Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:36,190
NARRATOR: And now, DreamWorks's
"The Penguins of Madagascar."
2
00:00:51,100 --> 00:00:52,060
-Cute and cuddly, boys.
3
00:01:08,440 --> 00:01:09,650
-This is it.
4
00:01:09,650 --> 00:01:12,970
Although I can't read, I
am certain this postcard is
5
00:01:12,970 --> 00:01:15,420
the call to arms we've
been waiting for.
6
00:01:15,420 --> 00:01:17,510
-We just need the
chimps to confirm it.
7
00:01:17,510 --> 00:01:18,770
-Confirm nothing, Kowalski.
8
00:01:18,770 --> 00:01:20,430
I can feel it in my gut.
9
00:01:20,430 --> 00:01:21,840
Do you doubt by gut?
10
00:01:21,840 --> 00:01:22,740
This gut here?
11
00:01:22,740 --> 00:01:23,950
Do you, gut doubter?
12
00:01:23,950 --> 00:01:24,660
-No, Skipper.
13
00:01:24,660 --> 00:01:25,360
No.
14
00:01:25,360 --> 00:01:27,720
You know I have the utmost
respect for your gut.
15
00:01:27,720 --> 00:01:28,420
-Right.
16
00:01:28,420 --> 00:01:31,830
And my gut says this
is it, Farmageddon.
17
00:01:31,830 --> 00:01:32,530
Rico, weapons.
18
00:01:35,420 --> 00:01:37,090
[LAUGHING]
19
00:01:37,090 --> 00:01:40,100
-Bring it on!
20
00:01:40,100 --> 00:01:45,030
-It says Private's Uncle
Nigel is coming for a visit.
21
00:01:45,030 --> 00:01:45,870
-Uncle Nigel!
22
00:01:45,870 --> 00:01:47,780
Oh joy!
23
00:01:47,780 --> 00:01:48,740
[EXPLOSION]
24
00:01:48,740 --> 00:01:49,690
MAN: My car!
25
00:01:52,570 --> 00:01:56,330
-So I was on the hunt for a
rare, rough fruited buttercup.
26
00:01:56,330 --> 00:01:57,110
-It's a flower.
27
00:01:57,110 --> 00:01:57,810
-Oh.
28
00:01:57,810 --> 00:01:59,840
-Circled the globe
twice over only
29
00:01:59,840 --> 00:02:04,510
to find the tricky devil right
there in my own cottage garden.
30
00:02:04,510 --> 00:02:06,010
Dear me.
31
00:02:06,010 --> 00:02:08,680
[EXAGGERATED LAUGHTER]
32
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
-Wait, what?
33
00:02:09,680 --> 00:02:12,200
-Oh Uncle Nigel,
another smashing story.
34
00:02:12,200 --> 00:02:15,040
I'm so glad you found
the time to visit.
35
00:02:15,040 --> 00:02:17,440
-Well, it was nothing but
a skip across the pond,
36
00:02:17,440 --> 00:02:19,000
well worth it for
my favourite nephew.
37
00:02:19,000 --> 00:02:20,880
I had such a doily
when I was a lad.
38
00:02:20,880 --> 00:02:22,610
Hand knitted a tea cosy.
39
00:02:22,610 --> 00:02:25,870
Hairpin lace doily, the prize
of the daffodil contest--
40
00:02:25,870 --> 00:02:26,860
-Doilies, doilies, doilies.
41
00:02:26,860 --> 00:02:28,240
We need a distraction.
42
00:02:28,240 --> 00:02:29,070
-I am on it.
43
00:02:41,480 --> 00:02:42,850
-How about that?
44
00:02:42,850 --> 00:02:45,520
I seem to have sent the
power core into overload.
45
00:02:45,520 --> 00:02:47,170
Clumsy me.
46
00:02:47,170 --> 00:02:48,310
-Really, Kowalski?
47
00:02:48,310 --> 00:02:49,970
That's your distraction?
48
00:02:49,970 --> 00:02:51,760
-It was the first thing
that came to mind.
49
00:02:51,760 --> 00:02:52,470
-Distraction?
50
00:02:52,470 --> 00:02:53,170
-Nothing, Private.
51
00:02:53,170 --> 00:02:55,350
Nothing at all. come on, men.
52
00:02:55,350 --> 00:02:57,970
Let's go have some fun
with anti-matter rods.
53
00:02:57,970 --> 00:02:59,100
[CHEERING]
54
00:02:59,100 --> 00:02:59,800
-Righty-o, lads.
55
00:02:59,800 --> 00:03:01,860
We'd best get on the st--
56
00:03:01,860 --> 00:03:02,610
-No, no, Nigel.
57
00:03:02,610 --> 00:03:04,440
Stay with Private
and tell him more
58
00:03:04,440 --> 00:03:06,910
of those delightfully
stupefying stories.
59
00:03:06,910 --> 00:03:07,790
-All right, then.
60
00:03:07,790 --> 00:03:08,660
I shall.
61
00:03:08,660 --> 00:03:09,360
-Tell 'em all.
62
00:03:09,360 --> 00:03:12,210
Get 'em out of your
system, please.
63
00:03:12,210 --> 00:03:15,060
-So, just when I
thought I'd found
64
00:03:15,060 --> 00:03:19,010
the perfect doily-- right.
65
00:03:19,010 --> 00:03:19,930
They're gone.
66
00:03:19,930 --> 00:03:22,440
Now I can proceed
with my true mission.
67
00:03:22,440 --> 00:03:23,140
-Mission?
68
00:03:23,140 --> 00:03:24,480
-Hush, hush, boy.
69
00:03:24,480 --> 00:03:26,100
Hy probability of dicey.
70
00:03:26,100 --> 00:03:27,180
-Dicey?
71
00:03:27,180 --> 00:03:29,250
Uncle Nigel, what are
you talking about?
72
00:03:29,250 --> 00:03:30,960
-The old spy game.
73
00:03:30,960 --> 00:03:32,760
Why, surely you suspected.
74
00:03:32,760 --> 00:03:34,460
-You're a spy?
75
00:03:34,460 --> 00:03:35,350
[YELLING]
76
00:03:35,350 --> 00:03:37,010
-And of course, Aunty
Polly [INAUDIBLE]
77
00:03:37,010 --> 00:03:41,400
absolutely refused to--
of course I'm a spy, lad.
78
00:03:48,840 --> 00:03:50,830
-What is that?
79
00:03:50,830 --> 00:03:53,640
-Oh, just a little something
the boys in the lab
80
00:03:53,640 --> 00:03:55,410
have whipped up.
81
00:03:55,410 --> 00:03:59,670
Then Cousin Dicky--
Ah, my target
82
00:03:59,670 --> 00:04:03,570
it is indeed somewhere
in the central park.
83
00:04:03,570 --> 00:04:05,290
-But you can't be a spy.
84
00:04:05,290 --> 00:04:07,880
The buttercups, the
knitting, the doilies.
85
00:04:07,880 --> 00:04:11,020
-Rubbish for the ruse,
boy, the trappings
86
00:04:11,020 --> 00:04:12,570
of the deep cover life.
87
00:04:12,570 --> 00:04:15,030
By the by, compliments on
your own cover, Private.
88
00:04:15,030 --> 00:04:16,850
No one would ever
suspect you to be
89
00:04:16,850 --> 00:04:19,400
anything but a
hopeless Nancy cat.
90
00:04:19,400 --> 00:04:21,740
I mean, look at this bit
of stuff and nonsense.
91
00:04:21,740 --> 00:04:24,650
Brilliant and bright.
92
00:04:24,650 --> 00:04:27,350
-All-- all part of my cover.
93
00:04:27,350 --> 00:04:29,070
[YELLING]
94
00:04:29,070 --> 00:04:29,940
-It burns!
95
00:04:29,940 --> 00:04:30,820
It burns!
96
00:04:30,820 --> 00:04:33,220
-Teacups, crumpets, Battenburg.
97
00:04:33,220 --> 00:04:33,920
Right.
98
00:04:33,920 --> 00:04:38,730
Now my target is the vilest
of vermin, the red squirrel.
99
00:04:38,730 --> 00:04:39,700
-The red squirrel?
100
00:04:39,700 --> 00:04:41,400
[LAUGHING]
101
00:04:41,400 --> 00:04:43,580
-Uncle Nigel, there
is no red squirrel.
102
00:04:43,580 --> 00:04:45,210
He's just a myth.
103
00:04:45,210 --> 00:04:47,190
-He's a tricky
customer sure enough.
104
00:04:47,190 --> 00:04:52,720
50 years unseen by any and all,
but that's about to change.
105
00:04:52,720 --> 00:04:53,420
Quickly, lad.
106
00:04:53,420 --> 00:04:55,840
The game's afoot.
107
00:04:55,840 --> 00:05:00,880
-Uncle Nigel, please, the
red squirrel is a fairy tale.
108
00:05:00,880 --> 00:05:02,960
-Pay attention because
I'm only going to say this
109
00:05:02,960 --> 00:05:05,100
once unless, of course,
at my discretion,
110
00:05:05,100 --> 00:05:06,430
I choose to repeat it.
111
00:05:06,430 --> 00:05:08,210
The red squirrel is real.
112
00:05:08,210 --> 00:05:11,140
-Uncle Nigel, that's impossible
because he doesn't exist.
113
00:05:22,920 --> 00:05:23,910
-But how?
114
00:05:23,910 --> 00:05:25,400
I don't-- I can't--
115
00:05:25,400 --> 00:05:26,730
-Who's a brave soldier?
116
00:05:26,730 --> 00:05:28,200
You disarm the missile.
117
00:05:28,200 --> 00:05:31,140
I've got an engagement
with Sciurius Vulgaris.
118
00:05:35,440 --> 00:05:37,390
-Well, done, Agent Nigel.
119
00:05:37,390 --> 00:05:41,680
I'm impressed--
[YELLING] the sun!
120
00:05:41,680 --> 00:05:44,850
All those years underground,
I got the light sensitivity,
121
00:05:44,850 --> 00:05:46,050
and I got it bad.
122
00:05:46,050 --> 00:05:47,360
-The red squirrel is real?
123
00:05:47,360 --> 00:05:48,090
Really real?
124
00:05:48,090 --> 00:05:48,860
Really?
125
00:05:48,860 --> 00:05:51,530
-Lad, don't make me
beak slap you again.
126
00:05:51,530 --> 00:05:52,240
-Right.
127
00:05:52,240 --> 00:05:53,760
-Shall we, Red?
128
00:06:00,620 --> 00:06:05,120
-What's your nefarious
plan this time?
129
00:06:05,120 --> 00:06:09,390
-The toxin in that missile
will make acorns so large they
130
00:06:09,390 --> 00:06:13,800
will destroy all
other plant life.
131
00:06:13,800 --> 00:06:16,960
-50 years of planning and
you come up with that?
132
00:06:16,960 --> 00:06:19,210
-I like acorns a lot.
133
00:06:24,850 --> 00:06:26,710
-Oh yes.
134
00:06:26,710 --> 00:06:28,180
Oh dear.
135
00:06:28,180 --> 00:06:29,410
-Surrender, Red.
136
00:06:29,410 --> 00:06:34,640
-Sorry, Agent Nigel, but I have
a previously scheduled launch
137
00:06:34,640 --> 00:06:36,310
date.
138
00:06:36,310 --> 00:06:37,010
-Oh.
139
00:06:37,010 --> 00:06:39,060
Nasty place for a launch button.
140
00:06:39,060 --> 00:06:41,120
[EXPLOSION]
141
00:06:41,120 --> 00:06:41,820
-Private!
142
00:06:41,820 --> 00:06:43,490
Get off of there, lad!
143
00:06:43,490 --> 00:06:44,190
-No!
144
00:06:44,190 --> 00:06:45,190
I can--
145
00:06:45,190 --> 00:06:47,190
[YELLING]
146
00:06:54,690 --> 00:06:57,620
-Throwing yourself into
the bowels of the beast.
147
00:06:57,620 --> 00:06:58,540
Gutsy move.
148
00:06:58,540 --> 00:07:01,210
-And-- and a completely
intentional one, too.
149
00:07:01,210 --> 00:07:03,050
Totally not an accident.
150
00:07:03,050 --> 00:07:06,220
-50 years of my life, kaput!
151
00:07:06,220 --> 00:07:11,100
You birds are so annoying,
but the red squirrel
152
00:07:11,100 --> 00:07:14,290
will rise again.
153
00:07:14,290 --> 00:07:16,560
-Blast!
154
00:07:16,560 --> 00:07:19,570
-Guys, guys, guys,
you won't believe it!
155
00:07:19,570 --> 00:07:21,720
Uncle Nigel and I
fought the red squirrel.
156
00:07:21,720 --> 00:07:22,780
-You called it, Private.
157
00:07:22,780 --> 00:07:23,850
I don't believe it.
158
00:07:23,850 --> 00:07:27,380
-The scenario seems unlikely,
given the red squirrel's lack
159
00:07:27,380 --> 00:07:30,190
of existence and Uncle Nigel's--
160
00:07:30,190 --> 00:07:30,890
-Oh dear.
161
00:07:30,890 --> 00:07:32,370
Crushed my crumpet.
162
00:07:32,370 --> 00:07:33,090
-Um, that.
163
00:07:33,090 --> 00:07:33,790
-No.
164
00:07:33,790 --> 00:07:36,440
Uncle Nigel, tell them
about the red squirrel.
165
00:07:36,440 --> 00:07:37,140
It's OK.
166
00:07:37,140 --> 00:07:38,220
You can trust them.
167
00:07:38,220 --> 00:07:42,400
He's-- he's really a dashing
and not at all dappy spy.
168
00:07:42,400 --> 00:07:45,520
-Yeah right.
169
00:07:45,520 --> 00:07:48,340
-Oh my boy, are
you having a laugh?
170
00:07:48,340 --> 00:07:51,610
Good show, though I can't
say I understand it.
171
00:07:51,610 --> 00:07:54,450
Perhaps we can decipher it
all over a cuppa and biscuits.
172
00:07:54,450 --> 00:07:56,200
Private, would you mind?
173
00:07:56,200 --> 00:07:57,780
-What?
174
00:07:57,780 --> 00:07:58,480
Fine.
175
00:08:01,070 --> 00:08:02,470
-That boy and his imagination.
176
00:08:02,470 --> 00:08:04,910
Tall tales and
short stories, eh?
177
00:08:08,020 --> 00:08:09,150
-Hm.
178
00:08:09,150 --> 00:08:09,850
-No!
179
00:08:17,300 --> 00:08:18,310
-What?
180
00:08:18,310 --> 00:08:19,260
What happened?
181
00:08:19,260 --> 00:08:22,880
-I am what happened,
the red squirrel.
182
00:08:22,880 --> 00:08:24,290
-Impossible.
183
00:08:24,290 --> 00:08:25,280
You don't exist.
184
00:08:25,280 --> 00:08:25,980
-Right.
185
00:08:25,980 --> 00:08:27,900
You go on thinking that.
186
00:08:27,900 --> 00:08:31,630
Meanwhile, I've incapacitated
the world's greatest penguin
187
00:08:31,630 --> 00:08:33,750
agent, and now
there is no one who
188
00:08:33,750 --> 00:08:37,220
can possibly stop my mad plans.
189
00:08:37,220 --> 00:08:41,380
-I may be locked up, Red,
but I'm hardly incapacitated.
190
00:08:41,380 --> 00:08:43,410
-Who is talking about you?
191
00:08:43,410 --> 00:08:46,200
I am speaking of super
secret agent Nigel.
192
00:08:48,820 --> 00:08:50,020
-What?
193
00:08:50,020 --> 00:08:52,800
Secret agent, me?
194
00:08:52,800 --> 00:08:56,810
You've got the wrong
fellow, old bean.
195
00:08:56,810 --> 00:08:57,770
Guess the ruse is up.
196
00:08:57,770 --> 00:08:58,470
Ah well.
197
00:08:58,470 --> 00:08:59,280
Had a good run.
198
00:08:59,280 --> 00:08:59,980
-You?
199
00:08:59,980 --> 00:09:03,140
You actually are a
super secret agent?
200
00:09:03,140 --> 00:09:04,050
-Hello.
201
00:09:04,050 --> 00:09:05,180
Welcome to the show.
202
00:09:05,180 --> 00:09:06,550
You're late, but we
saved you a seat.
203
00:09:06,550 --> 00:09:09,600
-I guess we owe
Private an apology.
204
00:09:09,600 --> 00:09:11,640
I'd rather it was cash.
205
00:09:11,640 --> 00:09:13,570
Private?
206
00:09:13,570 --> 00:09:18,690
-I had some trouble with
the kettle, but-- hello?
207
00:09:18,690 --> 00:09:20,170
Oh no!
208
00:09:20,170 --> 00:09:21,090
-No matter.
209
00:09:21,090 --> 00:09:24,180
This Private penguin, he
is bumble headed ninny.
210
00:09:24,180 --> 00:09:25,960
He is no threat.
211
00:09:25,960 --> 00:09:26,660
-Ha!
212
00:09:26,660 --> 00:09:27,930
The old rube has fallen for it.
213
00:09:27,930 --> 00:09:30,400
He actually believes
Private's Nancy cat front.
214
00:09:30,400 --> 00:09:32,410
-Um, ooh.
215
00:09:32,410 --> 00:09:34,580
-Oh, Princess
Selfrespectra, what do I do?
216
00:09:34,580 --> 00:09:38,040
How can I possibly stop
Red Squirrel by myself?
217
00:09:38,040 --> 00:09:38,790
[SQUEAKS]
218
00:09:38,790 --> 00:09:41,410
-Hang about.
219
00:09:41,410 --> 00:09:43,550
Where is that trap door?
220
00:09:43,550 --> 00:09:46,200
Maybe it was this
one or this one.
221
00:09:46,200 --> 00:09:48,370
I thought for sure
it was one of these--
222
00:09:54,980 --> 00:09:57,660
-Here comes our rescue, boys.
223
00:09:57,660 --> 00:10:01,180
-Is this how you come
to fight, with a toy?
224
00:10:01,180 --> 00:10:01,880
-Yes.
225
00:10:01,880 --> 00:10:03,380
Yes, it is.
226
00:10:03,380 --> 00:10:04,190
-Brilliant!
227
00:10:04,190 --> 00:10:07,150
Even in the heat of battle,
he's a complete fancy pants.
228
00:10:07,150 --> 00:10:08,580
Dedication to a cover story.
229
00:10:08,580 --> 00:10:09,780
That's what that is.
230
00:10:09,780 --> 00:10:10,700
-Ha!
231
00:10:10,700 --> 00:10:11,400
Yeah.
232
00:10:20,980 --> 00:10:25,770
-You realise how ridiculous
you look with your horned pony?
233
00:10:25,770 --> 00:10:28,720
-You're just jealous I have
a Lunacorn and you don't.
234
00:10:30,770 --> 00:10:31,470
-What?
235
00:10:31,470 --> 00:10:32,380
Of course not.
236
00:10:32,380 --> 00:10:34,820
It is soft and weak like you.
237
00:10:34,820 --> 00:10:35,520
-Jealous.
238
00:10:39,700 --> 00:10:41,790
-I am not.
239
00:10:41,790 --> 00:10:43,130
-Jealous.
240
00:10:43,130 --> 00:10:47,300
-In fact, I am going to rip it
apart right before your eyes.
241
00:10:47,300 --> 00:10:50,630
-Actually, it was your
eye I was thinking about.
242
00:10:50,630 --> 00:10:52,390
-What do you mean by--
243
00:10:52,390 --> 00:10:53,690
[YELLING]
244
00:10:53,690 --> 00:10:56,920
-So bright!
245
00:10:56,920 --> 00:11:00,470
-Top notch work, Private.
246
00:11:00,470 --> 00:11:05,160
Well, Red, shall we finish this?
247
00:11:05,160 --> 00:11:06,830
-Another time, so dasvedanye.
248
00:11:11,550 --> 00:11:12,470
-Nuts.
249
00:11:12,470 --> 00:11:15,330
That squirrely son of
a gun has slipped away.
250
00:11:15,330 --> 00:11:18,290
-Yes, but we've seized
his secret base.
251
00:11:18,290 --> 00:11:19,670
[ALARM BEEPING]
252
00:11:19,670 --> 00:11:21,560
-Which is apparently
set to self destruct.
253
00:11:30,280 --> 00:11:31,530
-Again, again!
254
00:11:31,530 --> 00:11:32,500
-Sorry, Rico.
255
00:11:32,500 --> 00:11:35,470
An evil lair can only
self destruct once.
256
00:11:35,470 --> 00:11:37,780
-Oh, man.
257
00:11:37,780 --> 00:11:39,510
-Thanks for the
hospitality, chaps.
258
00:11:39,510 --> 00:11:42,350
I'll let everyone at HQ
know what a bang up job you
259
00:11:42,350 --> 00:11:44,820
all did, especially
you, Private.
260
00:11:44,820 --> 00:11:47,000
You almost had me
convinced you were
261
00:11:47,000 --> 00:11:48,790
a plush hugging twirlabout.
262
00:11:48,790 --> 00:11:50,380
-Well, you know the
funny thing about
263
00:11:50,380 --> 00:11:52,430
that is Private actually is a--
264
00:11:52,430 --> 00:11:53,130
-Grateful.
265
00:11:53,130 --> 00:11:55,390
Grateful for everything I've
learned from you, Uncle Nigel.
266
00:12:13,930 --> 00:12:15,160
-Oh yes.
267
00:12:15,160 --> 00:12:18,330
L-O-L indeed.
268
00:12:18,330 --> 00:12:20,280
[TELEPHONE RINGING]
269
00:12:20,280 --> 00:12:23,250
-What is it?
270
00:12:23,250 --> 00:12:24,730
SKIPPER: And you're
certain of this?
271
00:12:24,730 --> 00:12:25,430
-I'm afraid so.
272
00:12:25,430 --> 00:12:27,490
This came straight
from Alice's office.
273
00:12:27,490 --> 00:12:31,020
It says he has something
called ofu-olosega.
274
00:12:31,020 --> 00:12:31,750
-Hm.
275
00:12:31,750 --> 00:12:34,040
Exotic and hard to pronounce.
276
00:12:34,040 --> 00:12:35,110
I don't like it.
277
00:12:35,110 --> 00:12:40,050
-Skipper, the document
appears to be authentic.
278
00:12:40,050 --> 00:12:41,610
Yes, without a
doubt, it's paper.
279
00:12:41,610 --> 00:12:44,510
-Let's not jump to conclusions
on incomplete facts
280
00:12:44,510 --> 00:12:45,770
or faxed paper.
281
00:12:45,770 --> 00:12:48,160
Remember what happened
to Manfredi and Johnson?
282
00:12:48,160 --> 00:12:50,020
-The order was to smother
them with affection.
283
00:12:50,020 --> 00:12:50,720
-Oh.
284
00:12:50,720 --> 00:12:52,390
Only hurt the first half.
285
00:12:52,390 --> 00:12:54,770
-That's why we double check.
286
00:12:54,770 --> 00:12:56,400
-It's kind of hard to read.
287
00:12:56,400 --> 00:13:00,150
Something about Maurice
having only 24 hours left.
288
00:13:00,150 --> 00:13:01,320
-Skipper, it's true.
289
00:13:01,320 --> 00:13:04,550
Maurice has only until
tomorrow morning to live.
290
00:13:04,550 --> 00:13:06,660
-Get out your
handkerchiefs, people.
291
00:13:06,660 --> 00:13:07,360
-Hey!
292
00:13:07,360 --> 00:13:08,050
Wait!
293
00:13:08,050 --> 00:13:08,810
Wait for me.
294
00:13:08,810 --> 00:13:11,720
What is being so
important and why did I
295
00:13:11,720 --> 00:13:14,640
have to find some business
to keep Maurice away?
296
00:13:14,640 --> 00:13:18,810
I sent him to the park
to gather walnuts,
297
00:13:18,810 --> 00:13:22,650
and I am hating walnuts, so he's
going to be in so much trouble
298
00:13:22,650 --> 00:13:23,840
when he returns.
299
00:13:23,840 --> 00:13:25,410
It's going to be great.
300
00:13:25,410 --> 00:13:27,310
-Take a seat, Ringtail.
301
00:13:27,310 --> 00:13:29,180
We've got some bad news.
302
00:13:29,180 --> 00:13:32,570
-It appears that Maurice
has tofubolusagway.
303
00:13:32,570 --> 00:13:35,030
-And he only has until
tomorrow morning.
304
00:13:35,030 --> 00:13:36,090
-Until what, exactly?
305
00:13:36,090 --> 00:13:38,260
[CHOKING]
306
00:13:40,810 --> 00:13:42,610
[WAILING]
307
00:13:42,610 --> 00:13:43,310
-No!
308
00:13:43,310 --> 00:13:45,850
It cannot be!
309
00:13:45,850 --> 00:13:51,690
I cannot lose my bestest
friend in the whole wide world.
310
00:13:51,690 --> 00:13:52,800
-Best friend?
311
00:13:52,800 --> 00:13:53,610
But you're always--
312
00:13:53,610 --> 00:13:54,310
-What?
313
00:13:54,310 --> 00:13:57,420
Ordering him around
and beratifying him?
314
00:13:57,420 --> 00:14:02,340
You know nothing of the
subtleties of friendship.
315
00:14:02,340 --> 00:14:03,370
[SOBBING]
316
00:14:03,370 --> 00:14:04,610
-You have to do something!
317
00:14:04,610 --> 00:14:05,570
-Sorry, Ringtail.
318
00:14:05,570 --> 00:14:08,710
The Grim Reaper is
one foe I can't fight.
319
00:14:08,710 --> 00:14:10,100
He's got no face.
320
00:14:10,100 --> 00:14:11,160
It freaks me out.
321
00:14:11,160 --> 00:14:13,680
-Well, someone's going
to have to tell Maurice.
322
00:14:13,680 --> 00:14:15,020
-Can we avoid the
call for volunteers
323
00:14:15,020 --> 00:14:16,490
that always ends up being me?
324
00:14:16,490 --> 00:14:17,480
-Wait, wait, hold up.
325
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
Why does he have to know?
326
00:14:18,600 --> 00:14:20,510
Why don't we all just
make sure that Maurice's
327
00:14:20,510 --> 00:14:23,190
last day is the
best he's ever had?
328
00:14:23,190 --> 00:14:25,320
-Marlene, that's
a brilliant idea.
329
00:14:27,820 --> 00:14:28,520
-Maurice!
330
00:14:28,520 --> 00:14:32,300
I Here, let me help you.
331
00:14:32,300 --> 00:14:35,430
So how was your day?
332
00:14:35,430 --> 00:14:36,150
[CHOKING]
333
00:14:36,150 --> 00:14:37,900
-Walnuts!
334
00:14:37,900 --> 00:14:38,810
-Thank you.
335
00:14:38,810 --> 00:14:41,470
-But King Julien, you sent
me out to get those walnuts.
336
00:14:41,470 --> 00:14:42,170
-Yeah.
337
00:14:42,170 --> 00:14:45,750
You know when you love something
and hate it at the same time?
338
00:14:45,750 --> 00:14:46,450
-No.
339
00:14:46,450 --> 00:14:47,150
MORT: I do!
340
00:14:47,150 --> 00:14:50,510
-Well, I would love and hate
for you to be comfortable,
341
00:14:50,510 --> 00:14:52,490
so sit upon my throne.
342
00:14:56,100 --> 00:14:57,010
Here, you do it.
343
00:14:57,010 --> 00:14:58,620
I'm tired.
344
00:14:58,620 --> 00:14:59,650
-What's going on?
345
00:14:59,650 --> 00:15:00,520
Am I in trouble?
346
00:15:00,520 --> 00:15:01,220
-Trouble?
347
00:15:04,040 --> 00:15:05,920
No.
348
00:15:05,920 --> 00:15:09,260
Can't two buddies just
be hanging out, man?
349
00:15:09,260 --> 00:15:10,820
-Buddies?
350
00:15:10,820 --> 00:15:12,360
-Yeah, you know, buddies.
351
00:15:12,360 --> 00:15:13,060
Come on.
352
00:15:13,060 --> 00:15:18,340
Let's go toss the old coconut
around like the old times.
353
00:15:18,340 --> 00:15:22,200
-You and I have never tossed a
coconut or anything anywhere.
354
00:15:26,120 --> 00:15:26,820
-Oh.
355
00:15:26,820 --> 00:15:28,230
That did not just happen.
356
00:15:28,230 --> 00:15:30,500
-It's go time.
357
00:15:30,500 --> 00:15:32,140
-Who's throwing
coconuts over there?
358
00:15:35,570 --> 00:15:37,600
-Whew!
359
00:15:37,600 --> 00:15:39,850
That was close.
360
00:15:39,850 --> 00:15:40,790
Oh no!
361
00:15:40,790 --> 00:15:42,040
What have I done?
362
00:15:42,040 --> 00:15:45,210
Do not be pounding
on my doomed body.
363
00:15:45,210 --> 00:15:49,170
Do it to, you
know, Mort instead.
364
00:15:49,170 --> 00:15:49,870
-Please don't.
365
00:15:49,870 --> 00:15:51,810
-Yo, we ain't pounding nobody.
366
00:15:51,810 --> 00:15:54,570
-We're just having fun with
our good friend Maurice.
367
00:15:54,570 --> 00:15:57,660
-What was that doomed part
you were saying back there?
368
00:15:57,660 --> 00:15:58,430
-Have a banana.
369
00:15:58,430 --> 00:15:59,140
Have two.
370
00:15:59,140 --> 00:16:00,440
They're full of
potassium and whatnot.
371
00:16:03,910 --> 00:16:06,500
-Look, fellas, I don't
want to be ungrateful.
372
00:16:06,500 --> 00:16:08,520
I just want to relax.
373
00:16:08,520 --> 00:16:09,460
-Hey, Maurice.
374
00:16:09,460 --> 00:16:10,710
Let me carry you home.
375
00:16:17,750 --> 00:16:19,120
-What is wrong with everyone?
376
00:16:19,120 --> 00:16:22,240
Why are they all acting
so nice and creepy?
377
00:16:22,240 --> 00:16:25,420
-Maybe they know
you're going to die.
378
00:16:25,420 --> 00:16:26,680
Your hair!
379
00:16:26,680 --> 00:16:28,980
I mean you dye your hair.
380
00:16:28,980 --> 00:16:29,680
-Yes.
381
00:16:29,680 --> 00:16:30,490
I mean no.
382
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
I mean what?
383
00:16:33,410 --> 00:16:36,200
Skipper, I-- I wish
there was something
384
00:16:36,200 --> 00:16:37,540
we could do for Maurice.
385
00:16:37,540 --> 00:16:40,270
-I know, Private, I know.
386
00:16:40,270 --> 00:16:41,630
-I was just talking
with Mason and Phil.
387
00:16:41,630 --> 00:16:43,900
We may have found a
cure for old rutabaga.
388
00:16:43,900 --> 00:16:45,930
This flower, the
dendrobium orchid.
389
00:16:45,930 --> 00:16:47,230
It must be the cure.
390
00:16:47,230 --> 00:16:47,930
-All right.
391
00:16:47,930 --> 00:16:51,320
Where can we find one of
these tropical beauties?
392
00:16:51,320 --> 00:16:52,020
-Oh!
393
00:16:52,020 --> 00:16:52,230
Oh!
394
00:16:52,230 --> 00:16:53,030
-Tough to say.
395
00:16:53,030 --> 00:16:54,400
They're found throughout
the Philippines,
396
00:16:54,400 --> 00:16:55,610
Borneo, Australia, New Guinea.
397
00:16:55,610 --> 00:16:57,850
-We could never
get there in time.
398
00:16:57,850 --> 00:16:58,550
-Hey!
399
00:16:58,550 --> 00:16:59,530
Right over here.
400
00:16:59,530 --> 00:17:00,550
Would you look?
401
00:17:00,550 --> 00:17:01,650
-The orchid!
402
00:17:01,650 --> 00:17:03,160
-It's in the florist's shop!
403
00:17:03,160 --> 00:17:03,860
-Huh.
404
00:17:03,860 --> 00:17:04,890
Who'd have thunk it?
405
00:17:11,480 --> 00:17:12,540
-Hey.
406
00:17:12,540 --> 00:17:15,370
I am peeking your boo.
407
00:17:15,370 --> 00:17:16,680
-Hello!
408
00:17:16,680 --> 00:17:17,410
-Stop it!
409
00:17:17,410 --> 00:17:19,140
I just want to be left alone.
410
00:17:19,140 --> 00:17:19,880
Everyone's so--
411
00:17:19,880 --> 00:17:20,630
-Touchy?
412
00:17:20,630 --> 00:17:21,370
Bushy?
413
00:17:21,370 --> 00:17:22,130
Royal?
414
00:17:22,130 --> 00:17:22,830
No.
415
00:17:22,830 --> 00:17:25,400
That last one would just be me.
416
00:17:25,400 --> 00:17:26,500
-Snack?
417
00:17:26,500 --> 00:17:27,360
-Checkers?
418
00:17:27,360 --> 00:17:30,210
I don't even know how to
play, so letting you win
419
00:17:30,210 --> 00:17:32,010
should be easy.
420
00:17:32,010 --> 00:17:34,090
Hey, how about a footsie rub?
421
00:17:34,090 --> 00:17:38,470
Or maybe you'd like to
wear the royal crown.
422
00:17:38,470 --> 00:17:40,130
-You're bugging me to death.
423
00:17:40,130 --> 00:17:40,830
-Mort!
424
00:17:40,830 --> 00:17:43,510
You should know better than
to do the bugging to death.
425
00:17:43,510 --> 00:17:46,980
-But I did not do the D word.
426
00:17:46,980 --> 00:17:49,850
-Is this not the
best day you've ever
427
00:17:49,850 --> 00:17:57,030
had in your whole short,
miserable-- happy-- life?
428
00:17:57,030 --> 00:17:57,930
-My wh--
429
00:18:03,830 --> 00:18:05,310
-Target in sight, Skipper.
430
00:18:05,310 --> 00:18:06,050
-Attack stack man.
431
00:18:09,840 --> 00:18:10,640
-It's locked.
432
00:18:13,490 --> 00:18:15,850
-Private, looks like
you'll get your chance
433
00:18:15,850 --> 00:18:17,560
to volunteer after all.
434
00:18:26,820 --> 00:18:35,740
-At least now I know why
volunteers ends in "tears."
435
00:18:35,740 --> 00:18:37,410
-This place is impenetrable.
436
00:18:37,410 --> 00:18:40,970
-Kowalski, more
options, less excuses.
437
00:18:40,970 --> 00:18:41,670
Hm.
438
00:18:44,190 --> 00:18:46,530
-I got to admit,
this is pretty nice.
439
00:18:46,530 --> 00:18:50,650
-So then you might say this
is the best day of your life.
440
00:18:50,650 --> 00:18:51,350
-Sure.
441
00:18:51,350 --> 00:18:52,150
OK.
442
00:18:52,150 --> 00:18:56,000
But this throne is a little hard
when you sit on it for long.
443
00:18:56,000 --> 00:18:56,990
-I bring the pillows!
444
00:18:56,990 --> 00:18:57,690
-Yeah.
445
00:18:57,690 --> 00:18:59,990
Here's some cushy
for the tooshie.
446
00:18:59,990 --> 00:19:00,750
-No.
447
00:19:00,750 --> 00:19:02,020
That's not what
I'm talking about.
448
00:19:02,020 --> 00:19:03,050
What I need is--
449
00:19:03,050 --> 00:19:04,990
-More pillows!
450
00:19:04,990 --> 00:19:05,690
Hey!
451
00:19:05,690 --> 00:19:07,610
Comfy now?
452
00:19:07,610 --> 00:19:08,580
-Yeah.
453
00:19:08,580 --> 00:19:08,930
Dandy.
454
00:19:08,930 --> 00:19:09,630
Please stop!
455
00:19:12,200 --> 00:19:15,020
-After working this hard--
456
00:19:15,020 --> 00:19:16,470
[YELLING]
457
00:19:16,470 --> 00:19:18,560
-What was that
splishy splash sound?
458
00:19:23,180 --> 00:19:24,730
-Right on target.
459
00:19:24,730 --> 00:19:27,050
Steady, steady.
460
00:19:27,050 --> 00:19:29,600
[YELLING]
461
00:19:34,730 --> 00:19:35,430
-Man.
462
00:19:35,430 --> 00:19:36,130
Down.
463
00:19:36,130 --> 00:19:38,300
Pull him out of there!
464
00:19:38,300 --> 00:19:42,580
-The security around
that orchid is insidious.
465
00:19:42,580 --> 00:19:44,230
Why are you staring
at me with your beaks
466
00:19:44,230 --> 00:19:46,000
frozen in sickly grimace?
467
00:19:46,000 --> 00:19:48,720
[YELLING]
468
00:19:51,380 --> 00:19:52,080
-OK.
469
00:19:52,080 --> 00:19:53,040
I've had enough for this.
470
00:19:53,040 --> 00:19:54,310
I want to go to bed.
471
00:19:54,310 --> 00:19:55,590
I'm dead tired.
472
00:19:55,590 --> 00:19:56,340
-No!
473
00:19:56,340 --> 00:19:58,220
Do not be saying that.
474
00:19:58,220 --> 00:20:00,910
No sleeping or lying
down of any sort,
475
00:20:00,910 --> 00:20:03,850
especially not the dead sort.
476
00:20:03,850 --> 00:20:08,980
You-- you need to be
shaking your groovy thing.
477
00:20:08,980 --> 00:20:10,430
-Are you kidding?
478
00:20:10,430 --> 00:20:12,890
-Be shutting up
and getting down.
479
00:20:15,850 --> 00:20:18,040
-Ready for Operation Corsage.
480
00:20:18,040 --> 00:20:19,960
-Then let's go to the prom.
481
00:20:25,370 --> 00:20:26,840
-Nailed it.
482
00:20:26,840 --> 00:20:28,740
Now just a little, no, back.
483
00:20:28,740 --> 00:20:32,930
To your left, right, up, down.
484
00:20:32,930 --> 00:20:37,260
No, your other down.
485
00:20:37,260 --> 00:20:39,500
Maybe a curlicue.
486
00:20:39,500 --> 00:20:40,200
-Skipper!
487
00:20:40,200 --> 00:20:40,900
We've got it!
488
00:20:40,900 --> 00:20:41,670
-Good work, Private.
489
00:20:41,670 --> 00:20:42,370
-Fine.
490
00:20:42,370 --> 00:20:45,760
Do it the easy way.
491
00:20:45,760 --> 00:20:46,710
-Work.
492
00:20:46,710 --> 00:20:49,820
Work that booty.
493
00:20:49,820 --> 00:20:51,250
-I'm dead.
494
00:20:51,250 --> 00:20:52,380
I just can't.
495
00:20:52,380 --> 00:20:53,730
-Yes, you can, Maurice.
496
00:20:53,730 --> 00:20:56,300
The beat won't stop
so neither should--
497
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
[SOBBING]
498
00:21:04,180 --> 00:21:07,140
-He had so much to live for.
499
00:21:07,140 --> 00:21:09,190
Look at him.
500
00:21:09,190 --> 00:21:13,240
So much more booty
shaking to do.
501
00:21:13,240 --> 00:21:16,670
So much more getting things
done and doing things.
502
00:21:19,480 --> 00:21:22,230
-We're too late.
503
00:21:22,230 --> 00:21:24,530
[SNORING]
504
00:21:24,530 --> 00:21:26,960
-He's still breathing!
505
00:21:26,960 --> 00:21:29,370
Quite loudly.
506
00:21:29,370 --> 00:21:30,650
[CHOKING]
507
00:21:30,650 --> 00:21:31,570
-OK.
508
00:21:31,570 --> 00:21:32,600
I've had it.
509
00:21:32,600 --> 00:21:34,110
Everybody been bugging
me all day long
510
00:21:34,110 --> 00:21:36,010
and keeping me up all night.
511
00:21:36,010 --> 00:21:37,080
I'm fed up!
512
00:21:37,080 --> 00:21:38,150
What's going on?
513
00:21:38,150 --> 00:21:40,830
-Well, mammal, this
document addressed to you
514
00:21:40,830 --> 00:21:44,120
informed us that you were
dying from ofasaliva.
515
00:21:44,120 --> 00:21:46,190
-Your one hope was
the dendrobium orchid.
516
00:21:46,190 --> 00:21:46,890
-What?
517
00:21:46,890 --> 00:21:48,450
-No need to thank us.
518
00:21:48,450 --> 00:21:49,980
All in a night's work.
519
00:21:49,980 --> 00:21:52,430
-Maurice!
520
00:21:52,430 --> 00:21:56,490
Another junk fax came for
you. "Maurice, you have only
521
00:21:56,490 --> 00:22:00,000
24 hours to live the
life of your dreams
522
00:22:00,000 --> 00:22:02,640
on the island Ofu Olosega."
523
00:22:02,640 --> 00:22:03,340
-Hey!
524
00:22:03,340 --> 00:22:06,470
That's the home of
the dendrobium orchid.
525
00:22:06,470 --> 00:22:07,570
WOMAN: Whatever.
526
00:22:07,570 --> 00:22:08,270
-Oh.
527
00:22:10,850 --> 00:22:11,760
-Oh.
528
00:22:11,760 --> 00:22:14,290
Thank goodness you're being OK.
529
00:22:14,290 --> 00:22:20,240
Oh, I was so worried I was
catering to your every need.
530
00:22:20,240 --> 00:22:25,600
I fed you all my
yummies, even my walnuts.
531
00:22:25,600 --> 00:22:28,850
And you-- you are the
one who got me these.
532
00:22:28,850 --> 00:22:30,660
Hating them.
533
00:22:30,660 --> 00:22:33,160
-You thought I only
had 24 hours to live?
534
00:22:33,160 --> 00:22:33,880
-Yes.
535
00:22:33,880 --> 00:22:36,740
And now I am giving you
only 24 hours to live
536
00:22:36,740 --> 00:22:39,610
after what you put me through.
537
00:22:39,610 --> 00:22:42,230
-So it was all a
misunderstanding.
538
00:22:42,230 --> 00:22:44,450
-The best kind of
misunderstanding,
539
00:22:44,450 --> 00:22:47,490
fueled by tragedy but
loaded with hijinks.
540
00:22:47,490 --> 00:22:48,460
-Ah well.
541
00:22:48,460 --> 00:22:53,040
On the bright side,
Rico's set for the prom.
542
00:22:53,040 --> 00:22:55,820
[SINGING]
35283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.