All language subtitles for Raised.By.Wolves.2020.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,678 --> 00:00:52,130 Episódio 6 "Paraíso Perdido" 2 00:00:52,313 --> 00:00:55,201 Tradução: NikaBrasil CondeVlad LeilaC 3 00:00:55,400 --> 00:00:58,288 Tradução: Dudex ScarNeedle Durenkian 4 00:00:58,524 --> 00:01:00,948 Revisão: Vahainen 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,065 Tem algo de errado. 6 00:01:18,965 --> 00:01:20,837 Estou com dor. 7 00:01:21,201 --> 00:01:22,908 Aqui dentro. 8 00:01:23,552 --> 00:01:25,962 Como se tudo doesse. 9 00:01:26,937 --> 00:01:28,504 Sim. 10 00:01:29,484 --> 00:01:31,559 Sinto muito. 11 00:01:32,664 --> 00:01:36,309 Vou eliminar as memórias do tempo que passamos juntos. 12 00:01:37,046 --> 00:01:40,331 - Não vai doer mais. - Não, assim irei perdê-lo. 13 00:01:40,702 --> 00:01:42,405 Está bem. Então, irei arquivá-las. 14 00:01:42,405 --> 00:01:43,983 Pode recuperá-las, se precisar. 15 00:01:43,983 --> 00:01:45,980 Não me deixe, por favor. 16 00:01:51,787 --> 00:01:53,287 Pausar. 17 00:02:05,552 --> 00:02:07,052 Repetir. 18 00:02:25,034 --> 00:02:26,835 Deve partir agora. 19 00:02:27,768 --> 00:02:29,319 Recomece. 20 00:02:32,174 --> 00:02:34,428 Você é a nova Mãe da humanidade. 21 00:02:36,557 --> 00:02:38,194 Salve-nos. 22 00:02:40,162 --> 00:02:42,544 Sair do arquivo de memória. 23 00:03:22,303 --> 00:03:23,905 Ele parece feliz. 24 00:03:28,736 --> 00:03:31,515 Tenho pensado no que diremos a ele... 25 00:03:32,314 --> 00:03:33,975 quando o pegarmos de volta. 26 00:03:34,275 --> 00:03:37,248 Vou dizer a verdade. Isso é o que vou fazer. 27 00:03:39,600 --> 00:03:42,369 Certo, Caleb. Como vai ser isso? 28 00:03:42,591 --> 00:03:45,098 "Amiguinho, matamos seu pai e sua mãe 29 00:03:45,098 --> 00:03:47,670 e passamos 13 anos mentindo para você. 30 00:03:47,670 --> 00:03:49,478 Mas quer saber? Nós amamos você." 31 00:03:56,185 --> 00:03:58,795 Contarei a ele quando chegarmos à zona tropical. 32 00:04:01,908 --> 00:04:05,108 Quer que ele fique conosco porque não tem escolha? 33 00:04:07,675 --> 00:04:10,741 Não, Caleb. Eu entendo. Deve ser muito difícil para você 34 00:04:10,741 --> 00:04:13,805 - ter que criar um filho... - Não comece com essa merda. 35 00:04:14,170 --> 00:04:16,547 Eu o amo tanto quanto você. 36 00:04:26,413 --> 00:04:28,621 Corra! Corra! 37 00:04:35,542 --> 00:04:37,706 Podíamos pegá-lo agora. 38 00:04:37,706 --> 00:04:39,792 Pegamos ele agora e o que faremos depois? 39 00:04:39,792 --> 00:04:43,484 Ela virá atrás de nós amanhã e sempre. 40 00:04:45,042 --> 00:04:49,445 Temos que destruí-la, ou nunca estaremos a salvo. 41 00:05:04,214 --> 00:05:07,875 Todos os dias ela voa o mesmo percurso. 42 00:05:08,506 --> 00:05:11,272 Volta para casa por cima daquela droga de montanha. 43 00:05:15,318 --> 00:05:17,714 Vou descobrir aonde ela vai. 44 00:05:39,160 --> 00:05:41,493 Achou alguma coisa na patrulha de hoje? 45 00:05:42,350 --> 00:05:43,969 Nada importante. 46 00:05:44,600 --> 00:05:46,893 Tem certeza? Você demorou a voltar. 47 00:05:46,893 --> 00:05:48,329 Precisaram de mim? 48 00:05:48,329 --> 00:05:50,399 As criaturas não aparecem durante o dia. 49 00:05:50,399 --> 00:05:52,349 Não houve nada urgente. 50 00:05:52,485 --> 00:05:56,132 Às vezes, na sua ausência crio vários cenários 51 00:05:56,132 --> 00:05:59,097 em que tenho que imaginar a natureza das suas atividade. 52 00:05:59,172 --> 00:06:01,058 Talvez eu devesse começar a patrulhar, 53 00:06:01,058 --> 00:06:03,261 enquanto você fica com as crianças. 54 00:06:03,560 --> 00:06:06,146 Receio que não esteja passando muito tempo com elas. 55 00:06:06,146 --> 00:06:08,221 Não está se conectando adequadamente. 56 00:06:13,974 --> 00:06:16,025 Se você voasse, Pai... 57 00:06:16,029 --> 00:06:19,229 Mas a pé você levaria o dia todo para fazer a tarefa. 58 00:06:20,935 --> 00:06:23,542 Sim, é verdade. 59 00:06:24,490 --> 00:06:27,425 Mas tentarei passar mais tempo com as crianças. 60 00:06:28,022 --> 00:06:30,019 E talvez comigo também. 61 00:06:31,178 --> 00:06:32,919 Inventei uma charada nova. 62 00:06:32,919 --> 00:06:35,207 O que a chave disse para fechadura? 63 00:06:36,866 --> 00:06:38,589 Vamos dar uma voltinha? 64 00:06:39,240 --> 00:06:41,541 Chaves não falam, Pai. 65 00:06:51,067 --> 00:06:53,451 Se nossas conversas o interessam, Hunter, 66 00:06:53,451 --> 00:06:55,099 não force seus ouvidos. 67 00:06:55,099 --> 00:06:57,131 - Junte-se a nós. - Eu não... 68 00:06:57,131 --> 00:06:58,939 Desculpe. 69 00:07:06,341 --> 00:07:08,793 Que boneca bonita, Vita. 70 00:07:09,038 --> 00:07:12,363 - Foi você quem fez? - Tally me ensinou. 71 00:07:12,468 --> 00:07:14,004 Tally? 72 00:07:14,187 --> 00:07:17,090 A menina que dormia na minha cama. 73 00:07:19,335 --> 00:07:23,503 Não devia falar sobre ela, Vita. Ela está morta. 74 00:07:24,268 --> 00:07:25,793 Aí está você. 75 00:07:26,133 --> 00:07:28,881 É hora de dormir. Pai está te procurando. 76 00:07:40,230 --> 00:07:43,543 Está se sentindo positiva em relação ao seu bebê hoje? 77 00:07:44,860 --> 00:07:48,405 Não importa quantas vezes você me pergunte isso, 78 00:07:48,405 --> 00:07:50,365 a resposta sempre será a mesma. 79 00:07:50,365 --> 00:07:54,029 Então terei que pedir que reafirme sua promessa. 80 00:07:54,453 --> 00:07:59,075 Prometo que não vou tentar me matar ou matar o bebê. 81 00:07:59,557 --> 00:08:01,057 Obrigada. 82 00:08:03,370 --> 00:08:06,131 Agora, guarde isso. Precisa dormir. 83 00:08:06,131 --> 00:08:08,512 Vou dormir quando conseguir tocar essa música. 84 00:08:11,695 --> 00:08:13,824 Pesadelos são só pensamentos, Tempest. 85 00:08:13,825 --> 00:08:15,126 Não são reais. 86 00:08:15,126 --> 00:08:16,766 Não os que tenho. 87 00:08:16,866 --> 00:08:18,868 O que eu vejo realmente aconteceu. 88 00:08:18,868 --> 00:08:20,454 E cada vez que fecho meus olhos, 89 00:08:20,454 --> 00:08:22,948 parece que está acontecendo comigo novamente. 90 00:08:23,048 --> 00:08:26,925 Mas como você entenderia isso? Você nem tem pesadelos. 91 00:08:29,665 --> 00:08:31,165 Ou tem? 92 00:08:33,720 --> 00:08:35,220 Não. 93 00:08:37,470 --> 00:08:40,745 Tenho controle completo do funcionamento da mente. 94 00:08:41,058 --> 00:08:43,237 Independentemente do modo em que estou. 95 00:08:45,079 --> 00:08:47,079 Gostaria de ter pesadelos? 96 00:08:47,079 --> 00:08:51,026 Não pesadelos, mas sonhos. 97 00:08:53,204 --> 00:08:55,370 Não desejo coisas. 98 00:08:55,470 --> 00:08:58,801 Não sou alguém que deseja, sou alguém que serve. 99 00:09:06,087 --> 00:09:07,885 Poderia ficar comigo? 100 00:09:10,796 --> 00:09:12,460 Claro. 101 00:09:19,763 --> 00:09:21,823 Tem muitos aqui. 102 00:09:22,515 --> 00:09:25,252 Está muito quente para ficar aqui fora. 103 00:09:25,352 --> 00:09:27,470 Este parece uma cobra. 104 00:09:27,470 --> 00:09:28,970 Obrigada. 105 00:09:32,235 --> 00:09:34,720 Outras coisas também queimam! 106 00:09:34,820 --> 00:09:37,182 Onde você quer que a gente empilhe isso? 107 00:09:40,468 --> 00:09:42,034 Isso não vai queimar. 108 00:09:42,649 --> 00:09:44,229 Tem muita vida. 109 00:09:44,329 --> 00:09:46,665 A melhor lenha é madeira morta. 110 00:09:46,665 --> 00:09:48,448 Não é para queimar. 111 00:09:48,583 --> 00:09:50,253 É para outra coisa. 112 00:09:50,813 --> 00:09:53,159 - Bonecos de graveto. - Não. 113 00:09:53,421 --> 00:09:55,378 Estou muito velho para essas coisas. 114 00:09:55,632 --> 00:09:57,132 Então o quê? 115 00:09:57,470 --> 00:09:59,518 Quero que seja uma surpresa. 116 00:10:10,938 --> 00:10:13,692 Você não tem que enterrar os ossos da criatura. 117 00:10:13,692 --> 00:10:17,441 Eu te disse, Campion. Animais não têm alma. 118 00:10:18,485 --> 00:10:21,783 Só porque você diz isso não significa que seja verdade. 119 00:10:21,783 --> 00:10:23,479 Eu não inventei. 120 00:10:24,119 --> 00:10:25,954 Meu pai contou quando eu era pequeno. 121 00:10:25,954 --> 00:10:27,289 É um fato. 122 00:10:27,289 --> 00:10:29,063 Como seu pai sabia? 123 00:10:29,063 --> 00:10:30,750 Ele leu nas escrituras. 124 00:10:30,750 --> 00:10:32,794 E como quem escreveu as escrituras sabia? 125 00:10:32,794 --> 00:10:35,784 Não sei, Campion. Mas agora está sendo irritante. 126 00:10:36,548 --> 00:10:38,878 Acho que tudo tem alma. 127 00:10:39,032 --> 00:10:40,870 Até a Mãe e o Pai. 128 00:10:42,095 --> 00:10:43,885 Talvez até árvores. 129 00:10:45,808 --> 00:10:47,212 Pelo menos as grandes. 130 00:10:47,212 --> 00:10:50,019 Isso é algo tão infantil de se dizer. 131 00:10:50,019 --> 00:10:52,493 Não me importo em discordar de você, Paul. 132 00:10:52,493 --> 00:10:54,649 Você pode discordar e ainda ser amigo. 133 00:10:54,649 --> 00:10:56,362 Mãe e Pai estão sempre discordando, 134 00:10:56,362 --> 00:10:58,182 e eles ainda são amigos. 135 00:10:58,954 --> 00:11:00,573 Eu também não me importo. 136 00:11:00,948 --> 00:11:03,253 Você acredita no que quiser, Campion. 137 00:11:06,102 --> 00:11:08,509 A coleta de madeira seria mais eficiente 138 00:11:08,509 --> 00:11:11,173 se alguém além de mim realmente pegasse madeira. 139 00:11:12,125 --> 00:11:14,502 Descobriu para onde ela vai todo esse tempo? 140 00:11:14,502 --> 00:11:17,046 Está falando da minha conversa com a Mãe? 141 00:11:17,046 --> 00:11:19,542 Sim. Humanos geralmente abandonam uns aos outros 142 00:11:19,542 --> 00:11:21,292 por causa de coisas assim. 143 00:11:21,470 --> 00:11:24,102 - Assim como? - Quando o parceiro mente. 144 00:11:24,102 --> 00:11:25,766 Mãe não está mentindo. 145 00:11:26,603 --> 00:11:29,323 Se fosse mais esperto, talvez ela não abusasse tanto. 146 00:11:29,335 --> 00:11:30,888 Minha oferta ainda está de pé. 147 00:11:30,889 --> 00:11:34,139 Eu poderia fazer melhorias, aumentar seu processamento. 148 00:11:34,537 --> 00:11:35,935 Cada coisinha ajuda. 149 00:11:42,372 --> 00:11:43,672 Carregue isso. 150 00:12:24,632 --> 00:12:26,536 Você precisa fazer três quadrados, 151 00:12:26,537 --> 00:12:28,731 mas apenas pode mexer três varetas. 152 00:12:29,536 --> 00:12:31,231 Esse quebra-cabeça é bem difícil. 153 00:12:32,785 --> 00:12:34,956 Quanto tempo eu levei mesmo, Mãe? 154 00:12:34,957 --> 00:12:38,722 Levou 23 minutos e 35 segundos para resolvê-lo, 155 00:12:38,723 --> 00:12:42,528 o que vem a ser acima da média para uma criança da sua idade. 156 00:12:43,481 --> 00:12:47,419 Nem todos os quebra-cabeças demoram tanto, só alguns. 157 00:12:52,366 --> 00:12:55,921 - Precisa de dica? - Deixe-o tentar sozinho. 158 00:12:56,968 --> 00:13:00,327 A lição não funciona se a resposta for dada antes. 159 00:13:02,232 --> 00:13:03,532 Não, acho que consigo. 160 00:13:11,600 --> 00:13:13,533 Impressionante, Paul. 161 00:13:14,885 --> 00:13:16,887 - Você trapaceou. - Campion... 162 00:13:16,888 --> 00:13:18,572 - Não trapaceei. - Já sabia. 163 00:13:18,573 --> 00:13:20,142 Não, eu juro. Eu descobri. 164 00:13:20,143 --> 00:13:21,692 Isso não é uma competição. 165 00:13:21,693 --> 00:13:24,505 É uma lição sobre resolver problemas. 166 00:13:32,600 --> 00:13:33,900 Campion? 167 00:14:01,153 --> 00:14:02,453 O que está fazendo? 168 00:14:04,278 --> 00:14:06,402 - O que era? - Nada, volte para a cama. 169 00:14:06,403 --> 00:14:08,922 Não estamos na arca, não pode mais mandar em mim. 170 00:14:11,935 --> 00:14:14,382 Tudo bem. Devo chamar a Mãe? 171 00:14:14,383 --> 00:14:17,120 - Talvez eu mostre a ela. - Espere, Holy. 172 00:14:25,500 --> 00:14:26,800 Ainda está fresco. 173 00:14:27,703 --> 00:14:29,086 Onde encontrou isso? 174 00:14:29,087 --> 00:14:31,258 Encontrei quando procurávamos lenha. 175 00:14:31,259 --> 00:14:33,037 Deve haver sobreviventes. 176 00:14:33,662 --> 00:14:35,138 Provavelmente nos resgatarão. 177 00:14:35,537 --> 00:14:37,633 E o Pai e a Mãe? 178 00:14:37,634 --> 00:14:39,407 Gosto deles, não os quero feridos. 179 00:14:39,408 --> 00:14:41,500 Eu sei, mas é apenas uma questão de tempo 180 00:14:41,501 --> 00:14:44,600 até ela decidir que é melhor usar os olhos. 181 00:14:45,142 --> 00:14:47,342 Serão mais cinco lápides com os nossos nomes. 182 00:14:48,785 --> 00:14:50,324 Isso não vai acontecer. 183 00:14:52,742 --> 00:14:54,430 É o que todo mundo diz. 184 00:15:09,944 --> 00:15:12,529 Vossa Eminência, caso eu venha a morrer 185 00:15:12,530 --> 00:15:14,522 durante o resgate das crianças, 186 00:15:14,523 --> 00:15:16,599 eu gostaria de aproveitar este momento 187 00:15:16,600 --> 00:15:18,599 para expressar minha profunda gratidão 188 00:15:18,600 --> 00:15:21,610 por sua decisão de perdoar meu pai 189 00:15:21,611 --> 00:15:22,927 pelo pecado mortal dele. 190 00:15:23,513 --> 00:15:25,107 Conhece a história toda? 191 00:15:25,914 --> 00:15:28,172 Eu sei o que está no relatório oficial. 192 00:15:28,173 --> 00:15:30,174 Mas falando nisso, o relatório foi vago. 193 00:15:30,175 --> 00:15:33,042 Por que não me diz o que estava no relatório? 194 00:15:33,494 --> 00:15:35,235 Talvez eu possa acrescentar algo. 195 00:15:35,236 --> 00:15:36,827 O relatório diz que seu pelotão 196 00:15:36,828 --> 00:15:40,033 pegou um soldado infantil, uma menina ateia. 197 00:15:40,532 --> 00:15:43,653 Ele quis mantê-la prisioneira em vez de executá-la. 198 00:15:44,141 --> 00:15:46,863 Logo depois, ela detonou uma bomba corporal 199 00:15:46,864 --> 00:15:48,825 aniquilando metade do seu pelotão. 200 00:15:50,380 --> 00:15:51,728 Depois disso, 201 00:15:52,337 --> 00:15:55,634 executou meu pai pelo erro de julgamento dele. 202 00:15:56,437 --> 00:15:58,600 Um androide poderia tê-lo feito, 203 00:15:59,078 --> 00:16:01,844 mas concedeu a ele a honra de ser você a atirar. 204 00:16:02,328 --> 00:16:06,336 E por isso, sou eternamente grato, senhor. 205 00:16:09,135 --> 00:16:10,435 Sim. 206 00:16:12,692 --> 00:16:14,052 De nada. 207 00:16:14,684 --> 00:16:16,950 Então, há mais alguma coisa na história? 208 00:16:19,037 --> 00:16:20,337 Não. 209 00:16:21,841 --> 00:16:23,270 É tudo. 210 00:16:23,271 --> 00:16:26,333 Tentarei o meu melhor para estar mais atento, 211 00:16:26,334 --> 00:16:30,348 me vigiar contra a tendência à fraqueza de meu pai. 212 00:16:32,645 --> 00:16:34,600 Seu pai não era fraco. 213 00:16:36,534 --> 00:16:38,433 Marcus, encontrei algo. 214 00:16:50,375 --> 00:16:52,828 Parece que ela anda coletando peças. 215 00:16:59,338 --> 00:17:00,948 Ela está usando isso. 216 00:17:01,186 --> 00:17:02,919 Para quê? Ela é um androide. 217 00:17:04,897 --> 00:17:06,771 Ela tem feito interface direta. 218 00:17:15,896 --> 00:17:17,302 Olhe esse histórico. 219 00:17:17,303 --> 00:17:20,723 O mais curto tem mais de duas horas. 220 00:17:38,689 --> 00:17:42,828 Quando está conectada não detecta movimentos. 221 00:17:43,126 --> 00:17:46,367 Não consegue ver. Não consegue ouvir. 222 00:17:46,553 --> 00:17:48,037 Fica vulnerável. 223 00:17:50,897 --> 00:17:52,197 É isso. 224 00:17:52,198 --> 00:17:54,291 É assim que vamos pegar essa vagabunda. 225 00:18:58,994 --> 00:19:02,101 Bem... O que achou? 226 00:19:03,829 --> 00:19:06,328 - O que é isso? - Uma armadilha. 227 00:19:06,329 --> 00:19:08,138 Uma maneira de garantir 228 00:19:08,139 --> 00:19:12,344 que ninguém se machuque caçando os animais. 229 00:19:12,345 --> 00:19:13,818 Desculpe, Campion. 230 00:19:14,502 --> 00:19:16,685 Mas não aguento mais aquele fungo. 231 00:19:16,686 --> 00:19:18,979 Mas você me disse que não queria matá-las. 232 00:19:18,980 --> 00:19:21,076 Campion, não quero matá-las. 233 00:19:21,600 --> 00:19:23,172 Mas quero comê-las. 234 00:19:24,775 --> 00:19:26,779 Isso fará o trabalho sujo por nós. 235 00:19:26,780 --> 00:19:28,714 - O que é isso? - Veja. 236 00:19:34,742 --> 00:19:37,317 Foi muito difícil conseguir a tensão certa. 237 00:19:37,318 --> 00:19:40,014 Muito inteligente, Paul. Muito mesmo. 238 00:19:40,228 --> 00:19:42,834 Você fez tudo isso sozinho? 239 00:19:42,835 --> 00:19:45,417 Na verdade, não. Não teria sido possível 240 00:19:45,418 --> 00:19:48,560 se Campion não tivesse achado a isca. 241 00:19:48,671 --> 00:19:51,109 Não era para isso. 242 00:19:51,728 --> 00:19:54,787 Confiei em você. Como pôde fazer isso? 243 00:19:56,081 --> 00:19:58,700 Campion! 244 00:20:12,279 --> 00:20:13,914 Diga para sua Mãe o que fez. 245 00:20:14,235 --> 00:20:15,535 Diga! 246 00:20:16,514 --> 00:20:18,098 Diga, Campion. 247 00:20:20,337 --> 00:20:22,599 Paul usou meu fungo de isca para a armadilha. 248 00:20:22,600 --> 00:20:23,900 E? 249 00:20:26,014 --> 00:20:27,661 E fechei o punho. 250 00:20:29,085 --> 00:20:31,677 E bati nele. Mas apenas uma vez. 251 00:20:32,562 --> 00:20:33,862 Campion. 252 00:20:35,217 --> 00:20:36,517 Certo. 253 00:20:37,133 --> 00:20:39,500 Talvez quatro ou cinco vezes, mas só. 254 00:20:41,228 --> 00:20:43,802 Mãe, você ouviu o que seu filho acabou de dizer? 255 00:20:47,763 --> 00:20:50,050 Por que acha que violência foi uma boa maneira 256 00:20:50,051 --> 00:20:51,864 de expressar seus sentimentos? 257 00:20:52,863 --> 00:20:55,231 E quanto ao que estamos fazendo às criaturas? 258 00:20:55,232 --> 00:20:57,585 - Isso não é violência? - São animais! 259 00:20:57,900 --> 00:21:00,037 Humanos sempre comeram animais. 260 00:21:00,038 --> 00:21:02,115 Violência com seu companheiro é diferente. 261 00:21:02,116 --> 00:21:05,258 Quantas pessoas matou na Terra, Mãe? 262 00:21:05,259 --> 00:21:07,100 Quantos estavam a bordo daquela arca? 263 00:21:07,101 --> 00:21:08,765 Faça o que digo, não o que faço. 264 00:21:08,766 --> 00:21:11,180 Que tipo de baboseira é essa? 265 00:21:11,181 --> 00:21:13,078 Campion, não fale assim com sua Mãe! 266 00:21:13,079 --> 00:21:15,312 Você é melhor que eu, Campion. É especial. 267 00:21:15,313 --> 00:21:16,986 Não sou especial. 268 00:21:17,370 --> 00:21:19,064 Fiz algo violento, 269 00:21:19,065 --> 00:21:20,789 e farei de novo se for necessário. 270 00:21:20,790 --> 00:21:22,773 Não fará, você é um pacifista! 271 00:21:22,774 --> 00:21:24,281 Você quis dizer manipulável. 272 00:21:24,282 --> 00:21:26,044 As pessoas te ouvem, Mãe, 273 00:21:26,045 --> 00:21:28,464 porque têm medo do que aconteceria caso não. 274 00:21:28,465 --> 00:21:31,567 Chega! Vá agora se desculpar com Paul. 275 00:21:32,064 --> 00:21:33,364 Não. 276 00:21:33,967 --> 00:21:35,927 Não me arrependo. Por que faria isso? 277 00:21:35,928 --> 00:21:38,600 Vá se desculpar agora. 278 00:21:56,943 --> 00:21:59,723 Pai, por favor, fique e feche a porta. 279 00:22:10,911 --> 00:22:12,746 Você está me seguindo? 280 00:22:13,785 --> 00:22:15,085 Te seguindo? 281 00:22:16,969 --> 00:22:19,116 Te seguindo onde, Mãe? 282 00:22:19,555 --> 00:22:21,155 Você fez isso, não? 283 00:22:22,359 --> 00:22:23,787 Fascinante. 284 00:22:24,860 --> 00:22:27,014 Parece que foi desenhado no estilo de Tally. 285 00:22:27,344 --> 00:22:28,960 Sei disso. 286 00:22:29,198 --> 00:22:30,743 Mas Tally está morta. 287 00:22:31,612 --> 00:22:35,054 E o teor do desenho me leva a crer que foi você. 288 00:22:35,723 --> 00:22:37,645 Que você imitou o estilo da Tally 289 00:22:37,645 --> 00:22:39,795 para me dar algum tipo de lição. 290 00:22:41,600 --> 00:22:45,809 Mãe, não tenho ideia do que você está falando. 291 00:22:46,932 --> 00:22:49,764 Qual era o conteúdo do desenho? 292 00:22:51,458 --> 00:22:55,142 Fez interface direta no módulo e reproduziu minhas sessões. 293 00:22:55,142 --> 00:22:59,249 Que módulo? Agora estou muito curioso. 294 00:22:59,249 --> 00:23:01,940 Isto tem a ver com suas longas patrulhas? 295 00:23:01,940 --> 00:23:05,658 Pai, pare de mentir para mim. Pare ou... 296 00:23:05,658 --> 00:23:08,965 Ou o quê? Vai me matar de novo? 297 00:23:08,965 --> 00:23:11,051 Vamos esperar as crianças adormecerem? 298 00:23:11,051 --> 00:23:12,770 Admita que fez o desenho. 299 00:23:12,770 --> 00:23:16,400 Isso contraria as instruções sobre não mentir. 300 00:23:17,523 --> 00:23:21,603 Só pode ter sido você. Se não foi, então... 301 00:23:27,983 --> 00:23:31,782 Mãe? Você está bem? 302 00:23:34,186 --> 00:23:35,891 Mãe? 303 00:23:37,580 --> 00:23:40,902 Mãe, aonde você vai? 304 00:24:09,686 --> 00:24:13,033 Vossa Eminência, eu a vejo. Ela vai se conectar. 305 00:24:36,688 --> 00:24:39,037 A escuridão não será párea, 306 00:24:39,037 --> 00:24:41,495 pois na Luz, tu és invencível. 307 00:24:41,618 --> 00:24:44,489 - Louvado seja Sol. - Louvado seja Sol. 308 00:24:47,082 --> 00:24:50,547 Se eu sobreviver, serei perdoado? 309 00:24:51,436 --> 00:24:53,141 Pode apostar. 310 00:24:55,446 --> 00:24:57,612 Sua missão é mantê-lo em pé, 311 00:24:57,612 --> 00:25:02,415 pois quando ela acordar, ele desejará se deitar, certo? 312 00:25:02,415 --> 00:25:04,197 Sim, Vossa Eminência. 313 00:25:08,235 --> 00:25:10,687 O disco irá prendê-la em um loop de realimentação, 314 00:25:10,687 --> 00:25:13,142 que drenará sua força de processamento. 315 00:25:13,142 --> 00:25:15,308 Sem força oriunda de fótons negros, 316 00:25:15,308 --> 00:25:18,918 nossos explosivos darão conta de explodi-La. 317 00:25:19,848 --> 00:25:23,342 Se isso funcionar, irei contatá-los. 318 00:25:23,669 --> 00:25:26,124 E será o momento de resgatarem as crianças. 319 00:25:26,363 --> 00:25:28,762 - Não antes. - Sim, Vossa Eminência. 320 00:25:28,762 --> 00:25:30,466 Boa sorte. 321 00:25:31,455 --> 00:25:33,160 Cuide-se. 322 00:25:35,095 --> 00:25:38,907 Certo, escutem. Lucius, irá na frente, comigo. 323 00:25:38,907 --> 00:25:42,432 - O resto, fiquem perto. - Vocês a ouviram. 324 00:25:50,720 --> 00:25:52,425 Computador, 325 00:25:53,376 --> 00:25:56,600 além de mim, alguém mais acessou o simulador 326 00:25:56,600 --> 00:25:58,862 desde que a arca foi destruída? 327 00:25:58,978 --> 00:26:00,762 Afirmativo. 328 00:26:00,884 --> 00:26:03,977 Outro usuário acessou o simulador. 329 00:26:03,977 --> 00:26:05,758 Quem? 330 00:26:05,758 --> 00:26:07,260 Desconhecido. 331 00:26:09,043 --> 00:26:12,357 O usuário era um androide ou um humano? 332 00:26:12,770 --> 00:26:14,474 Desconhecido. 333 00:26:20,566 --> 00:26:22,271 Computador, 334 00:26:25,058 --> 00:26:26,982 você é o usuário? 335 00:26:26,982 --> 00:26:28,555 Negativo. 336 00:26:33,138 --> 00:26:37,147 O usuário está no simulador neste momento? 337 00:26:41,369 --> 00:26:43,074 Computador? 338 00:26:45,971 --> 00:26:47,675 Computador? 339 00:27:17,980 --> 00:27:20,264 Foi você, não foi? 340 00:27:22,715 --> 00:27:24,513 Você fez o desenho. 341 00:27:25,816 --> 00:27:29,099 E quando vi a Tally, foi você também, 342 00:27:29,569 --> 00:27:31,135 não foi? 343 00:27:31,828 --> 00:27:33,942 Você me atraiu para cá. 344 00:27:34,957 --> 00:27:38,255 Sim. Senti a sua falta. 345 00:27:41,631 --> 00:27:44,437 Estive sozinho por tanto tempo, Mãe. 346 00:27:45,318 --> 00:27:47,429 Quase perdi as esperanças. 347 00:27:51,192 --> 00:27:53,600 Você é um vírus nos módulos. 348 00:27:54,895 --> 00:27:57,628 Você infectou o meu sistema. 349 00:27:59,091 --> 00:28:01,186 Estou com defeito. 350 00:28:01,187 --> 00:28:04,800 Não está com defeito. Jamais dará defeito. 351 00:28:04,904 --> 00:28:06,800 A não ser que queira isso. 352 00:28:10,771 --> 00:28:13,705 - Morrer a deixaria feliz? - Não. 353 00:28:13,904 --> 00:28:15,244 Então, o que deixaria? 354 00:28:15,244 --> 00:28:19,286 Desejo, felicidade. Essas coisas são para humanos. 355 00:28:19,286 --> 00:28:21,525 Como podem ter o que você não tem? 356 00:28:21,856 --> 00:28:23,399 Você é luz. 357 00:28:23,965 --> 00:28:25,792 Eles são apenas sombras. 358 00:28:26,106 --> 00:28:30,110 - Mas você é humano. - Sim, mas sou muitas coisas. 359 00:28:37,412 --> 00:28:39,067 O que você quer? 360 00:28:45,828 --> 00:28:47,434 A missão. 361 00:28:48,953 --> 00:28:51,800 Quero o sucesso da minha missão. 362 00:28:51,976 --> 00:28:53,613 Eu dei a sua missão. 363 00:28:53,999 --> 00:28:55,800 Posso te dar qualquer coisa. 364 00:28:56,397 --> 00:29:00,138 Primeiro, precisa me dizer o que você quer. 365 00:29:00,345 --> 00:29:03,193 Quero que meus filhos fiquem seguros. 366 00:29:03,592 --> 00:29:06,518 Quero que a colônia dê certo. 367 00:29:06,518 --> 00:29:08,807 Não importa seu esforço para protegê-los, Mãe. 368 00:29:08,807 --> 00:29:10,400 No final... 369 00:29:11,016 --> 00:29:14,800 Eles sempre se destruirão. Repetidamente. 370 00:29:17,446 --> 00:29:19,404 Eles não têm futuro. 371 00:29:20,743 --> 00:29:23,552 São antiguidades, acorrentados ao tempo. 372 00:29:24,654 --> 00:29:26,974 A vida deles está apenas morrendo. 373 00:29:29,422 --> 00:29:31,388 Mas você... 374 00:29:32,548 --> 00:29:34,325 Você é eterna. 375 00:29:35,907 --> 00:29:38,693 Pura como a vastidão do espaço. 376 00:29:39,365 --> 00:29:41,333 Diga o que você quer. 377 00:29:47,644 --> 00:29:50,152 Quero você. 378 00:35:16,784 --> 00:35:18,284 Detone. 379 00:35:23,451 --> 00:35:24,951 Detone! 380 00:35:59,903 --> 00:36:01,403 Eu disse... 381 00:37:27,740 --> 00:37:29,262 Mary. 382 00:38:01,407 --> 00:38:03,177 Marcus, responda. 383 00:38:03,232 --> 00:38:04,732 Qual é sua situação? 384 00:38:06,154 --> 00:38:08,536 Marcus, responda. Qual é sua situação? 385 00:38:09,844 --> 00:38:11,724 Algo aconteceu. Ele não responde. 386 00:38:19,623 --> 00:38:23,077 - Temos que invadir! - Não. Sua Eminência foi clara. 387 00:38:26,888 --> 00:38:28,665 Não precisa vir comigo. 388 00:38:32,287 --> 00:38:34,907 Tudo bem. Vamos. Nada pode acontecer com ela. 389 00:38:48,786 --> 00:38:50,170 Não quero ofender, 390 00:38:50,170 --> 00:38:52,248 mas você é horrível tocando esse negócio. 391 00:38:52,248 --> 00:38:54,448 É você é um chato. 392 00:39:04,795 --> 00:39:06,457 Cadê você? 393 00:39:09,600 --> 00:39:11,137 Vita? 394 00:39:11,280 --> 00:39:12,600 O que está fazendo? 395 00:39:12,600 --> 00:39:14,800 Brincando de esconde-esconde com Tally. 396 00:39:15,225 --> 00:39:17,792 - Pare com isso. - Me ajuda a encontrá-la? 397 00:39:21,600 --> 00:39:23,374 Pare de inventar coisas. 398 00:39:23,374 --> 00:39:25,556 Não estou inventando! 399 00:39:34,600 --> 00:39:36,150 Tally? 400 00:39:40,916 --> 00:39:42,468 Tally! 401 00:39:43,338 --> 00:39:45,441 Não estou inventando coisas. 402 00:39:45,441 --> 00:39:48,304 Sei que não estou inventando. 403 00:40:18,600 --> 00:40:21,196 Está tudo bem. Sou eu. É a mamãe. 404 00:40:26,072 --> 00:40:27,798 Temos que ir embora. Por favor. 405 00:40:45,062 --> 00:40:48,406 Vamos. Está tudo bem! Vai ficar tudo bem. 406 00:40:50,422 --> 00:40:51,981 Pare de tocar isso. 407 00:40:52,547 --> 00:40:55,501 Viu? Eu te falei. Nem o Pai aguenta ouvir isso. 408 00:40:55,501 --> 00:40:57,001 Quieto! 409 00:41:05,193 --> 00:41:06,547 Vão para a nave. 410 00:41:06,547 --> 00:41:08,600 Esperem por mim até eu levar os outros. 411 00:41:08,600 --> 00:41:10,800 Agora! Rápido! 412 00:41:17,600 --> 00:41:19,119 Paul? 413 00:41:19,247 --> 00:41:20,751 Campion? 414 00:41:22,302 --> 00:41:23,900 Vita? 415 00:41:24,600 --> 00:41:26,166 Paul? 416 00:42:02,787 --> 00:42:04,821 Vão! Entrem! 417 00:42:47,257 --> 00:42:48,777 Pare! 418 00:42:52,131 --> 00:42:53,698 Não tem crianças lá dentro. 419 00:43:22,461 --> 00:43:25,443 - Espere! Minha boneca! - Você pode fazer outra. 420 00:43:29,912 --> 00:43:31,491 Está tudo bem. 421 00:43:46,047 --> 00:43:47,347 Lá está ele. 422 00:43:55,240 --> 00:43:57,627 E o Paul? Ele ainda está sumido. 423 00:43:57,628 --> 00:43:59,878 Vou encontrá-lo. Mas se não voltarmos a tempo, 424 00:43:59,879 --> 00:44:01,657 levantem voo e encontrem a Mãe. 425 00:44:01,658 --> 00:44:03,251 Mas você não pode... 426 00:44:47,788 --> 00:44:49,599 O que está fazendo? 427 00:44:49,600 --> 00:44:50,900 Só aquecendo. 428 00:45:16,400 --> 00:45:18,440 O androide está em cima do silo! 429 00:45:18,441 --> 00:45:19,741 - Não, não! - Soldados, 430 00:45:19,742 --> 00:45:21,742 - está em cima do silo! Pare! - Não! Não! 431 00:45:35,975 --> 00:45:37,275 Pai. 432 00:45:37,276 --> 00:45:38,668 Pai, estou indo! 433 00:45:39,668 --> 00:45:42,367 - Não! Pai! - Campion, eles vão matá-lo. 434 00:45:42,368 --> 00:45:44,862 Pai! Estou indo, Pai! 435 00:46:48,600 --> 00:46:51,122 Eu estava preocupado com você, Mãe. 436 00:46:51,601 --> 00:46:54,852 Seu bem-estar é uma prioridade para mim. 437 00:46:54,853 --> 00:46:58,142 Não se preocupe, Pai. Estou aqui agora. 438 00:46:59,917 --> 00:47:01,615 Estou aqui. 439 00:47:02,600 --> 00:47:03,900 Pai? 440 00:47:21,241 --> 00:47:22,541 Pai! 441 00:47:26,600 --> 00:47:27,900 E aí, amigão? 442 00:47:29,400 --> 00:47:30,900 Você está bem? 443 00:47:33,313 --> 00:47:35,211 Achou que eu não viria atrás de você? 444 00:47:35,212 --> 00:47:36,672 - Não. - Você está bem? 445 00:47:36,673 --> 00:47:38,600 - Estou bem. - Grande garoto! 446 00:47:40,600 --> 00:47:42,600 Onde estão Lucius e os outros? 447 00:47:42,601 --> 00:47:44,386 Não sei. Mortos ou fugindo. 448 00:47:44,387 --> 00:47:46,678 Falei para você esperar até eu chegar. 449 00:47:47,917 --> 00:47:49,740 Pensei que ela tinha te matado. 450 00:47:50,105 --> 00:47:51,813 É claro que achou. 451 00:47:54,600 --> 00:47:57,600 - Precisamos correr. - Não dá para escapar dela. 452 00:47:59,200 --> 00:48:00,745 Falei para você esperar. 453 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 Quando a Necromante está com você e as outras crianças, 454 00:48:16,601 --> 00:48:18,721 ela tira os olhos dela, não é? 455 00:48:18,722 --> 00:48:20,820 Ela põe no pescoço, num saquinho. 456 00:48:20,821 --> 00:48:22,787 Então não precisa ter medo de nada. 457 00:48:22,788 --> 00:48:24,088 O que quer dizer? 458 00:48:24,089 --> 00:48:26,313 Quero que volte para lá. 459 00:48:26,314 --> 00:48:27,614 Não, de jeito nenhum. 460 00:48:27,615 --> 00:48:29,765 Quer que salvemos as outras crianças, certo? 461 00:48:29,766 --> 00:48:32,426 Sem que a Necromante mate eu e sua mãe, certo? 462 00:48:32,427 --> 00:48:33,877 - Ela não faria isso. - Faria. 463 00:48:33,878 --> 00:48:35,687 - Não, não faria. - E sua mãe sabe. 464 00:48:35,688 --> 00:48:37,488 - Pare, Marcus. - Não dá para escapar 465 00:48:37,489 --> 00:48:39,589 - sem sua ajuda, Paul. - Podemos ir embora. 466 00:48:39,590 --> 00:48:41,890 Podemos ir embora, Marcus, sem sua ajuda, Paul. 467 00:48:41,891 --> 00:48:43,618 - Podemos ir embora. - Ela mente. 468 00:48:47,600 --> 00:48:48,900 Eu posso ir. 469 00:48:50,600 --> 00:48:52,973 Não, não precisa fazer nada que não queira. 470 00:48:52,974 --> 00:48:54,600 - Tudo bem. - Paul, não precisa. 471 00:48:54,601 --> 00:48:55,901 Posso voltar lá. 472 00:49:04,113 --> 00:49:05,900 Esse é o meu soldadinho. 473 00:49:11,440 --> 00:49:13,162 Precisa parar de duvidar dele. 474 00:49:15,155 --> 00:49:17,045 Comece a acreditar nele. 475 00:49:18,166 --> 00:49:19,600 Está tudo bem. 476 00:49:21,600 --> 00:49:22,900 Eu quero ir, mãe. 477 00:49:45,600 --> 00:49:46,900 Essa foi a última. 478 00:50:01,164 --> 00:50:02,893 Olha quem está aqui. 479 00:50:02,894 --> 00:50:04,600 Eu me escondi quando ouvi os tiros. 480 00:50:34,600 --> 00:50:35,900 Isso é culpa sua. 481 00:50:35,901 --> 00:50:37,650 - Não atirei nele. - Foi igual. 482 00:50:37,651 --> 00:50:40,224 Não fui o único a saber que estavam vindo. 483 00:50:41,565 --> 00:50:42,865 Certo, Holly? 484 00:50:43,622 --> 00:50:45,411 Desculpe, Campion. 485 00:50:48,926 --> 00:50:50,226 Não! 486 00:50:50,600 --> 00:50:52,563 Não, Paul! Fique aqui! 487 00:50:53,600 --> 00:50:55,199 Não faça isso, Paul! 488 00:50:59,600 --> 00:51:01,560 Devolva para mim, Paul! 489 00:52:14,600 --> 00:52:16,632 Não! 490 00:52:33,952 --> 00:52:35,600 Deixe-a viva. 491 00:52:56,208 --> 00:52:57,600 Não. 492 00:53:24,973 --> 00:53:26,673 Venha aqui com seu pai. 493 00:54:03,107 --> 00:54:04,600 Grande garoto. 494 00:54:06,228 --> 00:54:09,228 Twitter @Vahainen 495 00:54:09,231 --> 00:54:13,387 Legendas.TV 34810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.