All language subtitles for Shameless S05E11 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,221 --> 00:00:06,981 [intro music] 2 00:00:07,061 --> 00:00:10,820 [Frank] Tickets this way for the Chatsworth Express. 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,420 Come and watch pikeys making a mess of the lives 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,421 they were given by him upstairs. 5 00:00:16,501 --> 00:00:20,140 And kids they're convinced aren't actually theirs. 6 00:00:20,221 --> 00:00:21,460 -Wicked! -Piss off! 7 00:00:21,541 --> 00:00:25,460 What sounds on Earth could ever replace 8 00:00:25,541 --> 00:00:29,061 kids needing money or wives in your face? 9 00:00:29,140 --> 00:00:32,421 'Cos this, people reckon, me included, 10 00:00:32,500 --> 00:00:35,301 is why pubs and drugs were kindly invented. 11 00:00:35,381 --> 00:00:37,941 To calm us all down and stop us going mental. 12 00:00:38,021 --> 00:00:43,701 These are Chatsworth Estate's basic essentials. 13 00:00:43,781 --> 00:00:49,821 We are worth every penny for grinding your axes. 14 00:00:49,900 --> 00:00:53,701 You shit on our head, but... you pay the taxes. 15 00:00:53,781 --> 00:00:55,181 [cheering] 16 00:00:55,260 --> 00:00:58,620 [Frank] Imagine Britain without Chatsworth buccaneers. 17 00:00:58,701 --> 00:01:01,260 Who'd come on your face for the price of a beer, eh? 18 00:01:01,341 --> 00:01:02,341 Eh! 19 00:01:02,421 --> 00:01:04,900 Make poverty history. 20 00:01:04,980 --> 00:01:09,661 Cheaper drugs now! Make poverty history! 21 00:01:09,741 --> 00:01:11,621 Cheaper drugs now! 22 00:01:11,700 --> 00:01:14,060 [chuckles] Scatter! 23 00:01:15,461 --> 00:01:16,861 Party! 24 00:01:20,221 --> 00:01:22,060 -[music fades] -[rooster crows] 25 00:01:22,140 --> 00:01:24,901 [orchestral fanfare plays] 26 00:01:27,381 --> 00:01:29,581 [Mimi] I'm not sentimental about my kids. 27 00:01:29,661 --> 00:01:33,101 A woman I knew was convinced her brat was gonna be Prime Minister. 28 00:01:33,181 --> 00:01:35,741 Cold meats at Asda, since you ask. 29 00:01:35,821 --> 00:01:39,101 I know what my lot can do. They're not gonna surprise me. 30 00:01:40,220 --> 00:01:43,420 You don't choose your family. They're your gift. 31 00:01:43,500 --> 00:01:45,220 Or your burden. 32 00:01:45,301 --> 00:01:47,621 Or a by-product of the real choice. 33 00:01:47,700 --> 00:01:49,181 I do a lot for my kids. 34 00:01:49,261 --> 00:01:50,700 Mummy! Daddy! 35 00:01:50,780 --> 00:01:51,661 Pigs! 36 00:01:54,140 --> 00:01:56,301 [Mimi] But I'd do anything for my Paddy. 37 00:01:56,381 --> 00:01:58,101 -Police! -A positive outrage. 38 00:01:58,181 --> 00:01:59,580 I play golf with the chief constable. 39 00:02:01,500 --> 00:02:04,621 See you in an hour, Mimo. 40 00:02:04,700 --> 00:02:08,141 Solicitor's waiting at the station, Squirrel. 41 00:02:08,220 --> 00:02:10,100 -Cow. -Why didn't they nick me? 42 00:02:10,181 --> 00:02:11,781 I'm a face. 43 00:02:11,861 --> 00:02:13,341 You knew? 44 00:02:18,061 --> 00:02:19,861 Give this to our Mandy. 45 00:02:19,941 --> 00:02:22,941 I've done the stock take, you're responsible. 46 00:02:23,021 --> 00:02:23,941 Personally. 47 00:02:31,781 --> 00:02:34,661 [Frank panting] 48 00:02:34,741 --> 00:02:38,021 -Siamese, conjoined, conjunction. -[siren blaring] 49 00:02:38,100 --> 00:02:40,260 [panting] Conjunctivitis. 50 00:02:40,341 --> 00:02:42,421 [echoing sounds] 51 00:02:42,501 --> 00:02:44,700 -All of them? -That's a lot of drugs, even for him. 52 00:02:44,781 --> 00:02:45,980 He must have sensed them. 53 00:02:46,061 --> 00:02:48,820 I went in there, watched Supernanny, sneaked upstairs. 54 00:02:48,901 --> 00:02:50,380 He must have inhaled them. I don't know. 55 00:02:50,461 --> 00:02:52,421 He's a one. [laughs] 56 00:02:52,501 --> 00:02:53,700 Where is he? 57 00:02:56,141 --> 00:02:58,861 Oh... [vocalizes sounds] 58 00:02:59,901 --> 00:03:02,141 We're gonna owe your mum gitloads. 59 00:03:02,221 --> 00:03:03,781 [man speaking on the radio] 60 00:03:03,861 --> 00:03:05,100 I'll have a word. 61 00:03:05,181 --> 00:03:07,221 She'll want something, though. Deffo. 62 00:03:11,700 --> 00:03:13,181 You don't earn that much selling these. 63 00:03:13,260 --> 00:03:14,980 You said it was 250 pounds a pop. 64 00:03:15,061 --> 00:03:17,621 Someone's making some money out of them shit-suckers. 65 00:03:18,621 --> 00:03:20,341 Bollocks! 66 00:03:20,420 --> 00:03:22,100 Can you find out how much we owe her? 67 00:03:23,781 --> 00:03:25,141 I'll see what I can do. 68 00:03:30,741 --> 00:03:32,820 Are we straight? 69 00:03:33,621 --> 00:03:34,420 Have I cleared my debt? 70 00:03:34,501 --> 00:03:37,661 You are in hock till I say... Sergeant. 71 00:03:39,781 --> 00:03:41,341 Why didn't they search our gaff, Sergeant? 72 00:03:43,420 --> 00:03:45,260 I only knew about the raid. 73 00:03:45,341 --> 00:03:48,221 Why am I still here, Sergeant? 74 00:03:48,301 --> 00:03:49,420 I really don't know. 75 00:03:57,181 --> 00:04:00,341 -Hey, Carrie. -Sarge is the traditional title. 76 00:04:00,420 --> 00:04:02,380 -You are joking? -Before, I was a natural leader. 77 00:04:02,461 --> 00:04:04,100 Now, I'm appointed. 78 00:04:04,181 --> 00:04:07,301 Tell me again why they let you resit your exam. 79 00:04:09,501 --> 00:04:11,461 You're under surveillance, Constable. 80 00:04:11,540 --> 00:04:13,581 [door closes] 81 00:04:23,821 --> 00:04:26,620 Oh... a V. 82 00:04:26,701 --> 00:04:31,861 As in very, very lucky to have me on your side, Sergeant. 83 00:04:31,941 --> 00:04:34,941 I'm looking forward to getting acquainted with you. 84 00:04:35,021 --> 00:04:37,581 As agreed. 85 00:04:37,661 --> 00:04:39,940 Wanna sit in on the Maguire powwow? 86 00:04:40,021 --> 00:04:41,821 Yeah! 87 00:04:41,901 --> 00:04:43,021 Where's my solicitor? 88 00:04:43,101 --> 00:04:44,141 Making him wait. 89 00:04:44,221 --> 00:04:46,461 Banging away with his little fat fists. 90 00:04:46,541 --> 00:04:48,381 Most amusing. 91 00:04:48,461 --> 00:04:50,940 Fancy an afternoon at the flicks? 92 00:04:51,021 --> 00:04:53,981 Prescription drugs, all-night chemist's. 93 00:04:54,060 --> 00:04:55,461 Two perps. 94 00:04:55,541 --> 00:04:57,940 Little muscles threatens to cut chemist's hand off. 95 00:04:58,021 --> 00:04:59,180 Chemist gives in. 96 00:04:59,261 --> 00:05:02,060 Well, you would. Leads them in back for the stuff. 97 00:05:02,141 --> 00:05:05,500 The other one, the leader, has got indigestion. 98 00:05:05,581 --> 00:05:07,981 Helps himself to some tablets. 99 00:05:08,060 --> 00:05:11,021 Safe, though, cos he knows where the cameras are. 100 00:05:14,180 --> 00:05:16,461 Or does he? 101 00:05:16,541 --> 00:05:22,421 What if they'd fitted a new camera the day before? 102 00:05:22,500 --> 00:05:25,781 -Ah? -[electronic beeping] 103 00:05:29,861 --> 00:05:31,940 Bang to fucking rights. 104 00:05:32,021 --> 00:05:33,301 You're not obliged to say anything, 105 00:05:33,380 --> 00:05:37,661 but we'd like it if you did cos we could do with a fucking laugh. 106 00:05:37,740 --> 00:05:40,141 Twenty years? 107 00:05:40,221 --> 00:05:42,901 I can't hunt, I can't live without... 108 00:05:46,221 --> 00:05:47,620 We could die at our age. 109 00:05:47,701 --> 00:05:50,341 Die apart. That's not the plan. 110 00:05:50,421 --> 00:05:52,461 I can't do that. 111 00:05:52,541 --> 00:05:54,781 Fat Todd says I should plead guilty. 112 00:05:54,861 --> 00:05:56,221 Fat Todd? 113 00:05:56,301 --> 00:05:58,981 We only went with him cos of his poncey card. 114 00:05:59,060 --> 00:06:00,940 We can do better than him. We can. 115 00:06:01,021 --> 00:06:02,581 I'll cop a plea. 116 00:06:02,661 --> 00:06:04,261 Good judge, serve half. 117 00:06:04,341 --> 00:06:05,341 Out in ten. 118 00:06:09,581 --> 00:06:10,940 [indistinct whisper] 119 00:06:14,661 --> 00:06:16,620 No. 120 00:06:16,701 --> 00:06:18,341 Noel. 121 00:06:18,421 --> 00:06:19,661 Noel. 122 00:06:19,740 --> 00:06:20,701 Think about it. 123 00:06:20,781 --> 00:06:22,380 We could do something with him. 124 00:06:25,060 --> 00:06:28,101 I'd rather serve 20 without remission than speak to that. 125 00:06:28,180 --> 00:06:29,981 -No! -We need him. 126 00:06:30,060 --> 00:06:31,461 He can get you off this. 127 00:06:31,541 --> 00:06:33,261 Do you hear me?! 128 00:06:33,341 --> 00:06:36,781 I've cut him off like a dead fucking limb. 129 00:06:36,861 --> 00:06:38,661 He's no part of me. 130 00:06:40,701 --> 00:06:41,500 You all right there? 131 00:06:41,581 --> 00:06:43,421 Fucking rot then! 132 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 I'm not waiting for you! 133 00:06:47,820 --> 00:06:49,500 [slamming door] 134 00:06:49,581 --> 00:06:51,380 Mum's too upset to talk. 135 00:06:51,461 --> 00:06:53,901 Having a bit of family bother. 136 00:06:53,981 --> 00:06:57,940 Very bad timing on Frank's part. 137 00:06:58,021 --> 00:07:02,261 I have managed to persuade her not to burn your house down. 138 00:07:02,341 --> 00:07:03,581 But you do owe her three grand. 139 00:07:04,781 --> 00:07:06,021 Pay up. 140 00:07:06,101 --> 00:07:07,421 Fast. 141 00:07:13,221 --> 00:07:15,541 Good job Mandy's here to protect us, she'll see us right! 142 00:07:15,620 --> 00:07:17,141 Me dad's going down. 143 00:07:17,221 --> 00:07:18,620 She's not as malleable as normal! 144 00:07:18,701 --> 00:07:19,701 Shit! 145 00:07:21,500 --> 00:07:22,781 What are we gonna do? 146 00:07:22,861 --> 00:07:25,380 There's only one thing to do. 147 00:07:25,461 --> 00:07:27,421 Borrow it off mates who are minted. 148 00:07:32,180 --> 00:07:33,301 Have you seen it? 149 00:07:33,380 --> 00:07:34,661 It woke me up. 150 00:07:34,740 --> 00:07:36,101 Everyone's heard the bugger. 151 00:07:36,180 --> 00:07:38,180 -What's up? -Lillian's lost her rooster. 152 00:07:38,260 --> 00:07:41,461 Rooster! Goddammit, I'm gonna bomb your village! 153 00:07:41,541 --> 00:07:43,141 Can't call it a cock in our house. 154 00:07:43,221 --> 00:07:44,820 Cause all manner of palaver. 155 00:07:44,901 --> 00:07:46,500 Only got it for Latvian girl. 156 00:07:46,581 --> 00:07:48,940 Thought it might make her feel more at home. 157 00:07:49,021 --> 00:07:50,541 She's allergic. 158 00:07:52,581 --> 00:07:53,620 I need a favour. 159 00:07:53,701 --> 00:07:55,141 Yeah? 160 00:07:56,740 --> 00:07:58,981 I feel a right twat. 161 00:07:59,060 --> 00:08:00,820 I need a loan. 162 00:08:00,901 --> 00:08:02,421 Three grand. My dad's had your mum's drugs. 163 00:08:02,500 --> 00:08:04,380 It's an emergency. 164 00:08:04,461 --> 00:08:05,861 -We can't do it, mate. -Please. 165 00:08:05,940 --> 00:08:07,461 I've seen the safe, I know you've got it. 166 00:08:07,541 --> 00:08:08,500 It's all gone. 167 00:08:08,581 --> 00:08:09,820 Deposit for a kitchen. 168 00:08:09,901 --> 00:08:11,581 Doing the Thai food thing. 169 00:08:11,661 --> 00:08:14,421 Three grand's not that much and it is going to your family. 170 00:08:14,500 --> 00:08:17,260 Sorry. We know you're good for it. 171 00:08:17,341 --> 00:08:18,500 We would. 172 00:08:18,581 --> 00:08:20,861 We really would, but... 173 00:08:20,940 --> 00:08:21,820 Pot's dry. 174 00:08:26,380 --> 00:08:28,221 New staff. Victor. 175 00:08:28,301 --> 00:08:30,661 He's a cook. You know, with you off travelling. 176 00:08:30,740 --> 00:08:31,940 I'm not going for ages. 177 00:08:32,021 --> 00:08:33,901 Sorry. 178 00:08:33,980 --> 00:08:36,100 We'll still need you for loads of shifts. 179 00:08:36,180 --> 00:08:37,340 There's plenty of work. 180 00:08:40,980 --> 00:08:41,901 Here you are, mate. 181 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Have one on the management. 182 00:08:43,060 --> 00:08:45,100 They're not just my bosses, they're my mates. 183 00:08:45,181 --> 00:08:45,980 No such thing. 184 00:08:46,061 --> 00:08:48,061 Capital, labour. 185 00:08:48,141 --> 00:08:49,781 Cast off your chains. Us and them. 186 00:08:49,861 --> 00:08:52,541 I'm still with them. 187 00:08:52,621 --> 00:08:54,141 Class traitor, are you? 188 00:08:54,220 --> 00:08:55,220 Piss off. 189 00:09:05,021 --> 00:09:06,701 Suction central. 190 00:09:06,781 --> 00:09:08,501 One of your gents slaps this on for a posh wank, 191 00:09:08,581 --> 00:09:10,621 he won't need a hospital, he'll need a morgue. 192 00:09:10,701 --> 00:09:11,821 Will it vac up chicken poo? 193 00:09:11,901 --> 00:09:14,741 It's strong enough for human cack. 194 00:09:14,821 --> 00:09:17,501 Actually, that might be handy. 195 00:09:17,581 --> 00:09:19,581 I need to launder some bills. 196 00:09:25,061 --> 00:09:27,220 Bye, love. Filled your boots, eh? 197 00:09:28,261 --> 00:09:29,061 That mine, then? 198 00:09:29,141 --> 00:09:32,061 No, that's the demonstrator. 199 00:09:32,141 --> 00:09:33,821 You get a brand-new one. Firm will deliver it. 200 00:09:45,301 --> 00:09:46,941 Give me that fucking money! 201 00:09:56,181 --> 00:10:00,941 Great fire will surely rain down upon them and smite-- 202 00:10:01,021 --> 00:10:03,021 Shut up. 203 00:10:03,100 --> 00:10:04,460 Think, Shane. 204 00:10:08,741 --> 00:10:11,541 He's not even gone down yet and they are putting the squeeze on us. 205 00:10:11,621 --> 00:10:12,541 What's next? 206 00:10:12,621 --> 00:10:14,220 -War. -No. 207 00:10:14,301 --> 00:10:17,181 We're nothing without your dad. 208 00:10:17,261 --> 00:10:18,501 Are you scared? 209 00:10:18,581 --> 00:10:21,381 Of course I am. I'm not stupid. 210 00:10:28,421 --> 00:10:29,501 Been robbed. 211 00:10:29,581 --> 00:10:32,141 Took my cash, the demonstrator... We're totally screwed. 212 00:10:32,220 --> 00:10:35,621 -What are we gonna do? -Can't borrow the money, can't earn it. 213 00:10:35,701 --> 00:10:37,220 No, this isn't gonna happen. 214 00:10:37,301 --> 00:10:39,701 I'm not gonna let it. It's time for us to all muck in. 215 00:10:39,781 --> 00:10:42,421 Work? In my condition? 216 00:10:42,501 --> 00:10:44,460 Right, yeah, I'm the dickhead. It's my fault. 217 00:10:44,541 --> 00:10:46,860 -Dad's. -Yeah, but we all need to chip in. 218 00:10:46,941 --> 00:10:48,541 Mimi has to be paid. 219 00:10:48,621 --> 00:10:49,581 Yeah? 220 00:10:49,661 --> 00:10:51,301 Yeah. 221 00:10:51,381 --> 00:10:53,061 Carl? 222 00:10:53,141 --> 00:10:54,740 -Yeah. -Ian? 223 00:10:54,821 --> 00:10:57,021 Right. Come on, let's get to work! 224 00:10:57,100 --> 00:10:58,021 Oh, yeah! 225 00:10:58,100 --> 00:11:00,781 None of the kids can deal while you're on bail. 226 00:11:00,860 --> 00:11:02,941 Business on hold. 227 00:11:03,021 --> 00:11:04,381 How are we gonna manage? 228 00:11:04,460 --> 00:11:06,740 -We'll find a way. -I'm not getting involved. 229 00:11:06,821 --> 00:11:08,860 Neither am I. 230 00:11:08,941 --> 00:11:11,460 We're going down the pan. 231 00:11:11,541 --> 00:11:14,581 Only one chance. 232 00:11:14,661 --> 00:11:16,381 I can't do that. 233 00:11:16,460 --> 00:11:18,621 -Why not? -Mind your own business. 234 00:11:19,661 --> 00:11:21,701 Mum's rang Noel. 235 00:11:21,781 --> 00:11:25,021 If you ask him yourself, he'll drop everything and come. 236 00:11:26,141 --> 00:11:28,421 -You rang him? -I've got to help you! 237 00:11:28,501 --> 00:11:30,740 What else can we do?! 238 00:11:42,100 --> 00:11:43,181 I can't do it. 239 00:11:44,220 --> 00:11:45,541 Not even for you. 240 00:11:52,901 --> 00:11:55,501 You out? Your brief's better than I thought. 241 00:11:55,581 --> 00:11:56,941 Shut your mouth, bitch. I own you. 242 00:11:57,021 --> 00:11:59,220 Not much point owning me where you're going. 243 00:11:59,301 --> 00:12:02,860 And I can't do anything to stop that, boss. 244 00:12:15,740 --> 00:12:16,980 [dials] 245 00:12:25,181 --> 00:12:26,460 It's me. 246 00:12:29,501 --> 00:12:32,541 I need your help, and it's not a kidney. 247 00:12:32,621 --> 00:12:35,421 Please, Noel. 248 00:12:45,661 --> 00:12:48,941 What? You'll consider me? Really? 249 00:12:49,021 --> 00:12:54,061 I've got absolutely no experience, and I'm very preggie. 250 00:12:55,980 --> 00:12:58,261 Oh, what a shame! 251 00:12:58,340 --> 00:13:00,301 No, don't worry about it. 252 00:13:00,381 --> 00:13:03,261 Soon as you mention that, brick wall! 253 00:13:03,340 --> 00:13:06,901 Mm, yeah. There should be a law. 254 00:13:06,980 --> 00:13:09,740 [exhales, clicks tongue] 255 00:13:11,381 --> 00:13:12,460 I need another demonstrator. 256 00:13:12,541 --> 00:13:16,261 In this scenario, I will be willing to sell you another. 257 00:13:16,340 --> 00:13:17,740 Special circs, etc. 258 00:13:17,821 --> 00:13:20,661 All we need is 100 pounds and before you know it, 259 00:13:20,740 --> 00:13:23,061 the cash lorry's backing into your depot. 260 00:13:23,141 --> 00:13:25,340 Beep, beep, beep. 261 00:13:25,421 --> 00:13:28,460 I'm skint! Can I get an advance? 262 00:13:28,541 --> 00:13:30,021 Company policy. 263 00:13:30,100 --> 00:13:31,061 Hands tied. 264 00:13:36,701 --> 00:13:38,181 Hey, get off if you want. 265 00:13:38,261 --> 00:13:40,460 Come back tonight. I know you need to get settled. 266 00:13:40,541 --> 00:13:43,061 Yeah, I do. 267 00:13:43,141 --> 00:13:44,701 You're all right, then? 268 00:13:44,781 --> 00:13:45,980 Yeah? Why? 269 00:13:46,061 --> 00:13:48,620 Got a text saying you'd been stabbed and were in A&E. 270 00:13:48,701 --> 00:13:52,061 That's that evil wanker who took my phone, and my money, and my Hoover! 271 00:13:52,141 --> 00:13:52,941 Nasty! 272 00:13:53,021 --> 00:13:54,261 And why aren't you looking for work? 273 00:13:54,340 --> 00:13:55,460 I've tried! 274 00:13:55,541 --> 00:13:59,141 No-one wants an unqualified pregnant woman of my advanced years! 275 00:13:59,220 --> 00:14:01,421 Sexism, ageism, womb-ism. 276 00:14:01,501 --> 00:14:03,620 Give us a whisky and a tomato juice. 277 00:14:03,701 --> 00:14:04,821 It's what my body wants. 278 00:14:06,980 --> 00:14:07,980 Where you off? 279 00:14:08,061 --> 00:14:10,181 -Dry cleaners. -You gonna cash up? 280 00:14:10,261 --> 00:14:11,501 Do it all in one go tonight. 281 00:14:13,381 --> 00:14:14,821 I'll get Vic. 282 00:14:14,901 --> 00:14:16,340 -You leg it. -Yeah, okay. 283 00:14:42,220 --> 00:14:43,141 [Victor] So, yeah... 284 00:14:45,381 --> 00:14:46,620 Cheers. 285 00:14:46,701 --> 00:14:48,261 See you tonight. 286 00:14:48,340 --> 00:14:49,821 See you. 287 00:14:51,220 --> 00:14:52,661 [whispers] Fuck... 288 00:14:52,740 --> 00:14:54,021 [Carrie] I've put in for firearms. 289 00:14:54,100 --> 00:14:56,701 I'm on shifts at the airport with machine guns. 290 00:14:56,781 --> 00:14:57,701 Why would you have those? 291 00:14:57,781 --> 00:15:00,941 All those civilians, surely a machine gun's the last thing you need? 292 00:15:01,021 --> 00:15:02,701 But they look really cool! 293 00:15:02,781 --> 00:15:04,460 Sergeant! 294 00:15:04,541 --> 00:15:05,821 I've been looking for you. 295 00:15:05,901 --> 00:15:08,181 -Madam. -Mm, madam! 296 00:15:08,261 --> 00:15:09,980 I like that! 297 00:15:10,061 --> 00:15:11,781 Next week, Los Angeles. 298 00:15:11,860 --> 00:15:13,620 Fact-finding mission. Gang scum. 299 00:15:13,701 --> 00:15:16,460 "Popping caps in your ass!" and so on. 300 00:15:16,541 --> 00:15:18,340 Wanna come? With me? 301 00:15:18,421 --> 00:15:21,781 I'd love to, but I don't have a passport, madam. 302 00:15:21,860 --> 00:15:23,220 I'll go! 303 00:15:23,301 --> 00:15:25,500 I don't think so! 304 00:15:25,581 --> 00:15:26,821 I'm disappointed. 305 00:15:28,100 --> 00:15:29,460 Very. 306 00:15:30,821 --> 00:15:32,421 She thinks I made that up! 307 00:15:32,500 --> 00:15:33,901 Well, you did! 308 00:15:33,980 --> 00:15:35,821 I didn't! I ain't got a passport. 309 00:15:35,901 --> 00:15:37,620 -Yes, you have! -Shut up, Tom! 310 00:15:37,701 --> 00:15:38,980 Who's the sergeant? 311 00:15:39,061 --> 00:15:40,381 Don't see why she wouldn't take me! 312 00:15:40,460 --> 00:15:41,460 Your lack of vagina! 313 00:15:41,541 --> 00:15:43,460 How do you think she became sergeant? 314 00:15:43,541 --> 00:15:44,821 You and me are gonna fall out! 315 00:15:46,381 --> 00:15:47,701 I thought we already had! 316 00:16:21,901 --> 00:16:23,380 Please! 317 00:16:31,781 --> 00:16:32,941 What? 318 00:16:44,740 --> 00:16:45,941 Ah. 319 00:16:46,021 --> 00:16:47,380 You were here two hours ago, love. 320 00:16:47,460 --> 00:16:48,701 I still don't want one. 321 00:16:57,661 --> 00:16:59,901 Admit it, Vic! You stole money out the fucking till! 322 00:16:59,980 --> 00:17:00,901 I didn't! 323 00:17:00,980 --> 00:17:01,941 I fucking swear! 324 00:17:02,021 --> 00:17:03,500 I'm a working man, not a thief! 325 00:17:03,581 --> 00:17:04,581 What's going on? 326 00:17:04,660 --> 00:17:07,061 -This one's had his hand in the till. -It wasn't me! 327 00:17:07,140 --> 00:17:08,620 Typical boss class! 328 00:17:08,701 --> 00:17:10,781 Er... Maybe it wasn't him. 329 00:17:10,860 --> 00:17:12,741 Don't you go all "workers united" on us! 330 00:17:12,821 --> 00:17:14,380 This is well out of order. 331 00:17:14,461 --> 00:17:15,981 Fuck you both! 332 00:17:16,061 --> 00:17:18,380 You're a pussy-whipped bastard, and you're a fucking slag! 333 00:17:18,461 --> 00:17:19,940 Oh, yeah?! 334 00:17:27,261 --> 00:17:29,621 Christ's sake. You cannot get the staff. 335 00:17:33,781 --> 00:17:36,180 So why did you fall out again? 336 00:17:36,261 --> 00:17:37,900 Don't want to talk about it. 337 00:17:37,981 --> 00:17:39,981 It's cos Uncle Noel's gay. 338 00:17:40,061 --> 00:17:42,141 Who told you? 339 00:17:42,221 --> 00:17:44,381 That's not. Shut it! 340 00:17:44,461 --> 00:17:47,501 -We all know! -Don't talk about it! 341 00:17:49,101 --> 00:17:51,900 It's bad enough having a pillow-biter in the family without voicing it. 342 00:17:54,381 --> 00:17:56,541 So you're identical twins? 343 00:17:59,621 --> 00:18:00,621 Oh... 344 00:18:03,021 --> 00:18:05,061 What do you mean by "Oh"? 345 00:18:05,141 --> 00:18:10,221 I don't know, it's just "identical" means "exactly the same"... 346 00:18:10,301 --> 00:18:14,061 If you so much as fucking hint that I'm some bum-burgling no-mark again 347 00:18:14,141 --> 00:18:16,940 and I'll rip your fucking entrails out! 348 00:18:17,021 --> 00:18:19,061 Do you understand me?! 349 00:18:19,141 --> 00:18:22,741 -[gags] -Do you? 350 00:18:22,821 --> 00:18:25,541 There's only one pervert in this family! 351 00:18:25,621 --> 00:18:28,420 What do you say? 352 00:18:28,501 --> 00:18:29,781 Hello, Uncle Noel! 353 00:18:33,741 --> 00:18:37,301 Plus ca change, plus c'est la meme chose! 354 00:18:37,381 --> 00:18:38,501 Bonjour, Patrick! 355 00:18:43,381 --> 00:18:44,501 I'm not sticking up for him. 356 00:18:44,581 --> 00:18:46,660 I'm just saying there's other possibilities! 357 00:18:46,741 --> 00:18:49,141 Do you want your shifts back or should we go and find someone else? 358 00:18:51,461 --> 00:18:53,261 Yeah. I'll have them. 359 00:18:53,341 --> 00:18:54,660 Cheers. 360 00:18:59,301 --> 00:19:01,301 He's never forgiven me for being the oldest. 361 00:19:01,381 --> 00:19:02,621 I am the oldest! 362 00:19:02,700 --> 00:19:05,221 I was in the birth canal when you came out of the C-section. 363 00:19:05,301 --> 00:19:06,940 That's the real race! 364 00:19:07,021 --> 00:19:08,660 I breathed air first! 365 00:19:08,741 --> 00:19:10,301 Ergo oldest. 366 00:19:10,381 --> 00:19:12,940 It's the oldest argument, too. I've missed it! 367 00:19:13,021 --> 00:19:13,940 I haven't. 368 00:19:14,021 --> 00:19:16,420 And I was Mammy's favourite. 369 00:19:16,501 --> 00:19:17,981 She liked going shopping with you. 370 00:19:18,061 --> 00:19:19,221 We know why you're so good at it now. 371 00:19:19,301 --> 00:19:20,541 That doesn't make you favourite. 372 00:19:20,621 --> 00:19:23,301 Who wouldn't prefer shopping to waiting in police stations? 373 00:19:23,381 --> 00:19:26,741 -I was a good boy. -What's so good about gay pride, huh? 374 00:19:26,821 --> 00:19:28,821 What a laugh! What's to be proud of? 375 00:19:28,900 --> 00:19:31,141 Clearly nothing for you. 376 00:19:31,221 --> 00:19:32,501 And for that I'm out of your life? 377 00:19:32,581 --> 00:19:35,781 -And I miss your family growing up? -[Mimi] Stop it! There's no time for this. 378 00:19:35,861 --> 00:19:40,541 Paddy's in a hole, looking at 20 years inside! 379 00:19:40,621 --> 00:19:41,861 [exhales] 380 00:19:41,940 --> 00:19:43,101 What do you want me to do? 381 00:19:43,180 --> 00:19:46,261 We wanna confuse the police with this identical twin thing, 382 00:19:46,341 --> 00:19:51,501 restage the robbery on the chemist with one of you in custody as Paddy. 383 00:19:51,581 --> 00:19:53,141 Crime? 384 00:19:53,221 --> 00:19:54,660 Mercy! 385 00:19:54,741 --> 00:20:00,141 Exactly the same job, but with Paddy inside he'll have a definite alibi! 386 00:20:00,221 --> 00:20:02,781 Means it might not have been him the first time, 387 00:20:02,861 --> 00:20:04,940 creates a reasonable doubt! 388 00:20:05,021 --> 00:20:06,420 They'll never get a conviction. 389 00:20:06,501 --> 00:20:08,381 What about me? 390 00:20:08,461 --> 00:20:11,341 They'll be seeking a lookie-likie. Why not try twinnie? I would! 391 00:20:11,420 --> 00:20:13,900 Cos nobody knows shit about you. I made sure of that. 392 00:20:13,981 --> 00:20:15,021 And what if I get caught? 393 00:20:15,101 --> 00:20:17,821 Think of all the men desperate for sex! 394 00:20:17,900 --> 00:20:20,301 There are easier ways than-- 395 00:20:21,700 --> 00:20:23,461 Why do I bother? 396 00:20:23,541 --> 00:20:25,981 Why would I risk that for you? 397 00:20:26,061 --> 00:20:28,021 You despise me! 398 00:20:28,101 --> 00:20:29,180 Family. 399 00:20:30,461 --> 00:20:32,341 [Mimi] We'll do everything to keep you out the frame. 400 00:20:32,420 --> 00:20:34,261 It's a risk. 401 00:20:35,420 --> 00:20:39,420 Scared, gay boy? 402 00:20:39,501 --> 00:20:42,341 Not as scared as you this time. 403 00:20:44,420 --> 00:20:47,741 Oh, Patrick... We were as close as could be. 404 00:20:49,700 --> 00:20:51,861 You're still an angry thug. 405 00:20:51,940 --> 00:20:54,261 I won't do it. 406 00:20:56,461 --> 00:20:59,781 Nice one, prisoner 5645! 407 00:20:59,861 --> 00:21:02,741 What's your fall-back plan, Houdini? 408 00:21:06,821 --> 00:21:07,821 Micky! 409 00:21:10,381 --> 00:21:12,501 -Uncle Noel, go fetch him back. -Why me? 410 00:21:12,581 --> 00:21:14,461 Cos you're the nearest thing we've got to a pansy! 411 00:21:14,541 --> 00:21:16,301 -Piss off! -Don't come back without him! 412 00:21:16,381 --> 00:21:17,461 [clicks tongue] 413 00:21:22,420 --> 00:21:23,981 You all right? 414 00:21:24,061 --> 00:21:25,221 See you later, Terry. 415 00:22:19,900 --> 00:22:21,021 [whirs] 416 00:22:40,700 --> 00:22:44,101 [birds chirp] 417 00:22:44,180 --> 00:22:47,221 [rooster crows] 418 00:22:47,301 --> 00:22:49,581 -Roast dinner-dodging bastard! -[rooster crows] 419 00:22:49,660 --> 00:22:52,101 Jesus. What's the time? 420 00:22:53,781 --> 00:22:55,261 [rooster crows] 421 00:22:55,341 --> 00:22:57,180 What's that smell? 422 00:22:58,541 --> 00:22:59,900 [distant siren blaring] 423 00:22:59,981 --> 00:23:01,301 -Fuck! -Shit! 424 00:23:13,741 --> 00:23:15,301 Goblin Teasmade. 425 00:23:27,141 --> 00:23:29,700 Surprisingly comfortable, your fanny magnet. 426 00:23:32,261 --> 00:23:33,940 I'm not outing anyone. 427 00:23:35,061 --> 00:23:36,381 I know what he's like. 428 00:23:40,221 --> 00:23:42,621 When did you last see him? 429 00:23:42,700 --> 00:23:46,621 Ooh, when he said, "Stay away from me, you dirty poof." 430 00:23:50,221 --> 00:23:51,940 Can't have been all his fault. 431 00:23:54,900 --> 00:23:57,541 He thought we were completely honest with each other. 432 00:23:59,381 --> 00:24:01,021 Caught me in flagrante. 433 00:24:01,101 --> 00:24:03,700 -Is that a nightclub? -In the act. 434 00:24:03,781 --> 00:24:05,221 I know what it means! 435 00:24:07,101 --> 00:24:08,861 Kicked my head in. 436 00:24:08,940 --> 00:24:11,101 Felt betrayed. 437 00:24:11,180 --> 00:24:12,821 Couldn't trust me. 438 00:24:14,221 --> 00:24:15,940 Irrevocable breakdown. 439 00:24:18,621 --> 00:24:22,460 And then you fucked off to uni and started wanking on like a student? 440 00:24:22,541 --> 00:24:23,581 Indubitably! 441 00:24:26,821 --> 00:24:29,700 We'd stopped getting along before he knew. 442 00:24:29,781 --> 00:24:32,940 He used it as an excuse to formalize the break. 443 00:24:34,261 --> 00:24:35,940 He betrayed me. 444 00:24:36,021 --> 00:24:37,021 He did. 445 00:24:38,221 --> 00:24:39,581 And he knows it. 446 00:24:40,460 --> 00:24:42,180 Why do 'you think he's so guilty? 447 00:24:45,981 --> 00:24:50,821 I know he's a bastard but I still don't want him to go down. 448 00:24:52,221 --> 00:24:55,061 Please, Uncle Noel. 449 00:25:08,261 --> 00:25:10,301 Could've been worse. 450 00:25:10,381 --> 00:25:12,220 We could look like this. 451 00:25:12,301 --> 00:25:14,900 What the fuck?! 452 00:25:14,981 --> 00:25:16,021 Are you all right? What happened? 453 00:25:16,101 --> 00:25:17,541 Torched. 454 00:25:17,621 --> 00:25:19,220 That prat Victor! 455 00:25:19,301 --> 00:25:21,061 I'm gonna rip his spleen out! 456 00:25:21,141 --> 00:25:22,180 Jesus, I thought-- 457 00:25:24,220 --> 00:25:27,141 -I'm so sorry. -[scoffs] It's hardly your fault, mate. 458 00:25:27,220 --> 00:25:28,700 It is. 459 00:25:32,940 --> 00:25:33,861 I should've been nicer to him. 460 00:25:33,940 --> 00:25:38,741 -I felt sorry for him. Lost his last job. -What? 461 00:25:38,821 --> 00:25:41,220 He lost his last one when the pub-- 462 00:25:43,981 --> 00:25:47,301 -...burnt down. -Christ's sake, Jamie! 463 00:25:47,381 --> 00:25:50,381 We'd be baked if it weren't for that bird! 464 00:25:50,460 --> 00:25:52,101 Lillian's rooster? 465 00:25:52,180 --> 00:25:53,821 Woke us up cock-a-doodling. 466 00:25:53,900 --> 00:25:55,101 Bloody Fire Brigade! 467 00:25:55,180 --> 00:25:56,821 Why couldn't they watch where they were going? 468 00:25:56,900 --> 00:25:59,420 I'll take it to Lillian's. 469 00:26:00,501 --> 00:26:02,501 Might have to lay you off for a bit, mate. 470 00:26:18,101 --> 00:26:19,501 Well, you could try. 471 00:26:24,501 --> 00:26:25,381 What's up? 472 00:26:30,061 --> 00:26:31,821 Done something really stupid. 473 00:26:33,420 --> 00:26:34,781 Well, can you fix it? 474 00:26:36,781 --> 00:26:38,220 Don't you want to know what it is? 475 00:26:41,501 --> 00:26:42,501 Don't know if I can. 476 00:26:44,420 --> 00:26:48,861 I mean, I could shut up about it and no-one would know the difference. 477 00:26:50,940 --> 00:26:53,220 I've been a total twat to mates. 478 00:26:54,660 --> 00:26:56,821 And what good would telling the truth do? 479 00:26:58,581 --> 00:27:00,220 It might make me feel better. 480 00:27:02,261 --> 00:27:05,861 Just keep it shut, cope with the guilt on your own. 481 00:27:05,940 --> 00:27:07,220 That's the punishment. 482 00:27:13,660 --> 00:27:14,981 [whispers] Fucking hell. 483 00:27:15,061 --> 00:27:17,541 [video games sounds] 484 00:27:20,261 --> 00:27:22,180 What are you doing? You had me. 485 00:27:22,261 --> 00:27:23,621 I can't be arsed. 486 00:27:23,700 --> 00:27:25,220 [Mimi] I only play it for you. 487 00:27:26,220 --> 00:27:27,581 Have you found Noel? 488 00:27:27,660 --> 00:27:28,981 In the car, waiting for you. 489 00:27:29,061 --> 00:27:31,101 We've been camping out all night. 490 00:27:48,940 --> 00:27:52,141 I see you're gonna make me pay for all the years of hurt. 491 00:27:52,220 --> 00:27:53,141 Who wants the favour? 492 00:27:53,220 --> 00:27:56,021 Am I gonna have to bend over backwards or forwards? 493 00:28:00,301 --> 00:28:02,261 Sorry. 494 00:28:02,341 --> 00:28:03,420 Sorry. 495 00:28:12,581 --> 00:28:15,541 Why does it matter to you what I do with my cock? 496 00:28:17,341 --> 00:28:18,541 We... 497 00:28:21,180 --> 00:28:23,660 ...wanked together. 498 00:28:23,741 --> 00:28:25,420 You're not gay, Pat. 499 00:28:25,501 --> 00:28:27,101 I would have died for you and you were lying. 500 00:28:27,180 --> 00:28:29,501 -You lied! -You loved me being gay. 501 00:28:29,581 --> 00:28:34,541 It meant you could break away, be on your own, not part of a pair. 502 00:28:34,621 --> 00:28:38,501 And then you end up with a wife, who's as close as a twin. 503 00:28:39,660 --> 00:28:43,061 Is that irony? I can never remember. I'll have to look it up. 504 00:28:44,821 --> 00:28:48,460 I'll let you in on a little secret. 505 00:28:48,541 --> 00:28:50,621 I wasn't her favourite. 506 00:28:50,700 --> 00:28:52,141 She just hated me less. 507 00:28:57,220 --> 00:29:00,460 Jesus, I'd forgotten how much of a bleeding know-all you are. 508 00:29:00,541 --> 00:29:02,141 Are you gonna help me? 509 00:29:05,660 --> 00:29:06,741 I might. 510 00:29:08,501 --> 00:29:12,341 And what fucking silly-arsed hoops are you gonna make me leap through first? 511 00:29:20,301 --> 00:29:22,460 Noel has very kindly agreed to help. 512 00:29:22,541 --> 00:29:24,220 -About fucking time. -[Mimi slaps his leg] 513 00:29:24,301 --> 00:29:28,341 In return, I'd like you all to make space in your diary for Noel's nuptials. 514 00:29:28,420 --> 00:29:30,621 -You what? -Noel's marrying... 515 00:29:32,301 --> 00:29:34,180 Lionel. 516 00:29:34,261 --> 00:29:37,341 I'm giving him away and paying for it. 517 00:29:37,420 --> 00:29:39,900 I'm really happy for you, Noel. 518 00:29:39,980 --> 00:29:41,061 Thanks. 519 00:29:43,101 --> 00:29:44,220 Nice one. 520 00:29:45,220 --> 00:29:47,621 What you talking about? It's two fucking blokes. 521 00:29:47,700 --> 00:29:48,940 Shut it! 522 00:29:49,021 --> 00:29:51,420 If he's keeping me out of prison, he can marry a fucking horse! 523 00:29:51,501 --> 00:29:55,220 Not that I'd ever ever compare Leonard-- 524 00:29:55,301 --> 00:29:58,861 -Lionel. -Lionel to a horse. 525 00:29:58,940 --> 00:30:00,301 Thanks, Pat. 526 00:30:02,621 --> 00:30:04,501 We need a dress rehearsal. 527 00:30:07,061 --> 00:30:09,861 Why do I have to be the chemist? 528 00:30:09,940 --> 00:30:11,581 This is a robbery, motherfucker! 529 00:30:11,660 --> 00:30:12,900 Shane, language. 530 00:30:12,980 --> 00:30:15,180 But that's what I said last time. 531 00:30:15,261 --> 00:30:17,821 I'm sorry. I thought we were doing this exactly the same. 532 00:30:17,900 --> 00:30:18,861 We are. 533 00:30:20,700 --> 00:30:22,900 Open the back or I'll chop your fucking hand off. 534 00:30:22,980 --> 00:30:26,061 No, I... I can't do this. 535 00:30:26,141 --> 00:30:28,700 It's so violent. 536 00:30:28,781 --> 00:30:30,341 I mean, it's just not me. 537 00:30:30,420 --> 00:30:32,621 Christ on a bike! 538 00:30:32,700 --> 00:30:34,581 When you asked me to do this, 539 00:30:34,660 --> 00:30:38,821 and I very kindly and perhaps foolishly agreed, 540 00:30:38,900 --> 00:30:45,061 I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you. 541 00:30:45,141 --> 00:30:46,341 Hm? 542 00:30:46,420 --> 00:30:50,261 Now, there's doing you a favour and there's total stupidity. 543 00:30:51,420 --> 00:30:53,021 There's only so much I can do. 544 00:30:59,021 --> 00:31:00,301 Okay, fine. 545 00:31:00,381 --> 00:31:02,180 Your way. 546 00:31:02,261 --> 00:31:05,501 I do the robbery, I take all the risk. 547 00:31:06,861 --> 00:31:07,940 Seems fair. 548 00:31:13,180 --> 00:31:14,101 See you, Yvonne. 549 00:31:16,980 --> 00:31:19,141 Just had a whisper from a snout. New dealer we're after? 550 00:31:19,220 --> 00:31:23,180 Small, about ten. White, roundish face, brown hair? 551 00:31:23,261 --> 00:31:24,420 Like him? 552 00:31:26,501 --> 00:31:27,821 Or him? 553 00:31:32,261 --> 00:31:33,700 No, like him. 554 00:31:33,781 --> 00:31:35,501 Oi! Gallagher! 555 00:31:37,700 --> 00:31:39,821 -Come here, you. -Get off me. 556 00:31:44,861 --> 00:31:46,341 -What's this? -Where did you get that? 557 00:31:46,420 --> 00:31:47,781 Selling fairy cakes. 558 00:31:47,861 --> 00:31:49,660 -Sounds a bit far-fetched. -It's true. 559 00:31:49,740 --> 00:31:54,621 Look, go home, and if you're up to bad stuff, stop now. 560 00:31:54,700 --> 00:31:57,141 -Do you hear me? -No chance. He's nicked. 561 00:31:57,220 --> 00:31:58,261 What? He let me go! 562 00:31:58,341 --> 00:31:59,141 Ain't gonna happen. 563 00:31:59,220 --> 00:32:01,781 Fairy cakes? He'll crack under questioning. 564 00:32:01,861 --> 00:32:03,301 -Look, we're letting him go. -It is quite a lot. 565 00:32:03,381 --> 00:32:05,541 Get off. You've just blown it. 566 00:32:05,621 --> 00:32:07,900 Last chance. You're finished. 567 00:32:07,980 --> 00:32:09,301 Let him go, Wendy! 568 00:32:12,141 --> 00:32:13,420 Wendy? 569 00:32:13,501 --> 00:32:14,541 Who's Wendy? 570 00:32:17,781 --> 00:32:18,980 Scarper. 571 00:32:19,061 --> 00:32:20,621 Oi! 572 00:32:31,621 --> 00:32:32,700 We've both done wrong. 573 00:32:32,781 --> 00:32:35,700 Not obeying insane sergeant, wrist slap. 574 00:32:35,781 --> 00:32:39,341 Assuming false identity to get job in police, five years. 575 00:32:39,420 --> 00:32:41,301 So I said I was my sister. Big balaumba! 576 00:32:41,381 --> 00:32:43,501 Yes, it is. 577 00:32:43,581 --> 00:32:44,821 Why? 578 00:32:44,900 --> 00:32:46,541 Failed the psychological tests. 579 00:32:46,621 --> 00:32:48,420 Not suitable. Joke. 580 00:32:48,501 --> 00:32:51,220 That ink spot did look like Myra Hindley. 581 00:32:51,301 --> 00:32:52,861 I'm a born copper. 582 00:32:52,940 --> 00:32:54,341 Where's your sister? 583 00:32:54,420 --> 00:32:55,581 Dead. 584 00:32:57,621 --> 00:32:58,460 Did you... 585 00:32:59,940 --> 00:33:00,740 ...kill her? 586 00:33:00,821 --> 00:33:04,220 She died in a plane crash in Africa. 587 00:33:05,381 --> 00:33:08,781 There was some confusion over the death certificate, 588 00:33:08,861 --> 00:33:11,220 so I gave myself another shot. 589 00:33:11,301 --> 00:33:13,220 How did you pass the test? 590 00:33:13,301 --> 00:33:14,740 I learned all the answers. 591 00:33:16,900 --> 00:33:17,900 Look, I'm a sergeant. 592 00:33:17,980 --> 00:33:19,900 Everything's good, I'm good. 593 00:33:19,980 --> 00:33:21,861 Please, Tom. 594 00:33:21,940 --> 00:33:23,621 I live for this job. You know I do. 595 00:33:23,700 --> 00:33:24,980 I'm nothing without it. 596 00:33:25,061 --> 00:33:25,900 I don't know. 597 00:33:25,980 --> 00:33:29,021 I'll do anything to stay on the force, anything, please. 598 00:33:30,740 --> 00:33:31,861 Do you wanna have sex with me? 599 00:33:31,940 --> 00:33:33,061 No. 600 00:33:33,141 --> 00:33:34,180 Yes... No! 601 00:33:34,261 --> 00:33:36,660 Go on. Any position, any kink. 602 00:33:36,740 --> 00:33:38,180 Stop it! 603 00:33:38,261 --> 00:33:40,101 I don't want sex with you. 604 00:33:40,180 --> 00:33:44,061 You're all sorts of strange, bad things. 605 00:33:44,141 --> 00:33:45,821 Don't do it to me. 606 00:33:47,301 --> 00:33:48,541 Please. 607 00:33:53,861 --> 00:33:55,101 I'm begging. 608 00:34:01,061 --> 00:34:03,261 I can't see you thrown out of the force. 609 00:34:04,341 --> 00:34:05,660 I won't say anything. 610 00:34:21,501 --> 00:34:23,740 Ah, another hand for the deck. 611 00:34:23,820 --> 00:34:25,501 Be like new in no time. 612 00:34:27,061 --> 00:34:29,541 That Victor, he's working at The Feathers. 613 00:34:29,621 --> 00:34:32,381 You haven't done anything yet? 614 00:34:32,461 --> 00:34:35,860 -Thought we'd leave him a bit. -They're the competition. 615 00:34:35,941 --> 00:34:39,381 A fire there wouldn't be bad news. 616 00:34:43,820 --> 00:34:45,220 It was me who took the money. 617 00:34:47,700 --> 00:34:49,621 I'm sorry. 618 00:34:49,700 --> 00:34:51,621 I thought I could borrow it and get it back. 619 00:34:51,700 --> 00:34:53,740 I wasn't gonna nick it. 620 00:34:53,820 --> 00:34:57,581 I'm really, really, fucking sorry. 621 00:34:57,661 --> 00:35:00,901 I'll pay you back. I'll redecorate. I shouldn't have done it. 622 00:35:00,981 --> 00:35:02,741 I'm sorry. 623 00:35:02,820 --> 00:35:05,501 -You were family. -I'm sorry. 624 00:35:07,021 --> 00:35:08,261 Keys. 625 00:35:11,741 --> 00:35:13,581 Now piss off. 626 00:35:30,381 --> 00:35:32,860 Right, let's take stock. 627 00:35:32,941 --> 00:35:37,340 Now, then, I've run up against society's prejudice, so I've earned nothing. 628 00:35:37,421 --> 00:35:39,981 Twenty-two pounds, 73. 629 00:35:40,061 --> 00:35:41,581 Two hundred. 630 00:35:41,661 --> 00:35:44,141 Minus 350. 631 00:35:46,381 --> 00:35:49,661 Me and Liam did it together. 632 00:35:49,741 --> 00:35:56,221 You have won 3850 pounds. 633 00:35:56,300 --> 00:35:59,501 -Where the fuck?! -Fairy cakes. 634 00:35:59,581 --> 00:36:01,541 With hash in. 635 00:36:01,621 --> 00:36:02,741 You're drug dealers? 636 00:36:02,820 --> 00:36:05,461 You can use the leftover cash and pay back what you owe. 637 00:36:05,541 --> 00:36:07,141 Where did you get the drugs to sell? 638 00:36:07,941 --> 00:36:12,541 -You want them wholesale? -Why not? You can't sell any. 639 00:36:12,621 --> 00:36:15,701 Okay, on a very temporary basis. 640 00:36:16,780 --> 00:36:18,981 -It's only dope. -Drugs caused it. 641 00:36:19,061 --> 00:36:21,981 -Dad caused it. -Is he still in your room? 642 00:36:22,061 --> 00:36:25,741 No, Mummy, I don't wanna join the Navy. 643 00:36:25,820 --> 00:36:28,941 Ooh, shoe... oh, shoe. 644 00:36:29,021 --> 00:36:30,181 Why didn't you tell me? 645 00:36:30,261 --> 00:36:31,340 Cos you would have stopped us. 646 00:36:31,421 --> 00:36:32,461 Too fucking right I would! 647 00:36:32,541 --> 00:36:34,340 Well, look, there's some left. 648 00:36:34,421 --> 00:36:36,941 I'm jobless and friendless cos of-- 649 00:36:39,061 --> 00:36:42,901 Right, I'm gonna sort this out with Paddy. [closes door] 650 00:36:45,461 --> 00:36:47,261 [whispering] Liam, what you doing? 651 00:36:47,340 --> 00:36:50,381 I can't... Debbie can't deal drugs for you any more. 652 00:36:50,461 --> 00:36:51,661 I'm stopping anyway. 653 00:36:51,741 --> 00:36:54,101 [Paddy] Mimi, what's going on? 654 00:36:54,181 --> 00:36:55,421 This little girl deals drugs for us? 655 00:36:55,501 --> 00:36:57,300 Three grand paid. 656 00:36:57,380 --> 00:36:59,741 I'm sorry, but we're not doing any more dealing. 657 00:36:59,820 --> 00:37:01,581 No, temporary. 658 00:37:01,661 --> 00:37:04,300 I should have told you, Paddy. 659 00:37:04,380 --> 00:37:05,541 Mimo. 660 00:37:07,661 --> 00:37:09,741 You must always share with me. 661 00:37:09,820 --> 00:37:12,261 I would have put a stop to it. 662 00:37:12,340 --> 00:37:16,101 Back to school, young lady. 663 00:37:16,181 --> 00:37:17,021 Go on. 664 00:37:21,181 --> 00:37:21,981 And you. 665 00:37:25,181 --> 00:37:27,461 Thank you very much for bringing it to my attention. 666 00:37:39,741 --> 00:37:41,021 Jesus. 667 00:37:43,501 --> 00:37:46,300 You know, maybe you all deserve to be in prison. 668 00:37:46,380 --> 00:37:49,061 Don't have second thoughts. Don't. 669 00:37:49,141 --> 00:37:50,421 Please. 670 00:37:54,380 --> 00:37:56,021 Good luck, Noel. 671 00:37:56,101 --> 00:37:59,820 -[distant siren blaring] -Good luck, Pat. 672 00:38:10,901 --> 00:38:12,221 You! 673 00:38:12,300 --> 00:38:13,581 Yes, you! 674 00:38:13,661 --> 00:38:19,380 You are a big, bald bumhole, that's what you are! 675 00:38:19,461 --> 00:38:20,780 Had a couple too many, eh, Paddy? 676 00:38:20,860 --> 00:38:22,621 So what if I have? 677 00:38:22,701 --> 00:38:24,581 What are you gonna do about it? 678 00:38:24,661 --> 00:38:26,141 Hmm? Hmm? 679 00:38:26,221 --> 00:38:27,901 I've got a few too many! 680 00:38:29,340 --> 00:38:31,141 -[Paddy laughs] -Oh, Paddy, come on! 681 00:38:34,261 --> 00:38:35,340 Aye, all right. 682 00:38:35,421 --> 00:38:38,300 What are you doing with me? 683 00:38:38,380 --> 00:38:39,541 What's he in for? 684 00:38:39,621 --> 00:38:41,661 D and D. 685 00:38:41,741 --> 00:38:45,340 Did you have any intention ever of keeping your side of the bargain? 686 00:38:45,421 --> 00:38:46,380 Of course. 687 00:38:46,461 --> 00:38:48,501 Cos I'm not seeing muff here, am I? 688 00:38:48,581 --> 00:38:53,541 I can imagine a scenario where your career stutters at sergeant. 689 00:38:57,501 --> 00:38:59,941 -This is a fucking robbery, motherfucker! -Oh, not again! 690 00:39:00,021 --> 00:39:01,741 One false move and you're an arm down! 691 00:39:01,820 --> 00:39:03,701 -Okay. -He's all bluster. I'm the real deal. 692 00:39:03,780 --> 00:39:06,421 One word, one look, and your balls are in the post to your wife. 693 00:39:08,981 --> 00:39:11,101 Please take whatever you want. Don't hurt me, please. 694 00:39:25,860 --> 00:39:27,581 It's everything I could get. 695 00:39:27,661 --> 00:39:31,741 For the decorating and the... and the money I borrowed. 696 00:39:31,820 --> 00:39:33,421 Nicked. 697 00:39:33,501 --> 00:39:34,901 I can't believe I did that. 698 00:39:34,981 --> 00:39:37,501 I was so sure you'd lend it us. 699 00:39:37,581 --> 00:39:39,860 I was hurt when you didn't, taking the cash-- 700 00:39:39,941 --> 00:39:41,741 -It was your "fuck you"? -No. 701 00:39:44,141 --> 00:39:46,101 I just nicked it. 702 00:39:46,181 --> 00:39:47,101 I'm sorry. 703 00:39:47,181 --> 00:39:49,181 I'm so sorry. We're mates. 704 00:39:49,261 --> 00:39:51,141 Turn the fucking taps off. 705 00:39:54,300 --> 00:39:57,221 We'll keep this, so just go. 706 00:39:59,860 --> 00:40:03,380 Thought you'd know something about second chances. 707 00:40:03,461 --> 00:40:04,261 You got one. 708 00:40:08,860 --> 00:40:10,820 Got you that. 709 00:40:16,141 --> 00:40:17,141 What? 710 00:40:29,501 --> 00:40:30,661 [Paddy] Where is he? 711 00:40:32,380 --> 00:40:35,261 Why haven't we heard anything? 712 00:40:35,340 --> 00:40:36,820 What if the cameras weren't working? 713 00:40:36,901 --> 00:40:39,461 What if he didn't get arrested? 714 00:40:39,541 --> 00:40:42,061 All sorts of things could go wrong. 715 00:40:42,141 --> 00:40:44,901 Why hasn't Fat Todd called? 716 00:40:44,981 --> 00:40:48,820 Relax. We've got to assume he knows what he's doing. 717 00:40:48,901 --> 00:40:49,901 [door opens] 718 00:40:51,581 --> 00:40:52,941 Thank fuck! 719 00:40:53,021 --> 00:40:55,461 -Where have you been? -In a cell. 720 00:40:55,541 --> 00:40:58,141 Until Fat Todd arrived. 721 00:40:58,221 --> 00:40:59,261 He's there now. 722 00:41:07,941 --> 00:41:08,901 Is it true? 723 00:41:08,981 --> 00:41:10,421 About the CCTV? 724 00:41:10,501 --> 00:41:12,901 Yep. There goes the tape with the lawyer. 725 00:41:12,981 --> 00:41:14,981 Apparently, Paddy Maguire's superhuman. 726 00:41:15,061 --> 00:41:17,181 -Win some... -We can't let him get away with it! 727 00:41:17,261 --> 00:41:18,061 It's a scam. 728 00:41:18,141 --> 00:41:20,981 Probably, but I've had a word with the boys upstairs. No-one's interested. 729 00:41:21,061 --> 00:41:23,741 But they've got to be. He's... He's a villain. 730 00:41:23,820 --> 00:41:25,621 He's a major face. 731 00:41:25,701 --> 00:41:28,461 We need to nick him. He belongs inside. 732 00:41:28,541 --> 00:41:32,300 Do you always go all Sweeney when you're angry? 733 00:41:32,380 --> 00:41:34,380 Ask them again. Please. 734 00:41:34,461 --> 00:41:36,581 And look a right twat? No, I won't. 735 00:41:36,661 --> 00:41:38,261 Ask them and I'll have sex with you. 736 00:41:40,501 --> 00:41:43,221 No. Too late. 737 00:41:43,300 --> 00:41:46,780 WPC Flannery. Now, there's a woman with ambition. 738 00:41:51,021 --> 00:41:53,061 They're dropping all charges. 739 00:41:53,141 --> 00:41:55,981 How do you do that? 740 00:41:56,061 --> 00:41:58,661 You on CCTV and in the cell? 741 00:42:01,941 --> 00:42:04,380 CID knows something's gone on, 742 00:42:04,461 --> 00:42:07,421 but you're just not big enough for them to bother putting the work in. 743 00:42:07,501 --> 00:42:10,901 That cuts me to the very core. 744 00:42:10,981 --> 00:42:13,941 I'm deeply wounded. 745 00:42:14,021 --> 00:42:16,061 What's the matter? 746 00:42:16,141 --> 00:42:17,661 You don't look too pleased for me. 747 00:42:17,741 --> 00:42:19,380 I don't wanna work for you. 748 00:42:19,461 --> 00:42:22,860 But you do. Tough titty. 749 00:42:22,941 --> 00:42:24,981 What if we had sex? 750 00:42:25,061 --> 00:42:27,581 Would that be quits? 751 00:42:27,661 --> 00:42:29,461 Christ, no! 752 00:42:29,541 --> 00:42:32,780 Only need one look to know you're a crap shag. 753 00:42:32,860 --> 00:42:36,820 You're mine in a much better way than that. 754 00:42:48,820 --> 00:42:50,061 What? 755 00:42:52,221 --> 00:42:53,621 What? 756 00:43:02,780 --> 00:43:04,981 You're a fucking twat, Ian. 757 00:43:05,061 --> 00:43:06,421 Yeah. 758 00:43:06,501 --> 00:43:07,621 But you're our fucking twat. 759 00:43:11,221 --> 00:43:12,501 Will you come back? 760 00:43:14,181 --> 00:43:17,741 You sure? You really want me? 761 00:43:17,820 --> 00:43:20,820 No. We want somebody trustworthy. 762 00:43:22,780 --> 00:43:23,741 But you'll have to do. 763 00:43:23,820 --> 00:43:26,741 We're not redecorating. We're going on holiday. 764 00:43:26,820 --> 00:43:29,741 -With your money. -Ibiza. 765 00:43:29,820 --> 00:43:32,741 -And we're going now. -You're late. 766 00:43:34,780 --> 00:43:35,820 Right! 767 00:43:41,380 --> 00:43:42,741 Ian! 768 00:43:42,820 --> 00:43:46,621 Bottles of your best, burnt champagne. 769 00:43:46,701 --> 00:43:50,340 [laughs] I love it when a plan comes together! 770 00:43:50,421 --> 00:43:52,741 Nice one, Dad! 771 00:43:52,820 --> 00:43:54,621 I can't stay, Pad. 772 00:43:54,701 --> 00:43:56,981 -You don't have to come to our wedding. -What?! 773 00:43:57,061 --> 00:44:00,300 And I don't want you to pay for it or give me away. 774 00:44:00,380 --> 00:44:01,380 Why not? 775 00:44:04,501 --> 00:44:08,340 I want you to come because you want to, that's all. 776 00:44:09,741 --> 00:44:11,221 You're invited. You all are. 777 00:44:13,461 --> 00:44:14,621 Come if you want. 778 00:44:17,141 --> 00:44:18,101 Noel... 779 00:44:20,421 --> 00:44:23,941 It would be an honour for me to dance at your wedding. 780 00:44:29,981 --> 00:44:31,421 [Paddy slaps him] 781 00:44:39,101 --> 00:44:41,461 Right. I'm off. 782 00:44:45,340 --> 00:44:46,421 [clicks tongue] 783 00:44:54,181 --> 00:44:56,541 Dance at his fucking wedding! [laughs] 784 00:44:56,621 --> 00:44:59,941 ♪ YMCA It's fun to stay at the... ♪ 785 00:45:00,021 --> 00:45:02,261 -♪ YMCA ♪ -It's true, then? 786 00:45:02,340 --> 00:45:03,701 -There you go. -What's true? 787 00:45:03,780 --> 00:45:05,981 -The rumours. -What rumour? 788 00:45:06,061 --> 00:45:10,021 Well, there's CCTV of you gobbling PC Matheson. 789 00:45:10,101 --> 00:45:13,061 When you were in custody. It was you, wasn't it? 790 00:45:20,461 --> 00:45:21,820 I'm not gay! 791 00:45:21,900 --> 00:45:24,621 Sucking someone off? That is quite gay. 792 00:45:24,701 --> 00:45:28,141 I'm not gay! 793 00:45:29,501 --> 00:45:30,661 I'm not! 794 00:45:30,741 --> 00:45:32,501 [Mimi] There's something in the gene stuff. 795 00:45:32,581 --> 00:45:35,941 I know I love Paddy, but I love the people who remind me of him, too. 796 00:45:36,021 --> 00:45:40,541 Sons, brothers, even his mother-- well, she did give birth to him. 797 00:45:40,621 --> 00:45:43,820 Sometimes I'm so full of love, I could kill anyone. 798 00:45:43,900 --> 00:45:46,461 I'm not gay! 799 00:45:48,181 --> 00:45:48,981 Get her! 800 00:45:49,061 --> 00:45:51,581 Just because I let you stay here three times a week 801 00:45:51,661 --> 00:45:52,820 don't mean you can move in. 802 00:45:52,900 --> 00:45:53,941 I'm unemployable. 803 00:45:54,021 --> 00:45:55,981 You're not using your bread box. Tell us what you're after 804 00:45:56,061 --> 00:45:57,581 and we'll come up with the perfect job for you. 805 00:45:57,661 --> 00:45:59,021 [Ian] You've joined the Army? 806 00:45:59,101 --> 00:46:00,141 Is everything okay in there? 807 00:46:00,221 --> 00:46:02,501 Do exactly what I tell you and nobody gets hurt! 808 00:46:02,581 --> 00:46:04,421 Lads like you get used, Carl. You're cannon fodder! 809 00:46:04,501 --> 00:46:05,941 So you think I've made a mistake. 810 00:46:06,021 --> 00:46:09,181 Well, obviously if you come home in a body bag, it's a bad idea. 811 00:46:09,261 --> 00:46:10,741 I just want everyone to go out of here in one piece. 812 00:46:10,820 --> 00:46:12,421 -You're not calling the shots here, I am! -[gunshot] 813 00:46:54,061 --> 00:46:57,421 I've had the weirdest dream. 814 00:46:57,501 --> 00:46:59,421 You lot were in it. 815 00:46:59,501 --> 00:47:01,820 Well, not exactly leading parts but... 816 00:47:01,900 --> 00:47:04,501 Is that all you've got to say? 817 00:47:04,581 --> 00:47:06,701 -How are you feeling? -Fine. 818 00:47:06,780 --> 00:47:09,300 Fucking starving, but fine. 819 00:47:09,380 --> 00:47:10,661 Why shouldn't I? 820 00:47:12,300 --> 00:47:14,741 What's for brekky? 821 00:47:16,820 --> 00:47:18,461 We meet again, Gallagher! 822 00:47:18,541 --> 00:47:20,340 Aargh! 823 00:47:20,421 --> 00:47:22,221 [Frank] Just say no, kids! 53664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.