Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,731 --> 00:01:21,429
What does that say?
2
00:01:22,995 --> 00:01:24,823
Oh, I see.
3
00:01:24,954 --> 00:01:26,521
It's backwards.
4
00:01:26,651 --> 00:01:28,871
"" What follows
is based on events
5
00:01:29,001 --> 00:01:31,221
in the life of
Leonardo da Vinci. ""
6
00:01:31,352 --> 00:01:34,790
Ta-ta-ta! The story begins.
7
00:01:40,012 --> 00:01:42,102
In rivers, the
water that you touch
8
00:01:42,232 --> 00:01:44,278
is the last of what has passed
9
00:01:44,408 --> 00:01:46,758
and the first of
that which comes,
10
00:01:46,889 --> 00:01:48,543
so with present time.
11
00:02:55,044 --> 00:02:56,480
Maestro?
12
00:02:57,394 --> 00:02:59,135
Maestro Leonardo?
13
00:03:00,528 --> 00:03:02,225
Lost in your thoughts again?
14
00:03:02,356 --> 00:03:04,619
You had something you
wanted to show me.
15
00:03:04,749 --> 00:03:07,578
Sorry, Francesco. I...
I was somewhere else.
16
00:03:08,623 --> 00:03:11,756
See, I wanted to show you this.
17
00:03:15,282 --> 00:03:18,328
Bellissima questa!
18
00:03:18,459 --> 00:03:19,851
Cecco,
19
00:03:19,982 --> 00:03:23,986
these mirrors will allow me
to study the moon more closely
20
00:03:24,116 --> 00:03:26,902
to discover if indeed
it is covered in seas.
21
00:03:27,032 --> 00:03:29,513
Here and here.
22
00:03:29,644 --> 00:03:32,168
Or maybe it isn't. Who knows?
23
00:03:32,299 --> 00:03:34,126
Find if there is
a man in the moon.
24
00:03:34,257 --> 00:03:35,606
And... and look here.
25
00:03:35,737 --> 00:03:39,175
I can continue my
study of the cosmos.
26
00:03:39,306 --> 00:03:40,698
Did you know,
27
00:03:40,829 --> 00:03:44,920
Lucretius predicted other
Earths around these stars?
28
00:03:45,050 --> 00:03:48,445
That we are not the
center of all things.
29
00:03:48,576 --> 00:03:49,881
No.
30
00:03:50,012 --> 00:03:52,710
But I do know these ideas
will bring you much trouble.
31
00:03:52,841 --> 00:03:55,147
Like, dead trouble.
32
00:03:55,278 --> 00:03:57,019
Oh.
33
00:03:57,149 --> 00:03:59,326
It's all just so fascinating.
34
00:03:59,456 --> 00:04:01,066
There... there's so
much to discover,
35
00:04:01,197 --> 00:04:02,633
so much to learn, and...
36
00:04:02,764 --> 00:04:04,983
- But, Maestro...
- Anyway.
37
00:04:05,114 --> 00:04:07,986
Don't you worry that your
desire to know everything
38
00:04:08,117 --> 00:04:09,945
might be dangerous
with the Pope?
39
00:04:10,075 --> 00:04:12,600
Ah, yes, the Pope.
40
00:04:12,730 --> 00:04:15,385
He'd like it if these
mirrors were a weapon
41
00:04:15,516 --> 00:04:18,170
to fry his blasphemous enemies.
42
00:04:22,349 --> 00:04:25,090
They could be used
that way, you know?
43
00:04:25,221 --> 00:04:28,485
Just as the great Archimedes
demonstrated at Syracuse.
44
00:04:32,010 --> 00:04:35,187
Of course, I'm using the
moon's reflected light here.
45
00:04:37,712 --> 00:04:40,192
But if this were the
direct light of the sun,
46
00:04:40,323 --> 00:04:42,760
it would be a very
powerful weapon
47
00:04:42,891 --> 00:04:44,109
for his holiness.
48
00:04:46,286 --> 00:04:48,853
Ah si, terribile.
49
00:04:55,469 --> 00:04:58,646
Ah, Zoroastro. Has
the delivery arrived?
50
00:04:58,776 --> 00:05:00,300
Mm-hmm.
51
00:05:02,432 --> 00:05:05,740
Excellent. We've not
a moment to lose.
52
00:05:05,870 --> 00:05:09,047
Nothing to fear in
truth and knowledge.
53
00:05:09,178 --> 00:05:11,789
But not everyone is
a Leonardo da Vinci.
54
00:05:11,920 --> 00:05:14,705
Well, no, they don't have to be.
55
00:05:14,836 --> 00:05:17,969
They just have to open
up their minds and see.
56
00:05:18,100 --> 00:05:22,365
See what can be unburdened
by what has been.
57
00:05:22,496 --> 00:05:25,020
The Holy Father may differ
with you on this point.
58
00:05:25,150 --> 00:05:26,935
It's late. Maybe some rest.
59
00:05:27,065 --> 00:05:29,024
Cecco, remember.
60
00:05:29,154 --> 00:05:32,201
A well-spent day
brings a happy sleep.
61
00:05:32,332 --> 00:05:33,811
Uno, due, tre.
62
00:05:35,596 --> 00:05:39,687
And I have much, much more
to do this day before...
63
00:05:40,688 --> 00:05:41,776
before I sleep.
64
00:06:24,949 --> 00:06:27,561
Buonasera Zoroastro!
65
00:06:29,432 --> 00:06:33,088
I see you prepared the
delivery, our new specimen.
66
00:06:33,218 --> 00:06:35,090
Bravo mi amico.
67
00:06:36,134 --> 00:06:39,834
Look, here. See how
all is in balance.
68
00:06:39,964 --> 00:06:42,532
How all is interconnected.
69
00:06:42,663 --> 00:06:46,406
Man is such a marvelous machine.
70
00:06:46,536 --> 00:06:50,105
I will now journey
further into the unknown.
71
00:06:50,235 --> 00:06:53,195
Bring the light closer,
Cecco, per favore.
72
00:06:54,936 --> 00:06:56,503
Aristotle called it "“Anima" ”.
73
00:06:56,633 --> 00:06:58,374
The spirit, the soul,
74
00:06:58,505 --> 00:07:01,943
the animating principle
of all things.
75
00:07:02,073 --> 00:07:04,859
If I can find its home,
76
00:07:04,989 --> 00:07:07,339
I will find the
answer to life itself.
77
00:07:28,839 --> 00:07:30,798
Who's that? Could...
could it be...
78
00:07:35,237 --> 00:07:37,282
Tell me your secrets.
79
00:07:48,206 --> 00:07:50,644
I fear you.
80
00:07:50,774 --> 00:07:53,385
But you will not stop me
81
00:07:53,516 --> 00:07:56,258
until I find the
answer to life itself!
82
00:07:58,129 --> 00:08:00,392
Blasphemy!
83
00:08:00,523 --> 00:08:03,004
That's it! Call in
the executioner.
84
00:08:03,134 --> 00:08:05,789
Make ready this heretic's pyre.
85
00:08:05,920 --> 00:08:07,574
You. You.
86
00:08:07,704 --> 00:08:10,446
You cannot hide this
sacrilege from me.
87
00:08:13,971 --> 00:08:15,171
But, your holiness...
88
00:08:15,277 --> 00:08:18,280
Florentine, this dissection
business is foul.
89
00:08:18,410 --> 00:08:21,370
Tell him, Giuliano. You
are his patron after all.
90
00:08:21,501 --> 00:08:24,678
Yes, your holiness.
Leonardo, what...
91
00:08:24,808 --> 00:08:28,420
Why can't you just be satisfied
with painting pretty things?
92
00:08:28,551 --> 00:08:30,597
Pretty things for
the everlasting glory
93
00:08:30,727 --> 00:08:33,730
of the Lord, like a
good little artist.
94
00:08:34,949 --> 00:08:35,949
Meh.
95
00:08:35,993 --> 00:08:37,821
Even Michelangelo agrees.
96
00:08:37,952 --> 00:08:39,606
Is that right?
97
00:08:39,736 --> 00:08:40,911
Hmm.
98
00:08:43,871 --> 00:08:46,830
With due respect, your
Holiness does only manage
99
00:08:46,961 --> 00:08:49,659
to give the art commissions
to the younger talents.
100
00:08:49,790 --> 00:08:51,594
Well, yes. But he never
finishes anything.
101
00:08:51,618 --> 00:08:53,018
I mean, what do you
expect me to do?
102
00:08:53,141 --> 00:08:55,535
Your holiness.
103
00:08:55,665 --> 00:08:59,495
I investigate these
mysteries, the cosmos,
104
00:08:59,626 --> 00:09:01,410
the human body...
105
00:09:01,541 --> 00:09:02,977
Out of curiosity.
106
00:09:03,107 --> 00:09:04,935
It's to learn.
107
00:09:05,066 --> 00:09:06,937
The outside often
hides what is inside.
108
00:09:08,330 --> 00:09:10,680
Would it not be wondrous
to find the answer?
109
00:09:10,811 --> 00:09:14,162
The answer? Some things
are left unanswered.
110
00:09:14,292 --> 00:09:18,122
Some things are only answered
by God and the church.
111
00:09:18,253 --> 00:09:21,212
This is the end
of your curiosity.
112
00:09:21,343 --> 00:09:24,259
No more dissections.
No more desecrations.
113
00:09:24,389 --> 00:09:26,217
There is nothing else to learn.
114
00:09:26,348 --> 00:09:28,959
At least not with a cutting
and the blood and awful
115
00:09:29,090 --> 00:09:30,352
and the...
116
00:09:30,482 --> 00:09:32,963
I don't even want
to think about it.
117
00:09:33,094 --> 00:09:35,966
My incense! Bring
me my incense.
118
00:09:38,055 --> 00:09:39,100
Your holiness.
119
00:09:39,230 --> 00:09:41,276
If we are created in God's image
120
00:09:41,406 --> 00:09:43,670
then certainly
Leonardo's abilities
121
00:09:43,800 --> 00:09:46,847
are an exemplar of
God's creation of man.
122
00:09:46,977 --> 00:09:48,718
Well, more like the
devil's, really.
123
00:09:48,849 --> 00:09:52,374
But like all men,
he is fallible.
124
00:09:52,504 --> 00:09:54,855
And in need of a shepherd.
125
00:09:54,985 --> 00:09:56,857
Uh, not this again.
126
00:09:56,987 --> 00:10:00,382
Ah, yes, a shepherd.
127
00:10:00,512 --> 00:10:01,905
My child...
128
00:10:02,036 --> 00:10:03,559
♪ The shepherd leads the way
129
00:10:03,690 --> 00:10:05,735
♪ Sheep go about their day
130
00:10:05,866 --> 00:10:09,260
♪ They grow their wool They
breed and then they die ♪
131
00:10:09,391 --> 00:10:10,697
♪ And with each hour spent
132
00:10:10,827 --> 00:10:13,047
♪ Sheep are safe
They are content ♪
133
00:10:13,177 --> 00:10:16,528
♪ They have no need to
learn Nor question why ♪
134
00:10:16,659 --> 00:10:18,313
♪ For the shepherd
He will feed them ♪
135
00:10:18,443 --> 00:10:20,532
♪ On the narrow path
He'll lead them ♪
136
00:10:20,663 --> 00:10:23,840
♪ For evil wolves can
tear them Limb from limb ♪
137
00:10:23,971 --> 00:10:25,842
♪ For the shepherd
Will protect them ♪
138
00:10:25,973 --> 00:10:28,105
♪ Wolves? He will deflect them
139
00:10:28,236 --> 00:10:31,239
♪ They need only place
Their trust in him ♪
140
00:10:31,369 --> 00:10:34,938
♪ Amen
141
00:10:35,069 --> 00:10:36,113
It is simple.
142
00:10:36,244 --> 00:10:37,680
Now, as your shepherd,
143
00:10:37,811 --> 00:10:41,510
may I suggest you paint
me a nice altarpiece.
144
00:10:41,641 --> 00:10:45,557
Or I know, I have
a lot of ceilings,
145
00:10:45,688 --> 00:10:47,528
you can paint me one of those.
146
00:10:47,647 --> 00:10:50,562
It's urgent. I must
see his holiness.
147
00:10:56,394 --> 00:10:57,874
Your holiness,
148
00:10:58,005 --> 00:11:00,572
I regret to inform
you of the defeat
149
00:11:00,703 --> 00:11:03,053
of your gallant army,
150
00:11:03,184 --> 00:11:08,972
and that of your allies
the Milanese at Marignano.
151
00:11:11,235 --> 00:11:12,367
The French?
152
00:11:15,196 --> 00:11:16,763
Um...
153
00:11:17,633 --> 00:11:20,941
A war council, your Holiness?
154
00:11:21,071 --> 00:11:26,381
Yes, war council!
155
00:11:27,208 --> 00:11:29,819
War council.
156
00:11:29,950 --> 00:11:32,779
- War council. War council.
- War council. War council.
157
00:11:36,565 --> 00:11:37,784
Ah, yes.
158
00:11:37,914 --> 00:11:39,754
Now, you can earn your
keep, military engineer,
159
00:11:39,786 --> 00:11:41,265
to the Papal court.
160
00:11:41,396 --> 00:11:43,311
I want something really awful.
161
00:11:43,441 --> 00:11:45,443
Something that will
put the fear of God
162
00:11:45,574 --> 00:11:47,881
into that heathen
French King of theirs.
163
00:11:48,011 --> 00:11:50,100
Um, what's his name again?
164
00:11:50,231 --> 00:11:52,799
You know, he's the new
one. Charles? Henry?
165
00:11:52,929 --> 00:11:56,280
Francis I, your holiness.
I just married his cousin.
166
00:11:56,411 --> 00:11:58,979
- Oh yes, lovely wedding.
- Thank you, your holiness.
167
00:11:59,109 --> 00:12:03,548
Florentine, let's show Francis I
what God Almighty is all about!
168
00:12:05,768 --> 00:12:07,117
Ah.
169
00:12:07,248 --> 00:12:09,685
May I request a sheaf of paper?
170
00:12:09,816 --> 00:12:12,514
Paper? Why for heaven's sake?
171
00:12:12,644 --> 00:12:15,604
- Oh, I suppose.
- Paper.
172
00:12:15,735 --> 00:12:18,476
- Paper. Paper.
- Paper. Paper.
173
00:12:37,321 --> 00:12:38,409
What are they doing?
174
00:12:45,503 --> 00:12:47,854
Your holiness, I
can easily create
175
00:12:47,984 --> 00:12:50,987
the most effective
machines of war.
176
00:12:51,118 --> 00:12:52,293
Lights please.
177
00:13:12,617 --> 00:13:13,617
Yes.
178
00:13:14,228 --> 00:13:15,707
Oh, yes.
179
00:13:17,579 --> 00:13:19,929
I love it. I really do.
180
00:13:21,539 --> 00:13:24,455
Oh, that is just heinous.
Look at those French run!
181
00:13:25,587 --> 00:13:28,285
Ooh la la! Get those
weapons, my spies!
182
00:13:39,383 --> 00:13:41,733
I... I... I... Wait,
what just happened?
183
00:13:48,871 --> 00:13:50,568
They're attacking
the wrong army!
184
00:14:13,113 --> 00:14:15,332
Oh, that is horrible.
185
00:14:15,463 --> 00:14:17,813
Well, certainly in war,
186
00:14:17,944 --> 00:14:19,467
one must be prepared
for the enemy
187
00:14:19,597 --> 00:14:21,904
to acquire and learn
your technology.
188
00:14:22,035 --> 00:14:25,255
They then use your
weapons against you.
189
00:14:25,386 --> 00:14:26,866
It has always been that way.
190
00:14:26,996 --> 00:14:29,042
Oh, well, I don't love that.
191
00:14:29,172 --> 00:14:30,695
I really don't.
192
00:14:30,826 --> 00:14:31,827
Always?
193
00:14:31,958 --> 00:14:34,395
It does seem that
way, your Holiness.
194
00:14:34,525 --> 00:14:37,789
- Never ends, really.
- Ah, shoot.
195
00:14:37,920 --> 00:14:39,704
Those weapons seemed
really fun, too.
196
00:14:39,835 --> 00:14:41,532
Well, what do we do?
197
00:14:41,663 --> 00:14:44,622
Can't let some brie-eating
namby-pamby get my weapons.
198
00:14:44,753 --> 00:14:46,276
And I can't let
him trounce my army
199
00:14:46,407 --> 00:14:47,582
and get away with it either.
200
00:14:47,712 --> 00:14:50,280
Your Holiness, may I
recommend that you show
201
00:14:50,411 --> 00:14:53,980
that you are greater
than he and offer peace?
202
00:14:54,110 --> 00:14:56,678
Show him the power of
God's love to forgive.
203
00:14:56,808 --> 00:14:58,593
Show him the way.
204
00:14:58,723 --> 00:15:01,161
Be his shepherd.
205
00:15:03,903 --> 00:15:06,557
Shepherd? Hmm.
206
00:15:09,212 --> 00:15:12,172
Florentine, using
your curiosity,
207
00:15:12,302 --> 00:15:14,174
I command you to
create a bauble.
208
00:15:14,304 --> 00:15:16,219
A gift that will
cement the peace
209
00:15:16,350 --> 00:15:19,875
between the Kingdom of Heaven
and the Kingdom of France.
210
00:15:20,006 --> 00:15:21,659
If you are successful,
211
00:15:21,790 --> 00:15:24,271
I shall allow you to
continue your studies.
212
00:15:24,401 --> 00:15:26,795
However, search for the soul,
213
00:15:26,926 --> 00:15:30,233
you will find you
and your curiosity
214
00:15:30,364 --> 00:15:32,148
on the heretic's pyre.
215
00:15:47,859 --> 00:15:50,514
Let there be peace!
216
00:15:50,645 --> 00:15:52,386
Yahoo!
217
00:16:04,615 --> 00:16:06,791
A beast!
218
00:16:06,922 --> 00:16:08,002
Una bestia.
219
00:16:10,491 --> 00:16:12,188
It's a demon.
220
00:16:51,749 --> 00:16:53,142
Unbelievable.
221
00:16:53,273 --> 00:16:54,448
Amazing.
222
00:16:54,578 --> 00:16:56,928
Fascinating.
223
00:16:57,059 --> 00:16:58,626
How does it come alive?
224
00:16:58,756 --> 00:17:00,019
You see, your majesty,
225
00:17:00,149 --> 00:17:02,543
it is powered by a
clockwork mechanism
226
00:17:02,673 --> 00:17:04,458
based on springs.
227
00:17:09,724 --> 00:17:12,727
Operating in an
efficient, elegant way.
228
00:17:12,857 --> 00:17:14,598
Not unlike that
of a real animal.
229
00:17:14,729 --> 00:17:16,296
Although, much
simpler, of course.
230
00:17:18,341 --> 00:17:19,386
Woah.
231
00:17:23,433 --> 00:17:24,782
I don't understand.
232
00:17:24,913 --> 00:17:26,654
How can one recoil in fear
233
00:17:26,784 --> 00:17:30,310
at something as inventive
as your wonderful lion?
234
00:17:38,840 --> 00:17:40,668
Yahoo!
235
00:17:45,368 --> 00:17:47,153
Wow!
236
00:17:48,937 --> 00:17:51,331
Fascinating.
237
00:17:53,681 --> 00:17:56,162
You are a wizard,
Maestro Leonardo.
238
00:18:05,084 --> 00:18:07,869
Um, your majesty,
239
00:18:07,999 --> 00:18:12,395
would you ever consider an
old wizard such as myself
240
00:18:12,526 --> 00:18:14,789
welcomed in your kingdom?
241
00:18:14,919 --> 00:18:17,444
A most generous offer, Maestro.
242
00:18:17,574 --> 00:18:19,185
I would be honored.
243
00:18:19,315 --> 00:18:21,448
However, you already
have a powerful patron
244
00:18:21,578 --> 00:18:23,580
in Cardinal Giuliano de Medici.
245
00:18:23,711 --> 00:18:25,060
True.
246
00:18:25,191 --> 00:18:29,151
Oh, forgive me, majesty, for
such a presumptuous inquiry.
247
00:18:29,282 --> 00:18:32,023
Perhaps if your
situation should change.
248
00:18:51,826 --> 00:18:53,523
With Giuliano dead,
249
00:18:53,654 --> 00:18:57,005
now what am I supposed
to do with you?
250
00:19:26,077 --> 00:19:31,300
Now the raindrops fall
and join the river's flow.
251
00:19:31,431 --> 00:19:34,477
They heed the ocean's call
252
00:19:34,608 --> 00:19:36,827
whose depths we'll never know.
253
00:19:38,177 --> 00:19:40,527
Can you ever forgive me?
254
00:19:40,657 --> 00:19:43,007
Have I let you down, my friend?
255
00:19:43,878 --> 00:19:46,097
What counsel can you give me?
256
00:19:46,837 --> 00:19:49,275
Have we really reached the end?
257
00:19:50,363 --> 00:19:53,061
♪ We're out of time
We're out of time ♪
258
00:19:53,192 --> 00:19:56,064
♪ There's nowhere left to go
259
00:19:56,195 --> 00:19:59,154
♪ We're out of time
We're out of time ♪
260
00:19:59,285 --> 00:20:01,591
♪ Now we will never know
261
00:20:31,055 --> 00:20:34,494
A message from the
royal court of France.
262
00:20:35,321 --> 00:20:39,020
"" Maestro Leonardo,
the Florentine...
263
00:20:39,150 --> 00:20:40,891
- mon père."”
- FRANCIS I: "Mon père."
264
00:20:41,022 --> 00:20:42,589
May I call you "“mon père" ”?
265
00:20:42,719 --> 00:20:45,505
For I could very well see
you as a father to me.
266
00:20:45,635 --> 00:20:47,550
I, King Francis I,
267
00:20:47,681 --> 00:20:50,205
monarch of the magnificent
Kingdom of France,
268
00:20:50,336 --> 00:20:52,163
have reconsidered your offer
269
00:20:52,294 --> 00:20:55,645
and invite you, the
genius of all artists,
270
00:20:55,776 --> 00:20:58,300
to join the royal
court of France
271
00:20:58,431 --> 00:21:01,129
and become first painter,
engineer, and architect
272
00:21:01,260 --> 00:21:04,785
to myself, King Francis I,
273
00:21:04,915 --> 00:21:07,135
the King of France.
274
00:21:08,092 --> 00:21:11,095
P.S. Do make haste, for
mighty fortune awaits.
275
00:21:19,626 --> 00:21:23,020
♪ Oh, how I love a black canvas
Far from the shadow of Rome ♪
276
00:21:23,151 --> 00:21:24,848
♪ What fun it will
be To plan this ♪
277
00:21:24,979 --> 00:21:26,633
♪ Arrangement of our new home
278
00:21:34,467 --> 00:21:36,077
♪ This will be The
perfect library ♪
279
00:21:36,207 --> 00:21:37,905
♪ A study beyond compare
280
00:21:38,035 --> 00:21:39,689
♪ I could openly
look At any book ♪
281
00:21:39,820 --> 00:21:41,561
♪ The Pope need
not know Nor care ♪
282
00:21:42,170 --> 00:21:43,780
The Pope will find out.
283
00:21:43,911 --> 00:21:45,173
Hmm.
284
00:21:45,304 --> 00:21:47,001
♪ Over here we'll study optics
285
00:21:47,131 --> 00:21:49,046
♪ How this prism
Refracts our light ♪
286
00:21:49,177 --> 00:21:50,874
♪ We'll investigate
So many topics ♪
287
00:21:51,005 --> 00:21:53,312
♪ Even build A
mechanical knight ♪
288
00:21:56,445 --> 00:21:58,360
♪ This room is for engineering
289
00:21:58,491 --> 00:22:00,231
♪ The physics of
weight And measure ♪
290
00:22:00,362 --> 00:22:02,277
♪ Hydraulics, mathematics
Applied kinematics ♪
291
00:22:02,408 --> 00:22:03,844
♪ We'll have no
time For leisure ♪
292
00:22:15,072 --> 00:22:16,813
♪ Down here, this room
293
00:22:16,944 --> 00:22:19,163
♪ A place to perfect machines
294
00:22:19,294 --> 00:22:22,950
♪ Ornithopter, helioscrew
Secret hidden and out of view ♪
295
00:22:23,080 --> 00:22:26,388
♪ Secure and remote An
underground location ♪
296
00:22:26,519 --> 00:22:28,347
♪ The perfect
place To continue ♪
297
00:22:28,477 --> 00:22:31,741
♪ My investigation Of
the ultimate goal ♪
298
00:22:31,872 --> 00:22:33,700
♪ The discovery And
the whereabouts ♪
299
00:22:33,830 --> 00:22:36,006
♪ Of the human soul
300
00:22:39,270 --> 00:22:41,272
We're not sleeping down here.
301
00:22:41,403 --> 00:22:43,274
Right, where will you stay?
302
00:22:43,405 --> 00:22:44,798
Come, come this way.
303
00:22:56,244 --> 00:22:58,072
♪ The Chateaux de Cloux
Has got everything ♪
304
00:22:58,202 --> 00:22:59,987
♪ Pure intellectual freedom
305
00:23:00,117 --> 00:23:01,877
♪ The trust of a young
And enlightened king ♪
306
00:23:01,902 --> 00:23:03,599
♪ How I'll inspire
And lead him ♪
307
00:23:03,730 --> 00:23:05,427
♪ A new age -♪ A new age
308
00:23:05,558 --> 00:23:07,124
♪ Of wisdom -♪ Of wisdom
309
00:23:07,255 --> 00:23:11,999
♪ And freedom -♪ Freedom
310
00:23:17,831 --> 00:23:19,572
Maestro?
311
00:23:19,702 --> 00:23:23,314
Do you think it advisable to
begin your dissections again?
312
00:23:24,054 --> 00:23:27,188
We don't know this king's
views on such matters.
313
00:23:27,318 --> 00:23:32,628
Yes, your concern is noted, but
this king must be different.
314
00:23:32,759 --> 00:23:35,326
He was born in an
age of discovery.
315
00:23:36,066 --> 00:23:38,199
His mind is open to
new ideas and to...
316
00:23:40,331 --> 00:23:44,031
Most honorable Maestro
Leonardo the Florentine.
317
00:23:44,161 --> 00:23:46,860
I am required to escort
you and your companions
318
00:23:46,990 --> 00:23:49,645
to be received by
his royal majesty,
319
00:23:49,776 --> 00:23:53,257
King Francis I at
Castle Remorantin,
320
00:23:53,388 --> 00:23:54,955
a two-day journey.
321
00:23:56,173 --> 00:23:57,610
But we've only just arrived
322
00:23:57,740 --> 00:24:00,395
at Le Cloux and Castle Amboise.
323
00:24:00,526 --> 00:24:02,005
By order of the king,
324
00:24:02,136 --> 00:24:03,877
please prepare to
leave upon the hour.
325
00:24:04,007 --> 00:24:05,618
Merci beaucoup.
326
00:24:08,838 --> 00:24:11,624
Ah, I'm sure he has
an excellent reason.
327
00:24:16,411 --> 00:24:18,935
Is that you?
328
00:24:19,066 --> 00:24:20,546
Is it really you?
329
00:24:20,676 --> 00:24:24,332
Welcome to France,
Maestro Leonardo.
330
00:24:24,463 --> 00:24:26,029
I thought you would
never get here.
331
00:24:26,160 --> 00:24:28,118
How was your journey? Exciting?
332
00:24:28,249 --> 00:24:30,425
Come, everyone is
anxious to meet you.
333
00:24:31,818 --> 00:24:33,535
As you can see, we are
building a modern castle
334
00:24:33,559 --> 00:24:35,125
to project my new power.
335
00:24:35,256 --> 00:24:36,649
It is going to be huge.
336
00:24:36,779 --> 00:24:39,347
It is made of stone and
it will have cannons.
337
00:24:39,478 --> 00:24:42,481
It is going to be
grand. Very grand.
338
00:24:45,571 --> 00:24:48,574
Everyone, everyone,
he is finally here.
339
00:24:48,704 --> 00:24:51,272
Leonardo the
Florentine, mon père,
340
00:24:51,402 --> 00:24:54,449
the greatest mind
in all of Europe.
341
00:24:55,668 --> 00:24:56,668
Hmm.
342
00:24:57,844 --> 00:25:00,281
Shh, be quiet.
343
00:25:00,411 --> 00:25:04,938
Maestro, may I introduce
my mother, Louise de Savoy.
344
00:25:05,068 --> 00:25:07,506
I welcome you, Maestro.
345
00:25:07,636 --> 00:25:12,162
Aristotle to my Alexander,
Merlin to my Arthur.
346
00:25:12,293 --> 00:25:14,991
Your prestige and wisdom
will aid our petit César
347
00:25:15,122 --> 00:25:18,386
to be the greatest king
in the history of France.
348
00:25:19,474 --> 00:25:21,114
Vive le Roi!
349
00:25:22,825 --> 00:25:24,697
Mother, you're embarrassing me.
350
00:25:24,827 --> 00:25:26,568
Madame la Duchesse.
351
00:25:26,699 --> 00:25:29,310
I am honored to be
thought of in such company
352
00:25:29,440 --> 00:25:31,921
and humbled by your faith in me.
353
00:25:32,052 --> 00:25:34,097
Um, now, with so much to do,
354
00:25:34,228 --> 00:25:35,708
I'd like to return
to my new workshop.
355
00:25:35,838 --> 00:25:38,493
Perhaps you have met the king's
current architect and engineer,
356
00:25:38,624 --> 00:25:40,451
Il Boccador and Pierre Nepveu.
357
00:25:40,582 --> 00:25:42,541
We are merely servants
358
00:25:42,671 --> 00:25:46,240
in the presence of such
a genius as yourself.
359
00:25:46,370 --> 00:25:48,982
Your reputation precedes you.
360
00:25:49,112 --> 00:25:51,375
Grazie, signori.
361
00:25:51,506 --> 00:25:55,075
- Your majesty, I would like to...
- Il Bocador, how about a tour?
362
00:25:55,205 --> 00:25:56,946
Thank you, Your Majesty.
363
00:25:57,077 --> 00:25:59,732
If you will all follow me
this way, mind your step.
364
00:25:59,862 --> 00:26:01,742
Your Majesty, I would
like to return to my work.
365
00:26:01,821 --> 00:26:03,387
Oh, yes, yes, of course.
366
00:26:03,518 --> 00:26:07,000
But Maestro, you will find
this quite fascinating.
367
00:26:20,535 --> 00:26:21,773
Notice here on the left,
368
00:26:21,797 --> 00:26:24,147
to protect against
modern cannon fire,
369
00:26:24,278 --> 00:26:25,888
we've angled the curtain walls
370
00:26:26,019 --> 00:26:27,586
following the
latest advancements
371
00:26:27,716 --> 00:26:29,849
in defense thinking
and construction.
372
00:26:29,979 --> 00:26:34,549
The idea being that when a
cannon ball hits the wall,
373
00:26:34,680 --> 00:26:37,204
it bounces off at
a 45-degree angle,
374
00:26:37,334 --> 00:26:40,816
clearing the lake and landing
on the enemy approaching.
375
00:26:42,165 --> 00:26:45,038
This will matter for
efficiency in defense.
376
00:26:47,170 --> 00:26:48,321
If you look outside the castle,
377
00:26:48,345 --> 00:26:49,999
you'll notice the
digging of the trench
378
00:26:50,130 --> 00:26:51,130
which was made...
379
00:26:55,309 --> 00:26:56,658
Fascinating.
380
00:26:58,486 --> 00:27:00,444
Crocodiles, alligators and...
381
00:27:01,141 --> 00:27:03,143
What is the Maestro doing?
382
00:27:04,884 --> 00:27:06,189
Yes, do tell, mon père.
383
00:27:06,320 --> 00:27:08,888
Maestro Leonardo, this is
quite unusual behavior.
384
00:27:09,018 --> 00:27:11,238
You see, we are
testing the ground,
385
00:27:11,368 --> 00:27:12,805
your majesty.
386
00:27:12,935 --> 00:27:15,590
Something that was not
done prior to construction.
387
00:27:15,721 --> 00:27:19,246
Why, it most certainly
was, wasn't it?
388
00:27:19,376 --> 00:27:21,465
It was. Of course, it was.
389
00:27:21,596 --> 00:27:24,555
My best people tested it
and told me it was perfect.
390
00:27:24,686 --> 00:27:25,992
In fact, solid.
391
00:27:26,122 --> 00:27:28,559
- Did you not, Nepveu?
- Oh, yes, I did.
392
00:27:28,690 --> 00:27:32,259
Perfect, solid. Perfect
and solid. Solid soil.
393
00:27:32,389 --> 00:27:35,044
Well, my good man, if
you tested it yourself,
394
00:27:35,175 --> 00:27:36,615
you would have found
that this ground
395
00:27:36,655 --> 00:27:39,919
is completely unsuitable
to build a castle on.
396
00:27:41,268 --> 00:27:42,922
It is too soft.
397
00:27:43,052 --> 00:27:44,227
One good rainstorm
398
00:27:44,358 --> 00:27:46,229
and the castle will slide
right into the river.
399
00:27:49,885 --> 00:27:51,539
Was I correct?
400
00:27:51,670 --> 00:27:53,106
He's a genius!
401
00:27:55,021 --> 00:27:58,677
Maestro, where should this
powerful castle be located?
402
00:27:58,807 --> 00:28:01,767
I would propose
you build it um...
403
00:28:03,594 --> 00:28:06,119
Ah, yes, over there.
404
00:28:06,249 --> 00:28:08,687
But that is full of rocks!
405
00:28:08,817 --> 00:28:11,385
It would be too
hard to dig there,
406
00:28:11,515 --> 00:28:13,474
what are you talking about?
407
00:28:13,604 --> 00:28:15,868
I don't know.
408
00:28:15,998 --> 00:28:17,521
His head must be full of rocks!
409
00:28:17,652 --> 00:28:19,349
That's what I was going to say!
410
00:28:20,568 --> 00:28:22,067
It has come to my
attention, gentlemen,
411
00:28:22,091 --> 00:28:24,224
that people of accomplishment
rarely sit back
412
00:28:24,354 --> 00:28:26,139
and let things happen to them.
413
00:28:26,269 --> 00:28:29,708
They go forth and
happen to things.
414
00:28:30,752 --> 00:28:34,103
Well said, Maestro!
415
00:28:34,234 --> 00:28:36,584
Now that the location of
the castle has been decided,
416
00:28:36,715 --> 00:28:39,195
we must consider my statue.
417
00:28:40,631 --> 00:28:43,591
Maestro, let me show
you what I am thinking.
418
00:28:43,722 --> 00:28:45,811
Il Boccador, Nepveu,
will you assist me?
419
00:28:50,859 --> 00:28:51,686
Ow, my back.
420
00:28:51,817 --> 00:28:53,340
Hey, what do you think?
421
00:28:53,470 --> 00:28:54,950
Something like this?
422
00:28:55,081 --> 00:28:56,604
Of course, we are representing
423
00:28:56,735 --> 00:28:58,519
a scaled-down model
of the statue.
424
00:28:58,649 --> 00:29:03,219
I should be more,
more, more, more big!
425
00:29:03,350 --> 00:29:07,702
Something powerful and bold
to impress my fellow kings!
426
00:29:34,685 --> 00:29:35,991
Uh-oh, Zoro,
427
00:29:36,122 --> 00:29:39,038
I think the Maestro
is lost again.
428
00:29:39,168 --> 00:29:40,169
Mm-hmm.
429
00:29:40,300 --> 00:29:42,737
- Is he alright?
- What is wrong with him?
430
00:29:42,868 --> 00:29:44,870
Hmm, hmm.
431
00:29:49,091 --> 00:29:51,920
Your majesties, it
will be revealed in
432
00:29:52,051 --> 00:29:55,097
uno, due, tre...
433
00:29:55,228 --> 00:29:57,099
Ha-ha-ha, of course!
434
00:29:57,230 --> 00:29:59,580
An ideal city!
435
00:29:59,710 --> 00:30:03,889
We will build the ideal city!
436
00:30:04,019 --> 00:30:06,935
An idol city?
What's an idol city?
437
00:30:07,066 --> 00:30:08,502
Ideal?
438
00:30:08,632 --> 00:30:12,245
An ideal city, your majesty.
439
00:30:12,375 --> 00:30:14,377
Imagine this.
440
00:30:14,508 --> 00:30:16,075
On the lowest level,
441
00:30:16,205 --> 00:30:18,425
canals and cart
traffic carrying goods
442
00:30:18,555 --> 00:30:20,470
in and out of the city.
443
00:30:20,601 --> 00:30:22,385
Amazing!
444
00:30:22,516 --> 00:30:26,607
Up on that pedestrians stroll
the shops and galleries.
445
00:30:26,737 --> 00:30:28,000
A what?!
446
00:30:29,915 --> 00:30:32,831
Gardens in abundance
to clean the air.
447
00:30:32,961 --> 00:30:34,354
All the water
would be circulated
448
00:30:34,484 --> 00:30:37,052
using Archimedes'
ingenious screw
449
00:30:37,183 --> 00:30:39,576
and the waste brought
out away from the city
450
00:30:39,707 --> 00:30:41,927
to the swamp sphere.
451
00:30:42,057 --> 00:30:45,321
Where nature's own
systems, smarter than ours,
452
00:30:45,452 --> 00:30:47,933
will clean the water again.
453
00:30:48,063 --> 00:30:52,154
The city would be living,
breathing, healthy
454
00:30:52,285 --> 00:30:56,115
and much better for the
people than another castle.
455
00:30:56,245 --> 00:30:58,117
Your majesty, something
of that magnitude
456
00:30:58,247 --> 00:30:59,814
and audacity is impossible.
457
00:30:59,945 --> 00:31:02,643
Why, it is crazy talk!
458
00:31:02,773 --> 00:31:04,645
It does seem ridiculous.
459
00:31:04,775 --> 00:31:08,040
Hmm. No, I'm sorry, Maestro.
I just don't see it.
460
00:31:08,170 --> 00:31:10,259
Seems far too expansive
and complicated.
461
00:31:10,390 --> 00:31:11,652
Frankly, not very powerful.
462
00:31:11,782 --> 00:31:14,394
What would King Henry
and King Charles think?
463
00:31:14,524 --> 00:31:16,613
King Henry? King Charles?
464
00:31:16,744 --> 00:31:19,616
Besides, where
would my statue go?
465
00:31:22,315 --> 00:31:24,099
I believe it should be built.
466
00:31:24,230 --> 00:31:26,754
Marguerite of Navarre!
467
00:31:26,885 --> 00:31:28,712
Why, young lady, are
you not back at Amboise
468
00:31:28,843 --> 00:31:30,192
attending to your duties?
469
00:31:30,323 --> 00:31:31,933
And with the children!
470
00:31:32,064 --> 00:31:33,456
On the contrary, mother,
471
00:31:33,587 --> 00:31:36,285
I would like to hear what
Marguerite has to say.
472
00:31:37,808 --> 00:31:40,246
Ah, sister, a grand entrance.
473
00:31:40,376 --> 00:31:42,509
If only you were permitted
to wear breeches,
474
00:31:42,639 --> 00:31:44,946
you'd be every bit my equal.
475
00:31:45,077 --> 00:31:46,339
Hmm.
476
00:32:03,008 --> 00:32:05,924
Why, Your Majesty, I... I
think it should be built.
477
00:32:07,664 --> 00:32:10,667
All roads of France will travel
through this magnificent city.
478
00:32:12,147 --> 00:32:15,281
A city for the people at
the center of the world.
479
00:32:15,411 --> 00:32:16,847
It would be a new Rome.
480
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
A new Rome on the Rantin River.
481
00:32:21,287 --> 00:32:23,202
Rome on the Rantin.
482
00:32:23,332 --> 00:32:25,421
Remorantin.
483
00:32:26,770 --> 00:32:31,471
Why not rename
Rémorantin Romorantin?
484
00:32:31,601 --> 00:32:33,908
Oh, I like it!
485
00:32:34,039 --> 00:32:36,128
Now, that sounds powerful.
486
00:32:36,258 --> 00:32:39,131
Okay, let's give it a go.
487
00:32:39,261 --> 00:32:41,133
Vive le Roi!
488
00:32:41,263 --> 00:32:44,527
And don't forget my statue
and maybe a big castle.
489
00:33:05,548 --> 00:33:08,247
Ooh, this daft beggar's
picked a right cold night
490
00:33:08,377 --> 00:33:09,377
to go on. Eh?
491
00:33:09,465 --> 00:33:11,337
Well, I certainly
wouldn't want to go
492
00:33:11,467 --> 00:33:14,818
- on a night like tonight.
- Oh, love, it's not your time.
493
00:33:14,949 --> 00:33:16,951
Aw. How about a wee little kiss?
494
00:33:18,692 --> 00:33:19,998
And a little dance.
495
00:33:20,128 --> 00:33:22,435
Yipptee-day-da-diddly-day
dadoo-deeday-dooboy
496
00:33:22,565 --> 00:33:26,004
No dancing in the graves.
497
00:33:27,483 --> 00:33:28,571
Who do you think he was?
498
00:33:28,702 --> 00:33:32,314
Just a lost soul with
no kin or relations.
499
00:33:32,445 --> 00:33:35,317
Ah, what's it all about then?
500
00:33:35,448 --> 00:33:37,102
What's what all about?
501
00:33:37,232 --> 00:33:38,842
This, life.
502
00:33:38,973 --> 00:33:40,777
Eh, you don't be getting all
off philosophical on me...
503
00:33:40,801 --> 00:33:42,641
You know, we just come
here come rain or shine.
504
00:33:42,672 --> 00:33:43,456
All these questions
just hurt me head.
505
00:33:43,586 --> 00:33:45,632
We'll all get eaten
by worms one day.
506
00:33:45,762 --> 00:33:46,762
I don't know.
507
00:33:46,850 --> 00:33:49,418
Here today, gone
tomorrow is all.
508
00:33:49,549 --> 00:33:51,159
Let's put him in
before he gets away.
509
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
Ooh! Where did he go?
510
00:34:49,957 --> 00:34:51,306
Uffa, che puzza!
511
00:34:51,437 --> 00:34:53,613
What? Did you go back to
Italy to get this one?
512
00:34:55,745 --> 00:34:57,269
Hurry, get inside.
513
00:35:26,124 --> 00:35:27,516
What is this?
514
00:35:34,001 --> 00:35:35,001
Oh.
515
00:35:37,570 --> 00:35:38,875
The senses?
516
00:35:41,095 --> 00:35:43,619
These must be the senses.
517
00:35:43,750 --> 00:35:45,447
You must be sight.
518
00:35:48,842 --> 00:35:50,713
And you are smell.
519
00:35:57,546 --> 00:35:59,374
Hearing. Hello.
520
00:35:59,505 --> 00:36:01,289
Hello, hello.
521
00:36:03,596 --> 00:36:05,119
Yuck!
522
00:36:05,250 --> 00:36:07,165
I don't taste so good.
523
00:36:08,470 --> 00:36:10,777
Touch, of course.
How do you do?
524
00:36:12,170 --> 00:36:16,783
The mind's eye, the
window to the soul.
525
00:36:35,497 --> 00:36:36,759
Oh.
526
00:36:39,371 --> 00:36:41,111
Amazing.
527
00:36:41,242 --> 00:36:42,765
Unbelievable.
528
00:36:49,424 --> 00:36:52,253
The senses, the
ministers of the soul.
529
00:36:52,384 --> 00:36:54,864
They should lead me
to the common sense
530
00:36:54,995 --> 00:36:56,518
and to the soul itself.
531
00:36:58,868 --> 00:37:00,218
Come è possibile?
532
00:37:01,784 --> 00:37:06,180
Princess, forgive me,
Mathurine did not announce you.
533
00:37:06,311 --> 00:37:08,878
Oh, quite alright, I
found my own way in.
534
00:37:09,009 --> 00:37:12,099
These are wonderful.
535
00:37:12,230 --> 00:37:15,102
I've never seen such
imagination realized.
536
00:37:15,233 --> 00:37:20,020
Si, si! Realized as just toys.
537
00:37:20,150 --> 00:37:24,503
Prototypes of the Maestro's
unfinished projects.
538
00:37:24,894 --> 00:37:26,548
Oh.
539
00:37:26,679 --> 00:37:28,202
Speaking of projects,
540
00:37:28,333 --> 00:37:29,614
I was hoping to share
some thoughts I had
541
00:37:29,638 --> 00:37:31,684
on the Ideal City.
542
00:37:31,814 --> 00:37:35,340
The Ideal City. Uh... um...
543
00:37:35,470 --> 00:37:38,212
I believe the Maestro
would be most interested.
544
00:37:39,300 --> 00:37:41,389
- Whoa, whoa. Wait...
- No need to announce me.
545
00:37:41,520 --> 00:37:42,956
The Maestro is not finished...
546
00:37:44,044 --> 00:37:44,697
the drawings.
547
00:37:44,827 --> 00:37:46,351
He's dissecting dead people.
548
00:37:46,481 --> 00:37:47,874
Si.
549
00:37:48,004 --> 00:37:51,660
The soul appears to reside
in the seat of judgment.
550
00:37:51,791 --> 00:37:54,010
Where all the senses
come together,
551
00:37:54,141 --> 00:37:56,448
which is called "“the
common sense" ”.
552
00:37:56,578 --> 00:37:58,319
The "“senso comune."”
553
00:37:58,450 --> 00:38:00,408
It is the seat of
the soul, the ruler,
554
00:38:00,539 --> 00:38:02,367
the sovereign of life.
555
00:38:11,419 --> 00:38:13,726
Ha ha, you will not
stop me! O' Death!
556
00:38:14,422 --> 00:38:16,163
Does he do this often?
557
00:38:16,294 --> 00:38:17,904
Si.
558
00:38:18,034 --> 00:38:20,515
And he has so many other
interests to explore.
559
00:38:20,646 --> 00:38:22,561
Cecco, I was in the
cave of the mind,
560
00:38:22,691 --> 00:38:24,258
the sense of comune.
561
00:38:24,389 --> 00:38:25,999
I envisioned the five senses
562
00:38:26,129 --> 00:38:29,611
and how they all converged
toward the common sense and...
563
00:38:29,742 --> 00:38:31,134
Oh, princess.
564
00:38:36,357 --> 00:38:39,708
A city much like the human
body hums and pulsates,
565
00:38:39,839 --> 00:38:42,276
flexes, stretches,
beats, even sings.
566
00:38:42,407 --> 00:38:44,365
Everything is interconnected.
567
00:38:44,496 --> 00:38:46,846
Thus, the purpose of
my anatomy studies.
568
00:38:46,976 --> 00:38:48,336
MARGUERITE OF
NAVARRE: Interesting.
569
00:38:49,065 --> 00:38:50,415
That's how that works.
570
00:38:54,288 --> 00:38:56,856
Maestro Leonardo, you do
not perform these studies
571
00:38:56,986 --> 00:38:58,945
to benefit the Ideal City.
572
00:38:59,075 --> 00:39:01,774
No, no, you are correct.
573
00:39:01,904 --> 00:39:05,473
I am an anatomist to
learn what makes us work.
574
00:39:06,474 --> 00:39:08,476
Is there something inside?
575
00:39:08,607 --> 00:39:10,304
Aristotle called it "“anima" ”,
576
00:39:10,435 --> 00:39:13,263
the breath of life
that... that makes us...
577
00:39:13,394 --> 00:39:15,135
that makes us who we are.
578
00:39:16,310 --> 00:39:18,312
What we might call
"“the soul" ”?
579
00:39:18,443 --> 00:39:21,184
Si, anima, soul.
580
00:39:21,315 --> 00:39:24,623
The question is,
why are we here?
581
00:39:24,753 --> 00:39:27,930
What is our purpose? What
is the meaning of life?
582
00:39:28,061 --> 00:39:30,890
I understand now
why you left Rome.
583
00:39:31,020 --> 00:39:33,501
Your questions carry
with them consequences.
584
00:39:34,633 --> 00:39:36,069
Do you not have faith then?
585
00:39:36,199 --> 00:39:38,114
Not that of blind
faith, I assure you.
586
00:39:38,245 --> 00:39:41,509
That is too easy.
587
00:39:41,640 --> 00:39:44,469
Oh, come now. Faith does
not make things easy.
588
00:39:44,599 --> 00:39:47,341
Rather, faith makes
things possible.
589
00:39:47,472 --> 00:39:48,603
Don't you agree?
590
00:39:48,734 --> 00:39:51,563
All I know is that blind faith
591
00:39:51,693 --> 00:39:54,304
cannot prove the
existence of a soul.
592
00:39:54,435 --> 00:39:56,524
Using the power of
reason, however,
593
00:39:56,655 --> 00:39:58,744
observation and experiment,
594
00:40:00,093 --> 00:40:04,837
I endeavor to find that
soul, that meaning,
595
00:40:04,967 --> 00:40:08,797
the one that lives
on after we die.
596
00:40:08,928 --> 00:40:10,625
The immortal one.
597
00:40:10,756 --> 00:40:12,888
And when I find
this immortal soul,
598
00:40:13,019 --> 00:40:16,588
I hope it will share
its answers about life.
599
00:40:16,718 --> 00:40:18,348
So, you will not die?
600
00:40:18,372 --> 00:40:20,069
No, I...
601
00:40:20,200 --> 00:40:21,201
No.
602
00:40:21,331 --> 00:40:23,290
I don't know.
603
00:40:24,509 --> 00:40:26,069
Hmm. Interesting.
604
00:40:27,076 --> 00:40:29,035
I wonder if this great
question can be answered.
605
00:40:50,926 --> 00:40:52,101
Bring me more paper!
606
00:40:52,232 --> 00:40:54,669
I need something to show
his majesty in the morning!
607
00:41:06,376 --> 00:41:08,770
En garde! Prêts!
608
00:41:09,902 --> 00:41:10,946
Allez!
609
00:41:12,339 --> 00:41:14,559
- Maestro?
- Madame la Duchesse.
610
00:41:14,689 --> 00:41:17,170
Avance. Engager.
611
00:41:23,785 --> 00:41:26,135
Attaque!
612
00:41:26,266 --> 00:41:28,616
Majesty, if I could... oh.
613
00:41:28,747 --> 00:41:30,681
- Nice thrust, sir.
- Cercle-Parer.
614
00:41:30,705 --> 00:41:32,315
I have these
sketches. Would you...
615
00:41:32,446 --> 00:41:34,100
Balestra.
616
00:41:34,230 --> 00:41:35,670
Maybe... maybe you
could just glance.
617
00:41:35,754 --> 00:41:38,060
Sir, if you would...
Would your majesty care...
618
00:41:38,191 --> 00:41:39,603
Reprise de l'attaque.
619
00:41:39,627 --> 00:41:41,890
Mon père, ha-ha!
620
00:41:43,196 --> 00:41:45,546
To further promote
myself as King of France,
621
00:41:45,677 --> 00:41:48,027
I have invited Emperor Charles V
622
00:41:48,157 --> 00:41:51,813
of Spain and Germany,
an expert with sword.
623
00:41:54,424 --> 00:41:58,211
And Henry VIII of
England, more a wrestler,
624
00:41:58,341 --> 00:42:01,083
to visit us at
Amboise and partake...
625
00:42:01,214 --> 00:42:02,737
Oh, lookout!
626
00:42:02,868 --> 00:42:06,480
In several weeks of
festivities and excitement.
627
00:42:06,611 --> 00:42:08,177
There are my equals, you know?
628
00:42:08,308 --> 00:42:11,659
It is a king's job to be
strong for his people,
629
00:42:11,790 --> 00:42:14,096
cementing a peace
with these kings
630
00:42:14,227 --> 00:42:16,490
like I did with the Pope.
631
00:42:16,621 --> 00:42:20,755
And you shall help me by
knocking Charles and Henry
632
00:42:20,886 --> 00:42:24,890
clean out of their crowns with
your dazzling contraptions.
633
00:42:25,020 --> 00:42:28,154
Oh, ah, I thought
you had summoned me
634
00:42:28,284 --> 00:42:31,766
to view the latest
sketches of the Ideal City.
635
00:42:31,897 --> 00:42:35,117
These project powerful
forward thinking.
636
00:42:35,248 --> 00:42:36,488
Of course, of course.
637
00:42:36,554 --> 00:42:39,469
We can show them that, as
well as battle re-enactments,
638
00:42:39,600 --> 00:42:42,472
pyrotechniques, and
I know, a big party!
639
00:42:42,603 --> 00:42:44,605
A grand fete! You
are good at that.
640
00:42:44,736 --> 00:42:48,261
Just no jousts. Jousts
are very last year.
641
00:42:48,391 --> 00:42:50,959
Ah, yes. But what
about the city?
642
00:42:51,090 --> 00:42:52,890
Prise de Fer!
643
00:42:54,615 --> 00:42:56,748
Of course, the king would
like to see your city.
644
00:42:56,878 --> 00:42:58,663
- En garde!
- You will show me.
645
00:42:58,793 --> 00:43:01,056
But first, make plans
for a celebration.
646
00:43:01,187 --> 00:43:03,668
One that will show the world
my petit César, the king,
647
00:43:03,798 --> 00:43:05,017
to be reckoned with.
648
00:43:05,147 --> 00:43:06,235
Attaque!
649
00:43:06,366 --> 00:43:08,020
- Touché!
- Touché!
650
00:43:08,150 --> 00:43:09,717
As you wish, your majesties.
651
00:43:11,676 --> 00:43:13,396
Fammi capire.
652
00:43:13,460 --> 00:43:15,897
You are tasked with
the Ideal City,
653
00:43:16,028 --> 00:43:17,682
battle re-enactments,
654
00:43:17,812 --> 00:43:20,249
a grand fete for
the kings of Europe,
655
00:43:20,380 --> 00:43:24,297
all while hiding your studies
into the secret of life.
656
00:43:24,427 --> 00:43:26,952
Isn't the king
asking a lot of you?
657
00:43:27,082 --> 00:43:29,694
Yes, but all easily manageable.
658
00:43:30,999 --> 00:43:33,567
- What are you looking for?
- Your twin.
659
00:43:33,698 --> 00:43:35,656
The only way you
could do all of this
660
00:43:35,787 --> 00:43:37,440
is for there to be
two or three of you.
661
00:43:37,571 --> 00:43:40,052
Come along.
662
00:43:42,228 --> 00:43:44,056
It's about balance.
663
00:43:44,186 --> 00:43:47,233
Now, that he asks for this
big show for these kings,
664
00:43:47,363 --> 00:43:49,409
we concentrate on that.
665
00:43:49,539 --> 00:43:52,891
And I'll continue to
hide my investigations.
666
00:43:53,021 --> 00:43:58,287
And um, what if the king
wants to see the Ideal City?
667
00:43:58,418 --> 00:44:00,550
He won't. Not for some time.
668
00:44:00,681 --> 00:44:03,728
Why? He never even
looked at these sketches.
669
00:44:03,858 --> 00:44:06,295
It's one... it's one less
project to worry about.
670
00:44:06,426 --> 00:44:08,080
Si, bene.
671
00:44:08,210 --> 00:44:09,429
You had me worried.
672
00:44:17,263 --> 00:44:19,526
Ah, Maestro Leonardo, wonderful.
673
00:44:21,746 --> 00:44:23,878
The way I see it, the people,
674
00:44:24,009 --> 00:44:26,228
they want to work,
they want to create.
675
00:44:27,752 --> 00:44:29,318
Annette, Samuel,
676
00:44:29,449 --> 00:44:31,494
we'll need bread to
feed the workers.
677
00:44:31,625 --> 00:44:33,714
Oh merci your highness,
we are ever grateful!
678
00:44:35,194 --> 00:44:37,370
The people want
to be appreciated,
679
00:44:37,500 --> 00:44:39,111
remembered for what
they can accomplish.
680
00:44:41,287 --> 00:44:43,593
Pierre-Luc, we will need
your beautiful stonework.
681
00:44:43,724 --> 00:44:44,769
Merci, your highness.
682
00:44:44,899 --> 00:44:46,858
See you at the Ideal City!
683
00:44:49,687 --> 00:44:51,036
The Ideal City?
684
00:44:52,124 --> 00:44:54,561
Yes, you are such a genius.
685
00:44:54,692 --> 00:44:56,171
As you said, the city is human,
686
00:44:56,302 --> 00:44:57,607
so it also provides.
687
00:44:57,738 --> 00:45:00,828
A city like this excites
minds, it gives hope.
688
00:45:00,959 --> 00:45:03,309
It's just so extraordinary.
689
00:45:08,618 --> 00:45:09,978
- Princess, perhap...
- Hey.
690
00:45:12,971 --> 00:45:14,494
- Perhaps you'd like...
- No.
691
00:45:15,669 --> 00:45:18,585
Perhaps you'd like to see more?
692
00:45:18,716 --> 00:45:21,675
- Hey, look, it's Michelangelo.
- What? Where?
693
00:45:26,071 --> 00:45:27,550
Princess, perhaps
you'd like to see
694
00:45:27,681 --> 00:45:29,639
more sketches of the city?
695
00:45:29,770 --> 00:45:31,130
MARGUERITE OF
NAVARRE: Yes, please.
696
00:45:34,775 --> 00:45:37,865
The city was diverting funds
from the poor and others in need
697
00:45:37,996 --> 00:45:40,389
so I've had to scale
back on certain things.
698
00:45:40,520 --> 00:45:43,001
The statue, for instance,
no longer seems necessary.
699
00:45:43,131 --> 00:45:45,743
Also, lord knows we don't need
more cannons in this world.
700
00:45:45,873 --> 00:45:47,440
Reallocation of
military spending
701
00:45:47,570 --> 00:45:49,355
seemed the obvious
course of action.
702
00:45:49,485 --> 00:45:52,140
A wise decision, my lady.
703
00:45:52,271 --> 00:45:54,752
His Majesty has approved
these funding changes?
704
00:45:54,882 --> 00:45:56,207
No, but he will.
705
00:45:56,231 --> 00:45:58,431
The court is worried about
the European kings and power,
706
00:45:58,538 --> 00:46:00,627
public relations,
the big picture.
707
00:46:00,758 --> 00:46:03,369
We are helping by concerning
ourselves with the day-to-day
708
00:46:03,499 --> 00:46:05,327
and making change happen.
709
00:46:06,764 --> 00:46:09,854
So, Maestro, does the
city capture your studies?
710
00:46:09,984 --> 00:46:11,986
Quite impressive, indeed.
711
00:46:12,117 --> 00:46:14,989
I was thinking you should
publish these ideas.
712
00:46:15,120 --> 00:46:16,817
That way innovation
and cities like this
713
00:46:16,948 --> 00:46:18,950
could be created everywhere.
714
00:46:19,080 --> 00:46:20,865
Perhaps, but, princess,
715
00:46:20,995 --> 00:46:23,345
there are three classes
of people in this world.
716
00:46:23,476 --> 00:46:24,694
Those who see,
717
00:46:24,825 --> 00:46:26,392
those who see when
they are shown,
718
00:46:26,522 --> 00:46:28,046
and those who do not see.
719
00:46:28,176 --> 00:46:30,700
When those who do
not see are in power,
720
00:46:30,831 --> 00:46:35,227
which is often, they
fear those who see.
721
00:46:38,143 --> 00:46:40,188
You're implying my
brother cannot see?
722
00:46:40,319 --> 00:46:44,192
I'm beginning to have my doubts.
723
00:46:44,323 --> 00:46:45,691
We will just have to
make him see then,
724
00:46:45,715 --> 00:46:48,457
- won't we?
- Ah, yes.
725
00:46:52,287 --> 00:46:54,899
So, what about this one? Any
idea what he's all about?
726
00:46:55,029 --> 00:46:56,877
- Pierre le petit pois?
- He was a thief!
727
00:46:56,901 --> 00:46:57,902
And a killer!
728
00:46:58,032 --> 00:46:59,686
- A monster!
- A monster!
729
00:46:59,817 --> 00:47:01,775
Well, seems like a right waste.
730
00:47:01,906 --> 00:47:04,299
To have just one life
and to use it for bad.
731
00:47:04,430 --> 00:47:07,302
But an honest day's work
is something to strive for.
732
00:47:07,433 --> 00:47:08,434
Let's dance! Huh?
733
00:47:08,564 --> 00:47:10,610
Yipptee-day-da-diddly-doo
da-diddly-day.
734
00:47:10,740 --> 00:47:12,370
- Oh, nope, nope, no, no, no.
- No dancing in the grave!
735
00:47:12,394 --> 00:47:13,394
That's right.
736
00:47:15,658 --> 00:47:18,574
Isn't it said, my love,
the dead don't talk,
737
00:47:18,705 --> 00:47:20,576
but do they walk?
738
00:47:20,707 --> 00:47:23,405
Maybe they can.
739
00:47:30,456 --> 00:47:32,066
Oh.
740
00:47:32,197 --> 00:47:33,546
Remind me again why we needed
741
00:47:33,676 --> 00:47:35,287
to take this dirty
secret passage?
742
00:47:35,417 --> 00:47:37,332
Oh. Why, mama?
743
00:47:37,463 --> 00:47:41,684
Because we have a passage secret
and can make a big surprise.
744
00:47:41,815 --> 00:47:45,297
- It is fun.
- If you say so.
745
00:47:45,427 --> 00:47:47,690
Ah, mon père.
746
00:47:50,780 --> 00:47:52,391
- I wonder who that could be.
- Hmm.
747
00:47:57,700 --> 00:47:59,093
Hmm.
748
00:48:02,227 --> 00:48:03,402
Hmm.
749
00:48:06,231 --> 00:48:10,278
You...
750
00:48:11,105 --> 00:48:16,328
are Leonardo's
apprentice, Zoroastro.
751
00:48:16,458 --> 00:48:19,026
- Aren't I correct?
- Hmm.
752
00:48:19,157 --> 00:48:21,463
Ha! I never forget a face.
753
00:48:25,076 --> 00:48:27,252
It appears your
friend isn't well.
754
00:48:27,382 --> 00:48:28,470
This must be...
755
00:48:29,602 --> 00:48:30,951
Now, don't tell me.
756
00:48:34,041 --> 00:48:37,044
It sounds like um, Melvin?
757
00:48:37,175 --> 00:48:38,437
- Melon?
- Melon?
758
00:48:38,567 --> 00:48:40,482
What kind of a name is Melon?
759
00:48:40,613 --> 00:48:42,615
I don't know. You said
it sounds like Melvin.
760
00:48:42,745 --> 00:48:46,401
Melbo, Marlo, Marzo,
Marvin, Marzipan!
761
00:48:46,532 --> 00:48:48,316
Or is the R messing me up?
762
00:48:48,447 --> 00:48:50,536
You know, how you can
have that one letter
763
00:48:50,666 --> 00:48:52,146
- that just throws you?
- Zoro.
764
00:48:52,233 --> 00:48:53,800
Yes, your majesty.
765
00:48:54,757 --> 00:48:56,324
Meltin, Melvin, Melzin, Melzina.
766
00:48:56,455 --> 00:48:58,283
Argh! These flies are upon us.
767
00:48:58,413 --> 00:49:03,027
Mama mia, Zoroastro.
I don't feel so good.
768
00:49:03,157 --> 00:49:05,681
Oh, poor Signor Melzi.
769
00:49:05,812 --> 00:49:08,597
Signor Melzi! Ha-ha! See?
770
00:49:08,728 --> 00:49:10,904
- I never forget.
- Yes.
771
00:49:11,035 --> 00:49:12,471
Very good, your majesty.
772
00:49:12,601 --> 00:49:14,690
Now, if you'll excuse me.
773
00:49:14,821 --> 00:49:16,910
Zoro, I need my bed.
774
00:49:17,041 --> 00:49:19,608
- Too much of our local wine?
- Eh, si.
775
00:49:19,739 --> 00:49:23,177
- It is good, isn't it?
- So good, que buono!
776
00:49:23,308 --> 00:49:25,310
Gentlemen, where
is the cadaver...
777
00:49:26,659 --> 00:49:28,487
Royal majesties.
778
00:49:28,617 --> 00:49:30,097
I've... I've been expecting you.
779
00:49:30,228 --> 00:49:32,317
- You have?
- Ah, yes.
780
00:49:32,447 --> 00:49:35,711
I uh... I thought
I'd show you my work.
781
00:49:35,842 --> 00:49:37,365
Ah, Maestro.
782
00:49:37,496 --> 00:49:40,455
But first, allow me, as it were,
783
00:49:40,586 --> 00:49:42,762
to paint a picture for you.
784
00:49:58,125 --> 00:49:59,997
What do you think of that?
785
00:50:00,127 --> 00:50:03,087
Is it not a most audacious plan?
786
00:50:03,217 --> 00:50:05,828
One to impress the
kings of Europe?
787
00:50:05,959 --> 00:50:10,746
So... so this plan is to remove
the Last Supper painting,
788
00:50:10,877 --> 00:50:13,227
wall and all, and
bring it to France?
789
00:50:14,489 --> 00:50:15,969
Perfect timing, gentlemen.
790
00:50:16,100 --> 00:50:18,624
Why don't you set up over here?
791
00:50:18,754 --> 00:50:19,755
Voila.
792
00:50:21,105 --> 00:50:23,672
We have laid out
detailed diagrams.
793
00:50:23,803 --> 00:50:26,719
- It is foolproof?
- It is foolproof.
794
00:50:26,849 --> 00:50:29,156
We'll have the painting in
Amboise six months tops.
795
00:50:29,287 --> 00:50:30,742
- Should take ten...
- Ten, maybe 20.
796
00:50:30,766 --> 00:50:33,552
Twenty oxen to cart the
fresco over the Alps.
797
00:50:33,682 --> 00:50:34,944
Yes, correct.
798
00:50:35,075 --> 00:50:37,097
We are going over for sure
and oxen is the best way.
799
00:50:37,121 --> 00:50:38,383
Yes, definitely oxen.
800
00:50:38,513 --> 00:50:40,907
We tested different
animals, chickens, hogs...
801
00:50:41,038 --> 00:50:43,605
Not chickens.
Oxen should be...
802
00:50:43,736 --> 00:50:45,259
Chickens were not strong at all,
803
00:50:45,390 --> 00:50:47,218
but we thought having
eggs along the way,
804
00:50:47,348 --> 00:50:49,524
supplying ample protein
for the journey.
805
00:50:49,655 --> 00:50:51,589
A simple experiment. We
learned much from it.
806
00:50:51,613 --> 00:50:53,006
Very flimsy animals.
807
00:50:53,137 --> 00:50:54,703
Turns out chickens
can't pull carts.
808
00:50:54,834 --> 00:50:56,314
No need to worry
about the chickens.
809
00:50:56,444 --> 00:50:58,284
We'll have 20, which is
much more than we need.
810
00:50:58,359 --> 00:51:00,239
- Twenty oxen.
- Oxen, yes.
811
00:51:00,361 --> 00:51:01,599
To be clear, not the chickens.
812
00:51:01,623 --> 00:51:03,463
Very similar to
cows, but mightier.
813
00:51:03,582 --> 00:51:06,019
We'll be diagramming this
all out more thoroughly soon.
814
00:51:06,150 --> 00:51:07,866
Come with me. I told you,
don't mention the chickens.
815
00:51:07,890 --> 00:51:10,154
Uh, I'm endeavoring
to comprehend
816
00:51:10,284 --> 00:51:12,199
why this is a good idea.
817
00:51:13,766 --> 00:51:15,811
I want something big, mon père.
818
00:51:15,942 --> 00:51:18,597
Something to impress
Henry and Charles.
819
00:51:18,727 --> 00:51:20,860
In fact, we can add
the presentation
820
00:51:20,990 --> 00:51:23,254
of the Last Supper
to the grand show.
821
00:51:23,384 --> 00:51:25,691
How are your preparations
822
00:51:25,821 --> 00:51:28,346
for the battle re-enactments
and the grand fete proceeding?
823
00:51:28,476 --> 00:51:30,826
Oh, quite well.
Very well indeed.
824
00:51:30,957 --> 00:51:35,004
You see, this model here
depicts the Ideal City.
825
00:51:35,135 --> 00:51:36,223
Now, as you can see,
826
00:51:36,354 --> 00:51:38,530
every building will be
surrounded by gardens,
827
00:51:38,660 --> 00:51:40,488
regulating temperature
and reminding us
828
00:51:40,619 --> 00:51:43,056
of our connection to
the natural world.
829
00:51:43,187 --> 00:51:45,406
Zoro, hand me that bottle.
830
00:51:45,537 --> 00:51:46,668
Grazie.
831
00:51:49,018 --> 00:51:51,760
Powered by water. It's
like the human body.
832
00:51:51,891 --> 00:51:53,893
The city's canals
act like arteries.
833
00:51:54,023 --> 00:51:55,721
They not only
circulate the water,
834
00:51:55,851 --> 00:51:58,593
but automate the
bridges, pumps and locks.
835
00:51:58,724 --> 00:52:00,943
Moving goods from here to there.
836
00:52:01,074 --> 00:52:03,555
Is this all there is?
837
00:52:03,685 --> 00:52:05,600
Where is my statue?
838
00:52:05,731 --> 00:52:09,387
I do not see that represented
on this... this toy!
839
00:52:09,517 --> 00:52:11,432
Well, this is just a model.
840
00:52:11,563 --> 00:52:12,912
The construction
of the Ideal City
841
00:52:13,042 --> 00:52:14,087
is going well.
842
00:52:14,218 --> 00:52:16,089
Perhaps a visit to...
to... to show you...
843
00:52:16,220 --> 00:52:19,005
Maestro Leonardo, the
kings arrive this spring
844
00:52:19,136 --> 00:52:20,789
and it appears that
rather than focusing
845
00:52:20,920 --> 00:52:22,704
on His Majesty's celebration,
846
00:52:22,835 --> 00:52:25,751
you have focused on
this ridiculous city.
847
00:52:25,881 --> 00:52:29,537
On the contrary, I... I
have all these ideas here.
848
00:52:29,668 --> 00:52:31,539
Um.
849
00:52:31,670 --> 00:52:32,714
Where did I...
850
00:52:32,845 --> 00:52:34,020
Ah, grazie.
851
00:52:35,500 --> 00:52:39,199
You see, a mechanical
horse like the lion.
852
00:52:39,330 --> 00:52:41,549
And uh... Oh, oh, this knight.
853
00:52:41,680 --> 00:52:42,811
Hmm?
854
00:52:42,942 --> 00:52:45,336
Oh, oh.
855
00:52:45,466 --> 00:52:46,466
Oops.
856
00:52:47,207 --> 00:52:50,341
This here is a cannon
857
00:52:50,471 --> 00:52:53,866
that shoots bouncing
sheep-bladder balls.
858
00:52:55,389 --> 00:52:58,175
We'd make larger ones for
the grand fete, of course.
859
00:53:02,353 --> 00:53:03,615
Alright, Maestro.
860
00:53:03,745 --> 00:53:06,183
I expect you to apply
all of your energies
861
00:53:06,313 --> 00:53:08,185
to the presentation
of my monarchy
862
00:53:08,315 --> 00:53:09,925
to my fellow kings.
863
00:53:10,056 --> 00:53:11,623
Do not fail me, mon père.
864
00:53:11,753 --> 00:53:14,495
Of course not, your majesty.
I will not fail you.
865
00:53:43,655 --> 00:53:46,484
Oh, oh, oh, forgive me.
866
00:53:46,614 --> 00:53:48,225
I...
867
00:53:48,355 --> 00:53:51,576
I regret that I cannot
do more with the city.
868
00:53:51,706 --> 00:53:54,361
I must focus on
the king's event.
869
00:53:54,492 --> 00:53:55,928
It was Seneca, wasn't it?
870
00:53:56,058 --> 00:53:58,147
Who said we are but
dogs on our leads,
871
00:53:58,278 --> 00:54:00,976
our freedom only extending
as far as the leash is long.
872
00:54:01,107 --> 00:54:03,327
Only to have fate pull us back.
873
00:54:04,893 --> 00:54:07,722
Yes. Driver, turn
us around quick.
874
00:54:07,853 --> 00:54:09,202
- Oui, Your Highness.
- Merci.
875
00:54:09,333 --> 00:54:11,857
Hue!
876
00:54:11,987 --> 00:54:13,467
Hue!
877
00:54:13,598 --> 00:54:15,750
Cheer up, Maestro.
We will help you.
878
00:54:21,997 --> 00:54:24,913
♪ Simple melody
879
00:54:25,044 --> 00:54:27,916
♪ Sing along with me
880
00:54:28,047 --> 00:54:30,223
♪ Soon our melody
881
00:54:30,354 --> 00:54:34,401
♪ Becomes a harmony
882
00:54:40,102 --> 00:54:42,975
♪ First we make a start
883
00:54:43,105 --> 00:54:45,934
♪ Each one plays a part
884
00:54:46,065 --> 00:54:48,502
♪ Find a path with heart
885
00:54:48,633 --> 00:54:53,290
♪ But first we make a start
886
00:54:58,251 --> 00:55:01,123
♪ Each one chose your role
887
00:55:01,254 --> 00:55:03,996
♪ Each part forms a whole
888
00:55:04,126 --> 00:55:06,346
♪ Body, spirit, soul
889
00:55:06,477 --> 00:55:11,090
♪ Each part will form a whole
890
00:55:34,156 --> 00:55:37,029
♪ Each fulfils their role
891
00:55:37,159 --> 00:55:39,945
♪ Each part forms a whole
892
00:55:40,075 --> 00:55:42,339
♪ Our community
893
00:55:42,469 --> 00:55:46,734
♪ Exists in harmony
894
00:56:27,340 --> 00:56:29,255
What are you looking for?
895
00:56:32,258 --> 00:56:33,258
This.
896
00:56:33,346 --> 00:56:34,584
MARGUERITE OF
NAVARRE: A... a seed?
897
00:56:34,608 --> 00:56:38,438
Si, from a tiny seed
to the great cosmos,
898
00:56:38,569 --> 00:56:40,614
everything is interconnected.
899
00:56:40,745 --> 00:56:43,182
For it is from the
smallest things,
900
00:56:43,312 --> 00:56:45,445
the smallest gestures,
901
00:56:45,576 --> 00:56:48,927
the kingdoms of the
wonderful are born.
902
00:56:50,929 --> 00:56:53,627
♪ From this tiny seed
Knowledge is growing ♪
903
00:56:53,758 --> 00:56:56,717
♪ From this tiny seed
904
00:56:56,848 --> 00:57:00,068
♪ From this tiny seed
905
00:57:25,224 --> 00:57:27,008
Charging!
906
00:57:27,139 --> 00:57:28,836
Ha-ha! Run!
907
00:57:28,967 --> 00:57:31,709
Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na!
908
00:57:31,839 --> 00:57:33,014
Woohoo!
909
00:57:39,107 --> 00:57:40,761
Woohoohoo!
910
00:57:49,814 --> 00:57:52,077
Maestro, you have
outdone yourself.
911
00:57:52,207 --> 00:57:54,253
The kings will be
impressed, indeed.
912
00:58:19,234 --> 00:58:20,975
This will not do.
913
00:58:21,106 --> 00:58:23,891
I cannot be seen ridiculous
in front of Charles and Henry.
914
00:58:24,022 --> 00:58:25,197
Ow.
915
00:58:27,329 --> 00:58:31,464
Maestro, didn't you mention
showing us this city of yours?
916
00:58:31,595 --> 00:58:33,161
Uh, yes.
917
00:58:33,292 --> 00:58:36,600
Well then, on to Remo...
I mean, Romorantin.
918
00:58:36,730 --> 00:58:37,838
But mama, we must
redouble our efforts here.
919
00:58:37,862 --> 00:58:39,690
The Ideal City.
920
00:58:39,820 --> 00:58:41,420
I don't think we have the time.
921
00:58:49,438 --> 00:58:52,441
♪ Humans in balance
With God's creation ♪
922
00:58:52,572 --> 00:58:55,357
♪ To all the world
An inspiration ♪
923
00:58:55,488 --> 00:58:58,317
♪ That's what's in store
For our Ideal City ♪
924
00:58:58,447 --> 00:59:01,538
♪ And what's more It's
charming and pretty ♪
925
00:59:02,843 --> 00:59:05,846
♪ Imagine the
elements Of our town ♪
926
00:59:05,977 --> 00:59:08,762
♪ Each one a part
Of a healthy body ♪
927
00:59:08,893 --> 00:59:11,765
♪ Each road an artery
Flowing around ♪
928
00:59:11,896 --> 00:59:15,943
♪ Carrying nutrients
Near and broadly ♪
929
00:59:17,423 --> 00:59:19,991
♪ Fresh water fountains
Are centrally placed ♪
930
00:59:20,121 --> 00:59:23,037
♪ Ensuring there's always
Clean water to drink ♪
931
00:59:23,168 --> 00:59:26,040
♪ Sewers invisibly
Expel our waste ♪
932
00:59:26,171 --> 00:59:29,522
♪ Securing our health
Without having to think ♪
933
00:59:30,262 --> 00:59:31,829
♪ Come see
934
00:59:31,959 --> 00:59:36,703
♪ We'll be humans and
nature In harmony ♪
935
00:59:38,139 --> 00:59:41,012
♪ Because our King
Is the city's heart ♪
936
00:59:41,142 --> 00:59:44,015
♪ He will reside In
its most central part ♪
937
00:59:44,145 --> 00:59:47,105
♪ No remote palace
Crowned with a steeple ♪
938
00:59:47,235 --> 00:59:50,891
♪ Our king will want To
live '‘mongst his people ♪
939
00:59:52,066 --> 00:59:54,547
♪ We'll all reside
Perfectly pleasantly ♪
940
00:59:54,678 --> 00:59:57,594
♪ Arm and arm Monarch
and peasantry ♪
941
00:59:57,724 --> 01:00:00,597
♪ All work together
A unified whole ♪
942
01:00:00,727 --> 01:00:04,688
♪ Then we can say
This city has soul ♪
943
01:00:05,602 --> 01:00:07,038
♪ Come see
944
01:00:07,168 --> 01:00:11,477
♪ We'll be humans and
nature In harmony ♪
945
01:00:11,608 --> 01:00:13,174
♪ You'll see
946
01:00:13,305 --> 01:00:18,615
♪ We'll be city of
peace And unity ♪
947
01:00:19,267 --> 01:00:22,706
Bravo, bravo, bravo.
948
01:00:22,836 --> 01:00:25,534
There are some
fascinating things here.
949
01:00:28,755 --> 01:00:31,628
A word comes to
mind to describe it.
950
01:00:36,720 --> 01:00:39,723
Unique. It is unique.
951
01:00:39,853 --> 01:00:42,508
And curious.
952
01:00:42,639 --> 01:00:44,597
Curious.
953
01:00:44,728 --> 01:00:47,034
Curious I never saw once,
954
01:00:47,165 --> 01:00:51,865
never even so much as a
pedestal saw my statue.
955
01:00:51,996 --> 01:00:54,476
- Your majesty, with all due...
- I canceled the statue.
956
01:00:54,607 --> 01:00:56,565
- You what?
- Sister.
957
01:00:56,696 --> 01:00:59,133
We needed the funds
to build the city.
958
01:00:59,264 --> 01:01:00,937
I diverted funds from
the military as well.
959
01:01:00,961 --> 01:01:03,050
You did wh-wh... what?
960
01:01:03,181 --> 01:01:06,053
But what about my show
of strength to the kings?
961
01:01:06,184 --> 01:01:07,596
If you were creating
a peace with them,
962
01:01:07,620 --> 01:01:09,753
you don't need weapons.
963
01:01:09,883 --> 01:01:14,018
Creating a city of ideas, of
innovation, will bring peace.
964
01:01:14,148 --> 01:01:17,064
Innovation? You are so nalïve.
965
01:01:17,195 --> 01:01:20,111
These kings don't care
about cities and ideas.
966
01:01:20,241 --> 01:01:22,113
They only care about power.
967
01:01:22,243 --> 01:01:23,636
Their power.
968
01:01:23,767 --> 01:01:25,159
Get rid of it. Tear it down.
969
01:01:26,770 --> 01:01:30,034
I will be the laughing
stock of kings!
970
01:01:34,038 --> 01:01:36,605
I'm disappointed in you. I
thought you had better sense.
971
01:01:36,736 --> 01:01:38,520
I'm sending you to Paris.
972
01:01:38,651 --> 01:01:39,672
Paris?
973
01:01:39,696 --> 01:01:41,567
You will attend
your proper duties,
974
01:01:41,698 --> 01:01:45,484
away from the influence of
these blasphemous new ideas.
975
01:01:45,614 --> 01:01:47,616
And as for you, Maestro,
976
01:01:47,747 --> 01:01:50,271
you are to serve your
king, not yourself.
977
01:01:50,402 --> 01:01:54,101
No more of this witchcraft.
No more of your heresy.
978
01:01:54,232 --> 01:01:57,496
You will create war
machines, a grand statue.
979
01:01:57,626 --> 01:01:59,454
You will create
a symbol of power
980
01:01:59,585 --> 01:02:02,196
for the everlasting
glory of your king.
981
01:02:02,327 --> 01:02:05,025
Like a good little artist.
982
01:02:12,990 --> 01:02:14,870
I guess our leashes are
shorter than we thought.
983
01:02:43,237 --> 01:02:46,284
No one wants to know the truth.
984
01:02:46,414 --> 01:02:47,851
The real truth.
985
01:02:48,982 --> 01:02:52,377
All they want are
worthless baubles,
986
01:02:52,507 --> 01:02:58,507
war machines, and statues!
987
01:04:06,581 --> 01:04:08,366
No, don't go!
988
01:04:08,496 --> 01:04:10,150
I must know!
989
01:04:47,405 --> 01:04:48,623
Ah!
990
01:04:48,754 --> 01:04:50,451
Ah!
991
01:05:10,123 --> 01:05:11,995
Oh, really?
992
01:05:13,387 --> 01:05:15,737
Michelangelo, my
spies have informed me
993
01:05:15,868 --> 01:05:17,435
Leonardo is back at it.
994
01:05:17,565 --> 01:05:20,090
He's looking for the soul again.
995
01:05:20,220 --> 01:05:22,440
- Meh.
- I agree.
996
01:05:22,570 --> 01:05:24,529
Excommunication is
too good for him.
997
01:05:24,659 --> 01:05:27,097
I should boil him in
his own drawing ink.
998
01:05:27,227 --> 01:05:30,970
This talk of science and reason,
of exploring and discovering,
999
01:05:31,101 --> 01:05:33,625
makes my stomach go
all queasy-wheezy.
1000
01:05:33,755 --> 01:05:36,671
That's it! His heresy
must be stopped.
1001
01:05:36,802 --> 01:05:40,458
He is forbidden from
finding the soul!
1002
01:05:48,596 --> 01:05:50,381
Oh no. Maestro Leonardo.
1003
01:05:55,603 --> 01:05:58,389
- Perhaps, if we wait.
- Until winter.
1004
01:05:58,519 --> 01:06:00,130
We can slide.
1005
01:06:00,260 --> 01:06:01,914
The Last Supper down.
1006
01:06:02,045 --> 01:06:05,439
The ice of the Alps
on a herd of sheep.
1007
01:06:05,570 --> 01:06:08,268
Oh, maybe we can use
sheep instead of the oxen.
1008
01:06:08,399 --> 01:06:10,319
Cushioned by their
winter wool coats.
1009
01:06:10,357 --> 01:06:12,794
Yes, slip the painting
on a herd of sheep
1010
01:06:12,925 --> 01:06:14,231
and send them down the Alps.
1011
01:06:14,361 --> 01:06:16,755
The perfect transport
for the painting.
1012
01:06:16,885 --> 01:06:18,931
Sheep? Winter?
1013
01:06:19,062 --> 01:06:20,933
We don't have until winter.
1014
01:06:21,064 --> 01:06:22,717
The kings will be
here in a fortnight.
1015
01:06:22,848 --> 01:06:24,632
If we can't manage
the Last Supper,
1016
01:06:24,763 --> 01:06:27,331
we need something else
impressive for them.
1017
01:06:27,461 --> 01:06:30,856
I know you don't like '‘em,
but how about a joust?
1018
01:06:30,987 --> 01:06:32,727
Always a crowd-pleaser.
1019
01:06:32,858 --> 01:06:34,381
No jousts.
1020
01:06:35,861 --> 01:06:38,864
Why did Maestro
Leonardo fall ill?
1021
01:06:44,826 --> 01:06:48,091
A carriage of the
Papal court approaches.
1022
01:06:48,221 --> 01:06:49,221
A cardinal?
1023
01:06:51,964 --> 01:06:54,314
Stand straight, shoulders back.
1024
01:06:54,445 --> 01:06:55,794
Fix this. Look taller.
1025
01:06:57,796 --> 01:07:01,017
Breathe.
1026
01:07:01,147 --> 01:07:02,409
Puff out your chest.
1027
01:07:10,287 --> 01:07:13,072
Perhaps he's come to drag
the Maestro back to the Pope.
1028
01:07:13,203 --> 01:07:14,595
- You are the king.
- Yes, I am.
1029
01:07:14,726 --> 01:07:16,686
- Find out what he wants.
- Okay, mama. On my way.
1030
01:07:19,905 --> 01:07:23,082
Get out, you quack,
you murderer!
1031
01:07:23,213 --> 01:07:25,650
No one is putting leeches on me!
1032
01:07:25,780 --> 01:07:28,479
You have suffered
a stroke, monsieur.
1033
01:07:30,089 --> 01:07:31,917
But I must purge your blood.
1034
01:07:33,397 --> 01:07:36,008
Learn something about
the human body first,
1035
01:07:36,139 --> 01:07:37,923
you vampire!
1036
01:07:38,054 --> 01:07:40,317
Good luck.
1037
01:07:51,719 --> 01:07:54,853
He never finishes anything.
1038
01:07:57,029 --> 01:07:58,900
Could it be Marguerite?
1039
01:08:04,167 --> 01:08:05,690
And these notes, as you can see,
1040
01:08:05,820 --> 01:08:07,822
are of the Ideal City.
1041
01:08:23,142 --> 01:08:24,578
And these?
1042
01:08:24,709 --> 01:08:26,798
Why are they not
with the others?
1043
01:08:26,928 --> 01:08:27,928
Oh!
1044
01:08:32,673 --> 01:08:34,545
Oh.
1045
01:08:48,559 --> 01:08:50,474
Cecco, open the folio.
1046
01:08:50,604 --> 01:08:52,476
Let them see the notes.
1047
01:08:52,606 --> 01:08:54,042
Are you certain, Maestro?
1048
01:08:54,173 --> 01:08:56,001
But the studies...
1049
01:08:56,132 --> 01:08:58,482
Let them see the drawings.
1050
01:09:21,809 --> 01:09:24,203
Oh. That's how that works.
1051
01:09:27,902 --> 01:09:29,426
Amazing.
1052
01:09:30,775 --> 01:09:33,734
I have dissected at least
30 bodies, you know?
1053
01:09:33,865 --> 01:09:35,432
Thirty?
1054
01:09:35,562 --> 01:09:37,390
You have, have you?
1055
01:09:37,521 --> 01:09:40,176
I must admit it is not
for the faint of heart.
1056
01:09:40,306 --> 01:09:45,746
As my assistant can attest,
it is a most macabre affair.
1057
01:09:46,573 --> 01:09:48,793
- Fascinating.
- Thirty bodies?
1058
01:09:48,923 --> 01:09:50,577
How did you find them?
1059
01:09:50,708 --> 01:09:53,624
Oh, we just find them
lying around, you know?
1060
01:09:56,235 --> 01:09:57,715
In this, I have been impeded
1061
01:09:57,845 --> 01:09:59,543
neither by avarice
nor negligence,
1062
01:09:59,673 --> 01:10:02,154
but only by time.
1063
01:10:02,285 --> 01:10:04,069
Signore da Vinci,
1064
01:10:04,200 --> 01:10:06,158
I have been charged
by his Holiness
1065
01:10:06,289 --> 01:10:09,205
- to escort you back to Rome.
- No, no, no.
1066
01:10:09,335 --> 01:10:11,946
Excuse me, gentlemen, I
believe the Maestro is tired.
1067
01:10:12,077 --> 01:10:14,645
We should allow him to rest.
1068
01:10:14,775 --> 01:10:17,213
But his Holiness insists.
You've seen the drawings?
1069
01:10:17,343 --> 01:10:18,779
- They're disgusting!
- His Holiness
1070
01:10:18,910 --> 01:10:21,869
made peace with
France, did he not?
1071
01:10:23,175 --> 01:10:26,526
And the Maestro was a
reward for that peace.
1072
01:10:26,657 --> 01:10:31,183
He belongs to my court
and serves at my pleasure.
1073
01:10:31,314 --> 01:10:34,186
The Pope has seen all
that there is to see here.
1074
01:10:42,890 --> 01:10:45,806
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1075
01:10:45,937 --> 01:10:48,200
♪ Kings, kings, kings
1076
01:10:48,331 --> 01:10:51,986
♪ On your knees Pay
tribute to the kings ♪
1077
01:10:52,117 --> 01:10:54,380
♪ Bow down to he
Bow lower still ♪
1078
01:10:54,511 --> 01:10:56,556
♪ You simple little things
1079
01:10:56,687 --> 01:10:58,247
♪ They'll squeeze you
With their taxes ♪
1080
01:10:58,341 --> 01:11:00,430
♪ Each percent Of
pound and pence ♪
1081
01:11:00,560 --> 01:11:02,388
♪ Their armies And
their treasuries ♪
1082
01:11:02,519 --> 01:11:04,999
♪ Are frighteningly immense
1083
01:11:05,130 --> 01:11:07,828
♪ Bow down to he,
Henry number eight ♪
1084
01:11:09,047 --> 01:11:10,657
♪ You can not flee
1085
01:11:10,788 --> 01:11:13,399
♪ England's head of
church As well as state ♪
1086
01:11:13,530 --> 01:11:15,183
♪ His navy is so huge
1087
01:11:15,314 --> 01:11:17,490
♪ It fills his
enemies With dread ♪
1088
01:11:17,621 --> 01:11:19,318
♪ Be sure to keep
Your distance ♪
1089
01:11:19,449 --> 01:11:23,104
♪ Or you're sure
to lose Your head ♪
1090
01:11:24,410 --> 01:11:27,370
♪ Bow down to he
Charles number five ♪
1091
01:11:27,500 --> 01:11:29,459
♪ The emperor to be
1092
01:11:29,589 --> 01:11:32,418
♪ He's the fanciest And
fiercest king alive ♪
1093
01:11:32,549 --> 01:11:34,464
♪ Conquistadors are conquering
1094
01:11:34,594 --> 01:11:36,596
♪ Sending gold
And we are proud ♪
1095
01:11:36,727 --> 01:11:40,296
♪ To report his treasury
Is extremely well endowed ♪
1096
01:11:43,386 --> 01:11:47,041
♪ On your knees Pay
tribute to your kings ♪
1097
01:11:47,172 --> 01:11:49,348
♪ Distract us please,
With knights and jousts ♪
1098
01:11:49,479 --> 01:11:51,611
♪ And other kingly things
1099
01:11:51,742 --> 01:11:55,528
♪ Don't ask me who elected them
For God himself selected them ♪
1100
01:11:55,659 --> 01:11:57,965
♪ To fulfill their
divine right As kings ♪
1101
01:11:59,793 --> 01:12:01,728
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1102
01:12:01,752 --> 01:12:04,885
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1103
01:12:15,592 --> 01:12:16,767
Hola Bella.
1104
01:12:17,550 --> 01:12:18,550
Oh.
1105
01:12:31,172 --> 01:12:32,172
Ho, ho.
1106
01:12:49,843 --> 01:12:50,844
Oops.
1107
01:12:54,152 --> 01:12:56,937
You've been practicing,
you little salamander,
1108
01:12:57,068 --> 01:12:59,026
but I'll get you next time.
1109
01:13:02,465 --> 01:13:05,511
Gentlemen, can we show you
to your accommodations?
1110
01:13:05,642 --> 01:13:07,470
No need, little salamander.
1111
01:13:07,600 --> 01:13:09,167
I've brought my own.
1112
01:13:11,865 --> 01:13:14,128
Comforts of one's
own court, you know?
1113
01:13:16,304 --> 01:13:17,784
And I have brought mine.
1114
01:13:37,630 --> 01:13:42,505
Gentlemen. Ge... my
fellow majesties I...
1115
01:13:42,635 --> 01:13:45,508
My fellow majesties,
dinner is served.
1116
01:13:45,638 --> 01:13:46,944
You can continue that later.
1117
01:13:47,074 --> 01:13:49,033
Allow us to adjourn
to the banquet.
1118
01:13:49,163 --> 01:13:51,688
I am sure you are famished
from your journeys, huh?
1119
01:13:51,818 --> 01:13:52,993
Righto.
1120
01:13:53,124 --> 01:13:55,039
I hope there's enough
food, little salamander.
1121
01:13:55,169 --> 01:13:57,389
I could eat an elephant.
1122
01:13:57,520 --> 01:14:00,392
You look like you could eat
two elephants, and a moose,
1123
01:14:00,523 --> 01:14:05,223
and a cow, and a whale,
and a dolphin, a giraffe,
1124
01:14:05,353 --> 01:14:07,878
rhinoceros, a little chinchilla.
1125
01:14:08,008 --> 01:14:10,576
- Why you stuck-up rooster!
- Stork, snake.
1126
01:14:12,012 --> 01:14:13,536
Crow about this.
1127
01:14:21,848 --> 01:14:23,589
This should go well.
1128
01:14:32,990 --> 01:14:35,862
Merci, Mathurine.
1129
01:14:41,520 --> 01:14:42,652
Cecco.
1130
01:14:44,044 --> 01:14:45,568
Yes, Maestro?
1131
01:14:46,482 --> 01:14:48,701
It uh...
1132
01:14:48,832 --> 01:14:51,008
it appears there isn't
enough time in this life
1133
01:14:51,138 --> 01:14:53,489
to find all the answers.
1134
01:14:54,838 --> 01:14:56,317
Si.
1135
01:14:57,797 --> 01:15:02,149
It's time to put my
affairs in order.
1136
01:15:06,806 --> 01:15:08,895
As you wish, Maestro.
1137
01:15:38,577 --> 01:15:43,626
I carried you all this
way from a distant land.
1138
01:15:44,627 --> 01:15:47,368
Looked at you every day,
1139
01:15:47,499 --> 01:15:53,070
I still don't understand the
secret behind your smile.
1140
01:15:53,636 --> 01:15:55,507
Now, I will never know.
1141
01:15:56,987 --> 01:15:59,076
I am reconciled.
1142
01:15:59,642 --> 01:16:01,948
It is time to let you go.
1143
01:16:02,993 --> 01:16:04,187
♪ We're out of time
We're out of time ♪
1144
01:16:04,211 --> 01:16:05,691
I'm out of time.
1145
01:16:05,822 --> 01:16:07,911
♪ There's nowhere left to go
1146
01:16:08,912 --> 01:16:10,193
♪ We're out of time
We're out of time ♪
1147
01:16:10,217 --> 01:16:11,392
I'm out of time.
1148
01:16:11,523 --> 01:16:14,134
♪ Now we will never know
1149
01:16:16,267 --> 01:16:18,922
Maestro, you should see this.
1150
01:16:21,664 --> 01:16:23,622
Come, I'll help you.
1151
01:16:27,104 --> 01:16:28,560
Oh, come on, girls.
1152
01:17:08,058 --> 01:17:10,060
Now, do you understand?
1153
01:17:10,190 --> 01:17:12,236
Do you understand the
secret of the soul?
1154
01:17:12,366 --> 01:17:14,368
It is not difficult.
1155
01:17:14,499 --> 01:17:16,499
You have been looking at
the answer the whole time,
1156
01:17:16,544 --> 01:17:17,720
right in front of you.
1157
01:17:19,547 --> 01:17:24,944
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1158
01:17:25,858 --> 01:17:27,773
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1159
01:17:27,904 --> 01:17:31,298
Cecco!
1160
01:17:31,429 --> 01:17:33,605
I know the secret of the soul.
1161
01:17:33,736 --> 01:17:36,173
The secret to life itself.
1162
01:17:36,303 --> 01:17:38,175
You do?
1163
01:17:38,305 --> 01:17:41,004
Fantastico! Buona fortuna!
1164
01:17:46,270 --> 01:17:48,881
Could it be that simple?
1165
01:17:49,012 --> 01:17:52,015
Could that be the ultimate goal?
1166
01:17:52,145 --> 01:17:54,800
To share our
passions with others.
1167
01:17:54,931 --> 01:17:57,542
That is the gift of the soul.
1168
01:17:58,412 --> 01:18:01,198
♪ Now I can see From
this tiny seed ♪
1169
01:18:01,328 --> 01:18:04,070
♪ The greatest of
trees May grow ♪
1170
01:18:04,201 --> 01:18:07,552
♪ Now I can see, now finally
1171
01:18:07,683 --> 01:18:11,251
♪ And I can let
you go Mona Lisa ♪
1172
01:18:13,645 --> 01:18:18,781
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1173
01:18:21,261 --> 01:18:23,786
The soul, the soul.
1174
01:18:23,916 --> 01:18:27,746
Life's meaning is not
something you find.
1175
01:18:27,877 --> 01:18:31,228
The soul is something you give.
1176
01:18:31,358 --> 01:18:33,186
You give your soul.
1177
01:18:36,363 --> 01:18:37,930
I guess it is.
1178
01:18:46,504 --> 01:18:47,374
When I heard you were ill,
1179
01:18:47,505 --> 01:18:48,825
I rushed back as
quick as I could.
1180
01:18:48,898 --> 01:18:50,987
I never imagined.
1181
01:18:51,117 --> 01:18:53,772
Wonderful to see you
up and on your feet.
1182
01:18:57,602 --> 01:18:59,735
He may not see it. He
may very well fear it.
1183
01:18:59,865 --> 01:19:01,649
But our king needs us right now.
1184
01:19:01,780 --> 01:19:04,870
Well then, we shall
help him see the seed.
1185
01:19:19,580 --> 01:19:21,452
Maestro, I need
to show these two
1186
01:19:21,582 --> 01:19:23,541
that I am as
powerful as they are.
1187
01:19:23,671 --> 01:19:27,240
What you are proposing
is simply too small.
1188
01:19:27,371 --> 01:19:31,505
On the contrary, Your Majesty,
it is the grandest idea.
1189
01:19:32,680 --> 01:19:34,944
Dear sister, I know
what I need to do.
1190
01:19:35,074 --> 01:19:36,554
Hu-ta-ta!
1191
01:19:44,954 --> 01:19:47,521
Little Salamander, this is fun.
1192
01:19:47,652 --> 01:19:49,262
I love a good joust.
1193
01:19:49,393 --> 01:19:51,482
Let's have another go.
1194
01:19:52,657 --> 01:19:55,791
Okay, what do we do?
1195
01:19:55,921 --> 01:19:58,794
Your Majesty, don't
miss rehearsals.
1196
01:19:59,533 --> 01:20:00,752
Madame la Duchesse,
1197
01:20:00,883 --> 01:20:03,624
you just have to keep
Charles and Henry entertained
1198
01:20:03,755 --> 01:20:05,061
while we get things ready.
1199
01:20:05,191 --> 01:20:07,063
Oui, Maestro Leonardo.
1200
01:20:09,369 --> 01:20:12,590
♪
En Garde Prets Allez
1201
01:20:12,720 --> 01:20:16,420
♪ If you lose a fight
Then smile, say touche ♪
1202
01:20:16,550 --> 01:20:20,380
♪ Then you pivot and you parry
And you leave no time to tarry ♪
1203
01:20:20,511 --> 01:20:22,426
♪ Soon you'll find
A perfect repartee ♪
1204
01:20:24,080 --> 01:20:27,431
♪
En Garde Prets Allez
1205
01:20:27,561 --> 01:20:30,956
♪ First you're winning, Then
your plans will go stray ♪
1206
01:20:31,087 --> 01:20:32,958
♪ Then the world
Makes you feel dizzy ♪
1207
01:20:33,089 --> 01:20:35,047
♪ Don't go into a tizzy
1208
01:20:35,178 --> 01:20:37,745
♪ Turn your spinning
Into a ballet ♪
1209
01:20:39,095 --> 01:20:41,706
♪
En Garde Prets Allez
1210
01:20:42,838 --> 01:20:45,188
♪ Politics is a game
We all must play ♪
1211
01:20:45,318 --> 01:20:46,406
Ouch!
1212
01:20:46,537 --> 01:20:47,644
♪ If at first You
don't succeed ♪
1213
01:20:47,668 --> 01:20:48,994
♪ Change your tactics
Don't concede ♪
1214
01:20:49,018 --> 01:20:50,062
I win!
1215
01:20:50,193 --> 01:20:52,412
♪ Until you can
proceed Another way ♪
1216
01:21:10,082 --> 01:21:13,259
♪
En Garde Prets Allez
1217
01:21:13,390 --> 01:21:16,784
♪ Do whatever is
required Win the day ♪
1218
01:21:16,915 --> 01:21:18,743
♪ When you have A
clear objective ♪
1219
01:21:18,874 --> 01:21:21,050
♪ You're sure to be effective
1220
01:21:21,180 --> 01:21:24,140
♪ When you make Your
family a forte ♪
1221
01:21:28,144 --> 01:21:31,016
♪ En Garde Prets Allez
1222
01:21:31,147 --> 01:21:33,714
Bravo!
1223
01:21:47,293 --> 01:21:49,469
Excuse me.
1224
01:22:05,790 --> 01:22:08,358
Are you sure about
this, mon père?
1225
01:22:08,488 --> 01:22:11,361
Oh, yes, yes, it will
go off perfectly.
1226
01:22:11,491 --> 01:22:15,017
- But I look like everyone else.
- Yes, that's the point.
1227
01:22:15,147 --> 01:22:18,281
You are just an... an
ordinary star at first
1228
01:22:18,411 --> 01:22:21,153
and then you give birth
to the five planets
1229
01:22:21,284 --> 01:22:24,940
becoming our great
sun, giver of life.
1230
01:22:25,070 --> 01:22:28,378
I am not exactly
comfortable that as a man,
1231
01:22:28,508 --> 01:22:29,509
I would give birth.
1232
01:22:29,640 --> 01:22:33,165
Well, it isn't exactly
that kind of birth.
1233
01:22:33,296 --> 01:22:37,169
It's fiery and exciting,
you know, chemical.
1234
01:22:37,300 --> 01:22:41,173
I am all for fiery and
exciting, but still,
1235
01:22:41,304 --> 01:22:44,002
I am unclear how
this projects power.
1236
01:22:44,133 --> 01:22:46,048
It's a different sort of power.
1237
01:22:46,178 --> 01:22:50,617
The power of ideas, the
power of inspiration.
1238
01:22:50,748 --> 01:22:53,794
- But how will I... but how...
- Places, your majesty.
1239
01:23:09,462 --> 01:23:11,527
- Is that the king?
- Yes, that's the king.
1240
01:23:53,028 --> 01:23:54,028
Ooh!
1241
01:24:57,440 --> 01:24:58,963
Oh it's so embarrassing!
1242
01:25:02,575 --> 01:25:03,837
Ouch!
1243
01:25:03,968 --> 01:25:05,230
Ow!
1244
01:25:06,405 --> 01:25:08,320
This is not me.
I cannot go on.
1245
01:25:08,451 --> 01:25:09,582
You must!
1246
01:25:09,713 --> 01:25:11,280
The people were
connecting to you.
1247
01:25:11,410 --> 01:25:13,020
You were with them.
1248
01:25:13,151 --> 01:25:14,631
No, Maestro Leonardo,
1249
01:25:14,761 --> 01:25:18,287
they were connecting
to you, not me.
1250
01:25:18,417 --> 01:25:21,986
You sly magician. I do
not belong on this stage.
1251
01:25:22,117 --> 01:25:23,814
You have tricked
me into realizing
1252
01:25:23,944 --> 01:25:26,338
that I belong out
there with the people,
1253
01:25:26,469 --> 01:25:31,082
looking up at your inspiration,
your ideas, your power.
1254
01:25:31,996 --> 01:25:33,867
Strength, power.
1255
01:25:33,998 --> 01:25:35,826
They used to count
for something,
1256
01:25:35,956 --> 01:25:39,090
but now it seems old and tired.
1257
01:25:39,221 --> 01:25:42,224
Ideas, thought, science.
1258
01:25:42,354 --> 01:25:45,401
Like in your anatomy
sketches, that is the future.
1259
01:25:45,531 --> 01:25:48,143
As king, I will from
this day onwards
1260
01:25:48,273 --> 01:25:50,623
set France on a
course of artistic
1261
01:25:50,754 --> 01:25:52,408
and scientific renewal.
1262
01:25:52,538 --> 01:25:56,803
A rebirth, a renaissance.
1263
01:25:56,934 --> 01:25:58,414
All thanks to you, mon père.
1264
01:26:00,720 --> 01:26:02,157
A renaissance?
1265
01:26:02,287 --> 01:26:04,594
Hmm, I like the sound of that.
1266
01:26:04,724 --> 01:26:07,901
But first, how about I
set off the pyrotechnics?
1267
01:26:08,032 --> 01:26:10,469
I like watching things explode.
1268
01:26:11,166 --> 01:26:14,299
Zoroastro is behind the stage.
1269
01:26:14,430 --> 01:26:16,258
Mind you, don't
blow yourself up.
1270
01:26:16,388 --> 01:26:17,433
Merci, mon père.
1271
01:26:17,563 --> 01:26:20,218
I am king, dear sister,
I do not blow up.
1272
01:26:21,088 --> 01:26:22,742
Faith, Maestro.
1273
01:26:22,873 --> 01:26:25,484
We have to have faith that
some can see after all.
1274
01:26:25,615 --> 01:26:28,095
Yes, faith.
1275
01:26:28,226 --> 01:26:30,750
You are very wise.
1276
01:26:30,881 --> 01:26:33,623
Are you ready, Maestro?
It is almost our cue.
1277
01:26:35,102 --> 01:26:37,844
Si, into the future.
1278
01:28:09,066 --> 01:28:11,851
Isn't this magnificent?
1279
01:28:12,504 --> 01:28:15,246
Maestro Leonardo
is a true wizard.
1280
01:28:15,377 --> 01:28:17,814
Yes, powerful and inspiring.
1281
01:28:17,944 --> 01:28:20,730
It makes me feel kind of small.
1282
01:28:20,860 --> 01:28:23,689
Si, beautiful.
1283
01:28:23,820 --> 01:28:25,865
Aww, does little
Chucky have something
1284
01:28:25,996 --> 01:28:27,563
in his little eye?
1285
01:28:27,693 --> 01:28:28,520
None.
1286
01:28:28,651 --> 01:28:30,130
I am moved.
1287
01:28:30,261 --> 01:28:32,568
- The same as you are.
- Hey, I'll move you.
1288
01:28:32,698 --> 01:28:34,091
Let's wrestle.
1289
01:28:36,963 --> 01:28:39,226
Vive le roi!
1290
01:28:47,844 --> 01:28:53,110
♪ We bid you join us,
oh guests of the king ♪
1291
01:28:53,240 --> 01:28:58,855
♪ The melody's simple
if you care to sing ♪
1292
01:28:58,985 --> 01:29:04,382
♪ Eyes filled with wonder,
with science and art ♪
1293
01:29:05,731 --> 01:29:10,910
♪ with caring, and
sharing, and heart ♪
1294
01:29:11,041 --> 01:29:16,916
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1295
01:29:17,047 --> 01:29:19,702
♪ Ever beyond our reach
1296
01:29:19,832 --> 01:29:22,792
Thank you, Zoro, Francesco.
1297
01:29:22,922 --> 01:29:24,663
My Cecco.
1298
01:29:24,794 --> 01:29:26,404
It is my time.
1299
01:29:26,535 --> 01:29:29,668
You two have been
like sons to me.
1300
01:29:30,277 --> 01:29:32,454
Until we meet again,
1301
01:29:32,584 --> 01:29:37,023
remember a life
well spent is long.
1302
01:29:40,636 --> 01:29:42,768
Adio, Maestro.
1303
01:29:44,640 --> 01:29:45,640
Adio.
1304
01:29:47,338 --> 01:29:53,257
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1305
01:29:53,388 --> 01:29:58,131
♪ Ever beyond our reach
1306
01:29:58,871 --> 01:30:04,442
♪ Expand our mind,
then share in kind ♪
1307
01:30:04,573 --> 01:30:09,316
♪ This is the lesson we teach
1308
01:30:10,448 --> 01:30:15,671
♪ The joy to discover,
discover the joy ♪
1309
01:30:15,801 --> 01:30:21,241
♪ A childlike wonder
that all can employ ♪
1310
01:30:21,372 --> 01:30:26,943
As long a day of toll
Earns smiles and song
1311
01:30:27,987 --> 01:30:33,384
♪ A life well spent is long
1312
01:30:33,515 --> 01:30:39,216
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1313
01:30:39,346 --> 01:30:44,830
♪ Ever beyond our reach
1314
01:30:44,961 --> 01:30:50,488
♪ Expand our mind,
then share in kind ♪
1315
01:30:50,619 --> 01:30:56,015
♪ This is the lesson we teach
1316
01:33:16,416 --> 01:33:19,289
I'm trying not to
sound like Gary Kunis.
1317
01:33:19,419 --> 01:33:21,291
These are not the
drawing you want.
1318
01:33:21,421 --> 01:33:23,075
That sort of thing.
1319
01:33:39,918 --> 01:33:42,486
♪ Put a stone in the river
1320
01:33:42,617 --> 01:33:47,883
♪ And you have the water float
1321
01:33:49,014 --> 01:33:51,669
♪ Something as
simple As a stone ♪
1322
01:33:51,800 --> 01:33:57,196
♪ Can sure change
How the story goes ♪
1323
01:33:57,762 --> 01:34:02,506
♪ change how the story goes ♪
1324
01:34:03,246 --> 01:34:07,772
♪ Oooh, ooh, ooh
1325
01:34:07,903 --> 01:34:12,168
♪ Oooh, ooh, ooh
1326
01:34:12,690 --> 01:34:16,302
♪ Find a stone and toss it far ♪
1327
01:34:17,216 --> 01:34:20,263
♪ In a deeper lake
1328
01:34:21,656 --> 01:34:23,701
♪ Stand back
1329
01:34:23,832 --> 01:34:29,832
♪ Can you count The
ripples it make? ♪
1330
01:34:30,534 --> 01:34:34,581
♪ All the ripples it make ♪
1331
01:34:35,931 --> 01:34:39,717
♪ Oooh, ooh, ooh
1332
01:34:40,587 --> 01:34:44,853
♪ Oooh, ooh, ooh
1333
01:34:45,244 --> 01:34:49,684
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1334
01:34:49,814 --> 01:34:54,036
♪ Oooh, ooh, ooh
1335
01:34:54,993 --> 01:34:58,170
♪ Take a turn down
A wrong long road ♪
1336
01:34:58,301 --> 01:35:03,959
♪ And see what you can find
1337
01:35:04,089 --> 01:35:08,050
♪ Turn around and
retrace Your steps ♪
1338
01:35:08,180 --> 01:35:12,271
♪ If you change your mind
1339
01:35:12,402 --> 01:35:18,402
♪ And change the story
They'll tell about you ♪
1340
01:35:19,626 --> 01:35:21,063
♪ Mhmmm
1341
01:35:21,193 --> 01:35:23,761
♪ And change
1342
01:35:23,892 --> 01:35:28,984
♪ The world around you
1343
01:35:29,114 --> 01:35:30,463
♪ Mhmmm
1344
01:35:30,594 --> 01:35:33,075
♪ And change
1345
01:35:33,205 --> 01:35:39,037
♪ The world around you
1346
01:38:00,135 --> 01:38:03,007
♪ From this tiny seed
1347
01:38:03,138 --> 01:38:05,967
♪ From this tiny seed
1348
01:38:06,097 --> 01:38:09,057
♪ From this tiny seed
1349
01:38:09,187 --> 01:38:12,060
♪ From this tiny seed
1350
01:38:12,190 --> 01:38:16,064
♪ From this tiny seed
Knowledge is growing ♪
1351
01:38:21,112 --> 01:38:23,985
♪ From this tiny seed
1352
01:38:24,115 --> 01:38:26,770
♪ From this tiny seed
1353
01:38:26,901 --> 01:38:29,555
Could it be that simple?
1354
01:38:29,686 --> 01:38:32,515
Could that be the ultimate goal?
1355
01:38:32,645 --> 01:38:35,474
To share our
passions with others.
1356
01:38:35,605 --> 01:38:38,564
That is the gift of the soul.
1357
01:38:39,174 --> 01:38:41,611
♪ Now I can see From
this tiny seed ♪
1358
01:38:41,741 --> 01:38:44,483
♪ the greatest of
trees May grow ♪
1359
01:38:44,962 --> 01:38:47,965
♪ Now I can see, now finally ♪
1360
01:38:48,096 --> 01:38:51,055
♪ And I can let
you go, Mona Lisa ♪
1361
01:38:51,186 --> 01:38:54,015
♪ From this tiny seed
1362
01:38:54,145 --> 01:38:56,974
♪ From this tiny seed
1363
01:38:57,105 --> 01:38:59,977
♪ From this tiny seed
1364
01:39:00,108 --> 01:39:03,024
♪ From this tiny seed
1365
01:39:03,154 --> 01:39:06,070
♪ From this tiny seed
1366
01:39:06,201 --> 01:39:09,030
♪ From this tiny seed
1367
01:39:09,160 --> 01:39:12,163
♪ From this tiny seed
1368
01:39:12,294 --> 01:39:15,036
♪ From this tiny seed
1369
01:39:15,166 --> 01:39:18,517
♪ From this tiny seed
1370
01:39:36,361 --> 01:39:37,382
You're getting
your money's worth,
1371
01:39:37,406 --> 01:39:38,624
I'll say that.
1372
01:39:38,755 --> 01:39:40,975
You're getting vibrata,
you're getting singing.
1373
01:39:41,105 --> 01:39:43,716
You're getting them all.
Yeah, it's an extra 10 quid.
92584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.