All language subtitles for Police Python 357 (1976) (1080p BluRay x265 10bit r00t).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:44,125 --> 00:05:45,292 Are you asleep? 2 00:05:45,458 --> 00:05:46,667 Start her up! 3 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Stop! 4 00:06:16,375 --> 00:06:18,708 Inspector Marc Ferrot. 5 00:06:19,417 --> 00:06:21,250 Of course. 6 00:06:43,625 --> 00:06:45,500 Quiet at the boss's, isn't it? 7 00:06:47,083 --> 00:06:48,375 Nice, for a chief super. 8 00:06:48,542 --> 00:06:51,458 I fell in love with a woman with no dowry. 9 00:06:51,625 --> 00:06:53,708 The opposite of Mme Ganay. 10 00:06:55,167 --> 00:06:58,125 See you at 8 tomorrow to question those 2 guys. 11 00:06:58,292 --> 00:07:00,667 - Bye, Ferrot. - Bye, Ménard. 12 00:07:08,792 --> 00:07:11,167 Good day, ma'am. Sorry to leave early. 13 00:07:11,333 --> 00:07:13,458 - I'll see you out. - Goodbye. 14 00:07:38,792 --> 00:07:40,625 We should have invited his wife. 15 00:07:40,792 --> 00:07:42,833 Though he'd never have stayed. 16 00:07:43,000 --> 00:07:47,083 Really, Victor, we're bored by your Sundays in the country. 17 00:07:47,833 --> 00:07:50,917 A country house is for people who have children 18 00:07:51,083 --> 00:07:52,625 or who had them. 19 00:07:54,833 --> 00:07:57,833 And he always stays on his own. 20 00:07:58,625 --> 00:08:01,875 I wonder what belly bore him. 21 00:08:08,167 --> 00:08:11,458 - Are you tired? - I'd like to go home. 22 00:08:11,625 --> 00:08:13,292 Right away, darling. 23 00:08:19,125 --> 00:08:20,417 - Bravo! - Very good. 24 00:08:20,583 --> 00:08:24,208 My wife isn't well, we're going home. No, you stay. 25 00:08:24,375 --> 00:08:27,792 - Is it serious? - She thinks she'll be bedridden. 26 00:08:28,458 --> 00:08:31,833 You know, Ferrot, I didn't think the Christanis 27 00:08:32,000 --> 00:08:33,458 could be arrested. 28 00:08:34,583 --> 00:08:36,000 I did, sir. 29 00:08:36,667 --> 00:08:38,542 I'd been after them a year. 30 00:08:39,333 --> 00:08:41,250 But be careful, Ferrot. 31 00:08:42,042 --> 00:08:47,000 Once again you were alone, arresting two armed men at night. 32 00:08:48,667 --> 00:08:51,375 Please close the gate. See you tomorrow. 33 00:08:51,542 --> 00:08:53,042 Goodbye, Mr Ganay. 34 00:10:28,125 --> 00:10:30,875 Caught you red-handed! You like it? 35 00:10:31,250 --> 00:10:33,917 Who are you? Why were you at the church? 36 00:10:34,083 --> 00:10:35,458 You take it well. 37 00:10:35,625 --> 00:10:38,167 - Pardon? - No, it was chance. 38 00:10:38,333 --> 00:10:40,833 I was working nights and took some snaps 39 00:10:41,000 --> 00:10:43,083 for my shop window, that's all. 40 00:10:48,000 --> 00:10:50,833 Put your shoes back on. You'll catch cold. 41 00:10:53,583 --> 00:10:55,458 No. Excuse me. 42 00:10:55,625 --> 00:10:58,792 I'm sorry. I'll bring the photos, the negatives too. 43 00:10:58,958 --> 00:11:00,000 Sorry. 44 00:11:03,292 --> 00:11:05,625 Shall I bring them? Tonight? 45 00:11:05,792 --> 00:11:07,375 - Tomorrow? - I don't know. 46 00:11:09,750 --> 00:11:10,625 Where, when? 47 00:11:11,667 --> 00:11:13,667 Last train from Paris tomorrow. 48 00:11:44,542 --> 00:11:45,958 Let's carry on. 49 00:11:46,583 --> 00:11:49,250 We've said the same thing for 8 hours. 50 00:11:52,167 --> 00:11:54,583 What time is the last train from Paris? 51 00:11:55,583 --> 00:11:57,417 11:04. 52 00:11:58,083 --> 00:11:59,167 Thank you. 53 00:12:04,375 --> 00:12:06,958 Yes, I know it's her birthday. 54 00:12:07,125 --> 00:12:09,708 We'll celebrate tomorrow. I have to stay. 55 00:12:12,000 --> 00:12:13,625 How old is the girl now? 56 00:12:14,292 --> 00:12:15,417 Ten. 57 00:12:15,875 --> 00:12:17,708 Go home. I'll see to them. 58 00:12:26,167 --> 00:12:28,000 Keep me a piece of cake. 59 00:12:28,167 --> 00:12:30,167 Abadie, you can go too. 60 00:13:00,292 --> 00:13:01,333 Right. 61 00:13:02,917 --> 00:13:05,250 We'll pick it up in the morning. 62 00:13:06,458 --> 00:13:08,958 Orléans, Saint-Pierre-des-Corps and Tours. 63 00:13:09,125 --> 00:13:11,333 Express, 1st and 2nd class. 64 00:13:30,667 --> 00:13:33,792 - I didn't see you. - Or recognise me? Here. 65 00:13:40,625 --> 00:13:42,417 What sign are you? 66 00:13:42,583 --> 00:13:45,333 - Where can I drop you? - Straight on. 67 00:13:45,917 --> 00:13:48,875 You come from Paris to do shop windows at night? 68 00:13:49,042 --> 00:13:50,958 Got anything against the night? 69 00:13:55,667 --> 00:13:58,000 Leave me here. I've a window to do. 70 00:14:05,208 --> 00:14:06,333 Goodbye. 71 00:14:47,833 --> 00:14:50,667 Why are you following me? To spy on me? 72 00:14:50,833 --> 00:14:52,333 No, it's silly. I... 73 00:14:52,500 --> 00:14:54,375 I don't quite know why. 74 00:15:02,333 --> 00:15:04,542 I never want to see you again. 75 00:15:42,167 --> 00:15:44,083 I want you more and more. 76 00:18:39,958 --> 00:18:41,000 Hey, you, stop! 77 00:18:41,542 --> 00:18:44,042 - Let's go. - What's wrong? 78 00:18:45,667 --> 00:18:47,083 What's going on? 79 00:18:47,625 --> 00:18:50,083 Wait. Stop! 80 00:18:50,875 --> 00:18:53,750 - What did you do? - It went off on its own. 81 00:19:04,625 --> 00:19:07,875 Never touch this weapon again. It's not a toy. 82 00:19:08,042 --> 00:19:09,667 You're not a little girl! 83 00:19:12,208 --> 00:19:13,375 Shit, my pen. 84 00:19:13,542 --> 00:19:15,792 Go back, if you're brave enough. 85 00:19:19,667 --> 00:19:21,042 You're angry. 86 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Here, man. And don't you lose it. 87 00:19:28,542 --> 00:19:31,333 It's Japanese, totally automatic. 88 00:19:39,375 --> 00:19:40,333 Wait! 89 00:20:04,208 --> 00:20:07,125 I want your most expensive pen. 90 00:20:07,917 --> 00:20:10,208 But I can give you a discount. 91 00:20:10,542 --> 00:20:11,667 There. 92 00:20:14,917 --> 00:20:16,292 No, it's ugly. 93 00:20:16,625 --> 00:20:18,292 You think that's ugly? 94 00:20:18,458 --> 00:20:20,250 It's the best I've seen. 95 00:20:22,917 --> 00:20:25,417 "I've been thinking a lot. 96 00:20:25,583 --> 00:20:30,375 "I'm going to leave you..." 97 00:20:35,750 --> 00:20:36,792 To Mr Victor Ganay. 98 00:20:42,208 --> 00:20:45,125 I forgot the tools to repair this handle. 99 00:20:53,667 --> 00:20:55,500 Writing to me? 100 00:20:55,667 --> 00:20:57,542 I felt like writing to you. 101 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 - I'm hungry. - I've got what you like. 102 00:21:16,042 --> 00:21:17,583 I'm a bastard. 103 00:21:18,083 --> 00:21:19,208 What? 104 00:21:22,583 --> 00:21:24,292 Old and selfish. 105 00:21:27,083 --> 00:21:28,208 Here. 106 00:21:30,167 --> 00:21:31,583 I'm blocking you. 107 00:21:32,417 --> 00:21:35,792 Because of me, you can't see who you like. 108 00:21:35,958 --> 00:21:38,167 Why? Don't I look happy? 109 00:21:41,167 --> 00:21:42,708 Open the drawer. 110 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 Thank you. 111 00:21:58,833 --> 00:22:00,292 It's beautiful. 112 00:22:55,875 --> 00:22:57,250 Hello, darling. 113 00:22:58,792 --> 00:23:00,667 I want your frank opinion. 114 00:23:02,083 --> 00:23:04,625 The policemen are talking of striking. 115 00:23:04,792 --> 00:23:06,250 What do you think? 116 00:23:07,000 --> 00:23:08,875 Isn't it a bit much? 117 00:23:14,500 --> 00:23:16,833 Well, a few months to retirement. 118 00:23:17,000 --> 00:23:18,042 Yes. 119 00:23:20,167 --> 00:23:22,750 We have to reply about the holiday house. 120 00:23:23,625 --> 00:23:25,417 I like it. 121 00:23:28,667 --> 00:23:30,917 Have you talked to Silvia about it? 122 00:23:33,542 --> 00:23:35,167 No, not yet. 123 00:23:35,958 --> 00:23:37,500 Writing to you again? 124 00:23:43,875 --> 00:23:47,792 Blue period, pink period, black period. 125 00:23:49,458 --> 00:23:51,792 It stops and starts. 126 00:23:53,458 --> 00:23:55,667 I know her backwards. 127 00:23:56,917 --> 00:23:58,125 But I like her. 128 00:24:04,542 --> 00:24:07,375 No one would've done what you've done for her. 129 00:24:09,292 --> 00:24:12,667 This is the first time I've felt good in Paris. 130 00:24:12,833 --> 00:24:14,292 Spare a coin? 131 00:24:16,208 --> 00:24:18,458 - Are you hurt? - Bunch of pricks! 132 00:24:21,625 --> 00:24:23,917 You could have hurt her. 133 00:24:26,292 --> 00:24:27,750 What's wrong? 134 00:24:30,042 --> 00:24:31,750 What's wrong? Tell me. 135 00:24:31,917 --> 00:24:33,875 It's for you, Marc. 136 00:24:35,583 --> 00:24:37,417 No, it's lovely... 137 00:24:38,000 --> 00:24:39,125 You don't like it. 138 00:24:40,125 --> 00:24:41,333 Of course I do. 139 00:24:41,500 --> 00:24:44,833 The only jewellery I've had was an ankle chain. 140 00:24:45,000 --> 00:24:48,375 At the orphanage, I was almost called "Fer au pied". 141 00:24:48,542 --> 00:24:50,917 Luckily they shortened it to Ferrot. 142 00:24:51,083 --> 00:24:54,458 Even Ferrot's a tough name for a kid... 143 00:25:13,750 --> 00:25:15,625 I want to live with you. 144 00:25:25,750 --> 00:25:28,250 Tell me if there's someone in your life. 145 00:25:28,792 --> 00:25:30,375 Nobody. 146 00:25:31,625 --> 00:25:34,958 Then why look like you're trying to hide someone? 147 00:25:35,292 --> 00:25:37,542 We can go out together in Orléans. 148 00:25:37,708 --> 00:25:39,333 I'm sick of cops! 149 00:25:39,500 --> 00:25:41,917 What have cops got to do with this? 150 00:25:42,083 --> 00:25:43,958 You're asking me questions. 151 00:25:44,375 --> 00:25:48,833 Look... I've obeyed you, I've never tried to find out anything... 152 00:25:51,375 --> 00:25:52,500 And that? 153 00:25:53,083 --> 00:25:54,792 Is that his time? 154 00:25:55,125 --> 00:25:56,750 It's all easy for you. 155 00:25:56,917 --> 00:25:59,208 You judge mistakes. Catch thieves. 156 00:25:59,375 --> 00:26:01,500 And always rely on yourself. 157 00:26:01,667 --> 00:26:04,500 - Yes. - See? You don't trust anyone. 158 00:26:04,667 --> 00:26:05,833 That's true. 159 00:26:06,375 --> 00:26:08,458 But with you, it's different. 160 00:26:08,625 --> 00:26:09,750 So... 161 00:26:10,750 --> 00:26:13,208 Let's stop. I don't want us to row. 162 00:26:13,375 --> 00:26:16,875 We'll go home and you can call when you've decided? 163 00:27:59,375 --> 00:28:00,458 It's for you. 164 00:28:00,917 --> 00:28:02,042 Silvia. 165 00:28:23,542 --> 00:28:26,042 Yes. Of course I'm well. 166 00:28:26,208 --> 00:28:28,250 Is that why you called? 167 00:28:31,000 --> 00:28:32,708 That's nice. Take care. 168 00:28:42,125 --> 00:28:43,875 She calls you here now? 169 00:28:49,458 --> 00:28:50,542 Where from? 170 00:28:51,000 --> 00:28:52,167 Her place. 171 00:28:54,542 --> 00:28:57,833 You're still sure no one knows about you two? 172 00:28:58,708 --> 00:29:02,958 I know a few who'd be only too pleased to catch you 173 00:29:03,125 --> 00:29:04,958 and create a scandal. 174 00:29:05,458 --> 00:29:07,125 This close to retirement, 175 00:29:07,292 --> 00:29:09,583 it'd be silly. - No one knows. 176 00:29:09,750 --> 00:29:13,250 And your hotel? La Grenouillere? 177 00:29:13,625 --> 00:29:17,708 Don't start, Théréese. I took her once. 178 00:29:17,875 --> 00:29:19,375 So long ago. 179 00:29:43,917 --> 00:29:45,792 See how simple it is. 180 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Not at all. 181 00:29:50,417 --> 00:29:51,958 Give me another week. 182 00:30:00,542 --> 00:30:03,833 Why make a date, then? To piss me off? 183 00:30:10,833 --> 00:30:12,375 I beg your pardon. 184 00:30:59,708 --> 00:31:02,417 Riviere 18 to Germaine. Leaving the network. 185 00:31:02,583 --> 00:31:05,333 I've a vicious migraine. See you tomorrow. 186 00:31:58,542 --> 00:31:59,958 Can't you be careful? 187 00:32:01,708 --> 00:32:04,208 You're not allowed on the grass. 188 00:32:28,417 --> 00:32:30,125 You know where I live now. 189 00:32:30,292 --> 00:32:31,875 Happy? 190 00:32:32,833 --> 00:32:34,125 I love you. 191 00:32:58,458 --> 00:33:01,500 For the last time, come with me. 192 00:33:30,875 --> 00:33:34,250 The only thing the bastards don't lose is money! 193 00:33:34,958 --> 00:33:36,625 Pussy, pussy, pussy... 194 00:33:41,958 --> 00:33:46,333 I bought you some foie gras. Shall I make toast? 195 00:33:46,500 --> 00:33:48,042 - Wait. I'll do it. - No. 196 00:33:48,208 --> 00:33:51,583 - I can see you're tired. - No, I went to the cinema. 197 00:34:41,875 --> 00:34:44,167 You drink Ricard with water. 198 00:34:44,667 --> 00:34:47,042 I'd like to see you walk out of here. 199 00:34:53,458 --> 00:34:55,000 Not hungry any more? 200 00:34:56,167 --> 00:34:57,792 I owe you everything. 201 00:34:57,958 --> 00:35:00,792 I don't want thanks, I want the truth! 202 00:35:00,958 --> 00:35:04,542 Tell me. Maybe I can do something. 203 00:35:04,708 --> 00:35:05,667 Not this time. 204 00:35:07,625 --> 00:35:11,000 - Who is it? - Nobody. 205 00:35:11,625 --> 00:35:13,667 You're lying. I've seen you. 206 00:35:15,583 --> 00:35:17,667 From the window, earlier. 207 00:35:18,792 --> 00:35:19,875 Who is it? 208 00:35:20,042 --> 00:35:23,083 - Is he threatening you? - What next! 209 00:35:23,250 --> 00:35:25,333 And this? He scares youl! 210 00:35:27,958 --> 00:35:30,000 You scare me. 211 00:35:35,875 --> 00:35:37,708 You're always nice. 212 00:35:37,875 --> 00:35:41,917 You're good. Few would do what you do for your wife. 213 00:35:42,083 --> 00:35:43,542 For my peace of mind. 214 00:35:44,208 --> 00:35:46,417 - And for me? - For my pleasure. 215 00:35:47,708 --> 00:35:51,042 - You're impeccable. - I was wrong, of course. 216 00:35:51,583 --> 00:35:54,833 - Stop accusing yourself! - I know it must hurt. 217 00:35:55,000 --> 00:35:57,917 - Stop understanding! - If it helps. 218 00:35:58,083 --> 00:36:01,708 I don't want help, I'm fed up of help! 219 00:36:05,792 --> 00:36:06,833 There! 220 00:36:17,583 --> 00:36:19,208 It's always us. 221 00:36:19,625 --> 00:36:22,792 The ones who love things in life. I love my pigs. 222 00:36:23,458 --> 00:36:25,667 I made 2000 last month. 223 00:36:26,542 --> 00:36:29,583 But it's failing too. You can't rely on anything. 224 00:36:31,083 --> 00:36:33,917 Yes. There's someone else. 225 00:36:34,083 --> 00:36:38,292 - I'll give myself completely. - Good, Silvia. 226 00:36:38,458 --> 00:36:41,917 - And I want him completely. - As you wish. Of course. 227 00:36:42,083 --> 00:36:45,042 Maybe you can rent us a room! 228 00:36:45,208 --> 00:36:46,417 Why not? 229 00:36:49,167 --> 00:36:51,542 Nothing stops you. 230 00:36:51,708 --> 00:36:53,417 I want what's good for you. 231 00:37:03,125 --> 00:37:04,875 You're disgusting. 232 00:37:05,625 --> 00:37:09,542 I'd rather you hit me. Even that! 233 00:37:09,708 --> 00:37:10,958 You see? 234 00:42:35,458 --> 00:42:38,792 "1:30. Sorry. I'll love you always. 235 00:42:38,958 --> 00:42:40,750 "WU n" 236 00:43:49,375 --> 00:43:51,083 Evening, lout. 237 00:44:01,917 --> 00:44:03,667 Don't I get a kiss? 238 00:44:14,583 --> 00:44:16,167 She left you, eh? 239 00:44:22,875 --> 00:44:24,125 She's dead. 240 00:44:27,375 --> 00:44:29,042 Shut the door. 241 00:44:30,500 --> 00:44:31,958 Shut the door! 242 00:45:02,042 --> 00:45:03,667 I hit her. 243 00:45:04,833 --> 00:45:06,708 I don't know what got into me. 244 00:45:08,417 --> 00:45:10,083 That phrase... 245 00:45:12,042 --> 00:45:16,292 You've heard it so many times and never tried to understand. 246 00:45:29,792 --> 00:45:31,500 Fetch a pillow. 247 00:45:36,792 --> 00:45:39,292 No, in the chest of drawers. 248 00:45:51,500 --> 00:45:53,292 Sit down. 249 00:45:56,375 --> 00:45:57,750 No, here. 250 00:46:07,542 --> 00:46:08,833 With a weapon? 251 00:46:09,000 --> 00:46:10,375 An ashtray. 252 00:46:11,708 --> 00:46:13,333 What did you do with it? 253 00:46:13,500 --> 00:46:15,042 I threw it in the Loire. 254 00:46:18,667 --> 00:46:20,208 It's odd. 255 00:46:20,917 --> 00:46:23,417 I almost stood up earlier. 256 00:46:24,250 --> 00:46:26,500 It's best I confess tomorrow. 257 00:46:30,375 --> 00:46:31,875 Were you seen? 258 00:46:34,375 --> 00:46:36,250 I saw a light. 259 00:46:36,417 --> 00:46:37,542 Who was it? 260 00:46:37,708 --> 00:46:39,500 I just saw a light. 261 00:46:44,625 --> 00:46:49,125 If nothing happens in the next hour, why admit it? 262 00:46:50,958 --> 00:46:52,542 I don't understand. 263 00:46:54,167 --> 00:46:55,833 Either you were seen, 264 00:46:56,500 --> 00:46:58,958 and by now it's all underway... 265 00:46:59,125 --> 00:47:00,583 or you weren't seen. 266 00:47:02,708 --> 00:47:05,833 This next hour will be the hardest. 267 00:47:08,292 --> 00:47:12,000 Because maybe this chap with the light you mentioned 268 00:47:13,583 --> 00:47:16,167 only exists in your head. 269 00:47:18,250 --> 00:47:19,667 I wish. 270 00:47:19,833 --> 00:47:23,125 You must sleep. Pass me that little bottle. 271 00:48:21,792 --> 00:48:24,042 I liked Silvia. 272 00:49:21,167 --> 00:49:22,583 Hi, Ménard. 273 00:49:23,417 --> 00:49:24,875 No, not very well. 274 00:49:25,042 --> 00:49:28,167 I feel terrible. It's probably flu. 275 00:49:28,708 --> 00:49:31,042 I'll see a doctor this morning. 276 00:49:31,208 --> 00:49:34,708 Yes, I've a very good one. Yes, he's seen me before. 277 00:49:35,667 --> 00:49:36,875 What? 278 00:49:37,458 --> 00:49:38,833 A murder? 279 00:49:40,542 --> 00:49:43,792 Start without me. I'll see you in the office at noon. 280 00:49:44,125 --> 00:49:45,500 Goodbye. 281 00:50:23,000 --> 00:50:25,500 Silvia Leopardi. 8, square des Tilleuls. 282 00:50:25,667 --> 00:50:28,625 Probably instantaneous death. Skull shattered. 283 00:50:34,458 --> 00:50:36,375 Ménard will be back by noon. 284 00:50:36,542 --> 00:50:37,875 I know, thank you. 285 00:51:34,833 --> 00:51:37,042 - Your files are ready. - Thank you. 286 00:51:37,708 --> 00:51:39,083 Put Ménard on. 287 00:51:39,250 --> 00:51:42,875 He's not here, sir, Michel's replacing him. 288 00:51:43,708 --> 00:51:45,250 Hello? 289 00:51:45,417 --> 00:51:47,292 No. Nothing. 290 00:51:55,042 --> 00:51:58,125 - Ferrot for Mr Ganay. - Mr Ganay is in a meeting. 291 00:51:58,292 --> 00:52:00,833 - I want him now. - I can't contact him. 292 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 For how long? I need to see him. 293 00:52:03,167 --> 00:52:05,250 In... half an hour. 294 00:52:05,417 --> 00:52:06,875 I'll be there. 295 00:52:16,792 --> 00:52:18,667 Mr Ganay is waiting. 296 00:52:21,000 --> 00:52:24,667 Well! Didn't your doctor sign you off, looking like that? 297 00:52:24,833 --> 00:52:28,042 I've the killer's glove, shoes, and a letter signed M. 298 00:52:28,208 --> 00:52:31,125 - I've a full description. - Sit down. 299 00:52:32,417 --> 00:52:34,583 This is last night's murder? 300 00:52:34,750 --> 00:52:38,417 And I've evidence. Not to mention what's at the lab. 301 00:52:38,583 --> 00:52:41,750 The murderer left zigzag mud tracks on the floor. 302 00:52:41,917 --> 00:52:45,542 I recognised the design. I called in at home. 303 00:52:46,042 --> 00:52:48,292 Here are the zigzags. 304 00:52:48,625 --> 00:52:51,750 Ferrot and I bought a pair two months ago. 305 00:52:51,917 --> 00:52:55,125 They were in a sale at Myris, Rue Royale. 306 00:52:55,292 --> 00:52:58,583 Our first witness mentioned pale shoes. 307 00:52:58,750 --> 00:52:59,792 What witness? 308 00:53:00,375 --> 00:53:02,875 An old woman who feeds the local cats. 309 00:53:03,042 --> 00:53:06,083 She saw someone running. The time matches. 310 00:53:06,250 --> 00:53:09,667 He dropped a glove. She picked it up. 311 00:53:09,833 --> 00:53:11,375 It's this one. 312 00:53:11,542 --> 00:53:13,917 - And the weapon? - We don't know yet. 313 00:53:14,083 --> 00:53:17,500 But the killer is a violent man, he smashed her skull. 314 00:53:17,667 --> 00:53:18,750 We've his letter. 315 00:53:20,667 --> 00:53:22,583 "Sorry. I'll always love you." 316 00:53:22,750 --> 00:53:24,208 Signed "M". 317 00:53:24,625 --> 00:53:26,042 Same time: 1:30. 318 00:53:27,083 --> 00:53:28,500 We've the victim's letter. 319 00:53:29,042 --> 00:53:30,792 "I'm going to leave you." 320 00:53:32,583 --> 00:53:35,500 No visible break-in. Neighbours heard nothing. 321 00:53:35,667 --> 00:53:39,292 A break-in that turns bad, he flees without precaution. 322 00:53:40,292 --> 00:53:42,375 We're not hopeful about prints. 323 00:53:42,542 --> 00:53:45,917 The cleaner had dusted before finding the body. 324 00:53:46,667 --> 00:53:48,083 How's your flu? 325 00:53:49,000 --> 00:53:51,083 Good, you'll head the inquiry. 326 00:53:51,250 --> 00:53:53,667 I've asked Paris for information. 327 00:53:54,542 --> 00:53:58,125 The victim has lived here 5 years, the tenants said. 328 00:53:58,583 --> 00:54:00,375 First, find out who with, 329 00:54:00,542 --> 00:54:01,417 obviously. 330 00:54:01,583 --> 00:54:05,208 The tenants saw no one, anyway. Nor the cleaning woman. 331 00:54:05,542 --> 00:54:08,333 I'll trace her employers from pay slips. 332 00:54:08,875 --> 00:54:10,917 You wanted a word. Was it this? 333 00:54:19,833 --> 00:54:21,292 Yes, he's here. 334 00:54:24,875 --> 00:54:25,833 Lemblin? 335 00:54:30,292 --> 00:54:31,583 Thank you. 336 00:54:32,375 --> 00:54:35,667 Here, Ferrot. A second eye-witness. 337 00:54:36,542 --> 00:54:40,458 He talked to a man following the victim. He's waiting. 338 00:54:40,833 --> 00:54:44,833 If catwoman's description matches, then there's no mistake. 339 00:54:45,000 --> 00:54:46,375 Good luck. 340 00:55:07,792 --> 00:55:11,417 Thérése. It wasn't in my head. 341 00:55:26,292 --> 00:55:27,708 Take the wheel. 342 00:55:47,792 --> 00:55:48,750 It's here. 343 00:55:48,917 --> 00:55:51,375 You go, I'm off to the chemist's. 344 00:55:51,542 --> 00:55:54,500 I'll meet you at the bistro in half an hour. 345 00:55:54,667 --> 00:55:56,000 OK. 346 00:56:07,833 --> 00:56:10,583 Mr Lemblin is out, he'll be half an hour. 347 00:56:10,750 --> 00:56:13,708 Oh. Tell him I'm waiting in the café next door. 348 00:56:13,875 --> 00:56:15,917 - Very well, sir. - Thank you. 349 00:56:35,000 --> 00:56:36,458 Inspector? 350 00:56:37,250 --> 00:56:38,750 Hello. Mr Lemblin. 351 00:56:38,917 --> 00:56:40,542 - Sit down. - Thank you. 352 00:56:40,708 --> 00:56:43,250 You have a statement to make about last night? 353 00:56:43,417 --> 00:56:47,375 It was around midnight. I was walking Joséphine, 354 00:56:47,542 --> 00:56:48,583 my dog. 355 00:57:02,667 --> 00:57:05,167 How far from him were you? 356 00:57:06,083 --> 00:57:08,208 About 20 metres. 357 00:57:15,000 --> 00:57:17,667 - Who's that? - My boss. 358 00:57:19,208 --> 00:57:20,667 Excuse me. 359 00:57:24,083 --> 00:57:25,667 Looks like the same guy. 360 00:57:25,833 --> 00:57:29,833 But as he was hiding, Mr Lemblin didn't really see his face. 361 00:57:30,000 --> 00:57:33,208 Two identical descriptions around the same time. 362 00:57:33,792 --> 00:57:35,792 Obviously he was her lover. 363 00:57:37,125 --> 00:57:39,625 How could she never have talked about me? 364 00:57:41,250 --> 00:57:42,625 Partitions. 365 00:57:43,250 --> 00:57:45,125 Compartmentalisation. 366 00:57:45,542 --> 00:57:47,958 The principle that prevents sinking. 367 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 He hit her because she wouldn't tell. 368 00:57:53,625 --> 00:57:56,458 And she wouldn't tell you either. 369 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Partitions. 370 00:58:00,083 --> 00:58:01,833 But he might have seen me. 371 00:58:02,375 --> 00:58:05,875 So why's he saying nothing? What's he waiting for? 372 00:58:06,625 --> 00:58:08,625 If appearances are against him, 373 00:58:08,792 --> 00:58:11,583 he'll look to inform without compromise. 374 00:58:12,167 --> 00:58:13,750 He'll say nothing. 375 00:58:15,958 --> 00:58:17,917 Because he has nothing to say. 376 00:58:18,375 --> 00:58:20,000 He didn't see you. 377 00:58:20,958 --> 00:58:23,167 You don't realise how lucky we are. 378 00:58:23,875 --> 00:58:26,417 He's the guilty one. 379 01:00:32,333 --> 01:00:34,958 Don't go. Please don't go. 380 01:00:35,125 --> 01:00:36,375 I want to tell them. 381 01:00:36,542 --> 01:00:40,542 There's no clue against you, no link to you. 382 01:00:40,708 --> 01:00:45,000 Someone switched on a light. Someone breathed on the phone. 383 01:00:45,167 --> 01:00:48,708 You'll find this someone on the phone in the end. 384 01:00:49,292 --> 01:00:52,292 If he saw something, then he's dangerous. 385 01:00:53,417 --> 01:00:55,500 But you'll know before he does. 386 01:00:55,833 --> 01:00:59,250 So if he really did see something, 387 01:01:02,542 --> 01:01:04,208 we'll act. 388 01:01:05,625 --> 01:01:06,917 We'll have to. 389 01:01:07,708 --> 01:01:09,375 Take off your hat. 390 01:01:22,417 --> 01:01:24,667 Sometimes when I'm pondering God, 391 01:01:24,833 --> 01:01:27,125 I think: "God is immobile." 392 01:01:28,667 --> 01:01:30,250 And he's right. 393 01:01:31,250 --> 01:01:35,292 - Did she take the photos? - Yes. They're very good. 394 01:01:35,750 --> 01:01:40,125 In fact I kept them all. In my shed in the courtyard. 395 01:01:52,625 --> 01:01:55,167 - Inspector Ménard. - Someone's in there. 396 01:02:04,833 --> 01:02:06,292 I didn't know... 397 01:02:06,458 --> 01:02:09,208 I'm first everywhere. I waited for you. 398 01:02:09,375 --> 01:02:11,292 I said I'd cover the shops. 399 01:02:11,458 --> 01:02:13,292 They don't open till 9. 400 01:02:13,458 --> 01:02:15,583 I've found nothing here. 401 01:02:15,750 --> 01:02:18,875 The furrier said he saw nobody with the victim. 402 01:02:19,042 --> 01:02:22,208 I reckon it'll be the same with all the others. 403 01:02:22,375 --> 01:02:23,792 I'll be going. 404 01:02:23,958 --> 01:02:25,792 When will you see the flat? 405 01:02:26,167 --> 01:02:29,250 No. Send all her things to the police station. 406 01:02:29,417 --> 01:02:31,292 It'll simplify our task. 407 01:02:41,875 --> 01:02:44,375 "Leopardi Silvia Magdalena. 408 01:02:44,792 --> 01:02:47,833 "born December 25 1945 in Agrigente, Sicily. 409 01:02:48,333 --> 01:02:51,208 "Father, doctor. Disowned when she came of age. 410 01:02:51,375 --> 01:02:54,833 "Reason given: setting fire to her uncle's house. 411 01:02:55,792 --> 01:02:58,875 "Rape? Revenge? It wasn't clear. 412 01:02:59,833 --> 01:03:01,667 "Repeated robbery in Palermo. 413 01:03:01,833 --> 01:03:05,375 "Leaves Sicily for Paris 10 October 1968." 414 01:03:05,542 --> 01:03:07,583 Paris is sending the rest. 415 01:03:09,750 --> 01:03:13,125 We're looking for a lover. I see him as more of a pimp. 416 01:03:13,917 --> 01:03:16,000 This girl wasn't a whore. 417 01:03:16,792 --> 01:03:18,208 Why not? 418 01:03:18,583 --> 01:03:20,042 She had a good job. 419 01:03:20,208 --> 01:03:22,333 You get high-class whores too. 420 01:03:22,500 --> 01:03:25,208 I'm sorry you didn't see her flat. 421 01:03:26,333 --> 01:03:27,958 It's all downstairs. 422 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 A pretty girl with no jewellery. Strange. 423 01:03:43,917 --> 01:03:45,750 You've been over everything? 424 01:03:46,292 --> 01:03:48,042 Yes, there's nothing there. 425 01:03:48,208 --> 01:03:50,875 She wasn't killed for that. We found money. 426 01:03:55,833 --> 01:03:57,917 That must be a gift. 427 01:03:58,625 --> 01:03:59,833 There's an address. 428 01:04:00,000 --> 01:04:01,083 It's a cinch. 429 01:04:01,250 --> 01:04:04,708 No. I'll take the dresses, you take the furniture. 430 01:04:04,875 --> 01:04:06,792 Abadie, see about the objects. 431 01:04:09,417 --> 01:04:11,917 It's stamped Gustave Moreau Museum. 432 01:04:12,667 --> 01:04:14,750 I'll pop up to Paris. 433 01:04:15,333 --> 01:04:18,667 Her killer wasn't the only man in her life. 434 01:04:27,500 --> 01:04:30,333 All the furniture was ordered by mail. 435 01:04:30,708 --> 01:04:33,667 She had an alarm clock in her bag. They argued. 436 01:04:34,125 --> 01:04:35,917 A big hostile-looking chap. 437 01:04:36,292 --> 01:04:38,417 - She came alone? - Yes, always. 438 01:04:38,583 --> 01:04:43,708 Brunette, hazel eyes, grey jacket. I'd recognise him easily. 439 01:04:43,875 --> 01:04:45,042 Yes, always alone. 440 01:04:47,125 --> 01:04:50,125 - What's wrong? What did I say? - Thank you. 441 01:04:50,625 --> 01:04:54,250 Silvia Leopardi was always seen alone or with the same man 442 01:04:54,417 --> 01:04:56,083 we're starting to profile 443 01:04:56,250 --> 01:04:59,792 and who matches the description of the man at the scene. 444 01:05:00,708 --> 01:05:04,958 Six feet tall, dark hair and eyes, well-built. 445 01:05:06,000 --> 01:05:09,125 Seen arguing at the Gustave Moreau Museum. 446 01:05:10,208 --> 01:05:12,417 The guard mentioned an alarm clock. 447 01:05:13,208 --> 01:05:15,417 The one we found at the victim's. 448 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 - The same. - Why the same? 449 01:05:21,208 --> 01:05:25,125 It just is. We only found one alarm clock. 450 01:05:25,958 --> 01:05:27,958 Ménard thinks he's a pimp. 451 01:05:28,125 --> 01:05:30,167 Who takes her to the museum? 452 01:05:30,875 --> 01:05:32,125 A high-class pimp? 453 01:05:33,208 --> 01:05:34,542 - From Orléans. - Why? 454 01:05:36,875 --> 01:05:38,125 Why indeed? 455 01:05:38,750 --> 01:05:42,333 We'll try to find out. Put her picture in the papers 456 01:05:42,500 --> 01:05:44,250 and appeal for witnesses. 457 01:05:44,417 --> 01:05:46,083 It'll scare the killer off. 458 01:05:46,250 --> 01:05:47,458 He knows he's wanted. 459 01:05:47,625 --> 01:05:48,917 Police seek man... 460 01:05:49,083 --> 01:05:50,167 If he's local, 461 01:05:50,333 --> 01:05:53,125 he didn't want to be seen with her. 462 01:05:54,042 --> 01:05:57,500 They were never seen under 50 kilometres away. 463 01:05:57,667 --> 01:05:59,167 Got a cigarette? 464 01:06:02,625 --> 01:06:04,083 You've started again? 465 01:06:18,292 --> 01:06:20,208 Read me the Paris file again. 466 01:06:25,583 --> 01:06:27,500 "Leopardi Silvia Magdalena. 467 01:06:28,000 --> 01:06:31,625 "Arrested 20 December 1968 for drug use. 468 01:06:31,792 --> 01:06:35,500 "On leaving prison, married René Breuil in Paris 5, 469 01:06:36,000 --> 01:06:38,083 "5 convictions for pimping. 470 01:06:38,250 --> 01:06:42,250 "Silvia Breuil then works as a prostitute in the 8th district. 471 01:06:42,417 --> 01:06:44,792 "Suicide attempt, barbiturates, 472 01:06:44,958 --> 01:06:47,792 "protected in hospital, divorce." 473 01:06:48,833 --> 01:06:52,542 Then there's a sudden change. She starts working normally. 474 01:06:52,708 --> 01:06:57,000 "Leaves Paris for Orléans. Irreproachable conduct for 5 years." 475 01:06:58,042 --> 01:07:02,417 When you change that much, someone has made you change. 476 01:07:02,583 --> 01:07:04,083 That's who interests me. 477 01:07:06,500 --> 01:07:09,583 So we're looking for a gentleman, not a pimp. 478 01:07:09,750 --> 01:07:13,667 Don't be abstruse, Ménard. Nobody is 100% good or 100% pimp. 479 01:07:14,292 --> 01:07:18,167 Very effective, the paper number. You have customers upstairs. 480 01:07:28,833 --> 01:07:30,708 It'd take 3 people all day. 481 01:07:30,875 --> 01:07:33,458 You see to it. I've too much work. 482 01:07:33,958 --> 01:07:35,125 We do all the work. 483 01:07:35,583 --> 01:07:37,625 Look, we all have our job to do. 484 01:07:37,792 --> 01:07:39,833 Check out your gossip mongers. 485 01:07:40,000 --> 01:07:42,542 I'll see those with something to say. 486 01:07:53,208 --> 01:07:56,208 She pretended to come from Paris. I was closing. 487 01:07:56,375 --> 01:07:58,792 She said to the man who met her... 488 01:07:58,958 --> 01:08:00,000 Man? 489 01:08:01,708 --> 01:08:03,083 45 years old, 490 01:08:04,125 --> 01:08:05,167 dark. 491 01:08:06,000 --> 01:08:10,125 Like a ticket inspector I knew when I worked on the Brittany line. 492 01:08:10,292 --> 01:08:12,958 His double: double-locked. 493 01:08:55,750 --> 01:08:59,792 A woman saw the victim and the suspect in a public garden. 494 01:08:59,958 --> 01:09:03,500 They rowed and split up. Two minutes later, she returned. 495 01:09:03,667 --> 01:09:07,208 He followed her, hiding. He wanted to Kill her then. 496 01:09:07,375 --> 01:09:10,875 Come and see. lt fits. Don't forget the break-up letter. 497 01:09:11,042 --> 01:09:14,542 Hours later, he was still following. Fine tailing. 498 01:09:19,292 --> 01:09:21,958 - Are you hurt? - No, it's nothing. 499 01:09:22,125 --> 01:09:24,417 You finish, I'll go to the infirmary. 500 01:09:26,875 --> 01:09:31,292 A witness saw them in his field. They fired shots. 501 01:09:31,458 --> 01:09:34,042 - He saw the man? - No, just the girl. 502 01:09:34,208 --> 01:09:36,625 Still the same grey 404. 503 01:09:38,208 --> 01:09:42,083 - What were they shooting at? - She shot and killed a pheasant. 504 01:09:42,250 --> 01:09:46,292 - Did you find the bullets? - No! It was in bits. 505 01:09:46,458 --> 01:09:48,042 No interest. 506 01:09:48,208 --> 01:09:50,875 You don't smash pheasant with just any gun. 507 01:09:51,042 --> 01:09:53,583 My 38 would just make a big hole. 508 01:09:53,750 --> 01:09:57,042 A good guy helps her out. He has a gun, they row. 509 01:09:57,208 --> 01:10:01,417 She says she lives in Paris, he follows her. No, it doesn't fit! 510 01:10:01,583 --> 01:10:02,792 There are two guys. 511 01:10:02,958 --> 01:10:06,917 You're sticking to this. I've just heard of one man! 512 01:10:07,083 --> 01:10:11,167 The guy they all saw doesn't have to be the murderer! 513 01:10:12,292 --> 01:10:13,792 Who are we looking for? 514 01:10:13,958 --> 01:10:15,958 I know no better than you. 515 01:10:23,250 --> 01:10:26,042 We need to have a confrontation with you. 516 01:10:27,042 --> 01:10:28,625 A photo-fit. 517 01:10:29,292 --> 01:10:30,583 Yes. 518 01:10:59,750 --> 01:11:01,167 The Alsatian's girl. 519 01:11:01,708 --> 01:11:04,333 Bastard! Just because he gives me leads. 520 01:11:04,500 --> 01:11:08,000 Quick, to the hospital. I'll see to the Alsatian. 521 01:11:38,583 --> 01:11:40,458 Hello, inspector. 522 01:11:46,250 --> 01:11:50,333 Learnt how to use vitriol now? No more spattering? 523 01:11:50,500 --> 01:11:52,708 What's wrong, inspector? Problems? 524 01:11:53,167 --> 01:11:56,500 - Bastard! - What's wrong? Calm down. 525 01:11:57,333 --> 01:11:59,583 He's crazy. Let's get out of here! 526 01:12:04,542 --> 01:12:05,500 Come on, hurry. 527 01:12:05,667 --> 01:12:06,750 Get in! 528 01:12:59,083 --> 01:13:00,458 Stop! 529 01:13:01,125 --> 01:13:02,208 Leave him. 530 01:13:03,208 --> 01:13:04,667 He's done nothing. 531 01:13:05,208 --> 01:13:08,750 Calm down, for God's sake! Listen to me. 532 01:13:10,542 --> 01:13:12,417 The girl has come round. 533 01:13:12,583 --> 01:13:15,333 One of her clients did it, a madman. 534 01:13:15,500 --> 01:13:18,625 He told the police everything when she was found. 535 01:13:27,542 --> 01:13:28,708 What got into you? 536 01:13:30,500 --> 01:13:33,250 The Alsatian's insinuating things about you. 537 01:13:33,417 --> 01:13:36,667 - Because I was using him? - Easy, I don't like that. 538 01:13:36,833 --> 01:13:38,083 Has he reported me? 539 01:13:38,250 --> 01:13:41,500 Not this time. We calmed him down. 540 01:13:42,500 --> 01:13:45,083 Right. And the Leopardi case? 541 01:13:46,167 --> 01:13:50,958 René Breuil, her ex-husband. Questioning revealed nothing. 542 01:13:51,708 --> 01:13:54,458 This is what we have on the suspect. 543 01:13:54,625 --> 01:13:58,083 He had a weapon, drove a grey 404. 544 01:13:58,250 --> 01:14:01,542 The man and the victim met secretly in town 545 01:14:02,000 --> 01:14:03,875 but were seen at the station. 546 01:14:04,042 --> 01:14:06,875 The station? She travelled with him? 547 01:14:07,208 --> 01:14:09,792 No. She pretended to arrive from Paris. 548 01:14:09,958 --> 01:14:11,708 She was scared of him? 549 01:14:13,000 --> 01:14:14,167 Or someone else. 550 01:14:14,333 --> 01:14:17,000 Also a stroll the afternoon of the murder. 551 01:14:17,167 --> 01:14:19,500 They had a big row in a public garden. 552 01:14:19,667 --> 01:14:22,792 And he was seen tailing her to her home. 553 01:14:23,167 --> 01:14:26,417 Well, that's something. It's logical. A jealous guy. 554 01:14:26,583 --> 01:14:27,958 Looking to kill her. 555 01:14:29,708 --> 01:14:33,583 Or to find out something. Was she hiding someone else? 556 01:14:33,750 --> 01:14:35,417 Someone else? 557 01:14:37,250 --> 01:14:38,875 Take the case off him. 558 01:14:39,042 --> 01:14:42,208 - On what pretext? - I'm telling you to. 559 01:14:42,375 --> 01:14:46,250 He has his intuition. But there's nothing to find. 560 01:14:47,042 --> 01:14:50,792 What if he finds out about her arrest, with Breuil? 561 01:14:50,958 --> 01:14:53,792 You know I met Silvia a long time later. 562 01:14:53,958 --> 01:14:55,417 By chance. 563 01:15:01,500 --> 01:15:03,583 You like this, don't you? 564 01:15:08,208 --> 01:15:11,375 Letting Ferrot go like this is dangerous. 565 01:15:13,667 --> 01:15:15,750 And that's what you like. 566 01:15:19,125 --> 01:15:20,333 May 1? 567 01:16:22,958 --> 01:16:24,542 To Marc. Sylvia 568 01:20:55,250 --> 01:20:57,333 René Breuil verdict - 20 years 569 01:22:09,000 --> 01:22:11,083 A neighbour heard a noise. 570 01:22:11,542 --> 01:22:14,542 They entered via the roof. The seals are intact. 571 01:22:15,125 --> 01:22:17,417 What were they looking for? 572 01:22:17,583 --> 01:22:18,917 Maybe nothing. 573 01:22:19,500 --> 01:22:23,208 You'll see the mess. The work of a madman. 574 01:22:23,625 --> 01:22:25,125 Same as the murder. 575 01:22:25,292 --> 01:22:27,708 Stop here. I'll only be 30 seconds. 576 01:22:29,667 --> 01:22:32,625 - Buy some gum for the boy. - OK. 577 01:22:45,167 --> 01:22:46,583 In the food section, 578 01:22:47,250 --> 01:22:49,708 pasta with Lustucru sauce. 579 01:22:50,375 --> 01:22:52,292 In one packet, fresh egg pasta 580 01:22:52,458 --> 01:22:55,667 and a fine sauce prepared by Lustucru. 581 01:25:29,292 --> 01:25:31,667 He's been seen in the store. 582 01:25:31,833 --> 01:25:33,917 A guy called us from gate 1. 583 01:25:34,083 --> 01:25:34,958 Who called? 584 01:25:35,125 --> 01:25:37,458 The ticket inspector we interviewed. 585 01:25:37,625 --> 01:25:38,750 I didn't see him. 586 01:25:39,500 --> 01:25:42,375 - Let's hope it's not a joke. - Cash desk 25. 587 01:25:42,542 --> 01:25:45,125 Check the checkouts. You, block the exits. 588 01:25:47,458 --> 01:25:49,292 Look at customers, me? 589 01:26:17,542 --> 01:26:20,917 An abandoned trolley. He must have tailed him. 590 01:26:21,542 --> 01:26:24,625 You stay here. Take all their details. 591 01:27:11,542 --> 01:27:12,833 Yes, Ménard? 592 01:27:14,583 --> 01:27:17,708 The supermarket witness was the ticket inspector. 593 01:27:18,042 --> 01:27:19,500 He's in hospital. 594 01:27:20,083 --> 01:27:21,792 The suspect hit him twice. 595 01:27:22,125 --> 01:27:24,917 Warn all witnesses to watch themselves. 596 01:27:26,000 --> 01:27:27,208 Has he talked? 597 01:27:27,375 --> 01:27:30,958 No. The doctors won't let us talk to him till noon. 598 01:27:32,042 --> 01:27:34,000 Right. Noon? 599 01:27:36,958 --> 01:27:39,542 You could have called, Ménard. 600 01:27:39,708 --> 01:27:44,500 I'm picking up Etienne from catechism... 601 01:27:46,042 --> 01:27:49,125 Sorry to have bothered you. 602 01:27:51,208 --> 01:27:53,292 Don't forget: noon tomorrow. 603 01:29:47,125 --> 01:29:51,542 Calling all cars: occupation of the Delmotte plant. 604 01:29:51,708 --> 01:29:54,208 Fight between pickets and security. 605 01:30:07,375 --> 01:30:10,750 Riviere 18 to Germaine. Put Ménard on. 606 01:30:10,917 --> 01:30:15,292 Ferrot? Where have you been? We can just get to the hospital. 607 01:30:15,458 --> 01:30:18,458 The inspector remembers the guy perfectly. 608 01:30:18,625 --> 01:30:21,542 - I'll call at Delmotte first. - There are men there. 609 01:30:21,708 --> 01:30:23,708 It's on my way. I'll be on time. 610 01:30:23,875 --> 01:30:25,417 As you wish. 611 01:30:45,083 --> 01:30:46,958 1.5 million unemployed is enough! 612 01:30:49,375 --> 01:30:52,833 - Let me see the boss. - He's being held. No one enters. 613 01:30:58,792 --> 01:31:00,167 Where is he? 614 01:31:00,333 --> 01:31:02,417 We're waiting on x-rays. 615 01:31:04,625 --> 01:31:07,292 - What was he up to? - How do I know? 616 01:31:07,458 --> 01:31:10,292 I was upstairs with the supermarket witness. 617 01:31:10,458 --> 01:31:12,417 He's never where he should be. 618 01:31:12,583 --> 01:31:15,667 - He's always been like that. - Not this bad! 619 01:31:16,583 --> 01:31:18,042 It's the Leopardi case. 620 01:31:18,208 --> 01:31:21,542 He's hell-bent on his theory of the second man. 621 01:31:21,708 --> 01:31:25,875 Two lovers hiding doesn't imply a third party. It could be anything. 622 01:31:26,042 --> 01:31:29,500 - He's found nothing yet? - How do I know? 623 01:31:29,667 --> 01:31:32,167 I'm bringing up the rear! 624 01:31:32,667 --> 01:31:34,417 He wants you out? 625 01:31:34,583 --> 01:31:37,083 We've never been to the flat together. 626 01:31:37,250 --> 01:31:40,458 He won't see withesses or come to the confrontation. 627 01:31:40,625 --> 01:31:42,625 Sorry, sir, but I'm sick of it! 628 01:31:44,292 --> 01:31:46,708 The suspect is tidying up behind him! 629 01:31:46,875 --> 01:31:49,292 Calm down, we'll sort it out. 630 01:31:49,708 --> 01:31:52,000 No, Mr Ganay, still nothing. 631 01:31:52,167 --> 01:31:53,917 But I'm listening. 632 01:31:54,083 --> 01:31:56,833 Why did a second man change her life? 633 01:31:57,000 --> 01:31:59,083 Why not our suspect? 634 01:31:59,250 --> 01:32:02,458 - There are two. - It's becoming an obsession! 635 01:32:02,625 --> 01:32:05,708 There's a suspect. Let's investigate properly. 636 01:32:06,083 --> 01:32:07,250 Fine, sir. 637 01:32:07,417 --> 01:32:09,375 Get up when the doctors say so. 638 01:32:16,333 --> 01:32:17,750 Thank you, sir. 639 01:32:21,125 --> 01:32:25,750 Ménard, until our friend is better, you will replace him. 640 01:32:25,917 --> 01:32:27,208 Very good, sir. 641 01:32:27,833 --> 01:32:30,500 I'm fine. Let me carry on, sir. 642 01:32:32,792 --> 01:32:34,667 Rest. That's an order. 643 01:32:38,125 --> 01:32:42,417 So Silvia gave him my watch 644 01:32:42,583 --> 01:32:46,292 so you'd understand that it was over. 645 01:32:47,208 --> 01:32:48,958 Him, Ferrot! 646 01:32:49,125 --> 01:32:50,250 Yes. 647 01:32:51,208 --> 01:32:52,750 Of course. 648 01:32:53,500 --> 01:32:55,583 Another orphan, like her. 649 01:32:55,750 --> 01:32:56,875 And a cop. 650 01:32:57,042 --> 01:32:59,292 Oh, she attracted cops. 651 01:32:59,750 --> 01:33:01,958 She couldn't do without them. 652 01:33:05,917 --> 01:33:10,958 Good. It'll be easier for you to get rid of him. 653 01:33:11,125 --> 01:33:13,708 Yes, he'll be easier to confound. 654 01:33:13,875 --> 01:33:15,292 I didn't say that. 655 01:33:15,625 --> 01:33:19,375 You're right, Thérése, but everything points to him. 656 01:33:19,917 --> 01:33:22,458 Description, silence, weapon, 657 01:33:22,625 --> 01:33:23,667 the supermarket... 658 01:33:23,833 --> 01:33:25,750 Yes, but he is innocent. 659 01:33:25,917 --> 01:33:29,542 So what? He won't be the first to claim his innocence. 660 01:33:32,500 --> 01:33:34,375 You're so sure of yourself? 661 01:33:37,417 --> 01:33:42,083 Silvia hid from you, she hid from him... 662 01:33:42,833 --> 01:33:45,417 she had a taste for the trigger. 663 01:33:46,792 --> 01:33:51,042 So when he scoured the flat, turning it upside down, 664 01:33:52,625 --> 01:33:54,958 he may have found something. 665 01:33:55,333 --> 01:33:57,208 I'll find out tonight. 666 01:33:57,375 --> 01:34:01,875 I'll tell him I'm parading him before witnesses. He's finished. 667 01:34:14,000 --> 01:34:15,083 Ménard? Ganay. 668 01:34:15,417 --> 01:34:17,833 I want all witnesses in tomorrow. 669 01:34:18,000 --> 01:34:21,458 Those you can find. We've wasted enough time. 670 01:34:21,958 --> 01:34:24,292 Yes, Inspector Ferrot will be there. 671 01:34:49,917 --> 01:34:51,667 You're a blockhead. 672 01:34:52,500 --> 01:34:54,083 I was coming to see you. 673 01:34:54,625 --> 01:34:55,708 Get in. 674 01:35:09,750 --> 01:35:11,458 I feel sorry for you. 675 01:35:12,042 --> 01:35:14,208 Tomorrow, everyone will recognise you. 676 01:35:16,375 --> 01:35:19,667 I ordered the confrontation that you sought to avoid. 677 01:35:26,708 --> 01:35:29,625 - When did you twig? - At the supermarket. 678 01:35:31,708 --> 01:35:34,625 - I didn't kill her. - So why say nothing? 679 01:35:36,250 --> 01:35:38,458 I was scared and wanted the culprit. 680 01:35:39,250 --> 01:35:41,417 If I talked, I'd be thrown in jail. 681 01:35:42,042 --> 01:35:44,542 I'd be unable to defend myself. 682 01:35:44,708 --> 01:35:46,583 We could have searched for you. 683 01:35:46,750 --> 01:35:49,708 Mr Ganay, I was taught to fend for myself. 684 01:35:49,875 --> 01:35:51,792 Mitigating circumstances? 685 01:35:51,958 --> 01:35:54,208 - I didn't kill her. - Then who did? 686 01:35:54,667 --> 01:35:55,708 The other man. 687 01:35:55,875 --> 01:35:57,417 I have to arrest you. 688 01:35:57,583 --> 01:36:00,208 Look, give me a few days. Look. 689 01:36:00,375 --> 01:36:01,750 Look. 690 01:36:02,792 --> 01:36:04,917 I found this at her place. 691 01:36:05,083 --> 01:36:08,042 And I'll find this house, behind. 692 01:36:08,208 --> 01:36:11,208 - What for? - I want the man who was with her. 693 01:36:11,917 --> 01:36:13,208 She's alone on the photo. 694 01:36:13,542 --> 01:36:16,708 No. A hidden, repaired photo meant something. 695 01:36:16,875 --> 01:36:18,208 Sorry, but you're raving. 696 01:36:18,375 --> 01:36:21,583 No, it's a memory. And memories take two. 697 01:36:22,458 --> 01:36:24,875 Someone had to take this photo. 698 01:36:27,583 --> 01:36:31,458 I have to take my wife her medicine. Wait for me. 699 01:36:31,625 --> 01:36:33,458 We'll talk at more length. 700 01:36:50,583 --> 01:36:54,042 No. I'm just taking my wife her medicine. 701 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 I won't be long. 702 01:37:17,750 --> 01:37:20,375 Ferrot found a photo of the country inn. 703 01:37:20,542 --> 01:37:23,042 I don't know who took it. A guest. 704 01:37:23,583 --> 01:37:26,208 Silvia laughed all day long. 705 01:37:26,375 --> 01:37:29,292 We only went to La Grenouillere once. 706 01:37:29,458 --> 01:37:31,375 My car's on the photo. 707 01:37:31,542 --> 01:37:32,708 The Nash. 708 01:37:32,875 --> 01:37:36,875 A Nash. I'm the only one in the department to have had one. 709 01:37:37,333 --> 01:37:39,583 Luckily it was before Ferrot arrived. 710 01:37:40,333 --> 01:37:42,042 He's never seen me with it. 711 01:37:46,083 --> 01:37:47,250 But first, 712 01:37:47,792 --> 01:37:50,583 I want him to declare that he knew Silvia. 713 01:37:50,750 --> 01:37:54,667 It's a Polaroid, there's no negative. No more evidence... 714 01:38:13,125 --> 01:38:16,042 I'll give you three days. 715 01:38:17,375 --> 01:38:19,208 But tit for tat. 716 01:38:32,958 --> 01:38:35,750 I said nothing because everything damned me. 717 01:38:38,292 --> 01:38:40,583 I know that girls like her exist. 718 01:38:40,958 --> 01:38:42,625 It's too complicated. 719 01:38:43,042 --> 01:38:44,792 It's not for me. 720 01:38:46,292 --> 01:38:48,375 It's another world, you see. 721 01:38:48,792 --> 01:38:51,333 A world others have as kids. 722 01:38:52,542 --> 01:38:54,000 Oh, I don't know! 723 01:39:08,292 --> 01:39:09,833 My photo. 724 01:39:15,125 --> 01:39:16,833 Why are you doing that? 725 01:39:17,625 --> 01:39:20,792 - Why? - I loved her. 726 01:39:22,667 --> 01:39:23,750 You killed her? 727 01:40:30,125 --> 01:40:33,417 I knew you'd be there. I didn't even call the hospital. 728 01:40:34,333 --> 01:40:38,583 They waited till you were in bed to get things moving. 729 01:40:39,375 --> 01:40:42,500 Tomorrow it's the confrontation with witnesses. 730 01:40:42,667 --> 01:40:43,750 At 11 o'clock. 731 01:40:43,917 --> 01:40:45,375 I'll be there. 732 01:41:23,042 --> 01:41:26,000 - Evening, Mr Ferrot. - Evening, Abadie. 733 01:41:27,833 --> 01:41:32,583 - I'll prepare for tomorrow. - 11 o'clock. We'll get our man. 734 01:45:25,208 --> 01:45:27,417 - Where were you tonight? - What now? 735 01:45:27,958 --> 01:45:30,083 - Where were you? - Shit, you're worse than Ferrot. 736 01:45:30,250 --> 01:45:33,375 At a Free French banquet. I have 40 witnesses. 737 01:45:33,542 --> 01:45:36,042 We've just found Mr Ganay's body. 738 01:45:36,208 --> 01:45:37,500 I don't believe it! 739 01:45:39,750 --> 01:45:40,792 And Ferrot? 740 01:45:40,958 --> 01:45:43,792 He's OK. But he said he saw nothing. 741 01:45:43,958 --> 01:45:46,417 What about the Leopardi confrontation? 742 01:45:46,583 --> 01:45:47,792 Cancel it! 743 01:46:06,000 --> 01:46:07,292 Inspector Ménard. 744 01:46:07,458 --> 01:46:10,375 Valois. Paris has put me in charge. 745 01:46:13,333 --> 01:46:16,667 The accuracy points to a professional gunman. 746 01:46:16,833 --> 01:46:20,083 I agree. And it's a 357. 747 01:46:22,208 --> 01:46:24,417 Coming here, armed... 748 01:46:24,792 --> 01:46:27,208 What could they have offered him? 749 01:46:29,083 --> 01:46:30,667 Tell me... 750 01:46:33,667 --> 01:46:34,875 Ganay... 751 01:46:36,583 --> 01:46:40,875 Three private cars, a second home in the South of France 752 01:46:41,417 --> 01:46:42,958 on a chief super's wage. 753 01:46:43,125 --> 01:46:47,375 It's all his wife's, a Cléry. An old local family. 754 01:46:47,833 --> 01:46:51,333 - Has she been questioned? - Yes. She knows nothing. 755 01:46:52,875 --> 01:46:56,833 I asked the secret service for Ganay's political past. 756 01:47:58,667 --> 01:47:59,833 You're tired. 757 01:48:00,458 --> 01:48:02,000 You must sleep. 758 01:48:14,917 --> 01:48:15,875 So... 759 01:48:17,625 --> 01:48:20,750 I've gone over it so much I don't know where I am. 760 01:48:22,417 --> 01:48:24,792 It's been weeks, we don't remember. 761 01:48:24,958 --> 01:48:26,333 I haven't forgotten. 762 01:48:26,500 --> 01:48:27,750 That's it. 763 01:48:27,917 --> 01:48:29,333 A parting... 764 01:48:31,292 --> 01:48:33,542 Thick hair... 765 01:48:37,375 --> 01:48:38,917 More than this? 766 01:48:41,250 --> 01:48:42,833 I'm talking to you. 767 01:48:43,167 --> 01:48:45,333 Is the hair like this or not? 768 01:48:46,250 --> 01:48:47,708 I can't recall. 769 01:48:50,125 --> 01:48:53,000 "My sincere condolences." 770 01:49:01,333 --> 01:49:03,583 Ask for the car, please. 771 01:49:04,583 --> 01:49:06,667 I have to go to the lake house. 772 01:49:06,833 --> 01:49:08,125 Very good, madame. 773 01:49:30,000 --> 01:49:33,125 Your colleague... what happened to him? 774 01:49:33,292 --> 01:49:34,667 Burned in an accident. 775 01:49:34,833 --> 01:49:37,458 - Long ago? - No. Why? 776 01:49:37,625 --> 01:49:40,208 He looks tricky. Double-locked. 777 01:50:20,667 --> 01:50:22,333 It's getting dark, madame. 778 01:50:35,542 --> 01:50:38,042 Pierrot, stop at my chemist's. 779 01:50:38,750 --> 01:50:41,125 Pick up this prescription, please. 780 01:50:41,500 --> 01:50:42,667 Thank you. 781 01:52:38,625 --> 01:52:39,875 Get in, Mr Ferrot. 782 01:52:42,833 --> 01:52:43,958 Get in. 783 01:52:52,375 --> 01:52:53,792 Please... 784 01:54:28,833 --> 01:54:30,000 Was it here? 785 01:54:35,375 --> 01:54:37,833 Did you come or did he bring you? 786 01:54:38,917 --> 01:54:40,083 He did. 787 01:54:43,292 --> 01:54:45,792 Now we must finish what was started. 788 01:54:47,958 --> 01:54:50,125 I tried, I tried. 789 01:54:50,750 --> 01:54:52,125 I can't. 790 01:54:52,792 --> 01:54:54,667 Yet I'm already dead. 791 01:54:57,750 --> 01:54:59,417 Yes, I'm dead. 792 01:54:59,917 --> 01:55:03,208 I'd have spoken up if not, since I know everything. 793 01:55:03,792 --> 01:55:07,708 I know you didn't kill Silvia, I know you killed Ganay. 794 01:55:09,583 --> 01:55:12,000 And I'd have lied a bit, because... 795 01:55:12,417 --> 01:55:16,083 I lied well when I was alive. So now... 796 01:55:17,167 --> 01:55:19,958 you've disfigured yourself for nothing. 797 01:55:22,542 --> 01:55:24,417 So I'm begging you... 798 01:55:24,917 --> 01:55:27,167 Please, help me. 799 01:55:28,625 --> 01:55:31,542 Help me. Everyone'll believe it was suicide. 800 01:55:32,125 --> 01:55:34,000 Please. 801 01:56:17,125 --> 01:56:19,542 Chief Superintendent Valois? 802 01:56:19,708 --> 01:56:23,708 Inspector Ménard. Sorry to call late, but it's urgent. 803 01:56:23,875 --> 01:56:26,208 I must speak to your husband now. 804 01:56:26,375 --> 01:56:29,458 What? He's at the station at this hour? 805 01:56:29,625 --> 01:56:32,458 In his office? Right, I'm on my way. 806 01:56:32,625 --> 01:56:34,750 Thank you and sorry again, madame. 807 01:58:13,125 --> 01:58:14,958 I was just coming for you. 808 01:58:15,125 --> 01:58:17,875 - I want to see Valois. - He sent me for you. 809 01:58:18,042 --> 01:58:23,042 There's a hold-up at the supermarket. He wants you, given Ferrot's state. 810 01:58:23,750 --> 01:58:26,083 We're setting a trap for them. 811 02:00:02,708 --> 02:00:06,292 You won't get away! Throw down your guns! 812 02:00:10,458 --> 02:00:12,375 Don't worry. 813 02:00:51,250 --> 02:00:52,917 They'll kill them. Stop firing! 814 02:00:53,083 --> 02:00:54,875 - They'll burn. - Come on. 815 02:02:40,792 --> 02:02:42,375 It's going to explode! 816 02:05:58,625 --> 02:06:01,708 Adaptation: Henry Moon Subtitling: Télétota 53587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.