All language subtitles for The.Inventor.2023.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,731 --> 00:01:21,429 What does that say? 2 00:01:22,995 --> 00:01:24,823 Oh, I see. 3 00:01:24,954 --> 00:01:26,521 It's backwards. 4 00:01:26,651 --> 00:01:28,871 "" What follows is based on events 5 00:01:29,001 --> 00:01:31,221 in the life of Leonardo da Vinci. "" 6 00:01:31,352 --> 00:01:34,790 Ta-ta-ta! The story begins. 7 00:01:40,012 --> 00:01:42,102 In rivers, the water that you touch 8 00:01:42,232 --> 00:01:44,278 is the last of what has passed 9 00:01:44,408 --> 00:01:46,758 and the first of that which comes, 10 00:01:46,889 --> 00:01:48,543 so with present time. 11 00:02:55,044 --> 00:02:56,480 Maestro? 12 00:02:57,394 --> 00:02:59,135 Maestro Leonardo? 13 00:03:00,528 --> 00:03:02,225 Lost in your thoughts again? 14 00:03:02,356 --> 00:03:04,619 You had something you wanted to show me. 15 00:03:04,749 --> 00:03:07,578 Sorry, Francesco. I... I was somewhere else. 16 00:03:08,623 --> 00:03:11,756 See, I wanted to show you this. 17 00:03:15,282 --> 00:03:18,328 Bellissima questa! 18 00:03:18,459 --> 00:03:19,851 Cecco, 19 00:03:19,982 --> 00:03:23,986 these mirrors will allow me to study the moon more closely 20 00:03:24,116 --> 00:03:26,902 to discover if indeed it is covered in seas. 21 00:03:27,032 --> 00:03:29,513 Here and here. 22 00:03:29,644 --> 00:03:32,168 Or maybe it isn't. Who knows? 23 00:03:32,299 --> 00:03:34,126 Find if there is a man in the moon. 24 00:03:34,257 --> 00:03:35,606 And... and look here. 25 00:03:35,737 --> 00:03:39,175 I can continue my study of the cosmos. 26 00:03:39,306 --> 00:03:40,698 Did you know, 27 00:03:40,829 --> 00:03:44,920 Lucretius predicted other Earths around these stars? 28 00:03:45,050 --> 00:03:48,445 That we are not the center of all things. 29 00:03:48,576 --> 00:03:49,881 No. 30 00:03:50,012 --> 00:03:52,710 But I do know these ideas will bring you much trouble. 31 00:03:52,841 --> 00:03:55,147 Like, dead trouble. 32 00:03:55,278 --> 00:03:57,019 Oh. 33 00:03:57,149 --> 00:03:59,326 It's all just so fascinating. 34 00:03:59,456 --> 00:04:01,066 There... there's so much to discover, 35 00:04:01,197 --> 00:04:02,633 so much to learn, and... 36 00:04:02,764 --> 00:04:04,983 - But, Maestro... - Anyway. 37 00:04:05,114 --> 00:04:07,986 Don't you worry that your desire to know everything 38 00:04:08,117 --> 00:04:09,945 might be dangerous with the Pope? 39 00:04:10,075 --> 00:04:12,600 Ah, yes, the Pope. 40 00:04:12,730 --> 00:04:15,385 He'd like it if these mirrors were a weapon 41 00:04:15,516 --> 00:04:18,170 to fry his blasphemous enemies. 42 00:04:22,349 --> 00:04:25,090 They could be used that way, you know? 43 00:04:25,221 --> 00:04:28,485 Just as the great Archimedes demonstrated at Syracuse. 44 00:04:32,010 --> 00:04:35,187 Of course, I'm using the moon's reflected light here. 45 00:04:37,712 --> 00:04:40,192 But if this were the direct light of the sun, 46 00:04:40,323 --> 00:04:42,760 it would be a very powerful weapon 47 00:04:42,891 --> 00:04:44,109 for his holiness. 48 00:04:46,286 --> 00:04:48,853 Ah si, terribile. 49 00:04:55,469 --> 00:04:58,646 Ah, Zoroastro. Has the delivery arrived? 50 00:04:58,776 --> 00:05:00,300 Mm-hmm. 51 00:05:02,432 --> 00:05:05,740 Excellent. We've not a moment to lose. 52 00:05:05,870 --> 00:05:09,047 Nothing to fear in truth and knowledge. 53 00:05:09,178 --> 00:05:11,789 But not everyone is a Leonardo da Vinci. 54 00:05:11,920 --> 00:05:14,705 Well, no, they don't have to be. 55 00:05:14,836 --> 00:05:17,969 They just have to open up their minds and see. 56 00:05:18,100 --> 00:05:22,365 See what can be unburdened by what has been. 57 00:05:22,496 --> 00:05:25,020 The Holy Father may differ with you on this point. 58 00:05:25,150 --> 00:05:26,935 It's late. Maybe some rest. 59 00:05:27,065 --> 00:05:29,024 Cecco, remember. 60 00:05:29,154 --> 00:05:32,201 A well-spent day brings a happy sleep. 61 00:05:32,332 --> 00:05:33,811 Uno, due, tre. 62 00:05:35,596 --> 00:05:39,687 And I have much, much more to do this day before... 63 00:05:40,688 --> 00:05:41,776 before I sleep. 64 00:06:24,949 --> 00:06:27,561 Buonasera Zoroastro! 65 00:06:29,432 --> 00:06:33,088 I see you prepared the delivery, our new specimen. 66 00:06:33,218 --> 00:06:35,090 Bravo mi amico. 67 00:06:36,134 --> 00:06:39,834 Look, here. See how all is in balance. 68 00:06:39,964 --> 00:06:42,532 How all is interconnected. 69 00:06:42,663 --> 00:06:46,406 Man is such a marvelous machine. 70 00:06:46,536 --> 00:06:50,105 I will now journey further into the unknown. 71 00:06:50,235 --> 00:06:53,195 Bring the light closer, Cecco, per favore. 72 00:06:54,936 --> 00:06:56,503 Aristotle called it "“Anima" ”. 73 00:06:56,633 --> 00:06:58,374 The spirit, the soul, 74 00:06:58,505 --> 00:07:01,943 the animating principle of all things. 75 00:07:02,073 --> 00:07:04,859 If I can find its home, 76 00:07:04,989 --> 00:07:07,339 I will find the answer to life itself. 77 00:07:28,839 --> 00:07:30,798 Who's that? Could... could it be... 78 00:07:35,237 --> 00:07:37,282 Tell me your secrets. 79 00:07:48,206 --> 00:07:50,644 I fear you. 80 00:07:50,774 --> 00:07:53,385 But you will not stop me 81 00:07:53,516 --> 00:07:56,258 until I find the answer to life itself! 82 00:07:58,129 --> 00:08:00,392 Blasphemy! 83 00:08:00,523 --> 00:08:03,004 That's it! Call in the executioner. 84 00:08:03,134 --> 00:08:05,789 Make ready this heretic's pyre. 85 00:08:05,920 --> 00:08:07,574 You. You. 86 00:08:07,704 --> 00:08:10,446 You cannot hide this sacrilege from me. 87 00:08:13,971 --> 00:08:15,171 But, your holiness... 88 00:08:15,277 --> 00:08:18,280 Florentine, this dissection business is foul. 89 00:08:18,410 --> 00:08:21,370 Tell him, Giuliano. You are his patron after all. 90 00:08:21,501 --> 00:08:24,678 Yes, your holiness. Leonardo, what... 91 00:08:24,808 --> 00:08:28,420 Why can't you just be satisfied with painting pretty things? 92 00:08:28,551 --> 00:08:30,597 Pretty things for the everlasting glory 93 00:08:30,727 --> 00:08:33,730 of the Lord, like a good little artist. 94 00:08:34,949 --> 00:08:35,949 Meh. 95 00:08:35,993 --> 00:08:37,821 Even Michelangelo agrees. 96 00:08:37,952 --> 00:08:39,606 Is that right? 97 00:08:39,736 --> 00:08:40,911 Hmm. 98 00:08:43,871 --> 00:08:46,830 With due respect, your Holiness does only manage 99 00:08:46,961 --> 00:08:49,659 to give the art commissions to the younger talents. 100 00:08:49,790 --> 00:08:51,594 Well, yes. But he never finishes anything. 101 00:08:51,618 --> 00:08:53,018 I mean, what do you expect me to do? 102 00:08:53,141 --> 00:08:55,535 Your holiness. 103 00:08:55,665 --> 00:08:59,495 I investigate these mysteries, the cosmos, 104 00:08:59,626 --> 00:09:01,410 the human body... 105 00:09:01,541 --> 00:09:02,977 Out of curiosity. 106 00:09:03,107 --> 00:09:04,935 It's to learn. 107 00:09:05,066 --> 00:09:06,937 The outside often hides what is inside. 108 00:09:08,330 --> 00:09:10,680 Would it not be wondrous to find the answer? 109 00:09:10,811 --> 00:09:14,162 The answer? Some things are left unanswered. 110 00:09:14,292 --> 00:09:18,122 Some things are only answered by God and the church. 111 00:09:18,253 --> 00:09:21,212 This is the end of your curiosity. 112 00:09:21,343 --> 00:09:24,259 No more dissections. No more desecrations. 113 00:09:24,389 --> 00:09:26,217 There is nothing else to learn. 114 00:09:26,348 --> 00:09:28,959 At least not with a cutting and the blood and awful 115 00:09:29,090 --> 00:09:30,352 and the... 116 00:09:30,482 --> 00:09:32,963 I don't even want to think about it. 117 00:09:33,094 --> 00:09:35,966 My incense! Bring me my incense. 118 00:09:38,055 --> 00:09:39,100 Your holiness. 119 00:09:39,230 --> 00:09:41,276 If we are created in God's image 120 00:09:41,406 --> 00:09:43,670 then certainly Leonardo's abilities 121 00:09:43,800 --> 00:09:46,847 are an exemplar of God's creation of man. 122 00:09:46,977 --> 00:09:48,718 Well, more like the devil's, really. 123 00:09:48,849 --> 00:09:52,374 But like all men, he is fallible. 124 00:09:52,504 --> 00:09:54,855 And in need of a shepherd. 125 00:09:54,985 --> 00:09:56,857 Uh, not this again. 126 00:09:56,987 --> 00:10:00,382 Ah, yes, a shepherd. 127 00:10:00,512 --> 00:10:01,905 My child... 128 00:10:02,036 --> 00:10:03,559 ♪ The shepherd leads the way 129 00:10:03,690 --> 00:10:05,735 ♪ Sheep go about their day 130 00:10:05,866 --> 00:10:09,260 ♪ They grow their wool They breed and then they die ♪ 131 00:10:09,391 --> 00:10:10,697 ♪ And with each hour spent 132 00:10:10,827 --> 00:10:13,047 ♪ Sheep are safe They are content ♪ 133 00:10:13,177 --> 00:10:16,528 ♪ They have no need to learn Nor question why ♪ 134 00:10:16,659 --> 00:10:18,313 ♪ For the shepherd He will feed them ♪ 135 00:10:18,443 --> 00:10:20,532 ♪ On the narrow path He'll lead them ♪ 136 00:10:20,663 --> 00:10:23,840 ♪ For evil wolves can tear them Limb from limb ♪ 137 00:10:23,971 --> 00:10:25,842 ♪ For the shepherd Will protect them ♪ 138 00:10:25,973 --> 00:10:28,105 ♪ Wolves? He will deflect them 139 00:10:28,236 --> 00:10:31,239 ♪ They need only place Their trust in him ♪ 140 00:10:31,369 --> 00:10:34,938 ♪ Amen 141 00:10:35,069 --> 00:10:36,113 It is simple. 142 00:10:36,244 --> 00:10:37,680 Now, as your shepherd, 143 00:10:37,811 --> 00:10:41,510 may I suggest you paint me a nice altarpiece. 144 00:10:41,641 --> 00:10:45,557 Or I know, I have a lot of ceilings, 145 00:10:45,688 --> 00:10:47,528 you can paint me one of those. 146 00:10:47,647 --> 00:10:50,562 It's urgent. I must see his holiness. 147 00:10:56,394 --> 00:10:57,874 Your holiness, 148 00:10:58,005 --> 00:11:00,572 I regret to inform you of the defeat 149 00:11:00,703 --> 00:11:03,053 of your gallant army, 150 00:11:03,184 --> 00:11:08,972 and that of your allies the Milanese at Marignano. 151 00:11:11,235 --> 00:11:12,367 The French? 152 00:11:15,196 --> 00:11:16,763 Um... 153 00:11:17,633 --> 00:11:20,941 A war council, your Holiness? 154 00:11:21,071 --> 00:11:26,381 Yes, war council! 155 00:11:27,208 --> 00:11:29,819 War council. 156 00:11:29,950 --> 00:11:32,779 - War council. War council. - War council. War council. 157 00:11:36,565 --> 00:11:37,784 Ah, yes. 158 00:11:37,914 --> 00:11:39,754 Now, you can earn your keep, military engineer, 159 00:11:39,786 --> 00:11:41,265 to the Papal court. 160 00:11:41,396 --> 00:11:43,311 I want something really awful. 161 00:11:43,441 --> 00:11:45,443 Something that will put the fear of God 162 00:11:45,574 --> 00:11:47,881 into that heathen French King of theirs. 163 00:11:48,011 --> 00:11:50,100 Um, what's his name again? 164 00:11:50,231 --> 00:11:52,799 You know, he's the new one. Charles? Henry? 165 00:11:52,929 --> 00:11:56,280 Francis I, your holiness. I just married his cousin. 166 00:11:56,411 --> 00:11:58,979 - Oh yes, lovely wedding. - Thank you, your holiness. 167 00:11:59,109 --> 00:12:03,548 Florentine, let's show Francis I what God Almighty is all about! 168 00:12:05,768 --> 00:12:07,117 Ah. 169 00:12:07,248 --> 00:12:09,685 May I request a sheaf of paper? 170 00:12:09,816 --> 00:12:12,514 Paper? Why for heaven's sake? 171 00:12:12,644 --> 00:12:15,604 - Oh, I suppose. - Paper. 172 00:12:15,735 --> 00:12:18,476 - Paper. Paper. - Paper. Paper. 173 00:12:37,321 --> 00:12:38,409 What are they doing? 174 00:12:45,503 --> 00:12:47,854 Your holiness, I can easily create 175 00:12:47,984 --> 00:12:50,987 the most effective machines of war. 176 00:12:51,118 --> 00:12:52,293 Lights please. 177 00:13:12,617 --> 00:13:13,617 Yes. 178 00:13:14,228 --> 00:13:15,707 Oh, yes. 179 00:13:17,579 --> 00:13:19,929 I love it. I really do. 180 00:13:21,539 --> 00:13:24,455 Oh, that is just heinous. Look at those French run! 181 00:13:25,587 --> 00:13:28,285 Ooh la la! Get those weapons, my spies! 182 00:13:39,383 --> 00:13:41,733 I... I... I... Wait, what just happened? 183 00:13:48,871 --> 00:13:50,568 They're attacking the wrong army! 184 00:14:13,113 --> 00:14:15,332 Oh, that is horrible. 185 00:14:15,463 --> 00:14:17,813 Well, certainly in war, 186 00:14:17,944 --> 00:14:19,467 one must be prepared for the enemy 187 00:14:19,597 --> 00:14:21,904 to acquire and learn your technology. 188 00:14:22,035 --> 00:14:25,255 They then use your weapons against you. 189 00:14:25,386 --> 00:14:26,866 It has always been that way. 190 00:14:26,996 --> 00:14:29,042 Oh, well, I don't love that. 191 00:14:29,172 --> 00:14:30,695 I really don't. 192 00:14:30,826 --> 00:14:31,827 Always? 193 00:14:31,958 --> 00:14:34,395 It does seem that way, your Holiness. 194 00:14:34,525 --> 00:14:37,789 - Never ends, really. - Ah, shoot. 195 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 Those weapons seemed really fun, too. 196 00:14:39,835 --> 00:14:41,532 Well, what do we do? 197 00:14:41,663 --> 00:14:44,622 Can't let some brie-eating namby-pamby get my weapons. 198 00:14:44,753 --> 00:14:46,276 And I can't let him trounce my army 199 00:14:46,407 --> 00:14:47,582 and get away with it either. 200 00:14:47,712 --> 00:14:50,280 Your Holiness, may I recommend that you show 201 00:14:50,411 --> 00:14:53,980 that you are greater than he and offer peace? 202 00:14:54,110 --> 00:14:56,678 Show him the power of God's love to forgive. 203 00:14:56,808 --> 00:14:58,593 Show him the way. 204 00:14:58,723 --> 00:15:01,161 Be his shepherd. 205 00:15:03,903 --> 00:15:06,557 Shepherd? Hmm. 206 00:15:09,212 --> 00:15:12,172 Florentine, using your curiosity, 207 00:15:12,302 --> 00:15:14,174 I command you to create a bauble. 208 00:15:14,304 --> 00:15:16,219 A gift that will cement the peace 209 00:15:16,350 --> 00:15:19,875 between the Kingdom of Heaven and the Kingdom of France. 210 00:15:20,006 --> 00:15:21,659 If you are successful, 211 00:15:21,790 --> 00:15:24,271 I shall allow you to continue your studies. 212 00:15:24,401 --> 00:15:26,795 However, search for the soul, 213 00:15:26,926 --> 00:15:30,233 you will find you and your curiosity 214 00:15:30,364 --> 00:15:32,148 on the heretic's pyre. 215 00:15:47,859 --> 00:15:50,514 Let there be peace! 216 00:15:50,645 --> 00:15:52,386 Yahoo! 217 00:16:04,615 --> 00:16:06,791 A beast! 218 00:16:06,922 --> 00:16:08,002 Una bestia. 219 00:16:10,491 --> 00:16:12,188 It's a demon. 220 00:16:51,749 --> 00:16:53,142 Unbelievable. 221 00:16:53,273 --> 00:16:54,448 Amazing. 222 00:16:54,578 --> 00:16:56,928 Fascinating. 223 00:16:57,059 --> 00:16:58,626 How does it come alive? 224 00:16:58,756 --> 00:17:00,019 You see, your majesty, 225 00:17:00,149 --> 00:17:02,543 it is powered by a clockwork mechanism 226 00:17:02,673 --> 00:17:04,458 based on springs. 227 00:17:09,724 --> 00:17:12,727 Operating in an efficient, elegant way. 228 00:17:12,857 --> 00:17:14,598 Not unlike that of a real animal. 229 00:17:14,729 --> 00:17:16,296 Although, much simpler, of course. 230 00:17:18,341 --> 00:17:19,386 Woah. 231 00:17:23,433 --> 00:17:24,782 I don't understand. 232 00:17:24,913 --> 00:17:26,654 How can one recoil in fear 233 00:17:26,784 --> 00:17:30,310 at something as inventive as your wonderful lion? 234 00:17:38,840 --> 00:17:40,668 Yahoo! 235 00:17:45,368 --> 00:17:47,153 Wow! 236 00:17:48,937 --> 00:17:51,331 Fascinating. 237 00:17:53,681 --> 00:17:56,162 You are a wizard, Maestro Leonardo. 238 00:18:05,084 --> 00:18:07,869 Um, your majesty, 239 00:18:07,999 --> 00:18:12,395 would you ever consider an old wizard such as myself 240 00:18:12,526 --> 00:18:14,789 welcomed in your kingdom? 241 00:18:14,919 --> 00:18:17,444 A most generous offer, Maestro. 242 00:18:17,574 --> 00:18:19,185 I would be honored. 243 00:18:19,315 --> 00:18:21,448 However, you already have a powerful patron 244 00:18:21,578 --> 00:18:23,580 in Cardinal Giuliano de Medici. 245 00:18:23,711 --> 00:18:25,060 True. 246 00:18:25,191 --> 00:18:29,151 Oh, forgive me, majesty, for such a presumptuous inquiry. 247 00:18:29,282 --> 00:18:32,023 Perhaps if your situation should change. 248 00:18:51,826 --> 00:18:53,523 With Giuliano dead, 249 00:18:53,654 --> 00:18:57,005 now what am I supposed to do with you? 250 00:19:26,077 --> 00:19:31,300 Now the raindrops fall and join the river's flow. 251 00:19:31,431 --> 00:19:34,477 They heed the ocean's call 252 00:19:34,608 --> 00:19:36,827 whose depths we'll never know. 253 00:19:38,177 --> 00:19:40,527 Can you ever forgive me? 254 00:19:40,657 --> 00:19:43,007 Have I let you down, my friend? 255 00:19:43,878 --> 00:19:46,097 What counsel can you give me? 256 00:19:46,837 --> 00:19:49,275 Have we really reached the end? 257 00:19:50,363 --> 00:19:53,061 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 258 00:19:53,192 --> 00:19:56,064 ♪ There's nowhere left to go 259 00:19:56,195 --> 00:19:59,154 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 260 00:19:59,285 --> 00:20:01,591 ♪ Now we will never know 261 00:20:31,055 --> 00:20:34,494 A message from the royal court of France. 262 00:20:35,321 --> 00:20:39,020 "" Maestro Leonardo, the Florentine... 263 00:20:39,150 --> 00:20:40,891 - mon père."” - FRANCIS I: "Mon père." 264 00:20:41,022 --> 00:20:42,589 May I call you "“mon père" ”? 265 00:20:42,719 --> 00:20:45,505 For I could very well see you as a father to me. 266 00:20:45,635 --> 00:20:47,550 I, King Francis I, 267 00:20:47,681 --> 00:20:50,205 monarch of the magnificent Kingdom of France, 268 00:20:50,336 --> 00:20:52,163 have reconsidered your offer 269 00:20:52,294 --> 00:20:55,645 and invite you, the genius of all artists, 270 00:20:55,776 --> 00:20:58,300 to join the royal court of France 271 00:20:58,431 --> 00:21:01,129 and become first painter, engineer, and architect 272 00:21:01,260 --> 00:21:04,785 to myself, King Francis I, 273 00:21:04,915 --> 00:21:07,135 the King of France. 274 00:21:08,092 --> 00:21:11,095 P.S. Do make haste, for mighty fortune awaits. 275 00:21:19,626 --> 00:21:23,020 ♪ Oh, how I love a black canvas Far from the shadow of Rome ♪ 276 00:21:23,151 --> 00:21:24,848 ♪ What fun it will be To plan this ♪ 277 00:21:24,979 --> 00:21:26,633 ♪ Arrangement of our new home 278 00:21:34,467 --> 00:21:36,077 ♪ This will be The perfect library ♪ 279 00:21:36,207 --> 00:21:37,905 ♪ A study beyond compare 280 00:21:38,035 --> 00:21:39,689 ♪ I could openly look At any book ♪ 281 00:21:39,820 --> 00:21:41,561 ♪ The Pope need not know Nor care ♪ 282 00:21:42,170 --> 00:21:43,780 The Pope will find out. 283 00:21:43,911 --> 00:21:45,173 Hmm. 284 00:21:45,304 --> 00:21:47,001 ♪ Over here we'll study optics 285 00:21:47,131 --> 00:21:49,046 ♪ How this prism Refracts our light ♪ 286 00:21:49,177 --> 00:21:50,874 ♪ We'll investigate So many topics ♪ 287 00:21:51,005 --> 00:21:53,312 ♪ Even build A mechanical knight ♪ 288 00:21:56,445 --> 00:21:58,360 ♪ This room is for engineering 289 00:21:58,491 --> 00:22:00,231 ♪ The physics of weight And measure ♪ 290 00:22:00,362 --> 00:22:02,277 ♪ Hydraulics, mathematics Applied kinematics ♪ 291 00:22:02,408 --> 00:22:03,844 ♪ We'll have no time For leisure ♪ 292 00:22:15,072 --> 00:22:16,813 ♪ Down here, this room 293 00:22:16,944 --> 00:22:19,163 ♪ A place to perfect machines 294 00:22:19,294 --> 00:22:22,950 ♪ Ornithopter, helioscrew Secret hidden and out of view ♪ 295 00:22:23,080 --> 00:22:26,388 ♪ Secure and remote An underground location ♪ 296 00:22:26,519 --> 00:22:28,347 ♪ The perfect place To continue ♪ 297 00:22:28,477 --> 00:22:31,741 ♪ My investigation Of the ultimate goal ♪ 298 00:22:31,872 --> 00:22:33,700 ♪ The discovery And the whereabouts ♪ 299 00:22:33,830 --> 00:22:36,006 ♪ Of the human soul 300 00:22:39,270 --> 00:22:41,272 We're not sleeping down here. 301 00:22:41,403 --> 00:22:43,274 Right, where will you stay? 302 00:22:43,405 --> 00:22:44,798 Come, come this way. 303 00:22:56,244 --> 00:22:58,072 ♪ The Chateaux de Cloux Has got everything ♪ 304 00:22:58,202 --> 00:22:59,987 ♪ Pure intellectual freedom 305 00:23:00,117 --> 00:23:01,877 ♪ The trust of a young And enlightened king ♪ 306 00:23:01,902 --> 00:23:03,599 ♪ How I'll inspire And lead him ♪ 307 00:23:03,730 --> 00:23:05,427 ♪ A new age -♪ A new age 308 00:23:05,558 --> 00:23:07,124 ♪ Of wisdom -♪ Of wisdom 309 00:23:07,255 --> 00:23:11,999 ♪ And freedom -♪ Freedom 310 00:23:17,831 --> 00:23:19,572 Maestro? 311 00:23:19,702 --> 00:23:23,314 Do you think it advisable to begin your dissections again? 312 00:23:24,054 --> 00:23:27,188 We don't know this king's views on such matters. 313 00:23:27,318 --> 00:23:32,628 Yes, your concern is noted, but this king must be different. 314 00:23:32,759 --> 00:23:35,326 He was born in an age of discovery. 315 00:23:36,066 --> 00:23:38,199 His mind is open to new ideas and to... 316 00:23:40,331 --> 00:23:44,031 Most honorable Maestro Leonardo the Florentine. 317 00:23:44,161 --> 00:23:46,860 I am required to escort you and your companions 318 00:23:46,990 --> 00:23:49,645 to be received by his royal majesty, 319 00:23:49,776 --> 00:23:53,257 King Francis I at Castle Remorantin, 320 00:23:53,388 --> 00:23:54,955 a two-day journey. 321 00:23:56,173 --> 00:23:57,610 But we've only just arrived 322 00:23:57,740 --> 00:24:00,395 at Le Cloux and Castle Amboise. 323 00:24:00,526 --> 00:24:02,005 By order of the king, 324 00:24:02,136 --> 00:24:03,877 please prepare to leave upon the hour. 325 00:24:04,007 --> 00:24:05,618 Merci beaucoup. 326 00:24:08,838 --> 00:24:11,624 Ah, I'm sure he has an excellent reason. 327 00:24:16,411 --> 00:24:18,935 Is that you? 328 00:24:19,066 --> 00:24:20,546 Is it really you? 329 00:24:20,676 --> 00:24:24,332 Welcome to France, Maestro Leonardo. 330 00:24:24,463 --> 00:24:26,029 I thought you would never get here. 331 00:24:26,160 --> 00:24:28,118 How was your journey? Exciting? 332 00:24:28,249 --> 00:24:30,425 Come, everyone is anxious to meet you. 333 00:24:31,818 --> 00:24:33,535 As you can see, we are building a modern castle 334 00:24:33,559 --> 00:24:35,125 to project my new power. 335 00:24:35,256 --> 00:24:36,649 It is going to be huge. 336 00:24:36,779 --> 00:24:39,347 It is made of stone and it will have cannons. 337 00:24:39,478 --> 00:24:42,481 It is going to be grand. Very grand. 338 00:24:45,571 --> 00:24:48,574 Everyone, everyone, he is finally here. 339 00:24:48,704 --> 00:24:51,272 Leonardo the Florentine, mon père, 340 00:24:51,402 --> 00:24:54,449 the greatest mind in all of Europe. 341 00:24:55,668 --> 00:24:56,668 Hmm. 342 00:24:57,844 --> 00:25:00,281 Shh, be quiet. 343 00:25:00,411 --> 00:25:04,938 Maestro, may I introduce my mother, Louise de Savoy. 344 00:25:05,068 --> 00:25:07,506 I welcome you, Maestro. 345 00:25:07,636 --> 00:25:12,162 Aristotle to my Alexander, Merlin to my Arthur. 346 00:25:12,293 --> 00:25:14,991 Your prestige and wisdom will aid our petit César 347 00:25:15,122 --> 00:25:18,386 to be the greatest king in the history of France. 348 00:25:19,474 --> 00:25:21,114 Vive le Roi! 349 00:25:22,825 --> 00:25:24,697 Mother, you're embarrassing me. 350 00:25:24,827 --> 00:25:26,568 Madame la Duchesse. 351 00:25:26,699 --> 00:25:29,310 I am honored to be thought of in such company 352 00:25:29,440 --> 00:25:31,921 and humbled by your faith in me. 353 00:25:32,052 --> 00:25:34,097 Um, now, with so much to do, 354 00:25:34,228 --> 00:25:35,708 I'd like to return to my new workshop. 355 00:25:35,838 --> 00:25:38,493 Perhaps you have met the king's current architect and engineer, 356 00:25:38,624 --> 00:25:40,451 Il Boccador and Pierre Nepveu. 357 00:25:40,582 --> 00:25:42,541 We are merely servants 358 00:25:42,671 --> 00:25:46,240 in the presence of such a genius as yourself. 359 00:25:46,370 --> 00:25:48,982 Your reputation precedes you. 360 00:25:49,112 --> 00:25:51,375 Grazie, signori. 361 00:25:51,506 --> 00:25:55,075 - Your majesty, I would like to... - Il Bocador, how about a tour? 362 00:25:55,205 --> 00:25:56,946 Thank you, Your Majesty. 363 00:25:57,077 --> 00:25:59,732 If you will all follow me this way, mind your step. 364 00:25:59,862 --> 00:26:01,742 Your Majesty, I would like to return to my work. 365 00:26:01,821 --> 00:26:03,387 Oh, yes, yes, of course. 366 00:26:03,518 --> 00:26:07,000 But Maestro, you will find this quite fascinating. 367 00:26:20,535 --> 00:26:21,773 Notice here on the left, 368 00:26:21,797 --> 00:26:24,147 to protect against modern cannon fire, 369 00:26:24,278 --> 00:26:25,888 we've angled the curtain walls 370 00:26:26,019 --> 00:26:27,586 following the latest advancements 371 00:26:27,716 --> 00:26:29,849 in defense thinking and construction. 372 00:26:29,979 --> 00:26:34,549 The idea being that when a cannon ball hits the wall, 373 00:26:34,680 --> 00:26:37,204 it bounces off at a 45-degree angle, 374 00:26:37,334 --> 00:26:40,816 clearing the lake and landing on the enemy approaching. 375 00:26:42,165 --> 00:26:45,038 This will matter for efficiency in defense. 376 00:26:47,170 --> 00:26:48,321 If you look outside the castle, 377 00:26:48,345 --> 00:26:49,999 you'll notice the digging of the trench 378 00:26:50,130 --> 00:26:51,130 which was made... 379 00:26:55,309 --> 00:26:56,658 Fascinating. 380 00:26:58,486 --> 00:27:00,444 Crocodiles, alligators and... 381 00:27:01,141 --> 00:27:03,143 What is the Maestro doing? 382 00:27:04,884 --> 00:27:06,189 Yes, do tell, mon père. 383 00:27:06,320 --> 00:27:08,888 Maestro Leonardo, this is quite unusual behavior. 384 00:27:09,018 --> 00:27:11,238 You see, we are testing the ground, 385 00:27:11,368 --> 00:27:12,805 your majesty. 386 00:27:12,935 --> 00:27:15,590 Something that was not done prior to construction. 387 00:27:15,721 --> 00:27:19,246 Why, it most certainly was, wasn't it? 388 00:27:19,376 --> 00:27:21,465 It was. Of course, it was. 389 00:27:21,596 --> 00:27:24,555 My best people tested it and told me it was perfect. 390 00:27:24,686 --> 00:27:25,992 In fact, solid. 391 00:27:26,122 --> 00:27:28,559 - Did you not, Nepveu? - Oh, yes, I did. 392 00:27:28,690 --> 00:27:32,259 Perfect, solid. Perfect and solid. Solid soil. 393 00:27:32,389 --> 00:27:35,044 Well, my good man, if you tested it yourself, 394 00:27:35,175 --> 00:27:36,615 you would have found that this ground 395 00:27:36,655 --> 00:27:39,919 is completely unsuitable to build a castle on. 396 00:27:41,268 --> 00:27:42,922 It is too soft. 397 00:27:43,052 --> 00:27:44,227 One good rainstorm 398 00:27:44,358 --> 00:27:46,229 and the castle will slide right into the river. 399 00:27:49,885 --> 00:27:51,539 Was I correct? 400 00:27:51,670 --> 00:27:53,106 He's a genius! 401 00:27:55,021 --> 00:27:58,677 Maestro, where should this powerful castle be located? 402 00:27:58,807 --> 00:28:01,767 I would propose you build it um... 403 00:28:03,594 --> 00:28:06,119 Ah, yes, over there. 404 00:28:06,249 --> 00:28:08,687 But that is full of rocks! 405 00:28:08,817 --> 00:28:11,385 It would be too hard to dig there, 406 00:28:11,515 --> 00:28:13,474 what are you talking about? 407 00:28:13,604 --> 00:28:15,868 I don't know. 408 00:28:15,998 --> 00:28:17,521 His head must be full of rocks! 409 00:28:17,652 --> 00:28:19,349 That's what I was going to say! 410 00:28:20,568 --> 00:28:22,067 It has come to my attention, gentlemen, 411 00:28:22,091 --> 00:28:24,224 that people of accomplishment rarely sit back 412 00:28:24,354 --> 00:28:26,139 and let things happen to them. 413 00:28:26,269 --> 00:28:29,708 They go forth and happen to things. 414 00:28:30,752 --> 00:28:34,103 Well said, Maestro! 415 00:28:34,234 --> 00:28:36,584 Now that the location of the castle has been decided, 416 00:28:36,715 --> 00:28:39,195 we must consider my statue. 417 00:28:40,631 --> 00:28:43,591 Maestro, let me show you what I am thinking. 418 00:28:43,722 --> 00:28:45,811 Il Boccador, Nepveu, will you assist me? 419 00:28:50,859 --> 00:28:51,686 Ow, my back. 420 00:28:51,817 --> 00:28:53,340 Hey, what do you think? 421 00:28:53,470 --> 00:28:54,950 Something like this? 422 00:28:55,081 --> 00:28:56,604 Of course, we are representing 423 00:28:56,735 --> 00:28:58,519 a scaled-down model of the statue. 424 00:28:58,649 --> 00:29:03,219 I should be more, more, more, more big! 425 00:29:03,350 --> 00:29:07,702 Something powerful and bold to impress my fellow kings! 426 00:29:34,685 --> 00:29:35,991 Uh-oh, Zoro, 427 00:29:36,122 --> 00:29:39,038 I think the Maestro is lost again. 428 00:29:39,168 --> 00:29:40,169 Mm-hmm. 429 00:29:40,300 --> 00:29:42,737 - Is he alright? - What is wrong with him? 430 00:29:42,868 --> 00:29:44,870 Hmm, hmm. 431 00:29:49,091 --> 00:29:51,920 Your majesties, it will be revealed in 432 00:29:52,051 --> 00:29:55,097 uno, due, tre... 433 00:29:55,228 --> 00:29:57,099 Ha-ha-ha, of course! 434 00:29:57,230 --> 00:29:59,580 An ideal city! 435 00:29:59,710 --> 00:30:03,889 We will build the ideal city! 436 00:30:04,019 --> 00:30:06,935 An idol city? What's an idol city? 437 00:30:07,066 --> 00:30:08,502 Ideal? 438 00:30:08,632 --> 00:30:12,245 An ideal city, your majesty. 439 00:30:12,375 --> 00:30:14,377 Imagine this. 440 00:30:14,508 --> 00:30:16,075 On the lowest level, 441 00:30:16,205 --> 00:30:18,425 canals and cart traffic carrying goods 442 00:30:18,555 --> 00:30:20,470 in and out of the city. 443 00:30:20,601 --> 00:30:22,385 Amazing! 444 00:30:22,516 --> 00:30:26,607 Up on that pedestrians stroll the shops and galleries. 445 00:30:26,737 --> 00:30:28,000 A what?! 446 00:30:29,915 --> 00:30:32,831 Gardens in abundance to clean the air. 447 00:30:32,961 --> 00:30:34,354 All the water would be circulated 448 00:30:34,484 --> 00:30:37,052 using Archimedes' ingenious screw 449 00:30:37,183 --> 00:30:39,576 and the waste brought out away from the city 450 00:30:39,707 --> 00:30:41,927 to the swamp sphere. 451 00:30:42,057 --> 00:30:45,321 Where nature's own systems, smarter than ours, 452 00:30:45,452 --> 00:30:47,933 will clean the water again. 453 00:30:48,063 --> 00:30:52,154 The city would be living, breathing, healthy 454 00:30:52,285 --> 00:30:56,115 and much better for the people than another castle. 455 00:30:56,245 --> 00:30:58,117 Your majesty, something of that magnitude 456 00:30:58,247 --> 00:30:59,814 and audacity is impossible. 457 00:30:59,945 --> 00:31:02,643 Why, it is crazy talk! 458 00:31:02,773 --> 00:31:04,645 It does seem ridiculous. 459 00:31:04,775 --> 00:31:08,040 Hmm. No, I'm sorry, Maestro. I just don't see it. 460 00:31:08,170 --> 00:31:10,259 Seems far too expansive and complicated. 461 00:31:10,390 --> 00:31:11,652 Frankly, not very powerful. 462 00:31:11,782 --> 00:31:14,394 What would King Henry and King Charles think? 463 00:31:14,524 --> 00:31:16,613 King Henry? King Charles? 464 00:31:16,744 --> 00:31:19,616 Besides, where would my statue go? 465 00:31:22,315 --> 00:31:24,099 I believe it should be built. 466 00:31:24,230 --> 00:31:26,754 Marguerite of Navarre! 467 00:31:26,885 --> 00:31:28,712 Why, young lady, are you not back at Amboise 468 00:31:28,843 --> 00:31:30,192 attending to your duties? 469 00:31:30,323 --> 00:31:31,933 And with the children! 470 00:31:32,064 --> 00:31:33,456 On the contrary, mother, 471 00:31:33,587 --> 00:31:36,285 I would like to hear what Marguerite has to say. 472 00:31:37,808 --> 00:31:40,246 Ah, sister, a grand entrance. 473 00:31:40,376 --> 00:31:42,509 If only you were permitted to wear breeches, 474 00:31:42,639 --> 00:31:44,946 you'd be every bit my equal. 475 00:31:45,077 --> 00:31:46,339 Hmm. 476 00:32:03,008 --> 00:32:05,924 Why, Your Majesty, I... I think it should be built. 477 00:32:07,664 --> 00:32:10,667 All roads of France will travel through this magnificent city. 478 00:32:12,147 --> 00:32:15,281 A city for the people at the center of the world. 479 00:32:15,411 --> 00:32:16,847 It would be a new Rome. 480 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 A new Rome on the Rantin River. 481 00:32:21,287 --> 00:32:23,202 Rome on the Rantin. 482 00:32:23,332 --> 00:32:25,421 Remorantin. 483 00:32:26,770 --> 00:32:31,471 Why not rename Rémorantin Romorantin? 484 00:32:31,601 --> 00:32:33,908 Oh, I like it! 485 00:32:34,039 --> 00:32:36,128 Now, that sounds powerful. 486 00:32:36,258 --> 00:32:39,131 Okay, let's give it a go. 487 00:32:39,261 --> 00:32:41,133 Vive le Roi! 488 00:32:41,263 --> 00:32:44,527 And don't forget my statue and maybe a big castle. 489 00:33:05,548 --> 00:33:08,247 Ooh, this daft beggar's picked a right cold night 490 00:33:08,377 --> 00:33:09,377 to go on. Eh? 491 00:33:09,465 --> 00:33:11,337 Well, I certainly wouldn't want to go 492 00:33:11,467 --> 00:33:14,818 - on a night like tonight. - Oh, love, it's not your time. 493 00:33:14,949 --> 00:33:16,951 Aw. How about a wee little kiss? 494 00:33:18,692 --> 00:33:19,998 And a little dance. 495 00:33:20,128 --> 00:33:22,435 Yipptee-day-da-diddly-day dadoo-deeday-dooboy 496 00:33:22,565 --> 00:33:26,004 No dancing in the graves. 497 00:33:27,483 --> 00:33:28,571 Who do you think he was? 498 00:33:28,702 --> 00:33:32,314 Just a lost soul with no kin or relations. 499 00:33:32,445 --> 00:33:35,317 Ah, what's it all about then? 500 00:33:35,448 --> 00:33:37,102 What's what all about? 501 00:33:37,232 --> 00:33:38,842 This, life. 502 00:33:38,973 --> 00:33:40,777 Eh, you don't be getting all off philosophical on me... 503 00:33:40,801 --> 00:33:42,641 You know, we just come here come rain or shine. 504 00:33:42,672 --> 00:33:43,456 All these questions just hurt me head. 505 00:33:43,586 --> 00:33:45,632 We'll all get eaten by worms one day. 506 00:33:45,762 --> 00:33:46,762 I don't know. 507 00:33:46,850 --> 00:33:49,418 Here today, gone tomorrow is all. 508 00:33:49,549 --> 00:33:51,159 Let's put him in before he gets away. 509 00:33:51,290 --> 00:33:53,248 Ooh! Where did he go? 510 00:34:49,957 --> 00:34:51,306 Uffa, che puzza! 511 00:34:51,437 --> 00:34:53,613 What? Did you go back to Italy to get this one? 512 00:34:55,745 --> 00:34:57,269 Hurry, get inside. 513 00:35:26,124 --> 00:35:27,516 What is this? 514 00:35:34,001 --> 00:35:35,001 Oh. 515 00:35:37,570 --> 00:35:38,875 The senses? 516 00:35:41,095 --> 00:35:43,619 These must be the senses. 517 00:35:43,750 --> 00:35:45,447 You must be sight. 518 00:35:48,842 --> 00:35:50,713 And you are smell. 519 00:35:57,546 --> 00:35:59,374 Hearing. Hello. 520 00:35:59,505 --> 00:36:01,289 Hello, hello. 521 00:36:03,596 --> 00:36:05,119 Yuck! 522 00:36:05,250 --> 00:36:07,165 I don't taste so good. 523 00:36:08,470 --> 00:36:10,777 Touch, of course. How do you do? 524 00:36:12,170 --> 00:36:16,783 The mind's eye, the window to the soul. 525 00:36:35,497 --> 00:36:36,759 Oh. 526 00:36:39,371 --> 00:36:41,111 Amazing. 527 00:36:41,242 --> 00:36:42,765 Unbelievable. 528 00:36:49,424 --> 00:36:52,253 The senses, the ministers of the soul. 529 00:36:52,384 --> 00:36:54,864 They should lead me to the common sense 530 00:36:54,995 --> 00:36:56,518 and to the soul itself. 531 00:36:58,868 --> 00:37:00,218 Come è possibile? 532 00:37:01,784 --> 00:37:06,180 Princess, forgive me, Mathurine did not announce you. 533 00:37:06,311 --> 00:37:08,878 Oh, quite alright, I found my own way in. 534 00:37:09,009 --> 00:37:12,099 These are wonderful. 535 00:37:12,230 --> 00:37:15,102 I've never seen such imagination realized. 536 00:37:15,233 --> 00:37:20,020 Si, si! Realized as just toys. 537 00:37:20,150 --> 00:37:24,503 Prototypes of the Maestro's unfinished projects. 538 00:37:24,894 --> 00:37:26,548 Oh. 539 00:37:26,679 --> 00:37:28,202 Speaking of projects, 540 00:37:28,333 --> 00:37:29,614 I was hoping to share some thoughts I had 541 00:37:29,638 --> 00:37:31,684 on the Ideal City. 542 00:37:31,814 --> 00:37:35,340 The Ideal City. Uh... um... 543 00:37:35,470 --> 00:37:38,212 I believe the Maestro would be most interested. 544 00:37:39,300 --> 00:37:41,389 - Whoa, whoa. Wait... - No need to announce me. 545 00:37:41,520 --> 00:37:42,956 The Maestro is not finished... 546 00:37:44,044 --> 00:37:44,697 the drawings. 547 00:37:44,827 --> 00:37:46,351 He's dissecting dead people. 548 00:37:46,481 --> 00:37:47,874 Si. 549 00:37:48,004 --> 00:37:51,660 The soul appears to reside in the seat of judgment. 550 00:37:51,791 --> 00:37:54,010 Where all the senses come together, 551 00:37:54,141 --> 00:37:56,448 which is called "“the common sense" ”. 552 00:37:56,578 --> 00:37:58,319 The "“senso comune."” 553 00:37:58,450 --> 00:38:00,408 It is the seat of the soul, the ruler, 554 00:38:00,539 --> 00:38:02,367 the sovereign of life. 555 00:38:11,419 --> 00:38:13,726 Ha ha, you will not stop me! O' Death! 556 00:38:14,422 --> 00:38:16,163 Does he do this often? 557 00:38:16,294 --> 00:38:17,904 Si. 558 00:38:18,034 --> 00:38:20,515 And he has so many other interests to explore. 559 00:38:20,646 --> 00:38:22,561 Cecco, I was in the cave of the mind, 560 00:38:22,691 --> 00:38:24,258 the sense of comune. 561 00:38:24,389 --> 00:38:25,999 I envisioned the five senses 562 00:38:26,129 --> 00:38:29,611 and how they all converged toward the common sense and... 563 00:38:29,742 --> 00:38:31,134 Oh, princess. 564 00:38:36,357 --> 00:38:39,708 A city much like the human body hums and pulsates, 565 00:38:39,839 --> 00:38:42,276 flexes, stretches, beats, even sings. 566 00:38:42,407 --> 00:38:44,365 Everything is interconnected. 567 00:38:44,496 --> 00:38:46,846 Thus, the purpose of my anatomy studies. 568 00:38:46,976 --> 00:38:48,336 MARGUERITE OF NAVARRE: Interesting. 569 00:38:49,065 --> 00:38:50,415 That's how that works. 570 00:38:54,288 --> 00:38:56,856 Maestro Leonardo, you do not perform these studies 571 00:38:56,986 --> 00:38:58,945 to benefit the Ideal City. 572 00:38:59,075 --> 00:39:01,774 No, no, you are correct. 573 00:39:01,904 --> 00:39:05,473 I am an anatomist to learn what makes us work. 574 00:39:06,474 --> 00:39:08,476 Is there something inside? 575 00:39:08,607 --> 00:39:10,304 Aristotle called it "“anima" ”, 576 00:39:10,435 --> 00:39:13,263 the breath of life that... that makes us... 577 00:39:13,394 --> 00:39:15,135 that makes us who we are. 578 00:39:16,310 --> 00:39:18,312 What we might call "“the soul" ”? 579 00:39:18,443 --> 00:39:21,184 Si, anima, soul. 580 00:39:21,315 --> 00:39:24,623 The question is, why are we here? 581 00:39:24,753 --> 00:39:27,930 What is our purpose? What is the meaning of life? 582 00:39:28,061 --> 00:39:30,890 I understand now why you left Rome. 583 00:39:31,020 --> 00:39:33,501 Your questions carry with them consequences. 584 00:39:34,633 --> 00:39:36,069 Do you not have faith then? 585 00:39:36,199 --> 00:39:38,114 Not that of blind faith, I assure you. 586 00:39:38,245 --> 00:39:41,509 That is too easy. 587 00:39:41,640 --> 00:39:44,469 Oh, come now. Faith does not make things easy. 588 00:39:44,599 --> 00:39:47,341 Rather, faith makes things possible. 589 00:39:47,472 --> 00:39:48,603 Don't you agree? 590 00:39:48,734 --> 00:39:51,563 All I know is that blind faith 591 00:39:51,693 --> 00:39:54,304 cannot prove the existence of a soul. 592 00:39:54,435 --> 00:39:56,524 Using the power of reason, however, 593 00:39:56,655 --> 00:39:58,744 observation and experiment, 594 00:40:00,093 --> 00:40:04,837 I endeavor to find that soul, that meaning, 595 00:40:04,967 --> 00:40:08,797 the one that lives on after we die. 596 00:40:08,928 --> 00:40:10,625 The immortal one. 597 00:40:10,756 --> 00:40:12,888 And when I find this immortal soul, 598 00:40:13,019 --> 00:40:16,588 I hope it will share its answers about life. 599 00:40:16,718 --> 00:40:18,348 So, you will not die? 600 00:40:18,372 --> 00:40:20,069 No, I... 601 00:40:20,200 --> 00:40:21,201 No. 602 00:40:21,331 --> 00:40:23,290 I don't know. 603 00:40:24,509 --> 00:40:26,069 Hmm. Interesting. 604 00:40:27,076 --> 00:40:29,035 I wonder if this great question can be answered. 605 00:40:50,926 --> 00:40:52,101 Bring me more paper! 606 00:40:52,232 --> 00:40:54,669 I need something to show his majesty in the morning! 607 00:41:06,376 --> 00:41:08,770 En garde! Prêts! 608 00:41:09,902 --> 00:41:10,946 Allez! 609 00:41:12,339 --> 00:41:14,559 - Maestro? - Madame la Duchesse. 610 00:41:14,689 --> 00:41:17,170 Avance. Engager. 611 00:41:23,785 --> 00:41:26,135 Attaque! 612 00:41:26,266 --> 00:41:28,616 Majesty, if I could... oh. 613 00:41:28,747 --> 00:41:30,681 - Nice thrust, sir. - Cercle-Parer. 614 00:41:30,705 --> 00:41:32,315 I have these sketches. Would you... 615 00:41:32,446 --> 00:41:34,100 Balestra. 616 00:41:34,230 --> 00:41:35,670 Maybe... maybe you could just glance. 617 00:41:35,754 --> 00:41:38,060 Sir, if you would... Would your majesty care... 618 00:41:38,191 --> 00:41:39,603 Reprise de l'attaque. 619 00:41:39,627 --> 00:41:41,890 Mon père, ha-ha! 620 00:41:43,196 --> 00:41:45,546 To further promote myself as King of France, 621 00:41:45,677 --> 00:41:48,027 I have invited Emperor Charles V 622 00:41:48,157 --> 00:41:51,813 of Spain and Germany, an expert with sword. 623 00:41:54,424 --> 00:41:58,211 And Henry VIII of England, more a wrestler, 624 00:41:58,341 --> 00:42:01,083 to visit us at Amboise and partake... 625 00:42:01,214 --> 00:42:02,737 Oh, lookout! 626 00:42:02,868 --> 00:42:06,480 In several weeks of festivities and excitement. 627 00:42:06,611 --> 00:42:08,177 There are my equals, you know? 628 00:42:08,308 --> 00:42:11,659 It is a king's job to be strong for his people, 629 00:42:11,790 --> 00:42:14,096 cementing a peace with these kings 630 00:42:14,227 --> 00:42:16,490 like I did with the Pope. 631 00:42:16,621 --> 00:42:20,755 And you shall help me by knocking Charles and Henry 632 00:42:20,886 --> 00:42:24,890 clean out of their crowns with your dazzling contraptions. 633 00:42:25,020 --> 00:42:28,154 Oh, ah, I thought you had summoned me 634 00:42:28,284 --> 00:42:31,766 to view the latest sketches of the Ideal City. 635 00:42:31,897 --> 00:42:35,117 These project powerful forward thinking. 636 00:42:35,248 --> 00:42:36,488 Of course, of course. 637 00:42:36,554 --> 00:42:39,469 We can show them that, as well as battle re-enactments, 638 00:42:39,600 --> 00:42:42,472 pyrotechniques, and I know, a big party! 639 00:42:42,603 --> 00:42:44,605 A grand fete! You are good at that. 640 00:42:44,736 --> 00:42:48,261 Just no jousts. Jousts are very last year. 641 00:42:48,391 --> 00:42:50,959 Ah, yes. But what about the city? 642 00:42:51,090 --> 00:42:52,890 Prise de Fer! 643 00:42:54,615 --> 00:42:56,748 Of course, the king would like to see your city. 644 00:42:56,878 --> 00:42:58,663 - En garde! - You will show me. 645 00:42:58,793 --> 00:43:01,056 But first, make plans for a celebration. 646 00:43:01,187 --> 00:43:03,668 One that will show the world my petit César, the king, 647 00:43:03,798 --> 00:43:05,017 to be reckoned with. 648 00:43:05,147 --> 00:43:06,235 Attaque! 649 00:43:06,366 --> 00:43:08,020 - Touché! - Touché! 650 00:43:08,150 --> 00:43:09,717 As you wish, your majesties. 651 00:43:11,676 --> 00:43:13,396 Fammi capire. 652 00:43:13,460 --> 00:43:15,897 You are tasked with the Ideal City, 653 00:43:16,028 --> 00:43:17,682 battle re-enactments, 654 00:43:17,812 --> 00:43:20,249 a grand fete for the kings of Europe, 655 00:43:20,380 --> 00:43:24,297 all while hiding your studies into the secret of life. 656 00:43:24,427 --> 00:43:26,952 Isn't the king asking a lot of you? 657 00:43:27,082 --> 00:43:29,694 Yes, but all easily manageable. 658 00:43:30,999 --> 00:43:33,567 - What are you looking for? - Your twin. 659 00:43:33,698 --> 00:43:35,656 The only way you could do all of this 660 00:43:35,787 --> 00:43:37,440 is for there to be two or three of you. 661 00:43:37,571 --> 00:43:40,052 Come along. 662 00:43:42,228 --> 00:43:44,056 It's about balance. 663 00:43:44,186 --> 00:43:47,233 Now, that he asks for this big show for these kings, 664 00:43:47,363 --> 00:43:49,409 we concentrate on that. 665 00:43:49,539 --> 00:43:52,891 And I'll continue to hide my investigations. 666 00:43:53,021 --> 00:43:58,287 And um, what if the king wants to see the Ideal City? 667 00:43:58,418 --> 00:44:00,550 He won't. Not for some time. 668 00:44:00,681 --> 00:44:03,728 Why? He never even looked at these sketches. 669 00:44:03,858 --> 00:44:06,295 It's one... it's one less project to worry about. 670 00:44:06,426 --> 00:44:08,080 Si, bene. 671 00:44:08,210 --> 00:44:09,429 You had me worried. 672 00:44:17,263 --> 00:44:19,526 Ah, Maestro Leonardo, wonderful. 673 00:44:21,746 --> 00:44:23,878 The way I see it, the people, 674 00:44:24,009 --> 00:44:26,228 they want to work, they want to create. 675 00:44:27,752 --> 00:44:29,318 Annette, Samuel, 676 00:44:29,449 --> 00:44:31,494 we'll need bread to feed the workers. 677 00:44:31,625 --> 00:44:33,714 Oh merci your highness, we are ever grateful! 678 00:44:35,194 --> 00:44:37,370 The people want to be appreciated, 679 00:44:37,500 --> 00:44:39,111 remembered for what they can accomplish. 680 00:44:41,287 --> 00:44:43,593 Pierre-Luc, we will need your beautiful stonework. 681 00:44:43,724 --> 00:44:44,769 Merci, your highness. 682 00:44:44,899 --> 00:44:46,858 See you at the Ideal City! 683 00:44:49,687 --> 00:44:51,036 The Ideal City? 684 00:44:52,124 --> 00:44:54,561 Yes, you are such a genius. 685 00:44:54,692 --> 00:44:56,171 As you said, the city is human, 686 00:44:56,302 --> 00:44:57,607 so it also provides. 687 00:44:57,738 --> 00:45:00,828 A city like this excites minds, it gives hope. 688 00:45:00,959 --> 00:45:03,309 It's just so extraordinary. 689 00:45:08,618 --> 00:45:09,978 - Princess, perhap... - Hey. 690 00:45:12,971 --> 00:45:14,494 - Perhaps you'd like... - No. 691 00:45:15,669 --> 00:45:18,585 Perhaps you'd like to see more? 692 00:45:18,716 --> 00:45:21,675 - Hey, look, it's Michelangelo. - What? Where? 693 00:45:26,071 --> 00:45:27,550 Princess, perhaps you'd like to see 694 00:45:27,681 --> 00:45:29,639 more sketches of the city? 695 00:45:29,770 --> 00:45:31,130 MARGUERITE OF NAVARRE: Yes, please. 696 00:45:34,775 --> 00:45:37,865 The city was diverting funds from the poor and others in need 697 00:45:37,996 --> 00:45:40,389 so I've had to scale back on certain things. 698 00:45:40,520 --> 00:45:43,001 The statue, for instance, no longer seems necessary. 699 00:45:43,131 --> 00:45:45,743 Also, lord knows we don't need more cannons in this world. 700 00:45:45,873 --> 00:45:47,440 Reallocation of military spending 701 00:45:47,570 --> 00:45:49,355 seemed the obvious course of action. 702 00:45:49,485 --> 00:45:52,140 A wise decision, my lady. 703 00:45:52,271 --> 00:45:54,752 His Majesty has approved these funding changes? 704 00:45:54,882 --> 00:45:56,207 No, but he will. 705 00:45:56,231 --> 00:45:58,431 The court is worried about the European kings and power, 706 00:45:58,538 --> 00:46:00,627 public relations, the big picture. 707 00:46:00,758 --> 00:46:03,369 We are helping by concerning ourselves with the day-to-day 708 00:46:03,499 --> 00:46:05,327 and making change happen. 709 00:46:06,764 --> 00:46:09,854 So, Maestro, does the city capture your studies? 710 00:46:09,984 --> 00:46:11,986 Quite impressive, indeed. 711 00:46:12,117 --> 00:46:14,989 I was thinking you should publish these ideas. 712 00:46:15,120 --> 00:46:16,817 That way innovation and cities like this 713 00:46:16,948 --> 00:46:18,950 could be created everywhere. 714 00:46:19,080 --> 00:46:20,865 Perhaps, but, princess, 715 00:46:20,995 --> 00:46:23,345 there are three classes of people in this world. 716 00:46:23,476 --> 00:46:24,694 Those who see, 717 00:46:24,825 --> 00:46:26,392 those who see when they are shown, 718 00:46:26,522 --> 00:46:28,046 and those who do not see. 719 00:46:28,176 --> 00:46:30,700 When those who do not see are in power, 720 00:46:30,831 --> 00:46:35,227 which is often, they fear those who see. 721 00:46:38,143 --> 00:46:40,188 You're implying my brother cannot see? 722 00:46:40,319 --> 00:46:44,192 I'm beginning to have my doubts. 723 00:46:44,323 --> 00:46:45,691 We will just have to make him see then, 724 00:46:45,715 --> 00:46:48,457 - won't we? - Ah, yes. 725 00:46:52,287 --> 00:46:54,899 So, what about this one? Any idea what he's all about? 726 00:46:55,029 --> 00:46:56,877 - Pierre le petit pois? - He was a thief! 727 00:46:56,901 --> 00:46:57,902 And a killer! 728 00:46:58,032 --> 00:46:59,686 - A monster! - A monster! 729 00:46:59,817 --> 00:47:01,775 Well, seems like a right waste. 730 00:47:01,906 --> 00:47:04,299 To have just one life and to use it for bad. 731 00:47:04,430 --> 00:47:07,302 But an honest day's work is something to strive for. 732 00:47:07,433 --> 00:47:08,434 Let's dance! Huh? 733 00:47:08,564 --> 00:47:10,610 Yipptee-day-da-diddly-doo da-diddly-day. 734 00:47:10,740 --> 00:47:12,370 - Oh, nope, nope, no, no, no. - No dancing in the grave! 735 00:47:12,394 --> 00:47:13,394 That's right. 736 00:47:15,658 --> 00:47:18,574 Isn't it said, my love, the dead don't talk, 737 00:47:18,705 --> 00:47:20,576 but do they walk? 738 00:47:20,707 --> 00:47:23,405 Maybe they can. 739 00:47:30,456 --> 00:47:32,066 Oh. 740 00:47:32,197 --> 00:47:33,546 Remind me again why we needed 741 00:47:33,676 --> 00:47:35,287 to take this dirty secret passage? 742 00:47:35,417 --> 00:47:37,332 Oh. Why, mama? 743 00:47:37,463 --> 00:47:41,684 Because we have a passage secret and can make a big surprise. 744 00:47:41,815 --> 00:47:45,297 - It is fun. - If you say so. 745 00:47:45,427 --> 00:47:47,690 Ah, mon père. 746 00:47:50,780 --> 00:47:52,391 - I wonder who that could be. - Hmm. 747 00:47:57,700 --> 00:47:59,093 Hmm. 748 00:48:02,227 --> 00:48:03,402 Hmm. 749 00:48:06,231 --> 00:48:10,278 You... 750 00:48:11,105 --> 00:48:16,328 are Leonardo's apprentice, Zoroastro. 751 00:48:16,458 --> 00:48:19,026 - Aren't I correct? - Hmm. 752 00:48:19,157 --> 00:48:21,463 Ha! I never forget a face. 753 00:48:25,076 --> 00:48:27,252 It appears your friend isn't well. 754 00:48:27,382 --> 00:48:28,470 This must be... 755 00:48:29,602 --> 00:48:30,951 Now, don't tell me. 756 00:48:34,041 --> 00:48:37,044 It sounds like um, Melvin? 757 00:48:37,175 --> 00:48:38,437 - Melon? - Melon? 758 00:48:38,567 --> 00:48:40,482 What kind of a name is Melon? 759 00:48:40,613 --> 00:48:42,615 I don't know. You said it sounds like Melvin. 760 00:48:42,745 --> 00:48:46,401 Melbo, Marlo, Marzo, Marvin, Marzipan! 761 00:48:46,532 --> 00:48:48,316 Or is the R messing me up? 762 00:48:48,447 --> 00:48:50,536 You know, how you can have that one letter 763 00:48:50,666 --> 00:48:52,146 - that just throws you? - Zoro. 764 00:48:52,233 --> 00:48:53,800 Yes, your majesty. 765 00:48:54,757 --> 00:48:56,324 Meltin, Melvin, Melzin, Melzina. 766 00:48:56,455 --> 00:48:58,283 Argh! These flies are upon us. 767 00:48:58,413 --> 00:49:03,027 Mama mia, Zoroastro. I don't feel so good. 768 00:49:03,157 --> 00:49:05,681 Oh, poor Signor Melzi. 769 00:49:05,812 --> 00:49:08,597 Signor Melzi! Ha-ha! See? 770 00:49:08,728 --> 00:49:10,904 - I never forget. - Yes. 771 00:49:11,035 --> 00:49:12,471 Very good, your majesty. 772 00:49:12,601 --> 00:49:14,690 Now, if you'll excuse me. 773 00:49:14,821 --> 00:49:16,910 Zoro, I need my bed. 774 00:49:17,041 --> 00:49:19,608 - Too much of our local wine? - Eh, si. 775 00:49:19,739 --> 00:49:23,177 - It is good, isn't it? - So good, que buono! 776 00:49:23,308 --> 00:49:25,310 Gentlemen, where is the cadaver... 777 00:49:26,659 --> 00:49:28,487 Royal majesties. 778 00:49:28,617 --> 00:49:30,097 I've... I've been expecting you. 779 00:49:30,228 --> 00:49:32,317 - You have? - Ah, yes. 780 00:49:32,447 --> 00:49:35,711 I uh... I thought I'd show you my work. 781 00:49:35,842 --> 00:49:37,365 Ah, Maestro. 782 00:49:37,496 --> 00:49:40,455 But first, allow me, as it were, 783 00:49:40,586 --> 00:49:42,762 to paint a picture for you. 784 00:49:58,125 --> 00:49:59,997 What do you think of that? 785 00:50:00,127 --> 00:50:03,087 Is it not a most audacious plan? 786 00:50:03,217 --> 00:50:05,828 One to impress the kings of Europe? 787 00:50:05,959 --> 00:50:10,746 So... so this plan is to remove the Last Supper painting, 788 00:50:10,877 --> 00:50:13,227 wall and all, and bring it to France? 789 00:50:14,489 --> 00:50:15,969 Perfect timing, gentlemen. 790 00:50:16,100 --> 00:50:18,624 Why don't you set up over here? 791 00:50:18,754 --> 00:50:19,755 Voila. 792 00:50:21,105 --> 00:50:23,672 We have laid out detailed diagrams. 793 00:50:23,803 --> 00:50:26,719 - It is foolproof? - It is foolproof. 794 00:50:26,849 --> 00:50:29,156 We'll have the painting in Amboise six months tops. 795 00:50:29,287 --> 00:50:30,742 - Should take ten... - Ten, maybe 20. 796 00:50:30,766 --> 00:50:33,552 Twenty oxen to cart the fresco over the Alps. 797 00:50:33,682 --> 00:50:34,944 Yes, correct. 798 00:50:35,075 --> 00:50:37,097 We are going over for sure and oxen is the best way. 799 00:50:37,121 --> 00:50:38,383 Yes, definitely oxen. 800 00:50:38,513 --> 00:50:40,907 We tested different animals, chickens, hogs... 801 00:50:41,038 --> 00:50:43,605 Not chickens. Oxen should be... 802 00:50:43,736 --> 00:50:45,259 Chickens were not strong at all, 803 00:50:45,390 --> 00:50:47,218 but we thought having eggs along the way, 804 00:50:47,348 --> 00:50:49,524 supplying ample protein for the journey. 805 00:50:49,655 --> 00:50:51,589 A simple experiment. We learned much from it. 806 00:50:51,613 --> 00:50:53,006 Very flimsy animals. 807 00:50:53,137 --> 00:50:54,703 Turns out chickens can't pull carts. 808 00:50:54,834 --> 00:50:56,314 No need to worry about the chickens. 809 00:50:56,444 --> 00:50:58,284 We'll have 20, which is much more than we need. 810 00:50:58,359 --> 00:51:00,239 - Twenty oxen. - Oxen, yes. 811 00:51:00,361 --> 00:51:01,599 To be clear, not the chickens. 812 00:51:01,623 --> 00:51:03,463 Very similar to cows, but mightier. 813 00:51:03,582 --> 00:51:06,019 We'll be diagramming this all out more thoroughly soon. 814 00:51:06,150 --> 00:51:07,866 Come with me. I told you, don't mention the chickens. 815 00:51:07,890 --> 00:51:10,154 Uh, I'm endeavoring to comprehend 816 00:51:10,284 --> 00:51:12,199 why this is a good idea. 817 00:51:13,766 --> 00:51:15,811 I want something big, mon père. 818 00:51:15,942 --> 00:51:18,597 Something to impress Henry and Charles. 819 00:51:18,727 --> 00:51:20,860 In fact, we can add the presentation 820 00:51:20,990 --> 00:51:23,254 of the Last Supper to the grand show. 821 00:51:23,384 --> 00:51:25,691 How are your preparations 822 00:51:25,821 --> 00:51:28,346 for the battle re-enactments and the grand fete proceeding? 823 00:51:28,476 --> 00:51:30,826 Oh, quite well. Very well indeed. 824 00:51:30,957 --> 00:51:35,004 You see, this model here depicts the Ideal City. 825 00:51:35,135 --> 00:51:36,223 Now, as you can see, 826 00:51:36,354 --> 00:51:38,530 every building will be surrounded by gardens, 827 00:51:38,660 --> 00:51:40,488 regulating temperature and reminding us 828 00:51:40,619 --> 00:51:43,056 of our connection to the natural world. 829 00:51:43,187 --> 00:51:45,406 Zoro, hand me that bottle. 830 00:51:45,537 --> 00:51:46,668 Grazie. 831 00:51:49,018 --> 00:51:51,760 Powered by water. It's like the human body. 832 00:51:51,891 --> 00:51:53,893 The city's canals act like arteries. 833 00:51:54,023 --> 00:51:55,721 They not only circulate the water, 834 00:51:55,851 --> 00:51:58,593 but automate the bridges, pumps and locks. 835 00:51:58,724 --> 00:52:00,943 Moving goods from here to there. 836 00:52:01,074 --> 00:52:03,555 Is this all there is? 837 00:52:03,685 --> 00:52:05,600 Where is my statue? 838 00:52:05,731 --> 00:52:09,387 I do not see that represented on this... this toy! 839 00:52:09,517 --> 00:52:11,432 Well, this is just a model. 840 00:52:11,563 --> 00:52:12,912 The construction of the Ideal City 841 00:52:13,042 --> 00:52:14,087 is going well. 842 00:52:14,218 --> 00:52:16,089 Perhaps a visit to... to... to show you... 843 00:52:16,220 --> 00:52:19,005 Maestro Leonardo, the kings arrive this spring 844 00:52:19,136 --> 00:52:20,789 and it appears that rather than focusing 845 00:52:20,920 --> 00:52:22,704 on His Majesty's celebration, 846 00:52:22,835 --> 00:52:25,751 you have focused on this ridiculous city. 847 00:52:25,881 --> 00:52:29,537 On the contrary, I... I have all these ideas here. 848 00:52:29,668 --> 00:52:31,539 Um. 849 00:52:31,670 --> 00:52:32,714 Where did I... 850 00:52:32,845 --> 00:52:34,020 Ah, grazie. 851 00:52:35,500 --> 00:52:39,199 You see, a mechanical horse like the lion. 852 00:52:39,330 --> 00:52:41,549 And uh... Oh, oh, this knight. 853 00:52:41,680 --> 00:52:42,811 Hmm? 854 00:52:42,942 --> 00:52:45,336 Oh, oh. 855 00:52:45,466 --> 00:52:46,466 Oops. 856 00:52:47,207 --> 00:52:50,341 This here is a cannon 857 00:52:50,471 --> 00:52:53,866 that shoots bouncing sheep-bladder balls. 858 00:52:55,389 --> 00:52:58,175 We'd make larger ones for the grand fete, of course. 859 00:53:02,353 --> 00:53:03,615 Alright, Maestro. 860 00:53:03,745 --> 00:53:06,183 I expect you to apply all of your energies 861 00:53:06,313 --> 00:53:08,185 to the presentation of my monarchy 862 00:53:08,315 --> 00:53:09,925 to my fellow kings. 863 00:53:10,056 --> 00:53:11,623 Do not fail me, mon père. 864 00:53:11,753 --> 00:53:14,495 Of course not, your majesty. I will not fail you. 865 00:53:43,655 --> 00:53:46,484 Oh, oh, oh, forgive me. 866 00:53:46,614 --> 00:53:48,225 I... 867 00:53:48,355 --> 00:53:51,576 I regret that I cannot do more with the city. 868 00:53:51,706 --> 00:53:54,361 I must focus on the king's event. 869 00:53:54,492 --> 00:53:55,928 It was Seneca, wasn't it? 870 00:53:56,058 --> 00:53:58,147 Who said we are but dogs on our leads, 871 00:53:58,278 --> 00:54:00,976 our freedom only extending as far as the leash is long. 872 00:54:01,107 --> 00:54:03,327 Only to have fate pull us back. 873 00:54:04,893 --> 00:54:07,722 Yes. Driver, turn us around quick. 874 00:54:07,853 --> 00:54:09,202 - Oui, Your Highness. - Merci. 875 00:54:09,333 --> 00:54:11,857 Hue! 876 00:54:11,987 --> 00:54:13,467 Hue! 877 00:54:13,598 --> 00:54:15,750 Cheer up, Maestro. We will help you. 878 00:54:21,997 --> 00:54:24,913 ♪ Simple melody 879 00:54:25,044 --> 00:54:27,916 ♪ Sing along with me 880 00:54:28,047 --> 00:54:30,223 ♪ Soon our melody 881 00:54:30,354 --> 00:54:34,401 ♪ Becomes a harmony 882 00:54:40,102 --> 00:54:42,975 ♪ First we make a start 883 00:54:43,105 --> 00:54:45,934 ♪ Each one plays a part 884 00:54:46,065 --> 00:54:48,502 ♪ Find a path with heart 885 00:54:48,633 --> 00:54:53,290 ♪ But first we make a start 886 00:54:58,251 --> 00:55:01,123 ♪ Each one chose your role 887 00:55:01,254 --> 00:55:03,996 ♪ Each part forms a whole 888 00:55:04,126 --> 00:55:06,346 ♪ Body, spirit, soul 889 00:55:06,477 --> 00:55:11,090 ♪ Each part will form a whole 890 00:55:34,156 --> 00:55:37,029 ♪ Each fulfils their role 891 00:55:37,159 --> 00:55:39,945 ♪ Each part forms a whole 892 00:55:40,075 --> 00:55:42,339 ♪ Our community 893 00:55:42,469 --> 00:55:46,734 ♪ Exists in harmony 894 00:56:27,340 --> 00:56:29,255 What are you looking for? 895 00:56:32,258 --> 00:56:33,258 This. 896 00:56:33,346 --> 00:56:34,584 MARGUERITE OF NAVARRE: A... a seed? 897 00:56:34,608 --> 00:56:38,438 Si, from a tiny seed to the great cosmos, 898 00:56:38,569 --> 00:56:40,614 everything is interconnected. 899 00:56:40,745 --> 00:56:43,182 For it is from the smallest things, 900 00:56:43,312 --> 00:56:45,445 the smallest gestures, 901 00:56:45,576 --> 00:56:48,927 the kingdoms of the wonderful are born. 902 00:56:50,929 --> 00:56:53,627 ♪ From this tiny seed Knowledge is growing ♪ 903 00:56:53,758 --> 00:56:56,717 ♪ From this tiny seed 904 00:56:56,848 --> 00:57:00,068 ♪ From this tiny seed 905 00:57:25,224 --> 00:57:27,008 Charging! 906 00:57:27,139 --> 00:57:28,836 Ha-ha! Run! 907 00:57:28,967 --> 00:57:31,709 Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na! 908 00:57:31,839 --> 00:57:33,014 Woohoo! 909 00:57:39,107 --> 00:57:40,761 Woohoohoo! 910 00:57:49,814 --> 00:57:52,077 Maestro, you have outdone yourself. 911 00:57:52,207 --> 00:57:54,253 The kings will be impressed, indeed. 912 00:58:19,234 --> 00:58:20,975 This will not do. 913 00:58:21,106 --> 00:58:23,891 I cannot be seen ridiculous in front of Charles and Henry. 914 00:58:24,022 --> 00:58:25,197 Ow. 915 00:58:27,329 --> 00:58:31,464 Maestro, didn't you mention showing us this city of yours? 916 00:58:31,595 --> 00:58:33,161 Uh, yes. 917 00:58:33,292 --> 00:58:36,600 Well then, on to Remo... I mean, Romorantin. 918 00:58:36,730 --> 00:58:37,838 But mama, we must redouble our efforts here. 919 00:58:37,862 --> 00:58:39,690 The Ideal City. 920 00:58:39,820 --> 00:58:41,420 I don't think we have the time. 921 00:58:49,438 --> 00:58:52,441 ♪ Humans in balance With God's creation ♪ 922 00:58:52,572 --> 00:58:55,357 ♪ To all the world An inspiration ♪ 923 00:58:55,488 --> 00:58:58,317 ♪ That's what's in store For our Ideal City ♪ 924 00:58:58,447 --> 00:59:01,538 ♪ And what's more It's charming and pretty ♪ 925 00:59:02,843 --> 00:59:05,846 ♪ Imagine the elements Of our town ♪ 926 00:59:05,977 --> 00:59:08,762 ♪ Each one a part Of a healthy body ♪ 927 00:59:08,893 --> 00:59:11,765 ♪ Each road an artery Flowing around ♪ 928 00:59:11,896 --> 00:59:15,943 ♪ Carrying nutrients Near and broadly ♪ 929 00:59:17,423 --> 00:59:19,991 ♪ Fresh water fountains Are centrally placed ♪ 930 00:59:20,121 --> 00:59:23,037 ♪ Ensuring there's always Clean water to drink ♪ 931 00:59:23,168 --> 00:59:26,040 ♪ Sewers invisibly Expel our waste ♪ 932 00:59:26,171 --> 00:59:29,522 ♪ Securing our health Without having to think ♪ 933 00:59:30,262 --> 00:59:31,829 ♪ Come see 934 00:59:31,959 --> 00:59:36,703 ♪ We'll be humans and nature In harmony ♪ 935 00:59:38,139 --> 00:59:41,012 ♪ Because our King Is the city's heart ♪ 936 00:59:41,142 --> 00:59:44,015 ♪ He will reside In its most central part ♪ 937 00:59:44,145 --> 00:59:47,105 ♪ No remote palace Crowned with a steeple ♪ 938 00:59:47,235 --> 00:59:50,891 ♪ Our king will want To live '‘mongst his people ♪ 939 00:59:52,066 --> 00:59:54,547 ♪ We'll all reside Perfectly pleasantly ♪ 940 00:59:54,678 --> 00:59:57,594 ♪ Arm and arm Monarch and peasantry ♪ 941 00:59:57,724 --> 01:00:00,597 ♪ All work together A unified whole ♪ 942 01:00:00,727 --> 01:00:04,688 ♪ Then we can say This city has soul ♪ 943 01:00:05,602 --> 01:00:07,038 ♪ Come see 944 01:00:07,168 --> 01:00:11,477 ♪ We'll be humans and nature In harmony ♪ 945 01:00:11,608 --> 01:00:13,174 ♪ You'll see 946 01:00:13,305 --> 01:00:18,615 ♪ We'll be city of peace And unity ♪ 947 01:00:19,267 --> 01:00:22,706 Bravo, bravo, bravo. 948 01:00:22,836 --> 01:00:25,534 There are some fascinating things here. 949 01:00:28,755 --> 01:00:31,628 A word comes to mind to describe it. 950 01:00:36,720 --> 01:00:39,723 Unique. It is unique. 951 01:00:39,853 --> 01:00:42,508 And curious. 952 01:00:42,639 --> 01:00:44,597 Curious. 953 01:00:44,728 --> 01:00:47,034 Curious I never saw once, 954 01:00:47,165 --> 01:00:51,865 never even so much as a pedestal saw my statue. 955 01:00:51,996 --> 01:00:54,476 - Your majesty, with all due... - I canceled the statue. 956 01:00:54,607 --> 01:00:56,565 - You what? - Sister. 957 01:00:56,696 --> 01:00:59,133 We needed the funds to build the city. 958 01:00:59,264 --> 01:01:00,937 I diverted funds from the military as well. 959 01:01:00,961 --> 01:01:03,050 You did wh-wh... what? 960 01:01:03,181 --> 01:01:06,053 But what about my show of strength to the kings? 961 01:01:06,184 --> 01:01:07,596 If you were creating a peace with them, 962 01:01:07,620 --> 01:01:09,753 you don't need weapons. 963 01:01:09,883 --> 01:01:14,018 Creating a city of ideas, of innovation, will bring peace. 964 01:01:14,148 --> 01:01:17,064 Innovation? You are so nalïve. 965 01:01:17,195 --> 01:01:20,111 These kings don't care about cities and ideas. 966 01:01:20,241 --> 01:01:22,113 They only care about power. 967 01:01:22,243 --> 01:01:23,636 Their power. 968 01:01:23,767 --> 01:01:25,159 Get rid of it. Tear it down. 969 01:01:26,770 --> 01:01:30,034 I will be the laughing stock of kings! 970 01:01:34,038 --> 01:01:36,605 I'm disappointed in you. I thought you had better sense. 971 01:01:36,736 --> 01:01:38,520 I'm sending you to Paris. 972 01:01:38,651 --> 01:01:39,672 Paris? 973 01:01:39,696 --> 01:01:41,567 You will attend your proper duties, 974 01:01:41,698 --> 01:01:45,484 away from the influence of these blasphemous new ideas. 975 01:01:45,614 --> 01:01:47,616 And as for you, Maestro, 976 01:01:47,747 --> 01:01:50,271 you are to serve your king, not yourself. 977 01:01:50,402 --> 01:01:54,101 No more of this witchcraft. No more of your heresy. 978 01:01:54,232 --> 01:01:57,496 You will create war machines, a grand statue. 979 01:01:57,626 --> 01:01:59,454 You will create a symbol of power 980 01:01:59,585 --> 01:02:02,196 for the everlasting glory of your king. 981 01:02:02,327 --> 01:02:05,025 Like a good little artist. 982 01:02:12,990 --> 01:02:14,870 I guess our leashes are shorter than we thought. 983 01:02:43,237 --> 01:02:46,284 No one wants to know the truth. 984 01:02:46,414 --> 01:02:47,851 The real truth. 985 01:02:48,982 --> 01:02:52,377 All they want are worthless baubles, 986 01:02:52,507 --> 01:02:58,507 war machines, and statues! 987 01:04:06,581 --> 01:04:08,366 No, don't go! 988 01:04:08,496 --> 01:04:10,150 I must know! 989 01:04:47,405 --> 01:04:48,623 Ah! 990 01:04:48,754 --> 01:04:50,451 Ah! 991 01:05:10,123 --> 01:05:11,995 Oh, really? 992 01:05:13,387 --> 01:05:15,737 Michelangelo, my spies have informed me 993 01:05:15,868 --> 01:05:17,435 Leonardo is back at it. 994 01:05:17,565 --> 01:05:20,090 He's looking for the soul again. 995 01:05:20,220 --> 01:05:22,440 - Meh. - I agree. 996 01:05:22,570 --> 01:05:24,529 Excommunication is too good for him. 997 01:05:24,659 --> 01:05:27,097 I should boil him in his own drawing ink. 998 01:05:27,227 --> 01:05:30,970 This talk of science and reason, of exploring and discovering, 999 01:05:31,101 --> 01:05:33,625 makes my stomach go all queasy-wheezy. 1000 01:05:33,755 --> 01:05:36,671 That's it! His heresy must be stopped. 1001 01:05:36,802 --> 01:05:40,458 He is forbidden from finding the soul! 1002 01:05:48,596 --> 01:05:50,381 Oh no. Maestro Leonardo. 1003 01:05:55,603 --> 01:05:58,389 - Perhaps, if we wait. - Until winter. 1004 01:05:58,519 --> 01:06:00,130 We can slide. 1005 01:06:00,260 --> 01:06:01,914 The Last Supper down. 1006 01:06:02,045 --> 01:06:05,439 The ice of the Alps on a herd of sheep. 1007 01:06:05,570 --> 01:06:08,268 Oh, maybe we can use sheep instead of the oxen. 1008 01:06:08,399 --> 01:06:10,319 Cushioned by their winter wool coats. 1009 01:06:10,357 --> 01:06:12,794 Yes, slip the painting on a herd of sheep 1010 01:06:12,925 --> 01:06:14,231 and send them down the Alps. 1011 01:06:14,361 --> 01:06:16,755 The perfect transport for the painting. 1012 01:06:16,885 --> 01:06:18,931 Sheep? Winter? 1013 01:06:19,062 --> 01:06:20,933 We don't have until winter. 1014 01:06:21,064 --> 01:06:22,717 The kings will be here in a fortnight. 1015 01:06:22,848 --> 01:06:24,632 If we can't manage the Last Supper, 1016 01:06:24,763 --> 01:06:27,331 we need something else impressive for them. 1017 01:06:27,461 --> 01:06:30,856 I know you don't like '‘em, but how about a joust? 1018 01:06:30,987 --> 01:06:32,727 Always a crowd-pleaser. 1019 01:06:32,858 --> 01:06:34,381 No jousts. 1020 01:06:35,861 --> 01:06:38,864 Why did Maestro Leonardo fall ill? 1021 01:06:44,826 --> 01:06:48,091 A carriage of the Papal court approaches. 1022 01:06:48,221 --> 01:06:49,221 A cardinal? 1023 01:06:51,964 --> 01:06:54,314 Stand straight, shoulders back. 1024 01:06:54,445 --> 01:06:55,794 Fix this. Look taller. 1025 01:06:57,796 --> 01:07:01,017 Breathe. 1026 01:07:01,147 --> 01:07:02,409 Puff out your chest. 1027 01:07:10,287 --> 01:07:13,072 Perhaps he's come to drag the Maestro back to the Pope. 1028 01:07:13,203 --> 01:07:14,595 - You are the king. - Yes, I am. 1029 01:07:14,726 --> 01:07:16,686 - Find out what he wants. - Okay, mama. On my way. 1030 01:07:19,905 --> 01:07:23,082 Get out, you quack, you murderer! 1031 01:07:23,213 --> 01:07:25,650 No one is putting leeches on me! 1032 01:07:25,780 --> 01:07:28,479 You have suffered a stroke, monsieur. 1033 01:07:30,089 --> 01:07:31,917 But I must purge your blood. 1034 01:07:33,397 --> 01:07:36,008 Learn something about the human body first, 1035 01:07:36,139 --> 01:07:37,923 you vampire! 1036 01:07:38,054 --> 01:07:40,317 Good luck. 1037 01:07:51,719 --> 01:07:54,853 He never finishes anything. 1038 01:07:57,029 --> 01:07:58,900 Could it be Marguerite? 1039 01:08:04,167 --> 01:08:05,690 And these notes, as you can see, 1040 01:08:05,820 --> 01:08:07,822 are of the Ideal City. 1041 01:08:23,142 --> 01:08:24,578 And these? 1042 01:08:24,709 --> 01:08:26,798 Why are they not with the others? 1043 01:08:26,928 --> 01:08:27,928 Oh! 1044 01:08:32,673 --> 01:08:34,545 Oh. 1045 01:08:48,559 --> 01:08:50,474 Cecco, open the folio. 1046 01:08:50,604 --> 01:08:52,476 Let them see the notes. 1047 01:08:52,606 --> 01:08:54,042 Are you certain, Maestro? 1048 01:08:54,173 --> 01:08:56,001 But the studies... 1049 01:08:56,132 --> 01:08:58,482 Let them see the drawings. 1050 01:09:21,809 --> 01:09:24,203 Oh. That's how that works. 1051 01:09:27,902 --> 01:09:29,426 Amazing. 1052 01:09:30,775 --> 01:09:33,734 I have dissected at least 30 bodies, you know? 1053 01:09:33,865 --> 01:09:35,432 Thirty? 1054 01:09:35,562 --> 01:09:37,390 You have, have you? 1055 01:09:37,521 --> 01:09:40,176 I must admit it is not for the faint of heart. 1056 01:09:40,306 --> 01:09:45,746 As my assistant can attest, it is a most macabre affair. 1057 01:09:46,573 --> 01:09:48,793 - Fascinating. - Thirty bodies? 1058 01:09:48,923 --> 01:09:50,577 How did you find them? 1059 01:09:50,708 --> 01:09:53,624 Oh, we just find them lying around, you know? 1060 01:09:56,235 --> 01:09:57,715 In this, I have been impeded 1061 01:09:57,845 --> 01:09:59,543 neither by avarice nor negligence, 1062 01:09:59,673 --> 01:10:02,154 but only by time. 1063 01:10:02,285 --> 01:10:04,069 Signore da Vinci, 1064 01:10:04,200 --> 01:10:06,158 I have been charged by his Holiness 1065 01:10:06,289 --> 01:10:09,205 - to escort you back to Rome. - No, no, no. 1066 01:10:09,335 --> 01:10:11,946 Excuse me, gentlemen, I believe the Maestro is tired. 1067 01:10:12,077 --> 01:10:14,645 We should allow him to rest. 1068 01:10:14,775 --> 01:10:17,213 But his Holiness insists. You've seen the drawings? 1069 01:10:17,343 --> 01:10:18,779 - They're disgusting! - His Holiness 1070 01:10:18,910 --> 01:10:21,869 made peace with France, did he not? 1071 01:10:23,175 --> 01:10:26,526 And the Maestro was a reward for that peace. 1072 01:10:26,657 --> 01:10:31,183 He belongs to my court and serves at my pleasure. 1073 01:10:31,314 --> 01:10:34,186 The Pope has seen all that there is to see here. 1074 01:10:42,890 --> 01:10:45,806 ♪ Kings, kings, kings, kings Kings, kings, kings, kings ♪ 1075 01:10:45,937 --> 01:10:48,200 ♪ Kings, kings, kings 1076 01:10:48,331 --> 01:10:51,986 ♪ On your knees Pay tribute to the kings ♪ 1077 01:10:52,117 --> 01:10:54,380 ♪ Bow down to he Bow lower still ♪ 1078 01:10:54,511 --> 01:10:56,556 ♪ You simple little things 1079 01:10:56,687 --> 01:10:58,247 ♪ They'll squeeze you With their taxes ♪ 1080 01:10:58,341 --> 01:11:00,430 ♪ Each percent Of pound and pence ♪ 1081 01:11:00,560 --> 01:11:02,388 ♪ Their armies And their treasuries ♪ 1082 01:11:02,519 --> 01:11:04,999 ♪ Are frighteningly immense 1083 01:11:05,130 --> 01:11:07,828 ♪ Bow down to he, Henry number eight ♪ 1084 01:11:09,047 --> 01:11:10,657 ♪ You can not flee 1085 01:11:10,788 --> 01:11:13,399 ♪ England's head of church As well as state ♪ 1086 01:11:13,530 --> 01:11:15,183 ♪ His navy is so huge 1087 01:11:15,314 --> 01:11:17,490 ♪ It fills his enemies With dread ♪ 1088 01:11:17,621 --> 01:11:19,318 ♪ Be sure to keep Your distance ♪ 1089 01:11:19,449 --> 01:11:23,104 ♪ Or you're sure to lose Your head ♪ 1090 01:11:24,410 --> 01:11:27,370 ♪ Bow down to he Charles number five ♪ 1091 01:11:27,500 --> 01:11:29,459 ♪ The emperor to be 1092 01:11:29,589 --> 01:11:32,418 ♪ He's the fanciest And fiercest king alive ♪ 1093 01:11:32,549 --> 01:11:34,464 ♪ Conquistadors are conquering 1094 01:11:34,594 --> 01:11:36,596 ♪ Sending gold And we are proud ♪ 1095 01:11:36,727 --> 01:11:40,296 ♪ To report his treasury Is extremely well endowed ♪ 1096 01:11:43,386 --> 01:11:47,041 ♪ On your knees Pay tribute to your kings ♪ 1097 01:11:47,172 --> 01:11:49,348 ♪ Distract us please, With knights and jousts ♪ 1098 01:11:49,479 --> 01:11:51,611 ♪ And other kingly things 1099 01:11:51,742 --> 01:11:55,528 ♪ Don't ask me who elected them For God himself selected them ♪ 1100 01:11:55,659 --> 01:11:57,965 ♪ To fulfill their divine right As kings ♪ 1101 01:11:59,793 --> 01:12:01,728 ♪ Kings, kings, kings, kings Kings, kings, kings, kings ♪ 1102 01:12:01,752 --> 01:12:04,885 ♪ Kings, kings, kings, kings Kings, kings, kings, kings ♪ 1103 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 Hola Bella. 1104 01:12:17,550 --> 01:12:18,550 Oh. 1105 01:12:31,172 --> 01:12:32,172 Ho, ho. 1106 01:12:49,843 --> 01:12:50,844 Oops. 1107 01:12:54,152 --> 01:12:56,937 You've been practicing, you little salamander, 1108 01:12:57,068 --> 01:12:59,026 but I'll get you next time. 1109 01:13:02,465 --> 01:13:05,511 Gentlemen, can we show you to your accommodations? 1110 01:13:05,642 --> 01:13:07,470 No need, little salamander. 1111 01:13:07,600 --> 01:13:09,167 I've brought my own. 1112 01:13:11,865 --> 01:13:14,128 Comforts of one's own court, you know? 1113 01:13:16,304 --> 01:13:17,784 And I have brought mine. 1114 01:13:37,630 --> 01:13:42,505 Gentlemen. Ge... my fellow majesties I... 1115 01:13:42,635 --> 01:13:45,508 My fellow majesties, dinner is served. 1116 01:13:45,638 --> 01:13:46,944 You can continue that later. 1117 01:13:47,074 --> 01:13:49,033 Allow us to adjourn to the banquet. 1118 01:13:49,163 --> 01:13:51,688 I am sure you are famished from your journeys, huh? 1119 01:13:51,818 --> 01:13:52,993 Righto. 1120 01:13:53,124 --> 01:13:55,039 I hope there's enough food, little salamander. 1121 01:13:55,169 --> 01:13:57,389 I could eat an elephant. 1122 01:13:57,520 --> 01:14:00,392 You look like you could eat two elephants, and a moose, 1123 01:14:00,523 --> 01:14:05,223 and a cow, and a whale, and a dolphin, a giraffe, 1124 01:14:05,353 --> 01:14:07,878 rhinoceros, a little chinchilla. 1125 01:14:08,008 --> 01:14:10,576 - Why you stuck-up rooster! - Stork, snake. 1126 01:14:12,012 --> 01:14:13,536 Crow about this. 1127 01:14:21,848 --> 01:14:23,589 This should go well. 1128 01:14:32,990 --> 01:14:35,862 Merci, Mathurine. 1129 01:14:41,520 --> 01:14:42,652 Cecco. 1130 01:14:44,044 --> 01:14:45,568 Yes, Maestro? 1131 01:14:46,482 --> 01:14:48,701 It uh... 1132 01:14:48,832 --> 01:14:51,008 it appears there isn't enough time in this life 1133 01:14:51,138 --> 01:14:53,489 to find all the answers. 1134 01:14:54,838 --> 01:14:56,317 Si. 1135 01:14:57,797 --> 01:15:02,149 It's time to put my affairs in order. 1136 01:15:06,806 --> 01:15:08,895 As you wish, Maestro. 1137 01:15:38,577 --> 01:15:43,626 I carried you all this way from a distant land. 1138 01:15:44,627 --> 01:15:47,368 Looked at you every day, 1139 01:15:47,499 --> 01:15:53,070 I still don't understand the secret behind your smile. 1140 01:15:53,636 --> 01:15:55,507 Now, I will never know. 1141 01:15:56,987 --> 01:15:59,076 I am reconciled. 1142 01:15:59,642 --> 01:16:01,948 It is time to let you go. 1143 01:16:02,993 --> 01:16:04,187 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 1144 01:16:04,211 --> 01:16:05,691 I'm out of time. 1145 01:16:05,822 --> 01:16:07,911 ♪ There's nowhere left to go 1146 01:16:08,912 --> 01:16:10,193 ♪ We're out of time We're out of time ♪ 1147 01:16:10,217 --> 01:16:11,392 I'm out of time. 1148 01:16:11,523 --> 01:16:14,134 ♪ Now we will never know 1149 01:16:16,267 --> 01:16:18,922 Maestro, you should see this. 1150 01:16:21,664 --> 01:16:23,622 Come, I'll help you. 1151 01:16:27,104 --> 01:16:28,560 Oh, come on, girls. 1152 01:17:08,058 --> 01:17:10,060 Now, do you understand? 1153 01:17:10,190 --> 01:17:12,236 Do you understand the secret of the soul? 1154 01:17:12,366 --> 01:17:14,368 It is not difficult. 1155 01:17:14,499 --> 01:17:16,499 You have been looking at the answer the whole time, 1156 01:17:16,544 --> 01:17:17,720 right in front of you. 1157 01:17:19,547 --> 01:17:24,944 ♪ From this tiny seed From this tiny seed ♪ 1158 01:17:25,858 --> 01:17:27,773 ♪ From this tiny seed From this tiny seed ♪ 1159 01:17:27,904 --> 01:17:31,298 Cecco! 1160 01:17:31,429 --> 01:17:33,605 I know the secret of the soul. 1161 01:17:33,736 --> 01:17:36,173 The secret to life itself. 1162 01:17:36,303 --> 01:17:38,175 You do? 1163 01:17:38,305 --> 01:17:41,004 Fantastico! Buona fortuna! 1164 01:17:46,270 --> 01:17:48,881 Could it be that simple? 1165 01:17:49,012 --> 01:17:52,015 Could that be the ultimate goal? 1166 01:17:52,145 --> 01:17:54,800 To share our passions with others. 1167 01:17:54,931 --> 01:17:57,542 That is the gift of the soul. 1168 01:17:58,412 --> 01:18:01,198 ♪ Now I can see From this tiny seed ♪ 1169 01:18:01,328 --> 01:18:04,070 ♪ The greatest of trees May grow ♪ 1170 01:18:04,201 --> 01:18:07,552 ♪ Now I can see, now finally 1171 01:18:07,683 --> 01:18:11,251 ♪ And I can let you go Mona Lisa ♪ 1172 01:18:13,645 --> 01:18:18,781 ♪ From this tiny seed From this tiny seed ♪ 1173 01:18:21,261 --> 01:18:23,786 The soul, the soul. 1174 01:18:23,916 --> 01:18:27,746 Life's meaning is not something you find. 1175 01:18:27,877 --> 01:18:31,228 The soul is something you give. 1176 01:18:31,358 --> 01:18:33,186 You give your soul. 1177 01:18:36,363 --> 01:18:37,930 I guess it is. 1178 01:18:46,504 --> 01:18:47,374 When I heard you were ill, 1179 01:18:47,505 --> 01:18:48,825 I rushed back as quick as I could. 1180 01:18:48,898 --> 01:18:50,987 I never imagined. 1181 01:18:51,117 --> 01:18:53,772 Wonderful to see you up and on your feet. 1182 01:18:57,602 --> 01:18:59,735 He may not see it. He may very well fear it. 1183 01:18:59,865 --> 01:19:01,649 But our king needs us right now. 1184 01:19:01,780 --> 01:19:04,870 Well then, we shall help him see the seed. 1185 01:19:19,580 --> 01:19:21,452 Maestro, I need to show these two 1186 01:19:21,582 --> 01:19:23,541 that I am as powerful as they are. 1187 01:19:23,671 --> 01:19:27,240 What you are proposing is simply too small. 1188 01:19:27,371 --> 01:19:31,505 On the contrary, Your Majesty, it is the grandest idea. 1189 01:19:32,680 --> 01:19:34,944 Dear sister, I know what I need to do. 1190 01:19:35,074 --> 01:19:36,554 Hu-ta-ta! 1191 01:19:44,954 --> 01:19:47,521 Little Salamander, this is fun. 1192 01:19:47,652 --> 01:19:49,262 I love a good joust. 1193 01:19:49,393 --> 01:19:51,482 Let's have another go. 1194 01:19:52,657 --> 01:19:55,791 Okay, what do we do? 1195 01:19:55,921 --> 01:19:58,794 Your Majesty, don't miss rehearsals. 1196 01:19:59,533 --> 01:20:00,752 Madame la Duchesse, 1197 01:20:00,883 --> 01:20:03,624 you just have to keep Charles and Henry entertained 1198 01:20:03,755 --> 01:20:05,061 while we get things ready. 1199 01:20:05,191 --> 01:20:07,063 Oui, Maestro Leonardo. 1200 01:20:09,369 --> 01:20:12,590 ♪ En Garde Prets Allez 1201 01:20:12,720 --> 01:20:16,420 ♪ If you lose a fight Then smile, say touche ♪ 1202 01:20:16,550 --> 01:20:20,380 ♪ Then you pivot and you parry And you leave no time to tarry ♪ 1203 01:20:20,511 --> 01:20:22,426 ♪ Soon you'll find A perfect repartee ♪ 1204 01:20:24,080 --> 01:20:27,431 ♪ En Garde Prets Allez 1205 01:20:27,561 --> 01:20:30,956 ♪ First you're winning, Then your plans will go stray ♪ 1206 01:20:31,087 --> 01:20:32,958 ♪ Then the world Makes you feel dizzy ♪ 1207 01:20:33,089 --> 01:20:35,047 ♪ Don't go into a tizzy 1208 01:20:35,178 --> 01:20:37,745 ♪ Turn your spinning Into a ballet ♪ 1209 01:20:39,095 --> 01:20:41,706 ♪ En Garde Prets Allez 1210 01:20:42,838 --> 01:20:45,188 ♪ Politics is a game We all must play ♪ 1211 01:20:45,318 --> 01:20:46,406 Ouch! 1212 01:20:46,537 --> 01:20:47,644 ♪ If at first You don't succeed ♪ 1213 01:20:47,668 --> 01:20:48,994 ♪ Change your tactics Don't concede ♪ 1214 01:20:49,018 --> 01:20:50,062 I win! 1215 01:20:50,193 --> 01:20:52,412 ♪ Until you can proceed Another way ♪ 1216 01:21:10,082 --> 01:21:13,259 ♪ En Garde Prets Allez 1217 01:21:13,390 --> 01:21:16,784 ♪ Do whatever is required Win the day ♪ 1218 01:21:16,915 --> 01:21:18,743 ♪ When you have A clear objective ♪ 1219 01:21:18,874 --> 01:21:21,050 ♪ You're sure to be effective 1220 01:21:21,180 --> 01:21:24,140 ♪ When you make Your family a forte ♪ 1221 01:21:28,144 --> 01:21:31,016 ♪ En Garde Prets Allez 1222 01:21:31,147 --> 01:21:33,714 Bravo! 1223 01:21:47,293 --> 01:21:49,469 Excuse me. 1224 01:22:05,790 --> 01:22:08,358 Are you sure about this, mon père? 1225 01:22:08,488 --> 01:22:11,361 Oh, yes, yes, it will go off perfectly. 1226 01:22:11,491 --> 01:22:15,017 - But I look like everyone else. - Yes, that's the point. 1227 01:22:15,147 --> 01:22:18,281 You are just an... an ordinary star at first 1228 01:22:18,411 --> 01:22:21,153 and then you give birth to the five planets 1229 01:22:21,284 --> 01:22:24,940 becoming our great sun, giver of life. 1230 01:22:25,070 --> 01:22:28,378 I am not exactly comfortable that as a man, 1231 01:22:28,508 --> 01:22:29,509 I would give birth. 1232 01:22:29,640 --> 01:22:33,165 Well, it isn't exactly that kind of birth. 1233 01:22:33,296 --> 01:22:37,169 It's fiery and exciting, you know, chemical. 1234 01:22:37,300 --> 01:22:41,173 I am all for fiery and exciting, but still, 1235 01:22:41,304 --> 01:22:44,002 I am unclear how this projects power. 1236 01:22:44,133 --> 01:22:46,048 It's a different sort of power. 1237 01:22:46,178 --> 01:22:50,617 The power of ideas, the power of inspiration. 1238 01:22:50,748 --> 01:22:53,794 - But how will I... but how... - Places, your majesty. 1239 01:23:09,462 --> 01:23:11,527 - Is that the king? - Yes, that's the king. 1240 01:23:53,028 --> 01:23:54,028 Ooh! 1241 01:24:57,440 --> 01:24:58,963 Oh it's so embarrassing! 1242 01:25:02,575 --> 01:25:03,837 Ouch! 1243 01:25:03,968 --> 01:25:05,230 Ow! 1244 01:25:06,405 --> 01:25:08,320 This is not me. I cannot go on. 1245 01:25:08,451 --> 01:25:09,582 You must! 1246 01:25:09,713 --> 01:25:11,280 The people were connecting to you. 1247 01:25:11,410 --> 01:25:13,020 You were with them. 1248 01:25:13,151 --> 01:25:14,631 No, Maestro Leonardo, 1249 01:25:14,761 --> 01:25:18,287 they were connecting to you, not me. 1250 01:25:18,417 --> 01:25:21,986 You sly magician. I do not belong on this stage. 1251 01:25:22,117 --> 01:25:23,814 You have tricked me into realizing 1252 01:25:23,944 --> 01:25:26,338 that I belong out there with the people, 1253 01:25:26,469 --> 01:25:31,082 looking up at your inspiration, your ideas, your power. 1254 01:25:31,996 --> 01:25:33,867 Strength, power. 1255 01:25:33,998 --> 01:25:35,826 They used to count for something, 1256 01:25:35,956 --> 01:25:39,090 but now it seems old and tired. 1257 01:25:39,221 --> 01:25:42,224 Ideas, thought, science. 1258 01:25:42,354 --> 01:25:45,401 Like in your anatomy sketches, that is the future. 1259 01:25:45,531 --> 01:25:48,143 As king, I will from this day onwards 1260 01:25:48,273 --> 01:25:50,623 set France on a course of artistic 1261 01:25:50,754 --> 01:25:52,408 and scientific renewal. 1262 01:25:52,538 --> 01:25:56,803 A rebirth, a renaissance. 1263 01:25:56,934 --> 01:25:58,414 All thanks to you, mon père. 1264 01:26:00,720 --> 01:26:02,157 A renaissance? 1265 01:26:02,287 --> 01:26:04,594 Hmm, I like the sound of that. 1266 01:26:04,724 --> 01:26:07,901 But first, how about I set off the pyrotechnics? 1267 01:26:08,032 --> 01:26:10,469 I like watching things explode. 1268 01:26:11,166 --> 01:26:14,299 Zoroastro is behind the stage. 1269 01:26:14,430 --> 01:26:16,258 Mind you, don't blow yourself up. 1270 01:26:16,388 --> 01:26:17,433 Merci, mon père. 1271 01:26:17,563 --> 01:26:20,218 I am king, dear sister, I do not blow up. 1272 01:26:21,088 --> 01:26:22,742 Faith, Maestro. 1273 01:26:22,873 --> 01:26:25,484 We have to have faith that some can see after all. 1274 01:26:25,615 --> 01:26:28,095 Yes, faith. 1275 01:26:28,226 --> 01:26:30,750 You are very wise. 1276 01:26:30,881 --> 01:26:33,623 Are you ready, Maestro? It is almost our cue. 1277 01:26:35,102 --> 01:26:37,844 Si, into the future. 1278 01:28:09,066 --> 01:28:11,851 Isn't this magnificent? 1279 01:28:12,504 --> 01:28:15,246 Maestro Leonardo is a true wizard. 1280 01:28:15,377 --> 01:28:17,814 Yes, powerful and inspiring. 1281 01:28:17,944 --> 01:28:20,730 It makes me feel kind of small. 1282 01:28:20,860 --> 01:28:23,689 Si, beautiful. 1283 01:28:23,820 --> 01:28:25,865 Aww, does little Chucky have something 1284 01:28:25,996 --> 01:28:27,563 in his little eye? 1285 01:28:27,693 --> 01:28:28,520 None. 1286 01:28:28,651 --> 01:28:30,130 I am moved. 1287 01:28:30,261 --> 01:28:32,568 - The same as you are. - Hey, I'll move you. 1288 01:28:32,698 --> 01:28:34,091 Let's wrestle. 1289 01:28:36,963 --> 01:28:39,226 Vive le roi! 1290 01:28:47,844 --> 01:28:53,110 ♪ We bid you join us, oh guests of the king ♪ 1291 01:28:53,240 --> 01:28:58,855 ♪ The melody's simple if you care to sing ♪ 1292 01:28:58,985 --> 01:29:04,382 ♪ Eyes filled with wonder, with science and art ♪ 1293 01:29:05,731 --> 01:29:10,910 ♪ with caring, and sharing, and heart ♪ 1294 01:29:11,041 --> 01:29:16,916 ♪ See things unseen, behind the screen ♪ 1295 01:29:17,047 --> 01:29:19,702 ♪ Ever beyond our reach 1296 01:29:19,832 --> 01:29:22,792 Thank you, Zoro, Francesco. 1297 01:29:22,922 --> 01:29:24,663 My Cecco. 1298 01:29:24,794 --> 01:29:26,404 It is my time. 1299 01:29:26,535 --> 01:29:29,668 You two have been like sons to me. 1300 01:29:30,277 --> 01:29:32,454 Until we meet again, 1301 01:29:32,584 --> 01:29:37,023 remember a life well spent is long. 1302 01:29:40,636 --> 01:29:42,768 Adio, Maestro. 1303 01:29:44,640 --> 01:29:45,640 Adio. 1304 01:29:47,338 --> 01:29:53,257 ♪ See things unseen, behind the screen ♪ 1305 01:29:53,388 --> 01:29:58,131 ♪ Ever beyond our reach 1306 01:29:58,871 --> 01:30:04,442 ♪ Expand our mind, then share in kind ♪ 1307 01:30:04,573 --> 01:30:09,316 ♪ This is the lesson we teach 1308 01:30:10,448 --> 01:30:15,671 ♪ The joy to discover, discover the joy ♪ 1309 01:30:15,801 --> 01:30:21,241 ♪ A childlike wonder that all can employ ♪ 1310 01:30:21,372 --> 01:30:26,943 As long a day of toll Earns smiles and song 1311 01:30:27,987 --> 01:30:33,384 ♪ A life well spent is long 1312 01:30:33,515 --> 01:30:39,216 ♪ See things unseen, behind the screen ♪ 1313 01:30:39,346 --> 01:30:44,830 ♪ Ever beyond our reach 1314 01:30:44,961 --> 01:30:50,488 ♪ Expand our mind, then share in kind ♪ 1315 01:30:50,619 --> 01:30:56,015 ♪ This is the lesson we teach 1316 01:33:16,416 --> 01:33:19,289 I'm trying not to sound like Gary Kunis. 1317 01:33:19,419 --> 01:33:21,291 These are not the drawing you want. 1318 01:33:21,421 --> 01:33:23,075 That sort of thing. 1319 01:33:39,918 --> 01:33:42,486 ♪ Put a stone in the river 1320 01:33:42,617 --> 01:33:47,883 ♪ And you have the water float 1321 01:33:49,014 --> 01:33:51,669 ♪ Something as simple As a stone ♪ 1322 01:33:51,800 --> 01:33:57,196 ♪ Can sure change How the story goes ♪ 1323 01:33:57,762 --> 01:34:02,506 ♪ change how the story goes ♪ 1324 01:34:03,246 --> 01:34:07,772 ♪ Oooh, ooh, ooh 1325 01:34:07,903 --> 01:34:12,168 ♪ Oooh, ooh, ooh 1326 01:34:12,690 --> 01:34:16,302 ♪ Find a stone and toss it far ♪ 1327 01:34:17,216 --> 01:34:20,263 ♪ In a deeper lake 1328 01:34:21,656 --> 01:34:23,701 ♪ Stand back 1329 01:34:23,832 --> 01:34:29,832 ♪ Can you count The ripples it make? ♪ 1330 01:34:30,534 --> 01:34:34,581 ♪ All the ripples it make ♪ 1331 01:34:35,931 --> 01:34:39,717 ♪ Oooh, ooh, ooh 1332 01:34:40,587 --> 01:34:44,853 ♪ Oooh, ooh, ooh 1333 01:34:45,244 --> 01:34:49,684 ♪ Oooh, ooh, ooh ♪ 1334 01:34:49,814 --> 01:34:54,036 ♪ Oooh, ooh, ooh 1335 01:34:54,993 --> 01:34:58,170 ♪ Take a turn down A wrong long road ♪ 1336 01:34:58,301 --> 01:35:03,959 ♪ And see what you can find 1337 01:35:04,089 --> 01:35:08,050 ♪ Turn around and retrace Your steps ♪ 1338 01:35:08,180 --> 01:35:12,271 ♪ If you change your mind 1339 01:35:12,402 --> 01:35:18,402 ♪ And change the story They'll tell about you ♪ 1340 01:35:19,626 --> 01:35:21,063 ♪ Mhmmm 1341 01:35:21,193 --> 01:35:23,761 ♪ And change 1342 01:35:23,892 --> 01:35:28,984 ♪ The world around you 1343 01:35:29,114 --> 01:35:30,463 ♪ Mhmmm 1344 01:35:30,594 --> 01:35:33,075 ♪ And change 1345 01:35:33,205 --> 01:35:39,037 ♪ The world around you 1346 01:38:00,135 --> 01:38:03,007 ♪ From this tiny seed 1347 01:38:03,138 --> 01:38:05,967 ♪ From this tiny seed 1348 01:38:06,097 --> 01:38:09,057 ♪ From this tiny seed 1349 01:38:09,187 --> 01:38:12,060 ♪ From this tiny seed 1350 01:38:12,190 --> 01:38:16,064 ♪ From this tiny seed Knowledge is growing ♪ 1351 01:38:21,112 --> 01:38:23,985 ♪ From this tiny seed 1352 01:38:24,115 --> 01:38:26,770 ♪ From this tiny seed 1353 01:38:26,901 --> 01:38:29,555 Could it be that simple? 1354 01:38:29,686 --> 01:38:32,515 Could that be the ultimate goal? 1355 01:38:32,645 --> 01:38:35,474 To share our passions with others. 1356 01:38:35,605 --> 01:38:38,564 That is the gift of the soul. 1357 01:38:39,174 --> 01:38:41,611 ♪ Now I can see From this tiny seed ♪ 1358 01:38:41,741 --> 01:38:44,483 ♪ the greatest of trees May grow ♪ 1359 01:38:44,962 --> 01:38:47,965 ♪ Now I can see, now finally ♪ 1360 01:38:48,096 --> 01:38:51,055 ♪ And I can let you go, Mona Lisa ♪ 1361 01:38:51,186 --> 01:38:54,015 ♪ From this tiny seed 1362 01:38:54,145 --> 01:38:56,974 ♪ From this tiny seed 1363 01:38:57,105 --> 01:38:59,977 ♪ From this tiny seed 1364 01:39:00,108 --> 01:39:03,024 ♪ From this tiny seed 1365 01:39:03,154 --> 01:39:06,070 ♪ From this tiny seed 1366 01:39:06,201 --> 01:39:09,030 ♪ From this tiny seed 1367 01:39:09,160 --> 01:39:12,163 ♪ From this tiny seed 1368 01:39:12,294 --> 01:39:15,036 ♪ From this tiny seed 1369 01:39:15,166 --> 01:39:18,517 ♪ From this tiny seed 1370 01:39:36,361 --> 01:39:37,382 You're getting your money's worth, 1371 01:39:37,406 --> 01:39:38,624 I'll say that. 1372 01:39:38,755 --> 01:39:40,975 You're getting vibrata, you're getting singing. 1373 01:39:41,105 --> 01:39:43,716 You're getting them all. Yeah, it's an extra 10 quid. 92584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.