All language subtitles for Thunderbolts 2025 1080p HDTS x264-RELOADED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,965 --> 00:00:40,134 Απόδοση Διαλόγων C 1 Ν 3 Ρ 4 R Μ 3 Ν 0 S 2 00:00:40,254 --> 00:00:44,836 Τεχνική Επιμέλεια Υποτίτλου - Συγχρονισμός Έγινε Από Την Ομάδα Του Trellas 3 00:00:44,956 --> 00:00:48,666 Κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα. 4 00:00:52,830 --> 00:00:53,830 Ένα κενό. 5 00:00:58,115 --> 00:01:00,674 Νόμιζα ότι άρχισε όταν πέθανε η αδελφή μου, 6 00:01:00,675 --> 00:01:01,675 αλλά 7 00:01:02,275 --> 00:01:04,675 τώρα μοιάζει μεγαλύτερο. 8 00:01:07,905 --> 00:01:09,964 Απλά ένα 9 00:01:09,965 --> 00:01:11,331 κενό. 10 00:01:20,595 --> 00:01:22,375 Ή μπορεί απλά να βαριέμαι. 11 00:01:47,825 --> 00:01:50,885 Μου στέλνουν μια δουλειά, χτυπάω κάρτα. Μπαίνω, βγαίνω. 12 00:01:57,925 --> 00:02:00,234 Είμαι στην επιχείρηση καθαρισμού. 13 00:02:01,665 --> 00:02:04,485 Αυτήν την εβδομάδα, Μαλαισία και Μεξικό. 14 00:02:06,185 --> 00:02:09,447 Νόμιζα ότι το να πέσω με τα μούτρα στη δουλειά ήταν η λύση. 15 00:02:11,193 --> 00:02:16,304 Αλλά δεν είμαι συγκεντρωμένη και δεν είμαι χαρούμενη. Δεν έχω σκοπό. 16 00:02:16,305 --> 00:02:18,384 Όχι πως στερούμαι σκοπού, απλώς 17 00:02:18,985 --> 00:02:21,705 παρασύρομαι σαν ποτάμι. 18 00:02:24,991 --> 00:02:26,635 Ή σαν ένα ξερό φύλλο. 19 00:02:28,585 --> 00:02:32,044 Ή σαν ένα ξερό φύλλο σ' ένα ποτάμι. Ποιό πιστεύεις ότι είναι καλύτερο; 20 00:02:33,195 --> 00:02:34,945 Δε με άκουγες. 21 00:02:35,065 --> 00:02:37,055 Είναι λες και το μυαλό σού είναι αλλού. 22 00:02:39,176 --> 00:02:40,176 Τέλος πάντων. 23 00:02:40,315 --> 00:02:42,244 Είσαι άχρηστος αν δε μπορείς να με βοηθήσεις 24 00:02:42,256 --> 00:02:43,895 μ' αυτό το θέμα αναγνώρισης προσώπου. 25 00:02:55,465 --> 00:02:56,571 Γειά. 26 00:02:56,691 --> 00:02:58,966 Μπορείς να με βοηθήσεις να μπω εκεί; 27 00:02:59,922 --> 00:03:00,922 Όχι; 28 00:03:02,325 --> 00:03:04,546 Μάλλον έχεις τα δικά σού προβλήματα. 29 00:03:05,345 --> 00:03:08,585 Λοιπόν, η ανάθεση δεν έλεγε πώς να καταστρέψω τα στοιχεία. 30 00:03:08,963 --> 00:03:10,585 Θα γίνει χαμός εδώ μέσα. 31 00:03:10,705 --> 00:03:12,277 Ακίνητη! 32 00:03:18,899 --> 00:03:20,067 Γειά. 33 00:03:21,225 --> 00:03:23,685 Να ένα πρόσωπο πού μπορεί ν' ανοίξει έναν σαρωτή. 34 00:03:23,805 --> 00:03:27,950 - Σ' έστειλε η Βαλεντίνα; - Αυτή η έρευνα είναι ιδιοκτησία της Οξ. 35 00:03:28,070 --> 00:03:29,805 Θα μου πεις ότι δεν καταλαβαίνω. 36 00:03:29,925 --> 00:03:31,985 Και ότι κάνατε μια πραγματική ανακάλυψη. 37 00:03:32,105 --> 00:03:33,885 Και ότι θ' αλλάξει τον κόσμο. 38 00:03:33,905 --> 00:03:35,465 Όχι. Θα μπορούσε να τελειώσει τον κόσμο. 39 00:03:35,489 --> 00:03:38,049 Η Βαλεντίνα δεν καταλαβαίνει τι έγινε εδώ. 40 00:03:39,705 --> 00:03:42,785 Κοίτα, ρίξε το φταίξιμο στην κυβέρνηση των Η.Π.Α. για την προβληματική έρευνα. 41 00:03:42,809 --> 00:03:46,545 Τώρα πρέπει να ξεφορτωθούμε όλα αυτά. Νομίζεις ότι μ' αρέσει να παίρνω εντολές, 42 00:03:46,665 --> 00:03:49,979 να πηγαίνω από δουλειά σε δουλειά κάνοντας συνέχεια τα ίδια πράγματα; 43 00:03:50,099 --> 00:03:51,965 -Μην το κάνεις. -Δε θα το έκανα. 44 00:03:55,265 --> 00:03:57,192 Πάντα πάλη για ένα όπλο; 45 00:04:02,265 --> 00:04:04,025 Πυροβολείς, αποφεύγω. 46 00:04:04,585 --> 00:04:05,914 Θεέ μου. 47 00:04:06,845 --> 00:04:09,225 Πες στη Βαλεντίνα ότι κάνει λάθος. 48 00:04:12,645 --> 00:04:14,565 Ποτέ δε στοχεύετε τίποτα εσείς. 49 00:04:18,487 --> 00:04:20,464 Πάντα παράπλευρες απώλειες. 50 00:04:22,568 --> 00:04:24,785 Προσπάθησες να πεις τα τελευταία σού λόγια. 51 00:04:24,905 --> 00:04:27,665 Το Πρόγραμμα Σέντρι δεν είναι αυτό πού νομίζει. 52 00:04:27,785 --> 00:04:30,225 Μέχρι τώρα είδαμε... 53 00:04:36,214 --> 00:04:38,355 Γαμώτο. 54 00:04:38,475 --> 00:04:40,382 Χρειαζόμουν αυτό το πρόσωπο. 55 00:04:42,315 --> 00:04:43,675 Λοιπόν. 56 00:04:43,795 --> 00:04:45,054 Η αποστολή... 57 00:04:45,055 --> 00:04:46,605 Περίμενε. Κράτα. 58 00:04:50,695 --> 00:04:52,235 Η αποστολή εξετελέσθη. 59 00:04:53,635 --> 00:04:55,483 Τι ακολουθεί; 60 00:05:03,875 --> 00:05:07,455 Κύριε Μπαρνς, ως νέος βουλευτής, κάποια λόγια για τη σημερινή ακρόαση; 61 00:05:07,675 --> 00:05:09,855 Λοιπόν, δεν είμαι στην επιτροπή μομφής, 62 00:05:09,995 --> 00:05:14,475 αλλά οι φήμες για παρατυπίες είναι πολύ ανησυχητικές. 63 00:05:14,955 --> 00:05:18,875 Είναι πάρα πολύ ανησυχητικές και ενοχλητικές. 64 00:05:19,515 --> 00:05:22,835 Και πιστεύω ότι οι ψηφοφόροι μου στο Μπρούκλιν αξίζουν καλύτερα, 65 00:05:22,955 --> 00:05:28,015 οπότε θα φτάσουμε στην άκρη αυτού του ανησυχητικού θέματος. 66 00:05:29,027 --> 00:05:30,255 Ευχαριστώ. 67 00:05:33,182 --> 00:05:36,043 Σήμερα, η επιτροπή συνεδριάζει για να εξετάσει 68 00:05:36,055 --> 00:05:38,195 αυτήν την αξιωματούχο ενώπιόν σάς. 69 00:05:38,355 --> 00:05:40,735 Έχουν κατατεθεί άρθρα μομφής εναντίον της. 70 00:05:41,515 --> 00:05:44,214 Και όταν ψηφίσουμε υπέρ της μομφής 71 00:05:44,215 --> 00:05:46,615 θα απομακρυνθείτε οριστικά απ' τη θέση σάς. 72 00:05:47,295 --> 00:05:49,055 Παρακαλώ, πείτε το όνομά σάς για τα πρακτικά. 73 00:05:50,008 --> 00:05:52,235 Βαλεντίνα Αλέγκρα ΝτεΦοντέν. 74 00:05:53,455 --> 00:05:55,754 Δεσποινίς Φοντέν. 75 00:05:55,755 --> 00:05:57,557 Όχι, είναι ΝτεΦοντέν. 76 00:05:57,677 --> 00:05:58,991 Ξεχάσατε το Ντε. 77 00:05:59,111 --> 00:06:06,215 Ο κύριος Άντερσον, για παράδειγμα, είναι Υπουργός Αμύνης, όχι Υπουργός Μύνης. 78 00:06:07,615 --> 00:06:08,735 Κυρία ΝτεΦοντέν. 79 00:06:09,035 --> 00:06:12,415 Αυτήν τη στιγμή, υπηρετείτε ως Διευθύντρια της ΣΙΑ, σωστά; 80 00:06:12,555 --> 00:06:13,555 Σωστά. 81 00:06:13,595 --> 00:06:17,255 Και πριν αυτού, ήσασταν πρόεδρος του Δ.Σ. της Οξ Γκρουπ; 82 00:06:17,375 --> 00:06:17,987 Ναι. 83 00:06:18,107 --> 00:06:22,874 Αν και έχω αποεπενδύσει πλήρως απ' την Οξ αφότου ανέλαβα καθήκοντα, τώρα συμμετέχω 84 00:06:22,875 --> 00:06:25,775 στο Δ.Σ. με συμβουλευτική ιδιότητα στρατηγικής. 85 00:06:25,915 --> 00:06:30,054 Ακολουθώντας αυτήν τη στρατηγική καθοδήγηση, η Οξ Γκρουπ 86 00:06:30,055 --> 00:06:33,594 διατηρεί σημαντικά μερίδια σε μη ελεγχόμενα εργαστήρια 87 00:06:33,595 --> 00:06:37,535 σε ξένες χώρες και φήμες για πειράματα σε ανθρώπους. 88 00:06:37,655 --> 00:06:39,774 Όλα μέρος μιας παράνομης επιχείρησης 89 00:06:39,775 --> 00:06:44,719 για να αναπτύξετε τα δικά σάς άτομα με υπερδυνάμεις. 90 00:06:45,255 --> 00:06:48,694 -Μπορώ να μιλήσω τώρα, Βουλευτά; -Ναι. 91 00:06:48,695 --> 00:06:50,994 Πρώτα απ' όλα, δεν έχω χρόνο 92 00:06:50,995 --> 00:06:54,395 ν' ασχολούμαι μ' αυτές τις φήμες και τα κουτσομπολιά. 93 00:06:54,815 --> 00:06:57,594 Αυτήν τη στιγμή, υπάρχουν πολλά κράτη-παρίες 94 00:06:57,595 --> 00:07:00,575 με τεχνολογίες πού ξεπερνούν κατά πολύ τις δικές μάς. 95 00:07:01,055 --> 00:07:03,733 Και θα θυμάστε ότι ο τελευταίος πρόεδρός μάς 96 00:07:03,745 --> 00:07:06,614 μετετράπη σ' ένα κατακόκκινο υπεράνθρωπο τέρας, 97 00:07:06,615 --> 00:07:08,735 πού παραλίγο να καταστρέψει αυτήν την πόλη. 98 00:07:10,795 --> 00:07:14,455 Οι Εκδικητές δε μάς χτυπούν την πόρτα. 99 00:07:15,315 --> 00:07:17,814 Δεν έχουμε αξιόπιστους ήρωες, 100 00:07:18,515 --> 00:07:21,274 γι' αυτό η ευθύνη πέφτει σ' εμένα 101 00:07:21,275 --> 00:07:26,615 σ' εμάς, την αμερικανική κυβέρνηση, για να προστατεύσει τους πολίτες της. 102 00:07:26,835 --> 00:07:29,814 Και ξέρετε, ό,τι έχω κάνει 103 00:07:30,015 --> 00:07:32,781 στον ρόλο μου τόσο στην Οξ όσο και στη ΣΙΑ, 104 00:07:32,793 --> 00:07:34,862 έγινε με αυτόν τον στόχο κατά νου. 105 00:07:35,517 --> 00:07:37,015 Ησυχία! Κυρία Διευθύντρια... 106 00:07:37,135 --> 00:07:43,334 Απορρίπτω επισήμως αυτά τα άρθρα μομφής. Είναι μια κομματική σπατάλη χρόνου, 107 00:07:43,335 --> 00:07:47,374 και το κυνήγι σάς θα αποβεί άκαρπο, άσχετα με το πόσες γωνίες και σχισμές 108 00:07:47,375 --> 00:07:49,375 τύχει να χώσετε τη μύτη σάς. 109 00:07:49,495 --> 00:07:52,795 Τότε, δε σάς πειράζει αν αυτή η επιτροπή συνεχίσει αυτήν την έρευνα. 110 00:07:53,195 --> 00:07:54,518 Φυσικά και όχι. 111 00:07:56,995 --> 00:07:58,115 Γαμώτο! 112 00:07:58,235 --> 00:08:00,385 Πρέπει να τα βγάλουμε όλα αυτά από 'δώ το συντομότερο. 113 00:08:00,505 --> 00:08:02,745 Μέχρι στιγμής, εξαλείψαμε όλες τις λεπτομερείς εξετάσεις. 114 00:08:02,835 --> 00:08:04,774 Ξεφορτώσου κάθε εκκρεμότητα 115 00:08:04,775 --> 00:08:07,695 πού θα μπορούσε να μου φέρει μομφή ή να με στείλει σε ομοσπονδιακή φυλακή. 116 00:08:07,719 --> 00:08:08,835 Ελήφθη. Όχι φυλακή. 117 00:08:09,195 --> 00:08:11,315 Τι γίνεται με τις σκιώδεις επιχειρήσεις μάς στο πεδίο; 118 00:08:11,395 --> 00:08:13,195 Έχουν τακτοποιηθεί όλες αυτές οι εκκρεμότητες; 119 00:08:13,219 --> 00:08:16,235 Οι εκκρεμότητες, ναι, αλλά το σχοινί έχει πάρει φωτιά. 120 00:08:16,355 --> 00:08:19,535 Τι; Μπορείς να το πεις κανονικά, σε παρακαλώ; 121 00:08:19,655 --> 00:08:20,555 Εντάξει. 122 00:08:20,675 --> 00:08:24,275 Μια πράκτορας ανατίναξε ένα ολόκληρο εργαστήριο στο κέντρο της Κουάλα Λουμπούρ. 123 00:08:24,375 --> 00:08:26,715 Ξέχνα το. Στάλθηκαν οι νέες αναθέσεις; 124 00:08:26,835 --> 00:08:29,550 Μάλιστα, κυρία. Όλοι εκτός από μία έχουν ήδη αναφερθεί. 125 00:08:30,715 --> 00:08:32,055 Πού είναι αυτή; 126 00:08:32,855 --> 00:08:34,215 Πάει σπίτι. 127 00:08:36,707 --> 00:08:38,088 Γειά σού, Μπρίτζετ. 128 00:08:38,485 --> 00:08:41,944 Αυτοί οι τύποι με τα μεγάλα κύματα, φύγετε απ' τον δρόμο μου. 129 00:08:41,945 --> 00:08:43,485 Δεν ξέρω, φίλε. 130 00:08:44,345 --> 00:08:45,945 Τελειώνω τη βάρδια στη βεράντα. 131 00:08:47,765 --> 00:08:52,125 Οι υπάλληλοί σάς με χαμηλή απόδοση θα αναφερθούν στα κεντρικά της ΝτόρΝτας. 132 00:08:52,245 --> 00:08:53,245 Μ' αρέσεις. 133 00:08:57,503 --> 00:08:58,512 Μιλένα; 134 00:09:01,238 --> 00:09:02,477 Ανοιχτά είναι! 135 00:09:16,245 --> 00:09:18,685 {\an8}"Σάς προστατεύει απ' τα βαρετά βράδια". 136 00:09:21,854 --> 00:09:23,274 Μιλένα! 137 00:09:23,394 --> 00:09:25,614 Πόσο χαίρομαι πού σε βλέπω! 138 00:09:25,734 --> 00:09:27,594 Γειά σού, μπαμπά. 139 00:09:27,714 --> 00:09:31,874 Συγγνώμη για την αναμονή. Ήμουν σ' ένα σημαντικό τηλεφώνημα. 140 00:09:31,994 --> 00:09:33,651 Άκρως απόρρητο. 141 00:09:34,434 --> 00:09:35,916 Πόσος καιρός πέρασε; 142 00:09:36,254 --> 00:09:37,707 Ένας χρόνος; 143 00:09:38,154 --> 00:09:39,993 Ναι, φαντάζομαι... 144 00:09:39,994 --> 00:09:42,344 Φαντάζομαι ότι τόσος καιρός πέρασε. 145 00:09:42,464 --> 00:09:44,433 Ήσουν απασχολημένος με τη δουλειά; 146 00:09:44,434 --> 00:09:46,114 Ω, ναι. 147 00:09:46,234 --> 00:09:49,614 Ναι, πολλή... Πολλή δουλειά. 148 00:09:50,274 --> 00:09:53,092 -Και 'γώ. -Έχω ανοίξει πολλά μέτωπα. 149 00:09:53,734 --> 00:09:56,754 Ασφάλεια... Η επιχείρησή μου με τις λιμουζίνες. 150 00:09:57,354 --> 00:10:00,547 Δε θα πίστευες τι σημαντικούς ανθρώπους τυχαίνει να οδηγώ. 151 00:10:01,174 --> 00:10:03,876 Άρα νιώθεις ολοκληρωμένος; 152 00:10:03,996 --> 00:10:05,142 Ω, ναι. 153 00:10:05,416 --> 00:10:07,978 Ναι, πολύ ολόκληρος. Πολύ κληρωμένος. 154 00:10:08,257 --> 00:10:11,054 Η μετακόμιση στην Ουάσινγκτον είναι η καλύτερη απόφαση πού πήρα ποτέ. 155 00:10:11,174 --> 00:10:12,453 Δεν είναι Βαλτιμόρη εδώ; 156 00:10:12,454 --> 00:10:15,594 Όχι, η Βαλτιμόρη αρχίζει στο επόμενο τετράγωνο. 157 00:10:15,714 --> 00:10:19,294 Γιατί ρωτάς όμως; Τι σε φέρνει εδώ; 158 00:10:21,044 --> 00:10:22,082 Ήθελα... 159 00:10:22,654 --> 00:10:25,114 Ήθελα να σού μιλήσω για τη Βαλεντίνα. 160 00:10:25,834 --> 00:10:26,834 Εντάξει. 161 00:10:27,817 --> 00:10:30,874 Νέα αποστολή, φτάνεις στον Κόκκινο Φρουρό, 162 00:10:31,074 --> 00:10:34,714 - θέλεις βοήθεια... - Όχι, νομίζω ότι θα παραιτηθώ. 163 00:10:37,719 --> 00:10:40,392 Θα έκαιγα ολοσχερώς την πόλη για να δουλέψω γι' αυτήν. 164 00:10:40,512 --> 00:10:42,873 Τι; Μόλις είπες ότι ένιωθες ολοκληρωμένος. 165 00:10:42,874 --> 00:10:45,174 Μιλένα, είπα ψέματα. Κοίτα γύρω σού. Είμαι δυστυχισμένος. 166 00:10:45,294 --> 00:10:46,974 -Δώσ' μου τον αριθμό της. -Αποκλείεται! 167 00:10:46,994 --> 00:10:48,574 Δώσ' τον μου! Θα την πάρω τηλέφωνο. 168 00:10:48,694 --> 00:10:50,028 Σταμάτα! 169 00:10:50,954 --> 00:10:51,954 Λένα. 170 00:10:52,574 --> 00:10:54,154 Λένα, τι συμβαίνει; 171 00:10:55,274 --> 00:10:59,061 Το φως μέσα σού είναι αμυδρό ακόμα και για τα Ανατολικοευρωπαϊκά πρότυπα. 172 00:10:59,944 --> 00:11:01,904 Αναρωτιόμουν, ξέρεις... 173 00:11:02,024 --> 00:11:03,983 Ποιό 174 00:11:03,984 --> 00:11:05,685 είναι το νόημα 175 00:11:07,204 --> 00:11:08,324 σε όλο αυτό; 176 00:11:09,344 --> 00:11:11,884 Το νόημα της δουλειάς είναι η φήμη και τα λεφτά. 177 00:11:12,584 --> 00:11:17,684 Τα λεφτά αγοράζουν φίλους και αγάπη και πολλά γαμάτα ρούχα. 178 00:11:17,804 --> 00:11:18,804 Λοιπόν. 179 00:11:18,864 --> 00:11:20,644 - Εντάξει. - Όχι. 180 00:11:20,804 --> 00:11:23,464 Θέλεις να μάθεις πότε ήμουν πραγματικά ευτυχισμένος; 181 00:11:23,584 --> 00:11:25,135 Ναι, σε παρακαλώ. 182 00:11:27,184 --> 00:11:29,277 Όταν υπηρετούσα τη χώρα μου. 183 00:11:29,784 --> 00:11:31,489 Ως ήρωας. 184 00:11:32,204 --> 00:11:33,984 Σώζοντας πολίτες στους δρόμους. 185 00:11:35,104 --> 00:11:36,998 Να μ' επευφημεί το πλήθος. 186 00:11:37,664 --> 00:11:39,423 Να με λατρεύουν σαν θεό. 187 00:11:40,344 --> 00:11:42,468 Δεν το είχα ποτέ αυτό. 188 00:11:43,314 --> 00:11:45,071 Δεν υπάρχει ανώτερο κάλεσμα. 189 00:11:47,819 --> 00:11:50,775 Η αδελφή σού καταλάβαινε κάτι απ' αυτό. 190 00:11:52,294 --> 00:11:54,734 Ίσως είναι καιρός ν' ακολουθήσεις τα βήματά της. 191 00:11:58,678 --> 00:12:00,944 Γιατί έχεις αυτήν τη φωτογραφία; 192 00:12:06,064 --> 00:12:07,984 Ήμασταν τόσο κακοί. 193 00:12:09,144 --> 00:12:10,408 Ήσουν χαρούμενη. 194 00:12:11,700 --> 00:12:13,169 Θα σού φτιάξω κάτι. 195 00:12:15,114 --> 00:12:18,814 Ξέρεις, είμαι ακόμη υπερστρατιώτης στην ακμή μου. 196 00:12:19,934 --> 00:12:24,233 Ίσως θα μπορούσες να πεις έναν καλό λόγο στη Βαλεντίνα για 'μένα. 197 00:12:25,207 --> 00:12:26,224 Εντάξει, Βαλ. 198 00:12:27,384 --> 00:12:30,031 Παρουσιάζομαι για υπηρεσία. Ποιά είναι η επόμενη ανάθεση; 199 00:12:30,151 --> 00:12:32,764 Ευχαριστώ, Δεσποινίς Αγαπημένη. Άρχισα ν' ανησυχώ. 200 00:12:33,024 --> 00:12:35,364 Μετά απ' αυτό, χρειάζομαι μια αλλαγή. 201 00:12:35,984 --> 00:12:37,044 Ω, αλήθεια; 202 00:12:37,344 --> 00:12:41,124 Ναι, ίσως κάτι πιο... δημόσιο. 203 00:12:41,764 --> 00:12:44,604 Ενδιαφέρον. Η Γελένα είναι έτοιμη για το κοντινό της πλάνο. 204 00:12:46,394 --> 00:12:49,536 Ναι, αυτό απλά δε μου κάνει πια. 205 00:12:49,994 --> 00:12:52,654 Λοιπόν, ξέρεις ότι λατρεύω να προωθώ γυναίκες. 206 00:12:53,074 --> 00:12:56,193 Ολοκλήρωσε αυτήν την τελευταία δουλειά για την Οξ 207 00:12:56,194 --> 00:12:57,721 και έκλεισε η συμφωνία. 208 00:12:58,414 --> 00:12:59,491 Εντάξει; 209 00:13:01,544 --> 00:13:02,553 Εντάξει. 210 00:13:04,424 --> 00:13:07,443 Υπάρχει μια αποθηκευτική εγκατάσταση, ένα θησαυροφυλάκιο, 211 00:13:07,444 --> 00:13:10,244 χτισμένο ενάμισι χιλιόμετρο κάτω, μέσα σ' ένα βουνό. 212 00:13:10,364 --> 00:13:14,224 Αποθηκεύει όλα τα σημαντικότερα ευαίσθητα περιουσιακά στοιχεία της Οξ Γκρουπ. 213 00:13:14,713 --> 00:13:17,023 Πληροφορίες έφτασαν ότι ένας πράκτορας πού αυτομόλησε, 214 00:13:17,024 --> 00:13:21,764 με χαρακτηριστικά τέλεια σχεδιασμένα για να με κλέψει, σκοπεύει να... 215 00:13:22,544 --> 00:13:24,304 Να με ληστέψει. 216 00:13:24,624 --> 00:13:30,424 Θέλω ν' ακολουθήσεις τον στόχο μέσα, και να μάθεις τι σκοπεύει να κλέψει. 217 00:13:30,544 --> 00:13:35,340 Θα προσθέσω τα βιομετρικά σού δεδομένα στο σύστημα. Θα έχεις πλήρη πρόσβαση. 218 00:13:36,655 --> 00:13:39,183 Μόλις εκτιμήσεις τι κλέβουν, 219 00:13:39,184 --> 00:13:42,212 έχεις το πράσινο φως να την εξουδετερώσεις επί τόπου. 220 00:13:42,864 --> 00:13:44,655 Και μετά, κανένα πρόβλημα. 221 00:13:44,775 --> 00:13:47,219 Μπορούμε να σού βρούμε καλό υλικό για ντοκιμαντέρ. 222 00:13:51,984 --> 00:13:54,719 Στην πραγματικότητα, είναι απλό. Είναι ένας μικρός στόχος. 223 00:13:55,364 --> 00:13:56,577 Και τελειώσαμε. 224 00:14:59,254 --> 00:15:00,254 Όχι! 225 00:15:15,264 --> 00:15:18,287 Τι συμβαίνει; 226 00:15:23,434 --> 00:15:26,836 - Δεν είσαι καν ο στόχος μου! - Εσύ είσαι ο δικός μου! 227 00:15:52,214 --> 00:15:54,594 Δεν ήρθα για 'σένα. 228 00:16:12,616 --> 00:16:13,912 Να σε. 229 00:16:14,032 --> 00:16:17,324 - Τώρα τι; - Πήγαινε πιάσ' τη μόνος σού. 230 00:17:58,454 --> 00:17:59,904 Είναι όντως η...; 231 00:18:09,984 --> 00:18:11,704 Όχι. 232 00:18:11,824 --> 00:18:13,209 Γειά σού. 233 00:18:14,642 --> 00:18:16,314 Είμαι ο Μπομπ. 234 00:18:24,954 --> 00:18:27,874 Ναι, αυτές είναι οι χειροπέδες των Τσιτάουρι. 235 00:18:27,994 --> 00:18:30,774 Ανακτήθηκαν απ' τη Μάχη της Νέας Υόρκης από πρώτους ανταποκριτές. 236 00:18:30,894 --> 00:18:32,734 Ήρθαν με νέα ιδιοκτησία. 237 00:18:32,854 --> 00:18:36,476 Μάς θυμίζουν ότι, φυσικά, παλεύουμε. Αλλά μετά ξανασηκωνόμαστε. 238 00:18:37,574 --> 00:18:38,574 Ναι. 239 00:18:38,634 --> 00:18:40,209 Αυτό εμπνέει. 240 00:18:40,794 --> 00:18:44,094 Ευχαριστώ, Βουλευτά! Χαίρομαι πολύ πού ήρθατε. 241 00:18:44,614 --> 00:18:46,654 Ναι, είναι μια όμορφη μαϊμού εκδήλωση, Βαλ. 242 00:18:46,774 --> 00:18:49,674 Λοιπόν, οι πρώτοι ανταποκριτές με βρήκαν τελικά. 243 00:18:49,934 --> 00:18:51,554 -Ναι. -Είναι χαριτωμένο. 244 00:18:51,674 --> 00:18:52,754 "Χαριτωμένο"; 245 00:18:52,874 --> 00:18:55,014 Αυτό δεν αρκεί για να σώσει το τομάρι σού. 246 00:18:58,474 --> 00:19:00,933 Μπορείς να πας να τον φωνάξεις; 247 00:19:00,934 --> 00:19:01,934 -Ναι. -Σ' ευχαριστώ. 248 00:19:02,114 --> 00:19:05,701 Αυτή η προπαγάνδα για τον Φρουρό Εκδικητή ζέχνει απελπισία. 249 00:19:05,821 --> 00:19:08,254 Αν το πίστευες πραγματικά, δε θα 'σουν εδώ. 250 00:19:09,014 --> 00:19:13,574 Φοβάσαι επειδή η έρευνά σού στην υπηρεσία μου βγήκε καθαρή. 251 00:19:13,694 --> 00:19:15,374 Αψεγάδιαστα καθαρή. 252 00:19:15,494 --> 00:19:18,894 Λες και κάποιος ξεφορτώθηκε φρενιασμένα όλα τα στοιχεία. 253 00:19:19,114 --> 00:19:21,294 Ή λες και κάποιος να ήταν απίστευτα αθώος. 254 00:19:21,694 --> 00:19:25,774 Χωρίς αποδείξεις, αυτή η διαδικασία μομφής ζει με δανεικό χρόνο. 255 00:19:26,694 --> 00:19:28,226 Με συγχωρείτε. 256 00:19:30,614 --> 00:19:31,614 Πόσο κούλ! 257 00:19:31,734 --> 00:19:34,014 -Ω, ευχαριστώ! -Ευχαριστώ πάρα πολύ. 258 00:19:39,634 --> 00:19:40,654 Τι λες; 259 00:19:43,174 --> 00:19:45,414 -Γειά σού. -Μελ, σωστά; 260 00:19:46,086 --> 00:19:48,594 Όλα αυτά πρέπει να σού φαίνονται σαν αρχαία ιστορία. 261 00:19:49,734 --> 00:19:53,654 Ξέρεις, ο Κίρκεγκορ λέει ότι η ζωή μπορεί να κατανοηθεί μόνο αναδρομικά. 262 00:19:55,074 --> 00:19:56,934 -Πολύ σωστό. -Είναι; 263 00:19:57,294 --> 00:19:58,434 Δεν ξέρω, βασικά. 264 00:19:58,854 --> 00:20:00,314 Ακούστηκε καλό, όμως. 265 00:20:00,434 --> 00:20:03,274 Πίστευε ότι εναπόκειται στο κάθε έναν μάς να δημιουργεί αξίες. 266 00:20:07,724 --> 00:20:10,324 Ξέρω ποιός είσαι και τι κάνεις. 267 00:20:10,904 --> 00:20:12,884 -Τι κάνω; -Με δουλεύεις. 268 00:20:13,424 --> 00:20:15,679 Προσπαθείς να με πάρεις με το μέρος σού. 269 00:20:16,584 --> 00:20:18,324 Εντάξει, κοίτα. 270 00:20:18,444 --> 00:20:20,024 Λες ότι ξέρεις ποιός είμαι, 271 00:20:20,284 --> 00:20:21,999 άρα ξέρεις την ιστορία μου. 272 00:20:22,119 --> 00:20:24,951 Και ξέρεις ότι δεν είχα επιλογή για ποιον δούλευα. 273 00:20:25,424 --> 00:20:27,055 Εσύ, όμως, έχεις. 274 00:20:28,846 --> 00:20:31,424 Πρέπει να κρατήσω τη Βαλεντίνα εντός προγράμματος. 275 00:20:31,544 --> 00:20:33,284 Ω, τι είναι αυτό; 276 00:20:33,404 --> 00:20:34,844 Αυτό είναι το σκουπίδι σού; 277 00:20:34,964 --> 00:20:38,116 Είναι η επαγγελματική μου κάρτα. Σε περίπτωση πού χρειαστείς βοήθεια 278 00:20:38,236 --> 00:20:41,835 ή, θες να μοιραστείς κανένα μυστικό κρυμμένο στοιχείο. 279 00:20:42,404 --> 00:20:43,821 Λοιπόν. Αντίο. 280 00:20:48,114 --> 00:20:51,970 - Ποιός είσαι; - Είμαι ο Μπομπ. Σού είπα, είμαι, ναι. 281 00:20:52,271 --> 00:20:53,324 Μπομπ. 282 00:20:53,584 --> 00:20:56,264 - Χριστέ μου, σταμάτα να λες Μπομπ. - Ποιός σε έστειλε, Μπομπ; 283 00:20:56,384 --> 00:20:58,624 Κανείς. Γιατί να με στείλουν; 284 00:20:58,744 --> 00:21:00,424 Σάς έστειλαν όλους; 285 00:21:00,544 --> 00:21:03,744 Δεν ξέρω τι γίνεται εδώ, αλλά είστε όλοι εξαντλητικοί και η δουλειά μου τελείωσε. 286 00:21:03,824 --> 00:21:06,684 Στοιχηματίζω ότι βλέπεις τη δουλειά μου. Είναι να σε παρακολουθώ. 287 00:21:06,764 --> 00:21:08,364 Οπότε όχι, δε θα πας πουθενά αλλού. 288 00:21:08,484 --> 00:21:10,237 Άρα την παρακολουθείς, 289 00:21:10,584 --> 00:21:13,784 Αυτή είναι μια καλή κάλυψη για κάποιον πού κλέβει τα περιουσιακά στοιχεία της Οξ. 290 00:21:13,808 --> 00:21:16,122 Δεν κλέβω. Αυτή κλέβει. 291 00:21:23,195 --> 00:21:24,195 Εντάξει. 292 00:21:25,408 --> 00:21:27,723 Είναι σαφές ότι όλοι έχουμε δουλέψει για 293 00:21:27,724 --> 00:21:30,424 τη Βαλεντίνα σε κάποιο ρόλο τύπου Σκιώδη Πράκτορα. 294 00:21:30,544 --> 00:21:31,764 Και λοιπόν; 295 00:21:31,904 --> 00:21:33,858 Λοιπόν, όλα αυτά είναι μυστικά της Οξ. 296 00:21:33,978 --> 00:21:35,444 Αλλά το ίδιο είμαστε και 'μείς. 297 00:21:35,564 --> 00:21:37,944 Πράγμα πού μάς καθιστά τις άγνωστες υποχρεώσεις σ' αυτό. 298 00:21:38,184 --> 00:21:39,184 Μίλα για πάρτη σού. 299 00:21:39,384 --> 00:21:41,624 Εμείς είμαστε τα στοιχεία και αυτός είναι ο καταστροφέας. 300 00:21:42,044 --> 00:21:44,664 - Θέλει να μάς ξεφορτωθεί. - Η θεωρία σού είναι λανθασμένη. 301 00:21:45,044 --> 00:21:46,224 Σε παρακαλώ. Πες μάς. 302 00:21:46,344 --> 00:21:48,583 Ωραία. Λοιπόν, ας δούμε τα γεγονότα. 303 00:21:48,584 --> 00:21:50,344 Η περιβόητη Γκοστ. 304 00:21:50,604 --> 00:21:53,004 Μια απορριφθείσα της ΑΣΠΙΔΑ, φυγάς σε 15 χώρες. 305 00:21:53,304 --> 00:21:55,624 Η νεκρή κοπέλα εκεί πέρα, κατέστρεψε τη μισή Βουδαπέστη. 306 00:21:55,644 --> 00:21:57,544 - Μην το πιάνεις αυτό. - Και 'σύ. 307 00:21:57,884 --> 00:22:01,344 Μια πρώην δολοφόνος του Κόκκινου Δωματίου. Μόνο ο Θεός ξέρει το αίμα στα χέρια σού. 308 00:22:01,524 --> 00:22:04,224 Μεγάλο θράσος από έναν Κάπτεν Αμέρικα της πεντάρας. 309 00:22:04,344 --> 00:22:06,864 Θέλω να ξέρεις ότι ήμουν όντως ο επίσημος Κάπτεν Αμέρικα, οπότε. 310 00:22:06,904 --> 00:22:09,343 Ναι, αλλά για δύό δευτερόλεπτα πριν 311 00:22:09,344 --> 00:22:11,544 δολοφονήσεις δημόσια έναν αθώο άντρα στους δρόμους. 312 00:22:11,604 --> 00:22:13,404 - Τα λέω σωστά; - Ορισμός του αθώου. 313 00:22:13,524 --> 00:22:16,243 Είμαι παρασημοφορημένος βετεράνος πολέμου, εντάξει; 314 00:22:16,244 --> 00:22:17,964 Έχω μια γυναίκα πού μ' αγαπάει και έναν γιό. 315 00:22:17,988 --> 00:22:20,904 Ας είμαστε ειλικρινείς. Εσείς είστε απλά φτηνοί μισθοφόροι, εντάξει; 316 00:22:21,024 --> 00:22:23,198 Άρα σαφώς δεν έπρεπε να σάς φέρω μέσα. 317 00:22:23,644 --> 00:22:26,648 Αυτό ήταν αστείο. Ευχαριστώ. Το χρειαζόμασταν. 318 00:22:28,264 --> 00:22:30,684 Γίνεται αρκετά τεταμένη η ατμόσφαιρα εδώ μέσα. 319 00:22:30,804 --> 00:22:32,356 Για ένα δευτερόλεπτο. 320 00:22:34,164 --> 00:22:36,644 Δε φεύγω από 'δώ χωρίς να ολοκληρώσω την αποστολή μου. 321 00:22:36,764 --> 00:22:40,364 Η Βαλεντίνα μου εγγυήθηκε καθαρό μητρώο και δε θα τα θαλασσώσω. 322 00:22:40,744 --> 00:22:44,876 Αλλά αυτός ο περίεργος δεν ήταν μέρος της δουλειάς, οπότε πρέπει να ξέρω. 323 00:22:46,579 --> 00:22:47,579 Πώς μπήκες; 324 00:22:48,844 --> 00:22:50,724 Δε θυμάμαι. 325 00:22:53,714 --> 00:22:56,954 Εξαιρετική απάντηση. Εντάξει, δέστε τον. 326 00:22:58,494 --> 00:22:59,494 Όχι. 327 00:22:59,594 --> 00:23:00,594 Και αντίο. 328 00:23:19,991 --> 00:23:21,524 Τ' ακούς αυτό; 329 00:23:36,599 --> 00:23:39,984 - Έχω ένα σχέδιο. - Γαμώτο, φίλε. 330 00:23:41,170 --> 00:23:43,594 Η βοηθός σού. Είναι πειθήνια. Πειθήνια; 331 00:23:43,714 --> 00:23:45,599 Ναι. 332 00:23:45,719 --> 00:23:47,118 Εννοώ, σωστά. 333 00:23:47,238 --> 00:23:49,250 Την επόμενη φορά στείλε μου μήνυμα, καλά: 334 00:23:49,370 --> 00:23:50,542 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 335 00:24:15,887 --> 00:24:19,914 Η ομάδα μου ετοιμάζει έναν ζουμερό φάκελο για την επόμενη ακρόαση. 336 00:24:20,034 --> 00:24:21,214 Φάκελο; 337 00:24:21,334 --> 00:24:22,814 Ναι, Μπάκι. 338 00:24:22,934 --> 00:24:24,908 Διάβασε τους φακέλους. 339 00:24:29,864 --> 00:24:32,323 Από τώρα μπορώ να επιβεβαιώσω τα πάντα. 340 00:24:32,324 --> 00:24:34,703 Οι καλεσμένοι σάς είναι παρόντες και στο θησαυροφυλάκιο 341 00:24:34,704 --> 00:24:36,814 Το Επίπεδο Πέντε έχει σφραγιστεί πλήρως. 342 00:24:36,934 --> 00:24:38,413 Εντάξει τότε. 343 00:24:39,264 --> 00:24:44,184 Πολύ ωραία τότε, ας προχωρήσουμε στο τελικό βήμα προς τον θάλαμο βασανιστηρίων. 344 00:24:46,858 --> 00:24:49,258 - Είσαι σίγουρη; - Θεέ μου. 345 00:24:51,284 --> 00:24:54,224 Δουλειά ή όχι, μπορείς να δείξεις λίγο σεβασμό, σε παρακαλώ; 346 00:24:54,344 --> 00:24:57,204 Ναι, Χριστέ μου. Βγες εκεί έξω. 347 00:24:58,984 --> 00:25:00,924 Τι; Δείξε μου ότι το έχεις. 348 00:25:01,044 --> 00:25:02,386 Το χρειάζομαι. 349 00:25:06,264 --> 00:25:09,224 - Πώς ήταν αυτό; - Δεν ακούγεται σαν καταστροφέας. 350 00:25:10,148 --> 00:25:11,546 Είναι αποτεφρωτήρας. 351 00:25:12,387 --> 00:25:13,584 Δύό λεπτά. 352 00:25:14,121 --> 00:25:16,103 Μετά, το μητρώο της Βαλεντίνα είναι καθαρό. 353 00:25:16,104 --> 00:25:18,604 Δεν το ξέρεις σίγουρα αυτό. Θα μπορούσε να είναι για οτιδήποτε. 354 00:25:18,760 --> 00:25:20,720 Θα μπορούσε να είναι για όταν έρθουν να με πάρουν. 355 00:25:20,744 --> 00:25:25,624 Το νιώθεις αυτό; Η θερμοκρασία ανεβαίνει δραματικά, σαν να εμπλέκεται ζέστη; 356 00:25:26,697 --> 00:25:28,084 Είναι αποτεφρωτήρας. 357 00:25:28,204 --> 00:25:30,324 Θεέ μου. Αυτός δεν είναι δρόμος προς τα εμπρός. 358 00:25:30,524 --> 00:25:32,084 Πώς θα ήθελες να βγεις από 'κεί, Μπομπ; 359 00:25:32,144 --> 00:25:33,484 - Εντάξει, κυρία Γκοστ. - Έϊβα. 360 00:25:33,604 --> 00:25:34,624 Όπως θες. Δε με νοιάζει. 361 00:25:34,724 --> 00:25:37,260 Πρέπει να περάσεις μέσα απ' αυτούς τους τοίχους για ν' ανοίξεις την πόρτα. 362 00:25:37,284 --> 00:25:37,924 Το προσπάθησε. 363 00:25:38,044 --> 00:25:41,449 Το ξέρω, αλλά δεν έχουμε προσπαθήσει να κλείσουμε τον ηχητικό φραγμό. 364 00:25:42,004 --> 00:25:44,165 Τον έφτιαξαν μόνο γι' αυτήν. 365 00:25:44,464 --> 00:25:47,136 Πρέπει να είναι ανεξάρτητη πηγή ενέργειας. 366 00:25:47,944 --> 00:25:49,960 Έλα, πάμε. 367 00:25:52,579 --> 00:25:54,464 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 368 00:25:54,544 --> 00:25:56,933 Ψάχνουμε ζεστές, χαζές ερωτήσεις, Μπομπ. 369 00:26:09,438 --> 00:26:10,943 Νομίζω πως το βρήκα. 370 00:26:10,944 --> 00:26:12,904 Έλα 'δώ. 371 00:26:16,404 --> 00:26:19,563 - Εντάξει, μπορώ να το παρακάμψω. - Γελάς; 372 00:26:19,683 --> 00:26:21,464 - Αυτό δουλεύει. - Ελπίζω. 373 00:26:21,584 --> 00:26:23,262 Πήγαινε, πήγαινε. 374 00:26:37,424 --> 00:26:38,684 Λες να γυρίσει πίσω; 375 00:26:39,944 --> 00:26:41,874 Έπρεπε να το 'χα προβλέψει. 376 00:28:30,664 --> 00:28:31,912 Είσαι καλά; 377 00:28:32,680 --> 00:28:35,246 Ναι, είμαι καλά. 378 00:28:38,609 --> 00:28:41,057 Δεν πίστευα ότι θα γύρναγες. 379 00:28:41,320 --> 00:28:44,098 Έπρεπε. Κάποιος έκοψε το ρεύμα στον ανελκυστήρα. 380 00:28:46,271 --> 00:28:50,484 Χαίρομαι πού βρίσκομαι στην αίθουσα, ξέρετε. 381 00:28:50,604 --> 00:28:53,204 Λοιπόν, τι τρέχει, Μαλ; Ξέρασέ το επιτέλους. 382 00:28:53,324 --> 00:28:57,084 - Τι; - Είναι οι καλεσμένοι σάς. 383 00:28:57,204 --> 00:29:00,404 Κατά κάποιον τρόπο κατάφεραν ν' αποφύγουν το δώρο καλωσορίσματος. 384 00:29:00,524 --> 00:29:01,244 Έλα τώρα. 385 00:29:01,364 --> 00:29:06,364 Και... είναι πιθανό να έχουν ενώσει τις δυνάμεις τους εναντίον σάς; 386 00:29:08,064 --> 00:29:11,324 Μαλ, αυτοί είναι ελαττωματικοί χαμένοι. 387 00:29:12,504 --> 00:29:16,703 Αντικοινωνική τραγωδία σε ανθρώπινη μορφή. Ξέρεις, ειλικρινά, δε μπορώ να σκεφτώ 388 00:29:16,704 --> 00:29:20,024 χειρότερη ομάδα ανθρώπων πού προσπαθεί να συνεργαστεί. 389 00:29:20,144 --> 00:29:21,976 - Θεέ μου. - Σωστά. 390 00:29:23,353 --> 00:29:26,364 - Τι; - Συνεργάζονται; 391 00:29:29,584 --> 00:29:30,584 Τι; 392 00:29:33,224 --> 00:29:35,184 Ποιός στην οργή είναι αυτός ο τύπος; 393 00:29:35,304 --> 00:29:37,064 Δεν έχω ιδέα. 394 00:29:37,184 --> 00:29:39,324 Χρειάζομαι αναγνώριση Αγνώστου Χ. 395 00:29:39,524 --> 00:29:41,084 Θέλω να μάθω πώς μοιάζει αυτός ο άνδρας. 396 00:29:41,108 --> 00:29:44,628 Ο τύπος μπήκε στο υποτιθέμενα αδιαπέραστο φρούριό μου. 397 00:29:44,684 --> 00:29:45,389 Ωραία. 398 00:29:45,509 --> 00:29:48,080 Και πάρε τηλέφωνο τον Χολτ και δώσ' του τις συντεταγμένες του θησαυροφυλακίου. 399 00:29:48,104 --> 00:29:51,424 Θέλω να κινητοποιηθεί όλη η ομάδα κρούσης. Πρέπει να το τελειώσουμε τώρα. 400 00:29:51,704 --> 00:29:53,803 - Εντάξει. - Τηλεφωνώ τώρα. 401 00:29:54,424 --> 00:29:56,219 Γκρόουβ; 402 00:30:09,644 --> 00:30:12,784 Όλοι έχουν λόγο να 'ναι εδώ, εκτός απ' αυτόν τον τύπο. 403 00:30:12,904 --> 00:30:16,745 Έϊ, Μπόμπι, λιγότερη μονολογία και περισσότερη κουβέντα σ' εμάς. 404 00:30:19,304 --> 00:30:22,284 Γαμώτο. Πες μου πώς μπήκες εδώ μέσα. Αμέσως, γαμώτο, αμέσως. 405 00:30:22,304 --> 00:30:25,044 Ορκίζομαι, φίλε, απλώς ξύπνησα σ' αυτό το μέρος. 406 00:30:25,844 --> 00:30:28,764 Τη μια στιγμή έδινα αίμα γι' αυτήν την ιατρική μελέτη, 407 00:30:28,844 --> 00:30:31,204 και την άλλη είμαι εδώ με τις πιτζάμες μου. 408 00:30:31,404 --> 00:30:32,404 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 409 00:30:32,524 --> 00:30:34,664 Εντάξει, τότε δείξε μου πού ξύπνησες. Προχώρα. 410 00:30:34,784 --> 00:30:35,784 Εκεί μέσα. 411 00:30:36,084 --> 00:30:37,884 Όπου όλα καίγονται. 412 00:30:38,004 --> 00:30:39,044 Πολύ βολικό. 413 00:30:39,164 --> 00:30:41,664 - Περπάτα και μίλα. - Δε θυμάσαι τίποτα; 414 00:30:42,184 --> 00:30:44,264 Μια σακούλα στο κεφάλι και μια βελόνα στον λαιμό σού; 415 00:30:44,344 --> 00:30:46,424 - Όχι. - Λαβή πνιγμού, πίεση νεύρου; 416 00:30:46,544 --> 00:30:47,951 Όχι. 417 00:30:48,411 --> 00:30:51,744 - Νομίζω ότι είναι απλά πολίτης. - Αν είναι πολίτης, ξέρει πάρα πολλά. 418 00:30:51,864 --> 00:30:56,040 Αν είναι πράκτορας, είναι άχρηστος. Εγώ, λέω να τον πετάξουμε στη φωτιά. 419 00:31:00,979 --> 00:31:03,214 Είπες ότι είσαι ο Κάπτεν Αμέρικα. 420 00:31:04,130 --> 00:31:05,314 Γιατί γελάς; 421 00:31:07,214 --> 00:31:10,714 Απλά επειδή είσαι ηλίθιος, ξέρεις. 422 00:31:16,184 --> 00:31:17,952 Είναι απλά αστείο. 423 00:31:21,184 --> 00:31:25,003 Έϊ, περίμενε, εντάξει. 424 00:31:25,004 --> 00:31:28,719 Μάς δούλεψες αρκετά. Ήταν πολύ διασκεδαστικό. 425 00:31:28,839 --> 00:31:31,404 Εσύ πήγαινε εκεί. Μπομπ, έλα μαζί μου. 426 00:31:33,824 --> 00:31:35,122 Έλα 'δώ. 427 00:31:35,924 --> 00:31:37,484 -Χτύπησες; -Όχι. 428 00:31:37,604 --> 00:31:39,270 Είμαι εντάξει. 429 00:31:40,424 --> 00:31:43,764 - Δε φαίνεσαι εντάξει. - Ναι, μόλις γνωριστήκαμε. 430 00:31:43,844 --> 00:31:46,837 Έτσι είμαι απλά. 431 00:31:48,804 --> 00:31:50,924 -Μιλάς στον εαυτό σού; -Ναι. 432 00:31:52,078 --> 00:31:53,243 Γίνεσαι πιο επιθετικός. 433 00:31:53,244 --> 00:31:56,684 Εννοώ, αυτός ο τύπος μου φέρεται σαν μαλάκας απ' την αρχή. 434 00:31:56,804 --> 00:31:58,384 Α, το πιάνω. Είναι χάλια. 435 00:31:58,904 --> 00:32:02,695 Αλλά πρέπει να συνεργαστούμε για να βγούμε από 'δώ, οπότε... 436 00:32:03,764 --> 00:32:05,544 Εσείς θα 'πρεπε απλά να με παρατήσετε. 437 00:32:05,604 --> 00:32:08,513 - Θα 'ναι πιο εύκολο. - Ω όχι, θα πεθάνουμε εδώ κάτω. 438 00:32:08,633 --> 00:32:10,024 Λοιπόν, άσ' το. 439 00:32:11,146 --> 00:32:14,671 Νομίζω είναι καλύτερο για όλους αν εγώ... Απλά μείνω εδώ. 440 00:32:18,064 --> 00:32:21,264 Εντάξει, το πιάνω. Όλοι νιώθουμε χάλια μερικές φορές. 441 00:32:22,524 --> 00:32:24,284 Και τη μοναξιά, την καταλαβαίνω. 442 00:32:24,444 --> 00:32:25,584 Το πιάνω. 443 00:32:25,704 --> 00:32:30,463 Και αυτό το σκοτάδι γίνεται αρκετά δελεαστικό, και 444 00:32:30,464 --> 00:32:33,626 μετά αρχίζει να μοιάζει λιγάκι σαν... 445 00:32:36,744 --> 00:32:38,369 Ένα κενό. 446 00:32:41,274 --> 00:32:43,074 Ναι, ένα κενό. 447 00:32:47,304 --> 00:32:48,544 Τι κάνεις γι' αυτό; 448 00:32:53,614 --> 00:32:57,994 Το σπρώχνεις βαθιά. Απλά σπρώξ' το βαθιά μέσα σού. 449 00:33:00,335 --> 00:33:02,795 Υπέροχα. Πολύ καλή συμβουλή. 450 00:33:03,254 --> 00:33:04,812 Παρακαλώ. 451 00:33:08,354 --> 00:33:12,193 Τελειώσατε οι δύό σάς τη θεραπεία; Νομίζω βρήκα μια διέξοδο. 452 00:33:15,014 --> 00:33:17,074 Κοίτα, είμαστε όλοι μόνοι εδώ. 453 00:33:17,194 --> 00:33:20,933 Όλοι μάς. Ας μείνουμε μαζί μέχρι να τα καταφέρουμε. 454 00:33:20,934 --> 00:33:24,134 Να βγούμε στην επιφάνεια, και μετά απ' αυτό, μπορείς να πιαστείς στα χέρια με τον 455 00:33:24,158 --> 00:33:28,074 υπερστρατιώτη ή να σκοτωθείς. Δε με νοιάζει. Εντάξει; 456 00:33:29,104 --> 00:33:30,104 Εντάξει. 457 00:33:30,484 --> 00:33:31,484 Ναι. 458 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 Παρακαλώ; 459 00:33:56,714 --> 00:33:58,974 Γειά, η Μελ είμαι. 460 00:33:59,713 --> 00:34:01,454 Μελ! Γειά! 461 00:34:02,694 --> 00:34:04,654 - Τηλεφώνησες. - Το έκανα. 462 00:34:05,314 --> 00:34:09,495 Ξέρω ότι είσαι καινούργιος στην DC, Και ήθελα να, εεε, δικτυωθώ. 463 00:34:11,514 --> 00:34:12,514 Σωστά. 464 00:34:13,294 --> 00:34:15,994 Λοιπόν, εεε, πώς νιώθεις για τη νέα σού δουλειά; 465 00:34:16,474 --> 00:34:19,509 Είναι, υπέροχη. Τη λατρεύω. 466 00:34:20,194 --> 00:34:22,231 Δεν είναι αρχαία ιστορία, ξέρεις; 467 00:34:22,514 --> 00:34:25,792 Ήμουν στο λύκειο όταν ήρθαν οι εξωγήινοι. 468 00:34:26,554 --> 00:34:28,287 Και οι Εκδικητές. 469 00:34:29,374 --> 00:34:30,614 Λύκειο, ε; 470 00:34:30,734 --> 00:34:32,832 Εγώ ήμουν κάπου 90 χρονών. 471 00:34:33,654 --> 00:34:37,134 Είναι λίγο περίεργο. Ότι όλα τελείωσαν τώρα, έτσι δεν είναι; 472 00:34:37,254 --> 00:34:40,214 Εννοώ, οι Εκδικητές έφυγαν. 473 00:34:40,334 --> 00:34:42,954 Κανείς άλλος δε θα έρθει να σώσει την κατάσταση. 474 00:34:43,074 --> 00:34:45,614 Ίσως θα μπορούσαμε να είμαστε οι άνθρωποι πού θα έρθουν. 475 00:34:45,734 --> 00:34:48,334 Απλά έλα και κατάθεσε εναντίον της. 476 00:34:49,694 --> 00:34:53,174 - Πραγματικά δε ξέρεις το αφεντικό μου. - Μπορούμε να σε προστατεύσουμε. 477 00:34:53,554 --> 00:34:56,893 Μπορείτε; Αυτό έρχεται από τον πρωτάρη βουλευτή; 478 00:34:56,894 --> 00:35:00,014 Που δεν έχει περάσει ούτε νομοσχέδιο; Ο Χειμερινός Στρατιώτης; 479 00:35:00,134 --> 00:35:02,114 Έλα τώρα, Μελ. Απλά δώσε μου κάτι. 480 00:35:04,373 --> 00:35:05,931 Να εντοπίσεις το κινητό μου. 481 00:35:06,274 --> 00:35:09,654 Ναι, μπορώ, αλλά δε το κάνω αυτό. Όχι πια. 482 00:35:09,774 --> 00:35:11,874 Ευχαριστώ, Βουλευτά. Καλή σού νύχτα. 483 00:35:25,264 --> 00:35:29,293 Λοιπόν, κανείς μάς δε μπορεί να πετάξει; 484 00:35:30,718 --> 00:35:33,614 Ή απλά χτυπάμε πράγματα και δίνουμε μπουνιές και πυροβολούμε; 485 00:35:33,734 --> 00:35:36,124 Εντάξει, μην ανησυχείς. Το 'χω. 486 00:35:47,804 --> 00:35:51,702 - Θα 'πρεπε να προσπαθήσεις ξανά. - Είμαστε αρκετά βαθιά εδώ κάτω. 487 00:35:53,624 --> 00:35:58,944 Γιατί δε περνάς μέσα απ' τους τοίχους ή οτιδήποτε και ρίξε μάς ένα σχοινί; 488 00:35:59,324 --> 00:36:01,843 Ναι, λοιπόν, πρώτα απ' όλα, κάποιος άλλος 489 00:36:01,844 --> 00:36:04,183 θα 'πρεπε να με ρωτήσει ευγενικά. Και δεύτερον, πρέπει να 490 00:36:04,184 --> 00:36:07,384 ξέρω πού πηγαίνω επειδή ποτέ δε μπόρεσα να το κρατήσω για παραπάνω από ένα λεπτό. 491 00:36:07,504 --> 00:36:10,904 Οπότε θα χανόμουν σ' έναν ωκεανό χώματος και μετά θα συνθλιβόμουν μέχρι θανάτου; 492 00:36:11,184 --> 00:36:12,744 - Περίμενε λίγο. - Ω, σκάσε. 493 00:36:12,924 --> 00:36:14,898 Θεέ μου, είναι χάλια αυτό. 494 00:36:17,304 --> 00:36:18,804 Ω, έχω μια ιδέα. 495 00:36:21,504 --> 00:36:23,904 Δεξιά, αριστερά, δεξιά. 496 00:36:24,024 --> 00:36:26,624 Αχ! Ποιός από σάς είναι ιδρωμένος; 497 00:36:26,744 --> 00:36:30,264 - Ανάβω εύκολα, συγγνώμη. - Κάποιος έχει έναν περίεργο σκληρό κώλο. 498 00:36:30,424 --> 00:36:32,544 Δεν είναι ο κώλος μου, είναι η στολή μου. 499 00:36:32,664 --> 00:36:34,544 Πρέπει να το συνηθίσεις. 500 00:36:34,664 --> 00:36:36,383 Ω, με συγχωρείτε για την ενόχληση. 501 00:36:36,384 --> 00:36:38,944 Εννοώ, πέρασα μόνο όλη μου τη ζωή μέσα σ' αυτό. 502 00:36:39,064 --> 00:36:40,263 Συνδεδεμένη σε μηχανήματα για να μπορέσω... 503 00:36:40,264 --> 00:36:41,984 να δημιουργήσω αυτό το κλουβί για να κρατήσω 504 00:36:42,008 --> 00:36:43,572 το σώμα μου απ' το να διαλύεται συνεχώς. 505 00:36:43,664 --> 00:36:45,593 Ναι, λυπάμαι πολύ γι' αυτό 506 00:36:45,713 --> 00:36:48,244 Ναι, δε θες να ξαναρχίσεις την κλαψιάρικη ιστορία. 507 00:36:48,364 --> 00:36:49,704 Κερδίζω. 508 00:36:49,824 --> 00:36:52,464 Είμαι σκλαβωμένη στο παιδί-δολοφόνο εδώ πέρα. 509 00:36:52,624 --> 00:36:54,644 Λοιπόν, είσαι απλά παιδί, οπότε... 510 00:36:54,764 --> 00:36:56,444 Ω, άρα αυτό είναι καλό; 511 00:36:56,604 --> 00:36:59,365 Απλά νομίζω ότι ίσως θα 'ταν καλό να ξέρεις ότι δε με ξέρεις καλύτερα. 512 00:36:59,389 --> 00:37:01,524 Ευχαριστώ, νιώθω πολύ καλύτερα. 513 00:37:01,644 --> 00:37:03,413 Σταμάτα το. 514 00:37:20,304 --> 00:37:25,584 Θεέ μου, γιατί λαχανιάζεις; Σε παρακαλώ μη λαχανιάζεις στη δουλειά. 515 00:37:25,704 --> 00:37:29,063 Είναι ο Άγνωστος Χ. Αυτός είναι το Πρόγραμμα Σέντρι. 516 00:37:30,144 --> 00:37:33,624 Όχι, όλοι όσοι πέρασαν από το Πρόγραμμα Σέντρι είναι νεκροί, Μελ. 517 00:37:33,844 --> 00:37:36,084 Γι' αυτό είμαστε σ' όλο αυτό το χαζό μπάχαλο. 518 00:37:36,424 --> 00:37:39,204 Ναι, αλλά κοίτα εκεί. 519 00:37:39,324 --> 00:37:42,984 Ο Ρόμπερτ Ρέϊνολντς μπήκε σε προδικαστικό πρόγραμμα στη Μαλαισία. 520 00:37:43,104 --> 00:37:45,564 Και περνούσε πολύ δύσκολα πριν απ' αυτό. 521 00:37:46,024 --> 00:37:49,584 Ένα απ' τα υποκείμενα δοκιμής. Πώς μπήκε στο θησαυροφυλάκιό μου; 522 00:37:49,704 --> 00:37:54,381 Υποτίθεται ότι ήταν νεκρός. Τον πέταξες μαζί με τα υπόλοιπα αποδεικτικά στοιχεία. 523 00:37:56,004 --> 00:37:59,644 Αν επέζησε της διαδικασίας, αυτό σημαίνει ότι, 524 00:37:59,804 --> 00:38:02,424 ναι, θα μπορούσε όντως να λειτουργήσει. 525 00:38:10,504 --> 00:38:12,644 Είναι τρελό, δε βλέπω καν το πάτωμα. 526 00:38:12,764 --> 00:38:14,684 Δε μιλάμε για το πόσο ψηλά είμαστε. 527 00:38:14,804 --> 00:38:18,344 - Δεν υποτιμώ το ύψος. - Έϊ, νομίζω βλέπω την πόρτα. 528 00:38:20,004 --> 00:38:21,284 Εντάξει, εντάξει. 529 00:38:22,319 --> 00:38:23,924 Τώρα τι; 530 00:38:25,884 --> 00:38:31,274 Υποθέτω ότι κάποιος από μάς θα 'πρεπε να πάει πρώτος. 531 00:38:32,224 --> 00:38:34,820 Μετά οι άλλοι τρεις πηδούν αμέσως μετά. 532 00:38:36,404 --> 00:38:39,104 Συγγνώμη, δε νομίζω ότι το σκέφτηκα τόσο μακριά. 533 00:38:39,224 --> 00:38:42,224 - Υπέροχο σχέδιο, Μπόμπι. - Πάντα κάνεις τα πράγματα χειρότερα. 534 00:38:42,364 --> 00:38:45,484 Αυτές οι γαμημένες μπότες. Δε νομίζω ότι μπορώ να το κρατήσω πολύ ακόμα. 535 00:38:45,604 --> 00:38:48,091 - Δώσε μου το ραβδί σού. Μπορώ να το φτάσω. - Τι; 536 00:38:48,211 --> 00:38:50,459 Ούτε κατά διάνοια. Θα μάς αφήσεις απλά. 537 00:38:51,104 --> 00:38:54,184 Εντάξει, γύρισέ μάς και μετά θα... σάς πιάσω. 538 00:38:54,304 --> 00:38:57,404 Δε γυρίζω κανέναν γύρω γύρω. Εντάξει, κάποιος πρέπει να πάει πρώτος. 539 00:38:57,524 --> 00:39:00,104 - Αγγούρι. - Τι διάολο συμβαίνει; 540 00:39:00,124 --> 00:39:01,083 Κάποιος μου είπε ότι 541 00:39:01,084 --> 00:39:03,040 μπορούσες να σταματήσεις το φτέρνισμα αν μπέρδευες τον εγκέφαλό σού. 542 00:39:03,064 --> 00:39:04,344 - Πάντα φώναζα "αγγούρι". - Καλό. 543 00:39:04,640 --> 00:39:07,480 Πρέπει να φτερνιστώ. Αλλά αν φτερνιστώ, ξέρεις, τότε θα χάσω τον έλεγχο. 544 00:39:07,504 --> 00:39:09,864 Αυτό είναι τρέλα. Εντάξει, μπορώ να μάς βγάλω όλους από 'δώ. 545 00:39:09,888 --> 00:39:12,136 - Απλά πρέπει να πάω πρώτος. - Όχι. Θα γίνει κάπως έτσι. 546 00:39:12,256 --> 00:39:13,724 Ω, όχι. 547 00:39:13,844 --> 00:39:16,704 Αγγούρι, αγγούρι. 548 00:39:16,824 --> 00:39:18,516 Απλά δώσ' το μου. Το 'χω. 549 00:39:33,066 --> 00:39:34,524 Καθίκι. 550 00:39:34,644 --> 00:39:36,664 Ναι, είστε όλοι ασφαλείς τώρα. 551 00:39:36,784 --> 00:39:41,796 Πήρα μια απόφαση να εξασφαλίσω τη δική μου ασφάλεια και μετά να εξασφαλίσω όλων σάς. 552 00:39:42,404 --> 00:39:44,084 Αρκετά αχάριστο αν με ρωτάς. 553 00:39:44,204 --> 00:39:46,341 Αλλά θα τα καταφέρεις, σωστά Μπόμπι; 554 00:39:47,964 --> 00:39:52,196 Φαίνεται ότι μπορεί να έχεις μπροστά σού μια μέρα με πόνο στα πόδια και στο στήθος. 555 00:40:00,821 --> 00:40:02,299 Τζον. 556 00:40:02,744 --> 00:40:03,744 Τι; 557 00:40:04,360 --> 00:40:06,644 Τον προσέχεις; 558 00:40:07,124 --> 00:40:09,739 Τι; Τον παρακολουθώ. Τον παρατηρώ. 559 00:40:20,252 --> 00:40:22,264 - Τζον. - Τι, Ολίβια; Τι; 560 00:40:22,944 --> 00:40:24,744 - Σε παρακαλώ. - Τον παρακολουθώ. Είναι καλά. 561 00:40:24,824 --> 00:40:27,093 Είσαι στο κινητό σού. 562 00:40:27,213 --> 00:40:31,567 Ξέρεις κάτι; Έτσι το κάνω εγώ, και 'σύ μπορείς να το κάνεις μόνη σού. Εντάξει; 563 00:40:43,244 --> 00:40:45,589 Γουόλτερ; 564 00:40:47,315 --> 00:40:48,994 Τι διάολο κάνεις; 565 00:40:57,696 --> 00:40:58,696 Τελείωσα. 566 00:41:02,523 --> 00:41:04,965 Ώρα να την κάνουμε από 'δώ. 567 00:41:15,754 --> 00:41:16,754 Ωραία. 568 00:41:23,413 --> 00:41:25,373 - Πρέπει να βρούμε ένα σχέδιο. - Να τι θα κάνουμε. 569 00:41:25,374 --> 00:41:26,930 - Ω, τώρα είσαι το αφεντικό. - Χαριτωμένο. Λοιπόν, ναι. 570 00:41:26,954 --> 00:41:28,674 Είναι η μόνη σού ευκαιρία να φύγεις από 'δώ. 571 00:41:28,698 --> 00:41:30,354 Ωραία. Νομίζω μάλλον θα τα παρατήσω. 572 00:41:30,514 --> 00:41:31,794 Ωραία. Ο σώζων εαυτόν σωθήτω. 573 00:41:31,934 --> 00:41:33,094 Γιατί να είσαι εσύ υπεύθυνος; 574 00:41:33,114 --> 00:41:34,910 Παραλίγο να μάς σκοτώσεις όλους, έτσι δεν είναι εκεί πίσω. 575 00:41:34,934 --> 00:41:36,933 Λοιπόν, για να δούμε. Ήμουν στα χαρακώματα κάθε 576 00:41:36,934 --> 00:41:38,816 εμπόλεμης χώρας σ' αυτόν τον πλανήτη, διέσωσα 577 00:41:38,828 --> 00:41:40,433 ο Θεός ξέρει πόσους ομήρους, και έσφιξα 578 00:41:40,434 --> 00:41:43,022 τα χέρια δύό Προέδρων των ΗΠΑ. Τι άλλο; 579 00:41:43,623 --> 00:41:45,383 Πρωταθλητές πολιτείας στο ποδόσφαιρο λυκείου. 580 00:41:45,407 --> 00:41:47,615 Τρεις συνεχόμενες χρονιές. Πάμε Αρκούδες! 581 00:41:47,986 --> 00:41:50,786 Όταν ήμουν πέντε, ήμουν σε μια παιδική ομάδα ποδοσφαίρου ονόματι Γουέστ 582 00:41:50,810 --> 00:41:53,573 Τσέσαπικ Βάλεϊ Θάντερμπολτς, χορηγός το κατάστημα ελαστικών Σέϊν. 583 00:41:53,574 --> 00:41:56,774 Δε κερδίσαμε ούτε ένα παιχνίδι όλη την ώρα. Και η Μίντι, φιλιόταν με τον μέσο. 584 00:41:56,894 --> 00:42:00,274 Έχει κανείς άλλος καμιά ανούσια παιδική ιστορία να μου πει; 585 00:42:00,394 --> 00:42:02,054 Μεγάλωσα σε μια εργαστηριακή φυλακή. 586 00:42:02,174 --> 00:42:05,174 Κοτόπουλο εθισμένο στη μεθαμφεταμίνη αναστενάζοντας και γυρνώντας γύρω γύρω. 587 00:42:05,525 --> 00:42:06,854 Καλοκαιρινή δουλειά. 588 00:42:06,974 --> 00:42:08,634 Σωστά. Λοιπόν, να το σχέδιο. 589 00:42:08,754 --> 00:42:10,594 Προκαλούμε μια έκρηξη για να τους φέρουμε μέσα. 590 00:42:10,618 --> 00:42:12,294 Δεν ξέρω. Πολλές μεταβλητές με μια έκρηξη. 591 00:42:12,414 --> 00:42:15,053 Ανάβουν τη νυχτερινή τους όραση. Αναλαμβάνεις το πρώτο κύμα, αλλά 592 00:42:15,054 --> 00:42:17,354 περιμένεις εμένα αφού τυφλώσω τους υπόλοιπους στρατιώτες. 593 00:42:17,414 --> 00:42:20,254 - Όλοι θα περιμένουν εσένα; - Θα λειτουργήσει μόνο αν περιμένεις. 594 00:42:20,334 --> 00:42:23,241 - Είναι απαίσιο σχέδιο. - Έϊβα, βρες μάς όχημα διαφυγής. 595 00:42:26,474 --> 00:42:27,714 Και 'γώ; 596 00:42:29,664 --> 00:42:31,734 Μείνε πίσω μου, Μπομπ. 597 00:42:34,638 --> 00:42:36,089 Πάμε να το κάνουμε. 598 00:42:41,424 --> 00:42:42,984 Ποιά τα τελευταία νέα; 599 00:42:43,524 --> 00:42:46,464 Είμαστε οχυρωμένοι, κυρία. Το έχω καλύψει από κάθε γωνία. 600 00:42:46,584 --> 00:42:49,204 Καμία διέξοδος. Φέρτε την ομάδα ετοιμότητας μπροστά. 601 00:42:49,444 --> 00:42:51,274 Θα είναι πρωτόκολλο μη-θανατηφόρο. 602 00:42:51,394 --> 00:42:54,503 Μη-θανατηφόρο; Κανείς δε μου είπε ότι αυτό δεν ήταν θανατηφόρο. 603 00:42:54,504 --> 00:42:56,913 - Λοιπόν, σού το λέω τώρα, Χολτ. - Απλά... 604 00:42:57,684 --> 00:43:00,064 Ξόδεψα πολύ χρόνο σχεδιάζοντας για θανατηφόρο. 605 00:43:00,144 --> 00:43:03,224 Άλλαξε το σχέδιο, εντάξει; Υπάρχει κάποιος εκεί μέσα. 606 00:43:03,264 --> 00:43:05,943 Δε θέλω ν' αρπάξω καμιά αδέσποτη. 607 00:43:08,544 --> 00:43:11,966 Ομάδα κρούσης τέσσερα, μπείτε τώρα. Μη-θανατηφόρα. 608 00:43:31,604 --> 00:43:33,224 Πέρασε καιρός, Μπάρμπαρα. 609 00:43:35,344 --> 00:43:36,881 Μήπως να 'χα ένα όπλο; 610 00:43:37,001 --> 00:43:38,744 Όχι, δε νομίζω. 611 00:43:38,864 --> 00:43:41,204 Αλλά θα χρειαστεί να παλέψουμε, εντάξει; 612 00:43:41,324 --> 00:43:43,361 Θα παλέψω. Μείνε πίσω μου. 613 00:43:44,760 --> 00:43:46,964 Η ιατρική δοκιμή υποτίθεται ότι θα με έκανε καλύτερα. 614 00:43:47,104 --> 00:43:50,636 Δεν ξέρω. Νιώθω ότι ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω. 615 00:43:52,564 --> 00:43:54,904 Νόμιζα ότι είπες ότι δε ήξερες τίποτα γι' αυτό; 616 00:43:55,944 --> 00:43:58,023 Λίγα. Απλά θυμάμαι ότι είπαν ότι θα πέθαινα. 617 00:43:58,024 --> 00:44:02,144 Είπαν ότι ήταν για ανθρώπους πού ήθελαν να κάνουν κάτι καλύτερο για τον εαυτό τους. 618 00:44:03,164 --> 00:44:05,199 Μπορείς να με εμπιστευτείς, Μπομπ. 619 00:44:06,350 --> 00:44:07,350 Μπορώ; 620 00:44:08,644 --> 00:44:10,431 Όχι, όχι πραγματικά. 621 00:44:14,164 --> 00:44:17,484 Πάντα είχα αυτά τα επεισόδια από τότε πού ήμουν παιδί. 622 00:44:18,024 --> 00:44:23,664 Υπάρχει ένα ανέβασμα και μετά ένα κατέβασμα και μετά η μνήμη μου απλά σβήνει. 623 00:44:25,344 --> 00:44:27,123 Αλλά αυτή τη φορά νιώθω ότι 624 00:44:27,124 --> 00:44:30,763 συνέβη κάτι κακό, ή έκανα κάτι κακό. 625 00:44:30,764 --> 00:44:32,904 Εννοώ, όλοι εδώ έχουν κάνει κακά πράγματα. 626 00:44:33,199 --> 00:44:35,474 Νομίζω αυτό είναι ένα εντελώς νέο είδος... 627 00:44:35,594 --> 00:44:36,979 Ναι. 628 00:44:37,952 --> 00:44:39,191 Ξύπνα. 629 00:44:41,936 --> 00:44:42,936 Όχι. 630 00:44:43,784 --> 00:44:46,004 Γιατί δε λειτούργησε αυτό; 631 00:44:46,124 --> 00:44:47,843 Αλλά πρέπει να το ξανανάψεις. 632 00:44:47,963 --> 00:44:50,384 - Εννοώ, τυφλώθηκαν, παιδιά. - Ναι, το ξέρω, Μπομπ. 633 00:44:50,484 --> 00:44:53,304 - Αυτό ήταν το σχέδιό σού. - Δε βοηθάς, Μπομπ. Δώσ' μου αυτό. 634 00:44:53,424 --> 00:44:54,504 Ακολούθησέ με. 635 00:44:54,624 --> 00:44:56,744 Μισώ να το λέω, αλλά νομίζω ότι ο Γουόλτερ είχε δίκιο. 636 00:44:56,804 --> 00:44:58,864 Το όνομά του είναι Γουόκερ, Μπομπ. 637 00:45:01,084 --> 00:45:02,544 Άναψε τα φώτα, Γελένα. 638 00:45:07,384 --> 00:45:09,184 Πρέπει να τα κάνω όλα μόνος μου. 639 00:45:16,754 --> 00:45:20,894 Θα επαναλάβω. Τάνγκο Φόξτροτ Λίμα ζητά αναφορά. 640 00:45:23,714 --> 00:45:25,665 Επόμενη ομάδα. Μπείτε μέσα. 641 00:45:29,554 --> 00:45:31,094 - Πού είναι; - Έφυγε. 642 00:45:31,991 --> 00:45:33,794 Ο σώζων εαυτόν σωθήτω, σωστά; 643 00:45:34,922 --> 00:45:36,682 - Να πάρει. - Φύγαμε! 644 00:45:52,597 --> 00:45:53,864 Κάτω. 645 00:45:53,984 --> 00:45:55,977 - Μπορώ να βοηθήσω. - Μείνε. 646 00:45:57,039 --> 00:45:59,411 Γουόκερ, γύρνα πίσω. 647 00:46:02,773 --> 00:46:04,183 Μην τους πλησιάζεις. 648 00:46:04,592 --> 00:46:06,244 Μπορώ να βοηθήσω. 649 00:46:11,404 --> 00:46:12,924 Ξεπέρνα το. 650 00:46:13,044 --> 00:46:15,344 - Πώς το κάνω αυτό; - Στόχευσε και πυροβόλησε. 651 00:46:21,378 --> 00:46:23,014 Στόχευσε λίγο πιο ψηλά. 652 00:46:25,785 --> 00:46:28,294 - Αυτό ήταν απίστευτο. - Όχι τόσο. 653 00:46:34,320 --> 00:46:36,172 - Πού ήσουν; - Πού ήσουν εσύ; 654 00:46:36,292 --> 00:46:40,123 - Η έκρηξη τηγάνισε τα καλώδια. - Στο είπα. Πολλές μεταβλητές. Το ήξερα. 655 00:46:40,124 --> 00:46:41,849 - Και μετά δεν περίμενες. - Περίμενα. 656 00:46:41,969 --> 00:46:44,628 - Και μετά... - Τι γίνεται εκεί μέσα; 657 00:46:46,916 --> 00:46:49,854 Πιθανόν είχαμε περίπου 60 δευτερόλεπτα μέχρι να κινητοποιηθούν. 658 00:46:49,974 --> 00:46:54,094 Αν η κυρία Γκοστ έκανε όντως αυτό πού έπρεπε, ίσως βγούμε όλοι από 'δώ ζωντανοί. 659 00:47:02,367 --> 00:47:04,614 Δε θέλω να το κουβαλάω άλλο αυτό. 660 00:47:04,734 --> 00:47:07,022 Σκάσε, Μπομπ. Πρέπει να το θυμάσαι. 661 00:47:21,594 --> 00:47:23,281 Χρειάζομαι ένα φορτηγό. 662 00:47:23,746 --> 00:47:24,974 Πού είναι η Έϊβα; 663 00:47:25,688 --> 00:47:26,834 Έφυγε. 664 00:47:27,179 --> 00:47:28,454 Φυσικά και έφυγε. 665 00:47:28,574 --> 00:47:29,894 Από 'δώ. 666 00:47:32,038 --> 00:47:33,038 Μπες. 667 00:47:35,924 --> 00:47:37,324 Θα 'σαι καλά εκεί πίσω; 668 00:47:37,664 --> 00:47:39,553 - Ναι. Καλά είμαι. - Ναι; 669 00:47:39,673 --> 00:47:40,735 Γαμώτο. 670 00:47:44,324 --> 00:47:46,358 Είναι η δεύτερη φορά πού γύρισε πίσω. 671 00:47:46,678 --> 00:47:49,444 Αυτός ήταν ο μόνος τρόπος διαφυγής, εντάξει; Αυτό είναι όλο. 672 00:47:52,184 --> 00:47:53,344 Ω, γαμώτο. 673 00:47:53,464 --> 00:47:56,164 - Εντάξει, είναι αστείο πού μιλάς έτσι. - Θεέ μου. 674 00:48:02,004 --> 00:48:04,904 - Αναγνωριστείτε, στρατιώτες. - Μέρος της ιατρικής ομάδας. 675 00:48:05,024 --> 00:48:06,904 Αυτόν τον τραυματισμό τον πάθατε στο νοσοκομείο; 676 00:48:06,928 --> 00:48:10,124 - Ιατρείο στημένο στη βόρεια πλευρά. - Τώρα το ιατρείο θέλει να πολεμήσει. 677 00:48:10,244 --> 00:48:11,660 Πηγαίνουμε στο ιατρείο. 678 00:48:11,780 --> 00:48:14,273 Μην αφήσεις τον κύριο Πάτερσον να σε ενοχλήσει. 679 00:48:14,744 --> 00:48:16,442 Στρατιωτική διαταγή. 680 00:48:18,304 --> 00:48:20,375 Αναγνωριστείτε. 681 00:48:22,844 --> 00:48:23,844 Όχι. 682 00:48:24,361 --> 00:48:25,544 Κύριε. 683 00:48:26,444 --> 00:48:29,863 Βγάλτε το κράνος σάς και αναγνωριστείτε τώρα, στρατιώτες. 684 00:48:29,864 --> 00:48:32,507 Τα βάζετε με τον λάθος... 685 00:48:45,444 --> 00:48:46,514 Εκεί! 686 00:48:54,084 --> 00:48:55,678 Δεν είμαι σίγουρος γι' αυτό. 687 00:48:56,775 --> 00:48:57,824 Πυρ! 688 00:48:58,024 --> 00:49:00,492 Τελειώστε το τώρα αλλιώς θέλω να τιναχτεί. 689 00:49:06,435 --> 00:49:08,031 Τι κάνεις; 690 00:49:09,708 --> 00:49:13,213 Σταμάτα! 691 00:49:21,110 --> 00:49:23,164 Έλα, πάμε. Γι' αυτό το έκανε. 692 00:50:14,984 --> 00:50:17,214 Αυτό ήταν; 693 00:50:34,164 --> 00:50:36,944 Μελ, θέλω να με συνδέσεις με τους δορυφόρους μάς. 694 00:50:37,084 --> 00:50:40,024 Θέλω να ξέρω ακριβώς πού πηγαίνει και σε χρειάζομαι τώρα. 695 00:50:40,144 --> 00:50:42,684 Νομίζω ότι θα ξανακατέβει. 696 00:51:26,434 --> 00:51:27,554 Χριστέ μου. 697 00:51:27,674 --> 00:51:29,494 Ω, όχι. Τι ήταν αυτό; 698 00:51:29,614 --> 00:51:31,168 Αυτή ήταν. 699 00:51:31,288 --> 00:51:32,433 Αυτή του το έκανε. 700 00:51:32,434 --> 00:51:34,694 Ναι, τον μετέτρεψε σε πύραυλο Κρουζ Τόμαχοκ. 701 00:51:35,554 --> 00:51:37,594 Είχες δίκιο. Σίγουρα μάς θέλει νεκρούς. 702 00:51:38,694 --> 00:51:42,154 Το να δοκιμάζεις κάποιον έτσι είναι... μη ασφαλές. 703 00:51:42,274 --> 00:51:43,944 - Ναι, τα 'χασε. - Όχι. 704 00:51:44,334 --> 00:51:45,794 Το βρήκε. 705 00:51:45,914 --> 00:51:47,834 Και θα το χρησιμοποιήσει. 706 00:51:47,954 --> 00:51:49,874 Τι είναι αυτό; 707 00:51:49,994 --> 00:51:52,214 Δύναμη χιλίων ήλιων σε έκρηξη. 708 00:51:52,834 --> 00:51:54,814 Χρυσός φύλακας του καλού. 709 00:51:54,934 --> 00:51:56,435 Είναι γλωσσοδέτης. 710 00:51:59,494 --> 00:52:00,854 Σέντρι. 711 00:52:00,974 --> 00:52:03,854 - Πολύ φωτεινό. - Τι ξέρεις γι' αυτό; 712 00:52:03,974 --> 00:52:08,074 Υπήρχε μια φήμη ότι η Οξ είναι στα πρόθυρα κάποιου είδους σημαντικής ανακάλυψης. 713 00:52:08,194 --> 00:52:10,994 Ό,τι και αν ήταν, είναι πολύ ακραίο. Τα υποκείμενα δοκιμής πέθαιναν. 714 00:52:11,114 --> 00:52:13,150 Και μετά η κυβέρνηση ερεύνησε. Η Βαλ 715 00:52:13,162 --> 00:52:15,874 το έκλεισε. Με έβαλε υπεύθυνο για την καταστολή. 716 00:52:15,994 --> 00:52:18,534 Ας πάμε σπίτι χωρίς να σκοτωθούμε. σκοτωθούμε. 717 00:52:18,654 --> 00:52:21,903 - Μπορεί να χρειαστεί νέα διαμονή. - Πεινάει κανείς; 718 00:52:22,880 --> 00:52:24,083 Κάκτους-Μούρο. 719 00:52:26,444 --> 00:52:30,264 Λοιπόν, εκείνη η γυναίκα εκεί πίσω, μήπως... 720 00:52:31,904 --> 00:52:33,173 Την ήξερες; 721 00:52:34,364 --> 00:52:35,704 Ναι, την ήξερα. 722 00:52:36,424 --> 00:52:38,404 Είχε δύσκολη ζωή. 723 00:52:38,824 --> 00:52:41,760 Σκότωσε πολλούς ανθρώπους και μετά σκοτώθηκε και η ίδια. 724 00:52:42,264 --> 00:52:43,973 Όπως όλοι μάς κάποια μέρα. 725 00:52:44,744 --> 00:52:46,364 Είναι σκατένια ζωή. 726 00:52:47,184 --> 00:52:50,913 Ναι, λοιπόν, τι άλλη ζωή μπορούμε να έχουμε; 727 00:52:51,544 --> 00:52:56,045 Ω, να ο τύπος με την οικογένεια τύπου Νόρμαν Ρόκγουελ πού τον περιμένει σπίτι. 728 00:52:58,514 --> 00:53:00,036 Ναι. 729 00:53:01,114 --> 00:53:03,045 Πώς το κάνεις αυτό; 730 00:53:06,164 --> 00:53:08,948 Συνεχίζεις να το δουλεύεις κάθε μέρα. 731 00:53:09,744 --> 00:53:11,532 Χωρίς να τα παρατάς ποτέ. 732 00:53:13,444 --> 00:53:14,983 Όμορφα. 733 00:53:15,784 --> 00:53:18,709 Δόκτωρ Βέϊλ, αυτό ήταν πραγματικά όμορφο. 734 00:53:21,864 --> 00:53:23,904 Ναι, αυτή η εκπομπή δεν παίζεται πια; Ναι, παίζεται. 735 00:53:23,928 --> 00:53:26,684 - Τη βλέπω. - Ναι, κόπηκε μερικά χρόνια πριν. 736 00:53:26,804 --> 00:53:29,664 Ήταν καλή εκπομπή. Παιζόταν, αλλά δε παίζεται πια. 737 00:53:29,784 --> 00:53:32,650 Ναι, εσείς οι δύό πάρτε τον και αυτόν στην παμπ. 738 00:53:34,484 --> 00:53:39,004 Αυτό δεν είναι υπέροχο. Εφτά τοπικά μέσα έπιασαν την ιστορία της έκρηξης. 739 00:53:39,124 --> 00:53:41,084 Ένα έχει ήδη συνδέσει το θησαυροφυλάκιο με την Οξ. 740 00:53:41,108 --> 00:53:43,583 Και έχω 15 μηνύματα από ανήσυχους 741 00:53:43,584 --> 00:53:45,584 νοικοκυραίους απ' τη δική μάς πλευρά του διαδρόμου. 742 00:53:45,608 --> 00:53:49,703 Ξέρεις, δε το λέω αρκετά συχνά, αλλά είμαι τόσο εντυπωσιασμένη πού σε 743 00:53:49,704 --> 00:53:53,244 περιστάσεις σαν και αυτές, μπορείς ακόμα να μου φέρεις έναν καλό καφέ. 744 00:53:54,484 --> 00:53:57,644 - Είναι εξαιρετικό. - Ευχαριστώ. 745 00:53:57,764 --> 00:54:00,723 Λοιπόν, ώρα να αλλάξουμε πορεία. Θα χρειαστώ μια νέα ομάδα 746 00:54:00,724 --> 00:54:03,864 επιστημόνων, και τους θέλω εκεί όταν φτάσουμε. 747 00:54:03,984 --> 00:54:06,484 - DC; - Όχι. 748 00:54:06,604 --> 00:54:07,610 Νέο μέρος. 749 00:54:07,893 --> 00:54:11,627 Αλλά σταματήσαμε στη μέση της ανακαίνισης όταν... κλείσαμε το πρόγραμμα. 750 00:54:12,114 --> 00:54:13,114 Ακριβώς. 751 00:54:13,204 --> 00:54:15,384 Δεν είμαστε πλέον επίσημα κλειστοί. 752 00:54:15,504 --> 00:54:19,034 - Τι γίνεται με τη Γελένα και τους άλλους; - Τίποτα ακόμα. 753 00:54:19,924 --> 00:54:21,424 Ξεφορτώσου τους, Αλ. 754 00:54:21,544 --> 00:54:25,184 - Είναι το τελευταίο αποδεικτικό στοιχείο. - Το 'χω. 755 00:54:25,304 --> 00:54:28,869 Ενημέρωσέ με όταν φτάσει ο τύπος μάς. Το κουτί φτάνει στη Νέα Υόρκη. 756 00:54:51,022 --> 00:54:52,962 Αυτά τα πουλιά πετάνε πολύ ψηλά. 757 00:54:53,082 --> 00:54:55,583 Κάνουν κύκλους αναγνώρισης στα 4.000 πόδια. 758 00:54:55,703 --> 00:54:57,282 Εννοώ, δεν ξέρουν τι κάνουν. 759 00:54:57,402 --> 00:54:59,362 Θα 'ναι πέντε ή δέκα κλικ μακριά αμέσως. 760 00:54:59,482 --> 00:55:01,922 Εντάξει, θα μπορούσαμε να το πάρουμε; Είσαι στο στρατό. 761 00:55:02,042 --> 00:55:03,524 Πέντε ή δέκα κλικ. 762 00:55:25,422 --> 00:55:28,934 - Έρχεται κατευθείαν πάνω μάς. - Δεν είναι κανείς. 763 00:55:29,503 --> 00:55:31,147 Δεν είναι τίποτα. 764 00:55:40,046 --> 00:55:42,736 - Ω Θεέ. - Γελένα! 765 00:55:43,202 --> 00:55:45,862 Ο πατέρας σού είναι! 766 00:55:45,982 --> 00:55:48,402 Μην μπεις στο κουτί! 767 00:55:48,522 --> 00:55:52,426 Η Βαλεντίνα θα σε κάψει ζωντανή! 768 00:55:54,472 --> 00:55:56,975 Γελένα! 769 00:55:58,622 --> 00:56:03,601 Λοιπόν, κατάφερα να προλάβω τον Κύριο Φοντέν στην επίσημη εκδήλωση. 770 00:56:03,602 --> 00:56:05,322 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλή δικτύωση. 771 00:56:05,482 --> 00:56:09,662 Αλλά μόλις ακούω τις συντεταγμένες του θησαυροφυλακίου, τρέχω πίσω σπίτι. 772 00:56:09,742 --> 00:56:13,242 Καταλαβαίνω το τακτικό κομμάτι. Μετά οδηγώ κατευθείαν εδώ. 773 00:56:13,362 --> 00:56:14,642 Η Αμερική είναι τόσο μεγάλη. 774 00:56:14,782 --> 00:56:17,262 Έχεις οδηγήσει απ' την Οκλαχόμα τόσο γρήγορα; 775 00:56:17,382 --> 00:56:21,189 Α, ξέχασα να σού πω. Μην πιεις απ' το μεγάλο παλιό πίσω εκεί. 776 00:56:22,202 --> 00:56:25,542 - Αλεξέϊ, κοιμήθηκες; - Θα κοιμηθώ όταν πεθάνω! 777 00:56:25,662 --> 00:56:29,564 Θα προτιμούσα να μη πεθάνω σήμερα. Ίσως κάποιος άλλος να 'πρεπε να οδηγεί; 778 00:56:29,684 --> 00:56:33,162 Κύριε Γουόκερ, Δευτέρα Παρουσία του Κάπτεν Αμέρικα. 779 00:56:33,282 --> 00:56:35,502 Εσύ και 'γώ έχουμε πολλά κοινά, ξέρεις. 780 00:56:35,622 --> 00:56:41,022 Και 'γώ ήμουν κρατικά χορηγούμενος υπερστρατιώτης. Στη Ρωσία. 781 00:56:41,142 --> 00:56:45,422 Αλλά επίσης, πολύ διαφορετικά γιατί ο Γουόκερ όντως ξέρει τι κάνει. 782 00:56:45,542 --> 00:56:46,542 Μία Γκοστ; 783 00:56:46,582 --> 00:56:48,162 Α, τι μάγος. 784 00:56:48,282 --> 00:56:51,262 Εξαφανίζεσαι, επανεμφανίζεσαι. 785 00:56:51,382 --> 00:56:54,582 Όταν επανεμφανίζεσαι, μερικές φορές τα πράγματα δεν εμφανίζονται στο σωστό μέρος; 786 00:56:54,606 --> 00:56:57,582 Όχι, νομίζω είναι καλύτερα απλά... Να τον αγνοείς μερικές φορές. 787 00:56:57,622 --> 00:57:00,682 - Τι εντυπωσιακούς φίλους μάζεψες! - Δεν είμαστε φίλοι, Αλεξέϊ. 788 00:57:00,822 --> 00:57:05,441 - Όχι, είμαστε απλά αναλώσιμοι εγκληματίες. - Ό,τι και αν είστε, το φως μέσα σάς 789 00:57:05,442 --> 00:57:07,616 είναι πιο φωτεινό κατά τη γνώμη μου. 790 00:57:08,342 --> 00:57:09,422 Τι θα λέγατε γι' αυτό; 791 00:57:09,542 --> 00:57:13,182 Είστε μια ομάδα αντικαθεστωτικών μαχητών ηρώων. 792 00:57:13,462 --> 00:57:15,122 Ναι, υποθέτω. 793 00:57:15,242 --> 00:57:16,912 - Θάντερμπολτς. - Τι; 794 00:57:17,227 --> 00:57:18,822 - Αυτό το έμαθες, ε; - Θεέ μου. 795 00:57:18,902 --> 00:57:22,594 - Οι Γουέστ Τσέσαπικ Βάλεϊ Θάντερμπολτς; - Ω θεέ μου. 796 00:57:22,714 --> 00:57:26,022 Οι Γουέστ Τσέσαπικ Βάλεϊ Θάντερμπολτς, χορηγός η 797 00:57:26,142 --> 00:57:32,381 Ελίτ Βιομηχανικός Φωτισμός και Ηλεκτρονικά του Ντιμίτρι, ποτέ δε κέρδισαν παιχνίδι. 798 00:57:32,382 --> 00:57:33,842 Αλλά εσύ και 'γώ περάσαμε τόσο καλά. 799 00:57:33,962 --> 00:57:36,882 Υπήρχε ένα κορίτσι πού κατουρήθηκε κατά τη διάρκεια ενός αγώνα. 800 00:57:37,062 --> 00:57:40,242 Ήταν τρελό. Φώναζα στον διαιτητή. 801 00:57:40,362 --> 00:57:43,436 - Χορηγός ήταν το κατάστημα ελαστικών Σέϊν. - Σέϊν; 802 00:57:43,556 --> 00:57:47,802 Τι λες για τον Σέϊν; Δεν είχες τέτοια λεφτά. 803 00:57:48,082 --> 00:57:51,622 - Όχι, Σέϊν, τι αστείο. - Πραγματικά πρέπει να κοιμηθείς. 804 00:57:51,742 --> 00:57:53,862 Τι γίνεται μ' εκείνο το λαμπάκι πού ανέφερες; 805 00:57:54,002 --> 00:57:55,942 Ποιό το σχέδιο; Πού οδηγώ; 806 00:57:55,962 --> 00:57:58,342 Δεν είναι έτσι. Πρέπει να δραπετεύσουμε και να κρυφτούμε. 807 00:57:58,522 --> 00:58:00,301 Ναι, θα 'ταν πολύ πιο έξυπνο να χωρίσουμε. 808 00:58:00,302 --> 00:58:02,462 Στην βασικά, υπάρχει ένα αεροδρόμιο όχι μακριά από 'δώ. 809 00:58:02,486 --> 00:58:05,442 - Απλά θα εξαφανιστούμε από 'κεί. - Να χωριστούμε; Όχι. 810 00:58:05,562 --> 00:58:07,642 Μπορεί να μη βλέπετε αυτό πού βλέπω εγώ, 811 00:58:07,742 --> 00:58:09,762 αλλά είμαι εδώ γύρω για πολύ καιρό. 812 00:58:09,902 --> 00:58:12,262 Αυτή η ομάδα έχει όλα όσα χρειάζονται για να είναι μια ομάδα 813 00:58:12,286 --> 00:58:15,135 πού μπορεί να ανέλθει στη δόξα. 814 00:58:15,782 --> 00:58:19,262 Μια ομάδα πού μπορεί να φέρει φως από το σκοτάδι. 815 00:58:19,382 --> 00:58:21,622 Μια ομάδα ηρώων 816 00:58:21,742 --> 00:58:26,418 πού μπορεί να αναπτυχθεί στα πιο αδύναμα σημεία και να αποδώσει τα μέγιστα. 817 00:58:26,692 --> 00:58:30,732 Όχι, όχι, αυτό δεν είναι μάρκετινγκ ευκαιρία, εντάξει; 818 00:58:30,852 --> 00:58:33,632 Η Βαλεντίνα μάς κυνηγάει και δε μπορούμε να νικήσουμε. 819 00:58:33,752 --> 00:58:36,868 - Καταλαβαίνεις; - Εγώ όμως, εσύ όχι. 820 00:58:36,988 --> 00:58:40,231 Κοίτα, είπες ότι η Βαλεντίνα θα χρησιμοποιήσει τη δύναμη αυτού του 821 00:58:40,232 --> 00:58:42,872 προγράμματος Σέντρι για να μάς καταλάβει και να μάς σκοτώσει όλους. 822 00:58:42,896 --> 00:58:46,280 Πρέπει να την αντιμετωπίσεις, Εσύ και η ομάδα σού. 823 00:58:46,452 --> 00:58:50,132 Έρχεται μια φάλαγγα πού πλησιάζει γρήγορα, σανίδωσέ το. 824 00:58:50,252 --> 00:58:52,092 Το 'χω. Γειά σού, Κάπτεν. 825 00:58:59,452 --> 00:59:00,472 Αυτό είναι όλο; 826 00:59:00,592 --> 00:59:02,492 Θα το πάρουμε σε λίγο. 827 00:59:02,612 --> 00:59:05,572 - Το δουλεύουμε. - Λίγο πιο γρήγορα. 828 00:59:06,157 --> 00:59:07,157 Αλεξέϊ! 829 00:59:12,572 --> 00:59:14,712 - Αλεξέϊ! - Εντάξει, μην ανησυχείς, μην ανησυχείς. 830 00:59:14,892 --> 00:59:18,551 Συνέχισε να πυροβολείς, εντάξει; Ενεργοποίηση αμυντικών μέτρων. 831 00:59:18,552 --> 00:59:19,565 Ελήφθη. 832 00:59:23,272 --> 00:59:24,792 Α, Θεέ μου. 833 00:59:27,232 --> 00:59:29,732 Τι κάνεις; 834 00:59:32,212 --> 00:59:33,463 Τι διάολο; 835 00:59:35,892 --> 00:59:37,312 Βγες απ' το ναρκοπέδιο! 836 00:59:37,452 --> 00:59:38,752 Συνέχισε, σκύλα! 837 00:59:38,872 --> 00:59:39,664 Χριστέ μου! 838 00:59:39,676 --> 00:59:42,089 Δεν είναι όλοι τόσο καθαροί όσο εσύ σήμερα! 839 00:59:43,532 --> 00:59:45,712 Ώρα να βγάλουμε το σέρβις μπουκαλιών. 840 00:59:45,852 --> 00:59:48,245 Έλα κορίτσια, δώστε μου το καλό πράμα. 841 00:59:48,852 --> 00:59:52,492 - Όχι πολύ κατάλληλο! - Βότκα! Βότκα τώρα! 842 00:59:52,612 --> 00:59:55,092 Θεέ μου. Αυτό δεν είναι τίποτα, παιδιά. 843 00:59:55,832 --> 00:59:57,892 Ω, τι έχεις πάθει; 844 01:00:16,102 --> 01:00:17,782 Σοβαρά τώρα! 845 01:00:21,225 --> 01:00:22,422 Εντάξει, γύρισα. 846 01:01:20,590 --> 01:01:23,015 Χρειαζόμαστε έναν στρατιώτη. 847 01:02:11,522 --> 01:02:13,402 Γι' αυτό μιλάω! 848 01:02:35,732 --> 01:02:37,792 ...απ' την επιτροπή μομφής. 849 01:02:37,912 --> 01:02:41,032 Αυτό πού μπορώ να πω είναι ότι έχω λάβει πληροφορίες από έναν έμπιστο συνάδελφο 850 01:02:41,056 --> 01:02:42,932 ότι φέρνουμε κάποια νέα στοιχεία μέσα. 851 01:02:43,052 --> 01:02:46,572 Και αυτά τα στοιχεία είναι ζουμερά. Η μομφή ήταν απλά ορεκτικό. 852 01:02:46,692 --> 01:02:49,412 Θα έχουν ένα ωραίο, άνετο κελί ομοσπονδιακής 853 01:02:49,424 --> 01:02:51,548 φυλακής έτοιμο για την κα. Φοντέν. 854 01:02:52,772 --> 01:02:55,252 Μόλις έμαθα ότι η επιτροπή μομφής συνεδριάζει απόψε. 855 01:02:55,412 --> 01:02:56,452 Αυτό είναι σοβαρό, Βαλ. 856 01:02:56,512 --> 01:02:58,832 Κατάφερες να κάνεις το εργαστήριο πλήρως λειτουργικό; 857 01:02:58,952 --> 01:03:01,672 Ναι, αλλά το υπόλοιπο κτίριο είναι μόνο 70% ολοκληρωμένο. 858 01:03:01,852 --> 01:03:04,009 Θα μεταφερθούμε εκεί πάνω τώρα. 859 01:03:04,129 --> 01:03:06,217 Καλώς ήρθατε στο Παρατηρητήριο. 860 01:03:09,872 --> 01:03:12,172 Βαλ, κάτι συνέβη στη Μαλαισία. 861 01:03:12,432 --> 01:03:15,832 Διάβασες τον φάκελό του; Ψευδαισθήσεις μεγαλείου, κατάθλιψη. 862 01:03:16,252 --> 01:03:18,912 Κάποιος πού είναι ασταθής, ενισχυμένος απ' τη θεραπεία; 863 01:03:19,752 --> 01:03:23,165 Άνθρωποι στα εργαστήρια; Ήταν απλά υποκείμενα δοκιμής. 864 01:03:23,572 --> 01:03:27,180 - Ποτέ δε θα ήσουν εσύ ο εκλεκτός. - Αυτό φαίνεται αρκετά εμπλουτιστικό; 865 01:03:30,002 --> 01:03:31,374 Πολύ εμπλουτιστικό. 866 01:03:37,752 --> 01:03:40,432 Πώς νιώθεις, Ρόμπερτ; 867 01:03:40,552 --> 01:03:41,879 Είσαι άνετα; 868 01:03:43,059 --> 01:03:44,292 Αυτόν. 869 01:03:44,412 --> 01:03:48,332 Το όνομά μου είναι Βαλεντίνα Αλέγκρα ΝτεΦοντέν. 870 01:03:48,952 --> 01:03:51,369 Όχι, όχι, όχι, προσπάθησες να μάς σκοτώσεις. 871 01:03:57,518 --> 01:04:00,014 Άσε με να εξηγήσω. Θα σού άρεσε αυτό; 872 01:04:02,162 --> 01:04:04,782 Υπέγραψες για μια ιατρική μελέτη, 873 01:04:04,902 --> 01:04:07,881 η οποία ήταν, όπως διαφημίστηκε, στην αιχμή 874 01:04:07,882 --> 01:04:10,102 της ανθρώπινης ενίσχυσης. 875 01:04:10,222 --> 01:04:12,741 Αλλά δε μπορούσαν όλοι να διαχειριστούν το μέγεθος 876 01:04:12,742 --> 01:04:14,502 της μεγαλοσύνης πού είχαμε στο μυαλό μάς. 877 01:04:14,522 --> 01:04:16,277 Συνέβη στη Γελένα. 878 01:04:16,698 --> 01:04:17,698 Γελένα; 879 01:04:17,722 --> 01:04:21,702 Λοιπόν, αυτοί οι άνθρωποι πού ήσουν μαζί, δεν είναι τίμιοι άνθρωποι. 880 01:04:21,982 --> 01:04:23,242 Είναι εγκληματίες. 881 01:04:23,362 --> 01:04:24,562 Κακοί, πραγματικά. 882 01:04:24,682 --> 01:04:27,589 Όχι, όχι, με βοήθησαν. 883 01:04:30,182 --> 01:04:32,941 Ρόμπερτ, ας τους ξεχάσουμε και... 884 01:04:32,942 --> 01:04:36,542 ας εστιάσουμε σε σένα και στο πόσο τέλειος είσαι. 885 01:04:40,265 --> 01:04:44,872 Πάντα θεωρούσες τον εαυτό σού θύμα, αλλά το ξεπέρασες αυτό. 886 01:04:45,552 --> 01:04:48,573 Πήγες στη Μαλαισία. Ήσουν χαμένος, έτσι δεν είναι; 887 01:04:48,693 --> 01:04:49,719 Έψαχνες. 888 01:04:51,072 --> 01:04:52,412 Και με βρήκες. 889 01:04:54,136 --> 01:04:56,592 - Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; - Ξέρω τα πάντα. 890 01:04:57,112 --> 01:04:59,272 Ξέρω για την ψυχική ασθένεια της μητέρας σού. 891 01:04:59,492 --> 01:05:02,772 Ξέρω για τον εθισμό σού και το νεανικό σού μητρώο. 892 01:05:02,892 --> 01:05:05,591 Εννοώ, ξέρω ακόμα και για τις φορές πού ο πατέρας σού... 893 01:05:05,592 --> 01:05:08,825 Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι, δε σού είπα ότι μπορούσες να ξέρεις. 894 01:05:12,012 --> 01:05:14,532 Ρόμπερτ, ξέρω τα πάντα για 'σένα. 895 01:05:14,652 --> 01:05:16,952 Και ακόμα θέλω να είσαι ο τύπος μου. 896 01:05:19,602 --> 01:05:22,577 Και δεν είναι αυτό πού θες; Να σε αποδεχτούν; 897 01:05:22,697 --> 01:05:23,982 Να σε επιλέξουν; 898 01:05:25,156 --> 01:05:26,820 Κανείς άλλος δε το βλέπει. 899 01:05:27,862 --> 01:05:29,542 Αλλά εγώ ναι. 900 01:05:29,662 --> 01:05:33,562 Και πιστεύω ότι ίσως το παρελθόν σού είναι αυτό πού σε κάνει τόσο τέλειο; 901 01:05:58,091 --> 01:05:59,762 Μην το πεις σε κανέναν. 902 01:05:59,882 --> 01:06:01,842 Ναι, μπαμπά, συγγνώμη. 903 01:06:02,142 --> 01:06:04,222 Εντάξει. Τώρα μην το κρατάς μυστικό. 904 01:06:11,742 --> 01:06:14,922 Ξέρεις, κάνω αυτή τη δουλειά για... ένα λόγο. 905 01:06:19,916 --> 01:06:22,192 Οι σκύλοι σε κάνουν να είσαι ο χειρότερος εαυτός σού. 906 01:06:22,312 --> 01:06:24,852 - Πάμε μια βόλτα. - Τι λες; 907 01:06:24,972 --> 01:06:27,393 Ρόμπερτ, ίσως είναι ώρα να φύγουμε. 908 01:06:28,083 --> 01:06:29,891 Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω εγώ. 909 01:06:29,892 --> 01:06:30,892 Περίμενε! 910 01:06:39,215 --> 01:06:41,982 Θα με δώσεις ένα λεπτό; 911 01:06:48,552 --> 01:06:51,063 Όχι, περίμενε. 912 01:06:54,142 --> 01:06:56,053 Μπορώ να το ελέγξω. 913 01:07:08,862 --> 01:07:12,986 Ο τύπος θα 'ναι εδώ το πρωΐ. Ώρα να δείξω σε όλους πάνω στο οποίο δούλευα. 914 01:07:13,106 --> 01:07:16,964 Βαλ, έδωσες σε κάποιον έναν ορό. Όπως ο Στιβ Ρότζερς, γίνεται Κάπτεν Αμέρικα. 915 01:07:17,084 --> 01:07:21,956 Αλλά το κάνεις σε κάποιον τόσο ασταθή, εννοώ, ποιός ξέρει τι του κάνει; 916 01:07:22,076 --> 01:07:25,196 Γι' αυτό φτιάχνουμε ασφαλιστικές δικλείδες. Δε φτιάξαμε διακόπτη εξουδετέρωσης; 917 01:07:25,220 --> 01:07:28,739 Ναι, αλλά τον πετάξαμε στα σκουπίδια μαζί με όλα τα άλλα. 918 01:07:28,902 --> 01:07:30,582 Λοιπόν, ξαναφτιάξ' τον. 919 01:07:30,702 --> 01:07:33,842 Πραγματικά δε με νοιάζει ποιός ήταν αυτός ο τύπος. 920 01:07:33,962 --> 01:07:36,330 Ξέρω τι μπορεί να γίνει. 921 01:07:37,122 --> 01:07:39,482 Φέρε τον τύπο εδώ, όπως ζήτησα. 922 01:07:49,382 --> 01:07:51,082 Όχι, όχι, όχι, όχι! 923 01:07:51,922 --> 01:07:54,475 Ακριβώς τη στιγμή πού φτιάχνω την ομάδα μου. 924 01:07:54,595 --> 01:07:57,862 Κύριε στρατιώτη, κάνετε ένα σοβαρό λάθος. 925 01:07:58,362 --> 01:08:00,022 Κράτα τα για την επιτροπή. 926 01:08:00,142 --> 01:08:01,202 Ποιά επιτροπή; 927 01:08:01,322 --> 01:08:04,638 Όλοι εσείς είστε στοιχεία στη μομφή εναντίον της Βαλεντίνα. 928 01:08:05,222 --> 01:08:08,342 Δε δουλεύουμε καν για τη Βαλεντίνα πια. Προσπάθησε να μάς σκοτώσει. 929 01:08:08,442 --> 01:08:10,362 Μάς διέταξαν να καταστρέψουμε όλα τα μυστικά της. 930 01:08:10,386 --> 01:08:12,438 Μάς έστειλε όντως να σκοτώσουμε ο ένας τον άλλον σ' αυτό το θησαυροφυλάκιο. 931 01:08:12,462 --> 01:08:14,557 Αλλά μετά συναντήσαμε τον Μπομπ. 932 01:08:14,922 --> 01:08:18,142 Υπήρχε ένας άντρας στο θησαυροφυλάκιο. Του έχει κάνει κάτι. 933 01:08:18,262 --> 01:08:19,562 Λέγεται Πρόγραμμα Σέντρι. 934 01:08:19,682 --> 01:08:22,918 Εκτοξεύτηκε στον ουρανό, εξερράγη και μετά έπεσε σ' αυτό 935 01:08:23,038 --> 01:08:25,502 το βουνό, και μετά πέθανε, δεν πέθανε. 936 01:08:25,522 --> 01:08:27,502 Ναι, το 'πιασα. Είναι πολύ, πολύ τρομακτικός. 937 01:08:27,622 --> 01:08:28,622 Καλό. 938 01:08:28,922 --> 01:08:30,513 Βουλευτά Μπαρνς. 939 01:08:32,548 --> 01:08:33,876 Εντάξει, Γουόκερ. 940 01:08:34,972 --> 01:08:37,912 - Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ότι με ξέρεις, Μπάκι. 941 01:08:38,032 --> 01:08:40,512 Οπότε κόψε τις μαλακίες και άκουσε τι προσπαθούμε να σού πούμε. 942 01:08:40,536 --> 01:08:41,912 Ναι, σε ξέρω, Τζον. 943 01:08:42,032 --> 01:08:44,352 Και έκανες τις επιλογές σού. 944 01:08:44,472 --> 01:08:47,592 Ξέρω ότι ήταν δύσκολα από τότε πού η Ολίβια σε άφησε και πήρε τον γιό σού, αλλά 945 01:08:47,616 --> 01:08:49,336 τέλος πάντων, αυτό είναι δικό σού θέμα. 946 01:08:52,722 --> 01:08:54,761 Μπάκι, δε θα υπάρξει καμία επιτροπή. 947 01:08:54,881 --> 01:08:56,942 Εντάξει; Μπορεί να μη υπάρξει καν κυβέρνηση. 948 01:08:57,062 --> 01:08:58,681 Έχει κάτι μεγάλο... 949 01:08:58,682 --> 01:09:00,326 Ναι, το 'πιασα. 950 01:09:00,446 --> 01:09:03,302 Το όνομά του είναι Μπομπ ή Σέντρι και πετάει. Σωστά; 951 01:09:03,462 --> 01:09:06,223 Και όλοι είστε ήρωες πού κυνηγάτε τη Βαλ, Για να σώσετε την κατάσταση. 952 01:09:06,247 --> 01:09:09,541 - Δεν την κυνηγάτε μαζί. - Απλά προσπαθούσαμε να πάμε σπίτι. 953 01:09:09,542 --> 01:09:13,226 - Ζωντανοί, βασικά. - Αυτό είναι ακόμα πιο αξιολύπητο. 954 01:09:13,562 --> 01:09:14,894 Βούλωσ' το. 955 01:09:15,014 --> 01:09:17,102 Εντάξει, το αεροπλάνο προσγειώνεται σε έξι λεπτά. 956 01:09:17,742 --> 01:09:18,802 Ναι. 957 01:09:18,922 --> 01:09:20,522 Μπάκι, χρειάζομαι τη βοήθειά σού. 958 01:09:20,642 --> 01:09:21,802 Τι είναι; 959 01:09:21,922 --> 01:09:24,488 Η Βαλ έχει ξεφύγει εντελώς. 960 01:09:24,608 --> 01:09:27,488 Μιλάω για το πρόγραμμα Σέντρι. Δεν είναι απλά αποτυχία. Είναι επικίνδυνο. 961 01:09:27,512 --> 01:09:29,193 Πρόγραμμα Σέντρι; 962 01:09:32,342 --> 01:09:35,502 Και αυτός ο τύπος είναι μια καταστροφή πού περιμένει να συμβεί. 963 01:09:35,662 --> 01:09:36,662 Ποιός τύπος; 964 01:09:36,742 --> 01:09:38,062 Μπομπ. 965 01:09:38,182 --> 01:09:39,373 Μπομπ! 966 01:09:40,442 --> 01:09:43,924 Είμαστε στο παλιό συγκρότημα των Εκδικητών. Ο τύπος έρχεται αύριο το πρωΐ. 967 01:09:44,044 --> 01:09:46,046 Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 968 01:09:46,166 --> 01:09:49,082 Γαμώτο, εντάξει, πρέπει να κλείσω. Αλλά έλα τώρα, σε παρακαλώ. 969 01:09:49,202 --> 01:09:51,513 Φέρε όποιον μπορείς, όποιον μπορείς. 970 01:09:59,742 --> 01:10:00,742 Μπομπ. 971 01:10:04,632 --> 01:10:06,274 Είναι ο Μπομπ, Μπάκι. 972 01:10:17,728 --> 01:10:20,992 - Σάς αφήνω να φύγετε. Έρχεστε μαζί μου. - Γιατί; 973 01:10:22,847 --> 01:10:24,452 Για τη δόξα. 974 01:10:24,947 --> 01:10:26,692 Λοιπόν ξέρεις τη Βαλεντίνα. 975 01:10:26,992 --> 01:10:28,752 Έχει αυτό το πράγμα εκεί έξω. 976 01:10:28,872 --> 01:10:31,472 Άνθρωποι θα πάθουν κακό. Και πρέπει να τη σταματήσω. 977 01:10:31,592 --> 01:10:34,152 - Και 'σείς θα με βοηθήσετε. - Περίμενε, εμείς; 978 01:10:34,972 --> 01:10:36,883 Γιατί; Έχεις κάπου να πας; 979 01:10:38,032 --> 01:10:39,980 Μπάκι, χτυπάς λάθος ανθρώπους. 980 01:10:43,802 --> 01:10:45,592 Κοίτα, ήμουν στη θέση σού. 981 01:10:46,957 --> 01:10:49,720 Μπορείς να τρέξεις, αλλά δε θα σε πάει μακριά. 982 01:10:49,840 --> 01:10:53,948 Αργά ή γρήγορα, θα σε προλάβει. εσένα. Και όταν το κάνει, θα 'ναι πολύ αργά. 983 01:10:55,642 --> 01:11:00,262 Μπορείς λοιπόν να κάνεις κάτι γι' αυτό. Κάν' το τώρα ή ζήσε μ' αυτό για πάντα. 984 01:11:11,295 --> 01:11:13,639 Σταμάτησέ την και σώσε τον Μπομπ. 985 01:11:16,332 --> 01:11:17,389 Ναι. 986 01:11:23,529 --> 01:11:26,537 Ναι! 987 01:11:26,803 --> 01:11:28,449 Ναι! 988 01:11:33,322 --> 01:11:35,957 Ποιά νόμιζες ότι θα ήταν αυτή η δουλειά; 989 01:11:38,222 --> 01:11:41,022 Δεν ξέρω. Ελπίζω να έκανα κάτι καλό. 990 01:11:41,402 --> 01:11:42,719 Καλό. 991 01:11:43,522 --> 01:11:45,622 Καλό κορίτσι. Αρκετά καλό. 992 01:11:47,062 --> 01:11:48,322 Θες να είσαι καλή; 993 01:11:48,842 --> 01:11:51,342 Ή θες να είσαι κάποια πού αλλάζει τον κόσμο; 994 01:11:52,062 --> 01:11:53,702 Δε μπορώ να είμαι και τα δύό; 995 01:11:53,822 --> 01:11:57,082 Εννοώ, νόμιζα ότι ήθελες ν' αλλάξεις τον κόσμο προς το καλύτερο και 'σύ. 996 01:11:57,202 --> 01:12:01,462 Μελ, η δικαιοσύνη χωρίς δύναμη είναι απλά μια γνώμη. 997 01:12:02,262 --> 01:12:07,262 Κοίτα, σε μεγαλώνουν να πιστεύεις ότι υπάρχει καλός τύπος και κακός τύπος. 998 01:12:07,722 --> 01:12:10,386 Αλλά μετά, με τον καιρό, συνειδητοποιείς 999 01:12:10,775 --> 01:12:14,209 ότι υπάρχει κακός τύπος και χειρότερος τύπος. 1000 01:12:14,762 --> 01:12:16,982 Και τίποτα άλλο. 1001 01:12:17,162 --> 01:12:19,639 Ενημέρωσέ με όταν συνετιστείς. 1002 01:12:26,302 --> 01:12:27,542 Εμ, δεν ξέρω. 1003 01:12:28,242 --> 01:12:30,482 - Εντάξει, όχι, απλά δοκίμασέ το ξανά. - Ναι. 1004 01:12:30,929 --> 01:12:33,070 Ας εστιάσουμε απλά σ' αυτό. 1005 01:12:34,522 --> 01:12:36,769 Πιστεύω σε σένα. 1006 01:13:00,236 --> 01:13:01,902 Μπορώ να το κάνω αυτό; 1007 01:13:03,982 --> 01:13:05,058 Οτιδήποτε. 1008 01:13:06,182 --> 01:13:08,403 Οι άνθρωποι νομίζουν ότι σε ξέρουν. 1009 01:13:09,142 --> 01:13:10,862 Απλά σε βλέπουν ως Μπομπ. 1010 01:13:11,322 --> 01:13:13,122 Λυπούνται τον Μπομπ. 1011 01:13:13,242 --> 01:13:15,342 Είμαι η μόνη πού ξέρει ποιό 1012 01:13:15,462 --> 01:13:18,098 είναι το αληθινό σού δυναμικό, Ρόμπερτ. 1013 01:13:18,882 --> 01:13:20,422 Και δεν έχει όρια. 1014 01:13:23,582 --> 01:13:25,406 Έτοιμος για το επόμενο μάθημα; 1015 01:13:36,662 --> 01:13:40,622 Και μετά έχω αυτά τα μικρά άσπρα πράγματα. 1016 01:13:40,742 --> 01:13:42,082 Θυμάμαι. 1017 01:13:42,202 --> 01:13:44,022 Και μετά έχω αυτό το 19... 1018 01:13:45,202 --> 01:13:46,682 45άρι. 1019 01:13:46,802 --> 01:13:48,438 Η μακριά κάννη. 1020 01:13:49,822 --> 01:13:51,766 Είναι μεγάλο, είναι μακρύ. 1021 01:13:51,942 --> 01:13:54,062 Ναι, είναι λίγο μακρύ. 1022 01:13:55,142 --> 01:13:58,462 - Και τι γίνεται με το καπέλο σού; - Το καπέλο; 1023 01:13:58,582 --> 01:13:59,842 Το κράνος; 1024 01:13:59,962 --> 01:14:03,330 - Ναι, όπως θες πες το. - Είναι, κάπως, κούλ. 1025 01:14:03,450 --> 01:14:04,799 Σού αρέσει; 1026 01:14:04,919 --> 01:14:06,511 Σού αρέσει το καπέλο; 1027 01:14:08,122 --> 01:14:10,282 Ναι, νομίζω το καπέλο είναι αρκετά ωραίο. 1028 01:14:11,842 --> 01:14:14,485 Τι είδους υπέρ-ορό χρησιμοποίησες; Πήρες; 1029 01:14:15,181 --> 01:14:17,482 - Δεν ξέρω, τον συνηθισμένο. - ΎΔΡΑ. 1030 01:14:17,989 --> 01:14:19,162 Ω, τι φανταχτερό. 1031 01:14:19,802 --> 01:14:23,421 Ο δικός μου ήταν σοβιετική αναδημιουργία, αλλά και πάλι... Καλό. 1032 01:14:24,242 --> 01:14:26,522 Είμαστε ίδιοι, εσύ και 'γώ. 1033 01:14:26,642 --> 01:14:29,062 Εννοώ, είμαστε διαφορετικοί, αλλά είμαστε... Το ίδιο πράγμα. 1034 01:14:29,182 --> 01:14:31,705 Θα μπορούσαμε να είμαστε συναρχηγοί σ' αυτό. 1035 01:14:31,825 --> 01:14:34,282 Κουράζεσαι, οδηγώ εγώ. 1036 01:14:35,302 --> 01:14:37,962 - Δεν κουράζομαι. - Όχι, εννοώ, ας συντονιστούμε. 1037 01:14:38,082 --> 01:14:40,690 - Δε θέλω όντως να οδηγήσω. - Φτάνουμε; 1038 01:14:40,810 --> 01:14:43,271 Σχεδόν! 1039 01:14:43,582 --> 01:14:45,032 Ωραία. 1040 01:14:45,406 --> 01:14:48,462 Κύριε Στρατιώτη, ποιό το μυστικό σχέδιο; 1041 01:14:49,522 --> 01:14:50,662 Το σχέδιο; 1042 01:14:51,260 --> 01:14:52,375 Σχέδιο. 1043 01:15:04,244 --> 01:15:06,208 Μ' αρέσει αυτό το σχέδιο! 1044 01:15:37,506 --> 01:15:40,355 Δεν χρειάζεται να γίνει όλο αυτό. 1045 01:15:40,780 --> 01:15:43,966 Έχω την πόρτα ξεκλείδωτη, σάς περιμένω. 1046 01:16:00,451 --> 01:16:02,977 Δεν είναι τρελό Να σκέφτεσαι όλες τις 1047 01:16:03,097 --> 01:16:07,305 Μνημειώδεις μάχες πού έγιναν ακριβώς εδώ πού Στέκεσαι; 1048 01:16:09,392 --> 01:16:11,612 Δε με νοιάζει και πολύ. 1049 01:16:11,732 --> 01:16:14,641 Εννοώ, το μέρος δεν ήταν φτηνό, αλλά... Έχει καλή οπτική. 1050 01:16:15,012 --> 01:16:18,332 Τελείωσε, Βαλεντίνα. Αυτό τελειώνει σήμερα. 1051 01:16:18,572 --> 01:16:20,452 Βουλευτά Μπαρνς! 1052 01:16:20,572 --> 01:16:22,364 Ξέρεις, ποτέ δε πίστευα ότι θα είχες 1053 01:16:22,484 --> 01:16:27,194 Μια πολλά υποσχόμενη πολιτική καριέρα, αλλά λιγότερο από Μισή θητεία μέσα. 1054 01:16:27,732 --> 01:16:29,132 Χριστέ μου! 1055 01:16:29,747 --> 01:16:31,332 Παίρνουμε την Άναμπελ. 1056 01:16:32,384 --> 01:16:33,676 Δε νομίζω. 1057 01:16:34,132 --> 01:16:36,653 Β' Εθνική ομάδα, Κάπτεν Αμέρικα. 1058 01:16:37,992 --> 01:16:39,467 Γουόκερ. 1059 01:16:40,932 --> 01:16:42,712 Ω, χαίρομαι πού σε βλέπω, Έϊβα. 1060 01:16:44,312 --> 01:16:45,712 Γελένα. 1061 01:16:45,832 --> 01:16:48,292 Φαίνεσαι χάλια. 1062 01:16:48,412 --> 01:16:51,972 Είσαι όντως έτοιμη γι' αυτόν τον δημόσιο ρόλο για τον οποίο σε ρώτησα; 1063 01:16:52,032 --> 01:16:54,612 Φάε σκατά, Βαλεντίνα. Πού είναι ο Μπομπ; 1064 01:16:54,732 --> 01:16:58,292 Κοιτάξτε σάς. Είστε όλοι τόσο αξιολάτρευτοι. 1065 01:16:58,452 --> 01:17:01,053 Σκεφτείτε, σάς στέλνω εκεί κάτω για να Σκοτώσετε 1066 01:17:01,065 --> 01:17:02,931 ο ένας τον άλλον, και αντί γι' αυτό 1067 01:17:02,932 --> 01:17:05,736 Μου κάνετε τη χάρη και φτιάχνετε ομάδα. 1068 01:17:06,432 --> 01:17:09,063 Ποιός είναι αυτός ο γέρος Άγιος Βασίλης; 1069 01:17:09,492 --> 01:17:11,505 Είμαι ο Αλεξέϊ Σοστακόφ. 1070 01:17:12,552 --> 01:17:14,656 Ο Κόκκινος Φρουρός. 1071 01:17:15,412 --> 01:17:16,608 Τι; 1072 01:17:17,732 --> 01:17:18,932 Πού είναι η Μελ; 1073 01:17:19,052 --> 01:17:19,812 Μελ; 1074 01:17:19,932 --> 01:17:20,932 Ω, Μελ, ναι. 1075 01:17:21,492 --> 01:17:27,271 Η Μελ έχει ένα μικρό θέμα αφοσίωσης. Αλλά είμαι πολύ ευγνώμων πού 1076 01:17:27,272 --> 01:17:30,879 Έμεινε αρκετά για να σάς παρασύρει όλους μέσα. 1077 01:17:34,572 --> 01:17:36,144 Δεν είμαι μόνη. 1078 01:17:37,252 --> 01:17:38,742 Ρόμπερτ. 1079 01:17:42,682 --> 01:17:43,682 Θεέ μου. 1080 01:17:46,212 --> 01:17:48,972 - Αυτός είναι ο Μπομπ. - Ναι, άλλαξε λιγάκι. 1081 01:17:51,742 --> 01:17:56,851 Είναι μεγάλη μου τιμή να σάς παρουσιάσω 1082 01:17:57,202 --> 01:17:59,002 Τον Σέντρι. 1083 01:17:59,122 --> 01:18:00,482 Γειά σάς, παιδιά. 1084 01:18:00,602 --> 01:18:03,765 Ω, αυτό είναι υπέροχο. 1085 01:18:03,885 --> 01:18:06,643 Παντοδύναμος, ανίκητος, 1086 01:18:06,763 --> 01:18:09,827 δυνατότερος από όλους Τους Εκδικητές μαζί σε έναν, και σύντομα 1087 01:18:09,947 --> 01:18:16,178 Θα γίνει γνωστός ως ο πιο δυνατός ήρωας της Γης. 1088 01:18:16,298 --> 01:18:17,742 Πέθανες μαζί της; 1089 01:18:18,902 --> 01:18:21,620 - Ναι, λοιπόν, ήταν... - Ναι, ήταν ιδέα μου. 1090 01:18:22,027 --> 01:18:24,602 Ο κόσμος αγαπά έναν κλασικό ήρωα. 1091 01:18:24,722 --> 01:18:26,022 Εντάξει, θα το χάψω. 1092 01:18:26,142 --> 01:18:27,382 Ποιό το σχέδιο; 1093 01:18:27,502 --> 01:18:29,982 Δεν το 'χεις καταλάβει ακόμα, Μπάκι; 1094 01:18:30,142 --> 01:18:32,322 Λοιπόν, τουλάχιστον είσαι κάπως χαριτωμένος. 1095 01:18:32,502 --> 01:18:34,562 Δε θα πληγώσεις ανθρώπους. 1096 01:18:34,682 --> 01:18:35,722 Ω, όχι. 1097 01:18:35,842 --> 01:18:39,682 Όχι, δε θα κάνω κακό σε ανθρώπους. Αλλα εσάς. 1098 01:18:39,802 --> 01:18:43,222 Βλέπετε, ο τύπος είναι στο... Δρόμο εδώ πάνω τώρα 1099 01:18:43,342 --> 01:18:46,202 και θα γίνει μάρτυρας της απίστευτης δύναμης του Σέντρι καθώς 1100 01:18:46,322 --> 01:18:48,702 Βγάζει απ' τη μέση αυτή την αδίστακτη ομάδα 1101 01:18:48,822 --> 01:18:52,562 Αποστατών πρακτόρων, ξεκινώντας έτσι μια νέα εποχή 1102 01:18:52,682 --> 01:18:56,917 Στην οποία εγώ αποφασίζω πώς να κρατήσω Τον αμερικανικό λαό ασφαλή. 1103 01:18:57,037 --> 01:18:59,153 Χωρίς να λογοδοτώ σε κανέναν. 1104 01:18:59,762 --> 01:19:01,502 Θα είμαι άθικτη. 1105 01:19:03,882 --> 01:19:05,622 Αυτό δε θα γίνει ποτέ. 1106 01:19:06,104 --> 01:19:07,626 Σέντρι, 1107 01:19:08,432 --> 01:19:12,769 η πρώτη σού αποστολή είναι να βγάλεις αυτούς τους εγκληματίες απ' τη μέση. 1108 01:19:16,112 --> 01:19:18,792 Δε θέλω να σάς πληγώσω, παιδιά. 1109 01:19:18,912 --> 01:19:21,385 Γιατί δε παραδίνεστε απλά; 1110 01:19:22,092 --> 01:19:24,551 Όχι, δε θες να το κάνεις αυτό, Μπάτσε. 1111 01:19:25,132 --> 01:19:27,132 Μπορείς να με λες Σέντρι. 1112 01:19:27,252 --> 01:19:30,432 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Δε χρειάζεται να την ακούς. 1113 01:19:30,552 --> 01:19:34,656 - Ρόμπερτ, δε σε θεωρούν αρκετά καλό. - Αυτό δεν είναι αλήθεια, θυμάσαι; 1114 01:19:35,332 --> 01:19:37,736 Μπορείς να με εμπιστευτείς, σε ξέρω. 1115 01:19:39,422 --> 01:19:41,401 Δε νομίζω ότι το κάνεις. 1116 01:19:44,782 --> 01:19:46,682 Αρκετή κουβέντα! 1117 01:19:46,802 --> 01:19:51,217 Κανείς δε τα βάζει με τους Γουέστ Τσέσαπικ 1118 01:19:51,337 --> 01:19:52,642 Θάντερμπολτς! 1119 01:19:53,718 --> 01:19:55,354 Θάντερμπολτς; 1120 01:19:58,762 --> 01:20:00,342 Όχι, όχι, όχι, όχι! 1121 01:20:04,019 --> 01:20:05,134 Περίμενε! 1122 01:20:13,782 --> 01:20:15,242 Αλεξέϊ, περίμενε! 1123 01:20:51,442 --> 01:20:53,502 Σταμάτα! Σταμάτα το, Μπόμπι! 1124 01:21:58,762 --> 01:22:01,281 Χαίρομαι τόσο πού προλάβατε. 1125 01:22:01,282 --> 01:22:04,522 Μια ματιά πριν τη συνταξιοδότησή σάς. 1126 01:22:06,702 --> 01:22:09,262 Τα τηλεοπτικά συνεργεία συγκεντρώνονται. 1127 01:22:09,382 --> 01:22:11,415 Τελείωσε τη δουλειά, Ρόμπερτ. 1128 01:22:12,192 --> 01:22:13,716 Τελείωσε τη δουλειά; 1129 01:22:15,362 --> 01:22:16,946 Όχι. 1130 01:22:17,662 --> 01:22:19,002 Τι; 1131 01:22:19,122 --> 01:22:20,821 Δεν αποτελούν απειλή για 'μένα, οπότε 1132 01:22:22,042 --> 01:22:24,602 Γιατί πρέπει να τους σκοτώσω; 1133 01:22:25,157 --> 01:22:27,991 Πρέπει να κάνεις ό,τι σού λέω, Ρόμπερτ. 1134 01:22:30,942 --> 01:22:32,274 Γιατί; 1135 01:22:33,542 --> 01:22:34,947 Γιατί; 1136 01:22:38,872 --> 01:22:42,592 Εντάξει, χρειαζόμαστε φρέσκο αίμα. 1137 01:22:42,712 --> 01:22:44,432 Όχι, όχι νέα σχέδια. 1138 01:22:44,692 --> 01:22:48,372 Ο πόνος είναι πολύ δυνατός. 1139 01:22:48,492 --> 01:22:51,231 Ας ανασυνταχθούμε απλά και ας σκεφτούμε. 1140 01:22:51,232 --> 01:22:53,432 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να σταματήσουμε αυτόν τον τύπο. 1141 01:22:53,512 --> 01:22:55,532 Δεν ανασυντασσόμαστε, αυτό δεν είναι καν... Ομάδα. 1142 01:22:55,632 --> 01:22:58,272 Φυσικά και είμαστε ομάδα! Είμαστε οι Θάντερμπολτς! 1143 01:22:58,372 --> 01:23:01,452 - Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. - Είναι κάτι σαν μια ομάδα ποδοσφαίρου... 1144 01:23:01,572 --> 01:23:03,292 Πρέπει να πάμε κάπου να το συζητήσουμε αυτό. 1145 01:23:03,316 --> 01:23:06,108 - Να συζητήσουμε τι; - Θα ανασυνταχθούμε! 1146 01:23:08,118 --> 01:23:09,952 Θεέ μου, σταμάτα! 1147 01:23:11,498 --> 01:23:14,731 Δεν υπάρχει εμείς, δεν υπάρχει εμείς. 1148 01:23:14,732 --> 01:23:17,691 Κοίτα, ο Μπομπ μεταμορφώθηκε σ' εκείνο το πράγμα και... 1149 01:23:17,692 --> 01:23:19,692 Δεν υπάρχει τίποτα πού μπορείτε να κάνετε γι' αυτό. 1150 01:23:19,716 --> 01:23:21,372 Και τι ακριβώς έκανες εσύ; 1151 01:23:21,492 --> 01:23:24,452 Γιατί φαίνεται ότι έφαγες το ξύλο της αρκούδας πολύ χειρότερα απ' ό,τι εγώ. 1152 01:23:24,476 --> 01:23:29,221 Ναι, ναι, είμαι χάλια! Είμαι απαίσια. Είμαστε όλοι απαίσιοι. 1153 01:23:29,552 --> 01:23:32,928 Και δεν είσαι ήρωας, δεν είσαι Καν καλός άνθρωπος. 1154 01:23:33,048 --> 01:23:34,048 Σκύλα. 1155 01:23:35,052 --> 01:23:38,612 - Ηρέμησε. - Αλεξέϊ, δεν είμαι η φιλεναδίτσα σού. 1156 01:23:38,732 --> 01:23:41,332 Δεν έχω ακούσει νέα σού ούτε σε έχω δει εδώ και ένα χρόνο. 1157 01:23:41,472 --> 01:23:44,372 - Εντάξει, φέρσου του όμορφα. - Τώρα είσαι καλός. 1158 01:23:44,412 --> 01:23:46,612 - Είναι η σειρά μου; - Όχι, ξέρεις ότι είσαι ένα κομμάτι 1159 01:23:46,613 --> 01:23:48,613 σκουπίδι, Γουόκερ, και η οικογένειά σού επίσης. 1160 01:23:48,733 --> 01:23:50,045 Χριστέ μου. 1161 01:23:50,692 --> 01:23:52,598 Είμαστε όλοι χαμένοι. 1162 01:23:53,852 --> 01:23:55,536 Και χάσαμε. 1163 01:24:05,462 --> 01:24:08,402 Πρέπει να είναι κάτι παραπάνω από μια συνεργασία. 1164 01:24:08,522 --> 01:24:10,202 Τα μαλλιά, για παράδειγμα. 1165 01:24:10,322 --> 01:24:12,390 Ίσως θα 'πρεπε να είχα περισσότερο λόγο. 1166 01:24:12,510 --> 01:24:14,710 Μην αφήνεις αυτούς τους ηλίθιους να σού μπουν στο μυαλό. 1167 01:24:14,762 --> 01:24:16,421 Το ξανθό είναι υπέροχο. 1168 01:24:16,422 --> 01:24:18,541 - Σίγουρα; - Δεν ξέρω, νόμιζα ότι μου άρεσε. 1169 01:24:18,542 --> 01:24:20,862 - Και τώρα δεν είμαι τόσο σίγουρος. - Αρκετά για τα μαλλιά. 1170 01:24:20,942 --> 01:24:22,102 Δεν είναι μόνο για τα μαλλιά. 1171 01:24:22,182 --> 01:24:25,402 - Ακόμα μιλάς για τα μαλλιά; - Όχι, είναι τα πάντα. 1172 01:24:25,522 --> 01:24:27,762 Η στολή μου, το όνομά μου, οι αποστολές μου. 1173 01:24:27,882 --> 01:24:28,882 Εννοώ, 1174 01:24:30,058 --> 01:24:31,058 τι; 1175 01:24:31,362 --> 01:24:36,262 Γιατί ένας θεός να παίρνει διαταγές από... οποιονδήποτε; 1176 01:24:36,382 --> 01:24:39,312 Νομίζω χρησιμοποιείς τη λέξη Θεός λίγο χαλαρά εκεί. 1177 01:24:39,432 --> 01:24:43,291 Όχι, γιατί είπες ότι ήμουν. παντοδύναμος και ανίκητος και δυνατότερος από 1178 01:24:43,292 --> 01:24:47,379 μια ολόκληρη ομάδα Εκδικητών, πού περιλαμβάνει τουλάχιστον έναν θεό. 1179 01:24:47,499 --> 01:24:49,347 Οπότε 1180 01:24:51,857 --> 01:24:57,112 νόμιζα ότι άρχιζα να... νομίζω ίσως δε ξέρεις τι είμαι εγώ. 1181 01:24:57,232 --> 01:24:59,112 Ω, γαμώτο. 1182 01:24:59,232 --> 01:25:01,305 Ή τι είμαι ικανός να κάνω. 1183 01:25:03,772 --> 01:25:06,172 Ίσως πρέπει να σού δείξω. 1184 01:25:06,292 --> 01:25:09,559 Αυτό είναι πολύ ενοχλητικό. 1185 01:25:16,552 --> 01:25:18,372 Θα στρεφόσουν εναντίον μου, 1186 01:25:19,690 --> 01:25:21,392 Όπως και οι υπόλοιποι. 1187 01:25:22,492 --> 01:25:23,972 Δε σε φοβάμαι, Ρόμπερτ. 1188 01:25:26,372 --> 01:25:29,333 Δεν είναι αυτό πού πρέπει να φοβάσαι. 1189 01:25:44,592 --> 01:25:46,272 Καλό κορίτσι. 1190 01:25:46,392 --> 01:25:48,194 Συνήλθες. 1191 01:25:49,872 --> 01:25:51,438 Έλα εδώ, σήκωσέ με. 1192 01:25:54,312 --> 01:25:55,739 Θέλω αύξηση. 1193 01:25:56,774 --> 01:25:59,551 Ωραία, ωραία. Καθάρισε το πτώμα και 1194 01:25:59,552 --> 01:26:01,431 πες στον Χαλκ ότι ήρθε επιτέλους η ώρα να γίνει 1195 01:26:01,432 --> 01:26:03,854 θανατηφόρος σ' αυτούς τους χαμένους. 1196 01:26:22,242 --> 01:26:23,837 - Φύγε. - Όχι, δε θα φύγω. 1197 01:26:23,957 --> 01:26:26,786 - Όχι, δε θα φύγω. - Θα με κυνηγάς για πάντα. 1198 01:26:26,906 --> 01:26:30,322 - Θα φύγω, γιατί αυτό κάνει η οικογένεια. - Θεέ μου, σταμάτα. 1199 01:26:30,442 --> 01:26:34,737 Αν νοιαζόσουν, θα είχες τηλεφωνήσει. Θα 'θελα να ακούσω νέα σού. 1200 01:26:36,692 --> 01:26:41,488 Έχασα την αδερφή μου ξανά, αλλά οριστικά. 1201 01:26:42,512 --> 01:26:46,208 - Και 'σύ εξαφανίστηκες. - Λυπάμαι. 1202 01:26:48,252 --> 01:26:50,135 Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 1203 01:26:51,892 --> 01:26:53,498 Δεν είμαι καλός σ' αυτό. 1204 01:26:56,282 --> 01:26:58,239 Δε νόμιζα ότι με ήθελε. 1205 01:27:02,272 --> 01:27:03,492 Σε ήθελε. 1206 01:27:05,990 --> 01:27:07,494 Το βλέπω αυτό. 1207 01:27:09,282 --> 01:27:12,422 Άργησα, αλλά είμαι εδώ τώρα. 1208 01:27:16,784 --> 01:27:18,292 Είμαι τόσο μόνη. 1209 01:27:21,032 --> 01:27:23,012 Δεν έχω κανέναν πια. 1210 01:27:25,422 --> 01:27:27,822 Το μόνο πού κάνω είναι να κάθομαι 1211 01:27:28,176 --> 01:27:31,001 και να κοιτάζω το κινητό μου και να σκέφτομαι όλα 1212 01:27:31,121 --> 01:27:32,721 Τα απαίσια πράγματα πού έχω κάνει, και 1213 01:27:32,722 --> 01:27:36,201 Μετά πάω στη δουλειά, και μετά Πίνω και μετά πάω σπίτι 1214 01:27:36,202 --> 01:27:40,081 Σε κανέναν, και κάθομαι και Σκέφτομαι όλα τα απαίσια πράγματα 1215 01:27:40,082 --> 01:27:41,082 Που έχω κάνει ξανά. 1216 01:27:41,155 --> 01:27:43,715 Σταμάτα, σταμάτα. Όλοι έχουμε πράγματα για τα οποία μετανιώνουμε. 1217 01:27:43,792 --> 01:27:45,725 Εγώ έχω το πολλά. 1218 01:27:47,902 --> 01:27:51,482 Η πρώτη μου δοκιμασία στο Κόκκινο Δωμάτιο. 1219 01:27:53,102 --> 01:27:56,102 Η Άνια, ήταν απλά παιδί. Ήταν τόσο μικρή. 1220 01:27:56,242 --> 01:27:57,593 Το ίδιο και 'σύ. 1221 01:28:00,252 --> 01:28:05,992 Ξέρω ότι υπήρχαν σκοτεινές εποχές, πολύ, Πολύ σκοτεινές εποχές, αλλά πριν, ήσουν 1222 01:28:06,112 --> 01:28:09,243 Ένα τόσο ξεχωριστό κορίτσι. Το ήξερες αυτό; 1223 01:28:11,752 --> 01:28:14,572 Έμπαινες σ' ένα δωμάτιο. Το έκανες φωτεινό. 1224 01:28:15,752 --> 01:28:17,892 Ένιωθες τόση χαρά. 1225 01:28:19,152 --> 01:28:21,452 Δε θυμάμαι αυτό το συναίσθημα. 1226 01:28:22,132 --> 01:28:23,665 Ήσουν πολύ ευγενική. 1227 01:28:25,722 --> 01:28:30,125 Θυμάσαι πού ήθελες να γίνεις τερματοφύλακας στην ποδοσφαιρική σού ομάδα; 1228 01:28:33,192 --> 01:28:35,537 Ώστε να μη χρειάζεται να τρέχω; 1229 01:28:35,992 --> 01:28:38,491 Ίσως και αυτό, αλλά μου είπες. 1230 01:28:39,492 --> 01:28:42,791 Θέλω να είμαι αυτή πού όλοι 1231 01:28:42,792 --> 01:28:45,672 Μπορούν να εμπιστευτούν να τους πιάσει όταν κάνουν λάθος. 1232 01:28:46,232 --> 01:28:48,972 Εκείνη η Γελένα είναι ακόμα μέσα σού. 1233 01:28:50,372 --> 01:28:51,752 Τη βλέπω ακόμα. 1234 01:28:54,083 --> 01:28:55,083 Όχι. 1235 01:28:55,434 --> 01:28:58,522 Έχεις κολλήσει. Είσαι μόνη. Κοιμάσαι μόνη σού. 1236 01:28:59,461 --> 01:29:03,202 Όταν σε κοιτάζω, δε... βλέπω τα λάθη σού. 1237 01:29:05,712 --> 01:29:08,011 Γι' αυτό χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 1238 01:29:12,572 --> 01:29:14,602 Λοιπόν, αυτό ήταν όντως καλό. 1239 01:29:30,699 --> 01:29:31,902 - Βαλ; - Ναι; 1240 01:29:32,022 --> 01:29:35,902 Μόλις καθάρισαν το ρετιρέ Και λένε λοιπόν, δεν υπάρχει πτώμα. 1241 01:29:36,942 --> 01:29:37,942 Τι; 1242 01:30:04,522 --> 01:30:06,446 Κουράστηκες να παλεύεις; 1243 01:30:07,362 --> 01:30:08,853 Άσε με να σε βοηθήσω. 1244 01:30:16,209 --> 01:30:17,522 Το βλέπεις αυτό; 1245 01:31:10,276 --> 01:31:11,834 Τι είναι αυτό. 1246 01:31:22,613 --> 01:31:24,862 Ακολουθήστε με! 1247 01:31:28,032 --> 01:31:29,978 Μπείτε μέσα, μπείτε μέσα! 1248 01:31:34,839 --> 01:31:36,258 Μπαμπά! 1249 01:33:11,143 --> 01:33:13,249 Μαμά; 1250 01:33:23,425 --> 01:33:26,105 Είσαι ασφαλής, Μικρή. 1251 01:33:35,352 --> 01:33:37,112 Όλοι σάς ξέρετε την αλήθεια. 1252 01:33:44,992 --> 01:33:46,852 Δε μπορείς να ξεφύγεις απ' το κενό. 1253 01:33:46,972 --> 01:33:50,112 Δε νομίζω ότι η σκοτεινή πλευρά του Μπομπ έχει πάρει υπερδυνάμεις. 1254 01:33:50,352 --> 01:33:52,452 - Πάρ' την στο δρόμο. - Πάμε, πάμε. 1255 01:34:25,234 --> 01:34:27,012 Τον άκουσες. Τι κάνεις; 1256 01:34:31,102 --> 01:34:34,442 Είναι αυτό πού είπες. Είμαστε όλοι μόνοι. 1257 01:34:35,102 --> 01:34:36,502 Όλοι μάς. 1258 01:35:17,750 --> 01:35:19,181 Γελένα! 1259 01:35:22,746 --> 01:35:24,625 Γελένα, έλα! 1260 01:35:28,635 --> 01:35:30,700 Το μεσημεριανό θα τελειώσει σύντομα! 1261 01:35:31,656 --> 01:35:33,724 Γιατί μάς έφερες τόσο μακριά; 1262 01:35:38,462 --> 01:35:39,651 Άνια, από 'δώ! 1263 01:35:43,619 --> 01:35:44,719 Συγγνώμη. 1264 01:35:45,377 --> 01:35:47,395 Μπομπ; 1265 01:36:01,975 --> 01:36:03,155 Γελένα. 1266 01:36:12,472 --> 01:36:15,192 - Τι είναι αυτό; - Όχι, όχι, όχι. 1267 01:36:29,655 --> 01:36:31,478 Γελένα, πού είσαι; 1268 01:36:31,982 --> 01:36:33,628 Μπομπ; 1269 01:37:07,977 --> 01:37:10,991 Μπομπ, δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. 1270 01:37:40,254 --> 01:37:42,007 Εδώ μου είσαι. 1271 01:38:30,708 --> 01:38:33,042 - Θα την κυνηγήσω. - Και μετά τι; 1272 01:38:34,162 --> 01:38:36,022 Αν το έκανε αυτό, το έκανε για κάποιο λόγο. 1273 01:38:36,182 --> 01:38:38,002 Λοιπόν, και αν είναι νεκρή; 1274 01:38:38,122 --> 01:38:40,022 Και αν δεν υπάρχει γυρισμός; 1275 01:38:40,142 --> 01:38:42,062 - Και αν δεν είναι; - Δεν το ξέρω. 1276 01:38:42,222 --> 01:38:45,022 Όχι. Περίμενε. Νομίζω ότι μπορεί να έχει δίκιο. 1277 01:38:45,142 --> 01:38:47,542 Όταν γύρισα στο θησαυροφυλάκιο, είδα κάτι. 1278 01:38:47,802 --> 01:38:51,168 Πήγα κάπου. Δε μπορώ να το εξηγήσω. 1279 01:38:51,288 --> 01:38:52,937 Τι είδες; 1280 01:38:58,155 --> 01:38:59,582 Αρκετά, Μπομπ. 1281 01:39:02,540 --> 01:39:03,540 Αρκετά. 1282 01:39:04,382 --> 01:39:05,382 Γελένα; 1283 01:39:16,222 --> 01:39:18,121 Θέλω απλά να μιλήσουμε, εντάξει; 1284 01:39:20,019 --> 01:39:21,268 Για τι; 1285 01:39:24,702 --> 01:39:26,920 Γι' αυτά πού λέγαμε στο θησαυροφυλάκιο. 1286 01:39:41,200 --> 01:39:42,513 Τι τρέχει; 1287 01:39:45,233 --> 01:39:49,247 Όχι πολλά. Ξέρεις, απλά βλέποντας τη Νέα Υόρκη να εξαφανίζεται 1288 01:39:49,367 --> 01:39:53,563 σ' ένα μεγάλο λαβύρινθο διασυνδεδεμένης ντροπής στέγασης. 1289 01:39:53,683 --> 01:39:56,002 Έχεις δει ποτέ κάτι τόσο τρελό πριν; 1290 01:39:57,382 --> 01:40:00,912 - Δεν ξέρω τι προσπαθείς να πεις. - Ότι θα σταματήσεις. 1291 01:40:01,522 --> 01:40:04,080 Ω, δεν είμαι εγώ, εγώ. 1292 01:40:04,662 --> 01:40:07,125 Είναι, είναι, είναι αυτό. 1293 01:40:09,182 --> 01:40:10,282 Το κενό. 1294 01:40:12,252 --> 01:40:14,671 Έχω αυτές τις καλές μέρες, ξέρεις; 1295 01:40:15,472 --> 01:40:18,292 Όπου νιώθω, νιώθω ανίκητος. 1296 01:40:19,012 --> 01:40:22,072 Αλλά μετά υπάρχουν πολλές κακές μέρες. 1297 01:40:22,812 --> 01:40:25,202 Και θυμάμαι ότι τίποτα, 1298 01:40:26,937 --> 01:40:29,379 τίποτα δεν έχει σημασία. 1299 01:40:31,062 --> 01:40:34,142 Άρα θα κάτσεις απλά εδώ και θα το αφήσεις να σε κυριεύσει; 1300 01:40:34,262 --> 01:40:36,571 Δεν έχει νόημα να το πολεμάς. 1301 01:40:37,062 --> 01:40:39,535 Τουλάχιστον βρήκα ένα ωραίο δωμάτιο. 1302 01:40:40,142 --> 01:40:43,000 Τα άλλα δωμάτια είναι πολύ χειρότερα. 1303 01:40:44,202 --> 01:40:46,633 Είναι ωραία και ήσυχα εδώ. 1304 01:41:14,088 --> 01:41:15,752 Συγγνώμη. 1305 01:41:15,872 --> 01:41:17,716 Όχι, εντάξει. 1306 01:41:45,912 --> 01:41:48,332 Αυτό πού σού είπα πριν ήταν λάθος, Μπομπ. 1307 01:41:49,446 --> 01:41:51,172 Δε μπορείς να το σταματήσεις. 1308 01:41:52,472 --> 01:41:54,992 Δε μπορείς να το συγκρατήσεις μόνος σού. 1309 01:41:55,829 --> 01:41:57,245 Κανείς δε μπορεί. 1310 01:41:58,927 --> 01:42:02,381 Πρέπει να το αφήσουμε να βγει. Πρέπει να περνάμε χρόνο μαζί. 1311 01:42:04,085 --> 01:42:05,731 Και ακόμα και αν δε 1312 01:42:05,732 --> 01:42:09,873 κάνει το κενό να φύγει, σού υπόσχομαι ότι θα νιώσεις ελαφρύτερα. 1313 01:42:11,466 --> 01:42:12,793 Πώς το ξέρεις; 1314 01:42:17,412 --> 01:42:20,337 Γιατί το έχει ήδη κάνει αυτό για 'μένα. 1315 01:42:23,794 --> 01:42:26,732 Θα βρούμε τρόπο να βγούμε από 'δώ. 1316 01:42:28,352 --> 01:42:31,060 Θα προσπαθήσεις να φύγεις από 'δω; 1317 01:42:38,227 --> 01:42:39,227 Πρόσεχε! 1318 01:42:56,266 --> 01:42:57,982 Τι συμβαίνει; 1319 01:43:37,330 --> 01:43:38,711 Γελένα; 1320 01:43:41,978 --> 01:43:43,560 Ήρθατε για μάς. 1321 01:43:45,820 --> 01:43:47,502 Τι είδατε; Είστε όλοι καλά; 1322 01:43:47,622 --> 01:43:50,382 Ω, καλά είμαι. Έχω υπέροχο παρελθόν. Είμαι εντελώς καλά. 1323 01:43:51,062 --> 01:43:55,011 - Αυτό το μέρος είναι χάλια. - Είμαστε εδώ μαζί. 1324 01:43:58,772 --> 01:44:00,712 Ευχαριστώ παιδιά. 1325 01:44:00,832 --> 01:44:01,692 Αλήθεια; 1326 01:44:01,812 --> 01:44:05,852 Φυσικά. Να 'μαστέ. Οι Ελίτ Ηλεκτρόνικς Θάντερμπολτς του Σέϊν. 1327 01:44:06,012 --> 01:44:07,520 Δεν είναι Σέϊν. 1328 01:44:08,152 --> 01:44:09,472 Πώς βγαίνουμε από 'δώ; 1329 01:44:14,692 --> 01:44:18,510 Απ' όσο ξέρω, είναι απλά άπειρα δωμάτια. 1330 01:44:20,123 --> 01:44:23,051 Περίμενε, είπες ότι αυτό ήταν το πιο ωραίο δωμάτιο πού βρήκες και τα άλλα 1331 01:44:23,052 --> 01:44:25,332 - ήταν πολύ χειρότερα, σωστά; - Ναι. 1332 01:44:27,542 --> 01:44:29,837 Εντάξει. Λοιπόν, δείξε μάς το χειρότερο. 1333 01:44:57,322 --> 01:44:58,982 Φαίνεται καλός. 1334 01:45:13,255 --> 01:45:14,884 Ω, Θεέ μου. 1335 01:45:19,464 --> 01:45:22,622 Χτύπησα την άκρη της αφίσας. Άλλη μια φορά. 1336 01:45:23,071 --> 01:45:25,269 Αυτό ήταν το χειρότερο. 1337 01:45:27,585 --> 01:45:30,472 Από 'δώ. Πάμε. 1338 01:45:44,975 --> 01:45:47,061 Ήμουν εδώ πριν. 1339 01:45:48,002 --> 01:45:49,541 Από 'δώ ξεκίνησε. 1340 01:45:50,967 --> 01:45:53,422 Ταξίδευα στη Νοτιοανατολική Ασία. 1341 01:45:54,462 --> 01:45:58,180 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινα κάτι. Τουλάχιστον να βρω και άλλα ναρκωτικά. 1342 01:45:59,602 --> 01:46:02,082 Μετά υπήρχε αυτός ο τύπος. 1343 01:46:02,202 --> 01:46:06,182 Άρχισε να μου λέει για μια ιατρική μελέτη. 1344 01:46:06,617 --> 01:46:09,337 Ένα πειραματικό φάρμακο πού θα με έκανε... δυνατότερο. 1345 01:46:10,862 --> 01:46:12,521 Έμοιαζε με θαύμα. 1346 01:46:14,483 --> 01:46:18,720 Επιτέλους θα μπορούσα ν' αποδείξω σε όλους ότι ήμουν κάτι παραπάνω... 1347 01:46:22,348 --> 01:46:23,764 κάτι. 1348 01:46:25,197 --> 01:46:27,482 Και κοίτα τι εξαπέλυσες. 1349 01:46:32,582 --> 01:46:35,701 Το πιο ντροπιαστικό ήταν 1350 01:46:35,702 --> 01:46:40,527 να νομίζεις ότι θα μπορούσες να είσαι κάτι παραπάνω από τίποτα. 1351 01:46:42,062 --> 01:46:43,380 Φεύγουμε. 1352 01:46:50,052 --> 01:46:51,148 Όχι. 1353 01:46:59,632 --> 01:47:00,632 Όχι! 1354 01:47:08,801 --> 01:47:10,518 Σταμάτα. 1355 01:47:12,242 --> 01:47:13,782 Άσ' τους να φύγουν. 1356 01:47:14,288 --> 01:47:17,573 Νομίζεις ότι νοιάζονται για 'σένα; 1357 01:47:19,100 --> 01:47:20,902 Δεν έχεις σημασία 1358 01:47:21,259 --> 01:47:22,922 για κανέναν. 1359 01:47:23,042 --> 01:47:24,639 Αυτό δεν είναι αλήθεια! 1360 01:47:27,445 --> 01:47:29,445 Μην την κάνεις κακό. 1361 01:47:30,581 --> 01:47:31,862 Ρόμπερτ Ντε Νίρο. 1362 01:47:41,467 --> 01:47:43,626 Είμαι δυνατότερος από 'σένα. 1363 01:47:44,702 --> 01:47:45,962 Για να δούμε. 1364 01:47:57,792 --> 01:47:59,612 Σήκω, Μπόμπι. 1365 01:47:59,732 --> 01:48:02,492 Νόμιζες ότι θα γινόσουν κάποιος μεγάλος; 1366 01:48:03,340 --> 01:48:05,094 Κάποιου είδους σωτήρας; 1367 01:48:06,367 --> 01:48:08,820 Δε μπορείς καν να σώσεις τον εαυτό σού. 1368 01:48:16,001 --> 01:48:17,001 Εμείς 1369 01:48:17,002 --> 01:48:18,682 θα είμαστε πάντα 1370 01:48:19,167 --> 01:48:20,342 μόνοι. 1371 01:49:02,315 --> 01:49:03,837 Τώρα το 'χεις. 1372 01:49:19,282 --> 01:49:21,282 Έχει δίκιο. 1373 01:49:21,609 --> 01:49:23,946 Μπομπ σταμάτα. 1374 01:49:24,066 --> 01:49:26,051 Αυτό θέλει. 1375 01:50:06,973 --> 01:50:08,852 Θα είμαστε πάντα καλά. 1376 01:51:48,665 --> 01:51:50,756 Ήσουν υπέροχος εκεί μέσα, Μπομπ. 1377 01:51:52,202 --> 01:51:53,747 Ευχαριστώ, Γουόκερ. 1378 01:51:54,262 --> 01:51:56,152 Περίμενε, πού; 1379 01:51:59,812 --> 01:52:01,801 Τι συνέβη εδώ; 1380 01:52:01,921 --> 01:52:04,632 Συγγνώμη, είμαι λίγο θολωμένος. 1381 01:52:06,692 --> 01:52:07,692 Λοιπόν. 1382 01:52:07,716 --> 01:52:08,952 Είσαι σοβαρός; 1383 01:52:09,224 --> 01:52:10,224 Είσαι καλά; 1384 01:52:12,759 --> 01:52:14,322 Ναι. Καλά είμαι. 1385 01:52:17,558 --> 01:52:21,009 Ναι, σού δίνω τις οδηγίες τώρα 1386 01:52:21,637 --> 01:52:25,141 Όχι δεν έχω, θέλω βοήθεια. 1387 01:52:25,904 --> 01:52:27,811 Ήταν ένα πολύ χαριτωμένο ανθρωπάκι. 1388 01:52:27,931 --> 01:52:30,512 Περίμενε. Τι θα γίνει όταν ξαναβρεί τη μνήμη του; 1389 01:52:31,572 --> 01:52:33,911 - Εντάξει, έλα. - Και 'γώ; 1390 01:52:34,031 --> 01:52:36,872 Ναι. Θα μείνουμε μαζί από 'δώ και πέρα. 1391 01:52:37,132 --> 01:52:37,792 Πόσο γλυκό. 1392 01:52:37,912 --> 01:52:40,032 Δε μπορείς να τη σκοτώσεις. Πρέπει να την παραδώσουμε. 1393 01:52:40,112 --> 01:52:43,119 Δε μπορείς να τη σκοτώσεις. Ίσως όταν τη σηκώσουμε 1394 01:52:44,092 --> 01:52:46,692 - σαν μερικά ζωύφια. - Ω, θα 'θελα να τη σκοτώσω. 1395 01:52:47,112 --> 01:52:50,552 Αν όντως ξαναβρεί τη μνήμη του, μπορεί να φτιάξει αυτό το χαζόπραμα. 1396 01:52:50,672 --> 01:52:52,812 - Εντάξει, παιδιά. - Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 1397 01:52:52,932 --> 01:52:55,292 Ξέρω ότι όλοι περνάμε πολλά συναισθήματα τώρα. 1398 01:52:55,412 --> 01:52:57,212 Και 'γώ. Το καταλαβαίνω. 1399 01:52:57,332 --> 01:52:58,912 Δώστε μου μια στιγμή. 1400 01:53:02,857 --> 01:53:04,742 Είμαστε ζωντανά; 1401 01:53:05,962 --> 01:53:07,022 Εξαιρετικά. 1402 01:53:07,142 --> 01:53:09,441 Για χρόνια δούλευα στα κρυφά 1403 01:53:09,442 --> 01:53:12,162 για ν' αναπτύξω μια νέα εποχή προστασίας. 1404 01:53:12,762 --> 01:53:17,442 Σήμερα, οι πολίτες των Ηνωμένων Πολιτειών χρειάζονται αυτήν την προστασία, 1405 01:53:17,562 --> 01:53:20,647 και χάρη στη δική μου σκληρή δουλειά, την έχουν. 1406 01:53:21,382 --> 01:53:27,481 Κυρίες και κύριοι, γνωρίστε τους νέους Εκδικητές. 1407 01:53:52,812 --> 01:53:54,572 Τώρα είστε δικοί μάς. 1408 01:53:54,692 --> 01:53:57,577 Απόδοση Διαλόγων C 1 Ν 3 Ρ 4 R Μ 3 Ν 0 S 1409 01:53:57,842 --> 01:54:02,338 Τεχνική Επιμέλεια Υποτίτλου - Συγχρονισμός Έγινε Από Την Ομάδα Του Trellas 146133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.