All language subtitles for Police Python 357 (1976) (1080p BluRay x265 10bit r00t).fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,125 --> 00:00:32,458
Tic-tac de la trotteuse
2
00:00:35,583 --> 00:00:37,708
Musique menaçante
3
00:03:53,000 --> 00:03:55,958
Claquement de porte,
cliquetis de verrou
4
00:03:56,125 --> 00:03:58,500
Moteur de voiture
5
00:04:05,625 --> 00:04:07,208
Déclencheur photographique
6
00:05:44,000 --> 00:05:45,292
- Tu dors?
7
00:05:45,458 --> 00:05:46,667
- Mais démarre!
8
00:06:01,750 --> 00:06:02,792
- ArrĂȘtez.
9
00:06:15,875 --> 00:06:18,292
- Inspecteur Marc Ferrot...
10
00:06:19,458 --> 00:06:21,250
Ăvidemment.
11
00:06:43,375 --> 00:06:45,667
- C'est calme, chez le patron.
12
00:06:45,833 --> 00:06:48,375
Joli, pour un divisionnaire.
13
00:06:48,542 --> 00:06:51,375
Moi, ma femme
n'a pas de dot.
14
00:06:51,542 --> 00:06:54,042
Le contraire de Mme Ganay.
15
00:06:55,083 --> 00:06:57,958
A demain,
pour l'interrogatoire.
16
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
Salut, Ferrot.
17
00:06:59,250 --> 00:07:00,917
- Salut, Ménard.
18
00:07:08,708 --> 00:07:11,167
- Madame,
désolé de partir si tÎt.
19
00:07:11,333 --> 00:07:13,625
- Je vous accompagne.
- Au revoir.
20
00:07:23,000 --> 00:07:23,958
Moteur
21
00:07:38,417 --> 00:07:42,333
- J'aurais dĂ» inviter sa femme.
Il serait quand mĂȘme parti.
22
00:07:43,083 --> 00:07:47,542
- Victor, tu nous ennuies,
avec tes dimanches Ă la campagne.
23
00:07:47,708 --> 00:07:50,750
C'est fait pour les gens
qui ont des enfants.
24
00:07:50,917 --> 00:07:52,792
Ou bien qui en ont eu.
25
00:07:54,667 --> 00:07:57,833
Lui, il reste tout seul,
toujours.
26
00:07:58,000 --> 00:08:02,083
J'aimerais bien savoir
de quel ventre il est sorti.
27
00:08:08,083 --> 00:08:09,583
- Tu es fatiguée?
28
00:08:10,125 --> 00:08:11,458
- J'aimerais bien rentrer.
29
00:08:11,625 --> 00:08:13,958
- Tout de suite, ma chérie.
30
00:08:18,208 --> 00:08:19,083
Oh!
31
00:08:19,250 --> 00:08:20,375
Bravo!
- Il est beau.
32
00:08:20,542 --> 00:08:21,917
Ma femme veut rentrer.
33
00:08:22,083 --> 00:08:24,208
Non, restez, vous ĂȘtes chez vous.
34
00:08:24,375 --> 00:08:25,417
- C'est grave?
35
00:08:25,583 --> 00:08:27,792
- Elle dit
qu'elle ne sortira plus.
36
00:08:27,958 --> 00:08:29,792
Vous savez Ferrot,
37
00:08:29,958 --> 00:08:33,583
pour l'arrestation des Christani,
j'y croyais plus.
38
00:08:34,625 --> 00:08:38,708
- Moi, si, monsieur.
Ăa fait 1 an que je les guette.
39
00:08:39,458 --> 00:08:41,250
- Faites attention, Ferrot.
40
00:08:42,167 --> 00:08:44,042
- Vous étiez encore seul,
41
00:08:44,625 --> 00:08:47,083
pour arrĂȘter
2 types armés, la nuit.
42
00:08:48,667 --> 00:08:51,167
Vous fermerez. A demain.
43
00:08:51,333 --> 00:08:52,708
- Au revoir,
monsieur Ganay.
44
00:08:54,333 --> 00:08:57,292
Moteur
45
00:09:38,500 --> 00:09:39,833
Coup de frein
46
00:10:28,083 --> 00:10:30,875
- C'est un flagrant délit.
Ăa vous plaĂźt?
47
00:10:31,042 --> 00:10:34,042
- C'est quoi?
Que foutiez-vous à l'église?
48
00:10:34,208 --> 00:10:35,458
- Vous prenez bien.
49
00:10:35,625 --> 00:10:38,458
- Pardon?
- Mais non. C'est un hasard.
50
00:10:38,625 --> 00:10:40,833
- Je travaille de nuit. J'ai pris
51
00:10:41,000 --> 00:10:43,333
des photos
pour ma vitrine, c'est tout.
52
00:10:47,833 --> 00:10:50,792
- Mettez vos chaussures,
vous allez attraper froid.
53
00:10:53,792 --> 00:10:57,292
- Excusez-moi.
Les photos, je vous les apporte.
54
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
Et les négatifs.
55
00:10:59,000 --> 00:11:00,167
- Pardon.
56
00:11:02,750 --> 00:11:05,625
- Vous les prenez
ou je vous les porte?
57
00:11:05,792 --> 00:11:07,375
- Ce soir?
- Je sais pas.
58
00:11:09,375 --> 00:11:10,625
OĂč, quand?
59
00:11:11,583 --> 00:11:13,667
- Dernier train de Paris, demain.
60
00:11:24,250 --> 00:11:26,583
Les cloches sonnent.
61
00:11:44,458 --> 00:11:46,292
- Voulez-vous reprendre?
62
00:11:46,458 --> 00:11:49,417
- Ca fait 8 heures
qu'on rĂ©pĂšte la mĂȘme chose.
63
00:11:50,833 --> 00:11:54,625
- AIlĂŽ? A quelle heure
est le dernier train de Paris?
64
00:11:55,583 --> 00:11:58,875
23h04? Merci.
65
00:12:04,208 --> 00:12:06,958
- Je sais
que c'est l'anniversaire.
66
00:12:07,125 --> 00:12:09,417
On le fĂȘtera demain.
Je dois rester.
67
00:12:11,958 --> 00:12:13,667
- Quel Ăąge a le petit?
68
00:12:14,375 --> 00:12:16,417
- 10 ans.
- Allez-y.
69
00:12:16,583 --> 00:12:17,583
Je m'occupe d'eux.
70
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
- Tu me gardes du gĂąteau?
71
00:12:28,167 --> 00:12:30,500
- Abadie, vous pouvez
rentrer aussi.
72
00:13:00,250 --> 00:13:01,375
Bon.
73
00:13:02,792 --> 00:13:05,250
Terminé. On reprend demain.
74
00:13:06,083 --> 00:13:11,667
*-Orléans, Tours.
Express, 1re et 2e classes.
75
00:13:28,417 --> 00:13:29,708
Elle rit.
76
00:13:29,875 --> 00:13:33,792
- Je vous ai pas vue.
- Vous ne m'avez pas reconnue.
77
00:13:40,250 --> 00:13:41,958
De quel signe ĂȘtes-vous?
78
00:13:42,458 --> 00:13:45,542
- Je vous dĂ©pose oĂč?
- Tout droit, tout droit.
79
00:13:45,958 --> 00:13:48,542
- Vous venez de Paris
pour la nuit?
80
00:13:49,000 --> 00:13:52,500
- Vous ĂȘtes contre?
Sonnerie de réveil
81
00:13:55,375 --> 00:13:58,292
Laissez-moi lĂ ,
j'ai cette vitrine Ă faire.
82
00:14:05,208 --> 00:14:06,792
Au revoir.
- Au revoir.
83
00:14:47,917 --> 00:14:50,708
- Pourquoi me suivez-vous?
84
00:14:50,875 --> 00:14:53,125
- C'est idiot, je ne sais pas.
85
00:15:02,208 --> 00:15:03,792
- Je ne veux plus vous revoir.
86
00:15:03,958 --> 00:15:06,500
Musique dramatique
87
00:15:41,958 --> 00:15:44,083
- Plus ça va, plus j'ai envie de toi.
88
00:16:56,750 --> 00:16:58,542
Coups de klaxon
89
00:17:49,500 --> 00:17:51,292
Coups de klaxon
90
00:17:54,375 --> 00:17:56,750
Musique douce
91
00:18:36,958 --> 00:18:37,958
Coup de feu
92
00:18:39,375 --> 00:18:41,000
- HĂ©, lĂ -bas, arrĂȘtez-vous!
93
00:18:41,167 --> 00:18:44,125
I -Tiro
Qu'est-ce qu'i 0
qu'il y a? I
94
00:18:45,750 --> 00:18:47,500
- Que se passe-t-il?
95
00:18:47,667 --> 00:18:50,083
- Attendez, attendez, arrĂȘtez!
96
00:18:50,708 --> 00:18:53,792
- Qu'as-tu fait?
- C'est parti tout seul.
97
00:18:53,958 --> 00:18:55,083
- Hein?
98
00:19:04,625 --> 00:19:07,750
- Ne touche pas,
c'est pas un jouet.
99
00:19:07,917 --> 00:19:09,667
T'es pas une petite fille.
100
00:19:11,958 --> 00:19:13,292
Merde, mon stylo.
101
00:19:13,458 --> 00:19:15,792
- Si tu as du courage,
retournes-y.
102
00:19:19,542 --> 00:19:21,333
Tu es fùché?
103
00:19:25,208 --> 00:19:26,958
Tiens, mec.
104
00:19:27,125 --> 00:19:31,333
Ne le perds pas.
C'est un Japonais, automatique.
105
00:19:37,750 --> 00:19:39,208
Elle rit.
- Attends!
106
00:19:48,167 --> 00:19:50,625
La clochette tinte.
107
00:20:04,042 --> 00:20:05,083
- C'est pour un stylo.
108
00:20:05,250 --> 00:20:07,000
Je veux le plus cher.
109
00:20:07,833 --> 00:20:10,208
- Je peux vous faire un prix.
110
00:20:10,375 --> 00:20:11,625
VoilĂ .
111
00:20:14,625 --> 00:20:16,292
- Non, il est moche.
112
00:20:16,458 --> 00:20:18,292
- Vous trouvez?
113
00:20:18,458 --> 00:20:20,250
- C'est le plus beau.
114
00:20:40,542 --> 00:20:41,458
- Ah...
115
00:20:42,458 --> 00:20:44,958
J'ai encore oublié
de quoi réparer cette poignée.
116
00:20:53,250 --> 00:20:55,250
- Tu m'écrivais?
117
00:20:55,417 --> 00:20:57,500
- J'avais envie de vous écrire.
118
00:20:58,417 --> 00:21:01,125
- J'ai faim.
- Il y a ce que vous aimez.
119
00:21:15,875 --> 00:21:18,000
- Je suis un salaud.
120
00:21:18,167 --> 00:21:19,417
- Quoi?
121
00:21:22,583 --> 00:21:24,125
- Un vieil égoïste.
122
00:21:26,750 --> 00:21:28,292
- Tenez.
- Ah.
123
00:21:30,125 --> 00:21:31,792
Je te bloque.
124
00:21:31,958 --> 00:21:35,833
Evidemment, tu ne peux pas
rencontrer qui tu veux.
125
00:21:36,000 --> 00:21:38,750
- Pourquoi? J'ai pas l'air heureuse?
126
00:21:40,875 --> 00:21:42,917
- Ouvre le tiroir.
127
00:21:56,208 --> 00:21:57,542
- Merci.
128
00:21:58,792 --> 00:22:00,208
Elle est belle.
129
00:22:02,083 --> 00:22:07,458
Musique inquiĂ©tante et chĆurs a capella
130
00:22:55,875 --> 00:22:57,250
- Bonsoir, mon cĆur.
131
00:22:58,708 --> 00:23:00,708
Je voudrais ton avis, net.
132
00:23:02,125 --> 00:23:04,667
Des policiers veulent faire la grĂšve.
133
00:23:04,833 --> 00:23:08,875
Qu'en penses-tu?
C'est fort de café, non?
134
00:23:14,375 --> 00:23:16,833
Encore quelques mois
et puis la retraite.
135
00:23:17,000 --> 00:23:18,208
- Oui.
136
00:23:19,833 --> 00:23:22,667
Il faut donner une réponse,
pour la maison du Midi.
137
00:23:23,833 --> 00:23:25,542
- Elle me plaĂźt.
138
00:23:28,667 --> 00:23:30,917
- Et à Sylvia, tu lui as parlé?
139
00:23:33,458 --> 00:23:34,958
- Non, pas encore.
140
00:23:35,750 --> 00:23:37,500
- Elle t'écrit à nouveau?
141
00:23:43,917 --> 00:23:47,500
Période bleue,
période rose, noire...
142
00:23:49,375 --> 00:23:52,083
Ăa s'arrĂȘte, et puis ça reprend.
143
00:23:53,417 --> 00:23:58,125
Je la connais comme si
je l'avais faite. Je l'aime bien.
144
00:24:04,708 --> 00:24:07,083
Personne n'aurait fait pour elle
ce que tu as fait.
145
00:24:09,292 --> 00:24:12,708
- C'est la premiĂšre fois
que je me sens bien Ă Paris.
146
00:24:12,875 --> 00:24:14,458
- T'as pas cent balles?
147
00:24:16,292 --> 00:24:18,542
- Vous n'avez rien?
- Bande de cons!
148
00:24:21,417 --> 00:24:23,208
- Tu aurais pu lui faire mal.
149
00:24:24,458 --> 00:24:25,792
Hein?
150
00:24:25,958 --> 00:24:29,083
Qu'est-ce que tu as? Hum?
151
00:24:30,042 --> 00:24:32,458
Dis-moi.
- C'est pour toi, Marc.
152
00:24:35,667 --> 00:24:37,000
- Mais non, c'est trop beau....
153
00:24:38,083 --> 00:24:39,125
- Tu n'aimes pas!
154
00:24:39,292 --> 00:24:41,333
- Mais si, voyons!
155
00:24:41,500 --> 00:24:44,875
Je n'ai jamais eu
qu'une chaĂźne Ă la cheville.
156
00:24:45,042 --> 00:24:48,375
A l'Assistance,
on a failli me nommer "Feraupied".
157
00:24:48,542 --> 00:24:49,583
Heureusement,
158
00:24:49,750 --> 00:24:53,875
ils plaisantaient, ils m'ont appelé
"Ferrot". Mais mĂȘme Ferrot....
159
00:25:13,708 --> 00:25:15,500
Je veux vivre avec toi.
160
00:25:25,625 --> 00:25:28,625
S'il y a quelqu'un dans ta vie,
tu me le dis?
161
00:25:28,792 --> 00:25:30,292
- Il n'y a personne.
162
00:25:31,625 --> 00:25:34,417
- Pourquoi tu fais tout
pour me cacher?
163
00:25:35,083 --> 00:25:37,375
A Orléans,
on peut sortir ensemble.
164
00:25:37,542 --> 00:25:39,250
- J'en ai marre, des flics!
165
00:25:39,417 --> 00:25:41,958
- Pourquoi "les flics"?
166
00:25:42,125 --> 00:25:44,208
- Car tu me poses des questions.
167
00:25:44,375 --> 00:25:47,792
- Je t'ai obéi,
et n'ai jamais cherché...
168
00:25:47,958 --> 00:25:50,792
Sonnerie de réveil
169
00:25:51,250 --> 00:25:54,542
- Et ça? C'est l'heure de l'autre?
170
00:25:54,875 --> 00:25:56,417
- C'est facile, pour toi.
171
00:25:56,583 --> 00:25:59,167
Il y a une faute, un juge.
172
00:25:59,333 --> 00:26:01,375
Et tu ne comptes que sur toi.
173
00:26:01,542 --> 00:26:02,417
- Oui.
174
00:26:02,583 --> 00:26:04,542
- Tu ne fais confiance
Ă personne.
175
00:26:04,708 --> 00:26:05,833
- C'est vrai.
176
00:26:06,000 --> 00:26:08,375
Mais avec toi, c'est différent.
177
00:26:08,542 --> 00:26:13,208
ArrĂȘtons. Je veux pas
qu'on s'engueule.
178
00:26:13,375 --> 00:26:16,875
On rentre.
Appelle-moi quand tu es décidée.
179
00:26:22,542 --> 00:26:26,000
Musique inquiétante
180
00:27:23,208 --> 00:27:26,958
Musique inquiétante
181
00:27:59,375 --> 00:28:00,458
- C'est pour toi.
182
00:28:00,625 --> 00:28:02,750
C'est Sylvia.
- Sylvia?
183
00:28:07,708 --> 00:28:08,667
AllĂŽ?
184
00:28:09,833 --> 00:28:11,000
AllĂŽ?
185
00:28:15,417 --> 00:28:16,875
*AIlĂŽ?
186
00:28:17,042 --> 00:28:18,542
*AIlĂŽ?
187
00:28:20,417 --> 00:28:21,792
AllĂŽ?
188
00:28:23,125 --> 00:28:26,125
Bien entendu, je vais bien.
189
00:28:26,292 --> 00:28:28,875
C'est pour ça
que tu me téléphones?
190
00:28:30,750 --> 00:28:32,542
C'est gentil, je t'embrasse.
191
00:28:41,917 --> 00:28:43,875
- Elle t'appelle ici,
maintenant?
192
00:28:49,583 --> 00:28:50,542
OĂč Ă©tait-elle?
193
00:28:50,708 --> 00:28:52,167
- Chez elle, voyons.
194
00:28:54,458 --> 00:28:58,083
- Tu es sûr que personne
ne sait pour vous deux?
195
00:28:58,625 --> 00:29:04,417
Certains seraient contents
de t'épingler, quel beau scandale.
196
00:29:05,292 --> 00:29:07,125
A 3 pas de la retraite,
197
00:29:07,292 --> 00:29:09,583
ce serait bĂȘte.
- Personne ne sait.
198
00:29:09,750 --> 00:29:13,250
- Et ton lait de campagne?
Ta GrenouillĂšre?
199
00:29:13,417 --> 00:29:15,583
- Ne recommence pas.
200
00:29:16,083 --> 00:29:19,792
Je l'ai emmenée une fois.
Il y a si longtemps.
201
00:29:23,792 --> 00:29:25,792
Les cloches sonnent.
202
00:29:38,792 --> 00:29:42,167
Ils rient.
203
00:29:43,458 --> 00:29:48,083
- Tu vois comme c'est simple.
- Ca ne l'est pas du tout.
204
00:29:49,917 --> 00:29:51,958
- Donne-moi encore 8 jours.
205
00:30:00,250 --> 00:30:01,167
Mais pourquoi
206
00:30:01,333 --> 00:30:03,083
ce rendez-vous?
207
00:30:03,250 --> 00:30:04,542
Pour m'emmerder?
208
00:30:05,625 --> 00:30:09,125
Le bébé gazouille.
209
00:30:56,958 --> 00:30:59,542
*-Je vous écoute?
210
00:30:59,708 --> 00:31:05,042
- Je quitte le réseau.
J'ai une migraine. Ă demain.
211
00:31:05,208 --> 00:31:06,583
*-Bien reçu.
212
00:31:08,625 --> 00:31:11,250
Musique inquiétante
213
00:31:56,708 --> 00:31:58,458
Le chiot gémit.
- Enfin!
214
00:31:58,625 --> 00:31:59,958
Faites attention.
215
00:32:01,292 --> 00:32:04,542
En plus, c'est défendu
de marcher sur les pelouses.
216
00:32:28,250 --> 00:32:30,125
- Tu sais oĂč j'habite?
217
00:32:30,292 --> 00:32:31,833
Tu es content?
218
00:32:32,833 --> 00:32:34,167
- Je t'aime.
219
00:32:58,292 --> 00:33:01,500
Pour la derniĂšre fois,
viens avec moi.
220
00:33:02,583 --> 00:33:03,833
Hein?
221
00:33:05,125 --> 00:33:06,167
Coup
222
00:33:30,708 --> 00:33:34,458
- Ćž a que le pognon
qui ne perdent jamais, les salauds!
223
00:33:35,125 --> 00:33:36,625
Minou, minou, minou.
224
00:33:42,042 --> 00:33:46,167
- J'ai apporté du foie gras.
Je prépare des toasts?
225
00:33:46,333 --> 00:33:48,042
- Je vais le faire.
- Non!
226
00:33:48,208 --> 00:33:49,625
Tu es fatiguée.
227
00:33:49,792 --> 00:33:51,792
- Non, je suis allée au cinéma.
228
00:34:00,333 --> 00:34:04,375
*Musique rythmée
229
00:34:41,000 --> 00:34:43,625
- Le Ricard
se boit avec de l'eau.
230
00:34:43,792 --> 00:34:47,042
J'aimerais bien
vous voir partir debout.
231
00:34:53,792 --> 00:34:55,333
- Tu n'as plus faim?
232
00:34:56,292 --> 00:35:00,792
- Je vous dois tout.
- Je ne demande que la vérité.
233
00:35:00,958 --> 00:35:05,667
Dis-moi. Je peux t'aider.
- Cette fois, non.
234
00:35:07,250 --> 00:35:08,125
- C'est qui?
235
00:35:09,292 --> 00:35:11,000
- Personne.
236
00:35:11,167 --> 00:35:13,667
- Tu mens. Je vous ai vus.
237
00:35:13,833 --> 00:35:18,125
De la fenĂȘtre, tout Ă l'heure.
238
00:35:18,292 --> 00:35:19,875
Qui est-ce?
239
00:35:20,042 --> 00:35:23,083
Il te menace?
- Qu'allez-vous chercher?
240
00:35:23,250 --> 00:35:25,375
Il te fait peur?
241
00:35:27,833 --> 00:35:30,125
- C'est vous
qui me faites peur.
242
00:35:35,792 --> 00:35:37,708
Vous ĂȘtes toujours gentil.
243
00:35:37,875 --> 00:35:41,917
Vous ĂȘtes bon avec votre femme.
244
00:35:42,083 --> 00:35:43,542
C'est pour ma tranquillité.
245
00:35:43,708 --> 00:35:45,250
- Et moi?
246
00:35:45,417 --> 00:35:46,417
- Pour mon plaisir.
247
00:35:47,375 --> 00:35:48,917
- Vous ĂȘtes impeccable.
248
00:35:49,083 --> 00:35:51,417
- Bien sûr, j'ai eu tort.
249
00:35:51,583 --> 00:35:54,333
- Ne vous accusez pas.
- Je comprends.
250
00:35:54,500 --> 00:35:55,917
- ArrĂȘtez de comprendre!
251
00:35:56,083 --> 00:35:57,917
- Si ça peut t'aider?
252
00:35:58,083 --> 00:36:01,583
- Je ne veux plus
qu'on m'aide!
253
00:36:05,667 --> 00:36:06,708
LĂ .
254
00:36:17,583 --> 00:36:21,167
- Ceux qui aiment
des choses dans la vie...
255
00:36:21,333 --> 00:36:22,792
Moi, c'est mes cochons.
256
00:36:22,958 --> 00:36:25,500
J'ai fait 2000, le mois passé.
257
00:36:26,542 --> 00:36:29,792
Ăa retombe, comme tout.
On peut plus compter sur rien.
258
00:36:30,875 --> 00:36:33,875
- Oui,
il y en a un autre.
259
00:36:34,042 --> 00:36:36,292
Et il m'aura complĂštement.
260
00:36:37,417 --> 00:36:38,292
- Tant mieux.
261
00:36:38,458 --> 00:36:41,792
- Et je le veux complĂštement.
- Comme tu voudras.
262
00:36:41,958 --> 00:36:45,042
- Peut-ĂȘtre vous allez
louer une chambre?
263
00:36:45,208 --> 00:36:47,542
- Pourquoi pas?
264
00:36:49,000 --> 00:36:53,208
- DĂ©cidĂ©ment, rien ne vous arrĂȘte.
- Je ne veux que ton bien.
265
00:37:03,125 --> 00:37:05,167
- Vous me dégoûtez.
266
00:37:05,625 --> 00:37:09,542
Je préférerais des coups!
Des coups!
267
00:37:09,708 --> 00:37:11,833
Tu comprends?
268
00:37:24,250 --> 00:37:28,583
Les cochons grognent.
269
00:37:34,792 --> 00:37:37,375
- Petit, petit!
Les cochons couinent.
270
00:37:51,500 --> 00:37:52,625
Coup
Cri
271
00:37:52,792 --> 00:37:54,708
HalĂštement
272
00:37:57,708 --> 00:37:59,833
Musique menaçante
273
00:38:20,000 --> 00:38:22,500
Les cochons couinent.
274
00:41:41,500 --> 00:41:44,667
Le téléphone sonne.
275
00:41:58,000 --> 00:42:01,625
*Respiration étouffée
276
00:43:09,708 --> 00:43:11,750
Sonnerie de réveil
277
00:43:49,250 --> 00:43:51,125
- Bonsoir, malappris!
278
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Ben, tu viens pas
m'embrasser?
279
00:44:14,417 --> 00:44:16,167
Elle t'a quitté, hein?
280
00:44:22,792 --> 00:44:24,125
- Elle est morte.
281
00:44:27,042 --> 00:44:28,833
- Ferme la porte.
282
00:44:30,458 --> 00:44:31,958
Ferme la porte!
283
00:45:01,917 --> 00:45:03,667
- Je l'ai frappée, je.
284
00:45:04,833 --> 00:45:07,042
Je sais pas ce qui m'a pris.
285
00:45:08,250 --> 00:45:10,167
- Oh, cette phrase...
286
00:45:10,333 --> 00:45:14,292
que tu as entendue si souvent
dans ta carriĂšre,
287
00:45:14,458 --> 00:45:17,250
et que tu n'as
jamais voulu comprendre.
288
00:45:17,417 --> 00:45:18,792
Soupir
289
00:45:20,667 --> 00:45:22,958
HalĂštements
290
00:45:29,792 --> 00:45:31,792
Va prendre un oreiller.
291
00:45:36,250 --> 00:45:39,167
Non, lĂ . La commode.
292
00:45:51,375 --> 00:45:52,958
Assieds-toi.
293
00:45:56,333 --> 00:45:57,708
Non, lĂ .
294
00:46:06,958 --> 00:46:08,708
Avec une arme?
295
00:46:08,875 --> 00:46:10,875
- Non, un cendrier.
296
00:46:11,583 --> 00:46:13,292
- Qu'en as-tu fait?
297
00:46:13,458 --> 00:46:15,375
- Je l'ai jeté dans la Loire.
298
00:46:18,417 --> 00:46:20,250
- C'est curieux.
299
00:46:20,875 --> 00:46:23,125
Avec tout ça,
j'ai failli me tenir debout.
300
00:46:24,250 --> 00:46:26,792
- Le mieux, c'est de
tout avouer demain.
301
00:46:30,125 --> 00:46:31,458
- On t'a vu?
302
00:46:34,375 --> 00:46:36,167
- Il y avait quelqu'un.
J'ai vu de la lumiĂšre.
303
00:46:36,333 --> 00:46:39,458
- Qui était-ce?
- Je n'ai vu que la lumiĂšre.
304
00:46:44,458 --> 00:46:46,958
- S'il ne se passe rien
dans l'heure,
305
00:46:47,500 --> 00:46:49,125
pourquoi tout avouer?
306
00:46:51,000 --> 00:46:52,458
- Je comprends pas?
307
00:46:54,083 --> 00:46:55,208
- Ou on t'a vu,
308
00:46:55,375 --> 00:46:59,000
et Ă l'heure qu'il est,
tout est déjà $ en marche,
309
00:46:59,167 --> 00:47:00,792
ou on t'a pas vu.
310
00:47:02,875 --> 00:47:05,708
C'est cette heure-ci
qui va ĂȘtre dure Ă passer.
311
00:47:08,083 --> 00:47:12,125
Parce que l'autre,
celui de la lumiĂšre dont tu parles,
312
00:47:13,625 --> 00:47:16,250
peut-ĂȘtre qu'il existe
uniquement dans ta tĂȘte.
313
00:47:18,167 --> 00:47:19,625
- Je voudrais bien.
314
00:47:19,792 --> 00:47:21,125
- Faut que tu dormes.
315
00:47:21,292 --> 00:47:23,917
Donne-moi
la petite bouteille, lĂ .
316
00:48:21,667 --> 00:48:23,917
Je l'aimais bien, moi, Sylvia.
317
00:48:56,000 --> 00:48:58,292
Le téléphone sonne.
318
00:49:19,375 --> 00:49:21,083
- AIlĂŽ?
319
00:49:21,250 --> 00:49:22,667
Salut, Ménard.
320
00:49:23,417 --> 00:49:25,708
Pas trĂšs bien.
Je suis mal fichu.
321
00:49:25,875 --> 00:49:28,167
Une espĂšce de grippe.
322
00:49:28,917 --> 00:49:33,042
Je vais voir un toubib, lĂ .
J'en ai un trĂšs bon.
323
00:49:33,208 --> 00:49:35,375
Il m'a déjà vu.
324
00:49:35,542 --> 00:49:38,625
Quoi? Un meurtre?
325
00:49:40,500 --> 00:49:43,833
Commencez sans moi.
On fera le point Ă midi.
326
00:49:44,208 --> 00:49:45,250
Au revoir.
327
00:49:48,500 --> 00:49:50,250
Ouch...
328
00:49:51,958 --> 00:49:53,417
Ouh.
329
00:50:32,583 --> 00:50:36,292
- Ménard a laissé un mot.
I! sera lĂ vers midi.
330
00:50:36,458 --> 00:50:38,167
- Oui, je sais, merci.
331
00:51:26,750 --> 00:51:29,333
Le téléphone sonne.
332
00:51:34,750 --> 00:51:39,083
*-Vos dossiers sont prĂȘts.
- Oui, merci. Donnez-moi Ménard.
333
00:51:39,250 --> 00:51:43,167
*-I[ n'est pas lĂ , je vous l'ai dit.
Je vous passe Michel.
334
00:51:43,750 --> 00:51:45,000
*-AIIĂŽ?
335
00:51:45,417 --> 00:51:47,417
- Ah, non. Non, rien.
336
00:51:54,875 --> 00:51:58,125
- M. Ganay.
*-Il est en conférence.
337
00:51:58,292 --> 00:52:00,833
- Je veux lui parler.
*-Impossible...
338
00:52:01,000 --> 00:52:04,083
- Jusqu'Ă quand?
Je veux le voir.
339
00:52:04,250 --> 00:52:06,250
*-Dans 30 minutes.
- J'y serai.
340
00:52:16,750 --> 00:52:18,542
- M. Ganay vous attend.
341
00:52:21,000 --> 00:52:23,500
- Votre toubib ne vous arrĂȘte pas,
342
00:52:23,667 --> 00:52:25,000
avec cette tĂȘte?
343
00:52:25,167 --> 00:52:28,042
J'ai le gant de l'assassin,
une lettre,
344
00:52:28,208 --> 00:52:29,583
tout son signalement.
345
00:52:29,750 --> 00:52:30,792
- Asseyez-vous.
346
00:52:32,417 --> 00:52:34,625
Pour le meurtre de cette nuit?
347
00:52:34,792 --> 00:52:38,542
- Oui. J'ai de la matiĂšre
et le laboratoire aussi.
348
00:52:38,708 --> 00:52:41,750
Ily a une trace
sur le parquet en zigzag.
349
00:52:41,917 --> 00:52:43,875
J'ai reconnu le dessin.
350
00:52:44,042 --> 00:52:48,333
Je suis passé chez moi.
Les voilĂ : zigzag.
351
00:52:48,792 --> 00:52:51,792
On en a acheté ensemble
avec Ferrot.
352
00:52:51,958 --> 00:52:55,125
Elles étaient en solde
rue Royale.
353
00:52:55,292 --> 00:52:58,583
Le 1er témoin parle
de chaussures claires.
354
00:52:58,750 --> 00:52:59,792
- Quel témoin?
355
00:52:59,958 --> 00:53:03,000
- Une vieille
qui nourrit les chats.
356
00:53:03,167 --> 00:53:06,167
Elle a vu courir quelqu'un.
L'heure concorde.
357
00:53:06,333 --> 00:53:09,667
Il a perdu un gant.
Elle l'a ramassé.
358
00:53:09,833 --> 00:53:12,625
C'est celui-lĂ .
- Et l'arme?
359
00:53:12,792 --> 00:53:17,417
- On l'ignore. L'assassin est
violent, il lui a éclaté le crùne.
360
00:53:17,583 --> 00:53:18,750
On a sa lettre.
361
00:53:20,458 --> 00:53:22,583
"Pardon, je t'aime pour toujours.
362
00:53:22,750 --> 00:53:24,292
"Signé "M","
363
00:53:24,458 --> 00:53:26,042
Toujours Ă 1h30.
364
00:53:26,208 --> 00:53:28,500
Et on a une lettre de la victime.
365
00:53:28,667 --> 00:53:30,958
"Je vais vous quitter."
366
00:53:32,583 --> 00:53:35,500
Pas d'effraction.
Les voisins n'ont rien entendu.
367
00:53:35,667 --> 00:53:39,292
- Rupture subie,
ça tourne mal et on s'enfuit vite.
368
00:53:39,458 --> 00:53:42,375
- Pour les empreintes,
c'est fichu.
369
00:53:42,542 --> 00:53:45,917
La bonne avait lavé
avant de trouver le corps.
370
00:53:46,542 --> 00:53:48,083
- Votre grippe, ça va?
371
00:53:48,667 --> 00:53:50,417
Bien. Je vous confie l'enquĂȘte.
372
00:53:50,583 --> 00:53:53,458
- J'ai pris des renseignements
Ă Paris.
373
00:53:53,625 --> 00:53:58,125
La victime vivait lĂ depuis 5 ans
d'aprĂšs les locataires.
374
00:53:58,292 --> 00:54:00,375
- Avec qui vivait-elle?
375
00:54:00,542 --> 00:54:03,583
- Les locataires
n'ont vu personne.
376
00:54:03,750 --> 00:54:05,500
Ni la femme de ménage.
377
00:54:05,667 --> 00:54:08,333
Je vais m'occuper
de ses employeurs.
378
00:54:08,500 --> 00:54:10,917
- Vous vouliez me parler de ça?
379
00:54:14,500 --> 00:54:16,875
Le téléphone sonne.
380
00:54:18,333 --> 00:54:19,500
AllĂŽ?
381
00:54:19,667 --> 00:54:21,375
Oui, il est lĂ , oui.
382
00:54:24,958 --> 00:54:25,833
Lamblin?
383
00:54:26,000 --> 00:54:27,125
Hum.
384
00:54:30,125 --> 00:54:31,625
Merci.
385
00:54:32,375 --> 00:54:35,917
Tenez, Ferrot.
Un second témoin oculaire.
386
00:54:36,542 --> 00:54:39,292
Il a parlé à un homme
qui suivait la victime.
387
00:54:39,458 --> 00:54:40,458
Il vous attend.
388
00:54:40,625 --> 00:54:44,917
S'il dit comme la vieille aux chats,
pas d'erreur possible.
389
00:54:45,083 --> 00:54:46,125
Bonne chance.
390
00:55:07,750 --> 00:55:09,292
ThérÚse.
391
00:55:09,458 --> 00:55:11,250
C'Ă©tait pas dans ma tĂȘte.
392
00:55:26,000 --> 00:55:27,458
- Prenez le volant.
393
00:55:47,792 --> 00:55:48,708
- C'est lĂ .
394
00:55:48,875 --> 00:55:51,333
- Je dois passer
Ă la pharmacie.
395
00:55:51,500 --> 00:55:54,417
Je vous prends
au bistrot dans 30 min.
396
00:55:54,583 --> 00:55:55,875
- D'accord.
397
00:56:07,583 --> 00:56:08,667
- M. Lamblin
398
00:56:08,833 --> 00:56:10,542
sera lĂ dans 30 mn.
399
00:56:10,708 --> 00:56:12,000
- Ah bon?
400
00:56:12,167 --> 00:56:14,375
Je l'attends au café.
- Bien.
401
00:56:14,542 --> 00:56:15,750
- Merci.
402
00:56:35,125 --> 00:56:37,042
- M. l'inspecteur?
- Oui.
403
00:56:37,208 --> 00:56:38,667
- Enchanté. M. Lamblin.
404
00:56:38,833 --> 00:56:40,708
- Asseyez-vous.
- Merci.
405
00:56:40,875 --> 00:56:43,250
- Vous avez une déclaration
Ă faire?
406
00:56:43,417 --> 00:56:47,375
- I! pouvait ĂȘtre minuit.
Je promenais Joséphine,
407
00:56:47,542 --> 00:56:49,292
ma levrette.
408
00:57:02,333 --> 00:57:05,458
- Vous étiez à quelle
distance de lui?
409
00:57:05,625 --> 00:57:06,500
- Environ
410
00:57:06,667 --> 00:57:08,125
20 mĂštres.
411
00:57:14,875 --> 00:57:16,208
Qui c'est?
412
00:57:16,375 --> 00:57:17,583
- Mon chef.
413
00:57:18,875 --> 00:57:20,417
Excusez-moi.
414
00:57:24,333 --> 00:57:27,000
C'est le mĂȘme,
mais il se cachait,
415
00:57:27,167 --> 00:57:29,833
Lamblin n'a pas pu
voir son visage.
416
00:57:30,000 --> 00:57:33,292
- 2 signalements
autour de la mĂȘme heure.
417
00:57:33,833 --> 00:57:36,083
- C'était son amant.
418
00:57:37,208 --> 00:57:39,167
- Elle lui aurait jamais
parlé de moi.
419
00:57:39,333 --> 00:57:40,500
- Ah...
420
00:57:41,125 --> 00:57:42,917
La cloison!
421
00:57:43,083 --> 00:57:45,458
Mais oui, le cloisonnement.
422
00:57:45,625 --> 00:57:48,417
C'est le principe mĂȘme,
pour pas couler.
423
00:57:49,375 --> 00:57:52,875
Il l'a giflée
car elle ne voulait rien dire.
424
00:57:53,583 --> 00:57:56,125
A toi non plus,
elle a rien voulu dire.
425
00:57:57,667 --> 00:57:59,333
Cloison.
426
00:58:00,083 --> 00:58:02,417
- Moi, il m'a peut-ĂȘtre vu.
427
00:58:02,583 --> 00:58:06,000
- Pourquoi ne dit-il rien?
Qu'attend-il?
428
00:58:06,167 --> 00:58:08,500
- S'il a les apparences
contre lui,
429
00:58:08,667 --> 00:58:11,458
il donne un renseignement
sans se compromettre.
430
00:58:12,417 --> 00:58:14,167
- Il dira rien.
431
00:58:16,000 --> 00:58:17,917
Parce qu'il n'a rien Ă dire.
432
00:58:18,083 --> 00:58:20,083
Il t'a pas vu.
433
00:58:20,875 --> 00:58:23,500
Tu te rends compte
de cette chance?
434
00:58:23,667 --> 00:58:26,417
Le coupable, c'est lui.
435
01:00:32,375 --> 01:00:33,708
N'y va pas.
436
01:00:33,875 --> 01:00:36,250
Je t'en supplie. N'y va pas.
- Je vais tout dire.
437
01:00:36,417 --> 01:00:38,542
- ĆžY a aucun indice
contre toi,
438
01:00:38,708 --> 01:00:40,417
aucune relation
avec toi.
439
01:00:40,583 --> 01:00:42,625
- Quelqu'un
a allumé la lumiÚre.
440
01:00:42,792 --> 01:00:45,000
Quelqu'un
respirait au téléphone.
441
01:00:45,167 --> 01:00:49,083
Ce quelqu'un,
vous allez finir par le trouver.
442
01:00:49,250 --> 01:00:53,292
LĂ , s'il a vu quelque chose,
il sera dangereux.
443
01:00:53,458 --> 01:00:55,500
Toi,
tu le sauras avant lui.
444
01:00:55,667 --> 01:00:59,333
Alors, s'il a
vraiment vu quelque chose...
445
01:01:02,458 --> 01:01:03,875
on agira.
446
01:01:05,167 --> 01:01:06,917
Bien obligés.
447
01:01:07,750 --> 01:01:09,333
EniĂšve ton chapeau.
448
01:01:22,375 --> 01:01:24,667
Parfois, je pense Ă Dieu.
449
01:01:24,833 --> 01:01:27,667
Je me dis:
"Dieu est immobile."
450
01:01:28,667 --> 01:01:30,375
Il a bien raison.
451
01:01:31,250 --> 01:01:35,292
- Elle prenait les photos?
- Oui. Elles sont belles.
452
01:01:35,458 --> 01:01:40,125
Je les ai toutes gardées
dans ma réserve, dans la cour.
453
01:01:52,583 --> 01:01:55,167
- Inspecteur Ménard.
- ƞ en a déjà un
454
01:01:55,333 --> 01:01:57,583
qui fouille dans ma réserve.
455
01:02:03,667 --> 01:02:06,208
- J'ignorais que vous deviez
venir ici.
456
01:02:06,375 --> 01:02:08,708
- Si je devais vous attendre...
457
01:02:08,875 --> 01:02:11,292
- Je dois aller
dans les boutiques.
458
01:02:11,458 --> 01:02:13,375
Ăa n'ouvre pas avant 9h!
459
01:02:13,542 --> 01:02:15,583
- Rien d'intéressant, ici.
460
01:02:15,750 --> 01:02:18,833
Le fourreur n'a vu personne
avec la victime.
461
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Ce sera pareil
chez tous les autres.
462
01:02:22,458 --> 01:02:23,792
- Bon, j'y vais...
463
01:02:23,958 --> 01:02:25,792
Quand irons-nous
chez elle?
464
01:02:25,958 --> 01:02:29,250
- Faites venir ses affaires
Ă l'HĂŽtel de police.
465
01:02:29,417 --> 01:02:31,708
Ce sera beaucoup plus simple
pour l'enquĂȘte.
466
01:02:41,750 --> 01:02:44,583
- Leopardi Sylvia Magdalena.
467
01:02:44,750 --> 01:02:47,833
Née le 25 décembre 1945,
Ă Agrigente, Sicile.
468
01:02:48,000 --> 01:02:51,250
PÚre médecin,
la renie à sa majorité.
469
01:02:51,417 --> 01:02:54,958
Raison invoquée:
incendie de la maison de son oncle.
470
01:02:55,833 --> 01:02:59,250
Viol, vengeance?
Rien n'est clair.
471
01:03:00,083 --> 01:03:01,708
Vol et récidive
Ă Palerme.
472
01:03:01,875 --> 01:03:05,250
Quitte la Sicile pour Paris
le 10 octobre 1968.
473
01:03:05,750 --> 01:03:07,792
Paris nous envoie la suite.
474
01:03:09,583 --> 01:03:13,208
On cherche un amoureux.
Je verrais plutĂŽt un maquereau.
475
01:03:13,833 --> 01:03:15,625
Ce n'était pas une putain.
476
01:03:17,000 --> 01:03:18,167
- Pourquoi pas?
477
01:03:18,500 --> 01:03:20,125
- Travail honorable.
478
01:03:20,292 --> 01:03:22,208
- Y en a plein, des comme ça.
479
01:03:22,375 --> 01:03:24,958
Dommage que vous n'ayez pas vu
son appartement.
480
01:03:26,458 --> 01:03:27,958
- Tout est en bas.
481
01:03:39,208 --> 01:03:42,542
- Une jolie fille sans bijoux,
c'est curieux.
482
01:03:43,208 --> 01:03:45,750
- Vous avez
tout passé au peigne fin?
483
01:03:45,917 --> 01:03:50,875
- Oui. On l'a pas tuée pour ça.
On a retrouvé tout son argent.
484
01:03:55,750 --> 01:03:59,833
- C'est un cadeau.
Il y a l'adresse, je vous le laisse.
485
01:04:00,000 --> 01:04:01,167
C'est du tout cuit.
486
01:04:01,333 --> 01:04:04,708
- Non, je m'occupe des robes,
vous, des meubles.
487
01:04:04,875 --> 01:04:06,958
Abadie,
voyez les objets.
488
01:04:09,417 --> 01:04:12,042
- C'est tamponné
au musée Gustave Moreau.
489
01:04:12,583 --> 01:04:14,750
Ils ont fait un tour Ă Paris?
490
01:04:14,917 --> 01:04:18,667
- L'assassin n'était pas
le seul homme dans sa vie.
491
01:04:27,250 --> 01:04:30,333
- Tout était commandé
par correspondance.
492
01:04:30,500 --> 01:04:33,667
- Elle avait un réveil.
Ils se disputaient.
493
01:04:33,833 --> 01:04:35,917
Un grand type,
l'air pas commode.
494
01:04:36,083 --> 01:04:37,083
- Elle venait seule?
495
01:04:37,542 --> 01:04:38,417
- Oui, toujours.
496
01:04:38,583 --> 01:04:43,708
- Brun, yeux marrons, veste grise.
Je le reconnaitrais facilement.
497
01:04:43,875 --> 01:04:45,042
- Toujours seule.
498
01:04:45,208 --> 01:04:48,583
Quoi, qu'est-ce que j'ai dit?
499
01:04:48,750 --> 01:04:49,875
- Merci.
500
01:04:50,292 --> 01:04:53,417
Sylvia Leopardi
a été vue toujours seule,
501
01:04:53,583 --> 01:04:56,167
ou toujours
avec le mĂȘme homme,
502
01:04:56,333 --> 01:04:59,833
qui correspond Ă l'individu
aperçu le soir du meurtre.
503
01:05:00,708 --> 01:05:04,958
1,85m, brun, yeux marrons, solide.
504
01:05:06,083 --> 01:05:09,542
On les a vus se disputer
au musée Gustave Moreau.
505
01:05:10,292 --> 01:05:12,167
Le gardien évoque un réveil.
506
01:05:13,167 --> 01:05:15,417
Sûrement
celui qui était détruit chez elle.
507
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
Le mĂȘme.
- Pourquoi, le mĂȘme?
508
01:05:21,042 --> 01:05:24,083
- Comme ça,
et on n'en a retrouvé qu'un.
509
01:05:24,250 --> 01:05:27,958
Selon Ménard,
on devrait chercher un maquereau.
510
01:05:28,125 --> 01:05:30,167
- Qui l'emmĂšne
au musée Moreau?
511
01:05:30,333 --> 01:05:32,125
- Un raffiné, qui sait?
512
01:05:32,292 --> 01:05:34,542
- Un Orléanais.
- Pourquoi?
513
01:05:36,750 --> 01:05:37,917
- En effet.
514
01:05:38,833 --> 01:05:42,333
On va essayer de le savoir.
Faites passer un portrait
515
01:05:42,500 --> 01:05:44,208
dans la presse.
516
01:05:44,375 --> 01:05:46,083
- L'assassin se cachera.
517
01:05:46,250 --> 01:05:47,458
- Il se sait traqué.
518
01:05:48,208 --> 01:05:50,167
- Si c'est un Orléanais,
519
01:05:50,333 --> 01:05:53,167
il ne voulait pas
se montrer avec elle.
520
01:05:54,042 --> 01:05:57,208
On les a toujours vus
Ă au moins 50 km d'ici.
521
01:05:57,375 --> 01:05:59,167
- Tu as une cigarette?
522
01:06:02,583 --> 01:06:03,583
- Vous refumez?
523
01:06:03,750 --> 01:06:04,750
- Hum.
524
01:06:18,167 --> 01:06:20,542
Relisez-moi
le dossier de Paris.
525
01:06:25,500 --> 01:06:27,500
- "Leopardi Sylvia Magdalena.
526
01:06:27,667 --> 01:06:31,625
"ArrĂȘtĂ©e le 20 dĂ©cembre 68
pour usage de stupéfiants.
527
01:06:31,792 --> 01:06:35,500
"Sortie de prison,
mariage en mairie du 5e avec
528
01:06:35,667 --> 01:06:38,083
"Breuil René,
ancien proxénÚte.
529
01:06:38,250 --> 01:06:42,292
"Breuil Sylvia se prostitue
dans le 8e arrondissement.
530
01:06:42,458 --> 01:06:44,792
"Tentative de suicide,
531
01:06:44,958 --> 01:06:47,875
"hĂŽpital sous protection, divorce.
532
01:06:49,125 --> 01:06:52,542
"Et subitement,
elle travaille normalement,
533
01:06:52,708 --> 01:06:57,625
"quitte Paris pour Orléans.
Irréprochable depuis 5 ans."
534
01:06:57,792 --> 01:06:59,375
- Quand on change autant,
535
01:07:00,292 --> 01:07:02,542
c'est que quelqu'un
vous fait changer.
536
01:07:02,708 --> 01:07:04,083
Lui, il m'intéresse.
537
01:07:06,500 --> 01:07:09,542
- On cherche un type bien?
Pas un maquereau?
538
01:07:09,708 --> 01:07:13,667
- Ménard! Personne n'est
100% bien ou 100% maquereau!
539
01:07:13,833 --> 01:07:16,333
- Champion,
le coup du journal!
540
01:07:16,500 --> 01:07:18,083
Y a des clients pour vous.
541
01:07:28,875 --> 01:07:30,542
- On en a pour la journée.
542
01:07:30,708 --> 01:07:32,875
- Faites-le,
j'ai trop de travail.
543
01:07:33,042 --> 01:07:35,125
- On se tape tout le boulot.
544
01:07:35,292 --> 01:07:37,625
- Ecoutez,
chacun Ă sa place!
545
01:07:37,792 --> 01:07:39,875
Triez les porteurs de ragots.
546
01:07:40,042 --> 01:07:42,583
Je prendrai ceux
qui ont quelque chose Ă dire.
547
01:07:48,000 --> 01:07:49,042
La porte claque.
548
01:07:53,208 --> 01:07:55,292
- Elle a feint
de venir de Paris.
549
01:07:55,458 --> 01:07:58,792
Je fermais mon guichet.
Elle a dit Ă l'homme.
550
01:07:58,958 --> 01:08:00,000
- L'homme?
551
01:08:00,167 --> 01:08:04,708
- Oh, 45 ans. Brun.
552
01:08:06,042 --> 01:08:10,125
Je connaissais un contrĂŽleur
sur les lignes de Bretagne.
553
01:08:10,292 --> 01:08:12,958
Le mĂȘme:
fermé, à double tour.
554
01:08:39,750 --> 01:08:41,125
Cri de douleur
555
01:08:54,708 --> 01:08:57,417
- Une femme
a vu victime et suspect
556
01:08:57,583 --> 01:08:59,833
le jour du meurtre,
dans un parc.
557
01:09:00,000 --> 01:09:03,500
Ils se sont engueulés,
séparés, elle est revenue.
558
01:09:03,667 --> 01:09:07,708
Il la suivait en se cachant.
Il voulait déjà la tuer.
559
01:09:07,875 --> 01:09:10,542
Venez.
N'oubliez pas: lettre de rupture.
560
01:09:10,708 --> 01:09:11,750
4 heures aprĂšs,
561
01:09:11,917 --> 01:09:14,542
il la suivait encore.
Quelle filature!
562
01:09:18,750 --> 01:09:20,375
- Vous vous ĂȘtes blessĂ©?
563
01:09:20,542 --> 01:09:22,542
- C'est rien.
Terminez-la,
564
01:09:22,708 --> 01:09:24,625
je vais Ă l'infirmerie.
565
01:09:26,917 --> 01:09:31,417
- Un témoin les a vus dans son champ
tirer des coups de feu.
566
01:09:31,583 --> 01:09:33,917
- Il a vu l'homme?
- Non, la fille.
567
01:09:34,083 --> 01:09:36,500
Et toujours
cette mĂȘme 404 grise.
568
01:09:38,292 --> 01:09:42,125
- Ils ont tiré sur quoi?
- Elle a tué un faisan.
569
01:09:42,292 --> 01:09:43,667
- Vous avez les balles?
570
01:09:43,833 --> 01:09:46,125
- Non.
Il était en purée.
571
01:09:46,292 --> 01:09:47,917
- Aucun intĂ©rĂȘt.
572
01:09:48,083 --> 01:09:50,875
- Seul un sacré flingue
met un faisan en purée.
573
01:09:51,042 --> 01:09:53,583
Mon 38 ne ferait qu'un trou.
574
01:09:53,750 --> 01:09:55,375
Un type bien qui l'aide,
575
01:09:55,542 --> 01:09:57,083
une arme, des engueulades,
576
01:09:57,250 --> 01:09:58,583
elle ment pour Paris,
577
01:09:58,750 --> 01:10:01,542
il la suit:
ça ne colle pas, tout ça!
578
01:10:01,708 --> 01:10:04,250
- Il y a 2 types!
- Vous y tenez.
579
01:10:04,417 --> 01:10:06,917
Les témoins
décrivent un seul type.
580
01:10:07,375 --> 01:10:10,833
- Ăa ne fait pas de lui
le meurtrier!
581
01:10:12,292 --> 01:10:13,792
- On cherche qui, alors?
582
01:10:13,958 --> 01:10:15,708
- Je ne sais pas, Ménard!
583
01:10:23,125 --> 01:10:26,833
- II faudrait une confrontation
générale avec vous.
584
01:10:27,000 --> 01:10:28,958
Un portrait-robot.
585
01:10:29,125 --> 01:10:30,583
- Oui, oui.
586
01:10:58,000 --> 01:10:59,583
- C'est une des filles
587
01:10:59,750 --> 01:11:00,875
de l'Alsacien?
588
01:11:01,667 --> 01:11:04,375
- Le salaud,
il se croit tout permis.
589
01:11:04,542 --> 01:11:06,708
Allez Ă l'hĂŽpital,
je m'occupe
590
01:11:06,875 --> 01:11:07,833
de l'Alsacien.
591
01:11:38,792 --> 01:11:40,625
- Bonsoir,
M. l'inspecteur.
592
01:11:46,083 --> 01:11:50,250
- Tu sais te servir du vitriol?
Tu t'éclabousses plus?
593
01:11:50,417 --> 01:11:52,708
- Que se passe-t-il?
594
01:11:52,875 --> 01:11:56,000
- Salaud, va!
- Mais calmez-vous!
595
01:11:56,167 --> 01:11:57,167
Cri
596
01:11:57,333 --> 01:11:59,000
Allez, on se tire!
597
01:12:00,333 --> 01:12:02,792
Cris
598
01:12:04,167 --> 01:12:05,500
DĂ©pĂȘchez-vous!
599
01:12:05,667 --> 01:12:06,708
Montez!
600
01:12:33,583 --> 01:12:35,000
La voiture cahote.
601
01:12:47,792 --> 01:12:48,833
Cri
602
01:12:49,833 --> 01:12:55,208
Moteur
603
01:12:58,917 --> 01:13:00,083
- ArrĂȘtez!
604
01:13:01,042 --> 01:13:02,208
Laissez-le!
605
01:13:02,750 --> 01:13:04,542
Il n'y est pour rien.
606
01:13:05,208 --> 01:13:08,417
Calmez-vous, nom de Dieu!
Ecoutez-moi!
607
01:13:10,542 --> 01:13:12,417
La fille est revenue Ă elle.
608
01:13:12,583 --> 01:13:15,375
C'est un de ses clients
qui a fait le coup.
609
01:13:15,542 --> 01:13:18,583
Il avait tout dit au commissariat
quand on l'a trouvée.
610
01:13:26,917 --> 01:13:28,708
- Qu'est-ce qui vous a pris?
611
01:13:30,375 --> 01:13:32,625
L'Alsacien insinue
des choses, sur vous.
612
01:13:32,792 --> 01:13:34,667
- Normal,
je me servais de lui.
613
01:13:34,833 --> 01:13:36,583
- Tout doux,
Ferrot, hein!
614
01:13:36,750 --> 01:13:39,875
- I! porte plainte?
- Pas cette fois.
615
01:13:40,042 --> 01:13:41,750
On l'a calmé.
616
01:13:43,375 --> 01:13:45,208
Bon, l'affaire Leopardi.
617
01:13:46,333 --> 01:13:48,833
- René Breuil,
son ancien mari.
618
01:13:49,000 --> 01:13:51,292
L'interrogatoire
n'a rien donné.
619
01:13:51,708 --> 01:13:54,583
On a du nouveau
sur le suspect.
620
01:13:54,750 --> 01:13:58,000
Il avait une arme,
il se déplace en 404 grise.
621
01:13:58,458 --> 01:14:01,750
Il cachait ses rapports
avec la victime en ville,
622
01:14:02,167 --> 01:14:03,875
sauf Ă la gare.
623
01:14:04,042 --> 01:14:06,875
- La gare?
Elle voyageait avec lui?
624
01:14:07,042 --> 01:14:09,875
- Elle faisait semblant
de venir de Paris.
625
01:14:10,042 --> 01:14:14,083
- Elle avait peur de lui?
- Ou d'un autre.
626
01:14:14,250 --> 01:14:16,958
On note une promenade
le jour du meurtre.
627
01:14:17,125 --> 01:14:19,625
Ils se sont disputés au parc.
628
01:14:19,792 --> 01:14:22,792
Il a été vu
la suivant jusque chez elle.
629
01:14:22,958 --> 01:14:27,958
- C'est pas rien. Logique, un jaloux.
Il cherchait déjà à la tuer.
630
01:14:29,500 --> 01:14:33,583
- Ou autre chose, si elle
lui cachait quelqu'un d'autre.
631
01:14:33,750 --> 01:14:35,500
- Quelqu'un d'autre?
632
01:14:37,250 --> 01:14:40,125
- Retire-lui l'enquĂȘte.
- Pourquoi?
633
01:14:40,292 --> 01:14:42,083
- Retire-lui l'enquĂȘte!
634
01:14:42,250 --> 01:14:46,458
- I[ n'a qu'une intuition.
Il ne peut rien trouver.
635
01:14:47,167 --> 01:14:50,792
- S'il remonte jusqu'Ă
l'arrestation, avec Breuil?
636
01:14:50,958 --> 01:14:53,875
- J'ai rencontré Sylvia
longtemps aprĂšs,
637
01:14:54,042 --> 01:14:55,667
et par hasard.
638
01:15:01,417 --> 01:15:04,000
- Dans le fond,
ça te plaßt, hein?
639
01:15:08,250 --> 01:15:11,708
Laisser aller Ferrot,
ça, c'est dangereux.
640
01:15:13,458 --> 01:15:15,333
Et c'est ça qui te plaßt.
641
01:15:19,167 --> 01:15:20,125
- Je peux?
642
01:16:13,083 --> 01:16:16,875
Musique inquiétante
643
01:22:07,250 --> 01:22:11,083
- Un voisin alerté par le bruit
nous a prévenus.
644
01:22:11,250 --> 01:22:14,250
On est passé par le toit.
Les scellés sont intacts.
645
01:22:15,208 --> 01:22:18,833
Qu'est-on allé chercher?
Rien, peut-ĂȘtre.
646
01:22:19,417 --> 01:22:23,042
Quel chantier...
Seul un fou furieux peut faire ça.
647
01:22:23,542 --> 01:22:25,000
Comme pour le meurtre.
648
01:22:25,167 --> 01:22:27,458
- ArrĂȘtez-vous lĂ ,
j'en ai pour 30 secondes.
649
01:22:29,000 --> 01:22:30,958
- Achetez-moi du chewing-gum
pour le petit.
650
01:22:31,125 --> 01:22:32,458
- Oui, d'accord.
651
01:22:40,708 --> 01:22:44,792
*Jingle d'annonce publicitaire
652
01:22:44,958 --> 01:22:49,958
*-A l'alimentation,
les pĂątes en sauce Lustucru.
653
01:22:50,125 --> 01:22:55,042
Dans le mĂȘme paquet,
une trĂšs bonne sauce Lustucru.
654
01:22:55,208 --> 01:22:57,375
*Jingle de fin d'annonce
655
01:25:12,667 --> 01:25:15,750
SirĂšne de police
656
01:25:29,042 --> 01:25:32,333
- On l'a vu ici.
- Le type qui a appelé attend
657
01:25:32,500 --> 01:25:34,125
devant la porte 1.
658
01:25:34,292 --> 01:25:37,417
- Qui est-ce?
- Un témoin, il est contrÎleur.
659
01:25:37,583 --> 01:25:38,750
- Je ne l'ai pas vu.
660
01:25:38,917 --> 01:25:42,417
Serait-ce une blague?
- C'était caisse 25.
661
01:25:42,583 --> 01:25:44,417
- On y va.
Bloquez la sortie.
662
01:25:47,458 --> 01:25:49,292
- S'il fallait
que je regarde les clients.
663
01:26:17,375 --> 01:26:20,917
- C'est pas une blague.
Y a un chariot abandonné.
664
01:26:21,083 --> 01:26:24,167
- Restez lĂ , prenez
toutes les identités.
665
01:26:41,917 --> 01:26:43,917
On sonne Ă la porte.
666
01:27:00,833 --> 01:27:01,750
Sonnette
667
01:27:11,542 --> 01:27:13,833
- Oui, Ménard?
- Ah.
668
01:27:14,500 --> 01:27:17,958
Le type du supermarché
était bien le contrÎleur.
669
01:27:18,125 --> 01:27:21,792
Il est Ă l'hĂŽpital.
Le suspect l'a bien arrangé.
670
01:27:21,958 --> 01:27:25,000
- I! faut prévenir les témoins
de se tenir Ă carreau.
671
01:27:26,083 --> 01:27:27,917
Il a parlé?
- Non.
672
01:27:28,083 --> 01:27:31,167
Les médecins interdisent
de l'approcher avant demain midi.
673
01:27:32,125 --> 01:27:34,000
- Bien... Midi?
674
01:27:36,833 --> 01:27:39,542
Vous auriez pu téléphoner.
675
01:27:39,708 --> 01:27:43,333
- Je prenais Etienne
à la sortie du catéchisme.
676
01:27:43,500 --> 01:27:44,458
Alors...
677
01:27:46,167 --> 01:27:48,833
Excusez-moi
de vous avoir dérangé.
678
01:27:51,125 --> 01:27:53,417
N'oubliez pas: demain, midi.
La porte claque.
679
01:27:54,000 --> 01:27:56,333
Moteur de voiture
680
01:28:01,250 --> 01:28:03,708
Musique de tension
681
01:29:46,125 --> 01:29:48,542
*-Appel
Ă toutes les voitures.
682
01:29:48,708 --> 01:29:51,667
On signale
l'occupation d'une usine.
683
01:29:51,833 --> 01:29:55,500
Bagarre entre piquet de grĂšve
et surveillance.
684
01:30:07,000 --> 01:30:10,542
- Germaine 18, Germaine 18.
Passez-moi Ménard.
685
01:30:10,708 --> 01:30:15,208
*-OĂč ĂȘtes-vous?
On a juste le temps pour l'hĂŽpital!
686
01:30:15,375 --> 01:30:18,417
Le contrĂŽleur
se souvient parfaitement du type.
687
01:30:18,583 --> 01:30:22,042
- Je passe par l'usine.
*-On a du monde, lĂ -bas.
688
01:30:22,208 --> 01:30:25,167
- C'est ma route.
*-Comme vous voudrez.
689
01:30:48,667 --> 01:30:50,250
- Je veux parler au patron.
690
01:30:50,417 --> 01:30:52,500
- On l'a bouclé. Personne n'entre.
691
01:30:57,042 --> 01:30:58,417
Sifflets
692
01:30:58,583 --> 01:30:59,667
- OĂč est-il?
693
01:31:00,333 --> 01:31:02,625
- On lui fait des radios.
Il faut attendre.
694
01:31:04,750 --> 01:31:07,250
- Qu'allait-il faire, lĂ -bas?
- Aucune idée!
695
01:31:07,417 --> 01:31:09,500
J'attendais à l'étage
avec le témoin.
696
01:31:09,667 --> 01:31:12,333
Il n'est jamais lĂ
oĂč j'imagine.
697
01:31:12,500 --> 01:31:16,000
- Il a toujours été comme ça.
- Pas Ă ce point-lĂ !
698
01:31:16,625 --> 01:31:18,125
C'est l'affaire Leopardi,
699
01:31:18,292 --> 01:31:21,542
et son 2e homme:
il butte, mais s'acharne.
700
01:31:21,708 --> 01:31:25,875
2 amants cachés n'appellent pas
forcément un 3e larron.
701
01:31:26,042 --> 01:31:27,625
- I[ n'a toujours rien?
702
01:31:27,792 --> 01:31:29,458
- Comment le saurais-je?
703
01:31:29,625 --> 01:31:32,208
Je suis la lanterne, moi!
704
01:31:32,792 --> 01:31:34,333
- Il ne veut plus de vous?
705
01:31:34,500 --> 01:31:38,667
- L'appartement, les témoins,
la confrontation générale:
706
01:31:38,833 --> 01:31:40,458
il ne veut pas connaĂźtre.
707
01:31:40,625 --> 01:31:42,708
Excusez-moi,
mais j'en ai marre!
708
01:31:44,208 --> 01:31:46,458
Pendant ce temps,
le suspect en profite!
709
01:31:46,625 --> 01:31:49,208
- Allons, calmez-vous.
On va arranger ça.
710
01:31:49,708 --> 01:31:51,958
- Non, monsieur.
Toujours rien.
711
01:31:52,125 --> 01:31:56,917
- Enfin, pourquoi un 2e homme
aurait secouru Sylvia Leopardi,
712
01:31:57,083 --> 01:31:59,083
pourquoi pas notre suspect?
713
01:31:59,250 --> 01:32:02,500
- Y en a 2.
- Enfin, ça tourne à la manie!
714
01:32:02,667 --> 01:32:05,542
- Conduisez l'enquĂȘte
comme il se doit.
715
01:32:05,708 --> 01:32:07,250
- Bien, monsieur.
716
01:32:07,417 --> 01:32:09,375
- On vous a dit
de rester couché!
717
01:32:09,542 --> 01:32:10,833
Un objet tombe.
718
01:32:16,167 --> 01:32:17,958
- Merci, monsieur.
719
01:32:20,958 --> 01:32:22,125
- Ménard,
720
01:32:22,292 --> 01:32:25,708
tant que notre ami est ici,
vous le remplacerez.
721
01:32:25,875 --> 01:32:26,833
- Bien.
722
01:32:27,875 --> 01:32:30,500
- Je n'ai rien de cassé,
laissez-moi sortir.
723
01:32:32,750 --> 01:32:34,542
- Reposez-vous,
c'est un ordre.
724
01:32:36,042 --> 01:32:37,375
- Ah!
725
01:32:38,167 --> 01:32:42,292
Sylvia lui a donné ma montre
726
01:32:42,458 --> 01:32:46,417
pour que tu comprennes
qu'elle ne voulait plus de toi.
727
01:32:47,000 --> 01:32:48,792
- Lui, Ferrot...
728
01:32:48,958 --> 01:32:52,708
- Hé oui! Héhé.
Bien sûr, Ferrot.
729
01:32:53,542 --> 01:32:55,708
Un orphelin, comme elle.
730
01:32:55,875 --> 01:32:56,792
- Un flic...
731
01:32:56,958 --> 01:32:59,583
- Oh, les flics,
elle les attirait.
732
01:32:59,750 --> 01:33:02,083
- Elle pouvait pas
s'en passer, alors.
733
01:33:06,042 --> 01:33:10,958
Tant mieux, ce sera plus facile
pour toi, pour t'en débarrasser.
734
01:33:11,125 --> 01:33:12,792
- II sera facile Ă confondre.
735
01:33:13,750 --> 01:33:15,292
- Je ne dis pas ça.
736
01:33:15,458 --> 01:33:19,250
- Oui, mais c'est inutile:
tout l'accuse.
737
01:33:19,875 --> 01:33:22,458
Son signalement,
son silence, son arme.
738
01:33:22,625 --> 01:33:25,750
Et le supermarché.
- Mais il est innocent.
739
01:33:25,917 --> 01:33:29,875
- Et alors? II sera pas
le 1er condamné à le clamer.
740
01:33:32,458 --> 01:33:34,500
- Tu es si sûr de toi?
741
01:33:37,125 --> 01:33:39,000
Parce que, Sylvia,
742
01:33:39,167 --> 01:33:41,958
elle se cachait de toi, de lui,
743
01:33:42,750 --> 01:33:45,583
elle avait
un grand goût de la gùchette.
744
01:33:46,792 --> 01:33:51,625
Quand il a fouillé l'appartement
au point de le saccager,
745
01:33:52,750 --> 01:33:55,125
il a pu trouver
quelque chose.
746
01:33:55,292 --> 01:33:57,792
- Je le saurai ce soir.
Je vais lui annoncer
747
01:33:57,958 --> 01:34:01,875
que je le mets demain
devant les témoins. Il est fini.
748
01:34:03,625 --> 01:34:07,000
Il fait tourner
le cadran du téléphone.
749
01:34:13,708 --> 01:34:15,083
Ménard? Ganay.
750
01:34:15,250 --> 01:34:19,042
Réunissez-moi
tous les témoins demain matin.
751
01:34:19,208 --> 01:34:21,583
On a assez perdu de temps!
752
01:34:22,083 --> 01:34:24,125
Si, Ferrot sera lĂ .
753
01:34:26,958 --> 01:34:28,875
SirĂšne d'ambulance
754
01:34:47,667 --> 01:34:48,667
- Ferrot?
755
01:34:49,875 --> 01:34:51,750
Vous avez la tĂȘte dure, hein.
756
01:34:52,500 --> 01:34:53,875
Je venais vous voir.
757
01:34:54,500 --> 01:34:55,708
Montez.
758
01:35:09,625 --> 01:35:11,125
Je vous plains, Ferrot.
759
01:35:11,917 --> 01:35:14,250
Demain, tout le monde
vous reconnaĂźtra.
760
01:35:16,292 --> 01:35:18,000
J'ai ordonné
la confrontation générale
761
01:35:18,167 --> 01:35:19,583
que vous refusiez.
762
01:35:26,333 --> 01:35:27,875
- Quand avez-vous compris?
763
01:35:28,042 --> 01:35:29,583
- Au supermarché.
764
01:35:31,625 --> 01:35:34,792
- Je ne l'ai pas tuée.
- Pourquoi n'avoir rien dit?
765
01:35:36,125 --> 01:35:38,542
J'ai eu peur
et je voulais le coupable.
766
01:35:39,250 --> 01:35:44,375
Si je parlais, c'était la taule
et je ne pouvais plus chercher.
767
01:35:44,542 --> 01:35:46,667
- Mais nous,
nous le pouvions.
768
01:35:46,833 --> 01:35:49,625
- Je me démerde seul.
769
01:35:49,792 --> 01:35:51,792
- Vous avez peut-ĂȘtre
des circonstances atténuantes.
770
01:35:51,958 --> 01:35:54,500
- Je ne l'ai pas tuée!
- Alors qui?
771
01:35:54,667 --> 01:35:57,417
- L'autre.
- Je dois vous arrĂȘter.
772
01:35:57,583 --> 01:36:00,208
- Laissez-moi
quelques jours, regardez.
773
01:36:00,375 --> 01:36:04,458
Regardez.
J'ai trouvé ça chez elle.
774
01:36:04,625 --> 01:36:06,167
Je veux retrouver cette maison.
775
01:36:06,333 --> 01:36:08,708
LĂ , derriĂšre.
- Pour quoi faire?
776
01:36:09,750 --> 01:36:11,208
- Je veux l'homme
qui était là .
777
01:36:11,792 --> 01:36:13,208
- Mais elle est seule.
778
01:36:13,375 --> 01:36:16,708
- Non. Une photo qu'on recolle,
on y tient.
779
01:36:16,875 --> 01:36:20,083
- Vous délirez.
- Non, c'est un souvenir.
780
01:36:20,250 --> 01:36:21,583
On n'a pas de souvenirs seul.
781
01:36:21,750 --> 01:36:25,083
Il a bien fallu que quelqu'un
la prenne, cette photo.
782
01:36:25,833 --> 01:36:27,583
Moteur
783
01:36:27,750 --> 01:36:31,583
- Je dépose un médicament
Ă ma femme. Vous attendrez.
784
01:36:31,750 --> 01:36:33,458
Nous en rediscuterons.
785
01:36:49,458 --> 01:36:50,417
Non, Ferrot.
786
01:36:51,875 --> 01:36:54,292
Je porte un médicament
Ă ma femme, c'est tout.
787
01:36:54,458 --> 01:36:56,000
Je ne serai pas long.
788
01:37:17,000 --> 01:37:19,125
Ferrot a trouvé
une photo du relais
789
01:37:19,292 --> 01:37:20,667
de campagne.
790
01:37:20,833 --> 01:37:22,958
J'ignore qui l'a prise.
791
01:37:23,583 --> 01:37:27,542
Sylvia riait sans cesse,
ce jour-là . On n'a été qu'une fois
792
01:37:27,708 --> 01:37:32,708
Ă la GrenouillĂšre, une seule.
Et ma voiture sur la photo...
793
01:37:32,875 --> 01:37:37,250
Une Nash. Je suis le seul
Ă en avoir eu une dans le coin.
794
01:37:37,417 --> 01:37:40,250
Heureusement,
Ferrot est arrivé aprÚs.
795
01:37:40,417 --> 01:37:42,000
Il m'a jamais vu avec.
796
01:37:46,000 --> 01:37:47,250
Avant, je vais
797
01:37:47,417 --> 01:37:50,542
lui faire déclarer
qu'il connaissait Sylvia.
798
01:37:50,708 --> 01:37:54,667
C'est un Polaroid:
pas de négatifs, plus de preuves.
799
01:38:12,750 --> 01:38:14,292
Bon.
800
01:38:14,458 --> 01:38:19,292
Je vous donne 3 jours.
Mais donnant-donnant.
801
01:38:32,458 --> 01:38:35,708
- Je n'ai rien dit
parce que tout m'accusait.
802
01:38:38,333 --> 01:38:42,375
- Je sais que des filles comme elle,
ça existe. C'est trop compliqué.
803
01:38:43,042 --> 01:38:45,000
Ce n'est pas pour moi.
804
01:38:46,208 --> 01:38:48,083
Un autre monde,
vous comprenez.
805
01:38:48,792 --> 01:38:51,667
Ce que les autres
doivent avoir, étant gosses.
806
01:38:52,500 --> 01:38:53,833
Enfin, je ne sais pas.
807
01:39:08,333 --> 01:39:09,375
Ma photo.
808
01:39:15,125 --> 01:39:16,833
De quel droit
faites-vous ça?
809
01:39:17,583 --> 01:39:19,167
Pourquoi?
810
01:39:19,875 --> 01:39:20,792
- Moi, je l'aimais.
811
01:39:22,792 --> 01:39:23,750
- Vous l'avez tuée.
812
01:39:27,458 --> 01:39:30,000
Musique inquiétante
813
01:40:21,667 --> 01:40:24,250
Le téléphone sonne.
814
01:40:29,000 --> 01:40:33,417
- Ah, j'étais sûr
que vous aviez quitté l'hÎpital.
815
01:40:34,083 --> 01:40:38,875
On a profité que vous étiez au lit
pour foncer derriĂšre votre dos.
816
01:40:39,583 --> 01:40:43,750
Demain, confrontation générale
avec les témoins. A 11h.
817
01:40:43,917 --> 01:40:45,292
- J'y serai.
818
01:40:55,500 --> 01:40:58,458
Chuintement
819
01:41:23,042 --> 01:41:24,500
- Bonsoir, M. Ferrot.
820
01:41:24,667 --> 01:41:26,125
- Bonsoir, Abadie.
821
01:41:27,958 --> 01:41:30,792
Je monte préparer pour demain.
- 11h.
822
01:41:30,958 --> 01:41:32,583
On l'aura, notre type!
823
01:44:57,333 --> 01:45:01,667
Cris de douleur étouffés
824
01:45:25,167 --> 01:45:27,167
- T'Ă©tais oĂč, ce soir?
- Quoi?
825
01:45:27,500 --> 01:45:30,542
- T'Ă©tais oĂč?
- Vous ĂȘtes pire que Ferrot!
826
01:45:30,708 --> 01:45:33,792
J'étais à un banquet.
J'ai 40 témoins.
827
01:45:33,958 --> 01:45:35,958
- On a trouvé
le corps de M. Ganay.
828
01:45:36,125 --> 01:45:37,750
- C'est pas vrai?
829
01:45:39,542 --> 01:45:40,792
Et Ferrot?
830
01:45:40,958 --> 01:45:43,792
- Il m'a dit avoir tout pris
sans rien voir.
831
01:45:43,958 --> 01:45:46,333
Et la confrontation?
832
01:45:46,500 --> 01:45:47,750
- Annulée!
833
01:46:05,833 --> 01:46:07,292
Inspecteur Ménard.
834
01:46:07,458 --> 01:46:10,667
- Valois.
Paris me charge de l'intérim.
835
01:46:13,000 --> 01:46:16,500
Vu la précision,
c'est un tireur professionnel.
836
01:46:16,667 --> 01:46:17,875
- C'est mon avis.
837
01:46:18,042 --> 01:46:19,333
Et c'est une 357.
838
01:46:19,500 --> 01:46:20,542
- Hum.
839
01:46:22,042 --> 01:46:24,625
Venir ici, armé...
840
01:46:24,792 --> 01:46:27,375
Qu'est-ce qu'on a pu
lui proposer?
841
01:46:29,083 --> 01:46:30,667
Mais dites-moi,
842
01:46:33,667 --> 01:46:34,875
Ganay,
843
01:46:36,500 --> 01:46:39,458
3 voitures particuliĂšres,
une résidence secondaire,
844
01:46:39,625 --> 01:46:41,125
une maison dans le Midi...
845
01:46:41,292 --> 01:46:42,958
Pour un divisionnaire...
846
01:46:43,125 --> 01:46:47,375
- C'est sa femme, une Cléry.
Une vieille famille d'ici.
847
01:46:47,542 --> 01:46:49,000
- On l'a interrogée?
848
01:46:49,167 --> 01:46:51,417
- Oui.
Elle ne sait rien.
849
01:46:52,792 --> 01:46:56,750
- J'ai demandé aux RG
le passé politique de Ganay.
850
01:47:57,542 --> 01:47:59,833
- Vous ĂȘtes fatiguĂ©e.
851
01:48:00,375 --> 01:48:02,292
II faut dormir.
852
01:48:14,708 --> 01:48:15,833
- Alors.
853
01:48:17,625 --> 01:48:21,333
- Aà force de me répéter,
je sais plus oĂč j'en suis.
854
01:48:22,375 --> 01:48:24,417
- CĂa fait des semaines,
on ne sait plus.
855
01:48:24,583 --> 01:48:26,333
- Moi, je l'oublie pas.
856
01:48:26,500 --> 01:48:29,250
C'est ça. Une raie.
857
01:48:31,292 --> 01:48:33,583
Les cheveux denses.
858
01:48:37,250 --> 01:48:39,125
- Plus fournis que ça?
859
01:48:41,000 --> 01:48:44,667
Je vous parle.
Comme ça, les cheveux, ou non?
860
01:48:46,083 --> 01:48:47,500
- Je sais plus.
861
01:49:01,042 --> 01:49:03,667
- Demandez la voiture,
s'il vous plaĂźt.
862
01:49:03,833 --> 01:49:06,583
Je dois aller
à la maison de l'étang.
863
01:49:06,750 --> 01:49:08,333
- Bien, madame.
864
01:49:30,000 --> 01:49:33,167
- Votre collĂšgue...
Que lui est-il arrivé?
865
01:49:33,333 --> 01:49:35,708
- Une brûlure.
- Y a longtemps?
866
01:49:35,875 --> 01:49:37,208
- Non, pourquoi?
867
01:49:37,375 --> 01:49:39,667
- Il a l'air fermé à double tour.
868
01:50:20,500 --> 01:50:22,583
- VoilĂ la nuit, madame.
869
01:50:35,542 --> 01:50:38,625
- Vous vous arrĂȘterez
chez mon pharmacien.
870
01:50:38,792 --> 01:50:41,375
Et vous me prendrez
cette ordonnance. Merci.
871
01:51:29,333 --> 01:51:32,333
Freinage brusque et klaxon
872
01:52:08,500 --> 01:52:10,708
Aboiements
873
01:52:38,542 --> 01:52:39,875
Montez, M. Ferrot.
874
01:52:42,625 --> 01:52:44,042
Montez.
875
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
S'il vous plaĂźt.
876
01:52:56,958 --> 01:52:58,833
Il allume le moteur.
877
01:54:28,625 --> 01:54:30,000
C'est lĂ ?
878
01:54:35,167 --> 01:54:38,042
C'est lui qui vous avait
amené, ou vous?
879
01:54:38,708 --> 01:54:40,083
- C'est lui.
880
01:54:43,000 --> 01:54:46,500
- Maintenant, il faut finir
ce qui a été commencé.
881
01:54:47,833 --> 01:54:50,500
J'ai essayé, j'ai essayé.
882
01:54:50,667 --> 01:54:52,167
Je peux pas.
883
01:54:52,667 --> 01:54:54,667
Pourtant,
je suis déjà morte.
884
01:54:57,708 --> 01:55:01,042
Oui, sans ça, j'aurais déjà parlé,
885
01:55:01,208 --> 01:55:03,458
puisque je sais tout.
886
01:55:03,625 --> 01:55:07,708
Vous n'avez pas tué Sylvia,
et vous avez tué Ganay.
887
01:55:09,250 --> 01:55:12,167
J'aurais menti, aussi, un petit peu.
888
01:55:12,333 --> 01:55:16,083
Je mentais trĂšs bien,
quand j'étais vivante. Et là ...
889
01:55:16,250 --> 01:55:20,333
Vous vous seriez vraiment
défiguré pour rien.
890
01:55:22,458 --> 01:55:24,458
Alors, je vous en supplie,
891
01:55:25,042 --> 01:55:27,500
je vous en supplie, aidez-moi.
892
01:55:28,292 --> 01:55:31,208
Tout le monde croira Ă un suicide.
893
01:55:31,958 --> 01:55:33,417
Je vous en supplie.
894
01:55:35,958 --> 01:55:37,625
Sanglots
895
01:55:52,833 --> 01:55:54,250
Coup de feu
896
01:55:54,417 --> 01:55:55,500
Pas rapides
897
01:55:58,875 --> 01:56:01,167
Coup de frein
898
01:56:17,000 --> 01:56:19,292
- Je suis
chez le divisionnaire Valois?
899
01:56:19,458 --> 01:56:20,917
Ici l'inspecteur Ménard.
900
01:56:21,083 --> 01:56:23,792
Pardon, madame,
d'appeler si tard.
901
01:56:23,958 --> 01:56:27,333
Il me faut parler Ă votre mari.
Comment?
902
01:56:27,500 --> 01:56:31,042
A l'HĂŽtel de police
Ă cette heure-ci?
903
01:56:31,208 --> 01:56:34,208
J'y vais.
Merci, excusez-moi encore.
904
01:57:55,542 --> 01:57:57,208
SirĂšne de police
905
01:58:13,125 --> 01:58:16,250
- J'allais te chercher.
- Je veux parler Ă Valois.
906
01:58:16,417 --> 01:58:19,833
- Non, il y a un hold-up
au supermarché:
907
01:58:20,000 --> 01:58:22,875
il te désigne, vu l'état de Ferrot.
908
01:58:23,708 --> 01:58:25,917
On fait une souriciĂšre.
909
01:59:34,417 --> 01:59:36,167
SirĂšne de police
910
02:00:02,542 --> 02:00:06,292
*-Vous ne vous en sortirez pas!
Jetez vos armes!
911
02:00:06,458 --> 02:00:08,750
- Oh.....
912
02:00:10,292 --> 02:00:12,625
- T'en fais pas, t'en fais pas.
913
02:00:13,708 --> 02:00:14,583
Coups de feu
914
02:00:51,250 --> 02:00:53,083
- Ils vont les tuer.
- ArrĂȘtez.
915
02:00:53,250 --> 02:00:54,875
- Ils vont cramer.
- Allez!
916
02:01:15,417 --> 02:01:18,000
Crissement de pneus
917
02:01:33,625 --> 02:01:35,583
Crissement et coups de feu
918
02:02:40,625 --> 02:02:42,375
- Attention, ça va exploser!
919
02:02:42,542 --> 02:02:43,417
Crépitements
920
02:02:43,583 --> 02:02:44,833
Explosion
921
02:02:45,000 --> 02:02:47,583
Musique inquiétante
922
02:02:52,375 --> 02:02:53,375
Chute métallique
923
02:02:53,542 --> 02:02:54,708
Crépitement
924
02:03:34,875 --> 02:03:38,375
Musique inquiĂ©tante et chĆurs a capella
925
02:04:00,708 --> 02:04:02,833
SirĂšne
926
02:04:30,083 --> 02:04:33,000
Musique menaçante
927
02:06:12,417 --> 02:06:16,208
Sous-titrage: VDM
60923