All language subtitles for Police Python 357 (1976) (1080p BluRay x265 10bit r00t).fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,125 --> 00:00:32,458 Tic-tac de la trotteuse 2 00:00:35,583 --> 00:00:37,708 Musique menaçante 3 00:03:53,000 --> 00:03:55,958 Claquement de porte, cliquetis de verrou 4 00:03:56,125 --> 00:03:58,500 Moteur de voiture 5 00:04:05,625 --> 00:04:07,208 DĂ©clencheur photographique 6 00:05:44,000 --> 00:05:45,292 - Tu dors? 7 00:05:45,458 --> 00:05:46,667 - Mais dĂ©marre! 8 00:06:01,750 --> 00:06:02,792 - ArrĂȘtez. 9 00:06:15,875 --> 00:06:18,292 - Inspecteur Marc Ferrot... 10 00:06:19,458 --> 00:06:21,250 Évidemment. 11 00:06:43,375 --> 00:06:45,667 - C'est calme, chez le patron. 12 00:06:45,833 --> 00:06:48,375 Joli, pour un divisionnaire. 13 00:06:48,542 --> 00:06:51,375 Moi, ma femme n'a pas de dot. 14 00:06:51,542 --> 00:06:54,042 Le contraire de Mme Ganay. 15 00:06:55,083 --> 00:06:57,958 A demain, pour l'interrogatoire. 16 00:06:58,125 --> 00:06:59,083 Salut, Ferrot. 17 00:06:59,250 --> 00:07:00,917 - Salut, MĂ©nard. 18 00:07:08,708 --> 00:07:11,167 - Madame, dĂ©solĂ© de partir si tĂŽt. 19 00:07:11,333 --> 00:07:13,625 - Je vous accompagne. - Au revoir. 20 00:07:23,000 --> 00:07:23,958 Moteur 21 00:07:38,417 --> 00:07:42,333 - J'aurais dĂ» inviter sa femme. Il serait quand mĂȘme parti. 22 00:07:43,083 --> 00:07:47,542 - Victor, tu nous ennuies, avec tes dimanches Ă  la campagne. 23 00:07:47,708 --> 00:07:50,750 C'est fait pour les gens qui ont des enfants. 24 00:07:50,917 --> 00:07:52,792 Ou bien qui en ont eu. 25 00:07:54,667 --> 00:07:57,833 Lui, il reste tout seul, toujours. 26 00:07:58,000 --> 00:08:02,083 J'aimerais bien savoir de quel ventre il est sorti. 27 00:08:08,083 --> 00:08:09,583 - Tu es fatiguĂ©e? 28 00:08:10,125 --> 00:08:11,458 - J'aimerais bien rentrer. 29 00:08:11,625 --> 00:08:13,958 - Tout de suite, ma chĂ©rie. 30 00:08:18,208 --> 00:08:19,083 Oh! 31 00:08:19,250 --> 00:08:20,375 Bravo! - Il est beau. 32 00:08:20,542 --> 00:08:21,917 Ma femme veut rentrer. 33 00:08:22,083 --> 00:08:24,208 Non, restez, vous ĂȘtes chez vous. 34 00:08:24,375 --> 00:08:25,417 - C'est grave? 35 00:08:25,583 --> 00:08:27,792 - Elle dit qu'elle ne sortira plus. 36 00:08:27,958 --> 00:08:29,792 Vous savez Ferrot, 37 00:08:29,958 --> 00:08:33,583 pour l'arrestation des Christani, j'y croyais plus. 38 00:08:34,625 --> 00:08:38,708 - Moi, si, monsieur. Ça fait 1 an que je les guette. 39 00:08:39,458 --> 00:08:41,250 - Faites attention, Ferrot. 40 00:08:42,167 --> 00:08:44,042 - Vous Ă©tiez encore seul, 41 00:08:44,625 --> 00:08:47,083 pour arrĂȘter 2 types armĂ©s, la nuit. 42 00:08:48,667 --> 00:08:51,167 Vous fermerez. A demain. 43 00:08:51,333 --> 00:08:52,708 - Au revoir, monsieur Ganay. 44 00:08:54,333 --> 00:08:57,292 Moteur 45 00:09:38,500 --> 00:09:39,833 Coup de frein 46 00:10:28,083 --> 00:10:30,875 - C'est un flagrant dĂ©lit. Ça vous plaĂźt? 47 00:10:31,042 --> 00:10:34,042 - C'est quoi? Que foutiez-vous Ă  l'Ă©glise? 48 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 - Vous prenez bien. 49 00:10:35,625 --> 00:10:38,458 - Pardon? - Mais non. C'est un hasard. 50 00:10:38,625 --> 00:10:40,833 - Je travaille de nuit. J'ai pris 51 00:10:41,000 --> 00:10:43,333 des photos pour ma vitrine, c'est tout. 52 00:10:47,833 --> 00:10:50,792 - Mettez vos chaussures, vous allez attraper froid. 53 00:10:53,792 --> 00:10:57,292 - Excusez-moi. Les photos, je vous les apporte. 54 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Et les nĂ©gatifs. 55 00:10:59,000 --> 00:11:00,167 - Pardon. 56 00:11:02,750 --> 00:11:05,625 - Vous les prenez ou je vous les porte? 57 00:11:05,792 --> 00:11:07,375 - Ce soir? - Je sais pas. 58 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 OĂč, quand? 59 00:11:11,583 --> 00:11:13,667 - Dernier train de Paris, demain. 60 00:11:24,250 --> 00:11:26,583 Les cloches sonnent. 61 00:11:44,458 --> 00:11:46,292 - Voulez-vous reprendre? 62 00:11:46,458 --> 00:11:49,417 - Ca fait 8 heures qu'on rĂ©pĂšte la mĂȘme chose. 63 00:11:50,833 --> 00:11:54,625 - AIlĂŽ? A quelle heure est le dernier train de Paris? 64 00:11:55,583 --> 00:11:58,875 23h04? Merci. 65 00:12:04,208 --> 00:12:06,958 - Je sais que c'est l'anniversaire. 66 00:12:07,125 --> 00:12:09,417 On le fĂȘtera demain. Je dois rester. 67 00:12:11,958 --> 00:12:13,667 - Quel Ăąge a le petit? 68 00:12:14,375 --> 00:12:16,417 - 10 ans. - Allez-y. 69 00:12:16,583 --> 00:12:17,583 Je m'occupe d'eux. 70 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 - Tu me gardes du gĂąteau? 71 00:12:28,167 --> 00:12:30,500 - Abadie, vous pouvez rentrer aussi. 72 00:13:00,250 --> 00:13:01,375 Bon. 73 00:13:02,792 --> 00:13:05,250 TerminĂ©. On reprend demain. 74 00:13:06,083 --> 00:13:11,667 *-OrlĂ©ans, Tours. Express, 1re et 2e classes. 75 00:13:28,417 --> 00:13:29,708 Elle rit. 76 00:13:29,875 --> 00:13:33,792 - Je vous ai pas vue. - Vous ne m'avez pas reconnue. 77 00:13:40,250 --> 00:13:41,958 De quel signe ĂȘtes-vous? 78 00:13:42,458 --> 00:13:45,542 - Je vous dĂ©pose oĂč? - Tout droit, tout droit. 79 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 - Vous venez de Paris pour la nuit? 80 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 - Vous ĂȘtes contre? Sonnerie de rĂ©veil 81 00:13:55,375 --> 00:13:58,292 Laissez-moi lĂ , j'ai cette vitrine Ă  faire. 82 00:14:05,208 --> 00:14:06,792 Au revoir. - Au revoir. 83 00:14:47,917 --> 00:14:50,708 - Pourquoi me suivez-vous? 84 00:14:50,875 --> 00:14:53,125 - C'est idiot, je ne sais pas. 85 00:15:02,208 --> 00:15:03,792 - Je ne veux plus vous revoir. 86 00:15:03,958 --> 00:15:06,500 Musique dramatique 87 00:15:41,958 --> 00:15:44,083 - Plus ça va, plus j'ai envie de toi. 88 00:16:56,750 --> 00:16:58,542 Coups de klaxon 89 00:17:49,500 --> 00:17:51,292 Coups de klaxon 90 00:17:54,375 --> 00:17:56,750 Musique douce 91 00:18:36,958 --> 00:18:37,958 Coup de feu 92 00:18:39,375 --> 00:18:41,000 - HĂ©, lĂ -bas, arrĂȘtez-vous! 93 00:18:41,167 --> 00:18:44,125 I -Tiro Qu'est-ce qu'i 0 qu'il y a? I 94 00:18:45,750 --> 00:18:47,500 - Que se passe-t-il? 95 00:18:47,667 --> 00:18:50,083 - Attendez, attendez, arrĂȘtez! 96 00:18:50,708 --> 00:18:53,792 - Qu'as-tu fait? - C'est parti tout seul. 97 00:18:53,958 --> 00:18:55,083 - Hein? 98 00:19:04,625 --> 00:19:07,750 - Ne touche pas, c'est pas un jouet. 99 00:19:07,917 --> 00:19:09,667 T'es pas une petite fille. 100 00:19:11,958 --> 00:19:13,292 Merde, mon stylo. 101 00:19:13,458 --> 00:19:15,792 - Si tu as du courage, retournes-y. 102 00:19:19,542 --> 00:19:21,333 Tu es fĂąchĂ©? 103 00:19:25,208 --> 00:19:26,958 Tiens, mec. 104 00:19:27,125 --> 00:19:31,333 Ne le perds pas. C'est un Japonais, automatique. 105 00:19:37,750 --> 00:19:39,208 Elle rit. - Attends! 106 00:19:48,167 --> 00:19:50,625 La clochette tinte. 107 00:20:04,042 --> 00:20:05,083 - C'est pour un stylo. 108 00:20:05,250 --> 00:20:07,000 Je veux le plus cher. 109 00:20:07,833 --> 00:20:10,208 - Je peux vous faire un prix. 110 00:20:10,375 --> 00:20:11,625 VoilĂ . 111 00:20:14,625 --> 00:20:16,292 - Non, il est moche. 112 00:20:16,458 --> 00:20:18,292 - Vous trouvez? 113 00:20:18,458 --> 00:20:20,250 - C'est le plus beau. 114 00:20:40,542 --> 00:20:41,458 - Ah... 115 00:20:42,458 --> 00:20:44,958 J'ai encore oubliĂ© de quoi rĂ©parer cette poignĂ©e. 116 00:20:53,250 --> 00:20:55,250 - Tu m'Ă©crivais? 117 00:20:55,417 --> 00:20:57,500 - J'avais envie de vous Ă©crire. 118 00:20:58,417 --> 00:21:01,125 - J'ai faim. - Il y a ce que vous aimez. 119 00:21:15,875 --> 00:21:18,000 - Je suis un salaud. 120 00:21:18,167 --> 00:21:19,417 - Quoi? 121 00:21:22,583 --> 00:21:24,125 - Un vieil Ă©goĂŻste. 122 00:21:26,750 --> 00:21:28,292 - Tenez. - Ah. 123 00:21:30,125 --> 00:21:31,792 Je te bloque. 124 00:21:31,958 --> 00:21:35,833 Evidemment, tu ne peux pas rencontrer qui tu veux. 125 00:21:36,000 --> 00:21:38,750 - Pourquoi? J'ai pas l'air heureuse? 126 00:21:40,875 --> 00:21:42,917 - Ouvre le tiroir. 127 00:21:56,208 --> 00:21:57,542 - Merci. 128 00:21:58,792 --> 00:22:00,208 Elle est belle. 129 00:22:02,083 --> 00:22:07,458 Musique inquiĂ©tante et chƓurs a capella 130 00:22:55,875 --> 00:22:57,250 - Bonsoir, mon cƓur. 131 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 Je voudrais ton avis, net. 132 00:23:02,125 --> 00:23:04,667 Des policiers veulent faire la grĂšve. 133 00:23:04,833 --> 00:23:08,875 Qu'en penses-tu? C'est fort de cafĂ©, non? 134 00:23:14,375 --> 00:23:16,833 Encore quelques mois et puis la retraite. 135 00:23:17,000 --> 00:23:18,208 - Oui. 136 00:23:19,833 --> 00:23:22,667 Il faut donner une rĂ©ponse, pour la maison du Midi. 137 00:23:23,833 --> 00:23:25,542 - Elle me plaĂźt. 138 00:23:28,667 --> 00:23:30,917 - Et Ă  Sylvia, tu lui as parlĂ©? 139 00:23:33,458 --> 00:23:34,958 - Non, pas encore. 140 00:23:35,750 --> 00:23:37,500 - Elle t'Ă©crit Ă  nouveau? 141 00:23:43,917 --> 00:23:47,500 PĂ©riode bleue, pĂ©riode rose, noire... 142 00:23:49,375 --> 00:23:52,083 Ça s'arrĂȘte, et puis ça reprend. 143 00:23:53,417 --> 00:23:58,125 Je la connais comme si je l'avais faite. Je l'aime bien. 144 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 Personne n'aurait fait pour elle ce que tu as fait. 145 00:24:09,292 --> 00:24:12,708 - C'est la premiĂšre fois que je me sens bien Ă  Paris. 146 00:24:12,875 --> 00:24:14,458 - T'as pas cent balles? 147 00:24:16,292 --> 00:24:18,542 - Vous n'avez rien? - Bande de cons! 148 00:24:21,417 --> 00:24:23,208 - Tu aurais pu lui faire mal. 149 00:24:24,458 --> 00:24:25,792 Hein? 150 00:24:25,958 --> 00:24:29,083 Qu'est-ce que tu as? Hum? 151 00:24:30,042 --> 00:24:32,458 Dis-moi. - C'est pour toi, Marc. 152 00:24:35,667 --> 00:24:37,000 - Mais non, c'est trop beau.... 153 00:24:38,083 --> 00:24:39,125 - Tu n'aimes pas! 154 00:24:39,292 --> 00:24:41,333 - Mais si, voyons! 155 00:24:41,500 --> 00:24:44,875 Je n'ai jamais eu qu'une chaĂźne Ă  la cheville. 156 00:24:45,042 --> 00:24:48,375 A l'Assistance, on a failli me nommer "Feraupied". 157 00:24:48,542 --> 00:24:49,583 Heureusement, 158 00:24:49,750 --> 00:24:53,875 ils plaisantaient, ils m'ont appelĂ© "Ferrot". Mais mĂȘme Ferrot.... 159 00:25:13,708 --> 00:25:15,500 Je veux vivre avec toi. 160 00:25:25,625 --> 00:25:28,625 S'il y a quelqu'un dans ta vie, tu me le dis? 161 00:25:28,792 --> 00:25:30,292 - Il n'y a personne. 162 00:25:31,625 --> 00:25:34,417 - Pourquoi tu fais tout pour me cacher? 163 00:25:35,083 --> 00:25:37,375 A OrlĂ©ans, on peut sortir ensemble. 164 00:25:37,542 --> 00:25:39,250 - J'en ai marre, des flics! 165 00:25:39,417 --> 00:25:41,958 - Pourquoi "les flics"? 166 00:25:42,125 --> 00:25:44,208 - Car tu me poses des questions. 167 00:25:44,375 --> 00:25:47,792 - Je t'ai obĂ©i, et n'ai jamais cherchĂ©... 168 00:25:47,958 --> 00:25:50,792 Sonnerie de rĂ©veil 169 00:25:51,250 --> 00:25:54,542 - Et ça? C'est l'heure de l'autre? 170 00:25:54,875 --> 00:25:56,417 - C'est facile, pour toi. 171 00:25:56,583 --> 00:25:59,167 Il y a une faute, un juge. 172 00:25:59,333 --> 00:26:01,375 Et tu ne comptes que sur toi. 173 00:26:01,542 --> 00:26:02,417 - Oui. 174 00:26:02,583 --> 00:26:04,542 - Tu ne fais confiance Ă  personne. 175 00:26:04,708 --> 00:26:05,833 - C'est vrai. 176 00:26:06,000 --> 00:26:08,375 Mais avec toi, c'est diffĂ©rent. 177 00:26:08,542 --> 00:26:13,208 ArrĂȘtons. Je veux pas qu'on s'engueule. 178 00:26:13,375 --> 00:26:16,875 On rentre. Appelle-moi quand tu es dĂ©cidĂ©e. 179 00:26:22,542 --> 00:26:26,000 Musique inquiĂ©tante 180 00:27:23,208 --> 00:27:26,958 Musique inquiĂ©tante 181 00:27:59,375 --> 00:28:00,458 - C'est pour toi. 182 00:28:00,625 --> 00:28:02,750 C'est Sylvia. - Sylvia? 183 00:28:07,708 --> 00:28:08,667 AllĂŽ? 184 00:28:09,833 --> 00:28:11,000 AllĂŽ? 185 00:28:15,417 --> 00:28:16,875 *AIlĂŽ? 186 00:28:17,042 --> 00:28:18,542 *AIlĂŽ? 187 00:28:20,417 --> 00:28:21,792 AllĂŽ? 188 00:28:23,125 --> 00:28:26,125 Bien entendu, je vais bien. 189 00:28:26,292 --> 00:28:28,875 C'est pour ça que tu me tĂ©lĂ©phones? 190 00:28:30,750 --> 00:28:32,542 C'est gentil, je t'embrasse. 191 00:28:41,917 --> 00:28:43,875 - Elle t'appelle ici, maintenant? 192 00:28:49,583 --> 00:28:50,542 OĂč Ă©tait-elle? 193 00:28:50,708 --> 00:28:52,167 - Chez elle, voyons. 194 00:28:54,458 --> 00:28:58,083 - Tu es sĂ»r que personne ne sait pour vous deux? 195 00:28:58,625 --> 00:29:04,417 Certains seraient contents de t'Ă©pingler, quel beau scandale. 196 00:29:05,292 --> 00:29:07,125 A 3 pas de la retraite, 197 00:29:07,292 --> 00:29:09,583 ce serait bĂȘte. - Personne ne sait. 198 00:29:09,750 --> 00:29:13,250 - Et ton lait de campagne? Ta GrenouillĂšre? 199 00:29:13,417 --> 00:29:15,583 - Ne recommence pas. 200 00:29:16,083 --> 00:29:19,792 Je l'ai emmenĂ©e une fois. Il y a si longtemps. 201 00:29:23,792 --> 00:29:25,792 Les cloches sonnent. 202 00:29:38,792 --> 00:29:42,167 Ils rient. 203 00:29:43,458 --> 00:29:48,083 - Tu vois comme c'est simple. - Ca ne l'est pas du tout. 204 00:29:49,917 --> 00:29:51,958 - Donne-moi encore 8 jours. 205 00:30:00,250 --> 00:30:01,167 Mais pourquoi 206 00:30:01,333 --> 00:30:03,083 ce rendez-vous? 207 00:30:03,250 --> 00:30:04,542 Pour m'emmerder? 208 00:30:05,625 --> 00:30:09,125 Le bĂ©bĂ© gazouille. 209 00:30:56,958 --> 00:30:59,542 *-Je vous Ă©coute? 210 00:30:59,708 --> 00:31:05,042 - Je quitte le rĂ©seau. J'ai une migraine. À demain. 211 00:31:05,208 --> 00:31:06,583 *-Bien reçu. 212 00:31:08,625 --> 00:31:11,250 Musique inquiĂ©tante 213 00:31:56,708 --> 00:31:58,458 Le chiot gĂ©mit. - Enfin! 214 00:31:58,625 --> 00:31:59,958 Faites attention. 215 00:32:01,292 --> 00:32:04,542 En plus, c'est dĂ©fendu de marcher sur les pelouses. 216 00:32:28,250 --> 00:32:30,125 - Tu sais oĂč j'habite? 217 00:32:30,292 --> 00:32:31,833 Tu es content? 218 00:32:32,833 --> 00:32:34,167 - Je t'aime. 219 00:32:58,292 --> 00:33:01,500 Pour la derniĂšre fois, viens avec moi. 220 00:33:02,583 --> 00:33:03,833 Hein? 221 00:33:05,125 --> 00:33:06,167 Coup 222 00:33:30,708 --> 00:33:34,458 - Ćž a que le pognon qui ne perdent jamais, les salauds! 223 00:33:35,125 --> 00:33:36,625 Minou, minou, minou. 224 00:33:42,042 --> 00:33:46,167 - J'ai apportĂ© du foie gras. Je prĂ©pare des toasts? 225 00:33:46,333 --> 00:33:48,042 - Je vais le faire. - Non! 226 00:33:48,208 --> 00:33:49,625 Tu es fatiguĂ©e. 227 00:33:49,792 --> 00:33:51,792 - Non, je suis allĂ©e au cinĂ©ma. 228 00:34:00,333 --> 00:34:04,375 *Musique rythmĂ©e 229 00:34:41,000 --> 00:34:43,625 - Le Ricard se boit avec de l'eau. 230 00:34:43,792 --> 00:34:47,042 J'aimerais bien vous voir partir debout. 231 00:34:53,792 --> 00:34:55,333 - Tu n'as plus faim? 232 00:34:56,292 --> 00:35:00,792 - Je vous dois tout. - Je ne demande que la vĂ©ritĂ©. 233 00:35:00,958 --> 00:35:05,667 Dis-moi. Je peux t'aider. - Cette fois, non. 234 00:35:07,250 --> 00:35:08,125 - C'est qui? 235 00:35:09,292 --> 00:35:11,000 - Personne. 236 00:35:11,167 --> 00:35:13,667 - Tu mens. Je vous ai vus. 237 00:35:13,833 --> 00:35:18,125 De la fenĂȘtre, tout Ă  l'heure. 238 00:35:18,292 --> 00:35:19,875 Qui est-ce? 239 00:35:20,042 --> 00:35:23,083 Il te menace? - Qu'allez-vous chercher? 240 00:35:23,250 --> 00:35:25,375 Il te fait peur? 241 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 - C'est vous qui me faites peur. 242 00:35:35,792 --> 00:35:37,708 Vous ĂȘtes toujours gentil. 243 00:35:37,875 --> 00:35:41,917 Vous ĂȘtes bon avec votre femme. 244 00:35:42,083 --> 00:35:43,542 C'est pour ma tranquillitĂ©. 245 00:35:43,708 --> 00:35:45,250 - Et moi? 246 00:35:45,417 --> 00:35:46,417 - Pour mon plaisir. 247 00:35:47,375 --> 00:35:48,917 - Vous ĂȘtes impeccable. 248 00:35:49,083 --> 00:35:51,417 - Bien sĂ»r, j'ai eu tort. 249 00:35:51,583 --> 00:35:54,333 - Ne vous accusez pas. - Je comprends. 250 00:35:54,500 --> 00:35:55,917 - ArrĂȘtez de comprendre! 251 00:35:56,083 --> 00:35:57,917 - Si ça peut t'aider? 252 00:35:58,083 --> 00:36:01,583 - Je ne veux plus qu'on m'aide! 253 00:36:05,667 --> 00:36:06,708 LĂ . 254 00:36:17,583 --> 00:36:21,167 - Ceux qui aiment des choses dans la vie... 255 00:36:21,333 --> 00:36:22,792 Moi, c'est mes cochons. 256 00:36:22,958 --> 00:36:25,500 J'ai fait 2000, le mois passĂ©. 257 00:36:26,542 --> 00:36:29,792 Ça retombe, comme tout. On peut plus compter sur rien. 258 00:36:30,875 --> 00:36:33,875 - Oui, il y en a un autre. 259 00:36:34,042 --> 00:36:36,292 Et il m'aura complĂštement. 260 00:36:37,417 --> 00:36:38,292 - Tant mieux. 261 00:36:38,458 --> 00:36:41,792 - Et je le veux complĂštement. - Comme tu voudras. 262 00:36:41,958 --> 00:36:45,042 - Peut-ĂȘtre vous allez louer une chambre? 263 00:36:45,208 --> 00:36:47,542 - Pourquoi pas? 264 00:36:49,000 --> 00:36:53,208 - DĂ©cidĂ©ment, rien ne vous arrĂȘte. - Je ne veux que ton bien. 265 00:37:03,125 --> 00:37:05,167 - Vous me dĂ©goĂ»tez. 266 00:37:05,625 --> 00:37:09,542 Je prĂ©fĂ©rerais des coups! Des coups! 267 00:37:09,708 --> 00:37:11,833 Tu comprends? 268 00:37:24,250 --> 00:37:28,583 Les cochons grognent. 269 00:37:34,792 --> 00:37:37,375 - Petit, petit! Les cochons couinent. 270 00:37:51,500 --> 00:37:52,625 Coup Cri 271 00:37:52,792 --> 00:37:54,708 HalĂštement 272 00:37:57,708 --> 00:37:59,833 Musique menaçante 273 00:38:20,000 --> 00:38:22,500 Les cochons couinent. 274 00:41:41,500 --> 00:41:44,667 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 275 00:41:58,000 --> 00:42:01,625 *Respiration Ă©touffĂ©e 276 00:43:09,708 --> 00:43:11,750 Sonnerie de rĂ©veil 277 00:43:49,250 --> 00:43:51,125 - Bonsoir, malappris! 278 00:44:01,750 --> 00:44:03,958 Ben, tu viens pas m'embrasser? 279 00:44:14,417 --> 00:44:16,167 Elle t'a quittĂ©, hein? 280 00:44:22,792 --> 00:44:24,125 - Elle est morte. 281 00:44:27,042 --> 00:44:28,833 - Ferme la porte. 282 00:44:30,458 --> 00:44:31,958 Ferme la porte! 283 00:45:01,917 --> 00:45:03,667 - Je l'ai frappĂ©e, je. 284 00:45:04,833 --> 00:45:07,042 Je sais pas ce qui m'a pris. 285 00:45:08,250 --> 00:45:10,167 - Oh, cette phrase... 286 00:45:10,333 --> 00:45:14,292 que tu as entendue si souvent dans ta carriĂšre, 287 00:45:14,458 --> 00:45:17,250 et que tu n'as jamais voulu comprendre. 288 00:45:17,417 --> 00:45:18,792 Soupir 289 00:45:20,667 --> 00:45:22,958 HalĂštements 290 00:45:29,792 --> 00:45:31,792 Va prendre un oreiller. 291 00:45:36,250 --> 00:45:39,167 Non, lĂ . La commode. 292 00:45:51,375 --> 00:45:52,958 Assieds-toi. 293 00:45:56,333 --> 00:45:57,708 Non, lĂ . 294 00:46:06,958 --> 00:46:08,708 Avec une arme? 295 00:46:08,875 --> 00:46:10,875 - Non, un cendrier. 296 00:46:11,583 --> 00:46:13,292 - Qu'en as-tu fait? 297 00:46:13,458 --> 00:46:15,375 - Je l'ai jetĂ© dans la Loire. 298 00:46:18,417 --> 00:46:20,250 - C'est curieux. 299 00:46:20,875 --> 00:46:23,125 Avec tout ça, j'ai failli me tenir debout. 300 00:46:24,250 --> 00:46:26,792 - Le mieux, c'est de tout avouer demain. 301 00:46:30,125 --> 00:46:31,458 - On t'a vu? 302 00:46:34,375 --> 00:46:36,167 - Il y avait quelqu'un. J'ai vu de la lumiĂšre. 303 00:46:36,333 --> 00:46:39,458 - Qui Ă©tait-ce? - Je n'ai vu que la lumiĂšre. 304 00:46:44,458 --> 00:46:46,958 - S'il ne se passe rien dans l'heure, 305 00:46:47,500 --> 00:46:49,125 pourquoi tout avouer? 306 00:46:51,000 --> 00:46:52,458 - Je comprends pas? 307 00:46:54,083 --> 00:46:55,208 - Ou on t'a vu, 308 00:46:55,375 --> 00:46:59,000 et Ă  l'heure qu'il est, tout est dĂ©jĂ  $ en marche, 309 00:46:59,167 --> 00:47:00,792 ou on t'a pas vu. 310 00:47:02,875 --> 00:47:05,708 C'est cette heure-ci qui va ĂȘtre dure Ă  passer. 311 00:47:08,083 --> 00:47:12,125 Parce que l'autre, celui de la lumiĂšre dont tu parles, 312 00:47:13,625 --> 00:47:16,250 peut-ĂȘtre qu'il existe uniquement dans ta tĂȘte. 313 00:47:18,167 --> 00:47:19,625 - Je voudrais bien. 314 00:47:19,792 --> 00:47:21,125 - Faut que tu dormes. 315 00:47:21,292 --> 00:47:23,917 Donne-moi la petite bouteille, lĂ . 316 00:48:21,667 --> 00:48:23,917 Je l'aimais bien, moi, Sylvia. 317 00:48:56,000 --> 00:48:58,292 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 318 00:49:19,375 --> 00:49:21,083 - AIlĂŽ? 319 00:49:21,250 --> 00:49:22,667 Salut, MĂ©nard. 320 00:49:23,417 --> 00:49:25,708 Pas trĂšs bien. Je suis mal fichu. 321 00:49:25,875 --> 00:49:28,167 Une espĂšce de grippe. 322 00:49:28,917 --> 00:49:33,042 Je vais voir un toubib, lĂ . J'en ai un trĂšs bon. 323 00:49:33,208 --> 00:49:35,375 Il m'a dĂ©jĂ  vu. 324 00:49:35,542 --> 00:49:38,625 Quoi? Un meurtre? 325 00:49:40,500 --> 00:49:43,833 Commencez sans moi. On fera le point Ă  midi. 326 00:49:44,208 --> 00:49:45,250 Au revoir. 327 00:49:48,500 --> 00:49:50,250 Ouch... 328 00:49:51,958 --> 00:49:53,417 Ouh. 329 00:50:32,583 --> 00:50:36,292 - MĂ©nard a laissĂ© un mot. I! sera lĂ  vers midi. 330 00:50:36,458 --> 00:50:38,167 - Oui, je sais, merci. 331 00:51:26,750 --> 00:51:29,333 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 332 00:51:34,750 --> 00:51:39,083 *-Vos dossiers sont prĂȘts. - Oui, merci. Donnez-moi MĂ©nard. 333 00:51:39,250 --> 00:51:43,167 *-I[ n'est pas lĂ , je vous l'ai dit. Je vous passe Michel. 334 00:51:43,750 --> 00:51:45,000 *-AIIĂŽ? 335 00:51:45,417 --> 00:51:47,417 - Ah, non. Non, rien. 336 00:51:54,875 --> 00:51:58,125 - M. Ganay. *-Il est en confĂ©rence. 337 00:51:58,292 --> 00:52:00,833 - Je veux lui parler. *-Impossible... 338 00:52:01,000 --> 00:52:04,083 - Jusqu'Ă  quand? Je veux le voir. 339 00:52:04,250 --> 00:52:06,250 *-Dans 30 minutes. - J'y serai. 340 00:52:16,750 --> 00:52:18,542 - M. Ganay vous attend. 341 00:52:21,000 --> 00:52:23,500 - Votre toubib ne vous arrĂȘte pas, 342 00:52:23,667 --> 00:52:25,000 avec cette tĂȘte? 343 00:52:25,167 --> 00:52:28,042 J'ai le gant de l'assassin, une lettre, 344 00:52:28,208 --> 00:52:29,583 tout son signalement. 345 00:52:29,750 --> 00:52:30,792 - Asseyez-vous. 346 00:52:32,417 --> 00:52:34,625 Pour le meurtre de cette nuit? 347 00:52:34,792 --> 00:52:38,542 - Oui. J'ai de la matiĂšre et le laboratoire aussi. 348 00:52:38,708 --> 00:52:41,750 Ily a une trace sur le parquet en zigzag. 349 00:52:41,917 --> 00:52:43,875 J'ai reconnu le dessin. 350 00:52:44,042 --> 00:52:48,333 Je suis passĂ© chez moi. Les voilĂ : zigzag. 351 00:52:48,792 --> 00:52:51,792 On en a achetĂ© ensemble avec Ferrot. 352 00:52:51,958 --> 00:52:55,125 Elles Ă©taient en solde rue Royale. 353 00:52:55,292 --> 00:52:58,583 Le 1er tĂ©moin parle de chaussures claires. 354 00:52:58,750 --> 00:52:59,792 - Quel tĂ©moin? 355 00:52:59,958 --> 00:53:03,000 - Une vieille qui nourrit les chats. 356 00:53:03,167 --> 00:53:06,167 Elle a vu courir quelqu'un. L'heure concorde. 357 00:53:06,333 --> 00:53:09,667 Il a perdu un gant. Elle l'a ramassĂ©. 358 00:53:09,833 --> 00:53:12,625 C'est celui-lĂ . - Et l'arme? 359 00:53:12,792 --> 00:53:17,417 - On l'ignore. L'assassin est violent, il lui a Ă©clatĂ© le crĂąne. 360 00:53:17,583 --> 00:53:18,750 On a sa lettre. 361 00:53:20,458 --> 00:53:22,583 "Pardon, je t'aime pour toujours. 362 00:53:22,750 --> 00:53:24,292 "SignĂ© "M"," 363 00:53:24,458 --> 00:53:26,042 Toujours Ă  1h30. 364 00:53:26,208 --> 00:53:28,500 Et on a une lettre de la victime. 365 00:53:28,667 --> 00:53:30,958 "Je vais vous quitter." 366 00:53:32,583 --> 00:53:35,500 Pas d'effraction. Les voisins n'ont rien entendu. 367 00:53:35,667 --> 00:53:39,292 - Rupture subie, ça tourne mal et on s'enfuit vite. 368 00:53:39,458 --> 00:53:42,375 - Pour les empreintes, c'est fichu. 369 00:53:42,542 --> 00:53:45,917 La bonne avait lavĂ© avant de trouver le corps. 370 00:53:46,542 --> 00:53:48,083 - Votre grippe, ça va? 371 00:53:48,667 --> 00:53:50,417 Bien. Je vous confie l'enquĂȘte. 372 00:53:50,583 --> 00:53:53,458 - J'ai pris des renseignements Ă  Paris. 373 00:53:53,625 --> 00:53:58,125 La victime vivait lĂ  depuis 5 ans d'aprĂšs les locataires. 374 00:53:58,292 --> 00:54:00,375 - Avec qui vivait-elle? 375 00:54:00,542 --> 00:54:03,583 - Les locataires n'ont vu personne. 376 00:54:03,750 --> 00:54:05,500 Ni la femme de mĂ©nage. 377 00:54:05,667 --> 00:54:08,333 Je vais m'occuper de ses employeurs. 378 00:54:08,500 --> 00:54:10,917 - Vous vouliez me parler de ça? 379 00:54:14,500 --> 00:54:16,875 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 380 00:54:18,333 --> 00:54:19,500 AllĂŽ? 381 00:54:19,667 --> 00:54:21,375 Oui, il est lĂ , oui. 382 00:54:24,958 --> 00:54:25,833 Lamblin? 383 00:54:26,000 --> 00:54:27,125 Hum. 384 00:54:30,125 --> 00:54:31,625 Merci. 385 00:54:32,375 --> 00:54:35,917 Tenez, Ferrot. Un second tĂ©moin oculaire. 386 00:54:36,542 --> 00:54:39,292 Il a parlĂ© Ă  un homme qui suivait la victime. 387 00:54:39,458 --> 00:54:40,458 Il vous attend. 388 00:54:40,625 --> 00:54:44,917 S'il dit comme la vieille aux chats, pas d'erreur possible. 389 00:54:45,083 --> 00:54:46,125 Bonne chance. 390 00:55:07,750 --> 00:55:09,292 ThĂ©rĂšse. 391 00:55:09,458 --> 00:55:11,250 C'Ă©tait pas dans ma tĂȘte. 392 00:55:26,000 --> 00:55:27,458 - Prenez le volant. 393 00:55:47,792 --> 00:55:48,708 - C'est lĂ . 394 00:55:48,875 --> 00:55:51,333 - Je dois passer Ă  la pharmacie. 395 00:55:51,500 --> 00:55:54,417 Je vous prends au bistrot dans 30 min. 396 00:55:54,583 --> 00:55:55,875 - D'accord. 397 00:56:07,583 --> 00:56:08,667 - M. Lamblin 398 00:56:08,833 --> 00:56:10,542 sera lĂ  dans 30 mn. 399 00:56:10,708 --> 00:56:12,000 - Ah bon? 400 00:56:12,167 --> 00:56:14,375 Je l'attends au cafĂ©. - Bien. 401 00:56:14,542 --> 00:56:15,750 - Merci. 402 00:56:35,125 --> 00:56:37,042 - M. l'inspecteur? - Oui. 403 00:56:37,208 --> 00:56:38,667 - EnchantĂ©. M. Lamblin. 404 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 - Asseyez-vous. - Merci. 405 00:56:40,875 --> 00:56:43,250 - Vous avez une dĂ©claration Ă  faire? 406 00:56:43,417 --> 00:56:47,375 - I! pouvait ĂȘtre minuit. Je promenais JosĂ©phine, 407 00:56:47,542 --> 00:56:49,292 ma levrette. 408 00:57:02,333 --> 00:57:05,458 - Vous Ă©tiez Ă  quelle distance de lui? 409 00:57:05,625 --> 00:57:06,500 - Environ 410 00:57:06,667 --> 00:57:08,125 20 mĂštres. 411 00:57:14,875 --> 00:57:16,208 Qui c'est? 412 00:57:16,375 --> 00:57:17,583 - Mon chef. 413 00:57:18,875 --> 00:57:20,417 Excusez-moi. 414 00:57:24,333 --> 00:57:27,000 C'est le mĂȘme, mais il se cachait, 415 00:57:27,167 --> 00:57:29,833 Lamblin n'a pas pu voir son visage. 416 00:57:30,000 --> 00:57:33,292 - 2 signalements autour de la mĂȘme heure. 417 00:57:33,833 --> 00:57:36,083 - C'Ă©tait son amant. 418 00:57:37,208 --> 00:57:39,167 - Elle lui aurait jamais parlĂ© de moi. 419 00:57:39,333 --> 00:57:40,500 - Ah... 420 00:57:41,125 --> 00:57:42,917 La cloison! 421 00:57:43,083 --> 00:57:45,458 Mais oui, le cloisonnement. 422 00:57:45,625 --> 00:57:48,417 C'est le principe mĂȘme, pour pas couler. 423 00:57:49,375 --> 00:57:52,875 Il l'a giflĂ©e car elle ne voulait rien dire. 424 00:57:53,583 --> 00:57:56,125 A toi non plus, elle a rien voulu dire. 425 00:57:57,667 --> 00:57:59,333 Cloison. 426 00:58:00,083 --> 00:58:02,417 - Moi, il m'a peut-ĂȘtre vu. 427 00:58:02,583 --> 00:58:06,000 - Pourquoi ne dit-il rien? Qu'attend-il? 428 00:58:06,167 --> 00:58:08,500 - S'il a les apparences contre lui, 429 00:58:08,667 --> 00:58:11,458 il donne un renseignement sans se compromettre. 430 00:58:12,417 --> 00:58:14,167 - Il dira rien. 431 00:58:16,000 --> 00:58:17,917 Parce qu'il n'a rien Ă  dire. 432 00:58:18,083 --> 00:58:20,083 Il t'a pas vu. 433 00:58:20,875 --> 00:58:23,500 Tu te rends compte de cette chance? 434 00:58:23,667 --> 00:58:26,417 Le coupable, c'est lui. 435 01:00:32,375 --> 01:00:33,708 N'y va pas. 436 01:00:33,875 --> 01:00:36,250 Je t'en supplie. N'y va pas. - Je vais tout dire. 437 01:00:36,417 --> 01:00:38,542 - ĆžY a aucun indice contre toi, 438 01:00:38,708 --> 01:00:40,417 aucune relation avec toi. 439 01:00:40,583 --> 01:00:42,625 - Quelqu'un a allumĂ© la lumiĂšre. 440 01:00:42,792 --> 01:00:45,000 Quelqu'un respirait au tĂ©lĂ©phone. 441 01:00:45,167 --> 01:00:49,083 Ce quelqu'un, vous allez finir par le trouver. 442 01:00:49,250 --> 01:00:53,292 LĂ , s'il a vu quelque chose, il sera dangereux. 443 01:00:53,458 --> 01:00:55,500 Toi, tu le sauras avant lui. 444 01:00:55,667 --> 01:00:59,333 Alors, s'il a vraiment vu quelque chose... 445 01:01:02,458 --> 01:01:03,875 on agira. 446 01:01:05,167 --> 01:01:06,917 Bien obligĂ©s. 447 01:01:07,750 --> 01:01:09,333 EniĂšve ton chapeau. 448 01:01:22,375 --> 01:01:24,667 Parfois, je pense Ă  Dieu. 449 01:01:24,833 --> 01:01:27,667 Je me dis: "Dieu est immobile." 450 01:01:28,667 --> 01:01:30,375 Il a bien raison. 451 01:01:31,250 --> 01:01:35,292 - Elle prenait les photos? - Oui. Elles sont belles. 452 01:01:35,458 --> 01:01:40,125 Je les ai toutes gardĂ©es dans ma rĂ©serve, dans la cour. 453 01:01:52,583 --> 01:01:55,167 - Inspecteur MĂ©nard. - Ćž en a dĂ©jĂ  un 454 01:01:55,333 --> 01:01:57,583 qui fouille dans ma rĂ©serve. 455 01:02:03,667 --> 01:02:06,208 - J'ignorais que vous deviez venir ici. 456 01:02:06,375 --> 01:02:08,708 - Si je devais vous attendre... 457 01:02:08,875 --> 01:02:11,292 - Je dois aller dans les boutiques. 458 01:02:11,458 --> 01:02:13,375 Ça n'ouvre pas avant 9h! 459 01:02:13,542 --> 01:02:15,583 - Rien d'intĂ©ressant, ici. 460 01:02:15,750 --> 01:02:18,833 Le fourreur n'a vu personne avec la victime. 461 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Ce sera pareil chez tous les autres. 462 01:02:22,458 --> 01:02:23,792 - Bon, j'y vais... 463 01:02:23,958 --> 01:02:25,792 Quand irons-nous chez elle? 464 01:02:25,958 --> 01:02:29,250 - Faites venir ses affaires Ă  l'HĂŽtel de police. 465 01:02:29,417 --> 01:02:31,708 Ce sera beaucoup plus simple pour l'enquĂȘte. 466 01:02:41,750 --> 01:02:44,583 - Leopardi Sylvia Magdalena. 467 01:02:44,750 --> 01:02:47,833 NĂ©e le 25 dĂ©cembre 1945, Ă  Agrigente, Sicile. 468 01:02:48,000 --> 01:02:51,250 PĂšre mĂ©decin, la renie Ă  sa majoritĂ©. 469 01:02:51,417 --> 01:02:54,958 Raison invoquĂ©e: incendie de la maison de son oncle. 470 01:02:55,833 --> 01:02:59,250 Viol, vengeance? Rien n'est clair. 471 01:03:00,083 --> 01:03:01,708 Vol et rĂ©cidive Ă  Palerme. 472 01:03:01,875 --> 01:03:05,250 Quitte la Sicile pour Paris le 10 octobre 1968. 473 01:03:05,750 --> 01:03:07,792 Paris nous envoie la suite. 474 01:03:09,583 --> 01:03:13,208 On cherche un amoureux. Je verrais plutĂŽt un maquereau. 475 01:03:13,833 --> 01:03:15,625 Ce n'Ă©tait pas une putain. 476 01:03:17,000 --> 01:03:18,167 - Pourquoi pas? 477 01:03:18,500 --> 01:03:20,125 - Travail honorable. 478 01:03:20,292 --> 01:03:22,208 - Y en a plein, des comme ça. 479 01:03:22,375 --> 01:03:24,958 Dommage que vous n'ayez pas vu son appartement. 480 01:03:26,458 --> 01:03:27,958 - Tout est en bas. 481 01:03:39,208 --> 01:03:42,542 - Une jolie fille sans bijoux, c'est curieux. 482 01:03:43,208 --> 01:03:45,750 - Vous avez tout passĂ© au peigne fin? 483 01:03:45,917 --> 01:03:50,875 - Oui. On l'a pas tuĂ©e pour ça. On a retrouvĂ© tout son argent. 484 01:03:55,750 --> 01:03:59,833 - C'est un cadeau. Il y a l'adresse, je vous le laisse. 485 01:04:00,000 --> 01:04:01,167 C'est du tout cuit. 486 01:04:01,333 --> 01:04:04,708 - Non, je m'occupe des robes, vous, des meubles. 487 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 Abadie, voyez les objets. 488 01:04:09,417 --> 01:04:12,042 - C'est tamponnĂ© au musĂ©e Gustave Moreau. 489 01:04:12,583 --> 01:04:14,750 Ils ont fait un tour Ă  Paris? 490 01:04:14,917 --> 01:04:18,667 - L'assassin n'Ă©tait pas le seul homme dans sa vie. 491 01:04:27,250 --> 01:04:30,333 - Tout Ă©tait commandĂ© par correspondance. 492 01:04:30,500 --> 01:04:33,667 - Elle avait un rĂ©veil. Ils se disputaient. 493 01:04:33,833 --> 01:04:35,917 Un grand type, l'air pas commode. 494 01:04:36,083 --> 01:04:37,083 - Elle venait seule? 495 01:04:37,542 --> 01:04:38,417 - Oui, toujours. 496 01:04:38,583 --> 01:04:43,708 - Brun, yeux marrons, veste grise. Je le reconnaitrais facilement. 497 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 - Toujours seule. 498 01:04:45,208 --> 01:04:48,583 Quoi, qu'est-ce que j'ai dit? 499 01:04:48,750 --> 01:04:49,875 - Merci. 500 01:04:50,292 --> 01:04:53,417 Sylvia Leopardi a Ă©tĂ© vue toujours seule, 501 01:04:53,583 --> 01:04:56,167 ou toujours avec le mĂȘme homme, 502 01:04:56,333 --> 01:04:59,833 qui correspond Ă  l'individu aperçu le soir du meurtre. 503 01:05:00,708 --> 01:05:04,958 1,85m, brun, yeux marrons, solide. 504 01:05:06,083 --> 01:05:09,542 On les a vus se disputer au musĂ©e Gustave Moreau. 505 01:05:10,292 --> 01:05:12,167 Le gardien Ă©voque un rĂ©veil. 506 01:05:13,167 --> 01:05:15,417 SĂ»rement celui qui Ă©tait dĂ©truit chez elle. 507 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Le mĂȘme. - Pourquoi, le mĂȘme? 508 01:05:21,042 --> 01:05:24,083 - Comme ça, et on n'en a retrouvĂ© qu'un. 509 01:05:24,250 --> 01:05:27,958 Selon MĂ©nard, on devrait chercher un maquereau. 510 01:05:28,125 --> 01:05:30,167 - Qui l'emmĂšne au musĂ©e Moreau? 511 01:05:30,333 --> 01:05:32,125 - Un raffinĂ©, qui sait? 512 01:05:32,292 --> 01:05:34,542 - Un OrlĂ©anais. - Pourquoi? 513 01:05:36,750 --> 01:05:37,917 - En effet. 514 01:05:38,833 --> 01:05:42,333 On va essayer de le savoir. Faites passer un portrait 515 01:05:42,500 --> 01:05:44,208 dans la presse. 516 01:05:44,375 --> 01:05:46,083 - L'assassin se cachera. 517 01:05:46,250 --> 01:05:47,458 - Il se sait traquĂ©. 518 01:05:48,208 --> 01:05:50,167 - Si c'est un OrlĂ©anais, 519 01:05:50,333 --> 01:05:53,167 il ne voulait pas se montrer avec elle. 520 01:05:54,042 --> 01:05:57,208 On les a toujours vus Ă  au moins 50 km d'ici. 521 01:05:57,375 --> 01:05:59,167 - Tu as une cigarette? 522 01:06:02,583 --> 01:06:03,583 - Vous refumez? 523 01:06:03,750 --> 01:06:04,750 - Hum. 524 01:06:18,167 --> 01:06:20,542 Relisez-moi le dossier de Paris. 525 01:06:25,500 --> 01:06:27,500 - "Leopardi Sylvia Magdalena. 526 01:06:27,667 --> 01:06:31,625 "ArrĂȘtĂ©e le 20 dĂ©cembre 68 pour usage de stupĂ©fiants. 527 01:06:31,792 --> 01:06:35,500 "Sortie de prison, mariage en mairie du 5e avec 528 01:06:35,667 --> 01:06:38,083 "Breuil RenĂ©, ancien proxĂ©nĂšte. 529 01:06:38,250 --> 01:06:42,292 "Breuil Sylvia se prostitue dans le 8e arrondissement. 530 01:06:42,458 --> 01:06:44,792 "Tentative de suicide, 531 01:06:44,958 --> 01:06:47,875 "hĂŽpital sous protection, divorce. 532 01:06:49,125 --> 01:06:52,542 "Et subitement, elle travaille normalement, 533 01:06:52,708 --> 01:06:57,625 "quitte Paris pour OrlĂ©ans. IrrĂ©prochable depuis 5 ans." 534 01:06:57,792 --> 01:06:59,375 - Quand on change autant, 535 01:07:00,292 --> 01:07:02,542 c'est que quelqu'un vous fait changer. 536 01:07:02,708 --> 01:07:04,083 Lui, il m'intĂ©resse. 537 01:07:06,500 --> 01:07:09,542 - On cherche un type bien? Pas un maquereau? 538 01:07:09,708 --> 01:07:13,667 - MĂ©nard! Personne n'est 100% bien ou 100% maquereau! 539 01:07:13,833 --> 01:07:16,333 - Champion, le coup du journal! 540 01:07:16,500 --> 01:07:18,083 Y a des clients pour vous. 541 01:07:28,875 --> 01:07:30,542 - On en a pour la journĂ©e. 542 01:07:30,708 --> 01:07:32,875 - Faites-le, j'ai trop de travail. 543 01:07:33,042 --> 01:07:35,125 - On se tape tout le boulot. 544 01:07:35,292 --> 01:07:37,625 - Ecoutez, chacun Ă  sa place! 545 01:07:37,792 --> 01:07:39,875 Triez les porteurs de ragots. 546 01:07:40,042 --> 01:07:42,583 Je prendrai ceux qui ont quelque chose Ă  dire. 547 01:07:48,000 --> 01:07:49,042 La porte claque. 548 01:07:53,208 --> 01:07:55,292 - Elle a feint de venir de Paris. 549 01:07:55,458 --> 01:07:58,792 Je fermais mon guichet. Elle a dit Ă  l'homme. 550 01:07:58,958 --> 01:08:00,000 - L'homme? 551 01:08:00,167 --> 01:08:04,708 - Oh, 45 ans. Brun. 552 01:08:06,042 --> 01:08:10,125 Je connaissais un contrĂŽleur sur les lignes de Bretagne. 553 01:08:10,292 --> 01:08:12,958 Le mĂȘme: fermĂ©, Ă  double tour. 554 01:08:39,750 --> 01:08:41,125 Cri de douleur 555 01:08:54,708 --> 01:08:57,417 - Une femme a vu victime et suspect 556 01:08:57,583 --> 01:08:59,833 le jour du meurtre, dans un parc. 557 01:09:00,000 --> 01:09:03,500 Ils se sont engueulĂ©s, sĂ©parĂ©s, elle est revenue. 558 01:09:03,667 --> 01:09:07,708 Il la suivait en se cachant. Il voulait dĂ©jĂ  la tuer. 559 01:09:07,875 --> 01:09:10,542 Venez. N'oubliez pas: lettre de rupture. 560 01:09:10,708 --> 01:09:11,750 4 heures aprĂšs, 561 01:09:11,917 --> 01:09:14,542 il la suivait encore. Quelle filature! 562 01:09:18,750 --> 01:09:20,375 - Vous vous ĂȘtes blessĂ©? 563 01:09:20,542 --> 01:09:22,542 - C'est rien. Terminez-la, 564 01:09:22,708 --> 01:09:24,625 je vais Ă  l'infirmerie. 565 01:09:26,917 --> 01:09:31,417 - Un tĂ©moin les a vus dans son champ tirer des coups de feu. 566 01:09:31,583 --> 01:09:33,917 - Il a vu l'homme? - Non, la fille. 567 01:09:34,083 --> 01:09:36,500 Et toujours cette mĂȘme 404 grise. 568 01:09:38,292 --> 01:09:42,125 - Ils ont tirĂ© sur quoi? - Elle a tuĂ© un faisan. 569 01:09:42,292 --> 01:09:43,667 - Vous avez les balles? 570 01:09:43,833 --> 01:09:46,125 - Non. Il Ă©tait en purĂ©e. 571 01:09:46,292 --> 01:09:47,917 - Aucun intĂ©rĂȘt. 572 01:09:48,083 --> 01:09:50,875 - Seul un sacrĂ© flingue met un faisan en purĂ©e. 573 01:09:51,042 --> 01:09:53,583 Mon 38 ne ferait qu'un trou. 574 01:09:53,750 --> 01:09:55,375 Un type bien qui l'aide, 575 01:09:55,542 --> 01:09:57,083 une arme, des engueulades, 576 01:09:57,250 --> 01:09:58,583 elle ment pour Paris, 577 01:09:58,750 --> 01:10:01,542 il la suit: ça ne colle pas, tout ça! 578 01:10:01,708 --> 01:10:04,250 - Il y a 2 types! - Vous y tenez. 579 01:10:04,417 --> 01:10:06,917 Les tĂ©moins dĂ©crivent un seul type. 580 01:10:07,375 --> 01:10:10,833 - Ça ne fait pas de lui le meurtrier! 581 01:10:12,292 --> 01:10:13,792 - On cherche qui, alors? 582 01:10:13,958 --> 01:10:15,708 - Je ne sais pas, MĂ©nard! 583 01:10:23,125 --> 01:10:26,833 - II faudrait une confrontation gĂ©nĂ©rale avec vous. 584 01:10:27,000 --> 01:10:28,958 Un portrait-robot. 585 01:10:29,125 --> 01:10:30,583 - Oui, oui. 586 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 - C'est une des filles 587 01:10:59,750 --> 01:11:00,875 de l'Alsacien? 588 01:11:01,667 --> 01:11:04,375 - Le salaud, il se croit tout permis. 589 01:11:04,542 --> 01:11:06,708 Allez Ă  l'hĂŽpital, je m'occupe 590 01:11:06,875 --> 01:11:07,833 de l'Alsacien. 591 01:11:38,792 --> 01:11:40,625 - Bonsoir, M. l'inspecteur. 592 01:11:46,083 --> 01:11:50,250 - Tu sais te servir du vitriol? Tu t'Ă©clabousses plus? 593 01:11:50,417 --> 01:11:52,708 - Que se passe-t-il? 594 01:11:52,875 --> 01:11:56,000 - Salaud, va! - Mais calmez-vous! 595 01:11:56,167 --> 01:11:57,167 Cri 596 01:11:57,333 --> 01:11:59,000 Allez, on se tire! 597 01:12:00,333 --> 01:12:02,792 Cris 598 01:12:04,167 --> 01:12:05,500 DĂ©pĂȘchez-vous! 599 01:12:05,667 --> 01:12:06,708 Montez! 600 01:12:33,583 --> 01:12:35,000 La voiture cahote. 601 01:12:47,792 --> 01:12:48,833 Cri 602 01:12:49,833 --> 01:12:55,208 Moteur 603 01:12:58,917 --> 01:13:00,083 - ArrĂȘtez! 604 01:13:01,042 --> 01:13:02,208 Laissez-le! 605 01:13:02,750 --> 01:13:04,542 Il n'y est pour rien. 606 01:13:05,208 --> 01:13:08,417 Calmez-vous, nom de Dieu! Ecoutez-moi! 607 01:13:10,542 --> 01:13:12,417 La fille est revenue Ă  elle. 608 01:13:12,583 --> 01:13:15,375 C'est un de ses clients qui a fait le coup. 609 01:13:15,542 --> 01:13:18,583 Il avait tout dit au commissariat quand on l'a trouvĂ©e. 610 01:13:26,917 --> 01:13:28,708 - Qu'est-ce qui vous a pris? 611 01:13:30,375 --> 01:13:32,625 L'Alsacien insinue des choses, sur vous. 612 01:13:32,792 --> 01:13:34,667 - Normal, je me servais de lui. 613 01:13:34,833 --> 01:13:36,583 - Tout doux, Ferrot, hein! 614 01:13:36,750 --> 01:13:39,875 - I! porte plainte? - Pas cette fois. 615 01:13:40,042 --> 01:13:41,750 On l'a calmĂ©. 616 01:13:43,375 --> 01:13:45,208 Bon, l'affaire Leopardi. 617 01:13:46,333 --> 01:13:48,833 - RenĂ© Breuil, son ancien mari. 618 01:13:49,000 --> 01:13:51,292 L'interrogatoire n'a rien donnĂ©. 619 01:13:51,708 --> 01:13:54,583 On a du nouveau sur le suspect. 620 01:13:54,750 --> 01:13:58,000 Il avait une arme, il se dĂ©place en 404 grise. 621 01:13:58,458 --> 01:14:01,750 Il cachait ses rapports avec la victime en ville, 622 01:14:02,167 --> 01:14:03,875 sauf Ă  la gare. 623 01:14:04,042 --> 01:14:06,875 - La gare? Elle voyageait avec lui? 624 01:14:07,042 --> 01:14:09,875 - Elle faisait semblant de venir de Paris. 625 01:14:10,042 --> 01:14:14,083 - Elle avait peur de lui? - Ou d'un autre. 626 01:14:14,250 --> 01:14:16,958 On note une promenade le jour du meurtre. 627 01:14:17,125 --> 01:14:19,625 Ils se sont disputĂ©s au parc. 628 01:14:19,792 --> 01:14:22,792 Il a Ă©tĂ© vu la suivant jusque chez elle. 629 01:14:22,958 --> 01:14:27,958 - C'est pas rien. Logique, un jaloux. Il cherchait dĂ©jĂ  Ă  la tuer. 630 01:14:29,500 --> 01:14:33,583 - Ou autre chose, si elle lui cachait quelqu'un d'autre. 631 01:14:33,750 --> 01:14:35,500 - Quelqu'un d'autre? 632 01:14:37,250 --> 01:14:40,125 - Retire-lui l'enquĂȘte. - Pourquoi? 633 01:14:40,292 --> 01:14:42,083 - Retire-lui l'enquĂȘte! 634 01:14:42,250 --> 01:14:46,458 - I[ n'a qu'une intuition. Il ne peut rien trouver. 635 01:14:47,167 --> 01:14:50,792 - S'il remonte jusqu'Ă  l'arrestation, avec Breuil? 636 01:14:50,958 --> 01:14:53,875 - J'ai rencontrĂ© Sylvia longtemps aprĂšs, 637 01:14:54,042 --> 01:14:55,667 et par hasard. 638 01:15:01,417 --> 01:15:04,000 - Dans le fond, ça te plaĂźt, hein? 639 01:15:08,250 --> 01:15:11,708 Laisser aller Ferrot, ça, c'est dangereux. 640 01:15:13,458 --> 01:15:15,333 Et c'est ça qui te plaĂźt. 641 01:15:19,167 --> 01:15:20,125 - Je peux? 642 01:16:13,083 --> 01:16:16,875 Musique inquiĂ©tante 643 01:22:07,250 --> 01:22:11,083 - Un voisin alertĂ© par le bruit nous a prĂ©venus. 644 01:22:11,250 --> 01:22:14,250 On est passĂ© par le toit. Les scellĂ©s sont intacts. 645 01:22:15,208 --> 01:22:18,833 Qu'est-on allĂ© chercher? Rien, peut-ĂȘtre. 646 01:22:19,417 --> 01:22:23,042 Quel chantier... Seul un fou furieux peut faire ça. 647 01:22:23,542 --> 01:22:25,000 Comme pour le meurtre. 648 01:22:25,167 --> 01:22:27,458 - ArrĂȘtez-vous lĂ , j'en ai pour 30 secondes. 649 01:22:29,000 --> 01:22:30,958 - Achetez-moi du chewing-gum pour le petit. 650 01:22:31,125 --> 01:22:32,458 - Oui, d'accord. 651 01:22:40,708 --> 01:22:44,792 *Jingle d'annonce publicitaire 652 01:22:44,958 --> 01:22:49,958 *-A l'alimentation, les pĂątes en sauce Lustucru. 653 01:22:50,125 --> 01:22:55,042 Dans le mĂȘme paquet, une trĂšs bonne sauce Lustucru. 654 01:22:55,208 --> 01:22:57,375 *Jingle de fin d'annonce 655 01:25:12,667 --> 01:25:15,750 SirĂšne de police 656 01:25:29,042 --> 01:25:32,333 - On l'a vu ici. - Le type qui a appelĂ© attend 657 01:25:32,500 --> 01:25:34,125 devant la porte 1. 658 01:25:34,292 --> 01:25:37,417 - Qui est-ce? - Un tĂ©moin, il est contrĂŽleur. 659 01:25:37,583 --> 01:25:38,750 - Je ne l'ai pas vu. 660 01:25:38,917 --> 01:25:42,417 Serait-ce une blague? - C'Ă©tait caisse 25. 661 01:25:42,583 --> 01:25:44,417 - On y va. Bloquez la sortie. 662 01:25:47,458 --> 01:25:49,292 - S'il fallait que je regarde les clients. 663 01:26:17,375 --> 01:26:20,917 - C'est pas une blague. Y a un chariot abandonnĂ©. 664 01:26:21,083 --> 01:26:24,167 - Restez lĂ , prenez toutes les identitĂ©s. 665 01:26:41,917 --> 01:26:43,917 On sonne Ă  la porte. 666 01:27:00,833 --> 01:27:01,750 Sonnette 667 01:27:11,542 --> 01:27:13,833 - Oui, MĂ©nard? - Ah. 668 01:27:14,500 --> 01:27:17,958 Le type du supermarchĂ© Ă©tait bien le contrĂŽleur. 669 01:27:18,125 --> 01:27:21,792 Il est Ă  l'hĂŽpital. Le suspect l'a bien arrangĂ©. 670 01:27:21,958 --> 01:27:25,000 - I! faut prĂ©venir les tĂ©moins de se tenir Ă  carreau. 671 01:27:26,083 --> 01:27:27,917 Il a parlĂ©? - Non. 672 01:27:28,083 --> 01:27:31,167 Les mĂ©decins interdisent de l'approcher avant demain midi. 673 01:27:32,125 --> 01:27:34,000 - Bien... Midi? 674 01:27:36,833 --> 01:27:39,542 Vous auriez pu tĂ©lĂ©phoner. 675 01:27:39,708 --> 01:27:43,333 - Je prenais Etienne Ă  la sortie du catĂ©chisme. 676 01:27:43,500 --> 01:27:44,458 Alors... 677 01:27:46,167 --> 01:27:48,833 Excusez-moi de vous avoir dĂ©rangĂ©. 678 01:27:51,125 --> 01:27:53,417 N'oubliez pas: demain, midi. La porte claque. 679 01:27:54,000 --> 01:27:56,333 Moteur de voiture 680 01:28:01,250 --> 01:28:03,708 Musique de tension 681 01:29:46,125 --> 01:29:48,542 *-Appel Ă  toutes les voitures. 682 01:29:48,708 --> 01:29:51,667 On signale l'occupation d'une usine. 683 01:29:51,833 --> 01:29:55,500 Bagarre entre piquet de grĂšve et surveillance. 684 01:30:07,000 --> 01:30:10,542 - Germaine 18, Germaine 18. Passez-moi MĂ©nard. 685 01:30:10,708 --> 01:30:15,208 *-OĂč ĂȘtes-vous? On a juste le temps pour l'hĂŽpital! 686 01:30:15,375 --> 01:30:18,417 Le contrĂŽleur se souvient parfaitement du type. 687 01:30:18,583 --> 01:30:22,042 - Je passe par l'usine. *-On a du monde, lĂ -bas. 688 01:30:22,208 --> 01:30:25,167 - C'est ma route. *-Comme vous voudrez. 689 01:30:48,667 --> 01:30:50,250 - Je veux parler au patron. 690 01:30:50,417 --> 01:30:52,500 - On l'a bouclĂ©. Personne n'entre. 691 01:30:57,042 --> 01:30:58,417 Sifflets 692 01:30:58,583 --> 01:30:59,667 - OĂč est-il? 693 01:31:00,333 --> 01:31:02,625 - On lui fait des radios. Il faut attendre. 694 01:31:04,750 --> 01:31:07,250 - Qu'allait-il faire, lĂ -bas? - Aucune idĂ©e! 695 01:31:07,417 --> 01:31:09,500 J'attendais Ă  l'Ă©tage avec le tĂ©moin. 696 01:31:09,667 --> 01:31:12,333 Il n'est jamais lĂ  oĂč j'imagine. 697 01:31:12,500 --> 01:31:16,000 - Il a toujours Ă©tĂ© comme ça. - Pas Ă  ce point-lĂ ! 698 01:31:16,625 --> 01:31:18,125 C'est l'affaire Leopardi, 699 01:31:18,292 --> 01:31:21,542 et son 2e homme: il butte, mais s'acharne. 700 01:31:21,708 --> 01:31:25,875 2 amants cachĂ©s n'appellent pas forcĂ©ment un 3e larron. 701 01:31:26,042 --> 01:31:27,625 - I[ n'a toujours rien? 702 01:31:27,792 --> 01:31:29,458 - Comment le saurais-je? 703 01:31:29,625 --> 01:31:32,208 Je suis la lanterne, moi! 704 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 - Il ne veut plus de vous? 705 01:31:34,500 --> 01:31:38,667 - L'appartement, les tĂ©moins, la confrontation gĂ©nĂ©rale: 706 01:31:38,833 --> 01:31:40,458 il ne veut pas connaĂźtre. 707 01:31:40,625 --> 01:31:42,708 Excusez-moi, mais j'en ai marre! 708 01:31:44,208 --> 01:31:46,458 Pendant ce temps, le suspect en profite! 709 01:31:46,625 --> 01:31:49,208 - Allons, calmez-vous. On va arranger ça. 710 01:31:49,708 --> 01:31:51,958 - Non, monsieur. Toujours rien. 711 01:31:52,125 --> 01:31:56,917 - Enfin, pourquoi un 2e homme aurait secouru Sylvia Leopardi, 712 01:31:57,083 --> 01:31:59,083 pourquoi pas notre suspect? 713 01:31:59,250 --> 01:32:02,500 - Y en a 2. - Enfin, ça tourne Ă  la manie! 714 01:32:02,667 --> 01:32:05,542 - Conduisez l'enquĂȘte comme il se doit. 715 01:32:05,708 --> 01:32:07,250 - Bien, monsieur. 716 01:32:07,417 --> 01:32:09,375 - On vous a dit de rester couchĂ©! 717 01:32:09,542 --> 01:32:10,833 Un objet tombe. 718 01:32:16,167 --> 01:32:17,958 - Merci, monsieur. 719 01:32:20,958 --> 01:32:22,125 - MĂ©nard, 720 01:32:22,292 --> 01:32:25,708 tant que notre ami est ici, vous le remplacerez. 721 01:32:25,875 --> 01:32:26,833 - Bien. 722 01:32:27,875 --> 01:32:30,500 - Je n'ai rien de cassĂ©, laissez-moi sortir. 723 01:32:32,750 --> 01:32:34,542 - Reposez-vous, c'est un ordre. 724 01:32:36,042 --> 01:32:37,375 - Ah! 725 01:32:38,167 --> 01:32:42,292 Sylvia lui a donnĂ© ma montre 726 01:32:42,458 --> 01:32:46,417 pour que tu comprennes qu'elle ne voulait plus de toi. 727 01:32:47,000 --> 01:32:48,792 - Lui, Ferrot... 728 01:32:48,958 --> 01:32:52,708 - HĂ© oui! HĂ©hĂ©. Bien sĂ»r, Ferrot. 729 01:32:53,542 --> 01:32:55,708 Un orphelin, comme elle. 730 01:32:55,875 --> 01:32:56,792 - Un flic... 731 01:32:56,958 --> 01:32:59,583 - Oh, les flics, elle les attirait. 732 01:32:59,750 --> 01:33:02,083 - Elle pouvait pas s'en passer, alors. 733 01:33:06,042 --> 01:33:10,958 Tant mieux, ce sera plus facile pour toi, pour t'en dĂ©barrasser. 734 01:33:11,125 --> 01:33:12,792 - II sera facile Ă  confondre. 735 01:33:13,750 --> 01:33:15,292 - Je ne dis pas ça. 736 01:33:15,458 --> 01:33:19,250 - Oui, mais c'est inutile: tout l'accuse. 737 01:33:19,875 --> 01:33:22,458 Son signalement, son silence, son arme. 738 01:33:22,625 --> 01:33:25,750 Et le supermarchĂ©. - Mais il est innocent. 739 01:33:25,917 --> 01:33:29,875 - Et alors? II sera pas le 1er condamnĂ© Ă  le clamer. 740 01:33:32,458 --> 01:33:34,500 - Tu es si sĂ»r de toi? 741 01:33:37,125 --> 01:33:39,000 Parce que, Sylvia, 742 01:33:39,167 --> 01:33:41,958 elle se cachait de toi, de lui, 743 01:33:42,750 --> 01:33:45,583 elle avait un grand goĂ»t de la gĂąchette. 744 01:33:46,792 --> 01:33:51,625 Quand il a fouillĂ© l'appartement au point de le saccager, 745 01:33:52,750 --> 01:33:55,125 il a pu trouver quelque chose. 746 01:33:55,292 --> 01:33:57,792 - Je le saurai ce soir. Je vais lui annoncer 747 01:33:57,958 --> 01:34:01,875 que je le mets demain devant les tĂ©moins. Il est fini. 748 01:34:03,625 --> 01:34:07,000 Il fait tourner le cadran du tĂ©lĂ©phone. 749 01:34:13,708 --> 01:34:15,083 MĂ©nard? Ganay. 750 01:34:15,250 --> 01:34:19,042 RĂ©unissez-moi tous les tĂ©moins demain matin. 751 01:34:19,208 --> 01:34:21,583 On a assez perdu de temps! 752 01:34:22,083 --> 01:34:24,125 Si, Ferrot sera lĂ . 753 01:34:26,958 --> 01:34:28,875 SirĂšne d'ambulance 754 01:34:47,667 --> 01:34:48,667 - Ferrot? 755 01:34:49,875 --> 01:34:51,750 Vous avez la tĂȘte dure, hein. 756 01:34:52,500 --> 01:34:53,875 Je venais vous voir. 757 01:34:54,500 --> 01:34:55,708 Montez. 758 01:35:09,625 --> 01:35:11,125 Je vous plains, Ferrot. 759 01:35:11,917 --> 01:35:14,250 Demain, tout le monde vous reconnaĂźtra. 760 01:35:16,292 --> 01:35:18,000 J'ai ordonnĂ© la confrontation gĂ©nĂ©rale 761 01:35:18,167 --> 01:35:19,583 que vous refusiez. 762 01:35:26,333 --> 01:35:27,875 - Quand avez-vous compris? 763 01:35:28,042 --> 01:35:29,583 - Au supermarchĂ©. 764 01:35:31,625 --> 01:35:34,792 - Je ne l'ai pas tuĂ©e. - Pourquoi n'avoir rien dit? 765 01:35:36,125 --> 01:35:38,542 J'ai eu peur et je voulais le coupable. 766 01:35:39,250 --> 01:35:44,375 Si je parlais, c'Ă©tait la taule et je ne pouvais plus chercher. 767 01:35:44,542 --> 01:35:46,667 - Mais nous, nous le pouvions. 768 01:35:46,833 --> 01:35:49,625 - Je me dĂ©merde seul. 769 01:35:49,792 --> 01:35:51,792 - Vous avez peut-ĂȘtre des circonstances attĂ©nuantes. 770 01:35:51,958 --> 01:35:54,500 - Je ne l'ai pas tuĂ©e! - Alors qui? 771 01:35:54,667 --> 01:35:57,417 - L'autre. - Je dois vous arrĂȘter. 772 01:35:57,583 --> 01:36:00,208 - Laissez-moi quelques jours, regardez. 773 01:36:00,375 --> 01:36:04,458 Regardez. J'ai trouvĂ© ça chez elle. 774 01:36:04,625 --> 01:36:06,167 Je veux retrouver cette maison. 775 01:36:06,333 --> 01:36:08,708 LĂ , derriĂšre. - Pour quoi faire? 776 01:36:09,750 --> 01:36:11,208 - Je veux l'homme qui Ă©tait lĂ . 777 01:36:11,792 --> 01:36:13,208 - Mais elle est seule. 778 01:36:13,375 --> 01:36:16,708 - Non. Une photo qu'on recolle, on y tient. 779 01:36:16,875 --> 01:36:20,083 - Vous dĂ©lirez. - Non, c'est un souvenir. 780 01:36:20,250 --> 01:36:21,583 On n'a pas de souvenirs seul. 781 01:36:21,750 --> 01:36:25,083 Il a bien fallu que quelqu'un la prenne, cette photo. 782 01:36:25,833 --> 01:36:27,583 Moteur 783 01:36:27,750 --> 01:36:31,583 - Je dĂ©pose un mĂ©dicament Ă  ma femme. Vous attendrez. 784 01:36:31,750 --> 01:36:33,458 Nous en rediscuterons. 785 01:36:49,458 --> 01:36:50,417 Non, Ferrot. 786 01:36:51,875 --> 01:36:54,292 Je porte un mĂ©dicament Ă  ma femme, c'est tout. 787 01:36:54,458 --> 01:36:56,000 Je ne serai pas long. 788 01:37:17,000 --> 01:37:19,125 Ferrot a trouvĂ© une photo du relais 789 01:37:19,292 --> 01:37:20,667 de campagne. 790 01:37:20,833 --> 01:37:22,958 J'ignore qui l'a prise. 791 01:37:23,583 --> 01:37:27,542 Sylvia riait sans cesse, ce jour-lĂ . On n'a Ă©tĂ© qu'une fois 792 01:37:27,708 --> 01:37:32,708 Ă  la GrenouillĂšre, une seule. Et ma voiture sur la photo... 793 01:37:32,875 --> 01:37:37,250 Une Nash. Je suis le seul Ă  en avoir eu une dans le coin. 794 01:37:37,417 --> 01:37:40,250 Heureusement, Ferrot est arrivĂ© aprĂšs. 795 01:37:40,417 --> 01:37:42,000 Il m'a jamais vu avec. 796 01:37:46,000 --> 01:37:47,250 Avant, je vais 797 01:37:47,417 --> 01:37:50,542 lui faire dĂ©clarer qu'il connaissait Sylvia. 798 01:37:50,708 --> 01:37:54,667 C'est un Polaroid: pas de nĂ©gatifs, plus de preuves. 799 01:38:12,750 --> 01:38:14,292 Bon. 800 01:38:14,458 --> 01:38:19,292 Je vous donne 3 jours. Mais donnant-donnant. 801 01:38:32,458 --> 01:38:35,708 - Je n'ai rien dit parce que tout m'accusait. 802 01:38:38,333 --> 01:38:42,375 - Je sais que des filles comme elle, ça existe. C'est trop compliquĂ©. 803 01:38:43,042 --> 01:38:45,000 Ce n'est pas pour moi. 804 01:38:46,208 --> 01:38:48,083 Un autre monde, vous comprenez. 805 01:38:48,792 --> 01:38:51,667 Ce que les autres doivent avoir, Ă©tant gosses. 806 01:38:52,500 --> 01:38:53,833 Enfin, je ne sais pas. 807 01:39:08,333 --> 01:39:09,375 Ma photo. 808 01:39:15,125 --> 01:39:16,833 De quel droit faites-vous ça? 809 01:39:17,583 --> 01:39:19,167 Pourquoi? 810 01:39:19,875 --> 01:39:20,792 - Moi, je l'aimais. 811 01:39:22,792 --> 01:39:23,750 - Vous l'avez tuĂ©e. 812 01:39:27,458 --> 01:39:30,000 Musique inquiĂ©tante 813 01:40:21,667 --> 01:40:24,250 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 814 01:40:29,000 --> 01:40:33,417 - Ah, j'Ă©tais sĂ»r que vous aviez quittĂ© l'hĂŽpital. 815 01:40:34,083 --> 01:40:38,875 On a profitĂ© que vous Ă©tiez au lit pour foncer derriĂšre votre dos. 816 01:40:39,583 --> 01:40:43,750 Demain, confrontation gĂ©nĂ©rale avec les tĂ©moins. A 11h. 817 01:40:43,917 --> 01:40:45,292 - J'y serai. 818 01:40:55,500 --> 01:40:58,458 Chuintement 819 01:41:23,042 --> 01:41:24,500 - Bonsoir, M. Ferrot. 820 01:41:24,667 --> 01:41:26,125 - Bonsoir, Abadie. 821 01:41:27,958 --> 01:41:30,792 Je monte prĂ©parer pour demain. - 11h. 822 01:41:30,958 --> 01:41:32,583 On l'aura, notre type! 823 01:44:57,333 --> 01:45:01,667 Cris de douleur Ă©touffĂ©s 824 01:45:25,167 --> 01:45:27,167 - T'Ă©tais oĂč, ce soir? - Quoi? 825 01:45:27,500 --> 01:45:30,542 - T'Ă©tais oĂč? - Vous ĂȘtes pire que Ferrot! 826 01:45:30,708 --> 01:45:33,792 J'Ă©tais Ă  un banquet. J'ai 40 tĂ©moins. 827 01:45:33,958 --> 01:45:35,958 - On a trouvĂ© le corps de M. Ganay. 828 01:45:36,125 --> 01:45:37,750 - C'est pas vrai? 829 01:45:39,542 --> 01:45:40,792 Et Ferrot? 830 01:45:40,958 --> 01:45:43,792 - Il m'a dit avoir tout pris sans rien voir. 831 01:45:43,958 --> 01:45:46,333 Et la confrontation? 832 01:45:46,500 --> 01:45:47,750 - AnnulĂ©e! 833 01:46:05,833 --> 01:46:07,292 Inspecteur MĂ©nard. 834 01:46:07,458 --> 01:46:10,667 - Valois. Paris me charge de l'intĂ©rim. 835 01:46:13,000 --> 01:46:16,500 Vu la prĂ©cision, c'est un tireur professionnel. 836 01:46:16,667 --> 01:46:17,875 - C'est mon avis. 837 01:46:18,042 --> 01:46:19,333 Et c'est une 357. 838 01:46:19,500 --> 01:46:20,542 - Hum. 839 01:46:22,042 --> 01:46:24,625 Venir ici, armĂ©... 840 01:46:24,792 --> 01:46:27,375 Qu'est-ce qu'on a pu lui proposer? 841 01:46:29,083 --> 01:46:30,667 Mais dites-moi, 842 01:46:33,667 --> 01:46:34,875 Ganay, 843 01:46:36,500 --> 01:46:39,458 3 voitures particuliĂšres, une rĂ©sidence secondaire, 844 01:46:39,625 --> 01:46:41,125 une maison dans le Midi... 845 01:46:41,292 --> 01:46:42,958 Pour un divisionnaire... 846 01:46:43,125 --> 01:46:47,375 - C'est sa femme, une ClĂ©ry. Une vieille famille d'ici. 847 01:46:47,542 --> 01:46:49,000 - On l'a interrogĂ©e? 848 01:46:49,167 --> 01:46:51,417 - Oui. Elle ne sait rien. 849 01:46:52,792 --> 01:46:56,750 - J'ai demandĂ© aux RG le passĂ© politique de Ganay. 850 01:47:57,542 --> 01:47:59,833 - Vous ĂȘtes fatiguĂ©e. 851 01:48:00,375 --> 01:48:02,292 II faut dormir. 852 01:48:14,708 --> 01:48:15,833 - Alors. 853 01:48:17,625 --> 01:48:21,333 - AÀ force de me rĂ©pĂ©ter, je sais plus oĂč j'en suis. 854 01:48:22,375 --> 01:48:24,417 - CÇa fait des semaines, on ne sait plus. 855 01:48:24,583 --> 01:48:26,333 - Moi, je l'oublie pas. 856 01:48:26,500 --> 01:48:29,250 C'est ça. Une raie. 857 01:48:31,292 --> 01:48:33,583 Les cheveux denses. 858 01:48:37,250 --> 01:48:39,125 - Plus fournis que ça? 859 01:48:41,000 --> 01:48:44,667 Je vous parle. Comme ça, les cheveux, ou non? 860 01:48:46,083 --> 01:48:47,500 - Je sais plus. 861 01:49:01,042 --> 01:49:03,667 - Demandez la voiture, s'il vous plaĂźt. 862 01:49:03,833 --> 01:49:06,583 Je dois aller Ă  la maison de l'Ă©tang. 863 01:49:06,750 --> 01:49:08,333 - Bien, madame. 864 01:49:30,000 --> 01:49:33,167 - Votre collĂšgue... Que lui est-il arrivĂ©? 865 01:49:33,333 --> 01:49:35,708 - Une brĂ»lure. - Y a longtemps? 866 01:49:35,875 --> 01:49:37,208 - Non, pourquoi? 867 01:49:37,375 --> 01:49:39,667 - Il a l'air fermĂ© Ă  double tour. 868 01:50:20,500 --> 01:50:22,583 - VoilĂ  la nuit, madame. 869 01:50:35,542 --> 01:50:38,625 - Vous vous arrĂȘterez chez mon pharmacien. 870 01:50:38,792 --> 01:50:41,375 Et vous me prendrez cette ordonnance. Merci. 871 01:51:29,333 --> 01:51:32,333 Freinage brusque et klaxon 872 01:52:08,500 --> 01:52:10,708 Aboiements 873 01:52:38,542 --> 01:52:39,875 Montez, M. Ferrot. 874 01:52:42,625 --> 01:52:44,042 Montez. 875 01:52:52,333 --> 01:52:53,958 S'il vous plaĂźt. 876 01:52:56,958 --> 01:52:58,833 Il allume le moteur. 877 01:54:28,625 --> 01:54:30,000 C'est lĂ ? 878 01:54:35,167 --> 01:54:38,042 C'est lui qui vous avait amenĂ©, ou vous? 879 01:54:38,708 --> 01:54:40,083 - C'est lui. 880 01:54:43,000 --> 01:54:46,500 - Maintenant, il faut finir ce qui a Ă©tĂ© commencĂ©. 881 01:54:47,833 --> 01:54:50,500 J'ai essayĂ©, j'ai essayĂ©. 882 01:54:50,667 --> 01:54:52,167 Je peux pas. 883 01:54:52,667 --> 01:54:54,667 Pourtant, je suis dĂ©jĂ  morte. 884 01:54:57,708 --> 01:55:01,042 Oui, sans ça, j'aurais dĂ©jĂ  parlĂ©, 885 01:55:01,208 --> 01:55:03,458 puisque je sais tout. 886 01:55:03,625 --> 01:55:07,708 Vous n'avez pas tuĂ© Sylvia, et vous avez tuĂ© Ganay. 887 01:55:09,250 --> 01:55:12,167 J'aurais menti, aussi, un petit peu. 888 01:55:12,333 --> 01:55:16,083 Je mentais trĂšs bien, quand j'Ă©tais vivante. Et lĂ ... 889 01:55:16,250 --> 01:55:20,333 Vous vous seriez vraiment dĂ©figurĂ© pour rien. 890 01:55:22,458 --> 01:55:24,458 Alors, je vous en supplie, 891 01:55:25,042 --> 01:55:27,500 je vous en supplie, aidez-moi. 892 01:55:28,292 --> 01:55:31,208 Tout le monde croira Ă  un suicide. 893 01:55:31,958 --> 01:55:33,417 Je vous en supplie. 894 01:55:35,958 --> 01:55:37,625 Sanglots 895 01:55:52,833 --> 01:55:54,250 Coup de feu 896 01:55:54,417 --> 01:55:55,500 Pas rapides 897 01:55:58,875 --> 01:56:01,167 Coup de frein 898 01:56:17,000 --> 01:56:19,292 - Je suis chez le divisionnaire Valois? 899 01:56:19,458 --> 01:56:20,917 Ici l'inspecteur MĂ©nard. 900 01:56:21,083 --> 01:56:23,792 Pardon, madame, d'appeler si tard. 901 01:56:23,958 --> 01:56:27,333 Il me faut parler Ă  votre mari. Comment? 902 01:56:27,500 --> 01:56:31,042 A l'HĂŽtel de police Ă  cette heure-ci? 903 01:56:31,208 --> 01:56:34,208 J'y vais. Merci, excusez-moi encore. 904 01:57:55,542 --> 01:57:57,208 SirĂšne de police 905 01:58:13,125 --> 01:58:16,250 - J'allais te chercher. - Je veux parler Ă  Valois. 906 01:58:16,417 --> 01:58:19,833 - Non, il y a un hold-up au supermarchĂ©: 907 01:58:20,000 --> 01:58:22,875 il te dĂ©signe, vu l'Ă©tat de Ferrot. 908 01:58:23,708 --> 01:58:25,917 On fait une souriciĂšre. 909 01:59:34,417 --> 01:59:36,167 SirĂšne de police 910 02:00:02,542 --> 02:00:06,292 *-Vous ne vous en sortirez pas! Jetez vos armes! 911 02:00:06,458 --> 02:00:08,750 - Oh..... 912 02:00:10,292 --> 02:00:12,625 - T'en fais pas, t'en fais pas. 913 02:00:13,708 --> 02:00:14,583 Coups de feu 914 02:00:51,250 --> 02:00:53,083 - Ils vont les tuer. - ArrĂȘtez. 915 02:00:53,250 --> 02:00:54,875 - Ils vont cramer. - Allez! 916 02:01:15,417 --> 02:01:18,000 Crissement de pneus 917 02:01:33,625 --> 02:01:35,583 Crissement et coups de feu 918 02:02:40,625 --> 02:02:42,375 - Attention, ça va exploser! 919 02:02:42,542 --> 02:02:43,417 CrĂ©pitements 920 02:02:43,583 --> 02:02:44,833 Explosion 921 02:02:45,000 --> 02:02:47,583 Musique inquiĂ©tante 922 02:02:52,375 --> 02:02:53,375 Chute mĂ©tallique 923 02:02:53,542 --> 02:02:54,708 CrĂ©pitement 924 02:03:34,875 --> 02:03:38,375 Musique inquiĂ©tante et chƓurs a capella 925 02:04:00,708 --> 02:04:02,833 SirĂšne 926 02:04:30,083 --> 02:04:33,000 Musique menaçante 927 02:06:12,417 --> 02:06:16,208 Sous-titrage: VDM 60923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.