Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,417 --> 00:04:54,208
Look here. Insert the magazine…
2
00:04:55,208 --> 00:04:56,208
load it like this…
3
00:05:00,417 --> 00:05:01,417
You little runt!
4
00:05:04,542 --> 00:05:06,000
Make him practice it.
5
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Greetings.
6
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
Let's go.
7
00:05:54,167 --> 00:05:57,958
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
8
00:05:58,292 --> 00:06:02,167
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
9
00:06:02,250 --> 00:06:04,917
And in the year 2003…
10
00:06:05,000 --> 00:06:07,083
I hope this trip is worth it.
11
00:06:07,667 --> 00:06:10,250
She will make it worth it for us.
12
00:06:47,167 --> 00:06:48,250
You know what to do.
13
00:07:05,375 --> 00:07:09,792
SECURITY CHECK
14
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
When will it open?
15
00:07:26,333 --> 00:07:28,667
Today is Friday.
Might not open at all.
16
00:07:29,167 --> 00:07:30,167
Wait over there.
17
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Uzma.
18
00:07:48,750 --> 00:07:49,750
Uzma!
19
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Yes?
20
00:07:52,167 --> 00:07:53,500
The work must be done today.
21
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
Brother…
22
00:08:04,292 --> 00:08:05,417
let's go have a smoke.
23
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Sure.
24
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
Come on.
25
00:08:29,292 --> 00:08:30,292
Help me.
26
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
I'm an Indian citizen.
27
00:08:32,083 --> 00:08:33,417
Please let me in.
28
00:08:34,250 --> 00:08:36,226
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose...
29
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Let me in.
I am an Indian citizen.
30
00:08:39,042 --> 00:08:41,708
Please let me inside.
I'm in trouble.
31
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
Some men have forcefully
detained me in Buner.
32
00:08:44,833 --> 00:08:46,250
Please let me in.
33
00:08:46,708 --> 00:08:48,167
Hold on… hold on.
34
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Please calm down.
What are you saying?
35
00:08:50,583 --> 00:08:54,083
Some men have
forcibly detained me in Buner.
36
00:08:54,208 --> 00:08:57,542
They are around.
Please let me in quickly.
37
00:08:59,250 --> 00:09:03,042
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?
38
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
Sir, please.
39
00:09:07,958 --> 00:09:08,958
Please.
40
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
Please, sir.
41
00:09:14,083 --> 00:09:15,083
Gate number six.
42
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Gate number six.
43
00:09:22,917 --> 00:09:25,042
Help! Help!
44
00:09:25,458 --> 00:09:27,375
- Help!
- Tiwari sir.
45
00:09:27,458 --> 00:09:28,500
- Over here, sir.
- Help!
46
00:09:28,583 --> 00:09:29,458
- Help!
- What…
47
00:09:29,542 --> 00:09:30,542
- Help!
- Who are you?
48
00:09:30,875 --> 00:09:31,750
- Help!
- Who are you?
49
00:09:31,833 --> 00:09:33,333
- Help!
- How did you come inside?
50
00:09:33,417 --> 00:09:35,083
- Who let you in? Open the door!
- Help!
51
00:09:35,167 --> 00:09:36,607
- Throw her out.
- Don't open the door!
52
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
Don't open the door!
They are outside!
53
00:09:38,708 --> 00:09:40,250
Check her thoroughly. Now!
54
00:09:40,333 --> 00:09:41,851
- Careful, Seerat.
- I'm not carrying anything.
55
00:09:41,875 --> 00:09:43,756
- I'm not carrying anything.
- Check her properly.
56
00:09:43,792 --> 00:09:45,292
- There's nothing...
- Who let her in?
57
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Throw her out!
- Tiwari sir! Tiwari sir!
58
00:09:48,042 --> 00:09:49,042
- Sir, I…
- What is this…
59
00:09:49,083 --> 00:09:50,292
I cannot go outside.
60
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
- Ma'am.
- I'm an Indian citizen.
61
00:09:51,417 --> 00:09:52,851
- Please help me.
- Ma'am, please. I know.
62
00:09:52,875 --> 00:09:53,893
- Ma'am, please.
- I won't go out.
63
00:09:53,917 --> 00:09:55,059
- They will kill me.
- No one's sending you out.
64
00:09:55,083 --> 00:09:57,250
If you send me out, I will slit my wrist!
65
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
- No, no, ma'am. Please.
- There might be a bomb on her!
66
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
- Save me!
- Hold on. Please.
67
00:10:01,208 --> 00:10:03,125
She could have a bomb strapped
to her belt!
68
00:10:03,208 --> 00:10:04,518
- If she triggers it…
- There's nothing on me!
69
00:10:04,542 --> 00:10:05,542
We'll be blown to bits!
70
00:10:05,625 --> 00:10:08,186
- Who knows where else...
- They must have checked her at the gate.
71
00:10:08,458 --> 00:10:09,458
Yes.
72
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Ma'am, please calm down.
73
00:10:11,667 --> 00:10:13,542
You are inside now.
You are safe here, okay?
74
00:10:13,625 --> 00:10:16,417
- Please don't send me out.
- We are not going to harm you.
75
00:10:16,583 --> 00:10:17,917
Those people will kill me.
76
00:10:18,042 --> 00:10:20,442
- Please. Can I have your passport?
- Please don't send me out.
77
00:10:21,708 --> 00:10:25,292
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.
78
00:10:25,375 --> 00:10:26,576
We're only trying to help you.
79
00:10:28,167 --> 00:10:29,167
Passport.
80
00:10:30,542 --> 00:10:31,542
Please.
81
00:10:32,750 --> 00:10:34,708
Don't open the door.
They will kill me.
82
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Check it properly.
83
00:10:39,000 --> 00:10:40,292
I'll inform JP sir.
84
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
What is your name?
85
00:11:06,667 --> 00:11:08,250
- Uzma.
- Uzma what?
86
00:11:09,208 --> 00:11:10,208
Uzma Ahmed.
87
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
What is the problem?
88
00:11:14,792 --> 00:11:16,208
Sir, I cannot go outside.
89
00:11:17,833 --> 00:11:19,083
If you can't keep me here,
90
00:11:19,167 --> 00:11:21,125
then please send me out
from the front gate.
91
00:11:21,333 --> 00:11:23,413
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
92
00:11:24,333 --> 00:11:25,893
You've already seen the one
at the back.
93
00:11:31,000 --> 00:11:32,792
Sir, please help me.
94
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.
95
00:11:36,667 --> 00:11:40,542
If you don't help me,
I might never make it back here again.
96
00:11:41,292 --> 00:11:43,125
Definitely not alive.
97
00:11:44,042 --> 00:11:45,042
Please, sir.
98
00:12:07,583 --> 00:12:09,042
What is Bhishma Pitamaha's opinion?
99
00:12:10,208 --> 00:12:11,208
Genuine.
100
00:12:12,042 --> 00:12:13,250
It's a genuine case.
101
00:12:14,917 --> 00:12:18,667
Gill sahab, is that a father talking,
or a veteran?
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
103
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
But… one problem still persists.
104
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
In my opinion, sir,
we should let her go.
105
00:12:31,875 --> 00:12:33,667
Her presence in the embassy is risky...
106
00:12:33,750 --> 00:12:35,000
Let him finish talking.
107
00:12:35,625 --> 00:12:38,875
Had she been married to someone
of a different nationality
108
00:12:39,708 --> 00:12:42,125
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.
109
00:12:42,542 --> 00:12:45,792
She would be on the next flight to Delhi.
110
00:12:48,583 --> 00:12:50,417
The Pakistani angle
makes all the difference.
111
00:12:52,458 --> 00:12:55,042
My heart is in conflict
with my brain, as usual.
112
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
- Did you check?
- Yes, sir.
113
00:12:59,458 --> 00:13:01,208
Machine-readable passport zones
are correct.
114
00:13:01,292 --> 00:13:03,583
And her details are a match,
including her biometrics.
115
00:13:43,417 --> 00:13:44,875
This is a security state.
116
00:13:45,500 --> 00:13:47,167
You stand exposed in this country.
117
00:13:49,792 --> 00:13:52,333
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.
118
00:14:03,500 --> 00:14:05,821
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
119
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
Buner.
120
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Buner?
121
00:14:14,000 --> 00:14:15,125
Khyber Pakhtunkhwa.
122
00:14:17,792 --> 00:14:19,250
- KPK?
- Yes.
123
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.
124
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
How did you end up there?
125
00:14:29,958 --> 00:14:31,318
I had no idea such a place existed
126
00:14:31,417 --> 00:14:33,375
when I was in India.
127
00:14:41,958 --> 00:14:43,667
How did you get the visa
so conveniently?
128
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
- Sir, Tahir was…
- Tahir?
129
00:14:48,708 --> 00:14:51,167
The man who convinced me
to come to Pakistan.
130
00:14:52,000 --> 00:14:54,167
He coerced me to marry him.
131
00:14:58,417 --> 00:14:59,417
Coerced?
132
00:15:01,417 --> 00:15:03,750
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
133
00:15:05,792 --> 00:15:08,083
You can't imagine
the things I had to do.
134
00:15:08,917 --> 00:15:11,125
I'm here to listen to your story.
135
00:15:13,125 --> 00:15:14,417
How did you get the visa?
136
00:15:15,292 --> 00:15:17,542
How could an unmarried girl
your age manage that?
137
00:15:17,917 --> 00:15:20,042
He explained to me how to apply.
138
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
I had some relatives in Pakistan.
139
00:15:24,708 --> 00:15:26,749
He told me to write
"visiting family" under purpose.
140
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
I got the visa in no time.
141
00:15:33,417 --> 00:15:35,000
And instead of going to your relatives…
142
00:15:37,583 --> 00:15:38,664
You went straight to Buner.
143
00:15:42,083 --> 00:15:43,167
Impossible!
144
00:15:46,375 --> 00:15:49,456
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,
145
00:15:50,083 --> 00:15:51,083
how did you get this far?
146
00:15:52,542 --> 00:15:53,542
I don't know, sir.
147
00:15:54,250 --> 00:15:55,708
But that is how it happened.
148
00:15:56,250 --> 00:15:58,583
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.
149
00:15:59,083 --> 00:16:00,083
No police reporting?
150
00:16:01,833 --> 00:16:03,917
Say it out loud.
Yes or no. On record!
151
00:16:04,458 --> 00:16:05,458
None at all.
152
00:16:05,625 --> 00:16:06,905
Where is your immigration sheet?
153
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
I don't have one.
154
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
No immigration sheet either?
155
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
No one asked for any such document.
156
00:16:23,125 --> 00:16:24,125
What happened, sir?
157
00:16:25,458 --> 00:16:26,458
Congrats.
158
00:16:28,458 --> 00:16:30,833
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
159
00:16:30,917 --> 00:16:33,792
without police reporting
or an immigration sheet.
160
00:16:34,500 --> 00:16:35,792
Either you're incredibly lucky…
161
00:16:37,542 --> 00:16:38,667
Or you're a complete fraud.
162
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
What are you?
163
00:16:43,542 --> 00:16:44,875
I'm telling you the truth, sir.
164
00:16:44,958 --> 00:16:47,208
I came to Buner.
165
00:16:47,917 --> 00:16:51,375
They restrained me. Assaulted me.
166
00:16:51,458 --> 00:16:52,542
Forced me.
167
00:16:53,542 --> 00:16:55,250
This is the truth, sir.
168
00:16:55,542 --> 00:16:56,583
Please help me.
169
00:16:57,375 --> 00:16:58,375
This is Pakistan.
170
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
We trust no one.
171
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
Show us the marks.
172
00:17:20,417 --> 00:17:21,542
Show us the marks!
173
00:17:39,750 --> 00:17:41,667
Sir, I am extremely sorry for this…
174
00:17:42,625 --> 00:17:43,625
Sir.
175
00:17:43,708 --> 00:17:44,809
She was assaulted by her husband.
176
00:17:44,833 --> 00:17:46,625
- Injury or injury marks?
- Both.
177
00:17:46,958 --> 00:17:48,708
Injury marks can be faked.
178
00:17:49,625 --> 00:17:51,083
How do you know it was the husband?
179
00:17:52,208 --> 00:17:55,208
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.
180
00:17:56,167 --> 00:17:57,407
Well, in any part of the world,
181
00:17:58,250 --> 00:18:00,042
a woman can easily tell
182
00:18:00,708 --> 00:18:03,708
if another has been through
domestic violence.
183
00:18:04,667 --> 00:18:07,107
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
184
00:18:08,083 --> 00:18:10,375
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
185
00:18:12,292 --> 00:18:13,292
I know, sir.
186
00:18:16,333 --> 00:18:17,917
She has also been sexually assaulted.
187
00:18:27,042 --> 00:18:28,042
Bite marks.
188
00:18:28,583 --> 00:18:30,000
Old injuries to private parts.
189
00:18:55,917 --> 00:18:56,917
Excuse me.
190
00:19:00,167 --> 00:19:01,167
Safia.
191
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
Get the remaining details from Mr. JP.
192
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
Okay.
193
00:19:17,667 --> 00:19:18,667
Yeah, Faraz.
194
00:19:23,792 --> 00:19:27,042
- Hello.
- What is your advice, Malik sahab?
195
00:19:27,333 --> 00:19:28,413
It's a fake narrative, sir.
196
00:19:29,375 --> 00:19:31,792
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
197
00:19:33,042 --> 00:19:35,083
An Indian girl lands in Buner…
198
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
Without our knowledge.
199
00:19:37,750 --> 00:19:38,917
No police reporting.
200
00:19:39,250 --> 00:19:40,292
No immigration sheet.
201
00:19:40,375 --> 00:19:43,708
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
202
00:19:43,792 --> 00:19:45,250
She was issued a visa as well.
203
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
She's undeniably an Indian agent
204
00:19:48,417 --> 00:19:50,583
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
205
00:19:51,083 --> 00:19:52,604
Conveniently canvased the entire area.
206
00:19:52,958 --> 00:19:56,118
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.
207
00:19:57,500 --> 00:19:59,292
Sir, we can't grant her safe passage
208
00:19:59,375 --> 00:20:02,667
without confirming
she poses no security threat to us.
209
00:20:05,292 --> 00:20:06,292
I agree.
210
00:20:17,000 --> 00:20:19,917
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz sahab.
211
00:20:20,958 --> 00:20:23,000
We should look at it from
a humanitarian angle.
212
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
A Muslim girl caught in a crisis.
213
00:20:28,375 --> 00:20:29,667
She has an abusive husband.
214
00:20:30,375 --> 00:20:32,667
She was deceived
and forced into marriage.
215
00:20:36,125 --> 00:20:39,042
Tahir completed no Pakistani
requirements because…
216
00:20:40,083 --> 00:20:41,667
It clearly shows mala fide intent.
217
00:20:41,917 --> 00:20:42,917
Absolutely.
218
00:20:44,167 --> 00:20:47,625
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.
219
00:20:48,667 --> 00:20:49,667
Great advice.
220
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
It will prove we didn't force
this statement out of her.
221
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
She's both an Indian citizen
and of legal age.
222
00:20:56,917 --> 00:21:00,375
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.
223
00:21:01,083 --> 00:21:03,044
Without police reporting
and an immigration sheet?
224
00:21:03,625 --> 00:21:05,708
We can ignore those formalities.
225
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
Thank you, Faraz sahab.
226
00:21:08,375 --> 00:21:09,375
I owe you one.
227
00:21:09,542 --> 00:21:10,542
You're welcome.
228
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Goodbye.
229
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
- Goodbye.
- Please.
230
00:21:17,375 --> 00:21:19,333
It's best if we keep
the press out of this.
231
00:21:19,417 --> 00:21:21,500
Because Tahir will
definitely approach them.
232
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
If we let this spin in the media…
233
00:21:24,875 --> 00:21:25,955
Things will only turn ugly.
234
00:21:26,500 --> 00:21:27,660
And if it sparks a media war,
235
00:21:28,167 --> 00:21:29,167
then it's all over.
236
00:21:29,875 --> 00:21:30,875
Alright, JP.
237
00:21:31,208 --> 00:21:33,250
This is an understanding between us.
238
00:21:34,125 --> 00:21:35,125
Thank you.
239
00:21:35,667 --> 00:21:37,187
Where is the girl right now, JP sahab?
240
00:21:41,958 --> 00:21:42,958
She's nervous.
241
00:21:43,458 --> 00:21:44,739
So we moved her to a safe place.
242
00:21:56,208 --> 00:21:57,292
You can stay here.
243
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Increase surveillance.
244
00:22:41,917 --> 00:22:43,042
Greetings.
245
00:22:44,750 --> 00:22:45,875
The girl is inside, sir.
246
00:22:47,500 --> 00:22:49,333
And the deputy is set on
being the star player
247
00:22:49,417 --> 00:22:50,697
in this India-Pakistan face-off.
248
00:22:53,167 --> 00:22:54,167
Yes.
249
00:22:59,167 --> 00:23:00,583
- Seerat.
- Sir.
250
00:23:02,125 --> 00:23:03,792
Will she be staying here?
251
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Yes, sir.
252
00:23:07,333 --> 00:23:09,458
Keep a close eye on this girl.
253
00:23:10,292 --> 00:23:11,458
She could be a threat.
254
00:23:13,083 --> 00:23:14,083
Okay, sir.
255
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
Hello, Dad.
256
00:23:39,333 --> 00:23:40,208
What is it this time?
257
00:23:40,292 --> 00:23:44,000
I was sharpening my pencil
with a cutter.
258
00:23:44,333 --> 00:23:47,708
- And?
- The pencil kept getting thinner.
259
00:23:47,792 --> 00:23:50,583
I wondered if the same
would happen to fingers.
260
00:23:51,917 --> 00:23:53,000
Whose finger?
261
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Relax, Dad. It was my own.
262
00:23:57,083 --> 00:23:58,458
You are so…
263
00:23:58,667 --> 00:24:01,500
You always say, "We must take risks."
264
00:24:01,583 --> 00:24:04,250
That advice was for someone else
in a different context.
265
00:24:04,792 --> 00:24:06,917
Are you furious with me?
266
00:24:07,000 --> 00:24:08,625
No. I was worried.
267
00:24:09,167 --> 00:24:10,247
Give the phone to your mom.
268
00:24:11,167 --> 00:24:12,167
Mom.
269
00:24:15,000 --> 00:24:17,542
- What did they say?
- What's the point?
270
00:24:17,667 --> 00:24:19,809
I'll have to consult a therapist
and do something about it.
271
00:24:19,833 --> 00:24:22,125
He's just curious, not crazy.
272
00:24:22,708 --> 00:24:24,348
Parents are the best therapists at times.
273
00:24:25,750 --> 00:24:26,833
Parents, JP.
274
00:24:27,792 --> 00:24:29,472
A single mother
doesn't count as "parents".
275
00:24:51,458 --> 00:24:52,667
- Out of my way!
- Sir…
276
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Sir!
277
00:24:59,833 --> 00:25:00,833
Sir…
278
00:25:03,208 --> 00:25:04,417
Sir, Tahir isn't outside.
279
00:25:05,042 --> 00:25:06,042
Where did he go?
280
00:25:06,833 --> 00:25:10,125
Maybe the ISI sent him to the police.
281
00:25:11,958 --> 00:25:13,750
You know people in the police department.
282
00:25:14,875 --> 00:25:16,155
Get the information out of them.
283
00:25:17,667 --> 00:25:20,125
Sir… me?
284
00:25:23,000 --> 00:25:24,360
Is there anyone else in this room?
285
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
But…
286
00:25:29,792 --> 00:25:30,792
Sir…
287
00:25:33,083 --> 00:25:35,250
What if they ask about Uzma?
288
00:25:37,625 --> 00:25:38,625
Uzma who?
289
00:25:39,042 --> 00:25:40,167
There is no Uzma here.
290
00:25:40,708 --> 00:25:41,708
What?
291
00:25:43,417 --> 00:25:44,708
Then where is she?
292
00:25:44,792 --> 00:25:45,833
Let them guess that.
293
00:25:46,333 --> 00:25:48,542
They won't give us any information
for free, sir.
294
00:25:48,958 --> 00:25:51,125
There must be some give and take.
295
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Even they will ask questions, sir.
296
00:25:56,125 --> 00:26:00,083
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?
297
00:26:00,667 --> 00:26:01,667
You tell me.
298
00:26:01,833 --> 00:26:03,667
You do their job
299
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
and they will do yours.
300
00:26:09,917 --> 00:26:10,917
I got it, sir.
301
00:26:13,667 --> 00:26:14,667
See you.
302
00:26:31,917 --> 00:26:33,357
What happened?
Is everything alright?
303
00:26:33,417 --> 00:26:34,958
It's about his wife's matter.
304
00:26:36,292 --> 00:26:38,375
- Greetings.
- Greetings.
305
00:26:43,083 --> 00:26:44,083
Yeah.
306
00:26:47,958 --> 00:26:49,292
She has betrayed me.
307
00:26:49,375 --> 00:26:51,015
Made a false promise
and then disappeared.
308
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
You are a witness to the marriage.
309
00:26:55,542 --> 00:26:56,708
She is his wife.
310
00:26:56,917 --> 00:26:59,197
The elders and the community
have to help us get her back.
311
00:27:00,375 --> 00:27:02,667
We need to stay united in this matter.
312
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Get changed.
313
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
Sir.
314
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
Does she want to harm herself or…
315
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
Someone else?
316
00:28:15,375 --> 00:28:17,175
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
317
00:28:18,542 --> 00:28:20,708
Why, sir?
318
00:28:21,583 --> 00:28:26,000
Am I risking the lives
of these people for one girl?
319
00:28:29,042 --> 00:28:30,833
Get Uzma's phone from the security.
320
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
Yes, sir.
321
00:29:03,167 --> 00:29:04,750
- Yes, ma'am.
- JP.
322
00:29:05,042 --> 00:29:09,417
JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.
323
00:29:09,708 --> 00:29:11,667
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.
324
00:29:12,125 --> 00:29:13,750
Can she be trusted?
325
00:29:14,333 --> 00:29:15,813
Did you run background checks on her?
326
00:29:15,875 --> 00:29:17,556
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.
327
00:29:17,583 --> 00:29:18,583
Listen, JP.
328
00:29:19,250 --> 00:29:22,375
Unless we get confirmation
of her Indian address,
329
00:29:22,792 --> 00:29:26,750
her statement,
and her relatives' statements,
330
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
we shouldn't take any action.
331
00:29:29,083 --> 00:29:32,042
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
332
00:29:32,708 --> 00:29:35,375
MOFA says if she gives her statement
to the magistrate on Monday,
333
00:29:35,750 --> 00:29:37,208
she can be in India by Wednesday.
334
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Alright.
335
00:29:39,542 --> 00:29:41,708
Please tread carefully.
336
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
The girl is inside the embassy.
337
00:29:45,458 --> 00:29:49,125
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
338
00:29:49,542 --> 00:29:52,458
Ma'am, we won't let that happen.
339
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
Okay.
340
00:29:54,125 --> 00:29:55,125
Yes, ma'am.
341
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
We cannot go inside the embassy.
342
00:29:57,542 --> 00:30:00,875
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.
343
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
Why can't you go inside the embassy?
344
00:30:03,542 --> 00:30:04,583
What are they afraid of?
345
00:30:04,750 --> 00:30:06,417
They can interfere
in all other matters.
346
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.
347
00:30:09,375 --> 00:30:11,125
They do the same in all similar cases.
348
00:30:11,833 --> 00:30:13,417
He thinks we are fools.
349
00:30:13,583 --> 00:30:15,042
Don't you get it?
350
00:30:25,583 --> 00:30:26,943
It's a car without a number plate.
351
00:30:29,833 --> 00:30:31,875
It must be the ISI then.
Don't worry.
352
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
Who is Uzma's husband?
353
00:30:50,292 --> 00:30:51,792
Do your guns think before firing?
354
00:30:53,458 --> 00:30:54,458
Mine does.
355
00:30:54,542 --> 00:30:57,000
Sir, the police are no help.
356
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
The clan has decided
to get her back from the embassy.
357
00:31:01,000 --> 00:31:03,542
This matter is beyond family or clan.
358
00:31:04,333 --> 00:31:06,094
We must use other methods
to find a solution.
359
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
Come on.
360
00:31:19,500 --> 00:31:23,250
A husband is forcefully
being kept away from his wife.
361
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
The reason is that he's Pakistani.
362
00:31:26,625 --> 00:31:30,417
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
363
00:31:30,792 --> 00:31:31,792
And now…
364
00:31:34,917 --> 00:31:38,333
She is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
365
00:31:38,458 --> 00:31:42,000
For hours he stood by, fed nothing
but lies by the Indian authorities.
366
00:31:42,167 --> 00:31:45,792
According to Tahir's statement,
the Indian officials told him
367
00:31:45,875 --> 00:31:48,333
his wife was not inside.
368
00:31:48,625 --> 00:31:52,250
Tahir provided us
with all the information.
369
00:31:52,333 --> 00:31:53,583
Let's hear what he said.
370
00:31:53,833 --> 00:31:55,792
Greetings. My name is Tahir.
371
00:31:55,875 --> 00:31:59,500
I am married to an Indian woman
named Uzma Ahmed.
372
00:32:00,542 --> 00:32:04,667
She came to Pakistan on 1st May.
We got married on 3rd May.
373
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
She has a brother, Aamir,
374
00:32:07,167 --> 00:32:09,000
who is employed at the Indian Embassy.
375
00:32:09,417 --> 00:32:11,333
We went to meet him on 5th May.
376
00:32:12,125 --> 00:32:14,792
I was later thrown out
of the Indian Embassy,
377
00:32:14,958 --> 00:32:17,750
and my wife is still
being held inside by force.
378
00:32:20,708 --> 00:32:21,792
Pakistan Today said,
379
00:32:21,875 --> 00:32:24,250
an Indian woman married
to a Pakistani man
380
00:32:24,333 --> 00:32:27,333
is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
381
00:32:27,750 --> 00:32:30,500
Prompting India to assert
that its national has sought help
382
00:32:30,583 --> 00:32:34,292
from the commission which is providing
necessary counselor assistance.
383
00:32:34,417 --> 00:32:36,333
A Pakistani man has put allegations
384
00:32:36,458 --> 00:32:38,250
that the Indian High Commission detained
385
00:32:38,333 --> 00:32:41,625
his newlywed Indian wife when
they went there to apply for his visa.
386
00:32:42,292 --> 00:32:43,208
Samar has been tracking…
387
00:32:43,292 --> 00:32:45,417
We are being defamed, JP.
388
00:32:46,167 --> 00:32:48,875
They're portraying us as the villain.
389
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
Maybe we can't talk…
390
00:32:50,792 --> 00:32:53,000
But the girl can.
391
00:33:24,458 --> 00:33:25,458
Thank you, sir,
392
00:33:26,208 --> 00:33:28,042
for not throwing me out.
393
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
There is a problem, Uzma.
394
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
What happened, sir?
395
00:33:33,583 --> 00:33:35,208
Are you going to throw me out?
396
00:33:38,000 --> 00:33:39,917
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.
397
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
They say we have kept you here by force.
398
00:33:45,833 --> 00:33:47,074
Can't we do something about it?
399
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
If you could give
a statement to the press…
400
00:33:53,542 --> 00:33:54,542
Will they come here?
401
00:33:55,917 --> 00:33:56,917
No.
402
00:33:57,583 --> 00:33:59,544
You must appear
at the magistrate court on Monday.
403
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
No.
404
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
No.
405
00:34:08,708 --> 00:34:09,708
I…
406
00:34:11,292 --> 00:34:12,458
I'm not going anywhere.
407
00:34:13,292 --> 00:34:14,292
I…
408
00:34:15,042 --> 00:34:16,958
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.
409
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Why?
410
00:34:22,375 --> 00:34:23,500
Sir, I…
411
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
I cannot face him, sir.
412
00:34:28,625 --> 00:34:30,542
- And if you force me, I will...
- No.
413
00:34:32,167 --> 00:34:33,247
You cannot slit your wrist.
414
00:34:33,958 --> 00:34:35,000
We found the blade.
415
00:34:39,417 --> 00:34:41,208
I even saw photographs
of your daughter.
416
00:34:42,708 --> 00:34:45,000
And the video of your wedding.
417
00:34:46,083 --> 00:34:47,083
As did everyone else.
418
00:34:52,042 --> 00:34:53,722
Why didn't you tell me
about your daughter?
419
00:34:54,083 --> 00:34:55,750
- Sir, for her only...
- Look.
420
00:34:56,167 --> 00:34:58,250
Your words are of no use to me.
421
00:34:59,708 --> 00:35:00,989
I don't know what you are up to.
422
00:35:02,208 --> 00:35:03,889
But you must give
a statement to the press.
423
00:35:04,292 --> 00:35:06,042
Sir, you don't know these men.
424
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
I do.
425
00:35:07,083 --> 00:35:08,792
That man and the people.
426
00:35:08,875 --> 00:35:12,167
- You don't...
- Uzma. You are exaggerating now.
427
00:35:13,208 --> 00:35:14,208
Exaggerating?
428
00:35:14,750 --> 00:35:15,917
I am exaggerating?!
429
00:35:16,792 --> 00:35:18,583
What do you know about me, sir?
430
00:35:18,667 --> 00:35:19,667
Didn't I ask?
431
00:35:20,542 --> 00:35:22,583
I told you to come clean.
432
00:35:23,083 --> 00:35:25,625
Sir, if only things were
that transparent, I would.
433
00:35:26,208 --> 00:35:28,849
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.
434
00:35:31,333 --> 00:35:32,854
And if I don't tell you now, you will…
435
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
Say that I'm lying.
436
00:35:37,375 --> 00:35:38,375
Fine.
437
00:35:39,458 --> 00:35:41,042
You want to know the truth?
438
00:35:42,542 --> 00:35:43,542
Then here it is.
439
00:35:46,458 --> 00:35:48,375
I went to Malaysia in search of work,
440
00:35:48,958 --> 00:35:50,833
where my friend Shaheen was staying.
441
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I don't know where…
442
00:35:52,125 --> 00:35:54,708
I made a huge mistake
the moment I arrived.
443
00:35:54,917 --> 00:35:56,417
- God.
- Alright, listen.
444
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
Don't worry. We'll file a complaint.
445
00:35:58,167 --> 00:35:59,351
Can you recall the taxi's number plate?
446
00:35:59,375 --> 00:36:01,708
Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!
447
00:36:01,792 --> 00:36:03,018
Why would I remember the number?
448
00:36:03,042 --> 00:36:04,042
- Okay.
- Come on…
449
00:36:04,708 --> 00:36:05,708
I'm so crazy.
450
00:36:05,792 --> 00:36:07,292
I can't seem to think straight.
451
00:36:19,042 --> 00:36:20,042
Sorry.
452
00:36:21,000 --> 00:36:22,667
- Tahir.
- Uzma.
453
00:36:23,167 --> 00:36:24,167
Khan.
454
00:36:25,167 --> 00:36:26,167
Uzma Ahmed.
455
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
Come.
456
00:36:28,917 --> 00:36:30,677
These are my friends,
and this is their café.
457
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
- Hello.
- Come.
458
00:36:32,833 --> 00:36:33,953
What would you like to have?
459
00:36:34,167 --> 00:36:35,667
I mean, would you like something?
460
00:36:36,167 --> 00:36:37,167
Sorry.
461
00:36:42,417 --> 00:36:43,708
He seemed decent to me.
462
00:36:45,125 --> 00:36:47,458
Tahir began helping me look for a job.
463
00:36:48,375 --> 00:36:49,375
We became friends.
464
00:36:49,792 --> 00:36:53,542
I told him about my failed marriage
and my daughter, Noor.
465
00:36:54,333 --> 00:36:56,500
He mistook our friendship for love.
466
00:36:57,583 --> 00:36:59,917
Probably, even I made the same mistake.
467
00:37:02,292 --> 00:37:05,833
Then one day, I received troubling news
about Noor from back home.
468
00:37:10,167 --> 00:37:12,625
I realized how helpless I was.
469
00:37:25,417 --> 00:37:26,417
What happened?
470
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
I don't know what to do.
471
00:37:35,125 --> 00:37:37,375
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
472
00:37:38,792 --> 00:37:41,083
But without it, I will lose my child.
473
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Uzma.
474
00:37:49,083 --> 00:37:50,083
Uzma.
475
00:37:58,500 --> 00:38:00,167
We're going home anyway, Uzma.
476
00:38:00,917 --> 00:38:02,208
You should come to Pakistan.
477
00:38:02,792 --> 00:38:03,833
Meet my family.
478
00:38:04,875 --> 00:38:05,958
See my house.
479
00:38:08,042 --> 00:38:09,722
Be sure to carry Noor's medical documents.
480
00:38:10,167 --> 00:38:13,167
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
481
00:38:13,667 --> 00:38:14,833
They use naturopathy.
482
00:38:17,500 --> 00:38:19,542
Uzma, our Noor will be cured.
483
00:38:23,125 --> 00:38:24,292
"Our Noor."
484
00:38:25,667 --> 00:38:27,747
It made me feel like
everything was going to be okay.
485
00:38:29,625 --> 00:38:33,875
I listened to him
and came to Pakistan after six months.
486
00:38:52,375 --> 00:38:53,375
Tahir!
487
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
What have you done to yourself?
488
00:38:58,667 --> 00:38:59,667
Uzma, please…
489
00:39:00,292 --> 00:39:01,292
What are you doing?
490
00:39:02,125 --> 00:39:03,725
Get in the car.
I'll tell you everything.
491
00:39:04,083 --> 00:39:05,083
Come on.
492
00:39:06,458 --> 00:39:07,779
What did you bring me from India?
493
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
Let me catch my breath first.
494
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
I'll tell you everything.
495
00:39:14,667 --> 00:39:15,667
Come, sit.
496
00:39:16,792 --> 00:39:17,792
Sit.
497
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Won't you sit next to me?
498
00:39:23,292 --> 00:39:24,458
This is not Malaysia, Uzma.
499
00:39:29,417 --> 00:39:30,417
Let's go.
500
00:39:31,792 --> 00:39:32,792
Good catch.
501
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
It was a beautiful place,
502
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
just as Tahir had described.
503
00:39:52,625 --> 00:39:54,500
Completely deserted for miles.
504
00:39:59,500 --> 00:40:02,375
Uzma, it's a rocky drive ahead.
505
00:40:02,917 --> 00:40:04,208
Do you have motion sickness?
506
00:40:05,625 --> 00:40:06,625
Sometimes.
507
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Hold on.
508
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
Here. Take this medicine.
509
00:40:23,875 --> 00:40:25,458
There was an eerie silence in the air…
510
00:40:27,167 --> 00:40:29,333
Which I mistook for nature's blessing.
511
00:40:32,750 --> 00:40:34,875
Hope was reignited within me…
512
00:40:35,542 --> 00:40:38,583
That Noor would surely be
healed through naturopathy.
513
00:41:03,333 --> 00:41:04,333
Uzma.
514
00:41:04,417 --> 00:41:05,292
Uzma!
515
00:41:05,375 --> 00:41:06,417
- Greetings.
- Greetings.
516
00:41:06,625 --> 00:41:07,625
We've arrived.
517
00:41:07,958 --> 00:41:11,000
Come on. Give me your bag.
518
00:41:19,042 --> 00:41:20,042
Wait.
519
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
You need to…
520
00:41:23,750 --> 00:41:25,031
It's a bit of a climb from here.
521
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
We need to walk.
522
00:42:09,875 --> 00:42:11,042
How are you, my son?
523
00:42:13,083 --> 00:42:15,250
- Come on.
- Greetings to you!
524
00:42:15,333 --> 00:42:16,458
- How was the trip?
- Come on.
525
00:42:16,542 --> 00:42:19,500
Father is here!
526
00:42:19,583 --> 00:42:21,750
- It was good, by God's grace.
- Keep this inside.
527
00:42:22,167 --> 00:42:23,167
Go.
528
00:42:25,500 --> 00:42:26,708
Let me take your bag.
529
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Come on. Give it to me.
530
00:42:30,292 --> 00:42:31,292
Wear this.
531
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
There are men around.
532
00:42:34,917 --> 00:42:36,000
What are you doing?
533
00:42:36,875 --> 00:42:37,875
Tahir?
534
00:42:38,375 --> 00:42:40,250
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.
535
00:42:40,875 --> 00:42:41,875
You can do it tomorrow.
536
00:42:42,417 --> 00:42:44,601
- I want to talk to Noor.
- What the hell did he see in her?
537
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
She's not even a real foreigner.
538
00:42:46,583 --> 00:42:47,875
Like a Malaysian or Filipino.
539
00:42:47,958 --> 00:42:48,958
Tahir!
540
00:42:54,958 --> 00:42:56,250
Where are you taking me?
541
00:42:56,458 --> 00:42:57,458
Tahir!
542
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Let go of me!
543
00:43:02,708 --> 00:43:05,917
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?
544
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Tahir!
545
00:43:09,167 --> 00:43:10,208
What are you doing?
546
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
She's screaming a lot!
547
00:43:15,958 --> 00:43:17,292
Leave me. Let me go.
548
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
What are you all doing?
549
00:43:24,500 --> 00:43:25,542
Open the door!
550
00:43:40,583 --> 00:43:41,792
Open the door!
551
00:43:44,333 --> 00:43:45,333
Tahir!
552
00:43:45,583 --> 00:43:46,833
Tahir!
553
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Tahir!
554
00:43:55,042 --> 00:43:56,500
- Tahir!
- Why are you screaming?
555
00:43:56,583 --> 00:43:59,223
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?
556
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
And you're married?!
557
00:44:01,125 --> 00:44:02,292
You even have children!
558
00:44:02,500 --> 00:44:04,917
I loved you, and you betrayed me…
559
00:44:06,333 --> 00:44:07,500
Not a word!
560
00:44:12,875 --> 00:44:14,667
I want to go home. I…
561
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
You scream a lot.
562
00:44:42,083 --> 00:44:43,604
You're going to stay here from now on.
563
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Understood?
564
00:45:44,083 --> 00:45:46,792
That night, he kept coming back.
565
00:45:49,583 --> 00:45:53,417
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
566
00:46:03,292 --> 00:46:04,292
What's your name?
567
00:46:05,958 --> 00:46:07,917
Listen, get used to this.
568
00:46:56,542 --> 00:46:58,958
She doesn't seem twenty-four.
569
00:46:59,833 --> 00:47:02,208
Must be around twenty-eight.
570
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
You are right.
571
00:47:24,333 --> 00:47:25,333
Let's go.
572
00:47:26,042 --> 00:47:27,375
Let's go.
573
00:47:28,042 --> 00:47:28,917
Brother.
574
00:47:29,000 --> 00:47:31,208
- She's new. Untouched.
- She's not worth it.
575
00:47:32,292 --> 00:47:33,292
Let's go.
576
00:47:34,708 --> 00:47:36,042
Don't waste our time.
577
00:47:38,750 --> 00:47:41,625
I have no idea who they were.
578
00:47:43,042 --> 00:47:46,167
It was hard to tell if they were
visiting relatives or potential buyers.
579
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
I couldn't figure it out.
580
00:48:01,667 --> 00:48:02,958
Sit down.
This is common here.
581
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Sit down!
582
00:48:08,208 --> 00:48:10,009
Tahir, I have something
important to tell you.
583
00:48:10,292 --> 00:48:11,412
Tomorrow, after the wedding.
584
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Tahir, I can't marry you.
585
00:49:33,542 --> 00:49:34,702
It's locked from the outside.
586
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
There are no vehicles
or public transport available here.
587
00:49:41,083 --> 00:49:43,083
We need a car if we want to travel.
588
00:49:45,125 --> 00:49:47,833
Look, there's no point in going out there.
589
00:49:48,125 --> 00:49:50,046
The men out there are
just like the ones in here.
590
00:49:50,792 --> 00:49:53,167
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.
591
00:49:55,083 --> 00:49:56,875
You don't speak their language.
592
00:49:57,708 --> 00:50:00,000
I do. I speak both Pashto and Urdu.
593
00:50:06,625 --> 00:50:08,917
Can I make a phone call, please?
594
00:50:16,708 --> 00:50:17,708
Got it!
595
00:50:26,125 --> 00:50:27,292
Pakistani number?
596
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
I suppose Uzma has reached Tahir's place.
597
00:50:31,417 --> 00:50:33,083
- Hello, Uzma.
- Shaheen!
598
00:50:33,542 --> 00:50:35,750
Shaheen, I cannot talk for too long.
599
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Listen to me very carefully.
600
00:50:37,417 --> 00:50:39,125
I've got myself into big trouble.
601
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Tahir turned out to be a total fraud.
602
00:50:41,625 --> 00:50:44,917
He tricked me into coming here
and forced me afterward.
603
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.
604
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Aamir… it's Uzma.
605
00:50:50,625 --> 00:50:51,625
Talk to her.
606
00:50:53,292 --> 00:50:57,000
- Uzma.
- Aamir, Tahir is a fraud.
607
00:50:57,125 --> 00:50:59,292
He's married and has children.
608
00:50:59,500 --> 00:51:01,625
He's keeping me locked up forcibly.
609
00:51:01,792 --> 00:51:04,917
Please, do something
and get me out of here.
610
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Please, I need your help.
611
00:51:06,625 --> 00:51:08,625
Uzma, now listen to me carefully.
612
00:51:21,667 --> 00:51:23,187
They trap us from all kinds of places.
613
00:51:24,292 --> 00:51:25,652
If they please, they play with us…
614
00:51:26,333 --> 00:51:27,333
Or sell us.
615
00:51:39,375 --> 00:51:41,417
Sign here.
616
00:52:31,458 --> 00:52:33,167
You must be happy
with one more marriage.
617
00:52:37,583 --> 00:52:41,500
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?
618
00:53:55,750 --> 00:53:56,750
What happened?
619
00:53:57,708 --> 00:53:58,708
Can't sleep?
620
00:53:59,875 --> 00:54:00,875
No, it's nothing.
621
00:54:01,333 --> 00:54:03,333
I was just thinking.
622
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
Thinking what?
623
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
We are married now.
624
00:54:12,875 --> 00:54:14,958
We should get what we deserve.
625
00:54:17,500 --> 00:54:18,500
What do you mean?
626
00:54:18,750 --> 00:54:21,000
I mean, as part of our custom,
627
00:54:21,625 --> 00:54:24,875
the family presents cash
to the bride at the reception.
628
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
We'll have children in the future.
It will come in handy.
629
00:54:31,083 --> 00:54:32,484
How much will your family give you?
630
00:54:35,083 --> 00:54:36,917
Maybe around one million rupees.
631
00:54:40,667 --> 00:54:43,667
One million in Indian rupees?
632
00:54:45,917 --> 00:54:47,917
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.
633
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
I see.
634
00:54:51,833 --> 00:54:53,167
How can we get that money?
635
00:54:54,542 --> 00:54:56,500
Remember I told you about Aamir?
636
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
My aunt's son.
637
00:54:58,125 --> 00:54:59,708
He works at the Indian Embassy.
638
00:54:59,917 --> 00:55:02,292
We'll go and tell him
that we're married now.
639
00:55:03,000 --> 00:55:04,321
Then we'll see how we can get it.
640
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
Okay.
641
00:55:11,417 --> 00:55:12,417
Okay?
642
00:55:14,833 --> 00:55:16,542
Then give me back
my phone tomorrow.
643
00:55:17,417 --> 00:55:18,417
I'll talk to him.
644
00:55:19,958 --> 00:55:20,958
Okay.
645
00:55:31,875 --> 00:55:32,875
You little runt!
646
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Wait. I'll be right back.
647
00:55:50,833 --> 00:55:53,667
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.
648
00:55:54,417 --> 00:55:56,167
You must somehow get
to the Indian Embassy.
649
00:55:56,750 --> 00:55:57,750
They will do the rest.
650
00:56:06,917 --> 00:56:07,917
Let's go.
651
00:56:27,917 --> 00:56:31,333
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
652
00:56:31,542 --> 00:56:35,333
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
653
00:56:35,833 --> 00:56:37,583
And in the year 2003…
654
00:56:50,375 --> 00:56:52,000
I cannot face Tahir.
655
00:56:53,625 --> 00:56:56,208
I want you to appear before
the magistrate and the press.
656
00:56:57,167 --> 00:56:58,542
But Tahir will also be there.
657
00:57:00,167 --> 00:57:01,208
The judge will be there…
658
00:57:02,125 --> 00:57:03,125
And the police.
659
00:57:05,417 --> 00:57:06,833
Security is not an issue.
660
00:57:07,833 --> 00:57:10,417
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.
661
00:57:16,042 --> 00:57:17,042
Then what is the issue?
662
00:57:20,375 --> 00:57:22,875
You are not a woman.
I can't explain it to you.
663
00:57:24,958 --> 00:57:26,083
You will have to try.
664
00:57:27,667 --> 00:57:29,458
I'm answerable to everyone.
665
00:57:46,167 --> 00:57:50,083
When a man keeps
touching you without your consent,
666
00:57:51,417 --> 00:57:53,542
it becomes hard to even meet his eyes.
667
00:57:56,458 --> 00:57:58,708
You know it's not your fault.
668
00:58:00,333 --> 00:58:01,583
But the helplessness…
669
00:58:03,833 --> 00:58:06,583
Of not being able to stop him
or say anything…
670
00:58:08,167 --> 00:58:10,208
And letting him violate you…
671
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
Embarrassment, hatred, fear…
672
00:58:18,292 --> 00:58:23,750
Such mixed feelings haunt you.
673
00:58:26,708 --> 00:58:29,708
Even his sight makes your soul tremble.
674
00:58:37,417 --> 00:58:38,708
I can't explain this to you.
675
00:58:43,542 --> 00:58:44,708
No, I understood.
676
00:58:48,542 --> 00:58:51,333
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.
677
00:58:59,417 --> 00:59:00,417
Uzma.
678
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Keep the door open.
679
00:59:19,042 --> 00:59:20,708
She has a one-month visa…
680
00:59:22,083 --> 00:59:23,283
And just three weeks are left.
681
00:59:24,250 --> 00:59:26,583
If she doesn't return home
before her time runs out,
682
00:59:27,292 --> 00:59:29,750
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.
683
00:59:30,708 --> 00:59:32,125
We won't be able to save her.
684
01:00:14,375 --> 01:00:15,375
Syedsahab.
685
01:00:16,167 --> 01:00:18,875
She's a Muslim girl
caught up in a horrific situation.
686
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
She wants to go home.
687
01:00:20,542 --> 01:00:22,458
Only you can get her
out of this difficulty.
688
01:00:30,333 --> 01:00:32,417
If you're insisting,
I'll have to help, JP sahab.
689
01:00:32,958 --> 01:00:34,042
I don't have a choice.
690
01:00:34,167 --> 01:00:35,167
Thank you, Syed sahab.
691
01:00:35,833 --> 01:00:37,333
There's no need to thank me.
692
01:00:37,875 --> 01:00:39,643
I'm totally against
the institution of marriage,
693
01:00:39,667 --> 01:00:40,851
and willing to help anyone out of it.
694
01:00:40,875 --> 01:00:41,916
If you require my service…
695
01:00:42,167 --> 01:00:43,167
Feel free to ask.
696
01:00:44,167 --> 01:00:46,127
The nature of my job
can take care of that for me.
697
01:00:47,208 --> 01:00:50,333
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.
698
01:00:50,583 --> 01:00:53,000
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.
699
01:00:53,792 --> 01:00:56,458
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.
700
01:00:57,667 --> 01:00:59,792
Don't worry.
Send me the details.
701
01:00:59,917 --> 01:01:01,333
- Goodbye.
- Thank you.
702
01:01:03,333 --> 01:01:06,042
A little humor on the job keeps me going.
703
01:01:06,667 --> 01:01:08,375
Don't take me so seriously.
704
01:01:09,083 --> 01:01:10,125
God have mercy!
705
01:01:10,875 --> 01:01:12,500
Me? Take you seriously?
706
01:01:21,792 --> 01:01:23,542
- Sir.
- Still alive, Mr. Tiwari?
707
01:01:23,792 --> 01:01:27,708
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.
708
01:01:28,583 --> 01:01:29,583
Where is Tahir?
709
01:01:31,042 --> 01:01:32,500
Tahir is inside, sir.
710
01:01:32,833 --> 01:01:34,417
Go inside and give him the phone.
711
01:01:35,875 --> 01:01:38,417
Sir… are you alright?
712
01:01:38,917 --> 01:01:40,792
Go on.
Even you will feel better.
713
01:01:59,250 --> 01:02:00,730
I told him to come at eleven o'clock.
714
01:02:01,125 --> 01:02:02,125
Why is he here early?
715
01:02:03,542 --> 01:02:04,542
Now?
716
01:02:12,542 --> 01:02:13,542
Look…
717
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
He's coming inside.
718
01:02:22,250 --> 01:02:23,458
That's why you are going out.
719
01:02:39,750 --> 01:02:40,625
After your visa runs out,
720
01:02:40,708 --> 01:02:42,709
even the embassy won't be
able to grant you asylum.
721
01:02:43,917 --> 01:02:46,077
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?
722
01:02:48,583 --> 01:02:49,583
Now's your chance.
723
01:02:51,792 --> 01:02:52,792
Go on.
724
01:03:21,875 --> 01:03:24,417
JP sir, Tahir is getting very restless.
725
01:03:26,917 --> 01:03:27,917
Call them inside.
726
01:03:31,042 --> 01:03:32,167
Tahir. Basheer.
727
01:03:36,250 --> 01:03:37,500
They are calling you inside.
728
01:03:38,000 --> 01:03:39,667
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.
729
01:03:39,833 --> 01:03:40,875
We have to go inside.
730
01:03:42,708 --> 01:03:43,708
Keep your phone.
731
01:03:45,625 --> 01:03:47,583
Listen. Don't go inside the building.
732
01:03:52,167 --> 01:03:53,167
Stop.
733
01:04:04,292 --> 01:04:05,292
Is Uzma in this one?
734
01:04:13,417 --> 01:04:14,417
Let's go.
735
01:04:16,667 --> 01:04:18,625
Alright, then.
You two, lean back.
736
01:04:18,833 --> 01:04:21,750
And Uzma, lean forward just a little.
737
01:04:25,667 --> 01:04:27,458
Forward, dear.
738
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
For a selfie.
739
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
You'll be leaving for India soon.
740
01:04:32,417 --> 01:04:34,017
This is the only memory
I'll have of you.
741
01:04:36,042 --> 01:04:37,375
Okay. Smile.
742
01:04:38,583 --> 01:04:39,667
Yes.
743
01:04:40,958 --> 01:04:42,875
Alright. Great. Take a look.
744
01:04:46,375 --> 01:04:47,583
Talk to your son.
745
01:04:47,667 --> 01:04:49,547
- Not now. I'll call back tonight...
- Hello, Dad.
746
01:04:50,208 --> 01:04:51,875
Please hurry up
and say something nice.
747
01:04:52,208 --> 01:04:54,375
Actually, I drank petrol.
748
01:04:55,917 --> 01:04:56,917
What?
749
01:04:57,042 --> 01:05:01,250
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.
750
01:05:01,333 --> 01:05:03,708
- So, I just drank it all and ran.
- But…
751
01:05:03,792 --> 01:05:09,625
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with...
752
01:05:09,708 --> 01:05:13,167
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.
753
01:05:13,333 --> 01:05:15,500
Wait, Dad, there's more.
754
01:05:15,583 --> 01:05:16,583
Later tonight!
755
01:05:19,292 --> 01:05:20,292
Greetings!
756
01:05:20,542 --> 01:05:23,333
Greetings to you!
757
01:05:25,083 --> 01:05:26,243
What's the issue here, Tahir?
758
01:05:26,792 --> 01:05:27,952
What did you two argue about?
759
01:05:28,667 --> 01:05:30,833
Did you assault Uzma?
She looks scared.
760
01:05:30,917 --> 01:05:32,708
That's not true. She's lying.
761
01:05:32,792 --> 01:05:33,792
Well, something happened.
762
01:05:34,250 --> 01:05:35,410
She doesn't want to meet you.
763
01:05:35,917 --> 01:05:37,351
- She's sobbing uncontrollably.
- Why is she refusing to meet him?
764
01:05:37,375 --> 01:05:38,375
Call her out.
765
01:05:39,208 --> 01:05:40,208
I've called her.
766
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
She must be on the way.
767
01:05:43,833 --> 01:05:44,833
Anjum, right?
768
01:05:45,500 --> 01:05:46,500
Is that my name?
769
01:05:46,958 --> 01:05:48,559
How many times
do I have to remind you, Seerat?
770
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
Yes. Please remember it.
771
01:05:50,208 --> 01:05:51,958
And your husband's name is Aamir.
772
01:05:52,875 --> 01:05:56,167
Dad, acting is not really my thing.
773
01:05:57,167 --> 01:05:58,527
I should just break his damn head!
774
01:05:58,917 --> 01:05:59,917
End of story.
775
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Who the hell is she?
776
01:06:06,250 --> 01:06:07,250
I don't know.
777
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
That's her sister-in-law, Tahir.
778
01:06:09,750 --> 01:06:10,750
Anjum.
779
01:06:11,250 --> 01:06:12,250
Uzma's also coming.
780
01:06:15,958 --> 01:06:16,958
What happened, Anjum?
781
01:06:17,333 --> 01:06:21,292
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.
782
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
This man is a scoundrel!
783
01:06:22,917 --> 01:06:25,292
You should not trust him!
784
01:06:26,042 --> 01:06:27,684
- What is he saying?
- That's not your concern.
785
01:06:27,708 --> 01:06:30,833
She's her husband's property.
Bring her out here right now!
786
01:06:30,917 --> 01:06:32,125
What is your problem?
787
01:06:32,250 --> 01:06:34,000
Keep it down,
or I'll have you thrown out.
788
01:06:34,083 --> 01:06:36,792
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!
789
01:06:36,875 --> 01:06:38,042
- This is Pakistan!
- Enough.
790
01:06:38,333 --> 01:06:41,375
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.
791
01:06:41,750 --> 01:06:42,917
What's his problem, Tahir?
792
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.
793
01:06:45,458 --> 01:06:47,417
No, we're not going inside.
We'll talk here.
794
01:06:47,500 --> 01:06:49,042
How long can we stand and chitchat?
795
01:06:49,292 --> 01:06:50,292
Let's chat over some tea.
796
01:06:50,333 --> 01:06:52,013
We don't want tea!
We are not going inside!
797
01:06:52,333 --> 01:06:53,958
Please have some patience.
798
01:06:54,042 --> 01:06:56,762
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.
799
01:06:57,000 --> 01:06:59,458
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?
800
01:07:00,208 --> 01:07:01,583
Just a bloody nobody.
801
01:07:02,042 --> 01:07:04,083
- Don't bring him along on Wednesday.
- No Wednesday!
802
01:07:04,167 --> 01:07:05,601
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.
803
01:07:05,625 --> 01:07:06,750
What is your problem?
804
01:07:07,167 --> 01:07:08,917
I'll kill this scoundrel.
805
01:07:09,792 --> 01:07:11,500
Wait, Basheer, I'll talk to him.
806
01:07:11,583 --> 01:07:12,833
Why don't you understand me?
807
01:07:12,917 --> 01:07:14,167
- He's a scoundrel!
- Shut up!
808
01:07:14,833 --> 01:07:16,417
- Uzma!
- Uzma!
809
01:07:16,500 --> 01:07:19,020
- Uzma, what do you have to say?
- Where did you first meet Tahir?
810
01:07:19,750 --> 01:07:22,083
People saw the wedding taking place,
811
01:07:22,458 --> 01:07:25,458
but not the AK-47s leaning on the pillars.
812
01:07:25,917 --> 01:07:27,208
I was tricked into this wedding.
813
01:07:27,708 --> 01:07:31,250
I didn't know he was a married man
with so many children.
814
01:07:31,333 --> 01:07:33,333
Otherwise, I would have never come here.
815
01:07:34,667 --> 01:07:38,500
I was kept in Buner against my will
the whole time.
816
01:07:39,417 --> 01:07:42,208
I just want to return to my country
of my own free will.
817
01:07:42,292 --> 01:07:44,417
- That's all.
- Uzma, does Tahir know you're here?
818
01:07:44,500 --> 01:07:46,518
- When did you meet Tahir in Malaysia?
- Answer us, Uzma.
819
01:07:46,542 --> 01:07:48,309
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
820
01:07:48,333 --> 01:07:50,875
- Uzma, what do you have to say?
- Uzma…
821
01:08:08,208 --> 01:08:09,583
Yes, sir. She's done.
822
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Take down my number,
and give me yours.
823
01:08:17,542 --> 01:08:20,917
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.
824
01:08:21,000 --> 01:08:23,583
- Look, you...
- Go ahead and ask anyone,
825
01:08:23,667 --> 01:08:25,267
you can't make us move against our will.
826
01:08:26,542 --> 01:08:28,062
Let's resolve this in a civilized way.
827
01:08:28,458 --> 01:08:29,792
I'll talk to Uzma.
828
01:08:37,250 --> 01:08:38,375
What happened?
829
01:08:38,458 --> 01:08:39,939
He told us to come back on Wednesday.
830
01:08:40,167 --> 01:08:41,208
Why not today?
831
01:08:46,208 --> 01:08:47,250
Why on Wednesday?
832
01:08:47,458 --> 01:08:48,458
How the hell do I know?
833
01:09:04,375 --> 01:09:06,500
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.
834
01:09:06,583 --> 01:09:07,750
Why weren't you there?
835
01:09:08,083 --> 01:09:10,083
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?
836
01:09:13,417 --> 01:09:14,625
Tahir, are you really married?
837
01:09:14,917 --> 01:09:17,250
If Uzma wants to go back,
why aren't you sending her back?
838
01:09:18,083 --> 01:09:19,083
We want an answer, Tahir.
839
01:09:19,958 --> 01:09:24,000
Look, the Indian deputy here
is cunning and manipulative.
840
01:09:24,542 --> 01:09:27,750
He tricked us into coming here
and took Uzma somewhere else,
841
01:09:27,833 --> 01:09:29,292
so I couldn't meet her.
842
01:09:29,917 --> 01:09:32,917
All the accusations against me
are completely false and baseless.
843
01:09:33,792 --> 01:09:36,875
You mean to say that Uzma gave
a false statement against you in court?
844
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
It's all a lie!
845
01:09:52,167 --> 01:09:53,833
I think it went really well.
846
01:09:53,917 --> 01:09:55,458
Uzma, have you met Anjum?
847
01:09:55,542 --> 01:09:56,750
She's your sister-in-law.
848
01:09:56,833 --> 01:09:58,458
- Here's your coffee.
- Sit. Sit. Sit.
849
01:10:00,042 --> 01:10:01,042
Thank you.
850
01:10:01,375 --> 01:10:02,375
Congrats, Uzma.
851
01:10:03,417 --> 01:10:05,167
You gave a brave statement to the press.
852
01:10:05,958 --> 01:10:09,042
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.
853
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
A certified copy of the statement
854
01:10:10,833 --> 01:10:13,033
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,
855
01:10:13,375 --> 01:10:16,250
which will exempt you from
police reporting and immigration.
856
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
Won't it take a long time
through the Wagah Border?
857
01:10:21,958 --> 01:10:23,708
Can I go by air?
858
01:10:26,917 --> 01:10:30,000
The rules state that
the same route and mode
859
01:10:30,542 --> 01:10:32,458
used by an Indian to enter Pakistan
860
01:10:32,917 --> 01:10:34,557
must be used for their departure as well.
861
01:10:35,917 --> 01:10:39,167
So even if you came through Wagah
riding a donkey,
862
01:10:40,792 --> 01:10:42,750
you'll have to go back
on a donkey as well.
863
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
And diplomacy works with other countries.
864
01:10:48,417 --> 01:10:50,875
Out here, it's ice-skating all the way.
865
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Is there a problem, sir?
866
01:10:57,250 --> 01:10:58,250
No.
867
01:10:59,208 --> 01:11:02,333
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.
868
01:11:06,292 --> 01:11:08,042
And you hide the real facts.
869
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Don't blame me.
870
01:11:10,958 --> 01:11:12,158
I am a diplomat by profession…
871
01:11:13,750 --> 01:11:14,750
Not by character.
872
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Want to talk to your daughter?
873
01:11:26,000 --> 01:11:27,042
Make a WhatsApp call.
874
01:11:28,333 --> 01:11:30,500
Normal calls are recorded.
875
01:11:32,875 --> 01:11:33,875
No.
876
01:11:36,042 --> 01:11:37,333
What am I going to say?
877
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
What am I supposed to tell Noor?
878
01:11:40,833 --> 01:11:42,292
That I'm a complete fool?
879
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
What did I get myself into?
880
01:11:45,917 --> 01:11:47,708
I will speak to her when I go back home.
881
01:11:58,500 --> 01:11:59,375
BREAKING NEWS
882
01:11:59,458 --> 01:12:03,333
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
883
01:12:03,417 --> 01:12:06,042
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
884
01:12:07,375 --> 01:12:11,833
JP, this incident
will directly affect your case.
885
01:12:13,042 --> 01:12:15,292
You must tread very carefully now.
886
01:12:16,833 --> 01:12:18,250
Things are going to get tense.
887
01:12:24,250 --> 01:12:25,792
It's been a week, Faraz sahab.
888
01:12:26,208 --> 01:12:28,529
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
889
01:12:29,042 --> 01:12:31,625
You have burdened us with another case.
890
01:12:31,708 --> 01:12:32,708
We?
891
01:12:33,000 --> 01:12:35,542
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?
892
01:12:35,875 --> 01:12:37,518
- It was the ISI...
- Enough of this argument.
893
01:12:37,542 --> 01:12:38,622
It's only going to drag on.
894
01:12:39,958 --> 01:12:40,958
At least give us a date.
895
01:12:42,167 --> 01:12:43,583
When can Uzma go back?
896
01:12:44,292 --> 01:12:45,833
I'll look into it.
897
01:12:46,917 --> 01:12:48,597
I'll inform you
once there is some clarity.
898
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
The timing's gone all wrong.
899
01:13:11,333 --> 01:13:12,750
Things are going to get ugly now.
900
01:13:13,792 --> 01:13:16,208
You said I never tell you the full story.
901
01:13:17,375 --> 01:13:18,935
So, I'm telling you everything clearly.
902
01:13:21,292 --> 01:13:23,792
Your battle is going to be
a long and hard one.
903
01:13:24,958 --> 01:13:26,333
Just don't give up easily.
904
01:13:34,000 --> 01:13:36,458
Uzma, don't think or do anything stupid.
905
01:13:38,167 --> 01:13:39,417
We fought for you.
906
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
Now, you must fight for us.
907
01:13:45,250 --> 01:13:46,250
No, JP sir.
908
01:13:50,333 --> 01:13:52,214
I don't have the strength left
to fight anymore.
909
01:13:53,292 --> 01:13:54,492
My courage has been shattered.
910
01:13:56,708 --> 01:13:58,042
I have only one request.
911
01:14:01,292 --> 01:14:05,250
If you are forced to hand me over to him,
912
01:14:05,333 --> 01:14:08,375
then bring me a bottle of poison instead.
913
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
I won't go back to him.
914
01:14:15,833 --> 01:14:17,083
I'll choose death over him.
915
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Yes?
916
01:14:39,833 --> 01:14:40,833
Is it?
917
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.
918
01:14:53,667 --> 01:14:55,083
- Hello.
- Good evening, sir.
919
01:14:55,667 --> 01:14:58,375
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.
920
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
Any clue who it is?
921
01:15:00,292 --> 01:15:02,333
No, sir. She says
she can't reveal her identity
922
01:15:02,417 --> 01:15:03,583
and will only speak to you.
923
01:15:07,708 --> 01:15:09,583
Fine. Connect me to her.
924
01:15:10,042 --> 01:15:11,208
Sure, sir. Connecting now.
925
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
- JP sir.
- Yes? Who is this?
926
01:15:18,583 --> 01:15:20,042
I have some bad news for you.
927
01:15:22,167 --> 01:15:24,292
Tahir is filing a writ petition
928
01:15:25,083 --> 01:15:26,324
and taking the matter to court.
929
01:15:27,667 --> 01:15:30,292
You used court as a threat, but…
930
01:15:31,167 --> 01:15:32,417
He actually went to court.
931
01:15:33,167 --> 01:15:34,792
Why should I believe you?
932
01:15:36,875 --> 01:15:39,000
Can you give me your personal number?
933
01:15:40,333 --> 01:15:41,934
I'll send you all the proof on WhatsApp.
934
01:15:54,208 --> 01:15:55,208
JP sahab.
935
01:15:55,958 --> 01:15:59,417
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
936
01:15:59,833 --> 01:16:01,208
Syed sahab, we have to go to court.
937
01:16:01,750 --> 01:16:02,831
But the court's closed now.
938
01:16:03,333 --> 01:16:04,542
It's not funny, Syed sahab.
939
01:16:04,917 --> 01:16:06,083
Who started it?
940
01:16:06,292 --> 01:16:07,333
Tahir is going to court.
941
01:16:07,542 --> 01:16:09,167
MOFA is also stretching this matter.
942
01:16:09,625 --> 01:16:12,417
Tahir wants Uzma to be
presented in court
943
01:16:12,625 --> 01:16:14,626
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
944
01:16:14,833 --> 01:16:18,667
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.
945
01:16:18,792 --> 01:16:21,000
But for that,
I will need permission from Delhi.
946
01:16:21,542 --> 01:16:24,167
I know it will take some time,
but we will get the permission.
947
01:16:25,125 --> 01:16:26,925
What's the earliest
you can give the go-ahead?
948
01:16:27,417 --> 01:16:31,083
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.
949
01:16:31,375 --> 01:16:32,458
How much time do you need?
950
01:16:32,958 --> 01:16:34,375
Three hours would be enough.
951
01:16:35,208 --> 01:16:37,500
The court will remain open
until two o'clock.
952
01:16:37,667 --> 01:16:39,583
I will inform you as soon as possible.
953
01:16:40,958 --> 01:16:42,417
Tomorrow. Tell me tomorrow.
954
01:16:43,000 --> 01:16:44,120
I'm going back to sleep now.
955
01:16:59,333 --> 01:17:00,333
Syed sahab.
956
01:17:02,792 --> 01:17:03,792
Syed sahab.
957
01:17:14,083 --> 01:17:16,268
How were they able to submit
the petition to the same judge,
958
01:17:16,292 --> 01:17:18,000
in the same court, that very day?
959
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
How did they get this information?
960
01:17:20,833 --> 01:17:21,958
How did they find a lawyer?
961
01:17:55,958 --> 01:17:58,458
To resolve domestic disputes,
a husband and wife
962
01:17:58,542 --> 01:18:02,583
need to meet face-to-face
and present their sides in court.
963
01:18:03,583 --> 01:18:06,167
Therefore, the Indian High Commission
should be directed
964
01:18:06,750 --> 01:18:08,917
to present Uzma Ahmed in court
965
01:18:09,375 --> 01:18:10,875
and not hold her against her will.
966
01:18:11,708 --> 01:18:13,226
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,
967
01:18:13,250 --> 01:18:14,570
which we have presented in court.
968
01:18:15,292 --> 01:18:17,625
And we've also provided detailed records
969
01:18:18,125 --> 01:18:23,542
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.
970
01:18:24,167 --> 01:18:26,667
And all of it clearly shows
that the girl
971
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.
972
01:18:34,250 --> 01:18:37,583
Now… after she entered
the Indian High Commission,
973
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
who misled her, and what was said
974
01:18:42,042 --> 01:18:46,542
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.
975
01:18:47,042 --> 01:18:48,958
And this shouldn't be a problem either.
976
01:18:49,042 --> 01:18:50,922
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.
977
01:18:51,417 --> 01:18:54,875
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.
978
01:18:55,375 --> 01:18:56,750
She was forced into this marriage.
979
01:18:57,292 --> 01:18:58,417
She can't read Urdu.
980
01:18:59,250 --> 01:19:00,811
She signed without knowing the details.
981
01:19:00,958 --> 01:19:03,375
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
982
01:19:03,917 --> 01:19:05,667
She is an Indian citizen, Your Lordship.
983
01:19:06,375 --> 01:19:08,750
If she wishes to go back
to her country, we should let her.
984
01:19:17,583 --> 01:19:21,708
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.
985
01:19:21,875 --> 01:19:26,167
But this must come
directly from Uzma Ahmed.
986
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Therefore, she needs to be
present in court.
987
01:19:32,833 --> 01:19:34,542
There's a hurdle, Your Lordship.
988
01:19:37,708 --> 01:19:40,333
The hurdle can be for you. Syed sahab.
989
01:19:40,750 --> 01:19:44,500
Because the court may assume
990
01:19:45,000 --> 01:19:47,625
you don't trust the statement
Uzma will make
991
01:19:48,250 --> 01:19:50,583
outside the Indian High Commission.
992
01:19:50,750 --> 01:19:51,667
No, Your Lordship.
993
01:19:51,750 --> 01:19:54,208
We are not afraid of her
changing her statement.
994
01:19:55,083 --> 01:19:56,375
There is a threat to her life.
995
01:20:00,583 --> 01:20:02,458
The people on
Tahir's side are pretty furious.
996
01:20:03,292 --> 01:20:07,125
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.
997
01:20:07,417 --> 01:20:10,458
I give orders for her full security.
998
01:20:11,042 --> 01:20:12,125
She has to be present here.
999
01:20:12,500 --> 01:20:14,750
And that is the court's final opinion
on the matter.
1000
01:20:41,667 --> 01:20:42,917
Kabul.
1001
01:21:50,542 --> 01:21:51,542
Morning, sir.
1002
01:23:56,542 --> 01:23:57,542
I was scared.
1003
01:23:58,875 --> 01:24:02,708
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.
1004
01:24:05,708 --> 01:24:09,667
I thought I should move
her arm out of the way before I left…
1005
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
To keep it from being stepped on again.
1006
01:24:16,792 --> 01:24:18,625
That's the least dignity she deserved.
1007
01:24:20,500 --> 01:24:23,375
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1008
01:24:24,875 --> 01:24:26,515
But we had the freedom of movement there,
1009
01:24:27,208 --> 01:24:28,489
which is something we lack here.
1010
01:24:31,167 --> 01:24:33,750
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1011
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
Before that, I tread carefully.
1012
01:24:37,625 --> 01:24:38,917
I didn't form my own network.
1013
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
I made a mistake.
1014
01:24:46,042 --> 01:24:48,375
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.
1015
01:24:51,583 --> 01:24:55,750
Not appearing in court out of fear
might just become
1016
01:24:56,250 --> 01:24:57,958
your worst nightmare.
1017
01:25:06,750 --> 01:25:08,542
You can refuse to go…
1018
01:25:09,500 --> 01:25:11,292
But then you may not be able
to return home.
1019
01:25:41,750 --> 01:25:43,875
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.
1020
01:25:47,375 --> 01:25:50,292
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.
1021
01:27:02,417 --> 01:27:03,708
- Hello.
- Farazsahab.
1022
01:27:04,250 --> 01:27:07,625
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.
1023
01:27:07,917 --> 01:27:09,875
Where is this discussion going, Mr. JP?
1024
01:27:09,958 --> 01:27:11,309
Sarabjeet was eliminated in prison,
1025
01:27:11,333 --> 01:27:12,601
and the incident was
conveniently covered up.
1026
01:27:12,625 --> 01:27:15,958
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood…
1027
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
There will be hell to pay.
1028
01:27:19,958 --> 01:27:22,667
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.
1029
01:27:27,292 --> 01:27:28,292
Yes?
1030
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Will the threat work?
1031
01:27:32,625 --> 01:27:33,625
This is Pakistan.
1032
01:27:34,583 --> 01:27:36,464
Do we have any choice
other than making threats?
1033
01:27:49,542 --> 01:27:50,542
Lock the door.
1034
01:28:00,333 --> 01:28:01,333
Uzma!
1035
01:28:02,042 --> 01:28:02,917
Uzma.
1036
01:28:03,042 --> 01:28:04,042
Uzma.
1037
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
- Open the door!
- Uzma!
1038
01:28:09,625 --> 01:28:10,958
Listen to me, Uzma!
1039
01:28:11,583 --> 01:28:13,000
- Uzma…
- Open the door!
1040
01:28:13,083 --> 01:28:14,750
Open the door!
1041
01:28:14,833 --> 01:28:17,667
Uzma, open the door!
Open the door!
1042
01:28:18,750 --> 01:28:21,167
Open the door! Open the door!
1043
01:28:21,542 --> 01:28:24,542
- Open the door!
- Uzma…
1044
01:28:24,958 --> 01:28:27,375
- Open the door!
- Open the door!
1045
01:28:29,958 --> 01:28:33,500
- Open the door!
- Come out, Uzma!
1046
01:28:33,792 --> 01:28:36,917
- Open the door!
- Open the door!
1047
01:28:37,000 --> 01:28:39,458
Look at me, Uzma!
1048
01:28:39,542 --> 01:28:42,208
- Uzma!
- Open the door!
1049
01:28:42,292 --> 01:28:44,833
- Open the door!
- Look at me, Uzma!
1050
01:28:45,667 --> 01:28:47,208
Open the door, you infidel!
1051
01:28:47,708 --> 01:28:48,750
- Let Uzma out!
- Basheer!
1052
01:28:49,542 --> 01:28:51,250
- Open the door!
- Come with me.
1053
01:28:52,167 --> 01:28:53,809
Just hold on until
the verdict is delivered.
1054
01:28:53,833 --> 01:28:54,833
Uzma!
1055
01:28:55,958 --> 01:28:56,958
Uzma!
1056
01:28:57,500 --> 01:29:00,417
- Get on to your cars.
- He's the bad guy, Uzma.
1057
01:29:00,583 --> 01:29:02,250
Come with me.
Come out, Uzma.
1058
01:29:03,083 --> 01:29:05,542
- Come out, Uzma!
- Come on!
1059
01:29:05,792 --> 01:29:07,375
Come with me.
1060
01:29:13,458 --> 01:29:15,042
I'll see you in court, Uzma!
1061
01:29:53,667 --> 01:29:55,667
- Uzma is here. Uzma!
- Uzma!
1062
01:29:55,750 --> 01:30:00,167
- Uzma…
- Uzma, were you compelled to marry?
1063
01:30:00,250 --> 01:30:01,167
Move aside!
1064
01:30:01,250 --> 01:30:04,208
Uzma, we know that
you might change your statement!
1065
01:30:04,292 --> 01:30:05,351
- What is the High Commission's stand?
- Uzma!
1066
01:30:05,375 --> 01:30:08,208
Were you scared to appear in court?
What took you so long?
1067
01:30:08,417 --> 01:30:10,958
- Ma'am, make way!
- Uzma, tell us, what took you so long?
1068
01:30:11,208 --> 01:30:12,958
Uzma, are you scared
of giving a statement?
1069
01:30:13,250 --> 01:30:14,250
Uzma, come.
1070
01:30:15,792 --> 01:30:17,958
Hurry up. This way.
1071
01:30:18,042 --> 01:30:20,542
- This way.
- Why are you scared? What went down?
1072
01:30:21,125 --> 01:30:23,542
- Sir!
- Will you stand by your statement?
1073
01:30:24,042 --> 01:30:25,833
Uzma, are you
going to change your statement?
1074
01:30:33,625 --> 01:30:35,625
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1075
01:30:35,875 --> 01:30:37,356
I don't think that's going to happen.
1076
01:30:37,667 --> 01:30:38,987
To clear everyone's speculations,
1077
01:30:39,042 --> 01:30:41,042
he would prefer to question her
in an open court.
1078
01:30:41,250 --> 01:30:42,792
She won't be able to face Tahir.
1079
01:30:43,583 --> 01:30:45,823
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1080
01:30:51,625 --> 01:30:54,583
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."
1081
01:30:56,042 --> 01:30:58,625
Come on, Syed sahab.
Is this really how you encourage us?
1082
01:30:59,375 --> 01:31:01,833
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.
1083
01:31:01,917 --> 01:31:03,583
Have some faith in it.
1084
01:31:04,208 --> 01:31:05,208
See you in court.
1085
01:31:11,792 --> 01:31:14,000
- Yes, ma'am?
- What's the situation there, JP?
1086
01:31:14,250 --> 01:31:16,500
She might have to give a statement
in the open court.
1087
01:31:17,042 --> 01:31:21,500
It won't be easy for her… to face Tahir.
1088
01:31:24,500 --> 01:31:26,000
Let me speak to her.
1089
01:31:44,167 --> 01:31:45,167
Hello?
1090
01:31:45,667 --> 01:31:46,667
Child…
1091
01:31:47,667 --> 01:31:48,833
Don't be scared.
1092
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
When the whole nation stands with you…
1093
01:31:54,250 --> 01:31:57,042
You don't need to fear one man.
1094
01:32:08,625 --> 01:32:10,042
You are our daughter.
1095
01:32:11,417 --> 01:32:12,583
India's daughter.
1096
01:32:14,292 --> 01:32:17,250
We won't rest easy
until we bring you back home.
1097
01:32:19,125 --> 01:32:20,125
Thank you, ma'am.
1098
01:32:20,875 --> 01:32:24,042
Be confident while giving your statement.
1099
01:32:24,458 --> 01:32:27,167
Speak the truth without any fear.
1100
01:32:30,208 --> 01:32:31,250
Yes, yes.
1101
01:32:45,458 --> 01:32:46,833
Hey, Uzma!
1102
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
Don't you have any shame?
1103
01:32:49,167 --> 01:32:51,417
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1104
01:32:51,583 --> 01:32:53,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1105
01:32:53,792 --> 01:32:55,500
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1106
01:32:55,583 --> 01:32:56,667
Silence, please!
1107
01:32:56,750 --> 01:32:58,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1108
01:32:58,833 --> 01:33:00,542
Silence in the court, please!
1109
01:33:00,750 --> 01:33:01,875
Silence!
1110
01:33:01,958 --> 01:33:03,559
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1111
01:33:03,583 --> 01:33:06,417
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Order in the court, please!
1112
01:33:06,500 --> 01:33:09,333
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Order in the court, please!
1113
01:33:09,417 --> 01:33:12,333
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Silence!
1114
01:33:26,625 --> 01:33:27,625
Uzma Ahmed.
1115
01:33:28,958 --> 01:33:31,208
Your husband wishes to speak with you.
1116
01:33:32,667 --> 01:33:36,958
He wants to solve the problems
1117
01:33:37,125 --> 01:33:39,625
arising in your married life.
1118
01:33:40,708 --> 01:33:43,292
Do you wish to meet him alone
1119
01:33:43,375 --> 01:33:46,083
or in the presence of your lawyer?
1120
01:33:56,917 --> 01:33:58,958
- There's no such...
- Don't be scared.
1121
01:33:59,042 --> 01:34:00,292
Just deny it.
1122
01:34:01,000 --> 01:34:03,125
No such terms were agreed upon, sir.
1123
01:34:17,042 --> 01:34:18,042
Just say no.
1124
01:34:18,667 --> 01:34:20,042
Can the Deputy High Commissioner
1125
01:34:20,125 --> 01:34:22,292
stop putting words in her mouth,
Your Honor?
1126
01:34:23,625 --> 01:34:24,833
He's deeply manipulated her.
1127
01:34:25,208 --> 01:34:27,449
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.
1128
01:34:27,875 --> 01:34:29,976
- He tortured and humiliated her...
- Can you please be quiet?
1129
01:34:30,000 --> 01:34:31,042
Let her speak.
1130
01:34:31,500 --> 01:34:33,667
If there's even an ounce of truth in it.
1131
01:34:38,583 --> 01:34:39,792
Yes…
1132
01:34:41,542 --> 01:34:45,750
This man… cheated me.
1133
01:34:45,875 --> 01:34:48,292
He tortured me
1134
01:34:48,375 --> 01:34:52,000
and held me captive
all these days in Buner.
1135
01:34:52,458 --> 01:34:55,250
Sir, there is nothing to talk about.
1136
01:34:55,333 --> 01:34:57,583
I only want to go back home.
1137
01:34:58,250 --> 01:35:00,125
I want to go back to India, sir.
1138
01:35:05,917 --> 01:35:08,833
Humayun sahab, since Uzma is an adult,
1139
01:35:09,250 --> 01:35:12,167
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.
1140
01:35:12,917 --> 01:35:15,437
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting
1141
01:35:15,667 --> 01:35:18,917
or immigration sheet formalities?
1142
01:35:19,083 --> 01:35:21,167
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.
1143
01:35:25,917 --> 01:35:28,417
Your Honor,
you cannot be unfair to me.
1144
01:35:28,667 --> 01:35:29,667
She cannot go anywhere.
1145
01:35:29,750 --> 01:35:31,875
She can go after the verdict
in my case is announced.
1146
01:35:32,333 --> 01:35:34,208
She doesn't have
to stay for that case.
1147
01:35:34,792 --> 01:35:36,872
That case was filed by you
against the embassy staff.
1148
01:35:36,917 --> 01:35:39,208
Once she leaves,
she is never coming back.
1149
01:35:39,292 --> 01:35:41,917
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!
1150
01:35:42,292 --> 01:35:43,292
Tahir sahab.
1151
01:35:44,792 --> 01:35:47,708
Point out the law that prevents a wife
1152
01:35:47,792 --> 01:35:50,417
from returning home if she chooses to.
1153
01:35:56,875 --> 01:35:59,125
This is just drama
to sway the judgment in her favor.
1154
01:36:00,208 --> 01:36:01,542
You fancy meeting her, don't you?
1155
01:36:01,833 --> 01:36:04,594
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.
1156
01:36:04,792 --> 01:36:05,833
She is terrified of you!
1157
01:36:06,042 --> 01:36:07,322
She trembles even at your sight!
1158
01:36:07,625 --> 01:36:10,583
The court immediately grants permission
1159
01:36:10,708 --> 01:36:13,458
to Uzma Ahmed to return to India.
1160
01:36:13,542 --> 01:36:16,833
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.
1161
01:36:17,042 --> 01:36:18,958
Local authorities
are instructed to provide
1162
01:36:19,208 --> 01:36:22,708
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.
1163
01:36:22,792 --> 01:36:24,417
Your Honor, she is my wife.
1164
01:36:24,583 --> 01:36:26,333
How can you let her go?
1165
01:36:26,417 --> 01:36:28,375
It's a matter of Pakistan's honor!
1166
01:36:28,792 --> 01:36:30,632
Don't present this matter
in a different light.
1167
01:36:31,042 --> 01:36:33,162
This is not the question of India
or Pakistan's honor.
1168
01:36:33,208 --> 01:36:34,750
It's the question of a woman's rights.
1169
01:36:35,042 --> 01:36:36,083
She can go.
1170
01:36:36,333 --> 01:36:38,042
You cannot do this to me!
1171
01:36:38,875 --> 01:36:40,268
- Your Honor!
- Thank you, Your Honor.
1172
01:36:40,292 --> 01:36:42,750
Sir, how can you just let her go?
1173
01:36:43,708 --> 01:36:45,083
She is my wife.
1174
01:36:45,250 --> 01:36:46,708
You cannot do this to me.
1175
01:36:47,417 --> 01:36:49,500
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.
1176
01:36:49,792 --> 01:36:52,417
- What you are doing is wrong!
- Come on!
1177
01:36:52,500 --> 01:36:55,292
- Hurry!
- Stop them! Stop!
1178
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Catch them!
1179
01:36:57,958 --> 01:37:00,708
- Somebody, stop them!
- Stop them!
1180
01:37:20,750 --> 01:37:22,333
The distance to Wagah is five hours.
1181
01:37:22,958 --> 01:37:25,167
They can easily attack us
whenever they want.
1182
01:37:25,708 --> 01:37:27,708
- But, sir, the court's orders...
- This is Pakistan,
1183
01:37:28,292 --> 01:37:30,375
not India where
the court's order is the law.
1184
01:37:32,708 --> 01:37:36,083
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1185
01:37:37,000 --> 01:37:38,681
The police are filled with rogue elements,
1186
01:37:39,333 --> 01:37:40,333
and so is the ISI.
1187
01:37:41,375 --> 01:37:42,417
They cannot be trusted.
1188
01:37:42,500 --> 01:37:44,260
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1189
01:37:44,917 --> 01:37:45,917
We'll leave right now.
1190
01:37:46,833 --> 01:37:48,625
I know you were wronged.
1191
01:37:50,458 --> 01:37:51,458
We were wronged.
1192
01:37:52,917 --> 01:37:54,583
The country's security was wronged.
1193
01:37:56,458 --> 01:38:01,458
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1194
01:38:06,375 --> 01:38:08,667
- Hello?
- Shaukat sahab, we're leaving immediately.
1195
01:38:09,250 --> 01:38:11,167
Send the escort over, please.
1196
01:38:16,083 --> 01:38:18,309
If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.
1197
01:38:18,333 --> 01:38:19,208
Meaning?
1198
01:38:19,292 --> 01:38:22,000
It means we'll travel with you
for one hour.
1199
01:38:22,250 --> 01:38:24,250
After that, the next
station's cops will take over.
1200
01:38:24,500 --> 01:38:25,860
And this will continue till Wagah.
1201
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
Check with your deputy and confirm.
1202
01:38:28,667 --> 01:38:30,625
Okay, agreed.
Just send them over.
1203
01:38:35,250 --> 01:38:37,708
Sir, we can only get
a revolving police escort.
1204
01:38:37,917 --> 01:38:39,101
They'll be here in ten minutes.
1205
01:38:39,125 --> 01:38:40,125
Okay.
1206
01:38:45,333 --> 01:38:46,333
- Aayush.
- Sir.
1207
01:38:47,042 --> 01:38:48,322
You hold the fort till tomorrow.
1208
01:38:49,083 --> 01:38:50,364
I'll take a quick trip to Wagah.
1209
01:38:51,333 --> 01:38:52,333
Sir.
1210
01:38:55,500 --> 01:38:57,417
- All the best.
- Thank you.
1211
01:39:39,042 --> 01:39:40,242
What is the position, Shaukat?
1212
01:39:40,458 --> 01:39:42,000
Our duty ends here, sir.
1213
01:39:42,083 --> 01:39:44,167
We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1214
01:41:42,583 --> 01:41:43,583
Come on, quick.
1215
01:41:51,958 --> 01:41:52,958
Sir!
1216
01:42:12,292 --> 01:42:15,458
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort…
1217
01:42:18,625 --> 01:42:20,750
Sir, there's going to be
an attack on us.
1218
01:42:22,375 --> 01:42:23,375
Get in the car.
1219
01:42:24,000 --> 01:42:25,000
Let's go.
1220
01:42:27,042 --> 01:42:28,842
- Yes, Malik sahab?
- Are you behind the convoy?
1221
01:42:28,917 --> 01:42:30,625
No. We'll intercept them up ahead.
1222
01:42:45,125 --> 01:42:46,125
Yes?
1223
01:43:15,333 --> 01:43:18,292
Malik. We've received
a clear message from India.
1224
01:43:19,167 --> 01:43:22,125
Make sure to use your head
and not your guns.
1225
01:43:22,500 --> 01:43:27,083
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.
1226
01:43:28,875 --> 01:43:31,750
Okay, sir.
I'll deal with it my way.
1227
01:43:37,625 --> 01:43:39,333
- Yes, Malik sahab?
- Turn back.
1228
01:43:40,542 --> 01:43:41,792
I'll stop the girl at Wagah.
1229
01:43:41,875 --> 01:43:43,667
We don't want the girl.
We want revenge!
1230
01:43:44,250 --> 01:43:45,125
And we'll have it!
1231
01:43:45,208 --> 01:43:47,042
They won't mess around like this again!
1232
01:43:47,125 --> 01:43:49,333
Don't be foolish.
Our men will kill you.
1233
01:43:50,375 --> 01:43:52,042
That's been the case until 2010.
1234
01:43:52,208 --> 01:43:54,042
You can't scare a Pathan with death.
1235
01:43:54,583 --> 01:43:55,667
You were right.
1236
01:43:56,125 --> 01:43:58,625
While your guns think,
ours pull the trigger.
1237
01:44:00,250 --> 01:44:01,250
What the hell!
1238
01:44:14,417 --> 01:44:15,500
Please wait here.
1239
01:44:16,042 --> 01:44:19,250
You can't move ahead
until the next convoy gets here.
1240
01:44:19,500 --> 01:44:20,893
Our higher-ups gave us instructions.
1241
01:44:20,917 --> 01:44:22,417
If you choose to continue alone,
1242
01:44:22,667 --> 01:44:24,333
then you will not be our responsibility.
1243
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
- What's going on, Mr. Tiwari?
- Sir…
1244
01:44:34,542 --> 01:44:37,250
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1245
01:44:38,417 --> 01:44:41,208
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?
1246
01:44:42,333 --> 01:44:43,375
Wait. I'll drive.
1247
01:44:45,042 --> 01:44:46,042
Sir…
1248
01:44:46,708 --> 01:44:47,708
Hold this.
1249
01:45:04,583 --> 01:45:05,583
Sir, we won't make it.
1250
01:45:05,833 --> 01:45:07,292
Listen to me, sir.
We won't make it.
1251
01:45:07,458 --> 01:45:09,083
I don't get to see my son too often.
1252
01:45:09,875 --> 01:45:12,035
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1253
01:45:12,125 --> 01:45:15,042
So pull yourself together
and let me drive.
1254
01:45:35,333 --> 01:45:37,458
Sorry for arriving late, sir.
1255
01:46:15,917 --> 01:46:16,958
Basheer, there they are!
1256
01:46:19,042 --> 01:46:20,042
Tahir.
1257
01:46:21,833 --> 01:46:23,500
Come, you rascals!
1258
01:46:34,042 --> 01:46:35,042
Faster!
1259
01:46:50,250 --> 01:46:51,250
Down! Down!
1260
01:46:54,208 --> 01:46:55,208
Down…
1261
01:47:32,042 --> 01:47:33,042
Shoot!
1262
01:47:42,083 --> 01:47:44,167
- Shoot!
- You witch!
1263
01:47:50,708 --> 01:47:51,708
Give me the bullets!
1264
01:47:57,667 --> 01:47:58,708
Uzma!
1265
01:48:01,500 --> 01:48:03,167
Shoot!
1266
01:48:05,208 --> 01:48:06,542
Shoot the rascal! Shoot him!
1267
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Oh, no!
1268
01:48:09,917 --> 01:48:11,875
Finish them off!
1269
01:48:19,500 --> 01:48:20,542
Finish them off!
1270
01:48:28,750 --> 01:48:29,750
Stop!
1271
01:48:31,292 --> 01:48:32,292
Stop, you rascal!
1272
01:49:47,042 --> 01:49:48,042
Your Honor.
1273
01:49:49,458 --> 01:49:51,667
It's a matter of Pakistan's honor!
1274
01:49:54,542 --> 01:49:57,083
GATE OF FREEDOM
1275
01:50:22,125 --> 01:50:24,583
Deputy sahab…
1276
01:50:26,292 --> 01:50:28,500
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.
1277
01:50:30,375 --> 01:50:32,167
You look better on screen,
1278
01:50:33,292 --> 01:50:35,667
though you're not as charming in person.
1279
01:50:35,958 --> 01:50:37,198
At least I step into the light.
1280
01:50:37,708 --> 01:50:39,708
You hide in the shadows,
trying to scare others.
1281
01:50:41,583 --> 01:50:43,000
You should be scared of us.
1282
01:50:43,750 --> 01:50:47,083
It's your people
I'm talking about, not me.
1283
01:50:48,292 --> 01:50:50,792
We sustain the terror to safeguard them.
1284
01:50:51,250 --> 01:50:53,333
Otherwise, you would have
wiped us out by now.
1285
01:50:53,875 --> 01:50:55,235
There's no end to this discussion.
1286
01:50:55,958 --> 01:50:57,750
Without us, there can be no you.
1287
01:51:00,958 --> 01:51:02,208
Her luggage will be checked.
1288
01:51:03,125 --> 01:51:05,325
She will be interrogated
based on immigration protocols,
1289
01:51:05,625 --> 01:51:06,945
and then we'll make our decision.
1290
01:51:15,292 --> 01:51:16,292
Come.
1291
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Hello, JP.
1292
01:51:25,375 --> 01:51:27,083
Ma'am and the others will be here soon.
1293
01:51:27,708 --> 01:51:29,208
What is going on there?
1294
01:51:29,458 --> 01:51:30,625
Delaying tactics, Aparna.
1295
01:51:33,167 --> 01:51:34,167
Come on.
1296
01:51:39,333 --> 01:51:43,042
So, which tablet did Tahir give you?
1297
01:51:44,333 --> 01:51:45,333
I don't know the name.
1298
01:51:48,042 --> 01:51:49,042
You're educated, right?
1299
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
Yes.
1300
01:51:51,167 --> 01:51:53,875
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.
1301
01:51:54,542 --> 01:51:57,042
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.
1302
01:51:57,500 --> 01:51:58,708
How much of it was true?
1303
01:52:00,875 --> 01:52:02,542
The assault or…
1304
01:52:04,042 --> 01:52:05,458
The forced sex?
1305
01:52:13,875 --> 01:52:16,625
Every word in my statement was true.
1306
01:52:20,667 --> 01:52:21,750
You've been to college.
1307
01:52:22,708 --> 01:52:24,042
You're 28 years old.
1308
01:52:24,917 --> 01:52:26,000
You're an adult.
1309
01:52:26,625 --> 01:52:30,000
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?
1310
01:52:33,375 --> 01:52:35,667
Mistakes can happen at any age.
1311
01:52:36,958 --> 01:52:38,417
Aren't you making one right now?
1312
01:52:43,708 --> 01:52:46,208
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.
1313
01:52:46,708 --> 01:52:48,750
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1314
01:52:49,333 --> 01:52:50,208
Why would I go to India?
1315
01:52:50,292 --> 01:52:53,250
Don't tell me what spies do or don't do.
1316
01:53:11,792 --> 01:53:12,792
Yes.
1317
01:53:16,000 --> 01:53:17,167
Sir, we are letting her go.
1318
01:53:38,833 --> 01:53:39,833
Let's go.
1319
01:53:43,250 --> 01:53:44,250
Deputy sahab.
1320
01:53:47,458 --> 01:53:50,250
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.
1321
01:53:52,250 --> 01:53:53,875
When that pressure eases…
1322
01:53:55,208 --> 01:53:56,792
You will pay a heavy price.
1323
01:53:59,833 --> 01:54:02,500
We know better than to take you lightly.
1324
01:54:16,917 --> 01:54:19,583
Look, you are going home now.
1325
01:54:20,708 --> 01:54:21,875
But I have to stay here.
1326
01:54:22,625 --> 01:54:26,125
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.
1327
01:54:29,250 --> 01:54:31,583
Okay. Even if I mention it mistakenly…
1328
01:54:32,625 --> 01:54:33,625
I will stay quiet.
1329
01:54:35,208 --> 01:54:36,958
- Mr. Tiwari.
- Yes, sir.
1330
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
This is your chance.
1331
01:54:40,042 --> 01:54:41,167
This job is not worth it.
1332
01:54:41,750 --> 01:54:42,750
Elope to the other side.
1333
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
You are eager to get married.
1334
01:54:46,208 --> 01:54:47,208
Now is your chance.
1335
01:54:49,042 --> 01:54:50,722
Let's cross that bridge when we get to it.
1336
01:54:51,500 --> 01:54:54,958
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.
1337
01:56:31,583 --> 01:56:37,458
India is the apple of our eye
1338
01:56:38,417 --> 01:56:44,375
India is the home where our hearts lie
1339
01:56:45,250 --> 01:56:51,333
India is the apple of our eye
1340
01:56:52,167 --> 01:56:57,917
India is the home where our hearts lie
1341
01:57:20,042 --> 01:57:22,083
Thank you for keeping faith in me.
1342
01:57:22,750 --> 01:57:24,833
Thank you for trusting us.
1343
01:57:28,458 --> 01:57:30,542
JP, the child's back home.
1344
01:57:32,333 --> 01:57:34,500
You showed great courage.
1345
01:57:38,875 --> 01:57:39,875
Come, child.
1346
01:57:59,708 --> 01:58:02,750
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1347
01:58:02,833 --> 01:58:06,708
has safely returned to India
after three weeks.
1348
01:58:07,125 --> 01:58:09,667
Sushma Swaraj,
the External Affairs Minister,
1349
01:58:09,750 --> 01:58:13,208
warmly welcomed her back home
and commended her resilience.
1350
01:58:16,667 --> 01:58:18,417
Mom, give me the phone.
1351
01:58:18,500 --> 01:58:21,875
Following the court's orders,
1352
01:58:22,125 --> 01:58:24,708
Uzma Ahmed was securely
brought back to India.
1353
01:58:25,042 --> 01:58:26,042
Now do you understand?
1354
01:58:26,292 --> 01:58:27,583
This is not the same, son.
1355
01:58:27,833 --> 01:58:28,833
Okay, listen.
1356
01:58:29,042 --> 01:58:31,167
The next time
you have a curiosity like this,
1357
01:58:31,542 --> 01:58:32,917
jot it down on a pad.
1358
01:58:33,375 --> 01:58:35,458
And then, we'll discuss it at night.
1359
01:58:35,708 --> 01:58:38,625
Right? Risk versus benefit.
1360
01:58:38,833 --> 01:58:41,042
Okay, Dad. Done!
1361
01:58:41,125 --> 01:58:42,583
I'm proud of you.
1362
01:58:43,792 --> 01:58:44,667
I'm proud of you too.
1363
01:58:44,792 --> 01:58:46,958
I would like to give all the credit
1364
01:58:47,125 --> 01:58:53,042
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1365
01:58:58,125 --> 01:59:01,375
From my point of view,
it felt like kidnapping.
1366
01:59:01,458 --> 01:59:04,417
Because I never imagined
the situation would worsen
1367
01:59:04,500 --> 01:59:06,042
as we crossed the Wagah Border.
1368
01:59:06,750 --> 01:59:11,042
But I would like to give all the credit
1369
01:59:11,125 --> 01:59:15,542
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1370
01:59:16,833 --> 01:59:19,417
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1371
01:59:19,500 --> 01:59:21,708
I breathed a sigh of relief.
1372
01:59:21,792 --> 01:59:24,167
Uzma, you kept thanking me
over and over.
1373
01:59:25,083 --> 01:59:29,208
I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.
1374
01:59:30,292 --> 01:59:34,583
But I do want to extend
my gratitude to you…
1375
01:59:35,917 --> 01:59:39,625
For trusting the Indian High Commission
in times of despair.
1376
01:59:39,875 --> 01:59:43,500
It was a challenging time for all of us.
1377
01:59:44,125 --> 01:59:46,167
Making the decision was hard,
1378
01:59:46,333 --> 01:59:47,958
and yet somehow, it felt simple.
1379
01:59:49,042 --> 01:59:50,292
It was a tough decision
1380
01:59:50,375 --> 01:59:54,917
because of the difficult
circumstances we were facing.
1381
01:59:55,458 --> 01:59:59,583
Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.
1382
01:59:59,833 --> 02:00:01,542
But I want to say that, at that moment,
1383
02:00:01,625 --> 02:00:05,458
as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am
1384
02:00:06,083 --> 02:00:08,750
was the driving force behind everything.
1385
02:00:43,583 --> 02:00:44,958
- Morning, sir.
- Good morning.
1386
02:01:02,667 --> 02:01:03,667
Sir…
1387
02:01:03,958 --> 02:01:06,125
The ISI won't stop following us.
1388
02:01:06,375 --> 02:01:07,500
This is Pakistan, son.
1389
02:01:07,958 --> 02:01:09,083
Be it a person or a horse,
1390
02:01:09,750 --> 02:01:10,750
never tread straight.
1391
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Always two steps ahead.
100349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.