Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,636 --> 00:00:31,079
liefje, ik ben thuis.
2
00:00:31,080 --> 00:00:34,590
- hoi, liefje. hoe was het werk?
- zoals gewoonlijk.
3
00:00:34,820 --> 00:00:36,089
wat eten we?
4
00:00:36,090 --> 00:00:39,951
je favoriete kostje,
stoofpotje en appeltaart.
5
00:00:39,953 --> 00:00:42,548
waarom kan je me niet gewoon
met rust laten?
6
00:00:42,549 --> 00:00:45,355
wat we nodig hebben is orde!
7
00:00:45,356 --> 00:00:48,147
orde!
8
00:00:48,148 --> 00:00:52,375
we zullen dit gezin bij elkaar houden.
geloof dat maar!
9
00:00:52,450 --> 00:00:54,709
wacht eens even!
10
00:00:54,710 --> 00:00:56,426
wie ben ik hier?
11
00:00:59,368 --> 00:01:00,545
dank je, lieverd!
12
00:01:13,287 --> 00:01:14,460
hou op!
13
00:01:21,041 --> 00:01:23,749
ik hou van je!
14
00:03:09,809 --> 00:03:12,529
we gaan kennismaken
met de nieuwe zieleknijper.
15
00:03:12,530 --> 00:03:15,707
een uur met hem,
en dan ben je weer de mijne.
16
00:03:15,708 --> 00:03:17,880
daarheen.
17
00:03:29,835 --> 00:03:33,457
ga zitten.
18
00:03:33,458 --> 00:03:35,118
excuses voor de rommel.
19
00:03:35,119 --> 00:03:38,689
Dr. Winington is weer terug
naar zijn eigen praktijk.
20
00:03:38,690 --> 00:03:41,363
ik ben Dr. Joseph Danvers.
21
00:03:41,364 --> 00:03:43,745
maar noem me, Joe.
22
00:03:45,202 --> 00:03:47,974
laten we direct beginnen,
een aantal dingen uitspreken,
23
00:03:47,975 --> 00:03:50,026
dan weten we waar we
mee te maken hebben.
24
00:03:50,027 --> 00:03:54,009
kan je meer over jezelf vertellen?
25
00:03:55,310 --> 00:03:58,054
wat moet ik zeggen?
26
00:03:58,055 --> 00:03:59,941
nou...
27
00:03:59,942 --> 00:04:02,748
hier staat dat...
28
00:04:02,749 --> 00:04:04,869
Jerry en Susan Blake,
29
00:04:04,870 --> 00:04:07,274
volgens naasten,
30
00:04:07,275 --> 00:04:09,791
het ideale stel waren.
31
00:04:09,792 --> 00:04:11,837
althans...
32
00:04:11,838 --> 00:04:15,468
totdat Jerry, Susan en haar dochter
meedogenloos aanvalt,
33
00:04:15,469 --> 00:04:17,477
en James Ogilvie vermoord.
34
00:04:17,478 --> 00:04:19,148
en een jaar eerder...
35
00:04:19,149 --> 00:04:21,959
laat Henry Morrison zijn
gezin zo achter.
36
00:04:21,960 --> 00:04:26,176
Jerry Blake, Henry Morrison,
en daarvoor Bill Krieger.
37
00:04:26,177 --> 00:04:30,607
wat voor man neemt steeds
een andere naam aan...
38
00:04:30,912 --> 00:04:33,228
en gaat dan op zoek
naar vaderloze gezinnen?
39
00:04:33,229 --> 00:04:36,314
en hoe kan zo'n man...
40
00:04:36,315 --> 00:04:38,320
een liefdevolle vader zijn,
41
00:04:38,321 --> 00:04:40,113
en een toegewijd echtgenoot.
42
00:04:40,114 --> 00:04:41,992
totdat hij zich bedenkt...
43
00:04:41,992 --> 00:04:47,112
dat hij dat gezin
de wereld uit moet helpen.
44
00:04:47,950 --> 00:04:51,948
waarschijnlijk een gewone man.
45
00:04:52,249 --> 00:04:55,881
een man met
dezelfde dromen en wensen...
46
00:04:55,882 --> 00:04:58,416
als mij, of hem.
47
00:04:58,417 --> 00:05:00,538
een man die wil
wat anderen ook willen.
48
00:05:00,539 --> 00:05:03,369
huis en haard.
49
00:05:03,370 --> 00:05:07,350
maar dat liep anders gaandeweg.
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,717
wat zou u doen met zo'n man?
51
00:05:10,718 --> 00:05:13,991
ik zou hem helpen,
52
00:05:13,992 --> 00:05:17,402
een hand uitsteken,
53
00:05:17,495 --> 00:05:19,033
zeggen dat hij me kan vertrouwen.
54
00:05:19,034 --> 00:05:23,489
ik zou zeggen dat iedereen
recht heeft op zijn gevoelens.
55
00:05:28,002 --> 00:05:29,673
kan hij u vertrouwen?
56
00:05:29,674 --> 00:05:31,774
ja, Jerry.
57
00:05:31,775 --> 00:05:35,848
net zoveel als ik hem vertrouw.
58
00:05:39,089 --> 00:05:40,749
doe zijn handboeien af.
59
00:05:40,750 --> 00:05:44,062
Doc, wat daar zit is geen mens,
het is een godvergeten beest!
60
00:05:44,063 --> 00:05:48,110
doe het.
61
00:06:07,228 --> 00:06:12,228
het is wel goed, Jerry.
62
00:06:23,157 --> 00:06:27,488
ik rook niet.
63
00:07:02,740 --> 00:07:05,452
- waar voeren jouw gedachten je?
- Reti.
64
00:07:05,453 --> 00:07:09,921
- wie is Reti?
- mijn hond.
65
00:07:10,222 --> 00:07:12,899
ik kreeg hem toen ik
9 jaar oud was.
66
00:07:12,900 --> 00:07:14,956
hij was mijn beste vriend.
67
00:07:14,957 --> 00:07:16,691
was hij je beste vriend,
deze, Reti?
68
00:07:16,692 --> 00:07:18,515
een tijd lang.
69
00:07:18,516 --> 00:07:22,670
wat gebeurde er?
70
00:07:23,963 --> 00:07:27,185
er gebeurde een...
71
00:07:27,186 --> 00:07:29,314
...een soort van ongeluk.
72
00:07:29,315 --> 00:07:32,606
deed Reti iets wat niet mocht?
73
00:07:32,607 --> 00:07:34,900
heb je Reti gestraft?
74
00:07:34,901 --> 00:07:37,663
Jerry?
75
00:07:37,664 --> 00:07:41,161
Jerry...
76
00:07:41,162 --> 00:07:44,595
ik dacht dat wij elkaar
zouden vertrouwen.
77
00:07:44,596 --> 00:07:48,359
ik weet het.
78
00:07:48,360 --> 00:07:50,676
u bent de enige
die ik kan vertrouwen.
79
00:07:50,677 --> 00:07:52,879
Smith,
80
00:07:52,880 --> 00:07:55,821
wil je buiten wachten?
81
00:07:55,822 --> 00:08:00,046
ik denk dat u de regels niet
helemaal begrijpt, Doc.
82
00:08:00,047 --> 00:08:02,172
ik maak de regels, dus...
83
00:08:02,173 --> 00:08:06,714
ga weg, alsjeblieft.
84
00:08:06,715 --> 00:08:11,709
klote zieleknijpers!
85
00:09:13,450 --> 00:09:17,747
waar voeren jouw gedachten je, Joe?
86
00:09:18,048 --> 00:09:19,735
het is prachtig geknutselt.
87
00:09:19,736 --> 00:09:24,470
het is meer dan dat.
88
00:09:24,471 --> 00:09:27,796
- veel meer zelfs.
- wat bedoel je?
89
00:09:27,797 --> 00:09:29,293
het geeft antwoord op u vraag
waarom een man...
90
00:09:29,294 --> 00:09:32,393
een gezin vermoord, en dan...
91
00:09:32,394 --> 00:09:36,194
naar het volgende gaat,
keer op keer.
92
00:09:42,611 --> 00:09:47,462
wacht even.
93
00:09:47,463 --> 00:09:52,036
wacht! wacht.
94
00:09:55,065 --> 00:09:58,386
begrijp, Joe...
95
00:09:58,387 --> 00:10:00,870
de echte optimist...
96
00:10:00,871 --> 00:10:05,400
is ervan overtuigd dat alles
weer te repareren is.
97
00:10:06,813 --> 00:10:08,569
dus...
98
00:10:08,570 --> 00:10:11,382
hij blijft het proberen.
99
00:10:11,383 --> 00:10:15,505
wacht buiten, Smith.
100
00:10:19,318 --> 00:10:22,753
dit is goed.
dit is zeer goed.
101
00:10:22,754 --> 00:10:26,855
geef me een minuut.
102
00:11:12,892 --> 00:11:17,348
ja, ja.
103
00:11:20,142 --> 00:11:23,110
wat is er nu weer?
104
00:11:23,111 --> 00:11:27,611
Doc?
105
00:11:53,342 --> 00:11:57,275
Smith,
je dienst zit er bijna op.
106
00:11:57,619 --> 00:11:59,703
Smith?
107
00:11:59,704 --> 00:12:03,504
Smith, ben je weer
in slaap gevallen?
108
00:12:07,708 --> 00:12:10,349
er is iemand ontsnapt.
109
00:12:10,350 --> 00:12:12,407
er is iemand ontsnapt!
we hebben personeel nodig,
110
00:12:12,408 --> 00:12:15,837
Danvers kantoor.
er is iemand ontsnapt.
111
00:12:15,838 --> 00:12:20,084
help! wat gebeurd er!
help!
112
00:12:32,510 --> 00:12:44,050
Amtrack 169 richting Portland en
San Francisco staat klaar op perron 8.
113
00:13:07,189 --> 00:13:09,722
hallo.
hulp nodig?
114
00:13:09,723 --> 00:13:12,271
sjeetje, heel erg bedankt.
115
00:13:12,272 --> 00:13:16,802
toen ik deze auto kocht, deed ik
dat vanwege de ruime kofferbak.
116
00:14:28,182 --> 00:14:32,879
- hoi.
- hoi.
117
00:14:32,898 --> 00:14:36,898
zet daar maar neer.
118
00:14:38,632 --> 00:14:40,788
sjonge!
119
00:14:40,789 --> 00:14:43,325
van mijn vrouw mag ik
dit soort dingen niet eten,
120
00:14:43,326 --> 00:14:48,720
maar soms moet je gewoon
van het goede leven proeven.
121
00:14:48,720 --> 00:14:50,008
zeker, Meneer.
122
00:14:50,009 --> 00:14:54,600
- bedankt, Mr. Thomas.
- zit wel goed.
123
00:14:59,716 --> 00:15:01,921
ik denk dat je nu veilig bent.
124
00:15:01,922 --> 00:15:03,876
dankzij jou!
125
00:15:03,877 --> 00:15:07,594
ik wist dat je me
zou komen redden!
126
00:15:07,595 --> 00:15:09,874
twee mannen zijn hier
vanochtend bruut vermoord,
127
00:15:09,875 --> 00:15:12,847
wanneer een patient van de
Puget Sound psychiatrische inrichting...
128
00:15:12,848 --> 00:15:16,864
een ontsnapping waagde waar
de politie geen raad mee weet.
129
00:15:17,370 --> 00:15:19,174
volgens de inrichting...
130
00:15:19,175 --> 00:15:23,001
zou veroordeeld moordenaar Jerry Blake,
ook bekend als Henry Morrison...
131
00:15:23,002 --> 00:15:25,529
en voorheen, Bill Krieger,
132
00:15:25,530 --> 00:15:28,975
psycholoog Dr. Joseph Danvers
hebben neergestoken,
133
00:15:28,976 --> 00:15:32,398
en heeft toen security agent
Ralph Smith doodgeknuppeld...
134
00:15:32,399 --> 00:15:33,681
voor hij aan zijn
ontsnapping begon.
135
00:15:33,682 --> 00:15:36,596
spijtig genoeg voor de inwoners
van Puget Sound Area...
136
00:15:36,597 --> 00:15:39,431
heeft de lokale politie
Blake nog niet kunnen aanhouden,
137
00:15:39,432 --> 00:15:42,011
en hebben zij ook geen enkele
aanwijzing over waar hij kan zijn.
138
00:15:42,012 --> 00:15:45,546
op dit moment kamt de politie
de straten en wegen uit...
139
00:15:45,547 --> 00:15:47,160
op zoek naar Blake,
140
00:15:47,161 --> 00:15:50,160
in een van de zwaarste klopjachten in
de geschiedenis van Puget Sound.
141
00:15:50,161 --> 00:15:54,035
maar tot dusver
hebben zij geen succes.
142
00:15:56,347 --> 00:15:59,499
...vandaag bij 'Dream House,'
onze eerder kampioenen:
143
00:15:59,500 --> 00:16:01,016
Suzie en Pete Morgan,
144
00:16:01,017 --> 00:16:04,432
zullen hun 2de poging doen
om hun droomhuis te winnen,
145
00:16:04,433 --> 00:16:08,926
en prijzen tot wel $100,000.
146
00:16:09,229 --> 00:16:15,074
en nu, de man met de sleutel tot
hun droomhuis; Mr. Bob Eubanks.
147
00:16:15,432 --> 00:16:16,924
dit is ronde 1 van 'Dream House'.
148
00:16:16,925 --> 00:16:18,794
vandaag gaan de stelletjes
met elkaar de strijd aan voor...
149
00:16:18,795 --> 00:16:20,963
een fantastische kamer
vol meubelair en hun droomhuis.
150
00:16:20,964 --> 00:16:23,261
en Johnny Gilbert gaat
ons uitleggen over de huizen...
151
00:16:23,262 --> 00:16:26,141
die wij hun te bieden hebben.
dit zijn ze. John?
152
00:16:26,142 --> 00:16:28,671
u kunt zomaar gaan verhuizen
naar Palm Meadow Estates,
153
00:16:28,672 --> 00:16:30,865
in het schattige Loma Linda.
jazeker,
154
00:16:30,866 --> 00:16:34,448
Palm Meadow Estates,
maar een uur rijden van Los Angeles,
155
00:16:34,449 --> 00:16:36,657
kan uw thuis worden.
156
00:16:36,658 --> 00:16:38,710
gezinswaarden en een prettig leven...
157
00:16:38,711 --> 00:16:41,153
laten u beseffen,
dat Palm Meadow Estates is...
158
00:16:41,154 --> 00:16:43,744
waar de American Dream
werkelijkheid word.
159
00:16:43,745 --> 00:16:46,681
de boomrijke straten verwelkomen u
tot deze rustige buurt,
160
00:16:46,682 --> 00:16:48,641
waar alle aspecten van het
dagelijks leven...
161
00:16:48,642 --> 00:16:50,404
tot in het kleinste detail
zijn verzorgt.
162
00:16:50,405 --> 00:16:53,394
scholen, winkelcentra,
en gebedshuizen,
163
00:16:53,395 --> 00:16:54,899
voor vrijwel iedere overtuiging...
164
00:16:54,899 --> 00:16:57,457
maken van Palm Meadow
de ideale plek voor het gezin.
165
00:16:57,458 --> 00:16:59,333
en het is allemaal
van jullie Familie Heinz.
166
00:16:59,334 --> 00:17:03,340
helemaal voor niets,
door het winnen van 'Dream House'.
167
00:17:19,060 --> 00:17:21,752
pardon...
168
00:17:21,753 --> 00:17:23,496
Dr. Clifford.
169
00:17:23,497 --> 00:17:25,751
zeg maar Gene,
Juffrouw Grayland.
170
00:17:25,752 --> 00:17:27,949
nou, eigenlijk is het
Mevrouw Grayland.
171
00:17:27,950 --> 00:17:30,954
wat een geluksvogel is
Meneer Grayland toch.
172
00:17:30,955 --> 00:17:33,051
alhoewel het nu weer
Juffrouw Grayland is.
173
00:17:33,051 --> 00:17:34,646
ik ben net gescheiden.
174
00:17:34,647 --> 00:17:37,574
de stammetjes...
die zitten vast. kijk!
175
00:17:37,575 --> 00:17:39,893
het is er ��n op gas.
176
00:17:39,894 --> 00:17:42,970
je hoeft alleen maar
aan deze knop te draaien.
177
00:17:42,971 --> 00:17:44,155
wel heb ik ooit!
178
00:17:44,156 --> 00:17:47,957
het bespaart je de moeite
van een vuur maken.
179
00:17:47,958 --> 00:17:50,008
ik geef toe dat ik
nogal ouderwets ben.
180
00:17:50,009 --> 00:17:52,897
er gaat niets boven een lekker vuurtje
op een koude nacht in New Engeland.
181
00:17:52,898 --> 00:17:54,799
is het echt?, waar dan?
182
00:17:54,800 --> 00:17:56,579
mijn laatste praktijk was
in Connecticut.
183
00:17:56,580 --> 00:17:59,354
- wat een toeval!
- pardon?
184
00:17:59,355 --> 00:18:02,025
de vorige eigenaars, de Fieldings,
zijn net verhuisd naar Connecticut.
185
00:18:02,026 --> 00:18:05,825
mischien kan je hen
van dienst zijn met advies?
186
00:18:07,126 --> 00:18:09,554
zeiden ze voor welke duur
zij wilde leasen?
187
00:18:09,555 --> 00:18:13,972
twee jaar, met de mogelijkheid om
te kopen na het einde van het leasecontract.
188
00:18:17,508 --> 00:18:20,797
- waar is de kelder?
- er is geen kelder.
189
00:18:20,798 --> 00:18:22,001
ik begrijp het.
190
00:18:22,002 --> 00:18:23,505
is dat een probleem?
191
00:18:23,506 --> 00:18:25,533
nou, in mijn vorige huis had ik
een werkplaats in de kelder.
192
00:18:25,534 --> 00:18:27,155
ik werk graag met mijn handen.
193
00:18:27,156 --> 00:18:31,044
ik begrijp het. hier gebruiken
veel mensen hun garage.
194
00:18:32,594 --> 00:18:36,264
heb je ook een specialisme, Gene?
195
00:18:36,265 --> 00:18:38,003
het gezin.
196
00:18:38,004 --> 00:18:40,649
een soort van gezinsbegeleiding.
197
00:18:40,650 --> 00:18:44,366
ik weet dat alles draait
om het gezin,
198
00:18:44,367 --> 00:18:48,775
op de een of andere manier.
199
00:18:49,106 --> 00:18:52,906
't lijkt me een leuke buurt.
200
00:18:52,907 --> 00:18:56,819
er is geen betere.
201
00:18:56,820 --> 00:19:01,048
en ik kan het weten,
ik woon verderop.
202
00:19:01,349 --> 00:19:02,650
helemaal alleen?
203
00:19:02,651 --> 00:19:07,620
ik heb nog een zoon.
204
00:19:09,250 --> 00:19:13,821
Todd, wat heb ik gezegd over
skateboarden in huis?
205
00:19:13,826 --> 00:19:17,508
- ik wist niet dat je thuis was.
- ik heb niet gezegd dat het dan wel mag.
206
00:19:17,509 --> 00:19:22,341
opbergen, meneertje.
207
00:19:22,342 --> 00:19:24,547
waar ga je heen?
208
00:19:24,548 --> 00:19:25,486
naar mijn kamer.
209
00:19:25,487 --> 00:19:29,540
ik hoopte dat we samen
iets konden vieren?
210
00:19:29,541 --> 00:19:31,963
reuze pizza
met alles erop en eraan.
211
00:19:31,964 --> 00:19:33,393
wat vieren we?
212
00:19:33,394 --> 00:19:34,850
je moeder verkocht twee huizen...
213
00:19:34,851 --> 00:19:37,946
en verhuurde nog een derde
deze week. hoera voor mamma!
214
00:19:37,947 --> 00:19:39,673
dat is fantastisch, Mam.
215
00:19:39,674 --> 00:19:41,360
ik ben bij Dell Pharmacy geweest...
216
00:19:41,361 --> 00:19:45,213
en ik heb alle
honkbalplaatjes opgekocht.
217
00:19:45,514 --> 00:19:48,228
dan moet er wel een
Pedro Guerrero bij zitten.
218
00:19:48,229 --> 00:19:52,499
toch?
219
00:19:53,917 --> 00:19:58,026
de Dodgers verkochte Guerrero.
220
00:20:04,426 --> 00:20:07,782
...in Washington State,
gaat de klopjacht door.
221
00:20:07,783 --> 00:20:09,539
de Puget Sound politie is
nog altijd op de uitkijk...
222
00:20:09,540 --> 00:20:11,972
naar voortvluchtig moordenaar;
Jerry Blake.
223
00:20:11,973 --> 00:20:14,748
Blake, die een straf uitdiende
voor de afschuwelijke moord...
224
00:20:14,749 --> 00:20:16,173
op een Seattle's gezin,
225
00:20:16,174 --> 00:20:19,249
ontsnapte een week geleden
uit een gesticht.
226
00:20:19,250 --> 00:20:22,159
tot dusver heeft de politie
nog geen spoor.
227
00:20:22,160 --> 00:20:25,399
nu het Weer:
in het Zuid Californisch deel...
228
00:20:25,400 --> 00:20:28,744
is de voorspelling
20 tot 30% kans op regen.
229
00:20:28,745 --> 00:20:32,015
waarna een temperatuurs stijging
doorzet gedurende het weekend.
230
00:20:32,016 --> 00:20:36,200
het kwik loopt morgen op
tot zo'n 19 graden.
231
00:21:10,696 --> 00:21:15,104
wat ik zoek in een man?
232
00:21:15,796 --> 00:21:17,535
ik wil...
233
00:21:17,536 --> 00:21:18,726
een dure auto,
234
00:21:18,727 --> 00:21:22,540
veel geld, een platinum
American Express card,
235
00:21:23,489 --> 00:21:25,988
intelligent,
236
00:21:25,989 --> 00:21:27,819
gevoel voor humor,
237
00:21:27,820 --> 00:21:31,718
een 4 karaats diamant.
238
00:21:32,102 --> 00:21:35,524
ik zie al langere tijd een man,
239
00:21:35,525 --> 00:21:39,157
en dingen gaan de goede kant op,
als het gaat om een relatie,
240
00:21:39,158 --> 00:21:42,317
en ik ga uitleggen dat...
241
00:21:42,318 --> 00:21:46,904
ik gebruik een spiraaltje.
242
00:21:47,205 --> 00:21:51,099
hij moet weten dat
mijn carriere voorgaat.
243
00:21:51,100 --> 00:21:54,807
ik ga al die jaren werk
niet opgeven voor een vent.
244
00:22:09,999 --> 00:22:12,676
op zondag gaat de stekker van
de telefoon eruit,
245
00:22:12,677 --> 00:22:15,812
dan hebben Jake en ik
wat tijd voor elkaar.
246
00:22:15,813 --> 00:22:19,773
tijd aan elkaar besteden is belangrijk
voor een getrouwd stel, Sally.
247
00:22:19,774 --> 00:22:24,026
maar deze zondag,
omdat het Jake's verjaardag was,
248
00:22:24,436 --> 00:22:28,136
wilde hij iets speciaals kado.
249
00:22:28,137 --> 00:22:29,466
en wat was dat?
250
00:22:29,467 --> 00:22:32,154
hij vroeg me een liedje te neuri�n.
251
00:22:32,155 --> 00:22:36,284
zoals ze zeggen:
"muziek kalmeert het wildste beest."
252
00:22:36,285 --> 00:22:38,222
maar Jake niet.
253
00:22:38,223 --> 00:22:40,598
hji wordt er opgewonden van.
254
00:22:40,599 --> 00:22:42,752
vooral de theater liedjes.
255
00:22:42,753 --> 00:22:44,132
theater liedjes?
256
00:22:44,133 --> 00:22:46,872
deze week moest ik "Cats"
uit mijn hoofd leren.
257
00:22:46,873 --> 00:22:50,663
ik probeerde Jake te vertellen
dat ik een drukke week had,
258
00:22:50,664 --> 00:22:53,650
met al die klusjes,
en het plannen van de kerk bijeenkomst,
259
00:22:53,651 --> 00:22:57,590
had ik geen tijd om de liedjes
in te studeren.
260
00:22:57,891 --> 00:23:00,763
kon je hem niet gewoon
de plaat geven?
261
00:23:00,764 --> 00:23:03,224
dat is niet hetzelfde, Dr Clifford.
262
00:23:03,225 --> 00:23:06,920
ik moet ze neuri�n.
263
00:23:06,921 --> 00:23:09,779
ik kan het een man niet kwalijk
nemen dat hij geniet...
264
00:23:09,779 --> 00:23:11,306
van zijn vrouw's stem.
265
00:23:12,095 --> 00:23:16,103
het is niet mijn stem
waarin Jake ge�nteresseerd is.
266
00:23:19,347 --> 00:23:20,929
hoe bedoel je?
267
00:23:20,930 --> 00:23:24,837
Jake wil dat ik neurie terwijl ik...
268
00:23:24,838 --> 00:23:27,399
je weet wel...
269
00:23:27,400 --> 00:23:30,159
nee, Sally, ik ben bang van niet.
270
00:23:30,160 --> 00:23:34,817
hij wil dat ik neurie terwijl ik...
271
00:23:37,505 --> 00:23:40,675
hem daarbeneden kus.
272
00:23:57,320 --> 00:23:59,636
weet je waarom hij dat wil?
273
00:23:59,637 --> 00:24:03,753
als je een stukje neuriet
zal ik het voordoen.
274
00:24:06,855 --> 00:24:08,857
Carol, je bent nogal stil.
275
00:24:08,858 --> 00:24:12,892
dit is...
dit is nieuw voor me.
276
00:24:13,324 --> 00:24:15,512
ik weet niet waar ik moet beginnen.
277
00:24:15,513 --> 00:24:18,212
nou, begin aan het begin.
278
00:24:18,213 --> 00:24:22,706
mijn man...Philip.
279
00:24:22,707 --> 00:24:24,807
- hij is tandarts, en...
- ik dacht dat je gescheiden was.
280
00:24:24,808 --> 00:24:27,188
ging ervandoor met zijn
22 jaar oude hygi�niste.
281
00:24:27,189 --> 00:24:30,206
we moeten het hebben over
diegene die blijven, zoals je man?
282
00:24:30,207 --> 00:24:32,610
- wat is er met hem?
- hij is een viezerik...
283
00:24:32,611 --> 00:24:34,657
ik kan het weten,
ik bezorg zijn post.
284
00:24:34,658 --> 00:24:37,322
hij is geabonneerd op alle trekboekjes
en pornoblaadjes die er zijn.
285
00:24:37,323 --> 00:24:38,657
dames, alsjeblieft.
286
00:24:38,658 --> 00:24:41,471
- wablief?
- het is zo, ik zweer het!
287
00:24:41,472 --> 00:24:45,059
al zijn tijdschriften
zijn discreet verpakt.
288
00:24:45,060 --> 00:24:48,069
Madaline, alsjeblieft...
289
00:24:48,070 --> 00:24:49,311
Matty...
290
00:24:49,312 --> 00:24:52,609
voor vrienden.
291
00:24:52,610 --> 00:24:54,332
Carol, waar was je gebleven?
292
00:24:54,333 --> 00:24:58,319
Phil verliet me...
iets minder dan een jaar geleden.
293
00:24:59,612 --> 00:25:02,165
ik voelde het aankomen.
294
00:25:02,166 --> 00:25:06,614
dus ik heb wel geleerd om
klappen te vangen.
295
00:25:06,940 --> 00:25:11,358
maar Todd?
dat is mijn zoon...
296
00:25:13,343 --> 00:25:16,523
...het heeft hem goed geraakt.
297
00:25:16,524 --> 00:25:20,482
waar voeren jouw gedachten je?
298
00:25:20,483 --> 00:25:23,339
- en wat vond je ervan?
- waarvan?
299
00:25:23,340 --> 00:25:25,595
je weet wel! Dr. Gene.
300
00:25:25,596 --> 00:25:27,494
het is pas de eerste sessie, Matty.
301
00:25:27,495 --> 00:25:30,223
kom op, Carol,
je hebt het tegen Matty hier.
302
00:25:30,224 --> 00:25:32,669
ik zag toch hoe de dokter
met je omging.
303
00:25:32,670 --> 00:25:36,549
- hij vind je leuk!
- je verbeeld je dingen!
304
00:25:36,550 --> 00:25:39,649
ik zou het je niet kwalijk nemen
als je hem zou neuken.
305
00:25:39,650 --> 00:25:42,732
praat toch zachtjes!
306
00:25:42,733 --> 00:25:45,342
wat is er? bang om een
afspraakje te maken?
307
00:25:45,343 --> 00:25:48,636
nee!
308
00:25:48,637 --> 00:25:53,041
vergeten, hoe?
309
00:25:56,163 --> 00:26:00,846
als het voorbestemd is,
gebeurt het vanzelf.
310
00:26:28,774 --> 00:26:30,396
zal ik je helpen?
311
00:26:30,397 --> 00:26:34,810
- hoi!
- hoi!
312
00:26:38,441 --> 00:26:41,279
als je niet oplet,
en je krijgt er ��n onder je wiel,
313
00:26:41,280 --> 00:26:44,407
kost het je ��n van je assen.
314
00:26:44,408 --> 00:26:48,985
zonder diepvries menu's,
zou ik waarschijnlijk nooit eten.
315
00:26:49,286 --> 00:26:51,121
wil je het geheim achter koken weten?
316
00:26:51,122 --> 00:26:53,247
ja.
317
00:26:53,248 --> 00:26:57,367
je laat iemand anders het doen.
318
00:27:02,005 --> 00:27:05,132
het was zeer smakelijk!
319
00:27:05,133 --> 00:27:07,425
er is anders genoeg Moo shu over.
320
00:27:07,426 --> 00:27:09,510
nee, dank je.
ik zit vol.
321
00:27:09,511 --> 00:27:12,117
- Todd?
- mag ik van tafel?
322
00:27:12,118 --> 00:27:16,218
- wil je geen gelukskoekje?
- neem jij hem maar.
323
00:27:16,478 --> 00:27:20,319
zie je nog wel, makker.
324
00:27:20,320 --> 00:27:22,308
het is een leuke jongen!
325
00:27:22,309 --> 00:27:27,144
dank je.
326
00:27:28,171 --> 00:27:31,680
wanneer besloot je
een zieleknijper te worden?
327
00:27:31,681 --> 00:27:35,958
vergeef me,
een psychiater?
328
00:27:36,691 --> 00:27:40,499
toen ik jonger was...
329
00:27:40,500 --> 00:27:43,289
begreep ik dat het gezin...
330
00:27:43,290 --> 00:27:46,087
de kern was van dit land,
en dat...
331
00:27:46,088 --> 00:27:50,311
wanneer er in het gezin
problemen zijn...
332
00:27:52,762 --> 00:27:56,750
zij hulp nodig hebben...
333
00:27:57,051 --> 00:27:58,614
Todd.
334
00:27:58,615 --> 00:28:02,615
excuseer me!
335
00:28:13,438 --> 00:28:14,799
ik moet er mee ophouden, of niet?
336
00:28:14,800 --> 00:28:17,740
je moeder zou het waarderen.
337
00:28:17,741 --> 00:28:20,742
laat me je eerst iets leren.
338
00:28:20,743 --> 00:28:24,832
als je zijwaarts gooit,
weet je niet waar hij terechtkomt,
339
00:28:24,833 --> 00:28:26,650
je gooit bovenhands,
340
00:28:26,651 --> 00:28:29,785
het is als werpen op een rechte lijn.
341
00:28:29,786 --> 00:28:32,728
probeer het maar eens.
342
00:28:32,729 --> 00:28:37,027
zo, ja!
343
00:28:38,752 --> 00:28:43,326
zo, ja, recht.
344
00:28:43,946 --> 00:28:48,245
laat ons maar even.
345
00:29:05,183 --> 00:29:10,625
wil jij het ook proberen?
346
00:29:12,682 --> 00:29:16,492
nee, je moet harder slaan.
347
00:29:34,423 --> 00:29:36,300
Todd, voorzichtig!
348
00:29:36,301 --> 00:29:37,787
pieker niet zoveel.
349
00:29:37,788 --> 00:29:39,134
jongens blijven jongens.
350
00:29:39,135 --> 00:29:42,894
dat was ik ook.
351
00:29:43,195 --> 00:29:44,952
dat was je?
352
00:29:44,953 --> 00:29:47,276
ja.
353
00:29:47,277 --> 00:29:51,193
dichterbij.
leg je hand op zijn schouder.
354
00:29:51,526 --> 00:29:54,629
nog iets dichterbij.
355
00:29:54,630 --> 00:29:58,092
1...2...3.
356
00:29:58,093 --> 00:30:03,650
- cheese!
- perfect.
357
00:30:19,825 --> 00:30:23,759
'oost west thuis best'.
358
00:30:23,760 --> 00:30:25,949
nadat ik de 'Rorschachs' test deed...
359
00:30:25,950 --> 00:30:29,572
en de 'Wechsler I,Q test voor volwassen'
360
00:30:29,573 --> 00:30:32,529
deed ik een soort van
intelligentie test.
361
00:30:32,530 --> 00:30:37,039
de uitslag was slecht.
362
00:30:37,400 --> 00:30:40,322
ik bedoel, een dieptepunt.
363
00:30:40,323 --> 00:30:42,417
weet u wel?
364
00:30:42,418 --> 00:30:45,805
dieper dan het dieptepunt.
365
00:30:45,806 --> 00:30:49,684
ik was teleurgesteld omdat er
niet zoveel van deze tests zijn.
366
00:30:49,988 --> 00:30:53,741
- dus...
- mischien lukt het volgende keer.
367
00:30:53,790 --> 00:30:56,235
hoe?
368
00:30:56,236 --> 00:30:59,899
- wat?
- hoe kan ik het beter doen?
369
00:30:59,900 --> 00:31:02,412
het was geen wiskunde test.
370
00:31:02,413 --> 00:31:06,466
een mens heeft maar zoveel
intelligentie, toch?
371
00:31:07,767 --> 00:31:12,185
mischien als je in een andere
gemoedstoestand bent.
372
00:31:13,578 --> 00:31:17,649
tuurlijk.
373
00:31:22,117 --> 00:31:26,117
Dokter?
374
00:31:29,090 --> 00:31:31,507
het spijt me, dames.
we moeten de sessie stoppen.
375
00:31:31,508 --> 00:31:33,986
ik voel me niet zo lekker vandaag.
376
00:31:33,987 --> 00:31:38,437
het spijt me.
377
00:31:39,840 --> 00:31:44,370
- hopelijk gaat het snel beter.
- dank je.
378
00:31:53,529 --> 00:31:55,899
Dokter, mag ik iets vragen?
379
00:31:55,900 --> 00:31:58,396
natuurlijk, Matty.
380
00:31:58,397 --> 00:32:00,616
heeft u wel geluisterd
naar wat ik zei?
381
00:32:00,617 --> 00:32:04,149
maak je niet druk,
het staat allemaal hierin.
382
00:32:04,150 --> 00:32:09,126
dat stelt me gerust.
383
00:32:11,230 --> 00:32:14,242
- hoi, Carol.
- hallo, Gene.
384
00:32:14,243 --> 00:32:18,028
- hoe gaat het?
- prima, dank je.
385
00:32:20,186 --> 00:32:24,011
ik vroeg me af of Todd mischien
een balletje wil trappen voor het eten.
386
00:32:24,980 --> 00:32:29,547
hij is nu niet thuis.
mischien morgen.
387
00:32:33,014 --> 00:32:35,619
Carol, waar staat de koffie?
388
00:32:35,620 --> 00:32:38,839
mijn excuses, je hebt bezoek.
389
00:32:38,840 --> 00:32:41,441
- Dokter Gene Clifford, dit is...
- Phil.
390
00:32:41,442 --> 00:32:43,834
Phil Grayland, Carol's echtgenoot.
391
00:32:43,835 --> 00:32:48,226
aangenaam, Phil,
leuk kennis te maken.
392
00:32:49,612 --> 00:32:52,978
ik zie Todd morgen wel dan.
393
00:32:52,979 --> 00:32:54,338
het spijt me dat hij er niet is.
394
00:32:54,339 --> 00:32:58,378
maar wel leuk dat je
even langskwam. dank je.
395
00:33:41,159 --> 00:33:46,484
Dr. Gene? bent u daar?
396
00:33:51,418 --> 00:33:55,757
Dr Clifford?
397
00:33:57,577 --> 00:34:01,659
Dr Clifford,
ik ben eerder iets vergeten.
398
00:34:43,525 --> 00:34:45,829
pappa komt eerst, h�?
399
00:34:45,830 --> 00:34:47,453
pappa is er al, he?
400
00:34:47,454 --> 00:34:50,369
steeds als ik iets goeds heb...
ze blijven maar liegen,
401
00:34:50,370 --> 00:34:54,877
verdomme...uit elkaar.
waarom doet ze dit!
402
00:34:56,553 --> 00:35:00,390
pappa komt eerst! toch!
pappa komt eerst!
403
00:35:04,856 --> 00:35:08,449
he daar, Matty.
404
00:35:08,450 --> 00:35:11,781
wat kom je doen?
405
00:35:11,782 --> 00:35:13,965
ik vergat mijn pet...
406
00:35:13,966 --> 00:35:15,664
bij de sessie.
407
00:35:15,665 --> 00:35:18,353
en ik gebruikte de...
408
00:35:18,354 --> 00:35:22,118
de deurbel,
maar u hoorde het denk ik niet.
409
00:35:22,365 --> 00:35:27,835
waarschijnlijk niet.
410
00:35:28,625 --> 00:35:34,156
- is er verder nog iets?
- nee...alleen mijn pet.
411
00:35:38,793 --> 00:35:41,959
ik ga maar weer.
412
00:35:41,960 --> 00:35:45,830
het spijt me dat ik u stoorde.
413
00:35:47,661 --> 00:35:51,840
bedankt.
414
00:35:56,630 --> 00:35:59,629
Phil heeft zijn vriendin verlaten.
415
00:35:59,630 --> 00:36:01,959
waarom is hij hier?
416
00:36:01,960 --> 00:36:05,693
hij wil een tweede kans.
417
00:36:05,694 --> 00:36:09,109
wie niet?
418
00:36:09,110 --> 00:36:11,063
ik doe het niet alleen voor hem.
419
00:36:11,064 --> 00:36:15,067
maar ook voor Todd.
420
00:36:15,068 --> 00:36:17,710
en wat wil jij?
421
00:36:17,711 --> 00:36:21,969
ik weet het niet.
422
00:36:23,435 --> 00:36:27,368
mischien verdien je wel beter.
423
00:36:27,669 --> 00:36:32,033
mischien.
424
00:36:32,034 --> 00:36:35,883
ik ben gewoon bang
voor het onbekende, ik...
425
00:36:39,522 --> 00:36:42,902
bij Phil weet ik wat ik krijg.
426
00:36:42,903 --> 00:36:47,072
zal ik proberen erachter te komen
wat het precies is wat je krijgt?
427
00:36:47,073 --> 00:36:49,366
hoe bedoel je?
428
00:36:49,367 --> 00:36:54,001
vraag Phil of hij hier vanavond
langskomt voor een gesprekje?
429
00:36:55,866 --> 00:36:59,960
dat kan geen kwaad.
430
00:37:08,505 --> 00:37:11,363
h�, jochie.
431
00:37:11,364 --> 00:37:13,125
laat eens een trucje zien.
432
00:37:13,126 --> 00:37:17,423
daar heb ik eigenlijk geen zin in.
433
00:37:17,724 --> 00:37:22,240
maakt niet uit.
spreek je later wel.
434
00:37:26,800 --> 00:37:31,180
- kom erin, Phil.
- hoi, Dok.
435
00:37:32,680 --> 00:37:34,979
ik moet zeggen,
436
00:37:34,980 --> 00:37:38,156
Carol denkt dat je een soort
geniale zieleknijper bent.
437
00:37:38,157 --> 00:37:40,667
je klinkt zelf niet overtuigd.
438
00:37:40,668 --> 00:37:42,683
tandartsen and psychiaters...
439
00:37:42,684 --> 00:37:45,397
ik reinig tanden,
jij moet jankverhalen aanhoren.
440
00:37:45,398 --> 00:37:47,748
het is niet zo dat het gaat
over leven en dood.
441
00:37:47,749 --> 00:37:50,759
met rotte tanden kan je niet eten,
en je problemen niet oplossen...
442
00:37:50,760 --> 00:37:52,452
even voor de duidelijkheid.
443
00:37:52,453 --> 00:37:54,806
ik ben hier alleen omdat
Carol dat wil.
444
00:37:54,807 --> 00:37:57,348
ze wil dat je me uitprobeerd,
om te zien of ik oprecht ben deze keer.
445
00:37:57,349 --> 00:38:02,246
nou, dat is zo.
446
00:38:02,256 --> 00:38:06,096
ik maakte een fout.
ik heb het grondig verneukt.
447
00:38:06,097 --> 00:38:07,697
maar met dat achter de rug,
ben ik klaar om terug te gaan.
448
00:38:07,698 --> 00:38:10,719
Phil, een rotte tand moet je trekken.
449
00:38:10,720 --> 00:38:13,476
je blijft niet hopen dat hij geneest.
450
00:38:13,477 --> 00:38:16,468
waar heb je het in godsnaam over?
451
00:38:16,469 --> 00:38:19,232
Carol vroeg me te zeggen
wat zij niet kan.
452
00:38:19,233 --> 00:38:21,234
wat dan?
453
00:38:21,235 --> 00:38:24,538
ze wil niets met je te maken hebben.
454
00:38:24,539 --> 00:38:26,512
ik geloof je niet.
455
00:38:26,513 --> 00:38:29,611
het is de waarheid, Phil.
456
00:38:29,612 --> 00:38:33,593
bedankt voor de boodschap, maat.
457
00:38:33,594 --> 00:38:37,469
ze moet het maar recht in
mijn gezicht zeggen.
458
00:38:43,098 --> 00:38:44,656
- Phil, wacht!
- later!
459
00:38:44,657 --> 00:38:48,423
Phil, ik heb het allemaal verzonnen!
460
00:38:48,424 --> 00:38:50,094
wat?
461
00:38:50,095 --> 00:38:52,630
het was een test...
462
00:38:52,631 --> 00:38:55,616
een soort van.
463
00:38:55,617 --> 00:38:57,597
"het was een test, soort van"?
464
00:38:57,598 --> 00:38:59,474
man, spoor jij wel?
465
00:38:59,475 --> 00:39:03,728
het spijt me, ik moest het
zeker weten, voor Carol.
466
00:39:08,512 --> 00:39:11,150
dan staan we door
het kleed weer quitte.
467
00:39:11,151 --> 00:39:15,101
ja.
468
00:39:15,102 --> 00:39:17,629
betekent dit
dat Carol interesse heeft?
469
00:39:17,630 --> 00:39:22,630
zonder twijfel.
470
00:39:26,163 --> 00:39:27,544
- wacht even, oke...
- wat valt er te lachen?
471
00:39:27,545 --> 00:39:30,658
wat is erger? praten met die schoft
van een echtgenoot van jouw,
472
00:39:30,659 --> 00:39:34,690
of 'Dr. Strange' erbij betrekken?
473
00:39:35,442 --> 00:39:38,360
wat ben je toch veranderlijk!
474
00:39:38,361 --> 00:39:41,696
2 maanden geleden
vond je Gene nog zo aardig.
475
00:39:41,697 --> 00:39:43,573
ik zei dat hij schattig was.
476
00:39:43,574 --> 00:39:47,459
nu vind ik hem maar vreemd.
477
00:39:47,760 --> 00:39:49,979
zal ik je bijvullen?
478
00:39:49,980 --> 00:39:51,016
natuurlijk.
479
00:39:51,017 --> 00:39:53,129
ik kreeg van mijn ouders een kist
van dit spul voor mijn verjaardag.
480
00:39:53,130 --> 00:39:57,304
ik krijg er geen genoeg van.
481
00:39:57,305 --> 00:40:00,562
waarom vind je hem vreemd?
482
00:40:00,563 --> 00:40:05,001
hij lijkt soms op Mars te zijn.
483
00:40:05,137 --> 00:40:06,321
denk hier maar eens overna.
484
00:40:06,322 --> 00:40:08,828
we zitten ons hart uit te storten
bij een of andere vent,
485
00:40:08,829 --> 00:40:11,440
waar eigenlijk niemand
iets vanaf weet.
486
00:40:14,110 --> 00:40:16,602
op een nieuwe start!
487
00:40:16,603 --> 00:40:18,986
je doet niet mee?
488
00:40:18,987 --> 00:40:21,864
nee, maar houd je voor mij niet in.
489
00:40:21,865 --> 00:40:23,471
in ieder geval...
490
00:40:23,472 --> 00:40:27,271
ik denk dat het tijd is om
dit flesje maar eens aan te breken.
491
00:40:30,905 --> 00:40:34,649
pappa komt eerst, h�?
492
00:40:34,650 --> 00:40:38,505
na een jaar!
wie denk je dat je bent?
493
00:40:40,007 --> 00:40:41,368
nou?
494
00:40:41,369 --> 00:40:42,524
nee!
495
00:40:42,525 --> 00:40:47,188
je bent niets
je moet dood! weg!
496
00:41:20,835 --> 00:41:23,469
- hallo.
- hallo, Gene.
497
00:41:23,470 --> 00:41:26,566
je spreekt met Carol.
stoor ik?
498
00:41:26,567 --> 00:41:29,060
we zijn zo goed als klaar.
499
00:41:29,061 --> 00:41:31,111
wil je iets voor me doen?
500
00:41:31,112 --> 00:41:35,116
vraag Phillip mij te bellen als hij
terug is bij het hotel.
501
00:41:35,117 --> 00:41:36,877
ik zal het hem vragen.
502
00:41:36,878 --> 00:41:40,464
- dank je.
- dag.
503
00:41:44,275 --> 00:41:48,554
Carol wil dat je haar belt.
504
00:42:48,483 --> 00:42:50,676
kom mee, Phil.
505
00:42:52,448 --> 00:42:54,601
we gaan een stukje rijden.
506
00:43:05,816 --> 00:43:10,202
hou je vast, Phil.
507
00:43:26,357 --> 00:43:31,218
gaat het wel?
508
00:43:51,449 --> 00:43:56,048
je had Amerikaans moeten kopen, Phil.
509
00:45:28,832 --> 00:45:33,446
Gene?
510
00:45:33,447 --> 00:45:37,747
Todd.
511
00:45:37,881 --> 00:45:40,222
wat is er met mijn vader gebeurd?
512
00:45:40,223 --> 00:45:41,786
die is vertrokken.
513
00:45:41,787 --> 00:45:46,450
- ik bedoel toen hij hier was.
- we moesten praten, dat is alles.
514
00:45:46,828 --> 00:45:48,918
over mij?
515
00:45:48,919 --> 00:45:52,920
loop maar even mee naar binnen.
516
00:46:01,813 --> 00:46:04,498
ik was gemeen tegen hem.
517
00:46:04,499 --> 00:46:06,703
ik wilde hem gewoon niet spreken.
518
00:46:06,704 --> 00:46:09,150
hij begrijpt het wel.
519
00:46:09,151 --> 00:46:12,437
iedereen heeft recht
op zijn eigen gevoelens.
520
00:46:12,438 --> 00:46:16,904
ik wilde hem terugpakken
omdat hij ons verliet.
521
00:46:17,205 --> 00:46:21,049
- was hij boos op me?
- nee.
522
00:46:21,350 --> 00:46:24,119
komt hij nog terug?
523
00:46:24,120 --> 00:46:28,550
dat is aan je vader en moeder.
524
00:46:28,851 --> 00:46:31,541
ik heb het goed verpest, of niet?
525
00:46:31,542 --> 00:46:35,419
het had echt niets met jou te maken.
526
00:46:36,720 --> 00:46:40,713
weet je wat ik altijd doe
als ik een dip zit?
527
00:46:41,014 --> 00:46:45,460
ik maak de grootse sandwich
die ik me kan voorstellen.
528
00:46:47,735 --> 00:46:51,974
vangen!
529
00:46:51,975 --> 00:46:56,470
wat was dat voor liedje
dat u eerder floot?
530
00:46:58,815 --> 00:47:03,062
iets dat mijn vader vroeger zong.
531
00:47:41,759 --> 00:47:45,810
het hotel zei dat hij al
had uitgechecked.
532
00:47:49,906 --> 00:47:54,125
wat is er gisteravond gebeurd?
533
00:47:56,008 --> 00:48:00,037
gisteravond doorzag ik
Phil's intensies, en dat wist hij.
534
00:48:01,338 --> 00:48:06,004
het enige dat hij wilde
was een maal en een warm bed.
535
00:48:07,480 --> 00:48:12,303
jezus.
536
00:48:13,892 --> 00:48:17,592
het spijt me voor je, Carol.
537
00:48:21,387 --> 00:48:24,219
hij nam niet eens afscheid.
538
00:48:24,220 --> 00:48:26,563
afscheid nemen is moeilijk.
539
00:48:26,564 --> 00:48:29,896
ik weet het.
540
00:48:29,897 --> 00:48:33,976
ik weet het.
541
00:48:33,977 --> 00:48:37,849
Carol, ik moet je iets bekennen.
542
00:48:38,150 --> 00:48:41,753
ik heb tegen je gelogen.
543
00:48:41,754 --> 00:48:45,876
ik begrijp het niet.
544
00:48:47,252 --> 00:48:51,652
over dat ik het erg vind
dat Phil wegging,
545
00:48:52,803 --> 00:48:56,706
- dat is niet zo.
- wat is dit?
546
00:48:56,707 --> 00:48:58,626
de knuffel behandeling?
547
00:48:58,627 --> 00:49:02,369
nee!
548
00:49:02,370 --> 00:49:05,184
Carol.
549
00:49:05,185 --> 00:49:09,185
nee.
550
00:49:27,495 --> 00:49:30,047
Gene...
551
00:49:30,048 --> 00:49:33,124
hoe weet ik zeker
dat hij niet terugkomt?
552
00:49:33,125 --> 00:49:36,149
Phil?
553
00:49:36,150 --> 00:49:40,796
ik denk niet dat hij
deze keer terugkomt.
554
00:50:05,656 --> 00:50:10,377
- klaar?
- klaar.
555
00:50:30,464 --> 00:50:33,059
mag ik een minuut
van jullie aandacht?
556
00:50:33,060 --> 00:50:34,638
ik heb een mededeling.
557
00:50:34,639 --> 00:50:38,382
u laat ons allemaal opnemen!
558
00:50:38,446 --> 00:50:42,499
nee, maar jullie zullen vast denken dat
Carol opgenomen moet worden...
559
00:50:42,500 --> 00:50:46,233
want ze heeft beloofd mijn
vrouw te worden.
560
00:50:49,388 --> 00:50:52,669
dus kom hier
en pak een glas champagne.
561
00:50:52,670 --> 00:50:57,570
we hebben iets te vieren!
562
00:51:04,618 --> 00:51:07,118
Carol, hoeveel weet je
eigenlijk van Gene?
563
00:51:07,119 --> 00:51:10,809
ik weet dat ik van hem houd.
564
00:51:10,810 --> 00:51:13,348
komen zijn ouders ook?
565
00:51:13,349 --> 00:51:16,034
die zijn overleden.
566
00:51:16,035 --> 00:51:19,983
en zijn familieleden,
en vrienden, en...?
567
00:51:19,984 --> 00:51:21,130
nee.
568
00:51:21,131 --> 00:51:23,319
dat zou het verklaren.
want hij ontvangt alleen maar...
569
00:51:23,320 --> 00:51:27,827
rekeningen en reclamefolders.
570
00:51:28,144 --> 00:51:30,513
kijk jij door zijn post?
571
00:51:30,514 --> 00:51:33,189
Carol, je kent hem niet goed genoeg.
572
00:51:33,190 --> 00:51:34,519
kom op, Matty!
573
00:51:34,520 --> 00:51:36,305
je weet niet eens of hij
wel echt een zieleknijper is.
574
00:51:36,306 --> 00:51:38,116
Matty, dit is te gek.
575
00:51:38,117 --> 00:51:40,446
- wie denk je dat je bent?
- ik ben een vriendin.
576
00:51:40,447 --> 00:51:44,031
als jij een vriendin wilt zijn,
dan heb je begrip voor mijn gevoelens,
577
00:51:44,032 --> 00:51:47,854
en stop je hiermee,
Matty, want anders...
578
00:51:48,018 --> 00:51:50,272
heb ik je verder niets te zeggen.
579
00:51:50,273 --> 00:51:54,116
- Carol, luister...
- Matty, doe het niet, ik meen het.
580
00:51:56,395 --> 00:52:00,661
oke.
581
00:52:58,618 --> 00:53:01,317
als we hiermee doorgaan heb ik
zo nog een koude douche nodig.
582
00:53:01,318 --> 00:53:05,840
we kunnen die douche samen nemen.
583
00:53:07,260 --> 00:53:10,074
is dat wel verstandig?
584
00:53:10,075 --> 00:53:14,207
waarom niet?
585
00:53:14,208 --> 00:53:18,258
Carol, dit is mijn eerste huwelijk.
ik wil gewoon alles goed doen.
586
00:53:19,520 --> 00:53:21,463
grote bruiloft,
587
00:53:21,464 --> 00:53:24,184
gevolgd door die speciale nacht.
588
00:53:24,185 --> 00:53:27,968
dat is wel een beetje kuis,
vind je niet?
589
00:53:29,322 --> 00:53:33,088
wat is er mis met traditie?
590
00:53:33,089 --> 00:53:34,922
- niets.
- ik bedoel gewoon,
591
00:53:34,923 --> 00:53:36,477
als meer mensen
een traditie zouden volgen,
592
00:53:36,478 --> 00:53:37,968
zouden er meer gelukkige mensen zijn...
593
00:53:37,969 --> 00:53:39,838
en minder echtscheidingen.
594
00:53:39,839 --> 00:53:42,725
mschien moet ik dan ook
maar niet in het wit trouwen.
595
00:53:42,726 --> 00:53:46,002
zo bedoelde ik het niet.
596
00:53:46,003 --> 00:53:48,601
Gene, ik kan beter naar huis gaan.
597
00:53:48,602 --> 00:53:53,128
Carol...
598
00:54:14,521 --> 00:54:19,172
Harrison High School,
Portland, Oregon.
599
00:54:39,148 --> 00:54:43,324
ik wist het.
ik wist het, godver!
600
00:55:07,353 --> 00:55:11,921
hallo.
601
00:55:19,120 --> 00:55:21,016
- hoi, Matty.
- hoi.
602
00:55:21,017 --> 00:55:24,248
wil je niet liever praten
op mijn kantoor?
603
00:55:24,249 --> 00:55:28,327
om u de waarheid te vertellen, nee.
604
00:55:28,628 --> 00:55:32,797
ook goed.
605
00:55:32,798 --> 00:55:36,654
wat is er loos?
606
00:55:36,655 --> 00:55:39,886
je hebt jezelf
niet populair gemaakt, he?
607
00:55:39,887 --> 00:55:42,596
hoe bedoel je?
608
00:55:42,597 --> 00:55:44,890
je krijgt nooit post van iemand.
609
00:55:44,891 --> 00:55:49,009
je heeft vast iets
goed te maken in Connecticut.
610
00:55:49,310 --> 00:55:52,083
kijk jij door mijn post, Matty?
611
00:55:52,084 --> 00:55:54,377
je zei zelf dat je
uit Connecticut komt.
612
00:55:54,378 --> 00:55:56,671
tenminste,
dat vertelde u Carol.
613
00:55:56,672 --> 00:55:58,547
maar toen zag ik dit.
614
00:55:58,548 --> 00:56:01,474
waarom lieg je tegen haar?
615
00:56:01,475 --> 00:56:05,794
deed ik dat?
616
00:56:06,480 --> 00:56:10,653
ik vertelde Carol dat mijn laatste
praktijk in Connecticut was, ja.
617
00:56:11,615 --> 00:56:16,005
dit is van mijn high school,
er staat in over de 25e klassen re�nie.
618
00:56:17,637 --> 00:56:19,919
wonderbaarlijk hoe ze je nog
weten te vinden...
619
00:56:19,920 --> 00:56:24,510
na al die jaren.
620
00:56:24,716 --> 00:56:26,904
ik ben zeer teleurgesteld in je, Matty.
621
00:56:26,905 --> 00:56:30,032
niemand wil bespied worden.
622
00:56:30,033 --> 00:56:32,554
ik ga naar het postkantoor
om dit een halt toe te roepen.
623
00:56:32,555 --> 00:56:36,183
je was in 1964
een uitblinker in basketbal...
624
00:56:36,184 --> 00:56:38,372
volgens de klassen nieuwsbrief.
625
00:56:38,373 --> 00:56:40,434
en dit zat erbij,
samen met een uitnodiging.
626
00:56:40,435 --> 00:56:44,498
"Harrison High School Cougars,
1964 regionaal kampioen."
627
00:56:45,254 --> 00:56:48,035
er is zelfs een foto van het hele team.
628
00:56:48,036 --> 00:56:52,499
maar ik zie je naam wel,
maar jou niet.
629
00:56:52,800 --> 00:56:56,095
een man kan veranderen in 25 jaar tijd.
630
00:56:56,096 --> 00:57:00,986
niet zoveel, Gene.
631
00:57:00,996 --> 00:57:05,596
nee.
632
00:57:05,978 --> 00:57:08,064
nee, niet zoveel.
633
00:57:08,065 --> 00:57:10,899
ik wist wel dat je
geen psychiater was.
634
00:57:10,900 --> 00:57:14,849
maar dan is de vraag,
wie ben je dan wel?
635
00:57:16,150 --> 00:57:18,509
gewoon iemand die van Carol houd.
636
00:57:18,510 --> 00:57:20,594
laten we vragen hoe zij erover denkt.
637
00:57:20,595 --> 00:57:24,155
Matty, wacht.
alsjeblieft.
638
00:57:24,156 --> 00:57:27,883
ik heb niemand willen kwetsen,
en zeker Carol niet.
639
00:57:27,884 --> 00:57:29,906
je bent als haar vriendin
verplicht het haar te vertellen,
640
00:57:29,907 --> 00:57:31,437
maar laat mij dat doen.
641
00:57:31,438 --> 00:57:33,284
wat ga je haar vertellen?
meer leugens?
642
00:57:33,285 --> 00:57:36,962
je hebt daar het bewijs.
je kan er zeker van zijn dat ik het doe.
643
00:57:36,963 --> 00:57:40,728
ik denk alleen dat ze
het beter van mij kan horen.
644
00:57:44,079 --> 00:57:45,511
wanneer?
645
00:57:45,512 --> 00:57:47,909
vandaag.
646
00:57:47,910 --> 00:57:50,619
vandaag.
647
00:57:50,620 --> 00:57:54,320
ik geef je tot 5 uur de tijd.
648
00:58:04,341 --> 00:58:08,622
kan je een levenslange vrijgezel
z'n angsten voor het huwelijk vergeven?
649
00:58:09,699 --> 00:58:13,242
o, Gene.
650
00:58:13,243 --> 00:58:17,243
wat zijn ze mooi.
651
00:58:25,962 --> 00:58:27,964
ze zijn...
652
00:58:27,965 --> 00:58:31,280
het begin van een
lange verontschuldiging.
653
00:58:31,281 --> 00:58:33,451
dit is nog niet alles?
654
00:58:33,452 --> 00:58:37,633
nog lang niet.
655
00:58:57,655 --> 00:59:02,549
wat is er?
656
00:59:02,550 --> 00:59:06,477
er is iets over mijn verleden
dat je moet weten.
657
00:59:08,289 --> 00:59:12,889
er is nog genoeg tijd
om te praten.
658
00:59:20,695 --> 00:59:25,304
hoe komt dit?
659
00:59:25,305 --> 00:59:29,899
een van mijn patienten
in Connecticut hoorde stemmen.
660
00:59:30,572 --> 00:59:34,376
en ��n daarvan zei tegen hem
dat hij dit moest doen.
661
00:59:34,377 --> 00:59:38,203
mocht ik dit niet weten?
662
00:59:39,304 --> 00:59:41,652
ik doe vast aan als Frankenstein.
663
00:59:41,653 --> 00:59:44,391
nee.
664
00:59:44,392 --> 00:59:48,372
Frankenstein was een monster.
665
00:59:51,285 --> 00:59:56,217
jij bent...
666
00:59:56,859 --> 01:00:00,610
de vriendelijkste man...
667
01:00:06,983 --> 01:00:10,783
die ik ooit ontmoet heb.
668
01:00:43,846 --> 01:00:48,208
waar is ze? verdomme.
669
01:02:02,183 --> 01:02:04,684
kom op Carol, neem nou op...
670
01:02:04,685 --> 01:02:08,785
wie is daar?
671
01:03:53,958 --> 01:03:59,159
hoe kom jij hier nou?
672
01:04:01,657 --> 01:04:04,757
ik schrok me dood.
673
01:04:07,469 --> 01:04:11,039
je bent vast leuk bezoek,
674
01:04:11,040 --> 01:04:15,104
en een graag geziene gast.
675
01:04:15,405 --> 01:04:19,338
maar je bent niet uitgenodigd.
676
01:04:42,315 --> 01:04:46,085
het is beter als je
niet tegenstribbeld.
677
01:05:05,850 --> 01:05:08,065
Harrison High. de klas van...
678
01:05:08,066 --> 01:05:11,297
1964.
679
01:05:11,298 --> 01:05:15,398
waar zijn ze nu?
680
01:05:36,844 --> 01:05:39,037
voor wie dit leest:
jullie zijn vast teleurgesteld, maar...
681
01:05:39,037 --> 01:05:41,405
ik kon de pijn niet langer verdragen
God vergeef me. M
682
01:06:40,277 --> 01:06:44,500
wie is daar?
683
01:06:56,248 --> 01:06:58,677
- hoi.
- hoi.
684
01:06:58,678 --> 01:07:00,554
Gene,
685
01:07:00,555 --> 01:07:02,639
waar ben je geweest?
686
01:07:02,640 --> 01:07:05,769
nog een flesje halen.
687
01:07:05,770 --> 01:07:08,518
kom hier.
688
01:07:08,519 --> 01:07:11,404
dat moet je niet meer doen, oke?
689
01:07:11,405 --> 01:07:16,185
- ok.
- ok.
690
01:07:17,971 --> 01:07:22,546
prima wijntje.
691
01:07:23,560 --> 01:07:27,618
hoe kom jij aan wijn op dit uur?
692
01:07:29,174 --> 01:07:33,477
ik heb zo mijn geheimen.
693
01:07:50,010 --> 01:07:52,785
hallo.
694
01:07:52,786 --> 01:07:57,386
hoi.
695
01:07:57,998 --> 01:08:02,598
wat?!
696
01:08:03,732 --> 01:08:06,132
hadden wij maar geweten,
zoals God wist,
697
01:08:06,133 --> 01:08:10,230
dat de pijn in haar ziel een
lijdensweg vormde.
698
01:08:19,375 --> 01:08:23,508
waarom?
699
01:08:23,509 --> 01:08:26,980
waarom nam Matty haar eigen leven?
700
01:08:26,981 --> 01:08:31,081
het is niet logisch.
701
01:08:33,169 --> 01:08:37,505
Matty was bang.
702
01:08:37,506 --> 01:08:41,742
ze wilde niet alleen blijven.
703
01:08:42,043 --> 01:08:44,390
ze zocht overal naar haar...
704
01:08:44,391 --> 01:08:48,143
prins op het witte paard.
705
01:08:48,144 --> 01:08:52,844
ze kon hem niet vinden.
706
01:09:20,567 --> 01:09:23,068
Gene?
707
01:09:23,069 --> 01:09:27,759
Gene?
708
01:09:27,760 --> 01:09:30,574
het is Sam.
709
01:09:30,575 --> 01:09:32,324
ik was van plan om langs te komen.
710
01:09:32,325 --> 01:09:34,849
ik hoorde je auto.
711
01:09:34,850 --> 01:09:37,976
daar staat een doos.
712
01:09:37,977 --> 01:09:40,165
- ga maar zitten.
- bedankt Carol.
713
01:09:40,166 --> 01:09:42,772
dit zijn de reservesleutels
die ze me gaf...
714
01:09:42,773 --> 01:09:45,378
...voor wanneer er een
noodgeval was.
715
01:09:45,379 --> 01:09:49,011
- eigenlijk voor niets.
- Sam, geef jezelf niet de schuld.
716
01:09:49,012 --> 01:09:52,131
- ik zal haar missen.
- wij allemaal.
717
01:09:52,132 --> 01:09:54,865
pardon.
Sam, dit is Gene,
718
01:09:54,866 --> 01:09:56,950
- mijn verloofde.
- hoi, Sam.
719
01:09:56,951 --> 01:09:59,579
hallo.
720
01:09:59,580 --> 01:10:03,466
die vent heeft Matty zeer gekwetst
wil zij zichzelf dit aandoen.
721
01:10:04,770 --> 01:10:06,541
welke vent?
722
01:10:06,542 --> 01:10:08,835
ik weet het niet,
ze had zoveel kerels,
723
01:10:08,836 --> 01:10:13,436
maar ik heb ze nooit
's nachts horen weggaan.
724
01:10:13,635 --> 01:10:16,967
hoorde jij iemand weggaan
de nacht van haar dood?
725
01:10:16,968 --> 01:10:20,515
ik hoorde iemand in de achtertuin.
726
01:10:20,515 --> 01:10:21,971
iemand die floot.
727
01:10:21,972 --> 01:10:24,264
- floot?
- ja.
728
01:10:24,265 --> 01:10:28,273
een liedje dat ik lang niet
meer gehoord heb.
729
01:10:42,830 --> 01:10:46,781
waarschijnlijk een jochie die
een kortere weg nam door de tuin.
730
01:10:46,782 --> 01:10:51,489
welke jochie zou een liedje als
'Camptown Races' fluiten?
731
01:10:51,490 --> 01:10:53,247
hoe moet ik dat weten?
732
01:10:53,248 --> 01:10:55,332
snap je het niet, Gene,
733
01:10:55,333 --> 01:10:59,133
er kan hier iemand geweest zijn
de nacht van Matty's dood,
734
01:10:59,503 --> 01:11:03,303
iemand die weet wat er gebeurd is?
735
01:11:03,508 --> 01:11:06,904
wat denk je dat er gebeurd is?
736
01:11:06,905 --> 01:11:08,572
ik weet wat er gebeurd is,
737
01:11:08,573 --> 01:11:10,430
maar ik wil weten waarom.
738
01:11:10,431 --> 01:11:13,599
Carol, mensen gaan dood,
maar het leven gaat verder.
739
01:11:13,600 --> 01:11:17,446
we hebben nog veel te doen.
jij moet een bruiloft organiseren.
740
01:11:17,747 --> 01:11:22,242
Gene, ik weet niet of mijn hoofd
daar nu naar staat.
741
01:11:22,543 --> 01:11:25,565
ik begrijp niet waarom we
de bruiloft afzeggen.
742
01:11:25,566 --> 01:11:28,589
we zeggen hem niet af,
we stellen hem alleen uit.
743
01:11:28,590 --> 01:11:31,564
en onze plannen dan?
744
01:11:31,565 --> 01:11:34,740
je doet net of er niets gebeurd is.
745
01:11:34,741 --> 01:11:36,541
mijn beste vriendin is dood, Gene,
746
01:11:36,542 --> 01:11:40,459
en ik kan me nu niet
druk maken over een bruiloft.
747
01:11:40,460 --> 01:11:43,601
dus in plaats van trouwen
wil je gaan zitten janken?
748
01:11:43,602 --> 01:11:46,624
ja... nee!
749
01:11:46,625 --> 01:11:48,295
ik weet het niet
750
01:11:48,489 --> 01:11:52,025
was ik er maar voor Matty geweest,
dan was dit mischien...
751
01:11:52,026 --> 01:11:53,192
mischien had je haar kunnen helpen.
752
01:11:53,193 --> 01:11:55,999
mischien had Matty je nodig, maar je
weet niet of dat iets zou veranderen.
753
01:11:56,000 --> 01:11:59,850
wat ik wel weet is dat
ik je nu nodig heb.
754
01:12:02,900 --> 01:12:04,599
het spijt me.
755
01:12:04,600 --> 01:12:07,872
ik bedoel je niet te dwingen, ik...
756
01:12:07,873 --> 01:12:11,669
ik ben gewoon bang.
757
01:12:11,670 --> 01:12:14,564
ik ben bang om je kwijt te raken.
758
01:12:14,565 --> 01:12:17,474
we hoeven niet groot
uit te pakken in de kerk.
759
01:12:17,475 --> 01:12:19,705
de bruiloft is niet belangrijk.
760
01:12:19,706 --> 01:12:21,341
- niet?
- nee.
761
01:12:21,342 --> 01:12:23,279
maar het huwelijk wel.
762
01:12:23,280 --> 01:12:26,847
een gezin dat om elkaar geeft,
dat is belangrijk.
763
01:12:26,848 --> 01:12:30,650
met hetzelfde gemak gaan we
naar een Vrederechter.
764
01:12:32,430 --> 01:12:35,311
ik hou van je.
765
01:12:35,312 --> 01:12:38,494
ik ook van jou, Gene.
766
01:12:38,495 --> 01:12:42,333
we doen het zoals gepland,
767
01:12:42,334 --> 01:12:44,789
met bloemen,
768
01:12:44,790 --> 01:12:47,300
de kerk,
769
01:12:47,301 --> 01:12:51,481
het hele feest.
770
01:14:34,056 --> 01:14:35,619
hoi.
771
01:14:35,620 --> 01:14:37,808
Mam, je ziet er gaaf uit.
772
01:14:37,809 --> 01:14:39,893
dank je.
vind je het mooi?
773
01:14:39,894 --> 01:14:42,604
ja.
774
01:14:42,605 --> 01:14:44,689
schat, heb je m'n sluier gezien?
775
01:14:44,690 --> 01:14:46,461
nee.
776
01:14:46,462 --> 01:14:48,546
dit is voor jou bezorgd.
777
01:14:55,636 --> 01:14:59,436
het komt van Matty's vader en moeder.
778
01:15:01,891 --> 01:15:06,391
ze stuurde haar een kist hiervan
voor haar verjaardag.
779
01:15:09,606 --> 01:15:12,524
dank je!
780
01:15:12,525 --> 01:15:14,609
wat is er met je strik gebeurt?
781
01:15:14,610 --> 01:15:19,010
ik heb nog nooit zo'n ding gedragen.
het lukte me niet.
782
01:15:19,479 --> 01:15:21,853
warom vraag je niet of Gene
het wil doen?
783
01:15:21,854 --> 01:15:22,741
oke.
784
01:15:22,742 --> 01:15:24,826
wat hangt hier nou?
785
01:15:24,827 --> 01:15:27,178
gefopt!
786
01:15:27,179 --> 01:15:31,185
- heb je de ring?
- hier.
787
01:15:31,486 --> 01:15:33,832
als de getuige de ring verliest,
kan de bruiloft niet doorgaan,
788
01:15:33,833 --> 01:15:36,484
- dus ik reken op je.
- geen probleem.
789
01:15:36,485 --> 01:15:38,356
- oke.
- oke.
790
01:17:00,494 --> 01:17:02,306
Todd.
791
01:17:02,307 --> 01:17:06,261
kom eens.
792
01:17:13,042 --> 01:17:15,230
waar heb je dat geleerd?
793
01:17:15,231 --> 01:17:19,309
- wat?
- welke liedje was dat?
794
01:17:19,610 --> 01:17:24,210
- dat weet ik niet meer.
- probeer het je te herinneren.
795
01:17:25,415 --> 01:17:27,264
o, ja.
796
01:17:27,324 --> 01:17:29,513
Gene heeft het me geleerd.
797
01:17:29,514 --> 01:17:34,114
waarom?
798
01:17:34,309 --> 01:17:38,309
wacht buiten.
799
01:17:42,791 --> 01:17:46,089
je bent zo nog te laat voor je
eigen bruiloft als je niet opschiet.
800
01:17:46,090 --> 01:17:50,041
- Gene, ik wil je iets vragen.
- ga je gang, schat.
801
01:17:50,042 --> 01:17:53,855
onze eerste nacht samen...
802
01:17:54,138 --> 01:17:58,359
kwam je terug met
een fles wijn als deze.
803
01:17:58,660 --> 01:17:59,733
hoe kwam je daaraan?
804
01:17:59,734 --> 01:18:01,349
dat kan ik me niet herinneren.
wat dan?
805
01:18:01,350 --> 01:18:04,542
deze wijn had Matty ook.
806
01:18:04,543 --> 01:18:06,522
dus?
807
01:18:06,523 --> 01:18:09,650
- wat moet dit voorstellen?
- geef antwoord. hoe kwam je eraan?
808
01:18:09,651 --> 01:18:11,198
wat maakt het uit?
809
01:18:11,199 --> 01:18:13,934
wat het uitmaakt is...
810
01:18:13,935 --> 01:18:16,634
dat jij m'n zoon
datzelfde kutliedje geleerd hebt...
811
01:18:16,635 --> 01:18:18,368
dat Sam ook gehoord heeft
de nacht van Matty's dood.
812
01:18:18,369 --> 01:18:20,247
dat maakt het uit!
geef me nu een antwoord!
813
01:18:20,248 --> 01:18:25,927
hoe kwam je aan die wijn?
814
01:18:26,760 --> 01:18:29,253
wat is het dat je wilt?
815
01:18:29,254 --> 01:18:32,219
waarom doe je zo moelijk?
816
01:18:32,220 --> 01:18:33,834
ik heb toch gezegd dat ik
van je hou?
817
01:18:33,835 --> 01:18:36,682
ben ik niet als een vader
voor die jongen?
818
01:18:36,683 --> 01:18:40,635
ik heb zelfs sex met je gehad,
godverdomme!
819
01:18:42,042 --> 01:18:44,478
je zal nooit...
820
01:18:44,479 --> 01:18:47,957
een betere man vinden...
821
01:18:47,961 --> 01:18:52,827
dan mij, lieverd.
822
01:18:54,382 --> 01:18:58,551
niet in dit leven.
823
01:18:58,552 --> 01:19:00,469
nee.
824
01:19:00,470 --> 01:19:04,973
ik laat je niet zomaar weggaan.
825
01:19:05,500 --> 01:19:06,885
nu niet.
826
01:19:06,886 --> 01:19:11,145
nooit niet.
827
01:19:12,750 --> 01:19:16,754
Todd!
828
01:19:24,622 --> 01:19:28,992
Gene?
829
01:19:40,381 --> 01:19:44,551
nee.
830
01:19:47,245 --> 01:19:50,196
- nee!
- ik ben nog niet klaar met jou!
831
01:19:50,197 --> 01:19:54,534
laat me eruit!
832
01:19:55,676 --> 01:19:57,865
Todd!
833
01:19:57,866 --> 01:20:02,544
Mam? help me!
834
01:20:07,457 --> 01:20:11,787
Todd!
835
01:21:00,730 --> 01:21:05,030
maak je geen zorgen, lieverd,
836
01:21:11,156 --> 01:21:15,256
we komen er wel uit.
837
01:21:22,519 --> 01:21:26,719
ik wilde alleen maar voor je zorgen!
838
01:21:47,227 --> 01:21:48,989
o..nee...
839
01:21:48,990 --> 01:21:53,633
ik wilde alleen maar voor je zorgen.
840
01:22:03,595 --> 01:22:05,783
nee!
841
01:22:05,784 --> 01:22:07,660
nee. nee!
842
01:22:07,661 --> 01:22:10,740
nee!
843
01:22:10,741 --> 01:22:14,437
laat haar met rust!
844
01:22:26,226 --> 01:22:30,015
je zou me toch niet doodslaan,
of wel, jochie?
845
01:22:39,570 --> 01:22:43,654
Todd!
846
01:22:49,362 --> 01:22:53,362
Todd?
847
01:23:00,309 --> 01:23:02,393
Todd...
848
01:23:02,394 --> 01:23:06,471
- ben je gewond?
- ik mankeer niets, Mam.
849
01:23:06,772 --> 01:23:11,572
ik mankeer niets.
850
01:23:54,974 --> 01:23:56,604
Mam!
851
01:23:56,605 --> 01:23:58,481
Carol! Carol!
852
01:23:58,482 --> 01:24:02,582
- bel een ziekenwagen!
- er komt hulp aan.
853
01:24:16,309 --> 01:24:18,766
tot de dood...
854
01:24:28,970 --> 01:24:32,424
vertaling: - HOUTJETOUWTJE - 2019.61282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.