,333 --> 01:14:00,333
If God wishes, I will return.
930
01:14:00,791 --> 01:14:02,000
Let's go, Ajit!
931
01:14:08,833 --> 01:14:10,791
Tell mother to take care of herself.
932
01:14:12,541 --> 01:14:14,375
I will come to see you again
after a few days, Rajjo.
933
01:14:14,416 --> 01:14:17,458
I don't know if I'll be able
to meet you again or not.
934
01:14:17,958 --> 01:14:21,166
Why? Has your family
found someone for you?
935
01:14:22,833 --> 01:14:25,333
Not yet, but they are looking.
936
01:14:33,500 --> 01:14:35,458
Please wait a little longer for me.
937
01:14:37,875 --> 01:14:40,291
I will come with a red scarf.
938
01:14:42,041 --> 01:14:44,791
I hope the scarf
939
01:14:45,791 --> 01:14:46,666
doesn't turn white.
940
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
Take care of yourself.
941
01:15:38,583 --> 01:15:43,958
"Don't go away,
leaving my soul alone."
942
01:15:44,166 --> 01:15:49,500
"I will never forget
the loss of you leaving."
943
01:15:49,791 --> 01:15:54,083
"I have become alienated
from the world."
944
01:15:54,250 --> 01:15:57,708
"Don't leave me, my love."
945
01:15:57,958 --> 01:16:02,291
"Heer doesn't want to live
without Ranjha."
946
01:16:02,583 --> 01:16:06,041
"Don't leave me, my love."
947
01:16:06,416 --> 01:16:10,625
"Heer doesn't want to live
without Ranjha."
948
01:16:10,958 --> 01:16:14,875
"Don't leave me, my love."
949
01:16:15,208 --> 01:16:19,041
"I think of you"
950
01:16:19,125 --> 01:16:23,458
"when the stars appear in the sky."
951
01:16:23,791 --> 01:16:27,208
"I don't feel good without you."
952
01:16:27,375 --> 01:16:31,583
"Salty tears flow from my eyes."
953
01:16:32,125 --> 01:16:38,416
"My soul left my body.
It left my body."
954
01:16:38,750 --> 01:16:43,000
"How will I live without you?"
955
01:16:43,416 --> 01:16:46,791
"Ranjha left thousands of thrones"
956
01:16:46,958 --> 01:16:51,083
"and set out
for the city of stones."
957
01:16:51,708 --> 01:16:55,416
"Ranjha left thousands of thrones"
958
01:16:55,500 --> 01:16:59,583
"and set out
for the city of stones."
959
01:17:11,958 --> 01:17:17,416
"My distance from my beloved
will become a story."
960
01:17:17,625 --> 01:17:23,208
"My life was yours
and will remain yours."
961
01:17:23,291 --> 01:17:28,541
"My life was yours
and will remain yours."
962
01:17:28,833 --> 01:17:33,125
"Without you, I have no one."
963
01:17:33,333 --> 01:17:36,750
"Don't leave me, my love."
964
01:17:37,000 --> 01:17:41,416
"Heer doesn't want to live
without Ranjha."
965
01:17:41,625 --> 01:17:45,041
"Don't leave me, my love."
966
01:17:45,458 --> 01:17:49,791
"Heer doesn't want to live
without Ranjha."
967
01:17:49,875 --> 01:17:53,958
"Don't leave me, my love."
968
01:18:00,375 --> 01:18:03,333
Over here. Yes, good.
Don't lose hope.
969
01:18:04,333 --> 01:18:06,708
Stay courageous. Don't lose hope.
970
01:18:06,875 --> 01:18:09,708
Stay courageous.
Nothing will happen to you.
971
01:18:09,791 --> 01:18:12,125
Nothing will happen to you.
Stay courageous!
972
01:18:12,291 --> 01:18:14,375
Have patience.
973
01:18:15,375 --> 01:18:18,708
Get me back to my home. Get me back.
974
01:18:23,125 --> 01:18:24,208
Get me back to my home.
975
01:18:24,541 --> 01:18:25,958
Stay courageous. Don't lose hope.
976
01:18:26,041 --> 01:18:29,000
I've been shot a lot.
977
01:18:29,375 --> 01:18:33,541
I... I won't survive now.
- Nothing will happen to you.
978
01:18:33,958 --> 01:18:35,208
Nothing will happen to you.
Don't lose hope.
979
01:18:35,291 --> 01:18:37,375
Take me to my mother.
980
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
Stay courageous.
Nothing will happen to you.
981
01:18:39,041 --> 01:18:40,875
Singh has gone to call the doctor
from the nearby village.
982
01:18:40,958 --> 01:18:42,541
Nothing will happen.
- Not the doctor...
983
01:18:42,666 --> 01:18:47,541
No, don't waste time calling
the doctor.
984
01:18:47,750 --> 01:18:49,833
Take me to my home.
985
01:18:50,041 --> 01:18:52,500
Take me home to my mother.
986
01:18:54,458 --> 01:18:58,291
I left my mother
at home-cooked food.
987
01:18:58,833 --> 01:19:03,083
She must be crying.
Take me to my mother.
988
01:19:03,250 --> 01:19:05,083
Have faith in God.
May God bless you.
989
01:19:05,250 --> 01:19:07,083
Have faith in God. Take God's name.
990
01:19:07,166 --> 01:19:09,166
Holy Lord! His name is true.
991
01:19:09,458 --> 01:19:10,875
Holy Lord! His name is true.
992
01:19:12,708 --> 01:19:15,250
His name is true...
- She must be waiting for me.
993
01:19:15,375 --> 01:19:17,541
Holy Lord! His name is true.
994
01:19:17,666 --> 01:19:20,500
Holy Lord! His name is true.
- Holy Lord! His name is true.
995
01:19:20,541 --> 01:19:22,875
Holy Lord! His name is true.
996
01:19:23,208 --> 01:19:25,833
Holy Lord! His name is true...
997
01:19:26,250 --> 01:19:30,083
Holy Lord! His name is true...
998
01:19:34,375 --> 01:19:37,583
His name is true...
999
01:19:38,458 --> 01:19:41,291
Holy Lord! His name is true.
1000
01:19:41,791 --> 01:19:48,041
The death which the
world fears is bliss for me.
1001
01:19:48,750 --> 01:19:52,000
When will I die,
and when will I see God
1002
01:19:53,750 --> 01:19:57,000
in the form of complete bliss?
1003
01:19:57,958 --> 01:20:00,708
When will I see God
in the form of complete bliss?
1004
01:20:19,333 --> 01:20:21,458
What happened?
Couldn't you see that?
1005
01:20:25,625 --> 01:20:28,250
Strengthen your heart a little.
All this will keep going on.
1006
01:20:29,500 --> 01:20:30,666
Sometimes 3-4 of their people
1007
01:20:31,875 --> 01:20:33,333
and sometimes 3-4 of ours.
1008
01:20:36,500 --> 01:20:37,791
What will happen to his mother
1009
01:20:38,833 --> 01:20:40,208
when she finds out about all this?
1010
01:20:40,416 --> 01:20:43,958
The mothers of those
whom we kill also feel pain.
1011
01:20:46,541 --> 01:20:49,958
Ajit, everybody's mother is
the same.
1012
01:20:53,000 --> 01:20:55,041
Is there no other solution
to this problem, brother?
1013
01:20:59,125 --> 01:21:02,333
A solution that keeps everyone
happy and content.
1014
01:21:04,166 --> 01:21:06,500
If you want to find a solution,
you can find it.
1015
01:21:06,625 --> 01:21:07,708
Who wants to fight, anyway?
1016
01:21:09,083 --> 01:21:11,208
If we are given the freedom
to live our lives our way,
1017
01:21:13,000 --> 01:21:14,250
everything will be fine.
1018
01:21:19,875 --> 01:21:23,333
Singhs, we will attack
the CRP post tonight.
1019
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
Get ready, all the Singhs.
1020
01:21:26,208 --> 01:21:28,750
Sukha Singh,
you will lead the attack.
1021
01:21:30,625 --> 01:21:33,750
Gurmukh Singh and Dhyan Singh,
you will attack from the left side.
1022
01:21:34,625 --> 01:21:37,583
Bali and Heera, you will attack
from the right side.
1023
01:21:38,708 --> 01:21:42,208
Sukh-Chaen and Amud,
you will attack the CRP from behind.
1024
01:21:42,625 --> 01:21:44,416
To divert the attention of CRP.
1025
01:21:45,166 --> 01:21:46,375
Ajit!
- Yes?
1026
01:21:46,458 --> 01:21:47,958
You will stay with me.
- Okay.
1027
01:21:48,541 --> 01:21:50,791
We'll provide cover to you all.
1028
01:21:51,375 --> 01:21:53,083
Any doubts?
- No, sir!
1029
01:21:53,166 --> 01:21:55,250
Did everyone understand?
- Yes, sir.
1030
01:21:55,333 --> 01:21:57,291
All right, Singhs,
keep the fire burning.
1031
01:21:57,583 --> 01:22:00,000
Blessed is the one who utters...
1032
01:22:00,083 --> 01:22:03,416
God is eternal!
1033
01:22:56,208 --> 01:22:59,291
Ajit, I think Sukha is in trouble.
1034
01:22:59,666 --> 01:23:01,750
I'll take Sukha out of there.
You give me cover.
1035
01:23:02,083 --> 01:23:03,125
Mr Jograj,
1036
01:23:04,500 --> 01:23:05,791
should I go?
- You?
1037
01:23:08,833 --> 01:23:11,166
Go. Don't back down.
1038
01:23:57,958 --> 01:24:00,791
Sukha, get out of here.
1039
01:24:06,458 --> 01:24:08,083
Ajit, let's get out!
1040
01:24:48,666 --> 01:24:49,458
Brother!
1041
01:24:50,958 --> 01:24:51,750
Sukha!
1042
01:24:52,291 --> 01:24:54,500
Listen, let's get out of here.
No one is outside.
1043
01:24:55,666 --> 01:24:57,291
There is a siege around us.
1044
01:24:57,666 --> 01:24:59,166
We will have to spend today here.
1045
01:25:00,458 --> 01:25:02,875
But I saw the way is clear.
No one is there.
1046
01:25:04,125 --> 01:25:05,916
You just can't see anyone.
1047
01:25:08,041 --> 01:25:10,958
Brother, what happened
to Jograj Singh and the rest?
1048
01:25:12,041 --> 01:25:13,250
They won't return now.
1049
01:25:13,583 --> 01:25:16,125
Who knows, he, too, might have left
as soon as he got the chance.
1050
01:25:16,458 --> 01:25:19,500
He was shot in both legs.
1051
01:25:23,791 --> 01:25:24,916
And the others?
1052
01:25:51,416 --> 01:25:55,166
If you're hungry, should I bring
something to eat from home?
1053
01:25:57,791 --> 01:26:00,791
Are there police in the village?
- No, I didn't see anyone.
1054
01:26:04,166 --> 01:26:06,708
What can we get to eat, uncle?
- I'll make tea.
1055
01:26:07,208 --> 01:26:10,500
Fine, bring it. But be careful
that no one finds out.
1056
01:26:10,708 --> 01:26:13,125
Don't worry, no one will find out.
1057
01:26:19,416 --> 01:26:20,375
Brother,
1058
01:26:22,125 --> 01:26:24,125
do you think uncle is telling
the truth?
1059
01:26:24,833 --> 01:26:28,541
No one becomes an informer
at this age, Ajit.
1060
01:27:25,833 --> 01:27:27,208
'Open fields...'
1061
01:27:28,291 --> 01:27:29,666
'Open water...'
1062
01:27:30,583 --> 01:27:31,833
'Open air.'
1063
01:28:27,291 --> 01:28:32,166
The Khalsa belongs to God
and victory belongs to God.
1064
01:28:33,625 --> 01:28:36,458
How are you, Singhs?
- The fire is intact, sir!
1065
01:28:36,541 --> 01:28:38,458
Did you find anything
about Jograj Singh and others?
1066
01:28:38,541 --> 01:28:40,125
The police took him with them.
1067
01:28:45,291 --> 01:28:46,375
And the others?
1068
01:28:49,000 --> 01:28:50,458
No idea about the others.
1069
01:28:55,083 --> 01:28:57,875
Sir, a message came that
1070
01:28:58,041 --> 01:29:00,166
we have to reach Firozpur
by tomorrow night.
1071
01:29:01,208 --> 01:29:02,250
Firozpur?
1072
01:29:03,333 --> 01:29:06,416
They have made arrangements
to cross the border there.
1073
01:29:08,083 --> 01:29:09,500
I won't cross the border, brother.
1074
01:29:15,833 --> 01:29:18,208
I asked you to find out
about DSP Bawa.
1075
01:29:18,791 --> 01:29:19,708
Did you find anything about him?
1076
01:29:19,791 --> 01:29:21,958
DSP Bawa is coming to Ucha Pind
the day after tomorrow.
1077
01:29:23,541 --> 01:29:25,125
As a chief guest at a hockey match.
1078
01:29:26,958 --> 01:29:30,125
Your time is here. Get ready.
1079
01:29:30,666 --> 01:29:35,666
But, brother, what should we do with
what we have been ordered to do?
1080
01:29:36,000 --> 01:29:38,166
Let's deal with DSP Bawa first.
1081
01:29:39,166 --> 01:29:40,500
We'll get out of here later.
1082
01:29:43,583 --> 01:29:46,916
Brother, I don't know
if I will get a chance later.
1083
01:29:47,416 --> 01:29:48,416
I want to meet my mother.
1084
01:29:48,541 --> 01:29:50,541
But there must be security
in your village.
1085
01:29:50,791 --> 01:29:54,166
No problem. Nothing will happen.
I just want to meet her.
1086
01:29:58,625 --> 01:30:01,416
We will try to meet
at the gurudwara tomorrow morning.
1087
01:30:02,666 --> 01:30:05,333
We will call your mother
through Patwari's son.
1088
01:30:16,541 --> 01:30:18,083
Greetings, uncle.
- Greetings, son.
1089
01:30:18,166 --> 01:30:20,291
Greetings, aunt.
- Greetings, son.
1090
01:30:20,625 --> 01:30:22,291
Bless you. Please have a seat.
1091
01:30:22,541 --> 01:30:24,250
Babbu, why are you here
at this hour?
1092
01:30:25,958 --> 01:30:28,833
I brought Ajit's message for aunt.
1093
01:30:29,583 --> 01:30:31,625
He wants to meet you
at the Gurudwara tomorrow morning.
1094
01:30:31,708 --> 01:30:33,041
Gurudwara?
1095
01:30:34,208 --> 01:30:37,916
Is Ajit all right?
- Yes, aunt. He is absolutely fine.
1096
01:30:39,291 --> 01:30:43,875
Son, his posters have been put up
all over the village.
1097
01:30:43,958 --> 01:30:48,583
He knows about the posters,
but he was saying
1098
01:30:49,583 --> 01:30:51,458
that he wants to meet you once.
1099
01:30:53,666 --> 01:30:55,333
I won't go to meet him.
1100
01:30:56,583 --> 01:31:00,083
Tell him to go away from here.
1101
01:31:01,041 --> 01:31:03,875
Son, give him my message
1102
01:31:05,666 --> 01:31:08,333
that his mother will only breathe
1103
01:31:10,333 --> 01:31:12,833
as long as her Ajit is safe.
1104
01:31:16,500 --> 01:31:19,083
There's nothing much left
in our lives now.
1105
01:31:21,333 --> 01:31:22,208
And...
1106
01:31:23,833 --> 01:31:27,333
And there is a police patrol here
all the time.
1107
01:31:28,916 --> 01:31:30,500
Tell him not to come here.
1108
01:31:31,875 --> 01:31:35,041
You are right, aunt.
I'll talk to him.
1109
01:31:48,375 --> 01:31:49,333
Babbu!
- Ajit!
1110
01:31:50,833 --> 01:31:52,875
Are you okay, brother?
- I am fine.
1111
01:31:53,250 --> 01:31:54,958
What about you?
- I'm good, brother.
1112
01:31:55,875 --> 01:31:56,708
Mother?
1113
01:32:00,708 --> 01:32:02,416
She refused to come here, Ajit.
1114
01:32:06,583 --> 01:32:07,791
She refused? Why?
1115
01:32:08,625 --> 01:32:10,125
She was right.
- About what?
1116
01:32:10,541 --> 01:32:12,041
The police are keeping
an eye on them,
1117
01:32:13,208 --> 01:32:18,041
and no mother can see her son dying
in front of her eyes, Ajit.
1118
01:32:44,208 --> 01:32:45,541
You should leave this place, man.
1119
01:32:47,041 --> 01:32:51,083
Any bad news from you
will get your parents killed, too.
1120
01:32:51,750 --> 01:32:52,750
Please go away from here.
1121
01:32:58,875 --> 01:33:00,166
Take care of yourself.
1122
01:33:03,166 --> 01:33:04,750
You also take care of yourself.
1123
01:33:08,916 --> 01:33:10,291
You have to play for the country.
1124
01:33:11,458 --> 01:33:13,000
You have to bring glory
to our country.
1125
01:33:14,375 --> 01:33:18,291
Your right strike is very strong,
Babbu. Work on it.
1126
01:33:23,958 --> 01:33:27,708
I'll miss you, brother.
I'll miss you a lot.
1127
01:33:28,458 --> 01:33:30,166
Please come back.
1128
01:33:39,208 --> 01:33:43,208
I will return.
I will definitely return.
1129
01:33:44,500 --> 01:33:45,833
I will return soon.
1130
01:33:45,916 --> 01:33:48,500
All right, brother.
I'll get going now.
1131
01:33:48,583 --> 01:33:50,833
Take care of my mother.
- Sure.
1132
01:33:51,375 --> 01:33:52,750
Okay?
- All right.
1133
01:34:01,166 --> 01:34:02,500
Come on, let's go, Ajit.
1134
01:36:56,416 --> 01:37:01,541
"I cried all night."
1135
01:37:02,458 --> 01:37:07,541
"I cried all night."
1136
01:37:08,458 --> 01:37:13,583
"My sorrow wet my eyes."
1137
01:37:14,416 --> 01:37:19,708
"I cried all night."
1138
01:37:44,166 --> 01:37:50,250
"My love doesn't know my pain.
Doesn't know my heart's pain."
1139
01:37:50,416 --> 01:37:55,333
"She has gone away from my life."
1140
01:37:56,041 --> 01:38:02,333
"She left me alone
and never came to me again."
1141
01:38:02,500 --> 01:38:07,416
"She has gone away from my life."
1142
01:38:08,291 --> 01:38:13,541
"My sorrow wet my eyes."
1143
01:38:14,333 --> 01:38:19,958
"My sorrow wet my eyes."
1144
01:38:20,500 --> 01:38:25,833
"I cried all night."
1145
01:39:01,916 --> 01:39:08,166
"Who should I complain to?
My heart cries."
1146
01:39:08,500 --> 01:39:13,583
"My fate has turned against me."
1147
01:39:14,166 --> 01:39:20,333
"I miss you so much.
It breaks my heart."
1148
01:39:20,416 --> 01:39:25,250
"I pray with all my heart
that you are happy."
1149
01:39:26,458 --> 01:39:31,583
"My sorrow wet my eyes."
1150
01:39:32,333 --> 01:39:37,958
"My sorrow wet my eyes."
1151
01:39:38,458 --> 01:39:43,916
"I cried all night."
1152
01:40:21,666 --> 01:40:25,166
I congratulate
the Khalsa College team
1153
01:40:25,791 --> 01:40:29,083
for winning this tournament.
1154
01:40:29,708 --> 01:40:34,208
And with this, I would like
to call our today's chief guest,
1155
01:40:34,583 --> 01:40:39,916
DSP Shri GS Bawa, on stage to come
1156
01:40:40,250 --> 01:40:44,750
and say a few words
about our annual competition
1157
01:40:45,125 --> 01:40:48,333
and present the trophy
to the winning team.
1158
01:40:48,750 --> 01:40:50,625
DSP sir.
1159
01:40:55,791 --> 01:40:58,083
First of all, greetings to all.
1160
01:40:59,083 --> 01:41:02,333
I would like to thank
the club president, Mr Sekhon,
1161
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
for making me the chief guest
in today's final match.
1162
01:41:05,458 --> 01:41:07,291
I would like to congratulate
the players.
1163
01:41:07,791 --> 01:41:09,583
Both the teams played very well
1164
01:41:10,083 --> 01:41:12,708
but the performance of the
Khalsa team was brilliant today.
1165
01:41:13,166 --> 01:41:15,541
So I would like
to especially congratulate them.
1166
01:41:16,208 --> 01:41:19,625
In future, these players will play
for Punjab and the country.
1167
01:41:19,875 --> 01:41:22,250
And they will make Punjab proud
in the whole world.
1168
01:41:22,958 --> 01:41:25,250
I am proud of these brave
young men of Punjab.
1169
01:41:50,208 --> 01:41:52,083
Friends, my name is Ajit Singh.
1170
01:41:52,291 --> 01:41:55,458
I also used to play hockey
on this ground like you guys.
1171
01:41:57,875 --> 01:42:01,041
I, too, used to dream big
to play for this country.
1172
01:42:03,916 --> 01:42:07,375
But this scoundrel DSP
ruined my life.
1173
01:42:11,291 --> 01:42:12,958
He broke my leg.
1174
01:42:15,750 --> 01:42:17,750
He raped my sister.
1175
01:42:17,875 --> 01:42:20,791
This scoundrel DSP separated me
from my parents.
1176
01:42:24,250 --> 01:42:28,708
He put this gun in my hands
instead of a hockey stick, friends.
1177
01:42:33,083 --> 01:42:37,458
Now you tell me,
should I leave this scoundrel DSP?
1178
01:42:41,333 --> 01:42:42,541
I know
1179
01:42:44,375 --> 01:42:48,041
it is challenging for a common
man to kill or get someone killed.
1180
01:42:48,375 --> 01:42:49,458
It's challenging.
1181
01:42:50,000 --> 01:42:53,500
But it's very easy to turn
a common man into a terrorist
1182
01:42:53,583 --> 01:42:57,375
for a scoundrel DSP like him.
For a scoundrel like him.
1183
01:42:58,791 --> 01:43:01,333
My life has been ruined
because of you.
1184
01:43:02,500 --> 01:43:05,166
See what your cruelty has done
to me.
1185
01:43:09,708 --> 01:43:11,166
Look at this, friends.
1186
01:43:13,375 --> 01:43:15,375
I also had many dreams.
1187
01:43:17,583 --> 01:43:20,041
That I would
fulfil my mother's wishes.
1188
01:43:22,500 --> 01:43:26,125
That I would lighten my father's
burden and get my sister married.
1189
01:43:29,000 --> 01:43:33,375
This scoundrel DSP killed
all my dreams.
1190
01:43:37,500 --> 01:43:38,916
He made me kill people.
1191
01:43:40,375 --> 01:43:42,458
He made me kill people!
1192
01:43:45,666 --> 01:43:48,000
Killing you won't fix anything.
1193
01:43:51,125 --> 01:43:52,875
But what is left to get ruined now?
1194
01:44:12,458 --> 01:44:19,416
"I won't feel at home
in a foreign country."
1195
01:44:20,083 --> 01:44:27,041
"But I'll have to do this
with a heavy heart."
1196
01:44:28,208 --> 01:44:31,500
"When the cool breeze"
1197
01:44:31,958 --> 01:44:37,958
"blows towards you,"
1198
01:44:39,708 --> 01:44:46,666
"I stand looking
towards the village."
1199
01:44:46,750 --> 01:44:49,791
"Our power does not work"
1200
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
"when destiny does as it pleases."
1201
01:44:54,500 --> 01:44:56,416
Ajit, let's go.
1202
01:44:57,958 --> 01:45:04,958
"Your sweet memories
are my only asset, mother."
1203
01:45:05,625 --> 01:45:09,208
"God cannot reach everywhere."
1204
01:45:09,500 --> 01:45:16,083
"That is why he created mother."
1205
01:45:18,125 --> 01:45:21,875
All right, Ajit. We were destined
to be together till here only.
1206
01:45:23,208 --> 01:45:24,708
Now catch a bus and go to Delhi
1207
01:45:25,916 --> 01:45:27,500
and meet Hukum Singh there.
1208
01:45:27,833 --> 01:45:29,333
All your papers are ready.
1209
01:45:31,291 --> 01:45:33,208
From there,
take a flight to Romania,
1210
01:45:33,958 --> 01:45:37,791
then to Germany and then
whatever God wishes.
1211
01:45:41,666 --> 01:45:42,833
Brother...
1212
01:45:43,875 --> 01:45:45,375
Brother, you should also come
with me.
1213
01:45:46,541 --> 01:45:50,541
No, Ajit, my role is not over yet.
1214
01:45:51,583 --> 01:45:53,541
My fight will continue for a while.
1215
01:46:07,833 --> 01:46:09,166
Forgive me, brother.
1216
01:46:10,041 --> 01:46:11,916
You were not meant
for all this, Ajit.
1217
01:46:12,791 --> 01:46:14,500
Your dreams were something else.
1218
01:46:16,083 --> 01:46:17,291
You just...
1219
01:46:18,750 --> 01:46:21,875
All right, then. If I am alive,
we will meet again.
1220
01:46:33,208 --> 01:46:34,875
Take care of yourself, brother.
1221
01:46:36,166 --> 01:46:39,000
All right, then.
- Take care of my mother, too.
1222
01:46:42,041 --> 01:46:43,166
God bless you.
1223
01:46:43,625 --> 01:46:46,333
Greetings!
- Greetings!
1224
01:47:53,625 --> 01:48:01,208
"Before the tears
in the eyes dry..."
1225
01:48:04,916 --> 01:48:12,083
"Before my existence ends,"
1226
01:48:14,791 --> 01:48:21,333
"I will pay my respects
to that holy soil."
1227
01:48:21,750 --> 01:48:28,583
"I will return
to my country one day."
1228
01:48:28,875 --> 01:48:35,333
"I will return
to my country one day."
1229
01:48:35,875 --> 01:48:39,041
"I will return
to my country one day."
1230
01:49:56,916 --> 01:50:03,791
"Where I sat and ate
the food cooked by my mother."
1231
01:50:04,166 --> 01:50:10,375
"Where we used to play
with friends."
1232
01:50:11,166 --> 01:50:17,833
"I will go there once again
to pay my respects."
1233
01:50:18,250 --> 01:50:24,541
"I will return
to my country one day."
1234
01:50:25,166 --> 01:50:32,041
"I will return
to my country one day."
1235
01:50:32,333 --> 01:50:36,916
"I will return
to my country one day."
1236
01:51:05,791 --> 01:51:07,375
Greetings, sir!
1237
01:51:09,541 --> 01:51:12,166
Greetings...
- My name is Ajit Singh.
1238
01:51:13,583 --> 01:51:15,125
Mr Puran Singh sent me here.
1239
01:51:15,500 --> 01:51:19,833
Oh! Please come. Please have a seat.
1240
01:51:20,166 --> 01:51:21,750
Thank you. Thank you so much.
1241
01:51:22,500 --> 01:51:25,250
You must be tired
from the long journey you made.
1242
01:51:25,750 --> 01:51:28,208
The journey was quite long.
1243
01:51:28,875 --> 01:51:31,583
Let me open the room for you.
Come on, let's go.
1244
01:51:36,666 --> 01:51:39,833
Here, son. Have some rest here.
1245
01:51:40,458 --> 01:51:43,125
Let me know if you need anything.
1246
01:51:43,541 --> 01:51:44,916
Thank you so much.
1247
01:52:24,458 --> 01:52:31,375
"Where the father's company left,
the shadow also left."
1248
01:52:31,708 --> 01:52:38,041
"I was forced to leave home."
1249
01:52:38,833 --> 01:52:45,458
"I will roam over the land
like a cloud."
1250
01:52:45,750 --> 01:52:52,333
"I will return
to my country one day."
1251
01:52:52,541 --> 01:52:59,333
"Yes, I will return
to my country one day."
1252
01:52:59,958 --> 01:53:03,541
"I will return
to my country one day."
1253
01:53:16,583 --> 01:53:17,708
Greetings, sir.
1254
01:53:18,958 --> 01:53:20,958
Wow, Mr Ajit Singh! Wow!
1255
01:53:22,333 --> 01:53:24,666
Khalsa is my true form.
1256
01:53:24,750 --> 01:53:27,500
Please connect me to Mr Puran Singh.
1257
01:53:28,333 --> 01:53:29,250
Yes, sure.
1258
01:53:33,333 --> 01:53:34,291
Hello.
1259
01:53:39,916 --> 01:53:41,208
Greetings, Mr Puran Singh.
1260
01:53:42,125 --> 01:53:44,166
'Greetings, Mr Ajit Singh.'
1261
01:53:45,125 --> 01:53:49,083
I wanted to tell you
I am going to the village.
1262
01:53:49,791 --> 01:53:52,416
'No, Mr Ajit Singh. No.
Don't make this mistake.'
1263
01:53:52,750 --> 01:53:54,958
'There is a lot of danger
for you in Punjab.'
1264
01:53:55,250 --> 01:53:57,083
'You won't be able
to return easily.'
1265
01:53:58,291 --> 01:53:59,500
Mr Puran Singh.
1266
01:54:00,958 --> 01:54:03,166
I've already returned now.
1267
01:54:05,166 --> 01:54:06,166
Greetings.
1268
01:54:20,833 --> 01:54:27,625
"Tell this to the flowing river
in my village..."
1269
01:54:27,916 --> 01:54:34,750
"Tell this to my friends
who are waiting for me..."
1270
01:54:35,000 --> 01:54:41,583
"I'll put out this fire now."
1271
01:54:42,041 --> 01:54:48,583
"I will return
to my country one day."
1272
01:54:48,958 --> 01:54:55,500
"I will return
to my country one day."
1273
01:54:56,125 --> 01:54:59,541
"I will return
to my country one day."
1274
01:55:35,750 --> 01:55:36,958
Father!
1275
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
It's Ajit!
1276
01:55:40,916 --> 01:55:42,250
I'm back!
1277
01:55:45,291 --> 01:55:46,916
'Is anyone home? Open it!'
1278
01:55:47,958 --> 01:55:49,083
'Hey, mother!'
1279
01:55:51,125 --> 01:55:53,958
'Hey, mother, open the door!'
1280
01:55:59,500 --> 01:56:02,041
Mother, open the door!
1281
01:56:03,041 --> 01:56:06,166
It's Ajit! I'm back!
1282
01:56:06,958 --> 01:56:08,583
I'm back, mother!
1283
01:56:09,000 --> 01:56:10,583
I'm back!
1284
01:56:10,666 --> 01:56:12,125
'Mother, open the door!'
1285
01:56:22,375 --> 01:56:25,000
My Ajit is back!
90659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.