All language subtitles for Police Python 357 (1976) (1080p BluRay x265 10bit r00t).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,125 --> 00:05:45,292
Are you asleep?
2
00:05:45,458 --> 00:05:46,667
Start her up!
3
00:06:02,458 --> 00:06:03,500
Stop!
4
00:06:16,375 --> 00:06:18,708
Inspector Marc Ferrot.
5
00:06:19,417 --> 00:06:21,250
Of course.
6
00:06:43,625 --> 00:06:45,500
Quiet at the boss's, isn't it?
7
00:06:47,083 --> 00:06:48,375
Nice, for a chief super.
8
00:06:48,542 --> 00:06:51,458
I fell in love with a woman
with no dowry.
9
00:06:51,625 --> 00:06:53,708
The opposite of Mme Ganay.
10
00:06:55,167 --> 00:06:58,125
See you at 8 tomorrow
to question those 2 guys.
11
00:06:58,292 --> 00:07:00,667
- Bye, Ferrot.
- Bye, Ménard.
12
00:07:08,792 --> 00:07:11,167
Good day, ma'am.
Sorry to leave early.
13
00:07:11,333 --> 00:07:13,458
- I'll see you out.
- Goodbye.
14
00:07:38,792 --> 00:07:40,625
We should have invited his wife.
15
00:07:40,792 --> 00:07:42,833
Though he'd never have stayed.
16
00:07:43,000 --> 00:07:47,083
Really, Victor, we're bored
by your Sundays in the country.
17
00:07:47,833 --> 00:07:50,917
A country house is for people
who have children
18
00:07:51,083 --> 00:07:52,625
or who had them.
19
00:07:54,833 --> 00:07:57,833
And he always stays on his own.
20
00:07:58,625 --> 00:08:01,875
I wonder what belly bore him.
21
00:08:08,167 --> 00:08:11,458
- Are you tired?
- I'd like to go home.
22
00:08:11,625 --> 00:08:13,292
Right away, darling.
23
00:08:19,125 --> 00:08:20,417
- Bravo!
- Very good.
24
00:08:20,583 --> 00:08:24,208
My wife isn't well, we're going home.
No, you stay.
25
00:08:24,375 --> 00:08:27,792
- Is it serious?
- She thinks she'll be bedridden.
26
00:08:28,458 --> 00:08:31,833
You know, Ferrot,
I didn't think the Christanis
27
00:08:32,000 --> 00:08:33,458
could be arrested.
28
00:08:34,583 --> 00:08:36,000
I did, sir.
29
00:08:36,667 --> 00:08:38,542
I'd been after them a year.
30
00:08:39,333 --> 00:08:41,250
But be careful, Ferrot.
31
00:08:42,042 --> 00:08:47,000
Once again you were alone,
arresting two armed men at night.
32
00:08:48,667 --> 00:08:51,375
Please close the gate.
See you tomorrow.
33
00:08:51,542 --> 00:08:53,042
Goodbye, Mr Ganay.
34
00:10:28,125 --> 00:10:30,875
Caught you red-handed!
You like it?
35
00:10:31,250 --> 00:10:33,917
Who are you?
Why were you at the church?
36
00:10:34,083 --> 00:10:35,458
You take it well.
37
00:10:35,625 --> 00:10:38,167
- Pardon?
- No, it was chance.
38
00:10:38,333 --> 00:10:40,833
I was working nights
and took some snaps
39
00:10:41,000 --> 00:10:43,083
for my shop window, that's all.
40
00:10:48,000 --> 00:10:50,833
Put your shoes back on.
You'll catch cold.
41
00:10:53,583 --> 00:10:55,458
No. Excuse me.
42
00:10:55,625 --> 00:10:58,792
I'm sorry. I'll bring the photos,
the negatives too.
43
00:10:58,958 --> 00:11:00,000
Sorry.
44
00:11:03,292 --> 00:11:05,625
Shall I bring them?
Tonight?
45
00:11:05,792 --> 00:11:07,375
- Tomorrow?
- I don't know.
46
00:11:09,750 --> 00:11:10,625
Where, when?
47
00:11:11,667 --> 00:11:13,667
Last train from Paris tomorrow.
48
00:11:44,542 --> 00:11:45,958
Let's carry on.
49
00:11:46,583 --> 00:11:49,250
We've said the same thing
for 8 hours.
50
00:11:52,167 --> 00:11:54,583
What time is the
last train from Paris?
51
00:11:55,583 --> 00:11:57,417
11:04.
52
00:11:58,083 --> 00:11:59,167
Thank you.
53
00:12:04,375 --> 00:12:06,958
Yes, I know it's her birthday.
54
00:12:07,125 --> 00:12:09,708
We'll celebrate tomorrow.
I have to stay.
55
00:12:12,000 --> 00:12:13,625
How old is the girl now?
56
00:12:14,292 --> 00:12:15,417
Ten.
57
00:12:15,875 --> 00:12:17,708
Go home.
I'll see to them.
58
00:12:26,167 --> 00:12:28,000
Keep me a piece of cake.
59
00:12:28,167 --> 00:12:30,167
Abadie, you can go too.
60
00:13:00,292 --> 00:13:01,333
Right.
61
00:13:02,917 --> 00:13:05,250
We'll pick it up in the morning.
62
00:13:06,458 --> 00:13:08,958
Orléans,
Saint-Pierre-des-Corps and Tours.
63
00:13:09,125 --> 00:13:11,333
Express, 1st and 2nd class.
64
00:13:30,667 --> 00:13:33,792
- I didn't see you.
- Or recognise me? Here.
65
00:13:40,625 --> 00:13:42,417
What sign are you?
66
00:13:42,583 --> 00:13:45,333
- Where can I drop you?
- Straight on.
67
00:13:45,917 --> 00:13:48,875
You come from Paris
to do shop windows at night?
68
00:13:49,042 --> 00:13:50,958
Got anything against the night?
69
00:13:55,667 --> 00:13:58,000
Leave me here.
I've a window to do.
70
00:14:05,208 --> 00:14:06,333
Goodbye.
71
00:14:47,833 --> 00:14:50,667
Why are you following me?
To spy on me?
72
00:14:50,833 --> 00:14:52,333
No, it's silly. I...
73
00:14:52,500 --> 00:14:54,375
I don't quite know why.
74
00:15:02,333 --> 00:15:04,542
I never want to see you again.
75
00:15:42,167 --> 00:15:44,083
I want you more and more.
76
00:18:39,958 --> 00:18:41,000
Hey, you, stop!
77
00:18:41,542 --> 00:18:44,042
- Let's go.
- What's wrong?
78
00:18:45,667 --> 00:18:47,083
What's going on?
79
00:18:47,625 --> 00:18:50,083
Wait. Stop!
80
00:18:50,875 --> 00:18:53,750
- What did you do?
- It went off on its own.
81
00:19:04,625 --> 00:19:07,875
Never touch this weapon again.
It's not a toy.
82
00:19:08,042 --> 00:19:09,667
You're not a little girl!
83
00:19:12,208 --> 00:19:13,375
Shit, my pen.
84
00:19:13,542 --> 00:19:15,792
Go back, if you're brave enough.
85
00:19:19,667 --> 00:19:21,042
You're angry.
86
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Here, man.
And don't you lose it.
87
00:19:28,542 --> 00:19:31,333
It's Japanese, totally automatic.
88
00:19:39,375 --> 00:19:40,333
Wait!
89
00:20:04,208 --> 00:20:07,125
I want your most expensive pen.
90
00:20:07,917 --> 00:20:10,208
But I can give you a discount.
91
00:20:10,542 --> 00:20:11,667
There.
92
00:20:14,917 --> 00:20:16,292
No, it's ugly.
93
00:20:16,625 --> 00:20:18,292
You think that's ugly?
94
00:20:18,458 --> 00:20:20,250
It's the best I've seen.
95
00:20:22,917 --> 00:20:25,417
"I've been thinking a lot.
96
00:20:25,583 --> 00:20:30,375
"I'm going to leave you..."
97
00:20:35,750 --> 00:20:36,792
To Mr Victor Ganay.
98
00:20:42,208 --> 00:20:45,125
I forgot the tools
to repair this handle.
99
00:20:53,667 --> 00:20:55,500
Writing to me?
100
00:20:55,667 --> 00:20:57,542
I felt like writing to you.
101
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
- I'm hungry.
- I've got what you like.
102
00:21:16,042 --> 00:21:17,583
I'm a bastard.
103
00:21:18,083 --> 00:21:19,208
What?
104
00:21:22,583 --> 00:21:24,292
Old and selfish.
105
00:21:27,083 --> 00:21:28,208
Here.
106
00:21:30,167 --> 00:21:31,583
I'm blocking you.
107
00:21:32,417 --> 00:21:35,792
Because of me,
you can't see who you like.
108
00:21:35,958 --> 00:21:38,167
Why? Don't I look happy?
109
00:21:41,167 --> 00:21:42,708
Open the drawer.
110
00:21:56,500 --> 00:21:57,833
Thank you.
111
00:21:58,833 --> 00:22:00,292
It's beautiful.
112
00:22:55,875 --> 00:22:57,250
Hello, darling.
113
00:22:58,792 --> 00:23:00,667
I want your frank opinion.
114
00:23:02,083 --> 00:23:04,625
The policemen are talking
of striking.
115
00:23:04,792 --> 00:23:06,250
What do you think?
116
00:23:07,000 --> 00:23:08,875
Isn't it a bit much?
117
00:23:14,500 --> 00:23:16,833
Well, a few months to retirement.
118
00:23:17,000 --> 00:23:18,042
Yes.
119
00:23:20,167 --> 00:23:22,750
We have to reply
about the holiday house.
120
00:23:23,625 --> 00:23:25,417
I like it.
121
00:23:28,667 --> 00:23:30,917
Have you talked to Silvia about it?
122
00:23:33,542 --> 00:23:35,167
No, not yet.
123
00:23:35,958 --> 00:23:37,500
Writing to you again?
124
00:23:43,875 --> 00:23:47,792
Blue period, pink period,
black period.
125
00:23:49,458 --> 00:23:51,792
It stops and starts.
126
00:23:53,458 --> 00:23:55,667
I know her backwards.
127
00:23:56,917 --> 00:23:58,125
But I like her.
128
00:24:04,542 --> 00:24:07,375
No one would've done
what you've done for her.
129
00:24:09,292 --> 00:24:12,667
This is the first time
I've felt good in Paris.
130
00:24:12,833 --> 00:24:14,292
Spare a coin?
131
00:24:16,208 --> 00:24:18,458
- Are you hurt?
- Bunch of pricks!
132
00:24:21,625 --> 00:24:23,917
You could have hurt her.
133
00:24:26,292 --> 00:24:27,750
What's wrong?
134
00:24:30,042 --> 00:24:31,750
What's wrong? Tell me.
135
00:24:31,917 --> 00:24:33,875
It's for you, Marc.
136
00:24:35,583 --> 00:24:37,417
No, it's lovely...
137
00:24:38,000 --> 00:24:39,125
You don't like it.
138
00:24:40,125 --> 00:24:41,333
Of course I do.
139
00:24:41,500 --> 00:24:44,833
The only jewellery I've had
was an ankle chain.
140
00:24:45,000 --> 00:24:48,375
At the orphanage,
I was almost called "Fer au pied".
141
00:24:48,542 --> 00:24:50,917
Luckily they shortened it to Ferrot.
142
00:24:51,083 --> 00:24:54,458
Even Ferrot's a tough name
for a kid...
143
00:25:13,750 --> 00:25:15,625
I want to live with you.
144
00:25:25,750 --> 00:25:28,250
Tell me if there's someone
in your life.
145
00:25:28,792 --> 00:25:30,375
Nobody.
146
00:25:31,625 --> 00:25:34,958
Then why look like
you're trying to hide someone?
147
00:25:35,292 --> 00:25:37,542
We can go out together in Orléans.
148
00:25:37,708 --> 00:25:39,333
I'm sick of cops!
149
00:25:39,500 --> 00:25:41,917
What have cops got to do with this?
150
00:25:42,083 --> 00:25:43,958
You're asking me questions.
151
00:25:44,375 --> 00:25:48,833
Look... I've obeyed you,
I've never tried to find out anything...
152
00:25:51,375 --> 00:25:52,500
And that?
153
00:25:53,083 --> 00:25:54,792
Is that his time?
154
00:25:55,125 --> 00:25:56,750
It's all easy for you.
155
00:25:56,917 --> 00:25:59,208
You judge mistakes. Catch thieves.
156
00:25:59,375 --> 00:26:01,500
And always rely on yourself.
157
00:26:01,667 --> 00:26:04,500
- Yes.
- See? You don't trust anyone.
158
00:26:04,667 --> 00:26:05,833
That's true.
159
00:26:06,375 --> 00:26:08,458
But with you, it's different.
160
00:26:08,625 --> 00:26:09,750
So...
161
00:26:10,750 --> 00:26:13,208
Let's stop. I don't want us to row.
162
00:26:13,375 --> 00:26:16,875
We'll go home and you can call
when you've decided?
163
00:27:59,375 --> 00:28:00,458
It's for you.
164
00:28:00,917 --> 00:28:02,042
Silvia.
165
00:28:23,542 --> 00:28:26,042
Yes.
Of course I'm well.
166
00:28:26,208 --> 00:28:28,250
Is that why you called?
167
00:28:31,000 --> 00:28:32,708
That's nice. Take care.
168
00:28:42,125 --> 00:28:43,875
She calls you here now?
169
00:28:49,458 --> 00:28:50,542
Where from?
170
00:28:51,000 --> 00:28:52,167
Her place.
171
00:28:54,542 --> 00:28:57,833
You're still sure no one knows
about you two?
172
00:28:58,708 --> 00:29:02,958
I know a few who'd be
only too pleased to catch you
173
00:29:03,125 --> 00:29:04,958
and create a scandal.
174
00:29:05,458 --> 00:29:07,125
This close to retirement,
175
00:29:07,292 --> 00:29:09,583
it'd be silly.
- No one knows.
176
00:29:09,750 --> 00:29:13,250
And your hotel?
La Grenouillere?
177
00:29:13,625 --> 00:29:17,708
Don't start, Théréese.
I took her once.
178
00:29:17,875 --> 00:29:19,375
So long ago.
179
00:29:43,917 --> 00:29:45,792
See how simple it is.
180
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
Not at all.
181
00:29:50,417 --> 00:29:51,958
Give me another week.
182
00:30:00,542 --> 00:30:03,833
Why make a date, then?
To piss me off?
183
00:30:10,833 --> 00:30:12,375
I beg your pardon.
184
00:30:59,708 --> 00:31:02,417
Riviere 18 to Germaine.
Leaving the network.
185
00:31:02,583 --> 00:31:05,333
I've a vicious migraine.
See you tomorrow.
186
00:31:58,542 --> 00:31:59,958
Can't you be careful?
187
00:32:01,708 --> 00:32:04,208
You're not allowed on the grass.
188
00:32:28,417 --> 00:32:30,125
You know where I live now.
189
00:32:30,292 --> 00:32:31,875
Happy?
190
00:32:32,833 --> 00:32:34,125
I love you.
191
00:32:58,458 --> 00:33:01,500
For the last time, come with me.
192
00:33:30,875 --> 00:33:34,250
The only thing the bastards
don't lose is money!
193
00:33:34,958 --> 00:33:36,625
Pussy, pussy, pussy...
194
00:33:41,958 --> 00:33:46,333
I bought you some foie gras.
Shall I make toast?
195
00:33:46,500 --> 00:33:48,042
- Wait. I'll do it.
- No.
196
00:33:48,208 --> 00:33:51,583
- I can see you're tired.
- No, I went to the cinema.
197
00:34:41,875 --> 00:34:44,167
You drink Ricard with water.
198
00:34:44,667 --> 00:34:47,042
I'd like to see you walk out of here.
199
00:34:53,458 --> 00:34:55,000
Not hungry any more?
200
00:34:56,167 --> 00:34:57,792
I owe you everything.
201
00:34:57,958 --> 00:35:00,792
I don't want thanks,
I want the truth!
202
00:35:00,958 --> 00:35:04,542
Tell me.
Maybe I can do something.
203
00:35:04,708 --> 00:35:05,667
Not this time.
204
00:35:07,625 --> 00:35:11,000
- Who is it?
- Nobody.
205
00:35:11,625 --> 00:35:13,667
You're lying. I've seen you.
206
00:35:15,583 --> 00:35:17,667
From the window, earlier.
207
00:35:18,792 --> 00:35:19,875
Who is it?
208
00:35:20,042 --> 00:35:23,083
- Is he threatening you?
- What next!
209
00:35:23,250 --> 00:35:25,333
And this?
He scares youl!
210
00:35:27,958 --> 00:35:30,000
You scare me.
211
00:35:35,875 --> 00:35:37,708
You're always nice.
212
00:35:37,875 --> 00:35:41,917
You're good. Few would do
what you do for your wife.
213
00:35:42,083 --> 00:35:43,542
For my peace of mind.
214
00:35:44,208 --> 00:35:46,417
- And for me?
- For my pleasure.
215
00:35:47,708 --> 00:35:51,042
- You're impeccable.
- I was wrong, of course.
216
00:35:51,583 --> 00:35:54,833
- Stop accusing yourself!
- I know it must hurt.
217
00:35:55,000 --> 00:35:57,917
- Stop understanding!
- If it helps.
218
00:35:58,083 --> 00:36:01,708
I don't want help,
I'm fed up of help!
219
00:36:05,792 --> 00:36:06,833
There!
220
00:36:17,583 --> 00:36:19,208
It's always us.
221
00:36:19,625 --> 00:36:22,792
The ones who love things in life.
I love my pigs.
222
00:36:23,458 --> 00:36:25,667
I made 2000 last month.
223
00:36:26,542 --> 00:36:29,583
But it's failing too.
You can't rely on anything.
224
00:36:31,083 --> 00:36:33,917
Yes. There's someone else.
225
00:36:34,083 --> 00:36:38,292
- I'll give myself completely.
- Good, Silvia.
226
00:36:38,458 --> 00:36:41,917
- And I want him completely.
- As you wish. Of course.
227
00:36:42,083 --> 00:36:45,042
Maybe you can rent us a room!
228
00:36:45,208 --> 00:36:46,417
Why not?
229
00:36:49,167 --> 00:36:51,542
Nothing stops you.
230
00:36:51,708 --> 00:36:53,417
I want what's good for you.
231
00:37:03,125 --> 00:37:04,875
You're disgusting.
232
00:37:05,625 --> 00:37:09,542
I'd rather you hit me.
Even that!
233
00:37:09,708 --> 00:37:10,958
You see?
234
00:42:35,458 --> 00:42:38,792
"1:30. Sorry. I'll love you always.
235
00:42:38,958 --> 00:42:40,750
"WU n"
236
00:43:49,375 --> 00:43:51,083
Evening, lout.
237
00:44:01,917 --> 00:44:03,667
Don't I get a kiss?
238
00:44:14,583 --> 00:44:16,167
She left you, eh?
239
00:44:22,875 --> 00:44:24,125
She's dead.
240
00:44:27,375 --> 00:44:29,042
Shut the door.
241
00:44:30,500 --> 00:44:31,958
Shut the door!
242
00:45:02,042 --> 00:45:03,667
I hit her.
243
00:45:04,833 --> 00:45:06,708
I don't know what got into me.
244
00:45:08,417 --> 00:45:10,083
That phrase...
245
00:45:12,042 --> 00:45:16,292
You've heard it so many times
and never tried to understand.
246
00:45:29,792 --> 00:45:31,500
Fetch a pillow.
247
00:45:36,792 --> 00:45:39,292
No, in the chest of drawers.
248
00:45:51,500 --> 00:45:53,292
Sit down.
249
00:45:56,375 --> 00:45:57,750
No, here.
250
00:46:07,542 --> 00:46:08,833
With a weapon?
251
00:46:09,000 --> 00:46:10,375
An ashtray.
252
00:46:11,708 --> 00:46:13,333
What did you do with it?
253
00:46:13,500 --> 00:46:15,042
I threw it in the Loire.
254
00:46:18,667 --> 00:46:20,208
It's odd.
255
00:46:20,917 --> 00:46:23,417
I almost stood up earlier.
256
00:46:24,250 --> 00:46:26,500
It's best I confess tomorrow.
257
00:46:30,375 --> 00:46:31,875
Were you seen?
258
00:46:34,375 --> 00:46:36,250
I saw a light.
259
00:46:36,417 --> 00:46:37,542
Who was it?
260
00:46:37,708 --> 00:46:39,500
I just saw a light.
261
00:46:44,625 --> 00:46:49,125
If nothing happens in the next hour,
why admit it?
262
00:46:50,958 --> 00:46:52,542
I don't understand.
263
00:46:54,167 --> 00:46:55,833
Either you were seen,
264
00:46:56,500 --> 00:46:58,958
and by now it's all underway...
265
00:46:59,125 --> 00:47:00,583
or you weren't seen.
266
00:47:02,708 --> 00:47:05,833
This next hour will be the hardest.
267
00:47:08,292 --> 00:47:12,000
Because maybe this chap
with the light you mentioned
268
00:47:13,583 --> 00:47:16,167
only exists in your head.
269
00:47:18,250 --> 00:47:19,667
I wish.
270
00:47:19,833 --> 00:47:23,125
You must sleep.
Pass me that little bottle.
271
00:48:21,792 --> 00:48:24,042
I liked Silvia.
272
00:49:21,167 --> 00:49:22,583
Hi, Ménard.
273
00:49:23,417 --> 00:49:24,875
No, not very well.
274
00:49:25,042 --> 00:49:28,167
I feel terrible.
It's probably flu.
275
00:49:28,708 --> 00:49:31,042
I'll see a doctor this morning.
276
00:49:31,208 --> 00:49:34,708
Yes, I've a very good one.
Yes, he's seen me before.
277
00:49:35,667 --> 00:49:36,875
What?
278
00:49:37,458 --> 00:49:38,833
A murder?
279
00:49:40,542 --> 00:49:43,792
Start without me.
I'll see you in the office at noon.
280
00:49:44,125 --> 00:49:45,500
Goodbye.
281
00:50:23,000 --> 00:50:25,500
Silvia Leopardi.
8, square des Tilleuls.
282
00:50:25,667 --> 00:50:28,625
Probably instantaneous death.
Skull shattered.
283
00:50:34,458 --> 00:50:36,375
Ménard will be back by noon.
284
00:50:36,542 --> 00:50:37,875
I know, thank you.
285
00:51:34,833 --> 00:51:37,042
- Your files are ready.
- Thank you.
286
00:51:37,708 --> 00:51:39,083
Put Ménard on.
287
00:51:39,250 --> 00:51:42,875
He's not here, sir,
Michel's replacing him.
288
00:51:43,708 --> 00:51:45,250
Hello?
289
00:51:45,417 --> 00:51:47,292
No. Nothing.
290
00:51:55,042 --> 00:51:58,125
- Ferrot for Mr Ganay.
- Mr Ganay is in a meeting.
291
00:51:58,292 --> 00:52:00,833
- I want him now.
- I can't contact him.
292
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
For how long?
I need to see him.
293
00:52:03,167 --> 00:52:05,250
In... half an hour.
294
00:52:05,417 --> 00:52:06,875
I'll be there.
295
00:52:16,792 --> 00:52:18,667
Mr Ganay is waiting.
296
00:52:21,000 --> 00:52:24,667
Well! Didn't your doctor
sign you off, looking like that?
297
00:52:24,833 --> 00:52:28,042
I've the killer's glove, shoes,
and a letter signed M.
298
00:52:28,208 --> 00:52:31,125
- I've a full description.
- Sit down.
299
00:52:32,417 --> 00:52:34,583
This is last night's murder?
300
00:52:34,750 --> 00:52:38,417
And I've evidence.
Not to mention what's at the lab.
301
00:52:38,583 --> 00:52:41,750
The murderer left zigzag
mud tracks on the floor.
302
00:52:41,917 --> 00:52:45,542
I recognised the design.
I called in at home.
303
00:52:46,042 --> 00:52:48,292
Here are the zigzags.
304
00:52:48,625 --> 00:52:51,750
Ferrot and I bought a pair
two months ago.
305
00:52:51,917 --> 00:52:55,125
They were in a sale at Myris,
Rue Royale.
306
00:52:55,292 --> 00:52:58,583
Our first witness
mentioned pale shoes.
307
00:52:58,750 --> 00:52:59,792
What witness?
308
00:53:00,375 --> 00:53:02,875
An old woman who feeds
the local cats.
309
00:53:03,042 --> 00:53:06,083
She saw someone running.
The time matches.
310
00:53:06,250 --> 00:53:09,667
He dropped a glove.
She picked it up.
311
00:53:09,833 --> 00:53:11,375
It's this one.
312
00:53:11,542 --> 00:53:13,917
- And the weapon?
- We don't know yet.
313
00:53:14,083 --> 00:53:17,500
But the killer is a violent man,
he smashed her skull.
314
00:53:17,667 --> 00:53:18,750
We've his letter.
315
00:53:20,667 --> 00:53:22,583
"Sorry. I'll always love you."
316
00:53:22,750 --> 00:53:24,208
Signed "M".
317
00:53:24,625 --> 00:53:26,042
Same time: 1:30.
318
00:53:27,083 --> 00:53:28,500
We've the victim's letter.
319
00:53:29,042 --> 00:53:30,792
"I'm going to leave you."
320
00:53:32,583 --> 00:53:35,500
No visible break-in.
Neighbours heard nothing.
321
00:53:35,667 --> 00:53:39,292
A break-in that turns bad,
he flees without precaution.
322
00:53:40,292 --> 00:53:42,375
We're not hopeful about prints.
323
00:53:42,542 --> 00:53:45,917
The cleaner had dusted
before finding the body.
324
00:53:46,667 --> 00:53:48,083
How's your flu?
325
00:53:49,000 --> 00:53:51,083
Good, you'll head the inquiry.
326
00:53:51,250 --> 00:53:53,667
I've asked Paris for information.
327
00:53:54,542 --> 00:53:58,125
The victim has lived here 5 years,
the tenants said.
328
00:53:58,583 --> 00:54:00,375
First, find out who with,
329
00:54:00,542 --> 00:54:01,417
obviously.
330
00:54:01,583 --> 00:54:05,208
The tenants saw no one, anyway.
Nor the cleaning woman.
331
00:54:05,542 --> 00:54:08,333
I'll trace her employers
from pay slips.
332
00:54:08,875 --> 00:54:10,917
You wanted a word.
Was it this?
333
00:54:19,833 --> 00:54:21,292
Yes, he's here.
334
00:54:24,875 --> 00:54:25,833
Lemblin?
335
00:54:30,292 --> 00:54:31,583
Thank you.
336
00:54:32,375 --> 00:54:35,667
Here, Ferrot.
A second eye-witness.
337
00:54:36,542 --> 00:54:40,458
He talked to a man following
the victim. He's waiting.
338
00:54:40,833 --> 00:54:44,833
If catwoman's description matches,
then there's no mistake.
339
00:54:45,000 --> 00:54:46,375
Good luck.
340
00:55:07,792 --> 00:55:11,417
Thérése.
It wasn't in my head.
341
00:55:26,292 --> 00:55:27,708
Take the wheel.
342
00:55:47,792 --> 00:55:48,750
It's here.
343
00:55:48,917 --> 00:55:51,375
You go,
I'm off to the chemist's.
344
00:55:51,542 --> 00:55:54,500
I'll meet you at the bistro
in half an hour.
345
00:55:54,667 --> 00:55:56,000
OK.
346
00:56:07,833 --> 00:56:10,583
Mr Lemblin is out,
he'll be half an hour.
347
00:56:10,750 --> 00:56:13,708
Oh. Tell him I'm waiting
in the café next door.
348
00:56:13,875 --> 00:56:15,917
- Very well, sir.
- Thank you.
349
00:56:35,000 --> 00:56:36,458
Inspector?
350
00:56:37,250 --> 00:56:38,750
Hello. Mr Lemblin.
351
00:56:38,917 --> 00:56:40,542
- Sit down.
- Thank you.
352
00:56:40,708 --> 00:56:43,250
You have a statement to make
about last night?
353
00:56:43,417 --> 00:56:47,375
It was around midnight.
I was walking Joséphine,
354
00:56:47,542 --> 00:56:48,583
my dog.
355
00:57:02,667 --> 00:57:05,167
How far from him were you?
356
00:57:06,083 --> 00:57:08,208
About 20 metres.
357
00:57:15,000 --> 00:57:17,667
- Who's that?
- My boss.
358
00:57:19,208 --> 00:57:20,667
Excuse me.
359
00:57:24,083 --> 00:57:25,667
Looks like the same guy.
360
00:57:25,833 --> 00:57:29,833
But as he was hiding, Mr Lemblin
didn't really see his face.
361
00:57:30,000 --> 00:57:33,208
Two identical descriptions
around the same time.
362
00:57:33,792 --> 00:57:35,792
Obviously he was her lover.
363
00:57:37,125 --> 00:57:39,625
How could she never
have talked about me?
364
00:57:41,250 --> 00:57:42,625
Partitions.
365
00:57:43,250 --> 00:57:45,125
Compartmentalisation.
366
00:57:45,542 --> 00:57:47,958
The principle that prevents sinking.
367
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
He hit her because she wouldn't tell.
368
00:57:53,625 --> 00:57:56,458
And she wouldn't tell you either.
369
00:57:57,708 --> 00:57:59,083
Partitions.
370
00:58:00,083 --> 00:58:01,833
But he might have seen me.
371
00:58:02,375 --> 00:58:05,875
So why's he saying nothing?
What's he waiting for?
372
00:58:06,625 --> 00:58:08,625
If appearances are against him,
373
00:58:08,792 --> 00:58:11,583
he'll look to inform
without compromise.
374
00:58:12,167 --> 00:58:13,750
He'll say nothing.
375
00:58:15,958 --> 00:58:17,917
Because he has nothing to say.
376
00:58:18,375 --> 00:58:20,000
He didn't see you.
377
00:58:20,958 --> 00:58:23,167
You don't realise how lucky we are.
378
00:58:23,875 --> 00:58:26,417
He's the guilty one.
379
01:00:32,333 --> 01:00:34,958
Don't go. Please don't go.
380
01:00:35,125 --> 01:00:36,375
I want to tell them.
381
01:00:36,542 --> 01:00:40,542
There's no clue against you,
no link to you.
382
01:00:40,708 --> 01:00:45,000
Someone switched on a light.
Someone breathed on the phone.
383
01:00:45,167 --> 01:00:48,708
You'll find this someone
on the phone in the end.
384
01:00:49,292 --> 01:00:52,292
If he saw something,
then he's dangerous.
385
01:00:53,417 --> 01:00:55,500
But you'll know before he does.
386
01:00:55,833 --> 01:00:59,250
So if he really did see something,
387
01:01:02,542 --> 01:01:04,208
we'll act.
388
01:01:05,625 --> 01:01:06,917
We'll have to.
389
01:01:07,708 --> 01:01:09,375
Take off your hat.
390
01:01:22,417 --> 01:01:24,667
Sometimes when I'm pondering God,
391
01:01:24,833 --> 01:01:27,125
I think: "God is immobile."
392
01:01:28,667 --> 01:01:30,250
And he's right.
393
01:01:31,250 --> 01:01:35,292
- Did she take the photos?
- Yes. They're very good.
394
01:01:35,750 --> 01:01:40,125
In fact I kept them all.
In my shed in the courtyard.
395
01:01:52,625 --> 01:01:55,167
- Inspector Ménard.
- Someone's in there.
396
01:02:04,833 --> 01:02:06,292
I didn't know...
397
01:02:06,458 --> 01:02:09,208
I'm first everywhere.
I waited for you.
398
01:02:09,375 --> 01:02:11,292
I said I'd cover the shops.
399
01:02:11,458 --> 01:02:13,292
They don't open till 9.
400
01:02:13,458 --> 01:02:15,583
I've found nothing here.
401
01:02:15,750 --> 01:02:18,875
The furrier said
he saw nobody with the victim.
402
01:02:19,042 --> 01:02:22,208
I reckon it'll be the same
with all the others.
403
01:02:22,375 --> 01:02:23,792
I'll be going.
404
01:02:23,958 --> 01:02:25,792
When will you see the flat?
405
01:02:26,167 --> 01:02:29,250
No. Send all her things
to the police station.
406
01:02:29,417 --> 01:02:31,292
It'll simplify our task.
407
01:02:41,875 --> 01:02:44,375
"Leopardi Silvia Magdalena.
408
01:02:44,792 --> 01:02:47,833
"born December 25 1945
in Agrigente, Sicily.
409
01:02:48,333 --> 01:02:51,208
"Father, doctor.
Disowned when she came of age.
410
01:02:51,375 --> 01:02:54,833
"Reason given:
setting fire to her uncle's house.
411
01:02:55,792 --> 01:02:58,875
"Rape? Revenge? It wasn't clear.
412
01:02:59,833 --> 01:03:01,667
"Repeated robbery in Palermo.
413
01:03:01,833 --> 01:03:05,375
"Leaves Sicily for Paris
10 October 1968."
414
01:03:05,542 --> 01:03:07,583
Paris is sending the rest.
415
01:03:09,750 --> 01:03:13,125
We're looking for a lover.
I see him as more of a pimp.
416
01:03:13,917 --> 01:03:16,000
This girl wasn't a whore.
417
01:03:16,792 --> 01:03:18,208
Why not?
418
01:03:18,583 --> 01:03:20,042
She had a good job.
419
01:03:20,208 --> 01:03:22,333
You get high-class whores too.
420
01:03:22,500 --> 01:03:25,208
I'm sorry you didn't see her flat.
421
01:03:26,333 --> 01:03:27,958
It's all downstairs.
422
01:03:39,250 --> 01:03:42,458
A pretty girl with no jewellery.
Strange.
423
01:03:43,917 --> 01:03:45,750
You've been over everything?
424
01:03:46,292 --> 01:03:48,042
Yes, there's nothing there.
425
01:03:48,208 --> 01:03:50,875
She wasn't killed for that.
We found money.
426
01:03:55,833 --> 01:03:57,917
That must be a gift.
427
01:03:58,625 --> 01:03:59,833
There's an address.
428
01:04:00,000 --> 01:04:01,083
It's a cinch.
429
01:04:01,250 --> 01:04:04,708
No. I'll take the dresses,
you take the furniture.
430
01:04:04,875 --> 01:04:06,792
Abadie, see about the objects.
431
01:04:09,417 --> 01:04:11,917
It's stamped Gustave Moreau Museum.
432
01:04:12,667 --> 01:04:14,750
I'll pop up to Paris.
433
01:04:15,333 --> 01:04:18,667
Her killer wasn't
the only man in her life.
434
01:04:27,500 --> 01:04:30,333
All the furniture
was ordered by mail.
435
01:04:30,708 --> 01:04:33,667
She had an alarm clock in her bag.
They argued.
436
01:04:34,125 --> 01:04:35,917
A big hostile-looking chap.
437
01:04:36,292 --> 01:04:38,417
- She came alone?
- Yes, always.
438
01:04:38,583 --> 01:04:43,708
Brunette, hazel eyes, grey jacket.
I'd recognise him easily.
439
01:04:43,875 --> 01:04:45,042
Yes, always alone.
440
01:04:47,125 --> 01:04:50,125
- What's wrong? What did I say?
- Thank you.
441
01:04:50,625 --> 01:04:54,250
Silvia Leopardi was always seen
alone or with the same man
442
01:04:54,417 --> 01:04:56,083
we're starting to profile
443
01:04:56,250 --> 01:04:59,792
and who matches the description
of the man at the scene.
444
01:05:00,708 --> 01:05:04,958
Six feet tall,
dark hair and eyes, well-built.
445
01:05:06,000 --> 01:05:09,125
Seen arguing
at the Gustave Moreau Museum.
446
01:05:10,208 --> 01:05:12,417
The guard mentioned an alarm clock.
447
01:05:13,208 --> 01:05:15,417
The one we found at the victim's.
448
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
- The same.
- Why the same?
449
01:05:21,208 --> 01:05:25,125
It just is.
We only found one alarm clock.
450
01:05:25,958 --> 01:05:27,958
Ménard thinks he's a pimp.
451
01:05:28,125 --> 01:05:30,167
Who takes her to the museum?
452
01:05:30,875 --> 01:05:32,125
A high-class pimp?
453
01:05:33,208 --> 01:05:34,542
- From Orléans.
- Why?
454
01:05:36,875 --> 01:05:38,125
Why indeed?
455
01:05:38,750 --> 01:05:42,333
We'll try to find out.
Put her picture in the papers
456
01:05:42,500 --> 01:05:44,250
and appeal for witnesses.
457
01:05:44,417 --> 01:05:46,083
It'll scare the killer off.
458
01:05:46,250 --> 01:05:47,458
He knows he's wanted.
459
01:05:47,625 --> 01:05:48,917
Police seek man...
460
01:05:49,083 --> 01:05:50,167
If he's local,
461
01:05:50,333 --> 01:05:53,125
he didn't want to be seen with her.
462
01:05:54,042 --> 01:05:57,500
They were never seen
under 50 kilometres away.
463
01:05:57,667 --> 01:05:59,167
Got a cigarette?
464
01:06:02,625 --> 01:06:04,083
You've started again?
465
01:06:18,292 --> 01:06:20,208
Read me the Paris file again.
466
01:06:25,583 --> 01:06:27,500
"Leopardi Silvia Magdalena.
467
01:06:28,000 --> 01:06:31,625
"Arrested 20 December 1968
for drug use.
468
01:06:31,792 --> 01:06:35,500
"On leaving prison,
married René Breuil in Paris 5,
469
01:06:36,000 --> 01:06:38,083
"5 convictions for pimping.
470
01:06:38,250 --> 01:06:42,250
"Silvia Breuil then works as
a prostitute in the 8th district.
471
01:06:42,417 --> 01:06:44,792
"Suicide attempt, barbiturates,
472
01:06:44,958 --> 01:06:47,792
"protected in hospital, divorce."
473
01:06:48,833 --> 01:06:52,542
Then there's a sudden change.
She starts working normally.
474
01:06:52,708 --> 01:06:57,000
"Leaves Paris for Orléans.
Irreproachable conduct for 5 years."
475
01:06:58,042 --> 01:07:02,417
When you change that much,
someone has made you change.
476
01:07:02,583 --> 01:07:04,083
That's who interests me.
477
01:07:06,500 --> 01:07:09,583
So we're looking for a gentleman,
not a pimp.
478
01:07:09,750 --> 01:07:13,667
Don't be abstruse, Ménard.
Nobody is 100% good or 100% pimp.
479
01:07:14,292 --> 01:07:18,167
Very effective, the paper number.
You have customers upstairs.
480
01:07:28,833 --> 01:07:30,708
It'd take 3 people all day.
481
01:07:30,875 --> 01:07:33,458
You see to it.
I've too much work.
482
01:07:33,958 --> 01:07:35,125
We do all the work.
483
01:07:35,583 --> 01:07:37,625
Look, we all have our job to do.
484
01:07:37,792 --> 01:07:39,833
Check out your gossip mongers.
485
01:07:40,000 --> 01:07:42,542
I'll see those
with something to say.
486
01:07:53,208 --> 01:07:56,208
She pretended to come from Paris.
I was closing.
487
01:07:56,375 --> 01:07:58,792
She said to the man who met her...
488
01:07:58,958 --> 01:08:00,000
Man?
489
01:08:01,708 --> 01:08:03,083
45 years old,
490
01:08:04,125 --> 01:08:05,167
dark.
491
01:08:06,000 --> 01:08:10,125
Like a ticket inspector I knew
when I worked on the Brittany line.
492
01:08:10,292 --> 01:08:12,958
His double: double-locked.
493
01:08:55,750 --> 01:08:59,792
A woman saw the victim
and the suspect in a public garden.
494
01:08:59,958 --> 01:09:03,500
They rowed and split up.
Two minutes later, she returned.
495
01:09:03,667 --> 01:09:07,208
He followed her, hiding.
He wanted to Kill her then.
496
01:09:07,375 --> 01:09:10,875
Come and see. lt fits.
Don't forget the break-up letter.
497
01:09:11,042 --> 01:09:14,542
Hours later, he was still following.
Fine tailing.
498
01:09:19,292 --> 01:09:21,958
- Are you hurt?
- No, it's nothing.
499
01:09:22,125 --> 01:09:24,417
You finish,
I'll go to the infirmary.
500
01:09:26,875 --> 01:09:31,292
A witness saw them in his field.
They fired shots.
501
01:09:31,458 --> 01:09:34,042
- He saw the man?
- No, just the girl.
502
01:09:34,208 --> 01:09:36,625
Still the same grey 404.
503
01:09:38,208 --> 01:09:42,083
- What were they shooting at?
- She shot and killed a pheasant.
504
01:09:42,250 --> 01:09:46,292
- Did you find the bullets?
- No! It was in bits.
505
01:09:46,458 --> 01:09:48,042
No interest.
506
01:09:48,208 --> 01:09:50,875
You don't smash pheasant
with just any gun.
507
01:09:51,042 --> 01:09:53,583
My 38 would just make a big hole.
508
01:09:53,750 --> 01:09:57,042
A good guy helps her out.
He has a gun, they row.
509
01:09:57,208 --> 01:10:01,417
She says she lives in Paris,
he follows her. No, it doesn't fit!
510
01:10:01,583 --> 01:10:02,792
There are two guys.
511
01:10:02,958 --> 01:10:06,917
You're sticking to this.
I've just heard of one man!
512
01:10:07,083 --> 01:10:11,167
The guy they all saw
doesn't have to be the murderer!
513
01:10:12,292 --> 01:10:13,792
Who are we looking for?
514
01:10:13,958 --> 01:10:15,958
I know no better than you.
515
01:10:23,250 --> 01:10:26,042
We need to have a confrontation
with you.
516
01:10:27,042 --> 01:10:28,625
A photo-fit.
517
01:10:29,292 --> 01:10:30,583
Yes.
518
01:10:59,750 --> 01:11:01,167
The Alsatian's girl.
519
01:11:01,708 --> 01:11:04,333
Bastard!
Just because he gives me leads.
520
01:11:04,500 --> 01:11:08,000
Quick, to the hospital.
I'll see to the Alsatian.
521
01:11:38,583 --> 01:11:40,458
Hello, inspector.
522
01:11:46,250 --> 01:11:50,333
Learnt how to use vitriol now?
No more spattering?
523
01:11:50,500 --> 01:11:52,708
What's wrong, inspector?
Problems?
524
01:11:53,167 --> 01:11:56,500
- Bastard!
- What's wrong? Calm down.
525
01:11:57,333 --> 01:11:59,583
He's crazy.
Let's get out of here!
526
01:12:04,542 --> 01:12:05,500
Come on, hurry.
527
01:12:05,667 --> 01:12:06,750
Get in!
528
01:12:59,083 --> 01:13:00,458
Stop!
529
01:13:01,125 --> 01:13:02,208
Leave him.
530
01:13:03,208 --> 01:13:04,667
He's done nothing.
531
01:13:05,208 --> 01:13:08,750
Calm down, for God's sake!
Listen to me.
532
01:13:10,542 --> 01:13:12,417
The girl has come round.
533
01:13:12,583 --> 01:13:15,333
One of her clients did it,
a madman.
534
01:13:15,500 --> 01:13:18,625
He told the police everything
when she was found.
535
01:13:27,542 --> 01:13:28,708
What got into you?
536
01:13:30,500 --> 01:13:33,250
The Alsatian's insinuating things
about you.
537
01:13:33,417 --> 01:13:36,667
- Because I was using him?
- Easy, I don't like that.
538
01:13:36,833 --> 01:13:38,083
Has he reported me?
539
01:13:38,250 --> 01:13:41,500
Not this time.
We calmed him down.
540
01:13:42,500 --> 01:13:45,083
Right. And the Leopardi case?
541
01:13:46,167 --> 01:13:50,958
René Breuil, her ex-husband.
Questioning revealed nothing.
542
01:13:51,708 --> 01:13:54,458
This is what we have on the suspect.
543
01:13:54,625 --> 01:13:58,083
He had a weapon,
drove a grey 404.
544
01:13:58,250 --> 01:14:01,542
The man and the victim
met secretly in town
545
01:14:02,000 --> 01:14:03,875
but were seen at the station.
546
01:14:04,042 --> 01:14:06,875
The station?
She travelled with him?
547
01:14:07,208 --> 01:14:09,792
No. She pretended
to arrive from Paris.
548
01:14:09,958 --> 01:14:11,708
She was scared of him?
549
01:14:13,000 --> 01:14:14,167
Or someone else.
550
01:14:14,333 --> 01:14:17,000
Also a stroll the afternoon
of the murder.
551
01:14:17,167 --> 01:14:19,500
They had a big row
in a public garden.
552
01:14:19,667 --> 01:14:22,792
And he was seen tailing her
to her home.
553
01:14:23,167 --> 01:14:26,417
Well, that's something.
It's logical. A jealous guy.
554
01:14:26,583 --> 01:14:27,958
Looking to kill her.
555
01:14:29,708 --> 01:14:33,583
Or to find out something.
Was she hiding someone else?
556
01:14:33,750 --> 01:14:35,417
Someone else?
557
01:14:37,250 --> 01:14:38,875
Take the case off him.
558
01:14:39,042 --> 01:14:42,208
- On what pretext?
- I'm telling you to.
559
01:14:42,375 --> 01:14:46,250
He has his intuition.
But there's nothing to find.
560
01:14:47,042 --> 01:14:50,792
What if he finds out about
her arrest, with Breuil?
561
01:14:50,958 --> 01:14:53,792
You know I met Silvia
a long time later.
562
01:14:53,958 --> 01:14:55,417
By chance.
563
01:15:01,500 --> 01:15:03,583
You like this, don't you?
564
01:15:08,208 --> 01:15:11,375
Letting Ferrot go like this
is dangerous.
565
01:15:13,667 --> 01:15:15,750
And that's what you like.
566
01:15:19,125 --> 01:15:20,333
May 1?
567
01:16:22,958 --> 01:16:24,542
To Marc. Sylvia
568
01:20:55,250 --> 01:20:57,333
René Breuil verdict - 20 years
569
01:22:09,000 --> 01:22:11,083
A neighbour heard a noise.
570
01:22:11,542 --> 01:22:14,542
They entered via the roof.
The seals are intact.
571
01:22:15,125 --> 01:22:17,417
What were they looking for?
572
01:22:17,583 --> 01:22:18,917
Maybe nothing.
573
01:22:19,500 --> 01:22:23,208
You'll see the mess.
The work of a madman.
574
01:22:23,625 --> 01:22:25,125
Same as the murder.
575
01:22:25,292 --> 01:22:27,708
Stop here.
I'll only be 30 seconds.
576
01:22:29,667 --> 01:22:32,625
- Buy some gum for the boy.
- OK.
577
01:22:45,167 --> 01:22:46,583
In the food section,
578
01:22:47,250 --> 01:22:49,708
pasta with Lustucru sauce.
579
01:22:50,375 --> 01:22:52,292
In one packet, fresh egg pasta
580
01:22:52,458 --> 01:22:55,667
and a fine sauce
prepared by Lustucru.
581
01:25:29,292 --> 01:25:31,667
He's been seen in the store.
582
01:25:31,833 --> 01:25:33,917
A guy called us from gate 1.
583
01:25:34,083 --> 01:25:34,958
Who called?
584
01:25:35,125 --> 01:25:37,458
The ticket inspector we interviewed.
585
01:25:37,625 --> 01:25:38,750
I didn't see him.
586
01:25:39,500 --> 01:25:42,375
- Let's hope it's not a joke.
- Cash desk 25.
587
01:25:42,542 --> 01:25:45,125
Check the checkouts.
You, block the exits.
588
01:25:47,458 --> 01:25:49,292
Look at customers, me?
589
01:26:17,542 --> 01:26:20,917
An abandoned trolley.
He must have tailed him.
590
01:26:21,542 --> 01:26:24,625
You stay here.
Take all their details.
591
01:27:11,542 --> 01:27:12,833
Yes, Ménard?
592
01:27:14,583 --> 01:27:17,708
The supermarket witness
was the ticket inspector.
593
01:27:18,042 --> 01:27:19,500
He's in hospital.
594
01:27:20,083 --> 01:27:21,792
The suspect hit him twice.
595
01:27:22,125 --> 01:27:24,917
Warn all witnesses
to watch themselves.
596
01:27:26,000 --> 01:27:27,208
Has he talked?
597
01:27:27,375 --> 01:27:30,958
No. The doctors won't let us
talk to him till noon.
598
01:27:32,042 --> 01:27:34,000
Right. Noon?
599
01:27:36,958 --> 01:27:39,542
You could have called, Ménard.
600
01:27:39,708 --> 01:27:44,500
I'm picking up Etienne
from catechism...
601
01:27:46,042 --> 01:27:49,125
Sorry to have bothered you.
602
01:27:51,208 --> 01:27:53,292
Don't forget: noon tomorrow.
603
01:29:47,125 --> 01:29:51,542
Calling all cars:
occupation of the Delmotte plant.
604
01:29:51,708 --> 01:29:54,208
Fight between pickets and security.
605
01:30:07,375 --> 01:30:10,750
Riviere 18 to Germaine.
Put Ménard on.
606
01:30:10,917 --> 01:30:15,292
Ferrot? Where have you been?
We can just get to the hospital.
607
01:30:15,458 --> 01:30:18,458
The inspector remembers the guy
perfectly.
608
01:30:18,625 --> 01:30:21,542
- I'll call at Delmotte first.
- There are men there.
609
01:30:21,708 --> 01:30:23,708
It's on my way.
I'll be on time.
610
01:30:23,875 --> 01:30:25,417
As you wish.
611
01:30:45,083 --> 01:30:46,958
1.5 million unemployed
is enough!
612
01:30:49,375 --> 01:30:52,833
- Let me see the boss.
- He's being held. No one enters.
613
01:30:58,792 --> 01:31:00,167
Where is he?
614
01:31:00,333 --> 01:31:02,417
We're waiting on x-rays.
615
01:31:04,625 --> 01:31:07,292
- What was he up to?
- How do I know?
616
01:31:07,458 --> 01:31:10,292
I was upstairs
with the supermarket witness.
617
01:31:10,458 --> 01:31:12,417
He's never where he should be.
618
01:31:12,583 --> 01:31:15,667
- He's always been like that.
- Not this bad!
619
01:31:16,583 --> 01:31:18,042
It's the Leopardi case.
620
01:31:18,208 --> 01:31:21,542
He's hell-bent on his theory
of the second man.
621
01:31:21,708 --> 01:31:25,875
Two lovers hiding doesn't imply
a third party. It could be anything.
622
01:31:26,042 --> 01:31:29,500
- He's found nothing yet?
- How do I know?
623
01:31:29,667 --> 01:31:32,167
I'm bringing up the rear!
624
01:31:32,667 --> 01:31:34,417
He wants you out?
625
01:31:34,583 --> 01:31:37,083
We've never been
to the flat together.
626
01:31:37,250 --> 01:31:40,458
He won't see withesses
or come to the confrontation.
627
01:31:40,625 --> 01:31:42,625
Sorry, sir, but I'm sick of it!
628
01:31:44,292 --> 01:31:46,708
The suspect is tidying up
behind him!
629
01:31:46,875 --> 01:31:49,292
Calm down, we'll sort it out.
630
01:31:49,708 --> 01:31:52,000
No, Mr Ganay, still nothing.
631
01:31:52,167 --> 01:31:53,917
But I'm listening.
632
01:31:54,083 --> 01:31:56,833
Why did a second man change her life?
633
01:31:57,000 --> 01:31:59,083
Why not our suspect?
634
01:31:59,250 --> 01:32:02,458
- There are two.
- It's becoming an obsession!
635
01:32:02,625 --> 01:32:05,708
There's a suspect.
Let's investigate properly.
636
01:32:06,083 --> 01:32:07,250
Fine, sir.
637
01:32:07,417 --> 01:32:09,375
Get up when the doctors say so.
638
01:32:16,333 --> 01:32:17,750
Thank you, sir.
639
01:32:21,125 --> 01:32:25,750
Ménard, until our friend is better,
you will replace him.
640
01:32:25,917 --> 01:32:27,208
Very good, sir.
641
01:32:27,833 --> 01:32:30,500
I'm fine. Let me carry on, sir.
642
01:32:32,792 --> 01:32:34,667
Rest. That's an order.
643
01:32:38,125 --> 01:32:42,417
So Silvia gave him my watch
644
01:32:42,583 --> 01:32:46,292
so you'd understand
that it was over.
645
01:32:47,208 --> 01:32:48,958
Him, Ferrot!
646
01:32:49,125 --> 01:32:50,250
Yes.
647
01:32:51,208 --> 01:32:52,750
Of course.
648
01:32:53,500 --> 01:32:55,583
Another orphan, like her.
649
01:32:55,750 --> 01:32:56,875
And a cop.
650
01:32:57,042 --> 01:32:59,292
Oh, she attracted cops.
651
01:32:59,750 --> 01:33:01,958
She couldn't do without them.
652
01:33:05,917 --> 01:33:10,958
Good. It'll be easier for you
to get rid of him.
653
01:33:11,125 --> 01:33:13,708
Yes, he'll be easier to confound.
654
01:33:13,875 --> 01:33:15,292
I didn't say that.
655
01:33:15,625 --> 01:33:19,375
You're right, Thérése,
but everything points to him.
656
01:33:19,917 --> 01:33:22,458
Description, silence, weapon,
657
01:33:22,625 --> 01:33:23,667
the supermarket...
658
01:33:23,833 --> 01:33:25,750
Yes, but he is innocent.
659
01:33:25,917 --> 01:33:29,542
So what? He won't be the first
to claim his innocence.
660
01:33:32,500 --> 01:33:34,375
You're so sure of yourself?
661
01:33:37,417 --> 01:33:42,083
Silvia hid from you,
she hid from him...
662
01:33:42,833 --> 01:33:45,417
she had a taste for the trigger.
663
01:33:46,792 --> 01:33:51,042
So when he scoured the flat,
turning it upside down,
664
01:33:52,625 --> 01:33:54,958
he may have found something.
665
01:33:55,333 --> 01:33:57,208
I'll find out tonight.
666
01:33:57,375 --> 01:34:01,875
I'll tell him I'm parading him
before witnesses. He's finished.
667
01:34:14,000 --> 01:34:15,083
Ménard? Ganay.
668
01:34:15,417 --> 01:34:17,833
I want all witnesses in tomorrow.
669
01:34:18,000 --> 01:34:21,458
Those you can find.
We've wasted enough time.
670
01:34:21,958 --> 01:34:24,292
Yes, Inspector Ferrot will be there.
671
01:34:49,917 --> 01:34:51,667
You're a blockhead.
672
01:34:52,500 --> 01:34:54,083
I was coming to see you.
673
01:34:54,625 --> 01:34:55,708
Get in.
674
01:35:09,750 --> 01:35:11,458
I feel sorry for you.
675
01:35:12,042 --> 01:35:14,208
Tomorrow,
everyone will recognise you.
676
01:35:16,375 --> 01:35:19,667
I ordered the confrontation
that you sought to avoid.
677
01:35:26,708 --> 01:35:29,625
- When did you twig?
- At the supermarket.
678
01:35:31,708 --> 01:35:34,625
- I didn't kill her.
- So why say nothing?
679
01:35:36,250 --> 01:35:38,458
I was scared and wanted the culprit.
680
01:35:39,250 --> 01:35:41,417
If I talked, I'd be thrown in jail.
681
01:35:42,042 --> 01:35:44,542
I'd be unable to defend myself.
682
01:35:44,708 --> 01:35:46,583
We could have searched for you.
683
01:35:46,750 --> 01:35:49,708
Mr Ganay, I was taught
to fend for myself.
684
01:35:49,875 --> 01:35:51,792
Mitigating circumstances?
685
01:35:51,958 --> 01:35:54,208
- I didn't kill her.
- Then who did?
686
01:35:54,667 --> 01:35:55,708
The other man.
687
01:35:55,875 --> 01:35:57,417
I have to arrest you.
688
01:35:57,583 --> 01:36:00,208
Look, give me a few days. Look.
689
01:36:00,375 --> 01:36:01,750
Look.
690
01:36:02,792 --> 01:36:04,917
I found this at her place.
691
01:36:05,083 --> 01:36:08,042
And I'll find this house, behind.
692
01:36:08,208 --> 01:36:11,208
- What for?
- I want the man who was with her.
693
01:36:11,917 --> 01:36:13,208
She's alone on the photo.
694
01:36:13,542 --> 01:36:16,708
No. A hidden, repaired photo
meant something.
695
01:36:16,875 --> 01:36:18,208
Sorry, but you're raving.
696
01:36:18,375 --> 01:36:21,583
No, it's a memory.
And memories take two.
697
01:36:22,458 --> 01:36:24,875
Someone had to take this photo.
698
01:36:27,583 --> 01:36:31,458
I have to take my wife her medicine.
Wait for me.
699
01:36:31,625 --> 01:36:33,458
We'll talk at more length.
700
01:36:50,583 --> 01:36:54,042
No. I'm just taking my wife
her medicine.
701
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
I won't be long.
702
01:37:17,750 --> 01:37:20,375
Ferrot found a photo
of the country inn.
703
01:37:20,542 --> 01:37:23,042
I don't know who took it.
A guest.
704
01:37:23,583 --> 01:37:26,208
Silvia laughed all day long.
705
01:37:26,375 --> 01:37:29,292
We only went to La Grenouillere once.
706
01:37:29,458 --> 01:37:31,375
My car's on the photo.
707
01:37:31,542 --> 01:37:32,708
The Nash.
708
01:37:32,875 --> 01:37:36,875
A Nash. I'm the only one
in the department to have had one.
709
01:37:37,333 --> 01:37:39,583
Luckily it was before Ferrot arrived.
710
01:37:40,333 --> 01:37:42,042
He's never seen me with it.
711
01:37:46,083 --> 01:37:47,250
But first,
712
01:37:47,792 --> 01:37:50,583
I want him to declare
that he knew Silvia.
713
01:37:50,750 --> 01:37:54,667
It's a Polaroid, there's no negative.
No more evidence...
714
01:38:13,125 --> 01:38:16,042
I'll give you three days.
715
01:38:17,375 --> 01:38:19,208
But tit for tat.
716
01:38:32,958 --> 01:38:35,750
I said nothing
because everything damned me.
717
01:38:38,292 --> 01:38:40,583
I know that girls like her exist.
718
01:38:40,958 --> 01:38:42,625
It's too complicated.
719
01:38:43,042 --> 01:38:44,792
It's not for me.
720
01:38:46,292 --> 01:38:48,375
It's another world, you see.
721
01:38:48,792 --> 01:38:51,333
A world others have as kids.
722
01:38:52,542 --> 01:38:54,000
Oh, I don't know!
723
01:39:08,292 --> 01:39:09,833
My photo.
724
01:39:15,125 --> 01:39:16,833
Why are you doing that?
725
01:39:17,625 --> 01:39:20,792
- Why?
- I loved her.
726
01:39:22,667 --> 01:39:23,750
You killed her?
727
01:40:30,125 --> 01:40:33,417
I knew you'd be there.
I didn't even call the hospital.
728
01:40:34,333 --> 01:40:38,583
They waited till you were in bed
to get things moving.
729
01:40:39,375 --> 01:40:42,500
Tomorrow it's the confrontation
with witnesses.
730
01:40:42,667 --> 01:40:43,750
At 11 o'clock.
731
01:40:43,917 --> 01:40:45,375
I'll be there.
732
01:41:23,042 --> 01:41:26,000
- Evening, Mr Ferrot.
- Evening, Abadie.
733
01:41:27,833 --> 01:41:32,583
- I'll prepare for tomorrow.
- 11 o'clock. We'll get our man.
734
01:45:25,208 --> 01:45:27,417
- Where were you tonight?
- What now?
735
01:45:27,958 --> 01:45:30,083
- Where were you?
- Shit, you're worse than Ferrot.
736
01:45:30,250 --> 01:45:33,375
At a Free French banquet.
I have 40 witnesses.
737
01:45:33,542 --> 01:45:36,042
We've just found Mr Ganay's body.
738
01:45:36,208 --> 01:45:37,500
I don't believe it!
739
01:45:39,750 --> 01:45:40,792
And Ferrot?
740
01:45:40,958 --> 01:45:43,792
He's OK.
But he said he saw nothing.
741
01:45:43,958 --> 01:45:46,417
What about
the Leopardi confrontation?
742
01:45:46,583 --> 01:45:47,792
Cancel it!
743
01:46:06,000 --> 01:46:07,292
Inspector Ménard.
744
01:46:07,458 --> 01:46:10,375
Valois. Paris has put me in charge.
745
01:46:13,333 --> 01:46:16,667
The accuracy points to
a professional gunman.
746
01:46:16,833 --> 01:46:20,083
I agree.
And it's a 357.
747
01:46:22,208 --> 01:46:24,417
Coming here, armed...
748
01:46:24,792 --> 01:46:27,208
What could they have offered him?
749
01:46:29,083 --> 01:46:30,667
Tell me...
750
01:46:33,667 --> 01:46:34,875
Ganay...
751
01:46:36,583 --> 01:46:40,875
Three private cars, a second home
in the South of France
752
01:46:41,417 --> 01:46:42,958
on a chief super's wage.
753
01:46:43,125 --> 01:46:47,375
It's all his wife's, a Cléry.
An old local family.
754
01:46:47,833 --> 01:46:51,333
- Has she been questioned?
- Yes. She knows nothing.
755
01:46:52,875 --> 01:46:56,833
I asked the secret service
for Ganay's political past.
756
01:47:58,667 --> 01:47:59,833
You're tired.
757
01:48:00,458 --> 01:48:02,000
You must sleep.
758
01:48:14,917 --> 01:48:15,875
So...
759
01:48:17,625 --> 01:48:20,750
I've gone over it so much
I don't know where I am.
760
01:48:22,417 --> 01:48:24,792
It's been weeks,
we don't remember.
761
01:48:24,958 --> 01:48:26,333
I haven't forgotten.
762
01:48:26,500 --> 01:48:27,750
That's it.
763
01:48:27,917 --> 01:48:29,333
A parting...
764
01:48:31,292 --> 01:48:33,542
Thick hair...
765
01:48:37,375 --> 01:48:38,917
More than this?
766
01:48:41,250 --> 01:48:42,833
I'm talking to you.
767
01:48:43,167 --> 01:48:45,333
Is the hair like this or not?
768
01:48:46,250 --> 01:48:47,708
I can't recall.
769
01:48:50,125 --> 01:48:53,000
"My sincere condolences."
770
01:49:01,333 --> 01:49:03,583
Ask for the car, please.
771
01:49:04,583 --> 01:49:06,667
I have to go to the lake house.
772
01:49:06,833 --> 01:49:08,125
Very good, madame.
773
01:49:30,000 --> 01:49:33,125
Your colleague...
what happened to him?
774
01:49:33,292 --> 01:49:34,667
Burned in an accident.
775
01:49:34,833 --> 01:49:37,458
- Long ago?
- No. Why?
776
01:49:37,625 --> 01:49:40,208
He looks tricky. Double-locked.
777
01:50:20,667 --> 01:50:22,333
It's getting dark, madame.
778
01:50:35,542 --> 01:50:38,042
Pierrot, stop at my chemist's.
779
01:50:38,750 --> 01:50:41,125
Pick up this prescription, please.
780
01:50:41,500 --> 01:50:42,667
Thank you.
781
01:52:38,625 --> 01:52:39,875
Get in, Mr Ferrot.
782
01:52:42,833 --> 01:52:43,958
Get in.
783
01:52:52,375 --> 01:52:53,792
Please...
784
01:54:28,833 --> 01:54:30,000
Was it here?
785
01:54:35,375 --> 01:54:37,833
Did you come or did he bring you?
786
01:54:38,917 --> 01:54:40,083
He did.
787
01:54:43,292 --> 01:54:45,792
Now we must finish what was started.
788
01:54:47,958 --> 01:54:50,125
I tried, I tried.
789
01:54:50,750 --> 01:54:52,125
I can't.
790
01:54:52,792 --> 01:54:54,667
Yet I'm already dead.
791
01:54:57,750 --> 01:54:59,417
Yes, I'm dead.
792
01:54:59,917 --> 01:55:03,208
I'd have spoken up if not,
since I know everything.
793
01:55:03,792 --> 01:55:07,708
I know you didn't kill Silvia,
I know you killed Ganay.
794
01:55:09,583 --> 01:55:12,000
And I'd have lied a bit, because...
795
01:55:12,417 --> 01:55:16,083
I lied well when I was alive.
So now...
796
01:55:17,167 --> 01:55:19,958
you've disfigured yourself
for nothing.
797
01:55:22,542 --> 01:55:24,417
So I'm begging you...
798
01:55:24,917 --> 01:55:27,167
Please, help me.
799
01:55:28,625 --> 01:55:31,542
Help me.
Everyone'll believe it was suicide.
800
01:55:32,125 --> 01:55:34,000
Please.
801
01:56:17,125 --> 01:56:19,542
Chief Superintendent Valois?
802
01:56:19,708 --> 01:56:23,708
Inspector Ménard.
Sorry to call late, but it's urgent.
803
01:56:23,875 --> 01:56:26,208
I must speak to your husband now.
804
01:56:26,375 --> 01:56:29,458
What?
He's at the station at this hour?
805
01:56:29,625 --> 01:56:32,458
In his office?
Right, I'm on my way.
806
01:56:32,625 --> 01:56:34,750
Thank you and sorry again, madame.
807
01:58:13,125 --> 01:58:14,958
I was just coming for you.
808
01:58:15,125 --> 01:58:17,875
- I want to see Valois.
- He sent me for you.
809
01:58:18,042 --> 01:58:23,042
There's a hold-up at the supermarket.
He wants you, given Ferrot's state.
810
01:58:23,750 --> 01:58:26,083
We're setting a trap for them.
811
02:00:02,708 --> 02:00:06,292
You won't get away!
Throw down your guns!
812
02:00:10,458 --> 02:00:12,375
Don't worry.
813
02:00:51,250 --> 02:00:52,917
They'll kill them.
Stop firing!
814
02:00:53,083 --> 02:00:54,875
- They'll burn.
- Come on.
815
02:02:40,792 --> 02:02:42,375
It's going to explode!
816
02:05:58,625 --> 02:06:01,708
Adaptation: Henry Moon
Subtitling: Télétota
53587