All language subtitles for The.Penguins.of.Madagascar.S02E54E55.Operation.Good.Deed.Whe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,240 NARRATOR: And now, DreamWorks' The Penguins of Madagascar. 2 00:00:18,940 --> 00:00:22,430 [THEME MUSIC PLAYS] 3 00:00:51,150 --> 00:00:52,420 -Cute and cuddly, boys! 4 00:01:10,260 --> 00:01:11,470 -Here for your tour? 5 00:01:11,470 --> 00:01:12,380 Fine. 6 00:01:12,380 --> 00:01:14,010 Pay attention and keep up. 7 00:01:14,010 --> 00:01:16,610 I talk fast, and I walk faster. 8 00:01:16,610 --> 00:01:18,810 This is an elephant. 9 00:01:18,810 --> 00:01:22,680 This is an otter. 10 00:01:22,680 --> 00:01:23,600 Potty break. 11 00:01:23,600 --> 00:01:24,480 CHILDREN: Yay! 12 00:01:24,480 --> 00:01:25,180 ALICE: Movin' on. 13 00:01:29,150 --> 00:01:31,140 This is-- 14 00:01:31,140 --> 00:01:32,290 -Excuse me, sir. 15 00:01:32,290 --> 00:01:33,050 You dropped this. 16 00:01:33,050 --> 00:01:36,080 -Oh, oh, why, thank you, young man. 17 00:01:36,080 --> 00:01:38,420 -Y'know, you could have totally kept that dollar. 18 00:01:38,420 --> 00:01:41,250 -But returning that dollar was my good deed for the day. 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,380 -Good deed for the day? 20 00:01:42,380 --> 00:01:45,510 -Oh, yes, ma'am. [CLEARS THROAT] Let nothing keep you 21 00:01:45,510 --> 00:01:49,030 away from doing a good deed each and every day. 22 00:01:49,030 --> 00:01:51,530 --[SIGH] Whatever peels your bananas. 23 00:01:51,530 --> 00:01:55,110 Come on, we wanna hit the rhino before he digests breakfast. 24 00:01:55,110 --> 00:01:56,940 -Now, that's the way to do it! 25 00:01:56,940 --> 00:02:02,000 -Yeah, you don't want to catch Roy with a fuming tailpipe. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,390 Oh, you're talking about the good deed. 27 00:02:04,390 --> 00:02:06,010 -But Skipper, don't we already do 28 00:02:06,010 --> 00:02:07,080 good and right wrongs and such? 29 00:02:07,080 --> 00:02:07,780 -Frequently. 30 00:02:07,780 --> 00:02:08,530 -Ah, yeah! 31 00:02:08,530 --> 00:02:11,120 -Yes, but these uniformed child operatives 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,700 do it each and every day. 33 00:02:12,700 --> 00:02:14,890 Gentlemen, we have a good deed gap. 34 00:02:31,660 --> 00:02:33,400 Well, that was frustrating. 35 00:02:33,400 --> 00:02:35,570 -Skipper, maybe one of our fellow zoo animals 36 00:02:35,570 --> 00:02:37,910 would appreciate a good deed? 37 00:02:37,910 --> 00:02:39,340 [HUMMING] 38 00:02:39,340 --> 00:02:40,430 -(SHOUTING) we need you! 39 00:02:44,600 --> 00:02:45,990 [GROAN] 40 00:02:45,990 --> 00:02:48,160 -You guys really need to learn to knock. 41 00:02:48,160 --> 00:02:50,060 -No time for niceties, sister. 42 00:02:50,060 --> 00:02:51,790 This is an urgent matter. 43 00:02:51,790 --> 00:02:53,960 -We need to do our good day for the day. 44 00:02:53,960 --> 00:02:54,890 -Oh, well, sure. 45 00:02:54,890 --> 00:02:56,270 That is urgent. 46 00:02:56,270 --> 00:02:57,510 -You're telling me? 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,930 We need to do it sometime in the next eight hours. 48 00:02:59,930 --> 00:03:01,070 [MUFFLED SPEECH] 49 00:03:01,070 --> 00:03:04,230 -Well, you could clean up this mess that you kinda made. 50 00:03:04,230 --> 00:03:06,240 -Now, don't think twice about it, Marlene. 51 00:03:06,240 --> 00:03:07,970 We are good deed to go. 52 00:03:20,170 --> 00:03:21,720 -Leaf cleaning accomplished, Ma'am! 53 00:03:21,720 --> 00:03:22,570 -OK. 54 00:03:22,570 --> 00:03:24,070 Not bad, guys. 55 00:03:24,070 --> 00:03:26,330 -Team Do-Gooders, we have achieved good 56 00:03:26,330 --> 00:03:27,380 deed doing for the day. 57 00:03:27,380 --> 00:03:29,760 -And with seven hours, six minutes left. 58 00:03:29,760 --> 00:03:32,840 [METAL CLANG, CRIES OF PAIN] 59 00:03:32,840 --> 00:03:36,450 -Who the devil whacked me with a bucket of wet leaves? 60 00:03:36,450 --> 00:03:37,500 -Oops. 61 00:03:37,500 --> 00:03:39,790 -It appears to be a back injury. 62 00:03:39,790 --> 00:03:41,890 -I know it's a back injury, Phil! 63 00:03:41,890 --> 00:03:43,440 -Fear not, Mason. 64 00:03:43,440 --> 00:03:46,470 Allow me to introduce my Crankotronic 65 00:03:46,470 --> 00:03:47,950 Spinal Straightener. 66 00:03:47,950 --> 00:03:51,400 -That looks suspiciously like a mediaeval torture device. 67 00:03:51,400 --> 00:03:54,580 -Sometimes, we have to look backwards to move forward. 68 00:03:54,580 --> 00:03:57,630 -Ah, so it is a mediaeval torture device. 69 00:03:57,630 --> 00:03:58,880 -Pretty much. 70 00:03:58,880 --> 00:04:01,590 [PAINED NOISES] 71 00:04:01,590 --> 00:04:03,540 -(RELAXED) Oh, yeah. 72 00:04:03,540 --> 00:04:06,120 -No, I am not getting into that. 73 00:04:06,120 --> 00:04:06,950 Ever. 74 00:04:06,950 --> 00:04:08,950 -But if you don't, this bad deed will 75 00:04:08,950 --> 00:04:11,280 cancel out our good deed for the day. 76 00:04:11,280 --> 00:04:14,480 And then our good deed record will be permanently soiled. 77 00:04:14,480 --> 00:04:17,750 -I fail to see how that is my problem. 78 00:04:17,750 --> 00:04:19,770 -Men, the situation is dire. 79 00:04:19,770 --> 00:04:22,680 We've gotta fix that simian's sorry spine. 80 00:04:22,680 --> 00:04:24,960 You ever hear the words coming out of your own mouth 81 00:04:24,960 --> 00:04:27,240 and think, what's that guy talking about? 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,890 KING JULIEN: Oh, yes! 83 00:04:28,890 --> 00:04:31,230 Yeah, that is the stuff! 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,500 OK, good, turn to the shoulder blade. 85 00:04:33,500 --> 00:04:35,460 Yeah, get-- get up in there. 86 00:04:35,460 --> 00:04:36,760 Oh, yes, work it. 87 00:04:36,760 --> 00:04:38,350 -Bingo. 88 00:04:38,350 --> 00:04:39,240 -Yeah, sure. 89 00:04:39,240 --> 00:04:41,480 I can help Mason. 90 00:04:41,480 --> 00:04:42,350 -Mm, no. 91 00:04:42,350 --> 00:04:45,870 If you want my right hand man's right and left hands, 92 00:04:45,870 --> 00:04:48,940 then I'll need something in return. 93 00:04:48,940 --> 00:04:51,930 -But we're doing a good deed, maybe you could do one as well. 94 00:04:56,240 --> 00:04:57,410 -Did you hear? 95 00:04:57,410 --> 00:05:00,100 Did you hear what he just said? 96 00:05:00,100 --> 00:05:01,470 Oh, you were serious. 97 00:05:01,470 --> 00:05:02,190 -Well, yeah. 98 00:05:05,150 --> 00:05:11,560 -I mean, you'd think it's just so-- OK, I'm through now. 99 00:05:14,730 --> 00:05:15,430 No, I'm not. 100 00:05:20,760 --> 00:05:23,580 -Knock it off and name a price, ringtail. 101 00:05:23,580 --> 00:05:25,200 -OK, OK. 102 00:05:29,110 --> 00:05:30,060 Good deed. 103 00:05:30,060 --> 00:05:32,030 -Ringtail. 104 00:05:32,030 --> 00:05:36,750 -I should like a pink feather from the flamingo's booty. 105 00:05:36,750 --> 00:05:42,610 Yes, a pinky booty feather will add that touch of elegance. 106 00:05:42,610 --> 00:05:44,140 -Nuh-uh, baby. 107 00:05:44,140 --> 00:05:46,350 Nobody's pluckin' my tailfeathers. 108 00:05:46,350 --> 00:05:48,310 -What if we give you something in return? 109 00:05:48,310 --> 00:05:51,050 -Ooh, mm, well, I could go for some peanuts. 110 00:05:54,870 --> 00:05:56,150 -Oh, yeah. 111 00:05:56,150 --> 00:05:58,180 I got lots of peanuts. 112 00:05:58,180 --> 00:06:01,730 You can have some if you score me some extra hay. 113 00:06:01,730 --> 00:06:03,270 -Hay, eh? 114 00:06:03,270 --> 00:06:04,410 Hmm. 115 00:06:04,410 --> 00:06:06,520 Yeah, I got some, but if you want it, 116 00:06:06,520 --> 00:06:08,420 you gotta do me a favour. 117 00:06:08,420 --> 00:06:10,580 -We prefer the term, good deed. 118 00:06:10,580 --> 00:06:12,600 -So what do you need, odd-toed ungulate? 119 00:06:16,050 --> 00:06:17,280 -Guess. 120 00:06:17,280 --> 00:06:20,480 Stop trowin' our banana peels over da wall over dere? 121 00:06:20,480 --> 00:06:22,190 -Uh, dis we could do. 122 00:06:22,190 --> 00:06:23,890 -Yeah, well for a price. 123 00:06:23,890 --> 00:06:25,000 -How did I know? 124 00:06:25,000 --> 00:06:28,430 All I'm saying is we could do with a nice pizza pie-- 125 00:06:28,430 --> 00:06:30,030 -Extra pepperoni. 126 00:06:30,030 --> 00:06:30,730 Capisce? 127 00:06:30,730 --> 00:06:33,450 -Yes, and we also understand. 128 00:06:33,450 --> 00:06:34,520 MAN (ON PHONE): Hey, you got it. 129 00:06:34,520 --> 00:06:35,920 One pizza, extra pepperoni. 130 00:06:35,920 --> 00:06:38,190 Be there 30 minutes, or your pizza's free. 131 00:06:38,190 --> 00:06:39,920 COMPUTER: Gratze. 132 00:06:39,920 --> 00:06:41,340 -Suit up, boys. 133 00:06:41,340 --> 00:06:45,690 Maybe finally we can put this good deed to bed. 134 00:06:45,690 --> 00:06:47,290 COMPUTER: Thank you. 135 00:06:47,290 --> 00:06:48,160 -Thanks. gotta run. 136 00:06:48,160 --> 00:06:51,490 If these pizzas are late, the boss'll have my-- hey! 137 00:06:51,490 --> 00:06:54,690 Ever heard of a tip? 138 00:06:54,690 --> 00:06:55,390 Penguins? 139 00:06:55,390 --> 00:06:57,070 -He's seen too much! 140 00:06:57,070 --> 00:06:59,210 -Hiyah! 141 00:06:59,210 --> 00:07:01,700 -Here's your tip, delivery human. 142 00:07:01,700 --> 00:07:06,000 Know when to walk away, know when to run. 143 00:07:06,000 --> 00:07:08,290 -By receiving this pizza, you agree 144 00:07:08,290 --> 00:07:10,160 to the previously negotiated terms. 145 00:07:10,160 --> 00:07:11,780 Namely, that you will stop throwing 146 00:07:11,780 --> 00:07:13,580 banana peels into Roy's habitat. 147 00:07:13,580 --> 00:07:15,870 -Of course, what do you take us for? 148 00:07:15,870 --> 00:07:17,820 -A coupla mooks? 149 00:07:17,820 --> 00:07:21,870 -Banana peel free and loving it! 150 00:07:21,870 --> 00:07:25,180 -Pleasure doing business with you. 151 00:07:25,180 --> 00:07:26,090 -Mmm-mm! 152 00:07:26,090 --> 00:07:28,210 I do love me some peanuts. 153 00:07:31,490 --> 00:07:32,900 -Mm. 154 00:07:32,900 --> 00:07:33,740 Yes. 155 00:07:33,740 --> 00:07:34,600 I like it! 156 00:07:39,830 --> 00:07:42,020 -By jove, man, you did it! 157 00:07:42,020 --> 00:07:44,370 Your hands are miraculous. 158 00:07:44,370 --> 00:07:46,380 I'm a new chimp! 159 00:07:46,380 --> 00:07:47,370 -Glad I could help. 160 00:07:47,370 --> 00:07:48,250 -All right. 161 00:07:48,250 --> 00:07:51,140 Now we can put our good-deed-doing to bed. 162 00:07:51,140 --> 00:07:52,190 -Uh huh. 163 00:07:52,190 --> 00:07:57,150 -Boys, it's time to crack open a cool, frosty high five. 164 00:07:57,150 --> 00:07:57,850 -Wow! 165 00:07:57,850 --> 00:07:58,970 Sorry about that. 166 00:07:58,970 --> 00:08:00,620 -What gives, Private? 167 00:08:00,620 --> 00:08:01,680 Called for high fiving. 168 00:08:01,680 --> 00:08:03,390 Get your head out of the clouds! 169 00:08:03,390 --> 00:08:04,310 -Sorry, Skipper. 170 00:08:04,310 --> 00:08:06,640 I just keep thinking about the pizza delivery boy. 171 00:08:06,640 --> 00:08:08,720 -Oh, no worries there, Private. 172 00:08:08,720 --> 00:08:11,590 By the time he comes to, he won't remember what hit him. 173 00:08:11,590 --> 00:08:13,080 -No, no, Skipper. 174 00:08:13,080 --> 00:08:16,330 He's got a truck full of pizzas waiting to be delivered! 175 00:08:16,330 --> 00:08:17,310 -Wow! 176 00:08:17,310 --> 00:08:20,280 -All those metro area families going hungry, 177 00:08:20,280 --> 00:08:21,880 and it's our fault! 178 00:08:21,880 --> 00:08:23,840 -Those numerous bad deeds will far 179 00:08:23,840 --> 00:08:26,080 outweigh today's one good deed. 180 00:08:26,080 --> 00:08:27,460 [PHONE RINGS] 181 00:08:27,460 --> 00:08:29,390 MAN (ON PHONE): Hey, Bob, are you making those deliveries, 182 00:08:29,390 --> 00:08:29,870 or what? 183 00:08:29,870 --> 00:08:30,290 -Uh. 184 00:08:30,290 --> 00:08:31,790 MAN (ON PHONE): I told you you got 30 minutes 185 00:08:31,790 --> 00:08:34,660 or it's your job, and that was 22 minutes ago! 186 00:08:34,660 --> 00:08:35,910 -Uh, OK. 187 00:08:35,910 --> 00:08:38,670 -All right, boys, hang on to your pepperonis. 188 00:08:38,670 --> 00:08:40,090 We've got a pizza run to make. 189 00:08:48,500 --> 00:08:50,780 -I don't need to continue my sessions, Doc. 190 00:08:50,780 --> 00:08:53,550 Because I realised there's no way an elephant and a bunch 191 00:08:53,550 --> 00:08:55,170 of penguins ever came to my apartment 192 00:08:55,170 --> 00:08:56,560 to return a kazoo I lost as a kid. 193 00:08:56,560 --> 00:08:59,180 I mean, that's-- that's crazy talk! 194 00:08:59,180 --> 00:09:01,260 Finally, my pizza. 195 00:09:01,260 --> 00:09:01,960 Keep the change. 196 00:09:01,960 --> 00:09:04,040 COMPUTER: Gratuity nice. 197 00:09:07,610 --> 00:09:09,570 -Actually, Doc, forget what I said. 198 00:09:09,570 --> 00:09:10,900 I'll, uh, I'll see ya Thursday. 199 00:09:23,460 --> 00:09:24,430 -Thanks! 200 00:09:24,430 --> 00:09:25,230 -Last delivery. 201 00:09:25,230 --> 00:09:27,390 -What was the last address again? 202 00:09:27,390 --> 00:09:29,260 -410, 52nd Street. 203 00:09:29,260 --> 00:09:33,380 -I see a 408 and a 416, but no 410. 204 00:09:33,380 --> 00:09:35,200 -Wait, was that East 52nd, or West? 205 00:09:35,200 --> 00:09:35,900 -I'm not sure. 206 00:09:35,900 --> 00:09:38,490 I suppose that little squiggle might be a W. 207 00:09:38,490 --> 00:09:39,500 -Cross town. 208 00:09:39,500 --> 00:09:41,220 Rico, take the wheel. 209 00:09:47,140 --> 00:09:47,840 -(AMUSED) Good deed. 210 00:09:53,760 --> 00:09:55,240 -Rico, look out! 211 00:09:55,240 --> 00:09:57,700 You're not supposed to-- 212 00:10:21,360 --> 00:10:24,010 -[WHISTLES] Hey, [GIBBERISH] 213 00:10:24,010 --> 00:10:26,820 -Thanks to Rico's complete disregard 214 00:10:26,820 --> 00:10:29,440 for the rules of the road, we got here in record time. 215 00:10:29,440 --> 00:10:31,720 -Still, we only have 20 seconds to get 216 00:10:31,720 --> 00:10:33,460 this pizza delivered to the seventh floor. 217 00:10:33,460 --> 00:10:34,540 -We'll never make it! 218 00:10:34,540 --> 00:10:36,880 -Never is not in my vocabulary. 219 00:10:36,880 --> 00:10:39,380 Neither is cutlet, for different reasons. 220 00:10:39,380 --> 00:10:40,080 Rico! 221 00:10:43,640 --> 00:10:45,470 A little lower. 222 00:10:45,470 --> 00:10:47,030 A skosh. 223 00:10:47,030 --> 00:10:47,730 And fire! 224 00:10:47,730 --> 00:10:50,570 -A few more seconds and our pizza is free. 225 00:10:50,570 --> 00:10:51,270 -Five. 226 00:10:51,270 --> 00:10:52,020 -Four. 227 00:10:52,020 --> 00:10:52,820 -Three. 228 00:10:52,820 --> 00:10:53,520 -Two. 229 00:10:58,890 --> 00:11:00,080 -There you are! 230 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 My fastest driver. 231 00:11:01,760 --> 00:11:02,460 -Huh? 232 00:11:02,460 --> 00:11:03,160 What? 233 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 -You're the only driver who got all 234 00:11:04,520 --> 00:11:06,110 the pizzas delivered in time! 235 00:11:06,110 --> 00:11:08,980 Today, you are no longer a delivery boy, 236 00:11:08,980 --> 00:11:12,280 you are a delivery man. 237 00:11:12,280 --> 00:11:13,290 -Oh, really? 238 00:11:13,290 --> 00:11:14,730 Oh, that-- uh, uh, uh sweet. 239 00:11:14,730 --> 00:11:16,660 -Well, how 'bout that? 240 00:11:16,660 --> 00:11:18,400 A good deed, pure and clean. 241 00:11:26,910 --> 00:11:27,610 [LAUGHING] 242 00:11:27,610 --> 00:11:28,650 -Hey, hey. 243 00:11:28,650 --> 00:11:30,570 Hey, Maurice, wake up! 244 00:11:30,570 --> 00:11:33,760 You know what I was just thinking in my brain? 245 00:11:33,760 --> 00:11:34,530 -Do tell. 246 00:11:37,570 --> 00:11:42,420 -That time the penguins wanted we to do a good deed. 247 00:11:42,420 --> 00:11:43,770 What were they thinking? 248 00:11:48,950 --> 00:11:50,690 It's so funny! 249 00:11:50,690 --> 00:11:52,310 Join with me! 250 00:11:52,310 --> 00:11:54,890 It's funny, Mauri-- come on, it's a little funny. 251 00:11:54,890 --> 00:11:58,320 [GRUNT] 252 00:12:08,610 --> 00:12:12,600 MORT: I want Cheezy Bits! 253 00:12:19,750 --> 00:12:20,450 -Mort? 254 00:12:20,450 --> 00:12:21,300 What are you doing? 255 00:12:21,300 --> 00:12:25,450 -I want Cheezy Bits! 256 00:12:25,450 --> 00:12:26,990 -That's not how you get snacks out. 257 00:12:26,990 --> 00:12:28,650 First we need to find some money. 258 00:12:28,650 --> 00:12:30,610 You'd be surprised how much loose change 259 00:12:30,610 --> 00:12:31,660 ends up under of these things. 260 00:12:31,660 --> 00:12:35,530 Hey, this oughta do the trick. 261 00:12:35,530 --> 00:12:36,230 MORT: Yay! 262 00:12:42,050 --> 00:12:43,630 I got Cheezy Bits! 263 00:12:43,630 --> 00:12:44,330 Yay. 264 00:12:48,060 --> 00:12:49,770 -I can't get the door open. 265 00:12:49,770 --> 00:12:51,490 OK, not getting out that way. 266 00:12:51,490 --> 00:12:54,690 Still, there must be some way out of this stuffy box. 267 00:12:54,690 --> 00:12:56,430 One, two, three! 268 00:12:59,630 --> 00:13:02,910 --[SPITS] I do not like Cheezy Bits. 269 00:13:02,910 --> 00:13:05,600 -Marvellous, Mort. 270 00:13:05,600 --> 00:13:09,100 -Who put a pretty pink floral arrangement in there? 271 00:13:09,100 --> 00:13:11,670 Private, I'm looking at you. 272 00:13:11,670 --> 00:13:13,850 Or I would be, if you were here. 273 00:13:13,850 --> 00:13:14,860 Where's young Private? 274 00:13:14,860 --> 00:13:15,560 -Hmm. 275 00:13:15,560 --> 00:13:20,810 0800 hours, he should be watching the Lunacorns. 276 00:13:20,810 --> 00:13:22,180 -Weird. 277 00:13:22,180 --> 00:13:25,180 -Man, something smells fishy here. 278 00:13:25,180 --> 00:13:28,190 I mean beyond the ever-present fishy smell of our home. 279 00:13:28,190 --> 00:13:30,350 [SCREAMING] 280 00:13:30,350 --> 00:13:32,560 -This mango is rotten! 281 00:13:32,560 --> 00:13:34,230 Oh, I'm so angry. 282 00:13:34,230 --> 00:13:37,070 I need to be kicking something. 283 00:13:37,070 --> 00:13:38,740 Mort, assume the position. 284 00:13:41,740 --> 00:13:43,440 Hey, where is he? 285 00:13:43,440 --> 00:13:45,220 -Not where he usually is. 286 00:13:45,220 --> 00:13:48,030 -The lemurs are missing key personnel, too? 287 00:13:48,030 --> 00:13:50,040 -Mmm, [GIBBERISH]. 288 00:13:50,040 --> 00:13:52,230 -We'll canvass the zoo in a counter-clockwise 289 00:13:52,230 --> 00:13:54,020 concentric circle pattern. 290 00:13:54,020 --> 00:13:56,040 Now, the advantages of this search-- 291 00:13:56,040 --> 00:13:56,990 -Boring! 292 00:13:56,990 --> 00:13:59,320 Let's move out. 293 00:13:59,320 --> 00:14:01,290 Ringtail, I said move out. 294 00:14:01,290 --> 00:14:02,080 -Shh! 295 00:14:02,080 --> 00:14:05,270 Look, Prince Sharesalot forgot Princess 296 00:14:05,270 --> 00:14:07,920 Selfrespectra's birthday! 297 00:14:07,920 --> 00:14:09,830 And she is devastated, look at her! 298 00:14:09,830 --> 00:14:12,890 -You want devastation, ringtail, I'll give you devastation. 299 00:14:12,890 --> 00:14:16,330 -Uh, Skipper, maybe it's best we leave him watching the tube. 300 00:14:16,330 --> 00:14:18,780 I mean, the king's helping usually 301 00:14:18,780 --> 00:14:20,850 isn't that helpful, know what I mean? 302 00:14:29,630 --> 00:14:30,620 -There. 303 00:14:30,620 --> 00:14:33,010 -Yay, you did it! 304 00:14:33,010 --> 00:14:34,240 What did you do? 305 00:14:34,240 --> 00:14:37,670 -Because of the narrow and woefully confining space, 306 00:14:37,670 --> 00:14:39,820 I can't get enough force to knock the glass out. 307 00:14:39,820 --> 00:14:42,290 But this tightly coiled spring just might. 308 00:14:42,290 --> 00:14:44,750 So when I untie the licorice vines, it'll-- 309 00:14:44,750 --> 00:14:46,490 [CREAKING] 310 00:14:48,300 --> 00:14:49,490 -Oopsie. 311 00:14:49,490 --> 00:14:51,380 I eated the vine. 312 00:14:51,380 --> 00:14:52,210 -So I noticed. 313 00:14:58,240 --> 00:15:01,180 -Rico, a fellow soldier's MIA, and you 314 00:15:01,180 --> 00:15:02,940 want to stop for munchies? 315 00:15:02,940 --> 00:15:04,280 -Um, nuh uh? 316 00:15:04,280 --> 00:15:04,980 -Right. 317 00:15:04,980 --> 00:15:06,140 Now, stay frosty, man. 318 00:15:06,140 --> 00:15:09,340 Private and Sad Eyes could be anywhere. 319 00:15:09,340 --> 00:15:10,940 PRINCESS SELFRESPECTRA (ON TV): My birthday wish 320 00:15:10,940 --> 00:15:13,810 is, I wish I'd never had a birthday! 321 00:15:13,810 --> 00:15:14,890 -[GASP] No! 322 00:15:14,890 --> 00:15:16,090 NARRATOR (ON TV): The Lunacorns will 323 00:15:16,090 --> 00:15:18,490 return after these important messages. 324 00:15:18,490 --> 00:15:20,010 -Aww, ma-- oh. 325 00:15:20,010 --> 00:15:21,870 These messages are important? 326 00:15:21,870 --> 00:15:23,860 Then I will pay extra attention. 327 00:15:23,860 --> 00:15:25,810 PROFESSOR (ON TV): Hey, hey, kids! 328 00:15:25,810 --> 00:15:28,990 Professor Quimby Q. Cutiepie here. 329 00:15:28,990 --> 00:15:32,170 I'm coming to your area to reveal my brand 330 00:15:32,170 --> 00:15:35,370 new collection of cutie pie cuties. 331 00:15:35,370 --> 00:15:38,880 -Ahh That is Mort, and the silly penguin! 332 00:15:38,880 --> 00:15:40,770 They are petrified with fear! 333 00:15:40,770 --> 00:15:43,160 -Better hurry, because these limited edition 334 00:15:43,160 --> 00:15:45,800 animals won't last long. 335 00:15:45,800 --> 00:15:46,500 -No! 336 00:15:46,500 --> 00:15:47,260 -Yes! 337 00:15:47,260 --> 00:15:51,310 Soon they'll be locked away in the professor's vault, forever! 338 00:15:51,310 --> 00:15:53,010 NARRATOR (ON TV): Meet the professor this afternoon 339 00:15:53,010 --> 00:15:54,440 at 8686 Battery Place. 340 00:15:54,440 --> 00:15:56,050 -8686 Battery Place. 341 00:15:56,050 --> 00:15:58,000 8686 Battery Place. 342 00:15:58,000 --> 00:16:00,650 -Private, oh, Private. 343 00:16:00,650 --> 00:16:02,720 We've got winkies. 344 00:16:02,720 --> 00:16:03,490 -Forget it. 345 00:16:03,490 --> 00:16:06,340 This private bait just isn't cutting the mustard. 346 00:16:06,340 --> 00:16:08,440 -Uh, so can I toss these away then? 347 00:16:08,440 --> 00:16:09,730 They're kinda creepin' me out. 348 00:16:11,250 --> 00:16:12,520 KING JULIEN: 8686 Battery Place. 349 00:16:12,520 --> 00:16:14,090 8686 Battery Place! 350 00:16:14,090 --> 00:16:15,060 I know where they are! 351 00:16:15,060 --> 00:16:17,720 They've been taken by an evil professor, 352 00:16:17,720 --> 00:16:20,340 and he said they won't last long! 353 00:16:20,340 --> 00:16:22,690 He's gonna lock him in the vault, forever! 354 00:16:22,690 --> 00:16:24,580 -And you know all this, how? 355 00:16:24,580 --> 00:16:26,590 You were watching the Lunacorns when we left. 356 00:16:26,590 --> 00:16:29,810 -8686 Batt-- Yes, and it was very good, too. 357 00:16:29,810 --> 00:16:31,270 But then they interrupted the show 358 00:16:31,270 --> 00:16:32,630 with a very important message! 359 00:16:32,630 --> 00:16:33,330 -Breaking news? 360 00:16:33,330 --> 00:16:34,460 -Yes, very broken! 361 00:16:34,460 --> 00:16:38,210 Fortunately, the TV box said where to find this man, 362 00:16:38,210 --> 00:16:41,910 and it is 8686 Battery Place! 363 00:16:41,910 --> 00:16:45,100 -That sicko's got a whole place for battering? 364 00:16:45,100 --> 00:16:49,340 -And he calls himself an academic. 365 00:16:49,340 --> 00:16:51,190 -I've gotta get outta here. 366 00:16:51,190 --> 00:16:52,390 Get a grip, Private. 367 00:16:52,390 --> 00:16:53,590 Going crackers won't solve anything. 368 00:16:56,470 --> 00:16:57,170 OK, think. 369 00:16:57,170 --> 00:16:59,480 What would Skipper do in this situation? 370 00:16:59,480 --> 00:17:00,670 He'd ask for options. 371 00:17:00,670 --> 00:17:02,550 So what would Kowalski say? 372 00:17:02,550 --> 00:17:05,470 Probably something I wouldn't understand anyway. 373 00:17:05,470 --> 00:17:08,170 Course, Rico'd just want to blow it up. 374 00:17:08,170 --> 00:17:10,440 Yes, that's it! 375 00:17:10,440 --> 00:17:12,470 It starts with these winter fresh mints. 376 00:17:12,470 --> 00:17:14,670 You see, they spark when you chew them. 377 00:17:14,670 --> 00:17:17,350 The sparks will ignite these flaming hots, which 378 00:17:17,350 --> 00:17:19,420 will act like a fuse and burn to these very 379 00:17:19,420 --> 00:17:20,730 combustible sugary sticks. 380 00:17:20,730 --> 00:17:22,300 And hopefully they will blow with enough bang 381 00:17:22,300 --> 00:17:23,980 to knock this window out, while we're safely 382 00:17:23,980 --> 00:17:26,130 hidden behind a packet of crisps. 383 00:17:26,130 --> 00:17:29,400 Pretty smashing plan, eh, Mort? 384 00:17:29,400 --> 00:17:30,100 No! 385 00:17:36,710 --> 00:17:37,740 MORT: My mouth got all sparkly! 386 00:17:40,550 --> 00:17:41,250 -Ugh. 387 00:17:41,250 --> 00:17:45,650 It smells like seafood up t-- 388 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 COMPUTER: What are you looking at, buddy? 389 00:17:52,490 --> 00:17:53,440 -Hi, Face. 390 00:17:53,440 --> 00:17:54,670 My name is Mort. 391 00:17:54,670 --> 00:17:56,090 What's yours? 392 00:17:56,090 --> 00:17:59,520 [SLURP] That's a funny name. 393 00:17:59,520 --> 00:18:03,410 Oh, that's not you, is it, you silly face? 394 00:18:03,410 --> 00:18:06,080 What are you licking? 395 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 -Well, Mort, I've fashioned these hard candies 396 00:18:08,320 --> 00:18:10,470 into a wrench, and now I'm going to use 397 00:18:10,470 --> 00:18:12,550 it to open the back of this machine so we can escape. 398 00:18:12,550 --> 00:18:13,410 -Oh, boy! 399 00:18:13,410 --> 00:18:14,210 Can I help? 400 00:18:14,210 --> 00:18:15,290 Can I? 401 00:18:15,290 --> 00:18:17,000 No, Mort, you cannot. 402 00:18:17,000 --> 00:18:19,550 In fact, don't touch anything at all. 403 00:18:19,550 --> 00:18:21,470 Every time you touch something, it goes all wrong, 404 00:18:21,470 --> 00:18:23,420 and I wind up trapped in here for another hour, 405 00:18:23,420 --> 00:18:26,240 and-- is it me, or is the oxygen getting thin in here? 406 00:18:26,240 --> 00:18:28,940 -That sounded just like the bossy penguin. 407 00:18:28,940 --> 00:18:32,540 Oh, now do the throw-uppy one! 408 00:18:32,540 --> 00:18:35,430 No, that's still the bossy one. 409 00:18:35,430 --> 00:18:37,010 COMPUTER: Keep up the good work. 410 00:18:47,580 --> 00:18:49,630 According to my calculations, this 411 00:18:49,630 --> 00:18:52,050 is the evil professor's back entrance. 412 00:18:52,050 --> 00:18:54,610 I believe we can enter through that ventilation grate. 413 00:18:54,610 --> 00:18:56,560 STORE MANAGER: We are so excited for this event. 414 00:18:56,560 --> 00:18:59,730 We'll get you out in front of the kids in just a few moments. 415 00:18:59,730 --> 00:19:04,120 -OK, Quimby, it's showtime! 416 00:19:04,120 --> 00:19:05,370 -OK, Rico, it's showtime. 417 00:19:12,980 --> 00:19:14,990 -What was that? 418 00:19:14,990 --> 00:19:16,330 -Where is lemur? 419 00:19:16,330 --> 00:19:18,920 Where is penguin? 420 00:19:18,920 --> 00:19:21,840 -What is this? 421 00:19:21,840 --> 00:19:22,950 [SCREAMS] 422 00:19:22,950 --> 00:19:26,600 -So, kids, without further ado, meet 423 00:19:26,600 --> 00:19:29,860 Professor Quimby Q Cutiepie and his cuties! 424 00:19:36,930 --> 00:19:39,870 -Uh, Kowalski, shouldn't a mad scientist's lair 425 00:19:39,870 --> 00:19:43,460 have more instruments of death, and less adorable children? 426 00:19:43,460 --> 00:19:44,360 -One would think. 427 00:19:44,360 --> 00:19:45,700 -Uh, guys. 428 00:19:45,700 --> 00:19:46,870 What's with all the plush? 429 00:19:46,870 --> 00:19:48,070 -I don't know, beats me. 430 00:19:48,070 --> 00:19:51,170 -Boys, I think we've been the opposite of right. 431 00:19:51,170 --> 00:19:51,870 -Mmm. 432 00:19:51,870 --> 00:19:54,340 And I wonder how that could happen? 433 00:19:54,340 --> 00:19:56,110 -Where is my Mort? 434 00:19:56,110 --> 00:20:00,050 Tell me, or I shall insult you with a withering put-down! 435 00:20:00,050 --> 00:20:02,950 Probably something about your sense of fashion. 436 00:20:02,950 --> 00:20:04,920 I don't know, it'll come to me. 437 00:20:04,920 --> 00:20:06,040 Why are we fleeing? 438 00:20:08,800 --> 00:20:09,650 -OK, Mort. 439 00:20:09,650 --> 00:20:11,560 We have enough food to last us several days. 440 00:20:11,560 --> 00:20:14,430 And surely Skipper will find us by then, right? 441 00:20:14,430 --> 00:20:18,120 -Mmm, my finger smells funny. 442 00:20:18,120 --> 00:20:19,510 You wanna smell it? 443 00:20:19,510 --> 00:20:20,210 -No. 444 00:20:20,210 --> 00:20:22,320 I'm going to conserve energy and sleep. 445 00:20:22,320 --> 00:20:24,290 You should do the same. 446 00:20:24,290 --> 00:20:25,270 -Nighty night! 447 00:20:29,210 --> 00:20:30,250 [LOUD BURP] 448 00:20:30,250 --> 00:20:30,950 -Nah? 449 00:20:30,950 --> 00:20:31,830 What-- what was that? 450 00:20:31,830 --> 00:20:33,030 -Ooh. 451 00:20:33,030 --> 00:20:36,710 My tummy no feel so good. 452 00:20:36,710 --> 00:20:38,590 -Mort, What happened? 453 00:20:38,590 --> 00:20:39,290 Where's the food? 454 00:20:39,290 --> 00:20:40,590 -Eh, I got hungry. 455 00:20:40,590 --> 00:20:42,040 -So you ate everything? 456 00:20:42,040 --> 00:20:43,520 Well, even the Cheezy Bits? 457 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 -They're not so bad after the fifth bag. 458 00:20:50,110 --> 00:20:52,500 -Do you realise what you've done, Mort? 459 00:20:52,500 --> 00:20:53,930 We needed that food. 460 00:20:53,930 --> 00:20:55,870 You've doomed us both! 461 00:20:55,870 --> 00:20:56,650 -Doomed? 462 00:20:56,650 --> 00:20:57,350 -Yes! 463 00:20:57,350 --> 00:21:02,490 Doomed, doomed, doomed, because you're dumb, dumb, dumb! 464 00:21:02,490 --> 00:21:03,950 Oh, don't you dare cry. 465 00:21:03,950 --> 00:21:05,820 Because the only thing worse than being trapped with you 466 00:21:05,820 --> 00:21:07,710 for the rest of my life is being trapped 467 00:21:07,710 --> 00:21:10,260 for the rest of my life, with you crying! 468 00:21:12,820 --> 00:21:15,210 -The vending machine is empty again? 469 00:21:15,210 --> 00:21:16,250 Bah, gotta restock. 470 00:21:19,250 --> 00:21:19,950 -Huh? 471 00:21:23,540 --> 00:21:24,240 Shh. 472 00:21:30,490 --> 00:21:34,300 Oh, I can breathe again! 473 00:21:34,300 --> 00:21:35,320 Mort, you did it! 474 00:21:35,320 --> 00:21:38,560 Eating all that food actually saved our lives. 475 00:21:38,560 --> 00:21:40,010 I'm sorry I got cross with you. 476 00:21:40,010 --> 00:21:43,170 -And I'm sorry I eated all the food. 477 00:21:43,170 --> 00:21:44,160 -But Mort, don't you see? 478 00:21:44,160 --> 00:21:46,660 It was a good thing that you ate the food! 479 00:21:46,660 --> 00:21:49,190 -But you told me not to. 480 00:21:49,190 --> 00:21:50,430 No, I know I did. 481 00:21:50,430 --> 00:21:53,620 But it was good that you did anyway, because it saved us. 482 00:21:53,620 --> 00:21:54,770 Don't you understand? 483 00:21:54,770 --> 00:21:56,430 [STOMACH GURGLES] 484 00:21:56,430 --> 00:21:58,650 -I have to go potty. 485 00:21:58,650 --> 00:22:00,320 -They could be anywhere by now. 486 00:22:00,320 --> 00:22:02,200 We'll never see Mort again. 487 00:22:02,200 --> 00:22:03,470 -Or Private. 488 00:22:03,470 --> 00:22:05,220 [MOURNING NOISE] 489 00:22:05,220 --> 00:22:07,940 I will not have this unit going soft. 490 00:22:07,940 --> 00:22:10,420 Private was a first-class soldier, 491 00:22:10,420 --> 00:22:13,350 but I don't expect to miss him any more than I missed 492 00:22:13,350 --> 00:22:17,040 Manfredi, or Johnson, or-- Private? 493 00:22:17,040 --> 00:22:19,970 You're alive! 494 00:22:19,970 --> 00:22:21,680 Don't scare me like that ever again. 495 00:22:21,680 --> 00:22:23,050 You hear me? 496 00:22:23,050 --> 00:22:24,670 You hear me? 497 00:22:24,670 --> 00:22:27,350 You hear me? 498 00:22:27,350 --> 00:22:28,980 You hear me? 499 00:22:28,980 --> 00:22:31,070 -It's good to see you, too, Skipper. 500 00:22:31,070 --> 00:22:32,730 -Mort, you are alive! 501 00:22:32,730 --> 00:22:36,130 Oh, OK, go on and bring it in. 502 00:22:36,130 --> 00:22:39,190 Oh, I am feeling such a happiness 503 00:22:39,190 --> 00:22:41,790 that I don't even want to kick you. 504 00:22:41,790 --> 00:22:42,830 -Really? 505 00:22:42,830 --> 00:22:43,530 -Yes. 506 00:22:43,530 --> 00:22:47,280 But tomorrow, look out, cause I've got a footy with 507 00:22:47,280 --> 00:22:50,100 your booty's name all over it, you know what I'm sayin'? 508 00:22:50,100 --> 00:22:50,930 -Hooray! 509 00:22:50,930 --> 00:22:54,810 King Julien's going to write my name on his foot! 34667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.