All language subtitles for The.Penguins.of.Madagascar.S02E43E49.A.Visit.from.Uncle.Nige

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:36,190 NARRATOR: And now, DreamWorks's "The Penguins of Madagascar." 2 00:00:51,100 --> 00:00:52,060 -Cute and cuddly, boys. 3 00:01:08,440 --> 00:01:09,650 -This is it. 4 00:01:09,650 --> 00:01:12,970 Although I can't read, I am certain this postcard is 5 00:01:12,970 --> 00:01:15,420 the call to arms we've been waiting for. 6 00:01:15,420 --> 00:01:17,510 -We just need the chimps to confirm it. 7 00:01:17,510 --> 00:01:18,770 -Confirm nothing, Kowalski. 8 00:01:18,770 --> 00:01:20,430 I can feel it in my gut. 9 00:01:20,430 --> 00:01:21,840 Do you doubt by gut? 10 00:01:21,840 --> 00:01:22,740 This gut here? 11 00:01:22,740 --> 00:01:23,950 Do you, gut doubter? 12 00:01:23,950 --> 00:01:24,660 -No, Skipper. 13 00:01:24,660 --> 00:01:25,360 No. 14 00:01:25,360 --> 00:01:27,720 You know I have the utmost respect for your gut. 15 00:01:27,720 --> 00:01:28,420 -Right. 16 00:01:28,420 --> 00:01:31,830 And my gut says this is it, Farmageddon. 17 00:01:31,830 --> 00:01:32,530 Rico, weapons. 18 00:01:35,420 --> 00:01:37,090 [LAUGHING] 19 00:01:37,090 --> 00:01:40,100 -Bring it on! 20 00:01:40,100 --> 00:01:45,030 -It says Private's Uncle Nigel is coming for a visit. 21 00:01:45,030 --> 00:01:45,870 -Uncle Nigel! 22 00:01:45,870 --> 00:01:47,780 Oh joy! 23 00:01:47,780 --> 00:01:48,740 [EXPLOSION] 24 00:01:48,740 --> 00:01:49,690 MAN: My car! 25 00:01:52,570 --> 00:01:56,330 -So I was on the hunt for a rare, rough fruited buttercup. 26 00:01:56,330 --> 00:01:57,110 -It's a flower. 27 00:01:57,110 --> 00:01:57,810 -Oh. 28 00:01:57,810 --> 00:01:59,840 -Circled the globe twice over only 29 00:01:59,840 --> 00:02:04,510 to find the tricky devil right there in my own cottage garden. 30 00:02:04,510 --> 00:02:06,010 Dear me. 31 00:02:06,010 --> 00:02:08,680 [EXAGGERATED LAUGHTER] 32 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 -Wait, what? 33 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 -Oh Uncle Nigel, another smashing story. 34 00:02:12,200 --> 00:02:15,040 I'm so glad you found the time to visit. 35 00:02:15,040 --> 00:02:17,440 -Well, it was nothing but a skip across the pond, 36 00:02:17,440 --> 00:02:19,000 well worth it for my favourite nephew. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,880 I had such a doily when I was a lad. 38 00:02:20,880 --> 00:02:22,610 Hand knitted a tea cosy. 39 00:02:22,610 --> 00:02:25,870 Hairpin lace doily, the prize of the daffodil contest-- 40 00:02:25,870 --> 00:02:26,860 -Doilies, doilies, doilies. 41 00:02:26,860 --> 00:02:28,240 We need a distraction. 42 00:02:28,240 --> 00:02:29,070 -I am on it. 43 00:02:41,480 --> 00:02:42,850 -How about that? 44 00:02:42,850 --> 00:02:45,520 I seem to have sent the power core into overload. 45 00:02:45,520 --> 00:02:47,170 Clumsy me. 46 00:02:47,170 --> 00:02:48,310 -Really, Kowalski? 47 00:02:48,310 --> 00:02:49,970 That's your distraction? 48 00:02:49,970 --> 00:02:51,760 -It was the first thing that came to mind. 49 00:02:51,760 --> 00:02:52,470 -Distraction? 50 00:02:52,470 --> 00:02:53,170 -Nothing, Private. 51 00:02:53,170 --> 00:02:55,350 Nothing at all. come on, men. 52 00:02:55,350 --> 00:02:57,970 Let's go have some fun with anti-matter rods. 53 00:02:57,970 --> 00:02:59,100 [CHEERING] 54 00:02:59,100 --> 00:02:59,800 -Righty-o, lads. 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,860 We'd best get on the st-- 56 00:03:01,860 --> 00:03:02,610 -No, no, Nigel. 57 00:03:02,610 --> 00:03:04,440 Stay with Private and tell him more 58 00:03:04,440 --> 00:03:06,910 of those delightfully stupefying stories. 59 00:03:06,910 --> 00:03:07,790 -All right, then. 60 00:03:07,790 --> 00:03:08,660 I shall. 61 00:03:08,660 --> 00:03:09,360 -Tell 'em all. 62 00:03:09,360 --> 00:03:12,210 Get 'em out of your system, please. 63 00:03:12,210 --> 00:03:15,060 -So, just when I thought I'd found 64 00:03:15,060 --> 00:03:19,010 the perfect doily-- right. 65 00:03:19,010 --> 00:03:19,930 They're gone. 66 00:03:19,930 --> 00:03:22,440 Now I can proceed with my true mission. 67 00:03:22,440 --> 00:03:23,140 -Mission? 68 00:03:23,140 --> 00:03:24,480 -Hush, hush, boy. 69 00:03:24,480 --> 00:03:26,100 Hy probability of dicey. 70 00:03:26,100 --> 00:03:27,180 -Dicey? 71 00:03:27,180 --> 00:03:29,250 Uncle Nigel, what are you talking about? 72 00:03:29,250 --> 00:03:30,960 -The old spy game. 73 00:03:30,960 --> 00:03:32,760 Why, surely you suspected. 74 00:03:32,760 --> 00:03:34,460 -You're a spy? 75 00:03:34,460 --> 00:03:35,350 [YELLING] 76 00:03:35,350 --> 00:03:37,010 -And of course, Aunty Polly [INAUDIBLE] 77 00:03:37,010 --> 00:03:41,400 absolutely refused to-- of course I'm a spy, lad. 78 00:03:48,840 --> 00:03:50,830 -What is that? 79 00:03:50,830 --> 00:03:53,640 -Oh, just a little something the boys in the lab 80 00:03:53,640 --> 00:03:55,410 have whipped up. 81 00:03:55,410 --> 00:03:59,670 Then Cousin Dicky-- Ah, my target 82 00:03:59,670 --> 00:04:03,570 it is indeed somewhere in the central park. 83 00:04:03,570 --> 00:04:05,290 -But you can't be a spy. 84 00:04:05,290 --> 00:04:07,880 The buttercups, the knitting, the doilies. 85 00:04:07,880 --> 00:04:11,020 -Rubbish for the ruse, boy, the trappings 86 00:04:11,020 --> 00:04:12,570 of the deep cover life. 87 00:04:12,570 --> 00:04:15,030 By the by, compliments on your own cover, Private. 88 00:04:15,030 --> 00:04:16,850 No one would ever suspect you to be 89 00:04:16,850 --> 00:04:19,400 anything but a hopeless Nancy cat. 90 00:04:19,400 --> 00:04:21,740 I mean, look at this bit of stuff and nonsense. 91 00:04:21,740 --> 00:04:24,650 Brilliant and bright. 92 00:04:24,650 --> 00:04:27,350 -All-- all part of my cover. 93 00:04:27,350 --> 00:04:29,070 [YELLING] 94 00:04:29,070 --> 00:04:29,940 -It burns! 95 00:04:29,940 --> 00:04:30,820 It burns! 96 00:04:30,820 --> 00:04:33,220 -Teacups, crumpets, Battenburg. 97 00:04:33,220 --> 00:04:33,920 Right. 98 00:04:33,920 --> 00:04:38,730 Now my target is the vilest of vermin, the red squirrel. 99 00:04:38,730 --> 00:04:39,700 -The red squirrel? 100 00:04:39,700 --> 00:04:41,400 [LAUGHING] 101 00:04:41,400 --> 00:04:43,580 -Uncle Nigel, there is no red squirrel. 102 00:04:43,580 --> 00:04:45,210 He's just a myth. 103 00:04:45,210 --> 00:04:47,190 -He's a tricky customer sure enough. 104 00:04:47,190 --> 00:04:52,720 50 years unseen by any and all, but that's about to change. 105 00:04:52,720 --> 00:04:53,420 Quickly, lad. 106 00:04:53,420 --> 00:04:55,840 The game's afoot. 107 00:04:55,840 --> 00:05:00,880 -Uncle Nigel, please, the red squirrel is a fairy tale. 108 00:05:00,880 --> 00:05:02,960 -Pay attention because I'm only going to say this 109 00:05:02,960 --> 00:05:05,100 once unless, of course, at my discretion, 110 00:05:05,100 --> 00:05:06,430 I choose to repeat it. 111 00:05:06,430 --> 00:05:08,210 The red squirrel is real. 112 00:05:08,210 --> 00:05:11,140 -Uncle Nigel, that's impossible because he doesn't exist. 113 00:05:22,920 --> 00:05:23,910 -But how? 114 00:05:23,910 --> 00:05:25,400 I don't-- I can't-- 115 00:05:25,400 --> 00:05:26,730 -Who's a brave soldier? 116 00:05:26,730 --> 00:05:28,200 You disarm the missile. 117 00:05:28,200 --> 00:05:31,140 I've got an engagement with Sciurius Vulgaris. 118 00:05:35,440 --> 00:05:37,390 -Well, done, Agent Nigel. 119 00:05:37,390 --> 00:05:41,680 I'm impressed-- [YELLING] the sun! 120 00:05:41,680 --> 00:05:44,850 All those years underground, I got the light sensitivity, 121 00:05:44,850 --> 00:05:46,050 and I got it bad. 122 00:05:46,050 --> 00:05:47,360 -The red squirrel is real? 123 00:05:47,360 --> 00:05:48,090 Really real? 124 00:05:48,090 --> 00:05:48,860 Really? 125 00:05:48,860 --> 00:05:51,530 -Lad, don't make me beak slap you again. 126 00:05:51,530 --> 00:05:52,240 -Right. 127 00:05:52,240 --> 00:05:53,760 -Shall we, Red? 128 00:06:00,620 --> 00:06:05,120 -What's your nefarious plan this time? 129 00:06:05,120 --> 00:06:09,390 -The toxin in that missile will make acorns so large they 130 00:06:09,390 --> 00:06:13,800 will destroy all other plant life. 131 00:06:13,800 --> 00:06:16,960 -50 years of planning and you come up with that? 132 00:06:16,960 --> 00:06:19,210 -I like acorns a lot. 133 00:06:24,850 --> 00:06:26,710 -Oh yes. 134 00:06:26,710 --> 00:06:28,180 Oh dear. 135 00:06:28,180 --> 00:06:29,410 -Surrender, Red. 136 00:06:29,410 --> 00:06:34,640 -Sorry, Agent Nigel, but I have a previously scheduled launch 137 00:06:34,640 --> 00:06:36,310 date. 138 00:06:36,310 --> 00:06:37,010 -Oh. 139 00:06:37,010 --> 00:06:39,060 Nasty place for a launch button. 140 00:06:39,060 --> 00:06:41,120 [EXPLOSION] 141 00:06:41,120 --> 00:06:41,820 -Private! 142 00:06:41,820 --> 00:06:43,490 Get off of there, lad! 143 00:06:43,490 --> 00:06:44,190 -No! 144 00:06:44,190 --> 00:06:45,190 I can-- 145 00:06:45,190 --> 00:06:47,190 [YELLING] 146 00:06:54,690 --> 00:06:57,620 -Throwing yourself into the bowels of the beast. 147 00:06:57,620 --> 00:06:58,540 Gutsy move. 148 00:06:58,540 --> 00:07:01,210 -And-- and a completely intentional one, too. 149 00:07:01,210 --> 00:07:03,050 Totally not an accident. 150 00:07:03,050 --> 00:07:06,220 -50 years of my life, kaput! 151 00:07:06,220 --> 00:07:11,100 You birds are so annoying, but the red squirrel 152 00:07:11,100 --> 00:07:14,290 will rise again. 153 00:07:14,290 --> 00:07:16,560 -Blast! 154 00:07:16,560 --> 00:07:19,570 -Guys, guys, guys, you won't believe it! 155 00:07:19,570 --> 00:07:21,720 Uncle Nigel and I fought the red squirrel. 156 00:07:21,720 --> 00:07:22,780 -You called it, Private. 157 00:07:22,780 --> 00:07:23,850 I don't believe it. 158 00:07:23,850 --> 00:07:27,380 -The scenario seems unlikely, given the red squirrel's lack 159 00:07:27,380 --> 00:07:30,190 of existence and Uncle Nigel's-- 160 00:07:30,190 --> 00:07:30,890 -Oh dear. 161 00:07:30,890 --> 00:07:32,370 Crushed my crumpet. 162 00:07:32,370 --> 00:07:33,090 -Um, that. 163 00:07:33,090 --> 00:07:33,790 -No. 164 00:07:33,790 --> 00:07:36,440 Uncle Nigel, tell them about the red squirrel. 165 00:07:36,440 --> 00:07:37,140 It's OK. 166 00:07:37,140 --> 00:07:38,220 You can trust them. 167 00:07:38,220 --> 00:07:42,400 He's-- he's really a dashing and not at all dappy spy. 168 00:07:42,400 --> 00:07:45,520 -Yeah right. 169 00:07:45,520 --> 00:07:48,340 -Oh my boy, are you having a laugh? 170 00:07:48,340 --> 00:07:51,610 Good show, though I can't say I understand it. 171 00:07:51,610 --> 00:07:54,450 Perhaps we can decipher it all over a cuppa and biscuits. 172 00:07:54,450 --> 00:07:56,200 Private, would you mind? 173 00:07:56,200 --> 00:07:57,780 -What? 174 00:07:57,780 --> 00:07:58,480 Fine. 175 00:08:01,070 --> 00:08:02,470 -That boy and his imagination. 176 00:08:02,470 --> 00:08:04,910 Tall tales and short stories, eh? 177 00:08:08,020 --> 00:08:09,150 -Hm. 178 00:08:09,150 --> 00:08:09,850 -No! 179 00:08:17,300 --> 00:08:18,310 -What? 180 00:08:18,310 --> 00:08:19,260 What happened? 181 00:08:19,260 --> 00:08:22,880 -I am what happened, the red squirrel. 182 00:08:22,880 --> 00:08:24,290 -Impossible. 183 00:08:24,290 --> 00:08:25,280 You don't exist. 184 00:08:25,280 --> 00:08:25,980 -Right. 185 00:08:25,980 --> 00:08:27,900 You go on thinking that. 186 00:08:27,900 --> 00:08:31,630 Meanwhile, I've incapacitated the world's greatest penguin 187 00:08:31,630 --> 00:08:33,750 agent, and now there is no one who 188 00:08:33,750 --> 00:08:37,220 can possibly stop my mad plans. 189 00:08:37,220 --> 00:08:41,380 -I may be locked up, Red, but I'm hardly incapacitated. 190 00:08:41,380 --> 00:08:43,410 -Who is talking about you? 191 00:08:43,410 --> 00:08:46,200 I am speaking of super secret agent Nigel. 192 00:08:48,820 --> 00:08:50,020 -What? 193 00:08:50,020 --> 00:08:52,800 Secret agent, me? 194 00:08:52,800 --> 00:08:56,810 You've got the wrong fellow, old bean. 195 00:08:56,810 --> 00:08:57,770 Guess the ruse is up. 196 00:08:57,770 --> 00:08:58,470 Ah well. 197 00:08:58,470 --> 00:08:59,280 Had a good run. 198 00:08:59,280 --> 00:08:59,980 -You? 199 00:08:59,980 --> 00:09:03,140 You actually are a super secret agent? 200 00:09:03,140 --> 00:09:04,050 -Hello. 201 00:09:04,050 --> 00:09:05,180 Welcome to the show. 202 00:09:05,180 --> 00:09:06,550 You're late, but we saved you a seat. 203 00:09:06,550 --> 00:09:09,600 -I guess we owe Private an apology. 204 00:09:09,600 --> 00:09:11,640 I'd rather it was cash. 205 00:09:11,640 --> 00:09:13,570 Private? 206 00:09:13,570 --> 00:09:18,690 -I had some trouble with the kettle, but-- hello? 207 00:09:18,690 --> 00:09:20,170 Oh no! 208 00:09:20,170 --> 00:09:21,090 -No matter. 209 00:09:21,090 --> 00:09:24,180 This Private penguin, he is bumble headed ninny. 210 00:09:24,180 --> 00:09:25,960 He is no threat. 211 00:09:25,960 --> 00:09:26,660 -Ha! 212 00:09:26,660 --> 00:09:27,930 The old rube has fallen for it. 213 00:09:27,930 --> 00:09:30,400 He actually believes Private's Nancy cat front. 214 00:09:30,400 --> 00:09:32,410 -Um, ooh. 215 00:09:32,410 --> 00:09:34,580 -Oh, Princess Selfrespectra, what do I do? 216 00:09:34,580 --> 00:09:38,040 How can I possibly stop Red Squirrel by myself? 217 00:09:38,040 --> 00:09:38,790 [SQUEAKS] 218 00:09:38,790 --> 00:09:41,410 -Hang about. 219 00:09:41,410 --> 00:09:43,550 Where is that trap door? 220 00:09:43,550 --> 00:09:46,200 Maybe it was this one or this one. 221 00:09:46,200 --> 00:09:48,370 I thought for sure it was one of these-- 222 00:09:54,980 --> 00:09:57,660 -Here comes our rescue, boys. 223 00:09:57,660 --> 00:10:01,180 -Is this how you come to fight, with a toy? 224 00:10:01,180 --> 00:10:01,880 -Yes. 225 00:10:01,880 --> 00:10:03,380 Yes, it is. 226 00:10:03,380 --> 00:10:04,190 -Brilliant! 227 00:10:04,190 --> 00:10:07,150 Even in the heat of battle, he's a complete fancy pants. 228 00:10:07,150 --> 00:10:08,580 Dedication to a cover story. 229 00:10:08,580 --> 00:10:09,780 That's what that is. 230 00:10:09,780 --> 00:10:10,700 -Ha! 231 00:10:10,700 --> 00:10:11,400 Yeah. 232 00:10:20,980 --> 00:10:25,770 -You realise how ridiculous you look with your horned pony? 233 00:10:25,770 --> 00:10:28,720 -You're just jealous I have a Lunacorn and you don't. 234 00:10:30,770 --> 00:10:31,470 -What? 235 00:10:31,470 --> 00:10:32,380 Of course not. 236 00:10:32,380 --> 00:10:34,820 It is soft and weak like you. 237 00:10:34,820 --> 00:10:35,520 -Jealous. 238 00:10:39,700 --> 00:10:41,790 -I am not. 239 00:10:41,790 --> 00:10:43,130 -Jealous. 240 00:10:43,130 --> 00:10:47,300 -In fact, I am going to rip it apart right before your eyes. 241 00:10:47,300 --> 00:10:50,630 -Actually, it was your eye I was thinking about. 242 00:10:50,630 --> 00:10:52,390 -What do you mean by-- 243 00:10:52,390 --> 00:10:53,690 [YELLING] 244 00:10:53,690 --> 00:10:56,920 -So bright! 245 00:10:56,920 --> 00:11:00,470 -Top notch work, Private. 246 00:11:00,470 --> 00:11:05,160 Well, Red, shall we finish this? 247 00:11:05,160 --> 00:11:06,830 -Another time, so dasvedanye. 248 00:11:11,550 --> 00:11:12,470 -Nuts. 249 00:11:12,470 --> 00:11:15,330 That squirrely son of a gun has slipped away. 250 00:11:15,330 --> 00:11:18,290 -Yes, but we've seized his secret base. 251 00:11:18,290 --> 00:11:19,670 [ALARM BEEPING] 252 00:11:19,670 --> 00:11:21,560 -Which is apparently set to self destruct. 253 00:11:30,280 --> 00:11:31,530 -Again, again! 254 00:11:31,530 --> 00:11:32,500 -Sorry, Rico. 255 00:11:32,500 --> 00:11:35,470 An evil lair can only self destruct once. 256 00:11:35,470 --> 00:11:37,780 -Oh, man. 257 00:11:37,780 --> 00:11:39,510 -Thanks for the hospitality, chaps. 258 00:11:39,510 --> 00:11:42,350 I'll let everyone at HQ know what a bang up job you 259 00:11:42,350 --> 00:11:44,820 all did, especially you, Private. 260 00:11:44,820 --> 00:11:47,000 You almost had me convinced you were 261 00:11:47,000 --> 00:11:48,790 a plush hugging twirlabout. 262 00:11:48,790 --> 00:11:50,380 -Well, you know the funny thing about 263 00:11:50,380 --> 00:11:52,430 that is Private actually is a-- 264 00:11:52,430 --> 00:11:53,130 -Grateful. 265 00:11:53,130 --> 00:11:55,390 Grateful for everything I've learned from you, Uncle Nigel. 266 00:12:13,930 --> 00:12:15,160 -Oh yes. 267 00:12:15,160 --> 00:12:18,330 L-O-L indeed. 268 00:12:18,330 --> 00:12:20,280 [TELEPHONE RINGING] 269 00:12:20,280 --> 00:12:23,250 -What is it? 270 00:12:23,250 --> 00:12:24,730 SKIPPER: And you're certain of this? 271 00:12:24,730 --> 00:12:25,430 -I'm afraid so. 272 00:12:25,430 --> 00:12:27,490 This came straight from Alice's office. 273 00:12:27,490 --> 00:12:31,020 It says he has something called ofu-olosega. 274 00:12:31,020 --> 00:12:31,750 -Hm. 275 00:12:31,750 --> 00:12:34,040 Exotic and hard to pronounce. 276 00:12:34,040 --> 00:12:35,110 I don't like it. 277 00:12:35,110 --> 00:12:40,050 -Skipper, the document appears to be authentic. 278 00:12:40,050 --> 00:12:41,610 Yes, without a doubt, it's paper. 279 00:12:41,610 --> 00:12:44,510 -Let's not jump to conclusions on incomplete facts 280 00:12:44,510 --> 00:12:45,770 or faxed paper. 281 00:12:45,770 --> 00:12:48,160 Remember what happened to Manfredi and Johnson? 282 00:12:48,160 --> 00:12:50,020 -The order was to smother them with affection. 283 00:12:50,020 --> 00:12:50,720 -Oh. 284 00:12:50,720 --> 00:12:52,390 Only hurt the first half. 285 00:12:52,390 --> 00:12:54,770 -That's why we double check. 286 00:12:54,770 --> 00:12:56,400 -It's kind of hard to read. 287 00:12:56,400 --> 00:13:00,150 Something about Maurice having only 24 hours left. 288 00:13:00,150 --> 00:13:01,320 -Skipper, it's true. 289 00:13:01,320 --> 00:13:04,550 Maurice has only until tomorrow morning to live. 290 00:13:04,550 --> 00:13:06,660 -Get out your handkerchiefs, people. 291 00:13:06,660 --> 00:13:07,360 -Hey! 292 00:13:07,360 --> 00:13:08,050 Wait! 293 00:13:08,050 --> 00:13:08,810 Wait for me. 294 00:13:08,810 --> 00:13:11,720 What is being so important and why did I 295 00:13:11,720 --> 00:13:14,640 have to find some business to keep Maurice away? 296 00:13:14,640 --> 00:13:18,810 I sent him to the park to gather walnuts, 297 00:13:18,810 --> 00:13:22,650 and I am hating walnuts, so he's going to be in so much trouble 298 00:13:22,650 --> 00:13:23,840 when he returns. 299 00:13:23,840 --> 00:13:25,410 It's going to be great. 300 00:13:25,410 --> 00:13:27,310 -Take a seat, Ringtail. 301 00:13:27,310 --> 00:13:29,180 We've got some bad news. 302 00:13:29,180 --> 00:13:32,570 -It appears that Maurice has tofubolusagway. 303 00:13:32,570 --> 00:13:35,030 -And he only has until tomorrow morning. 304 00:13:35,030 --> 00:13:36,090 -Until what, exactly? 305 00:13:36,090 --> 00:13:38,260 [CHOKING] 306 00:13:40,810 --> 00:13:42,610 [WAILING] 307 00:13:42,610 --> 00:13:43,310 -No! 308 00:13:43,310 --> 00:13:45,850 It cannot be! 309 00:13:45,850 --> 00:13:51,690 I cannot lose my bestest friend in the whole wide world. 310 00:13:51,690 --> 00:13:52,800 -Best friend? 311 00:13:52,800 --> 00:13:53,610 But you're always-- 312 00:13:53,610 --> 00:13:54,310 -What? 313 00:13:54,310 --> 00:13:57,420 Ordering him around and beratifying him? 314 00:13:57,420 --> 00:14:02,340 You know nothing of the subtleties of friendship. 315 00:14:02,340 --> 00:14:03,370 [SOBBING] 316 00:14:03,370 --> 00:14:04,610 -You have to do something! 317 00:14:04,610 --> 00:14:05,570 -Sorry, Ringtail. 318 00:14:05,570 --> 00:14:08,710 The Grim Reaper is one foe I can't fight. 319 00:14:08,710 --> 00:14:10,100 He's got no face. 320 00:14:10,100 --> 00:14:11,160 It freaks me out. 321 00:14:11,160 --> 00:14:13,680 -Well, someone's going to have to tell Maurice. 322 00:14:13,680 --> 00:14:15,020 -Can we avoid the call for volunteers 323 00:14:15,020 --> 00:14:16,490 that always ends up being me? 324 00:14:16,490 --> 00:14:17,480 -Wait, wait, hold up. 325 00:14:17,480 --> 00:14:18,600 Why does he have to know? 326 00:14:18,600 --> 00:14:20,510 Why don't we all just make sure that Maurice's 327 00:14:20,510 --> 00:14:23,190 last day is the best he's ever had? 328 00:14:23,190 --> 00:14:25,320 -Marlene, that's a brilliant idea. 329 00:14:27,820 --> 00:14:28,520 -Maurice! 330 00:14:28,520 --> 00:14:32,300 I Here, let me help you. 331 00:14:32,300 --> 00:14:35,430 So how was your day? 332 00:14:35,430 --> 00:14:36,150 [CHOKING] 333 00:14:36,150 --> 00:14:37,900 -Walnuts! 334 00:14:37,900 --> 00:14:38,810 -Thank you. 335 00:14:38,810 --> 00:14:41,470 -But King Julien, you sent me out to get those walnuts. 336 00:14:41,470 --> 00:14:42,170 -Yeah. 337 00:14:42,170 --> 00:14:45,750 You know when you love something and hate it at the same time? 338 00:14:45,750 --> 00:14:46,450 -No. 339 00:14:46,450 --> 00:14:47,150 MORT: I do! 340 00:14:47,150 --> 00:14:50,510 -Well, I would love and hate for you to be comfortable, 341 00:14:50,510 --> 00:14:52,490 so sit upon my throne. 342 00:14:56,100 --> 00:14:57,010 Here, you do it. 343 00:14:57,010 --> 00:14:58,620 I'm tired. 344 00:14:58,620 --> 00:14:59,650 -What's going on? 345 00:14:59,650 --> 00:15:00,520 Am I in trouble? 346 00:15:00,520 --> 00:15:01,220 -Trouble? 347 00:15:04,040 --> 00:15:05,920 No. 348 00:15:05,920 --> 00:15:09,260 Can't two buddies just be hanging out, man? 349 00:15:09,260 --> 00:15:10,820 -Buddies? 350 00:15:10,820 --> 00:15:12,360 -Yeah, you know, buddies. 351 00:15:12,360 --> 00:15:13,060 Come on. 352 00:15:13,060 --> 00:15:18,340 Let's go toss the old coconut around like the old times. 353 00:15:18,340 --> 00:15:22,200 -You and I have never tossed a coconut or anything anywhere. 354 00:15:26,120 --> 00:15:26,820 -Oh. 355 00:15:26,820 --> 00:15:28,230 That did not just happen. 356 00:15:28,230 --> 00:15:30,500 -It's go time. 357 00:15:30,500 --> 00:15:32,140 -Who's throwing coconuts over there? 358 00:15:35,570 --> 00:15:37,600 -Whew! 359 00:15:37,600 --> 00:15:39,850 That was close. 360 00:15:39,850 --> 00:15:40,790 Oh no! 361 00:15:40,790 --> 00:15:42,040 What have I done? 362 00:15:42,040 --> 00:15:45,210 Do not be pounding on my doomed body. 363 00:15:45,210 --> 00:15:49,170 Do it to, you know, Mort instead. 364 00:15:49,170 --> 00:15:49,870 -Please don't. 365 00:15:49,870 --> 00:15:51,810 -Yo, we ain't pounding nobody. 366 00:15:51,810 --> 00:15:54,570 -We're just having fun with our good friend Maurice. 367 00:15:54,570 --> 00:15:57,660 -What was that doomed part you were saying back there? 368 00:15:57,660 --> 00:15:58,430 -Have a banana. 369 00:15:58,430 --> 00:15:59,140 Have two. 370 00:15:59,140 --> 00:16:00,440 They're full of potassium and whatnot. 371 00:16:03,910 --> 00:16:06,500 -Look, fellas, I don't want to be ungrateful. 372 00:16:06,500 --> 00:16:08,520 I just want to relax. 373 00:16:08,520 --> 00:16:09,460 -Hey, Maurice. 374 00:16:09,460 --> 00:16:10,710 Let me carry you home. 375 00:16:17,750 --> 00:16:19,120 -What is wrong with everyone? 376 00:16:19,120 --> 00:16:22,240 Why are they all acting so nice and creepy? 377 00:16:22,240 --> 00:16:25,420 -Maybe they know you're going to die. 378 00:16:25,420 --> 00:16:26,680 Your hair! 379 00:16:26,680 --> 00:16:28,980 I mean you dye your hair. 380 00:16:28,980 --> 00:16:29,680 -Yes. 381 00:16:29,680 --> 00:16:30,490 I mean no. 382 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 I mean what? 383 00:16:33,410 --> 00:16:36,200 Skipper, I-- I wish there was something 384 00:16:36,200 --> 00:16:37,540 we could do for Maurice. 385 00:16:37,540 --> 00:16:40,270 -I know, Private, I know. 386 00:16:40,270 --> 00:16:41,630 -I was just talking with Mason and Phil. 387 00:16:41,630 --> 00:16:43,900 We may have found a cure for old rutabaga. 388 00:16:43,900 --> 00:16:45,930 This flower, the dendrobium orchid. 389 00:16:45,930 --> 00:16:47,230 It must be the cure. 390 00:16:47,230 --> 00:16:47,930 -All right. 391 00:16:47,930 --> 00:16:51,320 Where can we find one of these tropical beauties? 392 00:16:51,320 --> 00:16:52,020 -Oh! 393 00:16:52,020 --> 00:16:52,230 Oh! 394 00:16:52,230 --> 00:16:53,030 -Tough to say. 395 00:16:53,030 --> 00:16:54,400 They're found throughout the Philippines, 396 00:16:54,400 --> 00:16:55,610 Borneo, Australia, New Guinea. 397 00:16:55,610 --> 00:16:57,850 -We could never get there in time. 398 00:16:57,850 --> 00:16:58,550 -Hey! 399 00:16:58,550 --> 00:16:59,530 Right over here. 400 00:16:59,530 --> 00:17:00,550 Would you look? 401 00:17:00,550 --> 00:17:01,650 -The orchid! 402 00:17:01,650 --> 00:17:03,160 -It's in the florist's shop! 403 00:17:03,160 --> 00:17:03,860 -Huh. 404 00:17:03,860 --> 00:17:04,890 Who'd have thunk it? 405 00:17:11,480 --> 00:17:12,540 -Hey. 406 00:17:12,540 --> 00:17:15,370 I am peeking your boo. 407 00:17:15,370 --> 00:17:16,680 -Hello! 408 00:17:16,680 --> 00:17:17,410 -Stop it! 409 00:17:17,410 --> 00:17:19,140 I just want to be left alone. 410 00:17:19,140 --> 00:17:19,880 Everyone's so-- 411 00:17:19,880 --> 00:17:20,630 -Touchy? 412 00:17:20,630 --> 00:17:21,370 Bushy? 413 00:17:21,370 --> 00:17:22,130 Royal? 414 00:17:22,130 --> 00:17:22,830 No. 415 00:17:22,830 --> 00:17:25,400 That last one would just be me. 416 00:17:25,400 --> 00:17:26,500 -Snack? 417 00:17:26,500 --> 00:17:27,360 -Checkers? 418 00:17:27,360 --> 00:17:30,210 I don't even know how to play, so letting you win 419 00:17:30,210 --> 00:17:32,010 should be easy. 420 00:17:32,010 --> 00:17:34,090 Hey, how about a footsie rub? 421 00:17:34,090 --> 00:17:38,470 Or maybe you'd like to wear the royal crown. 422 00:17:38,470 --> 00:17:40,130 -You're bugging me to death. 423 00:17:40,130 --> 00:17:40,830 -Mort! 424 00:17:40,830 --> 00:17:43,510 You should know better than to do the bugging to death. 425 00:17:43,510 --> 00:17:46,980 -But I did not do the D word. 426 00:17:46,980 --> 00:17:49,850 -Is this not the best day you've ever 427 00:17:49,850 --> 00:17:57,030 had in your whole short, miserable-- happy-- life? 428 00:17:57,030 --> 00:17:57,930 -My wh-- 429 00:18:03,830 --> 00:18:05,310 -Target in sight, Skipper. 430 00:18:05,310 --> 00:18:06,050 -Attack stack man. 431 00:18:09,840 --> 00:18:10,640 -It's locked. 432 00:18:13,490 --> 00:18:15,850 -Private, looks like you'll get your chance 433 00:18:15,850 --> 00:18:17,560 to volunteer after all. 434 00:18:26,820 --> 00:18:35,740 -At least now I know why volunteers ends in "tears." 435 00:18:35,740 --> 00:18:37,410 -This place is impenetrable. 436 00:18:37,410 --> 00:18:40,970 -Kowalski, more options, less excuses. 437 00:18:40,970 --> 00:18:41,670 Hm. 438 00:18:44,190 --> 00:18:46,530 -I got to admit, this is pretty nice. 439 00:18:46,530 --> 00:18:50,650 -So then you might say this is the best day of your life. 440 00:18:50,650 --> 00:18:51,350 -Sure. 441 00:18:51,350 --> 00:18:52,150 OK. 442 00:18:52,150 --> 00:18:56,000 But this throne is a little hard when you sit on it for long. 443 00:18:56,000 --> 00:18:56,990 -I bring the pillows! 444 00:18:56,990 --> 00:18:57,690 -Yeah. 445 00:18:57,690 --> 00:18:59,990 Here's some cushy for the tooshie. 446 00:18:59,990 --> 00:19:00,750 -No. 447 00:19:00,750 --> 00:19:02,020 That's not what I'm talking about. 448 00:19:02,020 --> 00:19:03,050 What I need is-- 449 00:19:03,050 --> 00:19:04,990 -More pillows! 450 00:19:04,990 --> 00:19:05,690 Hey! 451 00:19:05,690 --> 00:19:07,610 Comfy now? 452 00:19:07,610 --> 00:19:08,580 -Yeah. 453 00:19:08,580 --> 00:19:08,930 Dandy. 454 00:19:08,930 --> 00:19:09,630 Please stop! 455 00:19:12,200 --> 00:19:15,020 -After working this hard-- 456 00:19:15,020 --> 00:19:16,470 [YELLING] 457 00:19:16,470 --> 00:19:18,560 -What was that splishy splash sound? 458 00:19:23,180 --> 00:19:24,730 -Right on target. 459 00:19:24,730 --> 00:19:27,050 Steady, steady. 460 00:19:27,050 --> 00:19:29,600 [YELLING] 461 00:19:34,730 --> 00:19:35,430 -Man. 462 00:19:35,430 --> 00:19:36,130 Down. 463 00:19:36,130 --> 00:19:38,300 Pull him out of there! 464 00:19:38,300 --> 00:19:42,580 -The security around that orchid is insidious. 465 00:19:42,580 --> 00:19:44,230 Why are you staring at me with your beaks 466 00:19:44,230 --> 00:19:46,000 frozen in sickly grimace? 467 00:19:46,000 --> 00:19:48,720 [YELLING] 468 00:19:51,380 --> 00:19:52,080 -OK. 469 00:19:52,080 --> 00:19:53,040 I've had enough for this. 470 00:19:53,040 --> 00:19:54,310 I want to go to bed. 471 00:19:54,310 --> 00:19:55,590 I'm dead tired. 472 00:19:55,590 --> 00:19:56,340 -No! 473 00:19:56,340 --> 00:19:58,220 Do not be saying that. 474 00:19:58,220 --> 00:20:00,910 No sleeping or lying down of any sort, 475 00:20:00,910 --> 00:20:03,850 especially not the dead sort. 476 00:20:03,850 --> 00:20:08,980 You-- you need to be shaking your groovy thing. 477 00:20:08,980 --> 00:20:10,430 -Are you kidding? 478 00:20:10,430 --> 00:20:12,890 -Be shutting up and getting down. 479 00:20:15,850 --> 00:20:18,040 -Ready for Operation Corsage. 480 00:20:18,040 --> 00:20:19,960 -Then let's go to the prom. 481 00:20:25,370 --> 00:20:26,840 -Nailed it. 482 00:20:26,840 --> 00:20:28,740 Now just a little, no, back. 483 00:20:28,740 --> 00:20:32,930 To your left, right, up, down. 484 00:20:32,930 --> 00:20:37,260 No, your other down. 485 00:20:37,260 --> 00:20:39,500 Maybe a curlicue. 486 00:20:39,500 --> 00:20:40,200 -Skipper! 487 00:20:40,200 --> 00:20:40,900 We've got it! 488 00:20:40,900 --> 00:20:41,670 -Good work, Private. 489 00:20:41,670 --> 00:20:42,370 -Fine. 490 00:20:42,370 --> 00:20:45,760 Do it the easy way. 491 00:20:45,760 --> 00:20:46,710 -Work. 492 00:20:46,710 --> 00:20:49,820 Work that booty. 493 00:20:49,820 --> 00:20:51,250 -I'm dead. 494 00:20:51,250 --> 00:20:52,380 I just can't. 495 00:20:52,380 --> 00:20:53,730 -Yes, you can, Maurice. 496 00:20:53,730 --> 00:20:56,300 The beat won't stop so neither should-- 497 00:20:58,960 --> 00:21:01,760 [SOBBING] 498 00:21:04,180 --> 00:21:07,140 -He had so much to live for. 499 00:21:07,140 --> 00:21:09,190 Look at him. 500 00:21:09,190 --> 00:21:13,240 So much more booty shaking to do. 501 00:21:13,240 --> 00:21:16,670 So much more getting things done and doing things. 502 00:21:19,480 --> 00:21:22,230 -We're too late. 503 00:21:22,230 --> 00:21:24,530 [SNORING] 504 00:21:24,530 --> 00:21:26,960 -He's still breathing! 505 00:21:26,960 --> 00:21:29,370 Quite loudly. 506 00:21:29,370 --> 00:21:30,650 [CHOKING] 507 00:21:30,650 --> 00:21:31,570 -OK. 508 00:21:31,570 --> 00:21:32,600 I've had it. 509 00:21:32,600 --> 00:21:34,110 Everybody been bugging me all day long 510 00:21:34,110 --> 00:21:36,010 and keeping me up all night. 511 00:21:36,010 --> 00:21:37,080 I'm fed up! 512 00:21:37,080 --> 00:21:38,150 What's going on? 513 00:21:38,150 --> 00:21:40,830 -Well, mammal, this document addressed to you 514 00:21:40,830 --> 00:21:44,120 informed us that you were dying from ofasaliva. 515 00:21:44,120 --> 00:21:46,190 -Your one hope was the dendrobium orchid. 516 00:21:46,190 --> 00:21:46,890 -What? 517 00:21:46,890 --> 00:21:48,450 -No need to thank us. 518 00:21:48,450 --> 00:21:49,980 All in a night's work. 519 00:21:49,980 --> 00:21:52,430 -Maurice! 520 00:21:52,430 --> 00:21:56,490 Another junk fax came for you. "Maurice, you have only 521 00:21:56,490 --> 00:22:00,000 24 hours to live the life of your dreams 522 00:22:00,000 --> 00:22:02,640 on the island Ofu Olosega." 523 00:22:02,640 --> 00:22:03,340 -Hey! 524 00:22:03,340 --> 00:22:06,470 That's the home of the dendrobium orchid. 525 00:22:06,470 --> 00:22:07,570 WOMAN: Whatever. 526 00:22:07,570 --> 00:22:08,270 -Oh. 527 00:22:10,850 --> 00:22:11,760 -Oh. 528 00:22:11,760 --> 00:22:14,290 Thank goodness you're being OK. 529 00:22:14,290 --> 00:22:20,240 Oh, I was so worried I was catering to your every need. 530 00:22:20,240 --> 00:22:25,600 I fed you all my yummies, even my walnuts. 531 00:22:25,600 --> 00:22:28,850 And you-- you are the one who got me these. 532 00:22:28,850 --> 00:22:30,660 Hating them. 533 00:22:30,660 --> 00:22:33,160 -You thought I only had 24 hours to live? 534 00:22:33,160 --> 00:22:33,880 -Yes. 535 00:22:33,880 --> 00:22:36,740 And now I am giving you only 24 hours to live 536 00:22:36,740 --> 00:22:39,610 after what you put me through. 537 00:22:39,610 --> 00:22:42,230 -So it was all a misunderstanding. 538 00:22:42,230 --> 00:22:44,450 -The best kind of misunderstanding, 539 00:22:44,450 --> 00:22:47,490 fueled by tragedy but loaded with hijinks. 540 00:22:47,490 --> 00:22:48,460 -Ah well. 541 00:22:48,460 --> 00:22:53,040 On the bright side, Rico's set for the prom. 542 00:22:53,040 --> 00:22:55,820 [SINGING] 35283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.