All language subtitles for Mickey.17.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
"محمود بشار"
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
2
00:01:03,954 --> 00:01:06,224
"العام 2054، كوكب (نيفلهايم)"
3
00:01:06,438 --> 00:01:08,648
كيف نجوت من ذلك السقوط؟
4
00:01:10,942 --> 00:01:13,695
لقد كان سقوطًا قاسيًا للغاية.
5
00:01:13,778 --> 00:01:17,782
سحقًا. جهاز الاتصال معطّل.
6
00:01:17,866 --> 00:01:19,910
جهاز الرؤية الحرارية تعطّل أيضًا.
7
00:01:21,828 --> 00:01:25,582
كان من المفترض أن أنكسر
إلى نصفين وأموت أثناء السقوط.
8
00:01:25,665 --> 00:01:28,543
بدلًا من أن أصبح كالجثة المتجمدة.
9
00:01:30,378 --> 00:01:31,545
(تيمو)؟
10
00:01:33,339 --> 00:01:34,757
(تيمو)!
11
00:01:36,383 --> 00:01:38,677
(تيمو)، أنا هنا.
12
00:01:42,723 --> 00:01:43,933
(تيمو).
13
00:01:48,562 --> 00:01:50,022
(ميكي)؟
14
00:01:50,230 --> 00:01:51,607
(تيمو)!
15
00:01:52,191 --> 00:01:55,527
- (تيمو)، أنا هنا.
- (ميكي)!
16
00:01:56,153 --> 00:01:58,322
ألم تمت بعد؟
17
00:01:58,405 --> 00:02:00,199
- لا.
- انتظر.
18
00:02:10,501 --> 00:02:12,044
سحقًا.
19
00:02:13,003 --> 00:02:14,838
لا يزال قاذف اللهب جيدًا.
20
00:02:15,381 --> 00:02:16,924
ليس به خدش واحد.
21
00:02:17,925 --> 00:02:19,801
من حسن الحظ أنّني فكرت
في النزول إلى هنا.
22
00:02:19,884 --> 00:02:23,221
سيسرّ قسم الأسلحة برؤية هذا.
سأسلم هذا السلاح، حسنًا؟
23
00:02:23,304 --> 00:02:25,139
يمكنني تقبل ذلك.
24
00:02:26,224 --> 00:02:29,018
أنت لست غاضبًا، صحيح؟
لأنّني سأخذ السلاح؟
25
00:02:29,769 --> 00:02:33,564
حالك ليس جيدًا،صحيح؟
26
00:02:33,648 --> 00:02:36,710
بالإضافة، هذا أقصى حد
أستطيع الوصول إليه.
27
00:02:38,945 --> 00:02:41,990
نعم، نحن على وفاق.
28
00:02:44,242 --> 00:02:45,994
لا ينبغي عليك المخاطرة.
29
00:02:47,328 --> 00:02:48,997
نعم، هذا ما أقوله.
30
00:02:52,625 --> 00:02:55,003
علاوةً، فإنهم سيعيدون
طباعتك غدًا على أيّ حال.
31
00:02:56,963 --> 00:02:58,006
نعم.
32
00:03:01,592 --> 00:03:02,552
يا (ميكي).
33
00:03:03,469 --> 00:03:04,429
نعم؟
34
00:03:05,555 --> 00:03:07,265
ما شعور الموت؟
35
00:03:12,561 --> 00:03:16,023
أنا متأكد أنّك اعتدت
على ذلك بحلول الآن. مع ذلك...
36
00:03:23,488 --> 00:03:27,034
كم مرة مُت إلى حد الآن؟
أنت (ميكي) النسخة 16، صحيح؟
37
00:03:28,535 --> 00:03:31,371
النسخة 17. يا أحمق.
38
00:03:32,748 --> 00:03:34,458
سأكون النسخة 18 بعد هذا الموت.
39
00:03:34,541 --> 00:03:37,502
سرني التعرف عليك،
أتمنى لك موتًا سعيدًا.
40
00:03:37,586 --> 00:03:38,795
أراك غدًا.
41
00:03:42,299 --> 00:03:43,508
رائع.
42
00:03:45,135 --> 00:03:47,054
ما المانع؟
43
00:03:51,600 --> 00:03:54,019
إنه كائن كبير جدًا.
44
00:03:55,645 --> 00:03:58,147
آمل أن يتم ابتلاعي دفعة واحدة.
45
00:03:58,230 --> 00:04:01,400
لا بد أن يكون هذا أفضل
من التجمد ببطء حتى الموت.
46
00:04:01,484 --> 00:04:02,943
أظن ذلك.
47
00:04:20,753 --> 00:04:22,838
أو ربما لا.
48
00:04:37,561 --> 00:04:41,732
لكنهم سطبعوني مجددًا
في كل مرة أموت فيها.
49
00:04:41,816 --> 00:04:45,360
تم حفظ جميع بياناتي،
وحصلت للتو على جسد جديد بالكامل.
50
00:04:45,819 --> 00:04:51,908
يفعلون ذلك كله، تقريبًا، عبر تحديث
مستمر لذكرياتي وسماتي الشخصية...
51
00:04:51,991 --> 00:04:56,162
وإعادة زرعها في دماغي مجددًا.
52
00:04:56,246 --> 00:04:58,456
إنها تكنولوجيا في غاية الجنون!
53
00:04:58,540 --> 00:05:01,501
لنقل فقط أنها متقدمة.
54
00:05:01,584 --> 00:05:03,169
إنها متقدمة جدًا.
55
00:05:07,674 --> 00:05:10,301
نعم.
56
00:05:10,385 --> 00:05:12,011
هيا، هيا.
57
00:05:12,095 --> 00:05:14,389
انتظروا. هل يمكنكم الانتظار قليلًا؟
58
00:05:14,472 --> 00:05:16,432
اهدأ. اهدأ.
59
00:05:16,516 --> 00:05:18,518
فقط استرخِ، تنفس.
هذا صحيح، تنفس.
60
00:05:18,601 --> 00:05:20,228
أجل!
61
00:05:20,478 --> 00:05:24,983
تقنية طباعة الأجساد
بالكامل وزرع الذكريات...
62
00:05:25,066 --> 00:05:28,653
لأكون صادقًا، كانت
متقدمة جدًا على عصرها،
63
00:05:27,836 --> 00:05:34,366
لدرجة أنه أثار الكثير من الجدل الأخلاقي
والنقاشات الدينية وما إلى ذلك.
64
00:05:34,449 --> 00:05:37,327
لقد تم حظرها على الأرض،
65
00:05:37,411 --> 00:05:41,373
لم يعد مسموحًا به الآن إلا في
الفضاء الخارجي لمن يمكن التضحية بهم.
66
00:05:41,456 --> 00:05:43,417
مثلي أنا.
67
00:05:43,500 --> 00:05:45,544
منذ اللحظة التي غادرنا
فيها الغلاف الجوي،
68
00:05:45,627 --> 00:05:48,380
لقد جعلوني أعمل بكل جهد
حتى وصلت إلى هذا الكوكب.
69
00:05:48,463 --> 00:05:50,883
لقد أعطوني مهمة تلوى الأخرى.
70
00:05:51,884 --> 00:05:56,972
أيها الفريق التقني، ماذا يجري؟
الكابل الإضافي موجود بالفعل.
71
00:05:57,514 --> 00:05:59,183
المشكلة هي يا (ميكي)...
72
00:06:00,642 --> 00:06:02,186
أيها الطبيبة، هل تريدين أخباره؟
73
00:06:03,520 --> 00:06:07,316
- تخبروني بماذا؟
- مرحبًا (ميكي)، كيف حالك؟
74
00:06:07,399 --> 00:06:10,068
هل تعاني من الدوار
أو الغثيان أو الدوخة؟
75
00:06:10,861 --> 00:06:14,573
أعتقد أنّني أشعر بالدوار قليلًا.
76
00:06:14,656 --> 00:06:16,992
من هنا فصاعدًا ، سيصبح
حالك أسوأ يا (ميكي)،
77
00:06:17,075 --> 00:06:18,869
ستعاني من حمى خفيفة أيضًا.
78
00:06:18,952 --> 00:06:22,788
الحقيقة أنّك تتعرض الآن
لكميات مهولة من الإشعاع،
79
00:06:22,872 --> 00:06:24,582
ولهذا السبب أرسلناك منذ البداية.
80
00:06:24,665 --> 00:06:26,417
حسنًا.
81
00:06:26,500 --> 00:06:29,503
إذا كان ممكنًا، أطلعنا على وصف شامل
للأعراض التي تظهر عليك.
82
00:06:29,587 --> 00:06:34,258
أريد أن أناقش بعض النقاط
في قائمتنا الخاصة بالإشعاع الكوني.
83
00:06:34,342 --> 00:06:37,428
كم من الوقت سوف يستغرق
حتى يبدأ جلدك بالحرق؟
84
00:06:37,511 --> 00:06:40,473
بعدها متى ستصاب بالعمى؟
85
00:06:40,556 --> 00:06:42,808
وبالطبع، متى ستموت؟
86
00:06:42,892 --> 00:06:46,187
هذا هو الهدف الحقيقي الذي نريده.
87
00:06:48,981 --> 00:06:52,235
ذات مرة في فصل العلوم
عندما كنت في الصف الرابع،
88
00:06:52,318 --> 00:06:54,862
عبثت بضفدع المختبر.
89
00:06:55,696 --> 00:06:58,366
بدأت أعتقد أن هذا كله
ليس إلا عقاب ليّ.
90
00:06:59,951 --> 00:07:02,036
(ميكي)، اخلع قفازك،
91
00:07:02,119 --> 00:07:04,580
حتى أتمكن من رؤية ما يحدث
تحت بدلة الفضاء الخاصة بك.
92
00:07:17,095 --> 00:07:19,094
هل رأيت ذلك؟
93
00:07:46,913 --> 00:07:48,581
صباح الخير.
94
00:07:48,665 --> 00:07:51,459
- صباح الخير.
- تأكد من شرب الماء بانتظام يا (ميكي).
95
00:07:51,543 --> 00:07:53,503
ستبدأ في الشعور بالجفاف الشديد.
96
00:07:53,586 --> 00:07:55,755
(أركادي)، أعتقد أن الجرعة
كانت زائدة.
97
00:07:55,839 --> 00:07:58,465
مَن يكترث يا (دوروثي)؟
سيموت خلال عشر دقائق.
98
00:07:58,549 --> 00:08:00,175
ركزوا في الحصول
على جميع عينات الدم.
99
00:08:00,259 --> 00:08:03,012
سيبدأ النزيف من عينيه، أنفه،
فمه، أذنيه، ومن فتحة الشرج.
100
00:08:03,887 --> 00:08:07,558
تأكدوا من أخذ عينات
من كامل جسده، حسنًا؟
101
00:08:07,641 --> 00:08:10,019
واستمروا في تحميل الذاكرة
في نفس الوقت.
102
00:08:12,354 --> 00:08:14,606
هذه النسخة مَن (ميكي) مميزة،
أنت تعلم ذلك، صحيح؟
103
00:08:14,690 --> 00:08:17,693
من بين جميع نسخ (ميكي)،
أنت ستكون صاحب العمر الأقصر.
104
00:08:18,527 --> 00:08:22,281
- سمعت عشر دقائق.
- حسنًا...
105
00:08:23,073 --> 00:08:26,702
في الواقع، الأخبار السارة
أن الوقت أقرب إلى 15 دقيقة.
106
00:08:26,785 --> 00:08:29,830
هذا أفضل بكثير، أليس كذلك؟
107
00:08:29,913 --> 00:08:33,625
كنت سأجني ثروة طائلة
من تأمين الحياة، لكن...
108
00:08:33,709 --> 00:08:36,962
من الواضح أن السلع
الاستهلاكية غير قابلة للتأمين.
109
00:08:37,046 --> 00:08:41,300
لا يوجد تعويضات للعمال،
ولا نقابات، ولا مزايا تقاعدية.
110
00:08:41,842 --> 00:08:45,721
لن أستغرب إذا كنت
تتساءل الآن وتقول،
111
00:08:45,804 --> 00:08:48,306
"إذن، لماذا تفعل ذلك بنفسك؟"
112
00:08:48,848 --> 00:08:56,356
لأنّني سمعت من صديق أن المعكرون
ستحقق مبيعات أعلى من البرغر.
113
00:08:58,107 --> 00:09:01,235
ولأنني وثقت بهذا الصديق السيء،
114
00:09:01,319 --> 00:09:07,575
وأخذت قرضًا ضخمًا من شخص كريم
لإنشاء متجر للمعكرون.
115
00:09:09,456 --> 00:09:13,336
"الأرض قبل 4 سنوات وثلث"
116
00:09:18,711 --> 00:09:22,006
سحقًا.
117
00:09:40,524 --> 00:09:42,401
حسنًا، حسنًا،
118
00:09:42,484 --> 00:09:44,069
هدوء.
119
00:09:44,528 --> 00:09:46,613
أنا مدرك جيدًا أن بقى لكما
أربعة أسابيع.
120
00:09:46,696 --> 00:09:48,782
اعتبارا هذه رحلة ميدانية خفيفة.
121
00:09:48,907 --> 00:09:53,203
لمحة عما قد يحدث إذا فشلتما في سداد
المبلغ في الوقت المحدد.
122
00:09:53,286 --> 00:09:56,623
بالإضافة إلى ذلك، لديكما
الكثير من الوقت في متناول يديكما،
123
00:09:56,706 --> 00:10:00,043
بعد أن أفلس متجر المعكرون
الصغير الذي تملكانه.
124
00:10:00,127 --> 00:10:03,130
هذا عرض رائع جدًا.
125
00:10:03,213 --> 00:10:05,090
الرسالة واضحة، سمعتك.
سمعتك بصوت عالٍ وواضح.
126
00:10:05,173 --> 00:10:06,508
"أنا متأخر. تأخرت عن الدفع"
127
00:10:06,591 --> 00:10:08,885
سادفع المال، لدي شخصان...
128
00:10:08,969 --> 00:10:12,347
(داريوس بلانك).
اسم أتمنى لو لم أسمعه قط.
129
00:10:12,431 --> 00:10:15,976
السيد (بلانك) ليس مهتمًا كثيرًا بالمال.
130
00:10:16,059 --> 00:10:17,769
عنده الكثير من المال.
131
00:10:17,853 --> 00:10:20,272
هذا المبنى ليس سوى واحد
من ممتلكاته الكثيرة.
132
00:10:21,064 --> 00:10:23,275
مشاهدة المقترضين المتخلفين
عن السداد يموتون،
133
00:10:23,358 --> 00:10:25,359
الاستمتاع بتفاصيل الموت...
134
00:10:25,443 --> 00:10:27,903
هذا ما يستمتع به.
135
00:10:27,987 --> 00:10:29,989
الرسالة واضحة. بإمكانكم التوقف الآن.
يمكننا التوقف.
136
00:10:30,072 --> 00:10:31,824
إنه... أنا أسمعك.
137
00:10:31,907 --> 00:10:34,285
كل ما احتاجه هو اسبوعين.
138
00:10:34,368 --> 00:10:36,537
كل ما يحتاجه الآن.
والمزيد قادم.
139
00:10:36,620 --> 00:10:40,040
هناك المزيد قادم، المزيد من المال...
المزيد من المال...
140
00:10:48,674 --> 00:10:52,470
لقد ألقينا القبض على ذلك الرجل
قبل أربعة أيام في "أولان باتور"، "منغوليا".
141
00:10:52,553 --> 00:10:53,804
يبدو باهظ الثمن.
142
00:10:55,347 --> 00:10:58,642
اطمئنا، أيّ شخص لا يدفع
في الوقت المحدد،
143
00:10:58,726 --> 00:11:01,020
نطارده إلى أقاصي الأرض.
144
00:11:02,188 --> 00:11:05,274
لذلك قررنا الخروج من الأرض.
145
00:11:05,357 --> 00:11:10,738
لم يكن أيّ شيء يسير على ما يرام،
ولم تكن لدي عائلة تعتمد عليّ.
146
00:11:10,821 --> 00:11:12,906
لذلك، قدمت طلبًا للمشاركة
في رحلة الاستعمار.
147
00:11:12,989 --> 00:11:16,284
لكن هناك مليون شخص آخر
لديهم نفس الفكرة.
148
00:11:16,367 --> 00:11:19,746
كأن الجميع على هذا الكوكب الفاسد
كانوا يفرون من شيء ما.
149
00:11:19,829 --> 00:11:21,873
أعتقد أن الكل لديه مشاكل مالية.
150
00:11:21,956 --> 00:11:24,250
ولكن على أية حال، كان علينا
أن نصعد على متن السفينة،
151
00:11:24,334 --> 00:11:26,085
لأنها كانت الأخيرة في الموسم.
152
00:11:28,129 --> 00:11:30,131
موجات متتالية مَن الناس
اليائسين لمغادرة الأرض.
153
00:11:30,215 --> 00:11:35,970
من الواضح أن معارضي الهجرة لا يلقون آذانًا
صاغية عندما يصرون على إصلاح الأرض.
154
00:11:36,054 --> 00:11:40,308
بدلًا من المخاطرة بحياتهم
بالهجرة إلى كوكب آخر.
155
00:11:40,391 --> 00:11:45,104
يبدو أن هؤلاء المتقدمين المتحمسين
قد انطلقوا إلى الفضاء بالفعل.
156
00:11:45,188 --> 00:11:50,360
والأهم من ذلك، هذه هي البعثة
التي يقودها النائب السابق، (كينيث مارشال)،
157
00:11:50,443 --> 00:11:53,321
الذي خسر الانتخابات الأخيرتين.
158
00:11:53,404 --> 00:11:58,743
هل يحاول هذا السياسي الفاشل الآن
إلى تأسيس مملكة خلف النجوم؟
159
00:11:58,826 --> 00:12:03,372
هل كان أنصاره المتعصبون
هم من ضمنوا له رعاية سخية
160
00:12:03,455 --> 00:12:06,917
من منظمة دينية أو مؤسسة معينة؟
161
00:12:07,000 --> 00:12:09,419
هناك الكثير من الأسئلة
التي لم تتم الإجابة عليها.
162
00:12:09,503 --> 00:12:11,171
لنذهب ونتحدث مع الناس.
163
00:12:11,255 --> 00:12:14,216
المعذرة، هل أنت من مؤيدي
(كينيث مارشال)؟
164
00:12:14,299 --> 00:12:16,176
أنا كذلك. أنا داعم قوي له.
165
00:12:16,260 --> 00:12:17,803
أنا مؤيد كامل.
166
00:12:17,886 --> 00:12:19,930
أنا المؤيد الوحيد.
167
00:12:20,013 --> 00:12:21,890
هل أنت من القناة الرسمية
التابعة لـ(مارشل)؟
168
00:12:21,974 --> 00:12:23,767
- أنا من...
- غير معقول.
169
00:12:23,850 --> 00:12:25,686
هل (مارشال) يشاهدنا الآن؟
170
00:12:25,769 --> 00:12:27,145
- يا إلهي!
- عليك أن تختارني.
171
00:12:27,229 --> 00:12:29,565
أقسم، اخترني أرجوك.
172
00:12:29,856 --> 00:12:32,192
تحتاج إلى أشخاص شباب
وأصحاء للرحلة الاستكشافية.
173
00:12:32,276 --> 00:12:33,860
سيداتي وسادتي،
174
00:12:33,944 --> 00:12:35,946
ستحل عاصفة رملية
خفيفة أخرى اليوم.
175
00:12:36,029 --> 00:12:38,615
الدخول متاح حاليًا
عبر البوابة الثالثة فقط.
176
00:12:38,699 --> 00:12:41,660
يرجى زيارة جناحنا للحصول على
نظارات وأقنعة بأسعار مخفضة.
177
00:12:41,743 --> 00:12:45,163
احصل على خصم إضافي بنسبة خمسة بالمائة
مع "مارسل باي"، كما هو الحال دائمًا.
178
00:12:45,247 --> 00:12:47,583
الرحلات الاستكشافية الأخرى
لم تأخذني،
179
00:12:47,666 --> 00:12:49,292
لكنهم مخطئون، أعدك.
180
00:12:49,375 --> 00:12:51,043
أستطيع إصلاح المراحيض.
أنا أعد خبز الزنجبيل.
181
00:12:51,127 --> 00:12:53,004
عليك أخذي، أعطيني فرصة.
182
00:12:53,087 --> 00:12:54,630
اصطحبانا إلى النجم النقي
يا (مارشال) و(إيلفا).
183
00:12:54,714 --> 00:12:56,173
خذني معك!
184
00:13:02,471 --> 00:13:04,181
يمكن الاستغناء عنه.
185
00:13:04,932 --> 00:13:06,601
هل أنت تتقدم لتصبح شخصًا
يمكن الاستغناء عنه؟
186
00:13:07,226 --> 00:13:08,603
حقًا؟
187
00:13:10,313 --> 00:13:12,023
هل قرأت الطلب بأكمله؟
188
00:13:13,274 --> 00:13:15,693
نعم.
189
00:13:15,776 --> 00:13:17,778
كان عليّ أن أقرأه.
190
00:13:18,029 --> 00:13:20,072
لم يكن لدي الكثير من الاختيارت.
191
00:13:20,156 --> 00:13:23,701
ليس لدي أيّ مؤهلات معتمدة.
192
00:13:24,577 --> 00:13:26,662
ليس لدي أيّ مهارات اصلًا.
193
00:13:29,081 --> 00:13:34,962
وبعد ذلك أجد أن (تيمو) قد سبقني وحجز لنفسه
وظيفة طيار لمركبة سريعة.
194
00:13:35,046 --> 00:13:37,839
لقد حصل على رخصة التعلم
قبل بضعة أسابيع.
195
00:13:39,716 --> 00:13:42,594
ليس لدي أدنى فكرة
عمّا دبره لتحقيق ذلك،
196
00:13:42,677 --> 00:13:44,095
لكن لا بد أن تحسب له هذا الإنجاز.
197
00:13:45,347 --> 00:13:48,224
اعذريني.
198
00:13:48,308 --> 00:13:51,478
هل هناك أعمال بناء جارية هنا؟
199
00:13:51,561 --> 00:13:53,021
المعذرة، ماذا؟
200
00:13:53,104 --> 00:13:54,773
ألا تسمعين...
201
00:13:56,316 --> 00:13:58,318
صوت منشار؟
202
00:14:00,302 --> 00:14:01,613
لا.
203
00:14:02,447 --> 00:14:04,324
أردت أن أخرج من هناك.
204
00:14:04,407 --> 00:14:07,118
في مكان لا يصل فيه الصوت إليّ.
205
00:14:08,036 --> 00:14:09,663
بعيدًا في الفضاء.
206
00:14:11,873 --> 00:14:13,416
هل قرأت الأوراق؟
207
00:14:13,917 --> 00:14:15,001
نعم.
208
00:14:15,085 --> 00:14:16,795
لقد قرأته، لذا فأنت تعرف، صحيح؟
209
00:14:16,878 --> 00:14:19,464
هذه ستكون وظيفة شديدة القسوة.
210
00:14:19,547 --> 00:14:22,050
ولكن ستكون ممتعة أيضًا.
211
00:14:22,634 --> 00:14:24,594
سأشرح كافة التفاصيل.
212
00:14:24,678 --> 00:14:27,721
لقد تشتت انتباهي
بسبب تلك الرائحة،
213
00:14:27,805 --> 00:14:30,516
رائحة شعر تلك المرأة.
214
00:14:30,599 --> 00:14:34,561
كأنها استحضرت ليّ ذكرى قديمة،
أو شيء مشاب
215
00:14:35,229 --> 00:14:38,273
يُطلق على هذا الخزان العملاق الموجود
في الطابق السفلي اسم "سيكلير".
216
00:14:38,357 --> 00:14:41,860
إنه يأخذ النفايات العضوية الناتجة
في المركبة الفضائية،
217
00:14:41,944 --> 00:14:44,863
قشور التفاح، عظام الدجاج،
البيض الفاسد،
218
00:14:44,947 --> 00:14:47,449
الجثث، والنفايات البشرية،
وما إلى ذلك...
219
00:14:47,533 --> 00:14:54,915
ثم يقوم بدمجها وتنقيتها وإعادة تدويرها،
ومن ثم إرسال جزء منها إلى الطابعة.
220
00:14:54,998 --> 00:14:57,501
المواد الخام لجسم الإنسان.
221
00:14:58,168 --> 00:15:00,170
بمجرد وفاتك، وبعد موافقة اللجنة،
222
00:15:00,254 --> 00:15:03,048
ستقوم الطابعة بإنتاج نسخة جديدة
من جسدك خلال 20 ساعة.
223
00:15:04,967 --> 00:15:08,011
اخلع ملابسك، ارتدي هذا.
224
00:15:09,430 --> 00:15:11,390
لم أستطع حتى سماع
أيّ شيء مما كانت تقوله.
225
00:15:11,473 --> 00:15:15,893
شعرت وكأن حواسي كلها
انحصرت في حاسة الشم.
226
00:15:16,811 --> 00:15:21,149
وكأنها ذكرى مررت بها قبلًا،
لكن عبر رائحة.
227
00:15:22,108 --> 00:15:25,403
سنقوم بإجراء مسح كامل
لبياناتك الحيوية.
228
00:15:25,486 --> 00:15:28,281
وهذا يعني أنه سيتم إعادة طباعتك
تمامًا كما أنت الآن.
229
00:15:28,865 --> 00:15:30,074
للأبد.
230
00:15:31,075 --> 00:15:33,786
من الأفضل أن افقع هذه البثرة.
231
00:15:33,870 --> 00:15:35,705
وإلا فإنها ستكون موجودة بك
في كل مرة ننسخ فيها.
232
00:15:39,500 --> 00:15:42,295
أنا سعيد لأنها لم تكن تعلم
بشأن الموجودة في مؤخرتي.
233
00:15:47,383 --> 00:15:49,385
بعد أن تفحص الجسم،
234
00:15:49,469 --> 00:15:51,387
هي تقوم برفع ذكرياتي.
235
00:15:51,471 --> 00:15:54,223
تطلق عليها اسم
"نسخة احتياطية للشخصية".
236
00:15:54,307 --> 00:15:56,559
ويجب عليّ فعل ذلك
مرة واحدة كل الأسبوع،
237
00:15:56,642 --> 00:15:59,061
كي لا تكون هناك فجوات كبيرة
في كل مرة يطبعونني فيها.
238
00:15:59,228 --> 00:16:05,317
في الماضي، كنت ستحتاج إلى قرص صلب
بحجم ثلاجة صناعية لنسخ دماغ شخص بالغ.
239
00:16:05,400 --> 00:16:08,111
والآن كل ما تحتاجه هو هذه الصخرة.
فكرة ذكية، صحيح؟
240
00:16:09,988 --> 00:16:13,241
لذا، حُقِنتُ بمادة خاصة.
241
00:16:13,325 --> 00:16:15,911
فأعاد إليّ سيلًا
من الذكريات القديمة.
242
00:16:16,787 --> 00:16:19,039
الكثير من ذكريات.
243
00:16:23,168 --> 00:16:25,378
كنا عائدين إلى المنزل من المتجر.
244
00:16:25,462 --> 00:16:28,131
طلبت الجلوس في المقعد الأمامي.
245
00:16:28,673 --> 00:16:32,803
قلت "أنا كبير بما فيه الكفاية".
وهنا رأيت الزر الأحمر.
246
00:16:33,220 --> 00:16:35,430
ضغطت عليه فاصطدمت هي.
247
00:17:08,504 --> 00:17:11,841
ضع المسدس على رأسك
واضغط على الزناد.
248
00:17:12,383 --> 00:17:14,718
هذا المطلب الأخير لكي تصبح
قابلًا للستغناء عنه.
249
00:17:16,554 --> 00:17:18,055
أثبت ليّ أن لديك ثقة في النظام.
250
00:17:20,140 --> 00:17:22,184
من الآن فصاعدًا،
عليك التعود على الموت.
251
00:17:22,893 --> 00:17:24,228
هذه وظيفتك.
252
00:17:47,709 --> 00:17:51,004
انطلقتُ في الرحلة التي دامت أربع سنوات ونصف
بصفتي النسخة الأولى مَن (ميكي).
253
00:17:54,716 --> 00:17:57,427
عندما تكون عالقًا في
مركبة فضائية طوال هذه المدة،
254
00:17:57,719 --> 00:18:00,597
يصبح الطعام هو كل ما يهم.
255
00:18:01,556 --> 00:18:03,516
تحذير، (ميكي) الأول.
256
00:18:03,600 --> 00:18:06,853
تجاوزت السبع سعرات حرارية
من الحصة المقررة الحالية.
257
00:18:18,948 --> 00:18:21,576
في اليوم الأول في الكافتيريا،
258
00:18:21,659 --> 00:18:24,871
أعتقد أنّني ربما بدأت بالتفكير
في قرارة نفسي،
259
00:18:24,954 --> 00:18:27,373
"ماذا فعلتُ؟" بعض الشيء.
260
00:18:27,457 --> 00:18:30,584
كانت الغرفة بأكملها مليئة بالأشخاص
الذين يأكلون هذا الطعام السيء،
261
00:18:30,667 --> 00:18:34,338
وكان هناك صمت تام، حتى أنه كان
بإمكانك سماع سقوط الدبوس.
262
00:18:34,421 --> 00:18:39,468
حتى دخل (كينيث مارشال) وزوجته (إيلفا).
263
00:18:41,595 --> 00:18:44,848
بدأ عدد كبير من الناس
يفقدون أعصابهم.
264
00:18:55,859 --> 00:18:58,779
كنت أفكر بنفسي، "ماذا أفعل هنا؟"
265
00:19:03,909 --> 00:19:05,786
ولكن رأيتها في تلك اللحظة.
266
00:19:06,787 --> 00:19:08,205
(ناشا).
267
00:19:12,000 --> 00:19:13,502
كانت هذه المرة الأولى
التي أرى فيها (ناشا باريدج).
268
00:19:17,505 --> 00:19:20,132
في اليوم الأول
من هذه الرحلة الطويلة.
269
00:20:12,767 --> 00:20:15,478
خطاب! خطاب! خطاب! خطاب!
270
00:20:17,731 --> 00:20:19,774
حسنًا، يكفي.
271
00:20:21,526 --> 00:20:24,988
إن واصلتم الصراخ لمدة دقيقة،
فسوف تخسرون خمس سعرات حرارية.
272
00:20:25,071 --> 00:20:29,075
وهذا يمثل اثنين في المئة من
الوجبة الثمينة التي تاكلونها الآن.
273
00:20:29,325 --> 00:20:35,623
كما تعلمون، أولويتنا الأولى هي الحفاظ
على موارد الطعام حتى وصولنا إلى "نيفلهيم".
274
00:20:35,707 --> 00:20:38,084
حتى نتمكن من زيادة
معدل بقائنا على قيد الحياة.
275
00:20:38,168 --> 00:20:39,794
لذا استمعوا.
276
00:20:40,253 --> 00:20:42,672
الجماع، على سبيل المثال.
277
00:20:42,756 --> 00:20:44,382
- في كل...
- مرة.
278
00:20:44,466 --> 00:20:47,594
تستهلك كل مرة ما يصل
إلى 100 سعرة حرارية.
279
00:20:47,677 --> 00:20:49,429
- على الأقل.
- على الأقل.
280
00:20:49,512 --> 00:20:51,931
اعتمادًا على المشاركين،
281
00:20:52,015 --> 00:20:54,391
مدة الاحتكاك تساوي...
282
00:20:54,475 --> 00:20:59,605
بيت القصد أن (كينيث) تحدث إلى اللجنة
حول منع جميع الأنشطة الجنسية على السفينة.
283
00:20:59,688 --> 00:21:02,066
- ماذا؟
- ليس لدي مشكلة مع ذلك.
284
00:21:09,531 --> 00:21:11,950
عزيزتي، هل أنتِ متأكدة أن الوقت الآن
مناسب لإثارة هذا الموضوع؟
285
00:21:12,034 --> 00:21:14,411
عزيزي، أنا آسفة.
كنت أحاول مساعدتك فحسب.
286
00:21:17,122 --> 00:21:19,166
لا، لا بأس.
287
00:21:19,249 --> 00:21:22,169
هل أنا أؤدي بشكل جيد؟
هل يجب عليّ أن أكون أكثر حسمًا؟
288
00:21:22,252 --> 00:21:24,463
- نعم! كن أكثر حسمًا.
- حسنًا.
289
00:21:26,381 --> 00:21:28,675
زملائي الرواد،
290
00:21:28,759 --> 00:21:33,013
بمجرد وصولنا إلى "نيفلهيم"
وتأمين إنتاجنا الغذائي،
291
00:21:33,097 --> 00:21:38,560
سنبدأ أكبر حملة لتشجيع
الممارسة الجنسية على مر العصور.
292
00:21:43,648 --> 00:21:48,611
ستنشرون نسلُكم في كل بقاع الأرض.
293
00:21:52,240 --> 00:21:55,618
أولاً ننجو! ثم نزدهر!
294
00:21:55,701 --> 00:21:58,162
ثم ننطلق ونتكاثر!
295
00:21:58,412 --> 00:22:00,123
الحفاظ على الجنس البشري!
296
00:22:00,206 --> 00:22:02,792
سوف نغزو الكوكب!
297
00:22:02,875 --> 00:22:06,712
(مارشال)! (مارشال)! (مارشال)!
298
00:22:07,630 --> 00:22:08,815
وبدأنا في التسلل معًا خلسة.
299
00:22:09,799 --> 00:22:12,176
ولكن بروح من الحب.
300
00:22:19,267 --> 00:22:22,019
وبعد ذلك، لسوء الحظ،
هذا هو...
301
00:22:22,103 --> 00:22:23,396
نعم. والآن افعل هذا الجزء.
302
00:22:25,398 --> 00:22:27,608
- نعم.
- بربك، إنه ليس كبيرًا إلى هذه الدرجة.
303
00:22:31,486 --> 00:22:32,779
أنا آسفة.
304
00:22:35,490 --> 00:22:40,537
لولا (ناشا)، لكانت
الأربع سنوات كأنها أربعون.
305
00:22:40,620 --> 00:22:42,455
لقد بقيت معي في أحسن الأوقات...
306
00:22:44,833 --> 00:22:47,294
وظلت بجانبي في أسوأ الأوقات.
307
00:22:56,011 --> 00:22:59,181
لا يحصل الجميع على فرصة العثور
على شريك مثلها.
308
00:22:59,264 --> 00:23:02,767
لم يكن ليحدث أيّ من هذا
لو لم أركب السفينة الفضائية،
309
00:23:02,851 --> 00:23:05,478
ليحيَ سمسار القروض الكبير،
(داريوس بلانك).
310
00:23:05,562 --> 00:23:06,855
شكرًا يا (داريوس).
311
00:23:07,647 --> 00:23:09,774
لكن لم يكن الحال كما لو أنّني
كنت أتهاون في العمل.
312
00:23:09,858 --> 00:23:12,527
كنت مشغولًا للغاية كل يوم،
في الإهتمام بـ(ناشا)،
313
00:23:12,611 --> 00:23:15,614
وهي عميلة نخبويّة متكاملة.
314
00:23:16,615 --> 00:23:22,244
ليس من السهل أن تدعم امرأة تعمل كجندية،
وضابطة شرطة واطفائية في آن واحد.
315
00:23:22,328 --> 00:23:25,414
لكن ما الذي تراه مميز فيّ؟
ليس لدي أدنى فكرة.
316
00:23:25,497 --> 00:23:27,291
أنا ممتن فحسب.
317
00:23:28,292 --> 00:23:30,044
ولكن بمجرد تخرج من عندي،
318
00:23:30,127 --> 00:23:32,880
كانت السفينة مليئة
في الغالب بالحمقى.
319
00:23:32,963 --> 00:23:34,340
مرحبًا! أنت (ميكي)، صحيح؟
320
00:23:36,050 --> 00:23:38,385
هل يمكننا أن نسألك...
321
00:23:39,178 --> 00:23:43,057
حسنًا... ما شعور الموت؟
322
00:23:43,682 --> 00:23:46,268
عندما يتم إعادة طباعتك؟
323
00:23:46,352 --> 00:23:48,354
كيف يكون هذا الشعور؟
324
00:23:49,104 --> 00:23:51,106
أخبرنا فحسب. نريد أن نعرف حقًا.
325
00:23:51,190 --> 00:23:53,984
تخيل أن تقضي سنوات،
جنبًا إلى جنب مع هؤلاء الأغبياء.
326
00:23:54,068 --> 00:23:55,903
لن يخبرنا.
327
00:23:55,986 --> 00:23:57,780
كان ذلك كافيًا لدفع أيّ شخص
إلى حافة الجنون.
328
00:23:57,863 --> 00:23:59,031
- "يجب عليك أن تقتلني أولًا!"
- "على جثتي!"
329
00:23:59,114 --> 00:24:01,033
في بعض الأحيان حتى (ناشا)،
330
00:24:01,116 --> 00:24:02,701
- المواطنة النموذجية...
- على جثتك؟
331
00:24:02,785 --> 00:24:04,203
سيتعين عليه التدخل وتذكيرنا...
332
00:24:04,286 --> 00:24:07,121
- على جثتك؟
- أننا كنا جميعًا عائلة واحدة سعيدة.
333
00:24:07,205 --> 00:24:09,040
إلى أين تعتقد أنّك ذاهب؟
334
00:24:09,123 --> 00:24:10,541
هنا لنساعد بعضنا البعض.
335
00:24:10,625 --> 00:24:12,293
هنا لنكون إلى جانب بعضنا.
336
00:24:12,377 --> 00:24:13,586
مجتمع مترابط ومتناغم.
337
00:24:13,670 --> 00:24:14,921
ماذا تقول؟
338
00:24:15,713 --> 00:24:19,133
لقد خفضت اللجنة حصص
(ميكي9) إلى النصف
339
00:24:19,217 --> 00:24:23,429
وعيّنته لتنظيف آلة التدوير
اليدوية حتى إشعار آخر.
340
00:24:23,721 --> 00:24:25,265
مبروك يا رجل!
341
00:24:25,932 --> 00:24:27,475
(ميكي).
342
00:24:28,226 --> 00:24:30,103
لا بد أنّك جائع. تناول المزيد.
343
00:24:31,062 --> 00:24:33,606
شكرًا يا (كاي).
344
00:24:35,400 --> 00:24:38,987
- هل غريتِ الشامبو الذي تستخدمينه؟
- شامبو؟
345
00:24:39,070 --> 00:24:40,863
هناك نوع شامبو واحد
في هذه السفينة الفضائية بأكملها.
346
00:24:40,947 --> 00:24:42,532
- شكرًا
- حسنًا.
347
00:24:43,616 --> 00:24:45,410
كانت رحلة طويلة جدًا
348
00:24:45,493 --> 00:24:48,496
- في مجتمع رائع.
- مرحبًا.
349
00:24:48,579 --> 00:24:54,627
لكن (ناشا) كانت بلا ريب حبيبتي
الوحيدة التي لا تُعوّض، كما تعلمون.
350
00:24:56,128 --> 00:24:57,296
حقًا.
351
00:25:00,465 --> 00:25:04,845
وأما بالنسبة لمهمتي الوحيدة،
فقد كنت فخورًا بها.
352
00:25:06,596 --> 00:25:08,348
شعرت وكأنني جزء من الفريق.
353
00:25:10,767 --> 00:25:12,602
(ماثيو)! (ماثيو)!
354
00:25:13,645 --> 00:25:16,315
- أنا في المستوى الأخير!
- هيا، أسرع!
355
00:25:17,858 --> 00:25:19,276
بسرعة!
356
00:25:21,611 --> 00:25:23,697
اخواني المسافرين...
357
00:25:23,780 --> 00:25:25,699
- وأخواتي.
- وأخواتي.
358
00:25:25,782 --> 00:25:27,743
لقد مضى وقت طويل،
359
00:25:27,826 --> 00:25:30,454
أربع سنوات قضيناها معًا
في هذه السفينة.
360
00:25:30,537 --> 00:25:34,541
وأنا، نحن، نحبكم
كما لو كنتم أفراد مَن عائلتنا.
361
00:25:34,624 --> 00:25:36,752
وها نحن،
362
00:25:36,835 --> 00:25:42,174
تحتنا، يترقبنا كوكبنا الذي يعمّه النقاء.
363
00:25:45,426 --> 00:25:48,220
ما خطبه؟ إنه مزعج جدًا.
364
00:25:49,513 --> 00:25:51,599
ربما يعاني من الأنفلونزا أو ما شابه؟
365
00:25:52,099 --> 00:25:55,436
مثل مثلجات الفانيليا الطازجة.
366
00:25:55,519 --> 00:25:58,105
هذه أول مرة تُلمس بها.
367
00:25:59,148 --> 00:26:01,442
سيكون باردًا جدًا.
368
00:26:01,525 --> 00:26:04,111
مَن سيذهب إلى هناك أولًا
سوف يتجمد حتى الموت.
369
00:26:06,113 --> 00:26:09,617
أحسنت يا (ميكي).
تنفس بعمق. املأ رئتيك بالهواء.
370
00:26:09,700 --> 00:26:15,623
تخيل وجود فيروس غير معروف في الهواء وأنت
تستنشق كل جسيم دقيق عائم من حولك.
371
00:26:15,706 --> 00:26:21,128
وكل الفيروسات تملأ
حويصلاتك الهوائية.
372
00:26:23,839 --> 00:26:25,424
أحسنت!
373
00:26:26,759 --> 00:26:29,470
أحسنت! رائع.
374
00:26:29,887 --> 00:26:32,347
لقد كان هناك بالفعل
فيروس غير معروف في الهواء.
375
00:26:33,181 --> 00:26:34,599
من نوع قاتل.
376
00:27:26,483 --> 00:27:28,777
(دوروثي)! (دوروثي)!
377
00:27:34,450 --> 00:27:36,577
انتظروا. إنه على قيد الحياة.
378
00:27:37,661 --> 00:27:40,456
- وماذا في ذلك؟
- أنا بخير.
379
00:27:43,292 --> 00:27:45,002
شكرًا.
380
00:27:47,421 --> 00:27:49,715
في نهاية المطاف،
بفضل الفئران المعملية،
381
00:27:49,798 --> 00:27:53,886
نسخ (ميكي) الـ12 و13 و14
و15 و16،
382
00:27:53,969 --> 00:27:57,514
بعد أن تعرضنا للطعن، والاختناق بالغاز،
والإلقاء، والحرق، حصلنا على اللقاح.
383
00:27:57,764 --> 00:27:59,975
هديتي العظيمة للبشرية.
384
00:28:00,809 --> 00:28:03,729
لم نكن بحاجة إلى أقنعة اوكسجين،
385
00:28:03,812 --> 00:28:06,064
وبإمكاننا أن نرى أنفاسنا
بقدر ما نريد.
386
00:28:06,565 --> 00:28:09,233
انظري إلى هذا يا (جينيفر)،
إنه سخيف.
387
00:28:09,317 --> 00:28:11,110
لا أستطيع أن أصدق أننا
لا نزال نعيش في تلك السفينة.
388
00:28:11,194 --> 00:28:12,820
أعرف، صحيح؟
389
00:28:12,904 --> 00:28:17,533
لقد هبطنا منذ زمن بعيد، ومع ذلك لا نزال نتناول
نفس الوجبة الرديئة الخاصة برحلات الطيران.
390
00:28:19,744 --> 00:28:22,747
ولهذا تحديدًا ينبغي علينا
بناء مجمعات سكنية.
391
00:28:22,830 --> 00:28:24,916
علينا زراعة المحاصيل
في أقرب وقت ممكن.
392
00:28:24,999 --> 00:28:26,542
- نعم، بالتأكيد.
- كما تعلمين، ننشر نسلنا،
393
00:28:26,626 --> 00:28:29,170
نغزو الكوكب ونتكاثر.
394
00:28:32,381 --> 00:28:33,549
الجو بارد جدًا.
395
00:28:51,150 --> 00:28:53,277
انظروا إلى هذا اللون.
396
00:28:53,361 --> 00:28:54,654
- نعم.
- إنه جميل...
397
00:28:59,699 --> 00:29:02,702
إنه أخرق للغاية. من الأفضل أن تتعلم
بعض أساليب السقوط الآمن.
398
00:29:02,786 --> 00:29:04,287
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
399
00:29:04,371 --> 00:29:05,664
تعال.
400
00:29:09,209 --> 00:29:13,004
- ما هي أساليب السقوط الآمن؟
- انظر إلى (كاي). إنها تسقط بإتقان.
401
00:29:13,088 --> 00:29:14,548
- حقًا؟
- اصمت.
402
00:29:23,431 --> 00:29:26,184
(كاي). ما هذا؟
403
00:29:29,604 --> 00:29:31,856
يا إلهي! ما هذا؟
404
00:29:31,940 --> 00:29:34,776
يا إلهي!
405
00:29:34,859 --> 00:29:36,486
أزلوه عني!
406
00:29:36,570 --> 00:29:38,196
(ميكي)!
407
00:29:40,532 --> 00:29:43,034
ماذا تفعل يا رجل؟
408
00:29:43,118 --> 00:29:44,828
ماذا كان ذلك الكائن؟
ماذا كان ذلك الكائن؟
409
00:29:44,911 --> 00:29:46,328
لا أعلم، ولكن هناك
المزيد منهم في الحفرة.
410
00:29:48,497 --> 00:29:49,873
- ماذا...
- لنخرج من هنا.
411
00:29:50,749 --> 00:29:52,001
هيا يا (ميكي)، لنذهب!
412
00:29:52,710 --> 00:29:55,212
انطلق! تحرك!
413
00:30:02,511 --> 00:30:05,055
(جينيفر)!
414
00:30:08,559 --> 00:30:09,727
شكرًا.
415
00:30:11,645 --> 00:30:13,606
(ميكي)، أنه (مارشال).
416
00:30:15,024 --> 00:30:18,110
أيها الأحمق عديم الفائدة!
417
00:30:18,193 --> 00:30:19,820
أنت قابل للاستغناء عنه!
418
00:30:19,903 --> 00:30:22,281
- أنت هنا ليتم الاستغناء عنك.
- أنا آسف جدًا.
419
00:30:22,364 --> 00:30:25,909
ولمَ (جينيفر تشيلتون)،
وهي أنثى ثمينة وخصبة،
420
00:30:25,993 --> 00:30:27,620
- من ماتت وليس أنت؟
- تعالي إلى غرفتي.
421
00:30:27,703 --> 00:30:29,121
- عزيزي، جربي هذا.
- اتركيني وشأني.
422
00:30:31,123 --> 00:30:33,751
هذا ما أريد معرفته.
إنها مثيرة للاشمئزاز.
423
00:30:33,834 --> 00:30:35,376
حقاً؟ ألا تعجبك صلصتي؟
424
00:30:35,460 --> 00:30:37,879
كلا يا عزيزتي.
425
00:30:37,962 --> 00:30:39,881
- تلك الكائنات، أنظري إليها.
- ماذا يجري؟
426
00:30:39,964 --> 00:30:42,300
إنهم شرسين، أليس كذلك؟
427
00:30:42,383 --> 00:30:43,926
بل هم جائعون
أكثر من كونهم شرسين.
428
00:30:44,010 --> 00:30:46,179
يا أنت! قف ساكنًا. لا تتحرك.
429
00:30:48,306 --> 00:30:51,517
إنهم يتغذون على لحم البشر.
430
00:30:54,312 --> 00:30:56,356
إنهم مخيفون.
431
00:30:56,439 --> 00:30:57,982
عزيزي، هذا مثالي.
432
00:30:58,066 --> 00:31:00,276
ينبغي أن تسميهم "المخيفون".
433
00:31:00,360 --> 00:31:02,779
سأسميهم "المخيفون".
أنا أسميهم "المخيفون".
434
00:31:02,862 --> 00:31:04,906
(بريستون)، هل تستمع؟
435
00:31:04,989 --> 00:31:07,241
أيها القابل للإستغناء عنه،
لقد قررت أنا واللجنة،
436
00:31:07,325 --> 00:31:11,663
أنه في المستقبل، سيتم تخفيض
حصصك من الطعام إلى النصف.
437
00:31:11,996 --> 00:31:13,873
تضاعف دوامي.
438
00:31:13,956 --> 00:31:17,543
أعمل أربعة عشر ساعة كل يوم،
طوال أيام الأسبوع،
439
00:31:17,627 --> 00:31:21,172
حتى أعود بعينة من "المخيف".
440
00:31:21,255 --> 00:31:23,256
(تيمو)! (تيمو)!
441
00:31:48,532 --> 00:31:51,535
(ميكي)، الطري والذيذ،
طعامك المفضل.
442
00:31:51,618 --> 00:31:54,246
اخترته بنفسي. استمتع!
443
00:32:13,889 --> 00:32:16,183
كيف نجوت من ذلك السقوط؟
444
00:32:25,735 --> 00:32:27,778
(ميكي)!
445
00:32:28,654 --> 00:32:29,739
ألم تمت بعد؟
446
00:32:34,285 --> 00:32:35,953
ما شعور الموت؟
447
00:32:38,581 --> 00:32:41,876
حتى في موتي الـ17،
أنا أكره الموت حقًا.
448
00:32:45,379 --> 00:32:46,380
مع ذلك.
449
00:32:47,256 --> 00:32:48,466
دائمًا.
450
00:32:48,799 --> 00:32:51,177
في كل مرة.
451
00:32:51,802 --> 00:32:53,679
أتمنى لك وجبة شهية.
452
00:32:53,818 --> 00:32:57,008
"النسخة الـ17 مَن (ميكي)"
453
00:32:57,132 --> 00:32:59,632
"النسخة الـ18 مَن (ميكي)"
454
00:33:04,773 --> 00:33:07,734
أين أنا؟ ماذا يجري؟
455
00:33:07,817 --> 00:33:10,111
ألا أخرج من الطابعة؟
456
00:33:11,946 --> 00:33:14,674
ما زلت النسخة الـ17.
457
00:33:17,452 --> 00:33:20,955
لماذا لم يأكلني هذا الكائن؟
لقد كنت مغمى عليّ.
458
00:33:23,124 --> 00:33:25,168
طعمي ليس لذيذًا بما فيه الكفاية؟
459
00:33:31,925 --> 00:33:33,885
يا إلهي. إنه...
460
00:33:33,968 --> 00:33:36,554
لقد كانت تحتفض بيّ لأجل الصغار.
461
00:33:39,290 --> 00:33:41,434
يا لها من أم مذهلة.
462
00:33:42,435 --> 00:33:45,563
تناوليني بسرعة أرجوكم.
463
00:33:45,647 --> 00:33:48,357
هيا يا رفاق، خذوا قضمات كبيرة.
464
00:33:51,819 --> 00:33:54,363
إلى أين تأخذني الآن؟
465
00:33:56,532 --> 00:33:59,076
هل أصبح لحمي فاسدًا
بسبب كثرة إعادة طباعتي؟
466
00:34:32,818 --> 00:34:34,611
ما زال لحمي طازجًا.
467
00:34:36,154 --> 00:34:37,864
لحمي جيد تمامًا.
468
00:34:38,865 --> 00:34:40,408
طعمه جيد.
469
00:34:59,552 --> 00:35:02,096
تركي هنا في منتصف مكان مجهول.
470
00:35:04,724 --> 00:35:06,601
إنه ليس بتصرف رائعًا!
471
00:35:22,366 --> 00:35:23,242
توقف!
472
00:35:51,811 --> 00:35:53,271
استمروا!
473
00:35:53,355 --> 00:35:55,482
- انتظري! توقفي!
- أحضريه!
474
00:35:55,565 --> 00:35:57,192
كلا، توقفي! لا يمكنكِ المرور.
475
00:35:57,275 --> 00:35:59,027
- ماذا؟
- قلت "توقفي".
476
00:35:59,110 --> 00:36:01,321
- ما الخطب؟
- ماذا الآن؟ سحقًا!
477
00:36:01,404 --> 00:36:04,491
انظر كم هي كبيرة هذه الصخرة.
هل أنتم أعمى؟
478
00:36:04,574 --> 00:36:08,536
ليس لكِ الحق في ادخل شيء كهذا.
479
00:36:08,620 --> 00:36:10,497
هل تعتقدين أنّكِ تستطيعين إدخال
شيء بهذا الحجم من هنا؟
480
00:36:10,580 --> 00:36:13,333
طلب من العلماء ذلك،
فلا تعطيني كلامًا فارغًا عن الموضوع.
481
00:36:13,416 --> 00:36:18,128
إذا حاولتِ إدخاله، وأتلفتِ أيّ جزء من هذه البوابة،
بوابتي، فالمسؤولية تقع عليكِ.
482
00:36:18,212 --> 00:36:20,714
عليّ؟ كيف؟
ألقي اللوم على العلماء.
483
00:36:20,798 --> 00:36:24,426
لقد اقتحموا الموقع، لكن لدي
أوامر محددة لجلبه كما هو.
484
00:36:24,510 --> 00:36:26,345
هذا لا يهمني، حسنًا؟
485
00:36:26,428 --> 00:36:28,013
إنهم في اجتماع،
لا أستطيع التواصل معهم.
486
00:36:28,097 --> 00:36:29,431
لن أتحمل مسؤوليته.
487
00:36:29,515 --> 00:36:31,475
في كل مرة تأتين إلى هنا،
488
00:36:31,558 --> 00:36:34,228
بوابتي، البوابة الثالثة،
تتصرفين وكأنّكِ تملكين المكان.
489
00:36:34,311 --> 00:36:36,146
لماذا أريد أن أمتلك
هذا المكان القذر؟
490
00:36:36,230 --> 00:36:38,941
- عليكِ أن تصمتِ، حسنًا؟
- أتعلم ماذا؟ عليكِ أن تجد شريكة.
491
00:36:39,024 --> 00:36:40,609
تبًا لكِ!
492
00:36:40,693 --> 00:36:42,820
اللعنة يا (ميكي)!
493
00:36:42,903 --> 00:36:44,989
لم أتوقع رؤيتك اليوم.
494
00:36:46,824 --> 00:36:50,035
انتظر، هل حان الوقت؟
495
00:36:50,119 --> 00:36:53,664
هل الساعة هي 3:30؟
هذا غير منطقي.
496
00:36:54,164 --> 00:36:56,083
هذا هو.
497
00:36:56,166 --> 00:36:57,793
إلى الأسفل، واثبت على مسارك.
498
00:36:57,876 --> 00:37:01,046
هل تتذكر متى غادرت؟
499
00:37:01,130 --> 00:37:03,840
- ماذا قلت؟
- اثبت على مسارك
500
00:37:03,923 --> 00:37:06,843
كلا، انتظر يا (بوزارد).
هذه ليست الطريقة الصحيحة. يا إلهي!
501
00:37:06,926 --> 00:37:09,762
قم بإغلاقه من المصدر. المفتاح.
502
00:37:09,846 --> 00:37:11,848
كلا، توقف!
503
00:37:11,931 --> 00:37:13,975
سحقًا! ماذا أخبرتك؟
504
00:37:14,058 --> 00:37:16,185
أيها الأحمق.
505
00:37:16,519 --> 00:37:18,479
- أنّي أمر، ابتعد عن الطريق.
- مرحبًا (ستيف).
506
00:37:22,525 --> 00:37:24,527
حان الوقت مجددًا.
507
00:37:24,610 --> 00:37:27,780
عشاء أحلامكم مع (كينيث مارشال).
508
00:37:27,864 --> 00:37:29,866
مَن سيكون ضيف الشرف
المحظوظ لهذا الشهر؟
509
00:37:29,949 --> 00:37:32,493
مفاجأة كبيرة تنتظرنا.
510
00:37:32,577 --> 00:37:39,751
تمسكوا بموقعكم، لأن الحظ
قد يطرق بابكم حاملًا دعوة لاحدكم.
511
00:37:40,376 --> 00:37:43,671
مع أطيب التحيات، إلى اللقاء.
512
00:38:23,210 --> 00:38:25,754
ما هذا؟
513
00:38:25,837 --> 00:38:28,507
لماذا لم تمت؟
514
00:38:28,590 --> 00:38:30,717
كلا، يا إلهي.
515
00:38:30,801 --> 00:38:32,803
لا، لا، لا.
516
00:38:32,886 --> 00:38:36,264
هل أنت النسخة 18؟
هل طبعوك اليوم؟
517
00:38:36,348 --> 00:38:39,183
ماذا يجري؟ وفقًا لـ(تيمو)،
518
00:38:39,266 --> 00:38:42,269
كان من المفترض أن تكون قد خرجت
بحلوا الآن من فتحة أحد مخلوقات "المخيفة".
519
00:38:42,353 --> 00:38:44,313
هل كان يجب عليك أن تضع
صيغة كلامك هكذا؟
520
00:38:46,232 --> 00:38:48,400
يا إلهي، أنا في ورطة كبيرة.
521
00:38:48,734 --> 00:38:50,111
ماذا تقصد؟
522
00:38:52,446 --> 00:38:53,989
نحن نسخ متعددة.
523
00:39:03,441 --> 00:39:05,376
عليّ قتلك.
524
00:39:05,793 --> 00:39:06,999
قتلي؟
525
00:39:08,462 --> 00:39:12,007
ربما ينبغي أن تقتل نفسك
إذا كان لا بد أن يموت أحدنا.
526
00:39:12,091 --> 00:39:17,471
مرت ساعتين منذ أن تم طباعتي.
527
00:39:19,265 --> 00:39:21,016
بالكاد حظيت بحياة.
528
00:39:21,100 --> 00:39:23,811
أنا لم امُت أصلًا.
لذا أنت لا تُحتسب.
529
00:39:23,894 --> 00:39:25,271
عُد إلى المحرقة!
530
00:39:29,649 --> 00:39:33,319
نسخ متعددة. من أين أبدأ حتى؟
531
00:39:33,403 --> 00:39:37,490
البشرية ليست مجهزة للتعامل مع
التداعيات القانونية والأخلاقية
532
00:39:37,574 --> 00:39:39,784
لاعتماد تقنية طباعة البشر.
533
00:39:39,857 --> 00:39:42,357
"الأرض قبل أربع سنوات وثلثين"
534
00:39:42,662 --> 00:39:44,247
أخبروني رجاءً،
535
00:39:44,330 --> 00:39:49,711
هل يمكن لأيّ منكم أن يضمن بصدق
أن هذه التقنية لن تُساء استخدامها؟
536
00:39:49,794 --> 00:39:53,631
لم يتمكن أيّ شخص في قسم
البحث والتطوير من تقديم إجابة مقنعة.
537
00:39:53,715 --> 00:40:00,513
لكن المشكلة الحقيقية كانت أن أحد الأشخاص
المدربين وراء تقنية طباعة البشر تبين أنه مختل،
538
00:40:00,597 --> 00:40:02,640
(آلان مانيكوف).
539
00:40:04,684 --> 00:40:07,979
- أعتقد أنه هو.
- هل أنتِ متأكد؟
540
00:40:08,062 --> 00:40:12,567
كان هناك سلسلة من الجرائم القتل
الوحشية التي استهدفت المشردين،
541
00:40:12,650 --> 00:40:15,445
وكان هناك شاهدة عيان واحدة فقط.
542
00:40:15,528 --> 00:40:17,446
لكن وصفها طابق تمامًا (آلان مانيكوفا).
543
00:40:17,529 --> 00:40:19,406
اعتقدت الشرطة أنهم قد أمسكوا
بالقاتل الذي يبحثون عنه،
544
00:40:19,489 --> 00:40:21,575
باستثناء أن (مانيكوفا) كان لديه
حجة غياب مؤكدة.
545
00:40:21,658 --> 00:40:23,869
في وقت ارتكاب الجريمة،
546
00:40:23,952 --> 00:40:26,288
كان يستعد لوضع المكياج من أجل
برنامج علمي موجه للأطفال.
547
00:40:26,371 --> 00:40:29,333
هل يمكنكم أن تأتون وتساعدوني
في الخلايا الحمراء والبيضاء، لو سمحت؟
548
00:40:32,628 --> 00:40:34,421
لكن الشرطة كان لديها رقمه.
549
00:40:34,504 --> 00:40:36,423
عندما داهموا منزل (مانيكوفا)،
550
00:40:36,506 --> 00:40:38,842
جلبوا معهما مجموعتين
من الأصفاد ومذكرات التفتيش.
551
00:40:38,926 --> 00:40:43,055
كانوا على دراية به. أو بالأحرى،
كانوا على دراية بهما.
552
00:40:43,138 --> 00:40:45,265
ايكما هو (مانيكوفا برايم)؟
553
00:40:45,349 --> 00:40:46,558
أنت؟
554
00:40:47,726 --> 00:40:49,394
أم أنت؟
555
00:40:49,478 --> 00:40:51,063
نعم، كان هناك اثنان.
556
00:40:51,146 --> 00:40:53,774
أحدهم ارتكب الجريمة
والآخر كان له حجة غياب.
557
00:40:53,857 --> 00:40:59,029
كان (مانيكوفا) قد طبع
نسخة آخرى منه دون علم الشركة.
558
00:40:59,112 --> 00:41:01,281
والسؤال الأهم،
559
00:41:01,365 --> 00:41:04,784
هل هما شركاء في الجريمة أم أن أحدهما
تصرف بأوامر مَن الآخر؟
560
00:41:04,867 --> 00:41:07,495
هل هذه جرائم منفصلة ومستقلة،
561
00:41:07,578 --> 00:41:09,997
أم أنهما كانا شخصًا واحدًا
منذ البداية؟
562
00:41:10,081 --> 00:41:14,418
هل يُقدَّم لهما في السجن نصف وجبة فقط،
أم أن كل سجين يحصل على وجبة كاملة؟
563
00:41:14,502 --> 00:41:17,046
الشرطة، الخبراء القانونيون، الفلاسفة،
564
00:41:17,129 --> 00:41:19,590
كان الجميع في حيرة.
565
00:41:19,674 --> 00:41:23,803
ولكن بينما كان نسختي (مانيكوفا)
محبوسين في غرفة التحقيق،
566
00:41:23,886 --> 00:41:26,222
تم قتل رجل مشرد آخر بوحشية.
567
00:41:27,974 --> 00:41:31,143
قد كان النسخة الـ3 مَن (مانيكوفا).
568
00:41:39,652 --> 00:41:42,613
أعتقد أنه كان
أحد مراسلي الصحف الرخيصة
569
00:41:42,697 --> 00:41:46,117
الذي أطلق عليهم لقب "نسخ متعددة"،
أو أستاذ أو شيء من هذا القبيل.
570
00:41:46,200 --> 00:41:48,202
بغض النظر عمَن اطلق القلب،
فقد ظل القب الذي يُستخدم.
571
00:41:50,162 --> 00:41:54,499
وسرعان ما أصبح متعددي النسخ
ينشرون الخوف في كل مكان.
572
00:41:54,582 --> 00:41:57,919
متعددي النسخ يعتبرون شذوذ.
فهم يُدمّرون النظام الطبيعي.
573
00:41:58,003 --> 00:42:01,673
يجب أن يكون لكل روح
جسد واحد فقط. صحيح؟
574
00:42:01,756 --> 00:42:04,134
روح واحدة، جسد واحد.
575
00:42:04,217 --> 00:42:07,929
الرب يبارك هذه
العلاقة الثنائية فقط.
576
00:42:08,013 --> 00:42:11,433
لكن النائب السابق (مارشال)
يملك وجهة نظر تستحق التأمل.
577
00:42:11,516 --> 00:42:19,107
سيكون من العار عدم استكشاف
التطبيق المحتمل لهذه التكنولوجيا المتقدمة.
578
00:42:19,357 --> 00:42:23,361
سعدت بتلقي دعوة من هذه اللجنة.
579
00:42:24,070 --> 00:42:26,072
لقد تم استدعاؤك يا سيد (مارشال).
580
00:42:26,156 --> 00:42:29,409
صحيح. على أيّ حال،
581
00:42:29,492 --> 00:42:34,497
أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتحدث
بصفتي قائد البعثة الاستكشافية.
582
00:42:34,581 --> 00:42:37,167
طباعة البشر تعتبر خطيئة.
583
00:42:38,126 --> 00:42:42,588
متعددي النسخ هم من عمل الشيطان.
584
00:42:42,671 --> 00:42:46,216
ومع ذلك، كنت أفكر في
كيفية استخدام
585
00:42:46,300 --> 00:42:49,345
هذه الفاحشة لصالحنا
الاقتصادي المشترك.
586
00:42:50,012 --> 00:42:51,597
أقترح...
587
00:42:53,098 --> 00:42:58,729
اختبار تجريبي لطباعة البشر بعيدًا
عن الأرض تحت أشد أنواع الإشراف.
588
00:42:58,812 --> 00:43:03,442
مع تحديد عدد الأفراد من هذا النوع
إلى واحد لكل بعثة، لكل كوكب،
589
00:43:03,525 --> 00:43:06,362
تحت مسمى "يمكن الاستغناء عنه".
590
00:43:08,030 --> 00:43:11,241
في حالة وجد متعددي النسخ،
591
00:43:11,325 --> 00:43:15,371
فإننا سوف نقضي على كل
592
00:43:15,454 --> 00:43:20,584
فرد مذنب بالكامل، عقليًا وجسديًا،
من أجل مصلحة الخدمة العامة.
593
00:43:20,667 --> 00:43:22,544
في هذه الرحلة الاستكشافية
إلى "نيفلهايم"،
594
00:43:22,628 --> 00:43:29,134
سيتم اعتقال جميع النسخ المتعددة على الفور،
وتنفيذ حكم الإعدام بحقهم، وحذفهم بشكل نهائي.
595
00:43:32,345 --> 00:43:35,056
رأسي.
596
00:43:36,265 --> 00:43:39,394
ما هذا الرجل؟
597
00:43:40,269 --> 00:43:44,190
أخبرتني (ناشا) أن النسخة الـ3
مَن (ميكي) كان كثير التذمر.
598
00:43:44,273 --> 00:43:46,401
النسخة الـ5 كان متردد.
599
00:43:46,484 --> 00:43:49,904
وعلى ما يبدو، النسخة الـ8 كان
مزعجًا جدًا وغبيًا إلى حد ما،
600
00:43:49,987 --> 00:43:53,408
ولكن لم تكن أيّ نسخة منهم مجنونة.
601
00:43:53,991 --> 00:43:57,829
حتى هذا المجنون يخاف
من أن يكون من متعددي النسخ.
602
00:43:57,912 --> 00:44:00,623
يعني ذلك الحذف بشكل نهائي.
603
00:44:01,374 --> 00:44:03,584
إنه يحاول وضعي في المحرقة.
604
00:44:06,337 --> 00:44:07,755
إذا كان على أحدنا الموت...
605
00:44:09,882 --> 00:44:11,759
فلن يكون أنا.
606
00:44:40,495 --> 00:44:41,997
نقسمه! نقسمه!
607
00:44:42,080 --> 00:44:44,040
النصف، النصف، النصف!
608
00:44:44,541 --> 00:44:46,585
- ماذا؟
- نقسمه!
609
00:44:46,668 --> 00:44:48,879
سأقسم معك بالنصف.
610
00:44:48,962 --> 00:44:51,047
سأقسم الحصص الطعام بالنصف.
يمكننا تقسيم عبء العمل أيضًا.
611
00:44:51,131 --> 00:44:53,467
ويمكننا أن نتناوب على الموت.
612
00:44:56,261 --> 00:44:59,264
وأنت النسخة الـ18،
لذا يمكنك أخذ جميع الأرقام الزوجية
613
00:44:59,347 --> 00:45:03,685
وسأغطي النسخة الـ19، الـ21،
والنسخ الفردية.
614
00:45:03,768 --> 00:45:05,729
هل أنت خائف من الموت؟
615
00:45:05,896 --> 00:45:07,313
نوعًا ما، نعم.
616
00:45:08,397 --> 00:45:11,150
لقد مُتّ مرات عديدة.
ممّا أنت خائفٌ هكذا؟
617
00:45:11,233 --> 00:45:13,736
حتى الآن، مُتّ و...
618
00:45:14,820 --> 00:45:19,617
لقد ولدت للتو من جديد.
619
00:45:19,700 --> 00:45:23,245
شعرت وكأنني أنا من أكمل الطريق.
620
00:45:23,329 --> 00:45:24,455
ولكن الآن...
621
00:45:25,623 --> 00:45:27,041
بمجرد أن أموت...
622
00:45:28,292 --> 00:45:30,961
سينتهي الأمر بالنسبة ليّ.
623
00:45:31,629 --> 00:45:34,173
سيكون أنت من يستمر في العيش.
624
00:45:34,757 --> 00:45:36,509
هل فهمت ما أقصده؟
625
00:45:45,768 --> 00:45:47,269
أنا لا أحبك.
626
00:45:48,395 --> 00:45:49,772
أنت وغد.
627
00:45:50,648 --> 00:45:51,857
ولكن أنا أنت.
628
00:45:53,108 --> 00:45:54,693
أنا لستُ أنت
629
00:45:55,443 --> 00:45:57,737
لن أعيش مثلك.
630
00:45:58,404 --> 00:46:00,107
سأقتلك.
631
00:46:22,804 --> 00:46:25,932
ماذا تفعل يا رجل؟
هل تحاول لفت الانتباه؟
632
00:46:26,683 --> 00:46:29,394
ليس لديهم حتى كاميرات.
انزعها أيها الأحمق.
633
00:46:29,477 --> 00:46:31,312
هاوي. هل هذه مرتك الأولى؟
634
00:46:31,396 --> 00:46:33,022
لا، لا.
635
00:46:33,106 --> 00:46:35,942
هل هذه هي المادة الأصلية؟
نقية بالكامل؟
636
00:46:36,109 --> 00:46:38,194
مع مَن تتحدث برأيك؟
637
00:46:39,320 --> 00:46:43,407
هذا هو الأوكسجين النقي تمامًا.
638
00:46:44,783 --> 00:46:45,826
إنه نادر للغاية.
639
00:46:47,119 --> 00:46:50,497
لا يمكنك اخذ تعاطي الاوكسيفول
ألا مرات قليلة.
640
00:46:53,417 --> 00:46:54,501
كيف تشعر؟
641
00:46:54,585 --> 00:46:57,004
اشعر به.
642
00:46:57,087 --> 00:46:58,422
ماذا تفعل؟
643
00:46:58,505 --> 00:47:01,383
إنه ليس شيئًا. افتحه.
644
00:47:02,050 --> 00:47:04,386
هل يجب علينا قتل هذا الوغد؟
645
00:47:04,761 --> 00:47:06,471
- كنت أمزح فحسب.
- ماذا؟
646
00:47:06,555 --> 00:47:10,976
لا تتظاهر بالدهشة،
ذكرياتك هي ذكرياتي.
647
00:47:11,059 --> 00:47:13,186
المال الذي هدره.
648
00:47:13,270 --> 00:47:16,481
ذلك الحقير سجل
معظم القروض باسمنا.
649
00:47:16,565 --> 00:47:19,901
في سجل (داريوس بلانك)،
نحن مَن سندفع الدين.
650
00:47:20,402 --> 00:47:22,654
يجب التأكد من دقة هذه المعلومات.
651
00:47:22,946 --> 00:47:25,198
استمتع يا رجل.
652
00:47:25,282 --> 00:47:26,950
لنقتله.
653
00:47:27,034 --> 00:47:31,204
هل أنت مجنون؟
أنه صديقي الوحيد.
654
00:47:31,288 --> 00:47:34,081
صديق؟ كوننا من نفس دار الأيتام
لا يعني شيئًا.
655
00:47:34,165 --> 00:47:35,124
انتظر.
656
00:47:37,168 --> 00:47:39,128
(تيمو).
657
00:47:39,211 --> 00:47:40,630
(ميكي)، ماذا...
658
00:47:41,088 --> 00:47:43,049
يبدو أن العمل يزدهر.
659
00:47:43,132 --> 00:47:44,842
عمّ تتحدث؟
660
00:47:45,593 --> 00:47:47,511
أتى مدمن آخر.
661
00:47:59,357 --> 00:48:00,191
(تيمو)!
662
00:48:02,568 --> 00:48:04,862
هل أنت مجنون؟
663
00:48:04,945 --> 00:48:06,447
انتظر حتى أخرج من هنا. سأقتلك!
664
00:48:06,530 --> 00:48:08,658
ما فعلت؟
665
00:48:09,283 --> 00:48:11,410
اقترب أكثر! أيها الأحمق.
666
00:48:27,258 --> 00:48:28,593
حسنًا.
667
00:48:29,386 --> 00:48:32,013
حسنًا، هيا.
668
00:48:32,097 --> 00:48:35,350
(ميكي)، ساعدني.
669
00:48:38,186 --> 00:48:40,980
ما هذا؟ لماذا لونه أحمر هكذا؟
يبدو ساخنًا.
670
00:48:41,439 --> 00:48:43,024
ماذا تفعل؟
671
00:48:43,108 --> 00:48:45,193
أريدك أن تجرب الموت،
672
00:48:45,360 --> 00:48:46,861
أيها الوغد.
673
00:48:46,945 --> 00:48:49,030
ماذا؟
674
00:48:49,114 --> 00:48:50,115
هيا!
675
00:48:52,283 --> 00:48:54,160
توقف! توقف!
676
00:49:08,133 --> 00:49:10,718
هل هذا أنت يا (ميكي)؟
مهلًا، ماذا يجري؟
677
00:49:11,593 --> 00:49:13,262
(ميكي)، ماذا تفعل هنا؟
678
00:49:13,637 --> 00:49:18,475
سقط (تيمو) عن طريق الخطأ،
لكنه بخير الآن.
679
00:49:19,226 --> 00:49:21,019
هل تريد الاستمرار في بيع
الممنوعات أيها الوغد؟
680
00:49:21,103 --> 00:49:22,187
انتبه لما ستقوله.
681
00:49:27,025 --> 00:49:29,361
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
682
00:49:30,946 --> 00:49:32,281
ماذا حدث ليدك؟
683
00:49:34,658 --> 00:49:38,746
كنت أخرج القمامة وتعثرت.
684
00:49:38,829 --> 00:49:42,583
كنت سأموت لولا (ميكي).
كنت لأصبح غبار للمحرقة.
685
00:49:44,209 --> 00:49:46,044
هل أنت بخير؟
686
00:49:46,128 --> 00:49:49,131
أخبرتك بالبقاء في السرير. لم يمضي
سوى بضع ساعات منذ أن تم طباعتك.
687
00:49:49,214 --> 00:49:50,632
نعم، كان عليّ فعل ذلك.
688
00:49:50,716 --> 00:49:52,760
هل سمعت الشائعات؟
689
00:49:53,093 --> 00:49:56,013
هناك شخص ما يتاجر
بأوكسيفول غير مخفف.
690
00:49:56,096 --> 00:49:59,223
ماذا؟ هذا جنون.
هذا أمر غير معقول.
691
00:49:59,307 --> 00:50:01,434
بيننا يا (تيمو)،
692
00:50:01,517 --> 00:50:04,312
أخذ بعض القطرات قبل النوم
لتقليل الضغط، أتفهم ذلك.
693
00:50:04,395 --> 00:50:06,731
لكن النوع غير المخفف
يعتبر مبالغة.
694
00:50:06,814 --> 00:50:10,067
نعم، بالتأكيد. هذا سيء.
695
00:50:10,151 --> 00:50:12,987
(ناشا)، اعيدي (ميكي) إلى غرفته.
سأنهي عملي هنا.
696
00:50:13,070 --> 00:50:15,239
نعم، شكرًا. أراك غدًا.
697
00:50:30,838 --> 00:50:33,800
شعرت اليوم بـ "بي6".
698
00:50:35,218 --> 00:50:37,053
- "بي6"؟
- نعم.
699
00:50:37,136 --> 00:50:39,889
(ناشا) الطائرة؟
700
00:50:39,972 --> 00:50:41,849
إنه بالتأكيد المكان المناسب للتقبيل.
701
00:50:41,933 --> 00:50:43,142
ماذا يحدث بك؟
702
00:50:46,019 --> 00:50:47,437
هذا ليس من شيمك.
703
00:50:47,521 --> 00:50:49,815
"بي6"؟
704
00:50:50,857 --> 00:50:53,026
"بي6" كانت شيئًا المميز يا (ناشا).
705
00:51:01,493 --> 00:51:02,702
(ميكي)؟
706
00:51:03,411 --> 00:51:05,497
مرحبًا يا أخي.
707
00:51:05,580 --> 00:51:06,915
كنت متجهًا إلى غرفتك لأخذك،
ولكن ها أنت ذا.
708
00:51:06,998 --> 00:51:09,960
- تبدو بحالة جيدة يا (ميكي).
- نعم يا سيدي.
709
00:51:10,627 --> 00:51:12,295
قف هنا. ضع ذراعك حوله رجاءً.
710
00:51:12,379 --> 00:51:15,549
جيد. ابتسم يا (ميكي)، هلا فعلت؟
711
00:51:15,632 --> 00:51:17,259
- انتظر.
- نعم، ابتسم. رائع.
712
00:51:17,342 --> 00:51:19,678
المعذرة. هل يمكنكا الوقوف مكانكما؟
رائع، شكرًا.
713
00:51:19,761 --> 00:51:22,305
حسنًا، وابدأ.
714
00:51:22,389 --> 00:51:24,474
تهاني.
715
00:51:24,558 --> 00:51:29,312
الفائز المحظوظ لهذا الشهر، الشخص الذي
سيحظى بفرصة تناول عشاء خاص...
716
00:51:29,396 --> 00:51:31,189
انضر إلى الكاميرا...
سيحظى بفرصة تناول عشاء خاص
717
00:51:31,273 --> 00:51:33,900
مع المميز (كينيث مارشال) هو...
718
00:51:33,984 --> 00:51:36,694
انظر نحو الأسفل. إنه (ميكي).
719
00:51:36,777 --> 00:51:38,487
رائع. ابتسم.
720
00:51:38,571 --> 00:51:39,655
ابتسم.
721
00:51:39,738 --> 00:51:41,824
أحسنت. مذهل. حسنًا، انتهينا.
722
00:51:41,907 --> 00:51:44,076
(مارشال) يريد منك أن تأتي
في أقرب وقت ممكن، حسنًا؟
723
00:51:44,159 --> 00:51:46,203
لقد أعد وليمة كاملة لك وحدك.
724
00:51:46,287 --> 00:51:48,956
الرب يباركك حقًا اليوم يا (ميكي).
725
00:51:49,039 --> 00:51:51,292
أولًا، عليّ العودة إلى غرفتي.
726
00:51:51,375 --> 00:51:53,419
سوف تأكل حتى تشبع يا (ميكي).
727
00:51:55,838 --> 00:52:00,926
أراهن أن ذلك المتخلف ربما يكون يسيل
لعابه بالفعل على حبيبتي (ناشا).
728
00:52:01,010 --> 00:52:03,470
هذا مثير للاشمئزاز.
729
00:52:03,554 --> 00:52:08,726
ما هو المثير للاشمئزاز أكثر هو أن لعابي يسيل عندما
افكر في شريحة اللحم التي طلبتها لعشاء (مارشال).
730
00:52:10,686 --> 00:52:12,688
هذا خطأ!
731
00:52:13,022 --> 00:52:14,940
يسرني أنّك تستمتع بالحم.
732
00:52:15,024 --> 00:52:17,026
كيف هي الصلصة؟
733
00:52:22,031 --> 00:52:24,490
المعذرة، اكمل الأكل.
734
00:52:24,574 --> 00:52:26,659
نعم، (ميكي)...
735
00:52:27,243 --> 00:52:30,914
استمع، بشأن ما حدث لـ...
736
00:52:31,581 --> 00:52:32,665
(جينيفر).
737
00:52:32,749 --> 00:52:34,876
نعم، (جينيفر).
738
00:52:35,585 --> 00:52:37,921
- (جينيفر)...
- (تشيلتون).
739
00:52:38,004 --> 00:52:39,923
أعرف.
740
00:52:40,214 --> 00:52:43,468
عندما فقدنا عزيزتنا (جينيفر تشيلتون)،
741
00:52:43,551 --> 00:52:46,763
ربما أكون قد غضبت قليلًا
742
00:52:46,846 --> 00:52:48,973
وقلت كلام غير لطيف للغاية.
743
00:52:49,057 --> 00:52:52,310
أعرف أن الوقت تأخر
وأريد أن أعتذر.
744
00:52:52,393 --> 00:52:54,687
إنه دائمًا هكذا.
745
00:52:54,771 --> 00:52:57,482
رجل لطيف للغاية، ثم فجأة
يصبح قاسي القلب.
746
00:52:59,734 --> 00:53:02,278
عزيزتي، أنا أحاول
إثبات نفسي هنا، حسنًا؟
747
00:53:02,820 --> 00:53:06,366
المعذرة، مازلت في حالة يرثى لها،
لقد خرجت للتو من الطابعة.
748
00:53:06,449 --> 00:53:07,951
استمر الأكل.
749
00:53:09,994 --> 00:53:12,996
على أية حال،
لدينا ضيف مميز آخر هنا.
750
00:53:13,080 --> 00:53:14,289
مرحبًا يا (كاي).
751
00:53:14,665 --> 00:53:16,416
آسفة، لقد تأخرت.
752
00:53:16,500 --> 00:53:18,210
- تبدين جميلة.
- شكرًا.
753
00:53:18,293 --> 00:53:20,170
اجلسي.
754
00:53:20,253 --> 00:53:21,505
- تسرني رؤيتك.
- اجلسي.
755
00:53:23,882 --> 00:53:26,510
هل أنتِ بخير؟ من الناحية العاطفية؟
756
00:53:26,885 --> 00:53:29,262
نعم، أشعر أنّني بخير يا سيدي. شكرًا.
757
00:53:29,346 --> 00:53:32,766
يسرني سماع ذلك يا (كاي).
تعازي الحارة بشأن (جينيفر).
758
00:53:32,849 --> 00:53:36,603
سمعتُ أنّكِ كنتِ قريبة منها جدًا.
كنتِ صديقتها المُقرّبة.
759
00:53:36,687 --> 00:53:38,522
لكنني كنت أعلم
أنّكِ ستبقين قوية.
760
00:53:38,605 --> 00:53:40,482
شكرًا يا سيدتي.
761
00:53:40,565 --> 00:53:43,735
ولكننا لم ندعوكِ إلى هنا
لتعزيتكِ فحسب.
762
00:53:45,237 --> 00:53:47,698
لقد كنا نراقبكِ يا (كاتز).
763
00:53:47,906 --> 00:53:49,533
أنا يا سيدي؟
764
00:53:49,616 --> 00:53:51,618
هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟
765
00:53:51,702 --> 00:53:53,537
أنتِ واحدة منا.
766
00:53:55,789 --> 00:53:57,624
مع جيناتكِ المثالية،
767
00:53:57,708 --> 00:54:00,960
أنتِ العينة المثالية
للمستعمرة التي أتخيلها.
768
00:54:03,713 --> 00:54:05,297
شكرًا يا سيدي.
769
00:54:05,381 --> 00:54:08,968
لهذا السبب فإن الكنيسة،
أعني، الشركة،
770
00:54:09,051 --> 00:54:12,138
اختارتني لقيادة هذه البعثة الاستكشافية.
771
00:54:12,221 --> 00:54:15,433
الأرض لا يمكن إنقاذها
بكل سكانها الملوثين.
772
00:54:15,975 --> 00:54:18,394
لكن أنتِ، أنتِ مميزة،
773
00:54:18,477 --> 00:54:24,025
وأنا أبني عالمًا فائقًا على كوكب نقي،
حيث يعيش أشخاص لا يشوبهم عيب.
774
00:54:24,108 --> 00:54:26,902
مثلكِ، ومثلنا.
أليس كذلك يا عزيزتي؟
775
00:54:26,986 --> 00:54:29,864
- نعم. إنها رؤيته.
- رؤيتي.
776
00:54:29,947 --> 00:54:31,741
- تفكيره.
- تفكيري.
777
00:54:31,824 --> 00:54:34,535
لكن دعونا نكن صريحين،
مع سجلاتكِ الطبية في يدكِ،
778
00:54:34,618 --> 00:54:38,956
هرعتِ للانضمام إلى بعثتنا الاستكشافية
من الذهاب إلى أحد تلك الكواكب البائسة
779
00:54:39,040 --> 00:54:43,711
حيث يزرعون الشرائح الدقيقة في أجنة
الأطفال التي يتم تلقيحهم اصطناعيًا.
780
00:54:43,794 --> 00:54:47,797
أنتِ المرشح المثالي لبرنامج
الولادة الطبيعية لكوكب "نيفلهايم"،
781
00:54:47,881 --> 00:54:50,425
أليس كذلك يا عزيزتي؟
782
00:54:50,508 --> 00:54:53,928
سيد (مارشال)،
هل أنا مجرد رحم بالنسبة لك؟
783
00:54:57,098 --> 00:55:01,478
لا! الأمر ليس كذلك يا (كاي).
784
00:55:01,561 --> 00:55:04,522
لا، هذا الرجل ليس من أولئك الذين
يعاملون النساء كادوات.
785
00:55:04,606 --> 00:55:08,276
كل ما يقصده زوجي
هو أنه لديه معايير عالية جدًا.
786
00:55:08,359 --> 00:55:12,864
حلمه الوحيد هو كوكب
مخصص فقط لعرق بشري نقي.
787
00:55:12,947 --> 00:55:16,743
الذي يستهلك المحاصيل الحقيقية،
واللحوم الحقيقية،
788
00:55:16,826 --> 00:55:20,497
والعشاء مع الصلصات اللذيذة والشهية.
789
00:55:20,580 --> 00:55:24,250
الصلصة هي الاختبار الحقيقي للحضارة.
790
00:55:24,334 --> 00:55:26,669
الذين يأكلون اللحم المحترق هم همج.
791
00:55:26,753 --> 00:55:29,547
جربي الصلصة يا (كاي)،
لقد صنعتها بنفسي.
792
00:55:29,631 --> 00:55:31,049
شكرًا.
793
00:55:33,760 --> 00:55:37,096
لكن أولًا، أود أن أقول بضع
كلمات في ذكرى (جينيفر).
794
00:55:38,472 --> 00:55:41,517
- صلاة.
- أنا مستعد دائمًا للصلاة.
795
00:55:43,018 --> 00:55:46,855
(جينيفر)، عندما التقيت بكِ لأول مرة
في الكافتيريا منذ أربع سنوات...
796
00:55:56,782 --> 00:55:58,325
كنتِ...
797
00:56:00,536 --> 00:56:02,538
يا إلهي...
798
00:56:02,913 --> 00:56:05,332
انتزعت روح (جنيفر تشيلتون) الوحيدة
799
00:56:06,708 --> 00:56:09,461
مَن صديقتها المدهشة (كاي).
800
00:56:10,838 --> 00:56:12,714
يا إلهي...
801
00:56:13,298 --> 00:56:16,593
- (جينيفر)...
- ♪ ابتهجوا في الرب ♪
802
00:56:16,677 --> 00:56:20,681
♪ ربنا الوحيد ♪
803
00:56:20,764 --> 00:56:29,689
♪ أيها العظيم، لنتغنَّى لرحمة والدنا ♪
804
00:56:30,273 --> 00:56:34,652
♪ شكرًا للرب الجبار، لقد تحررت أخيرًا ♪
805
00:56:34,735 --> 00:56:38,156
♪ نحن ذاهبون إلى الأرض الموعودة ♪
806
00:56:38,239 --> 00:56:41,868
♪ بحر أبيض في ضيائك ♪
807
00:56:41,951 --> 00:56:45,454
♪ مملكتك أمام أعيننا ♪
808
00:56:45,538 --> 00:56:48,541
♪ المجد للرب ♪
809
00:56:48,624 --> 00:56:50,126
♪نحن نخدم بقلوبنا المختارة ♪
810
00:56:50,209 --> 00:56:52,378
أيها الطبيب.
811
00:56:52,461 --> 00:56:56,841
♪ هنا الآن وإلى الأبد ♪
812
00:56:56,924 --> 00:56:58,843
- ♪ آمين ♪
- ♪ آمين ♪
813
00:57:04,098 --> 00:57:06,642
المعذرة يا سيدي،
هذا مُحرج.
814
00:57:06,726 --> 00:57:10,688
اللحم الصناعي الذي تناوله للتو
يتضمن هرمون نمو تجريبي.
815
00:57:10,771 --> 00:57:13,857
من الواضح أنه لا يزال يحمل المخاطر.
أنا شديد الأسف يا سيدي.
816
00:57:15,817 --> 00:57:17,402
هل أنت متأكد أن السبب
ليس لأنه كان يأكل كثيرًا؟
817
00:57:17,485 --> 00:57:19,863
لقد كان يأكل بشراهة.
818
00:57:19,946 --> 00:57:22,449
لا، ليس تمامًا يا سيدي. هل ترى
الطفح الجلدي الأحمر على رقبته؟
819
00:57:22,532 --> 00:57:24,784
إنه أحد الآثار الجانبية لهرمون النمو.
820
00:57:24,868 --> 00:57:26,912
أنا أشعر بالخجل الشديد.
821
00:57:26,995 --> 00:57:31,249
أتحمل المسؤولية كاملة
وأستقيل من منصبي على الفور.
822
00:57:31,333 --> 00:57:36,004
لا، لا، لا، إطلاقًا.
اللحم الصناعي سيء للغاية.
823
00:57:36,087 --> 00:57:40,258
كيف يفترض بنا تحسينه ما لم نفشل
في سبيل الوصول إلى الكمال؟
824
00:57:40,342 --> 00:57:42,302
لا. (أركادي)...
825
00:57:42,385 --> 00:57:44,971
قف بشموخ في إخفاقاتك
مثلي يا صديقي.
826
00:57:46,097 --> 00:57:48,225
نعم يا سيدي. شكرًا يا سيدي.
827
00:57:48,308 --> 00:57:50,185
أيها القائد.
828
00:57:50,268 --> 00:57:52,187
هل أنت تجرب عشاء رحلات
الطائرات التلفزيونية عليه؟
829
00:57:52,270 --> 00:57:53,438
عشاء رحلات الطائرات التلفزيونية؟
830
00:57:55,482 --> 00:57:57,692
هل هذا ما يسميه
الجنود الشبان الآن؟
831
00:57:58,485 --> 00:57:59,653
اعذريني.
832
00:58:01,987 --> 00:58:03,489
هل تعاني من الكثير من الألم؟
833
00:58:03,572 --> 00:58:05,991
يتم معاقبتي.
834
00:58:06,075 --> 00:58:08,827
- ماذا؟
- إنه عقابي.
835
00:58:08,911 --> 00:58:12,206
كان عليّ الذهاب إلى (ناشا)
وليس أن آتِ إلى هنا.
836
00:58:17,419 --> 00:58:19,630
(دوروثي)، اعطيني "جو الأرجواني".
837
00:58:20,005 --> 00:58:22,800
سيدي، هل تتذكر مسكن الألم الخاص
الذي لقد كنا نتطور؟
838
00:58:22,883 --> 00:58:24,468
نعم ، "جو الأرجواني".
839
00:58:24,551 --> 00:58:26,470
إنه حل سريع للعملاء المصابين، صحيح؟
840
00:58:26,553 --> 00:58:29,348
نعم. بما أن (ميكي) هنا
يعاني من ألم شديد،
841
00:58:29,431 --> 00:58:31,809
إنها فرصة مثالية
لإجراء اختبار، لذا...
842
00:58:31,892 --> 00:58:33,310
- أعطيه إياه.
- حسنًا.
843
00:58:42,945 --> 00:58:44,613
هيا يا "جو الأرجواني".
844
00:58:46,615 --> 00:58:48,409
حسنًا، ها نحن ذا.
845
00:58:52,328 --> 00:58:54,122
لا تلمسوه رجاءً.
846
00:58:54,205 --> 00:58:56,374
(ميكي)، هل تستطيع رؤيتي؟
847
00:58:56,457 --> 00:58:58,751
(ميكي)؟ (ميكي)!
848
00:58:58,835 --> 00:59:01,170
- آسف.
- ارجع إلى هناك.
849
00:59:01,796 --> 00:59:03,464
(ميكي)؟ (ميكي)؟
850
00:59:03,548 --> 00:59:04,841
يا إلهي. يا إلهي.
851
00:59:10,221 --> 00:59:11,472
يا إلهي.
852
00:59:14,017 --> 00:59:15,893
ماذا نفعل؟
853
00:59:21,607 --> 00:59:23,568
آسف يا سيدي،
مسكن الألم لا يعمل.
854
00:59:29,824 --> 00:59:32,618
لا تُصوّر هذا يا (بريستون).
أطفئ الكاميرا رجاءً.
855
00:59:34,620 --> 00:59:35,747
هذا أفضل، أليس كذلك؟
إنه حل أكثر إنسانية.
856
00:59:35,830 --> 00:59:37,373
نعم يا سيدي.
إنه حل أكثر إنسانية.
857
00:59:37,457 --> 00:59:40,208
كلا، ماذا تفعل؟
858
00:59:40,667 --> 00:59:41,793
لا يمكنك أن تفتح ثقبًا في سجادي.
859
00:59:43,670 --> 00:59:47,007
- ساطلق عليه النار من الخلف.
- ولكن ماذا عن الدم؟
860
00:59:47,090 --> 00:59:49,718
هذه سجادة "تبريز" فارسية!
861
00:59:49,801 --> 00:59:52,346
- عزيزتي، اهدئي.
- أطلق النار الآن.
862
00:59:52,554 --> 00:59:54,556
ماذا يجري؟
863
00:59:54,639 --> 00:59:57,309
كان من المفترض أن يكون هذا
مجرد عشاء!
864
00:59:57,976 --> 00:59:59,478
إنه ضيفك.
865
00:59:59,895 --> 01:00:02,731
عميلة (كاي كاتز)، ماذا يجري معكِ؟
866
01:00:02,814 --> 01:00:05,901
إنه مصفوفة لحم.
إنه مجرد عملية طباعة.
867
01:00:05,984 --> 01:00:07,486
قابل للاستغناء عنه.
868
01:00:07,778 --> 01:00:09,738
لقد تطوع ليكون لذلك.
869
01:00:09,821 --> 01:00:11,198
نعم يا سيدي.
870
01:00:11,531 --> 01:00:14,493
- ما سافعله لأجل كوكبنا يا عميلة.
- أنا آسفة يا سيدي.
871
01:00:14,576 --> 01:00:15,744
يا قائد.
872
01:00:17,537 --> 01:00:20,499
لا تطلق النار رجاءً.
873
01:00:22,918 --> 01:00:24,336
أنا بخير الآن.
874
01:00:25,379 --> 01:00:26,838
لا أعتقد ذلك.
875
01:00:27,505 --> 01:00:29,423
يبدو أنه لا يزال يعاني
من الكثير من الألم.
876
01:00:29,507 --> 01:00:31,133
بالطبع هو كذلك.
877
01:00:37,431 --> 01:00:39,141
هل أنت بخير حقًا؟
878
01:00:40,434 --> 01:00:43,020
شكرًا لك على العشاء.
879
01:00:46,148 --> 01:00:49,985
غرفتي هناك. عليك
أن تنظف وترتاح يا (ميكي).
880
01:00:52,113 --> 01:00:55,449
لا تقلقي عليّ. أستطيع المشي.
881
01:00:55,533 --> 01:00:58,953
أريد فقط العودة إلى غرفتي.
(ناشا) على وشك...
882
01:00:59,328 --> 01:01:01,247
في الواقع، سنذهب إلى غرفتي.
883
01:01:17,220 --> 01:01:19,180
خذ. لقد جف.
884
01:01:20,765 --> 01:01:23,726
أشرب هذا المشروب
عندما أشعر بألم في المعدة.
885
01:01:23,810 --> 01:01:28,440
إنها من الأرض. إنه ثمين.
لذلك أحتفظت به.
886
01:01:33,945 --> 01:01:35,655
ولكنني أعدت بعضًا لك.
887
01:01:38,658 --> 01:01:40,452
- شكرًا.
- اجلس.
888
01:01:48,585 --> 01:01:53,298
أتعلم يا (ميكي)،
لم أرد أن أسألك هذا السؤال.
889
01:01:54,924 --> 01:01:59,471
لكن هذه المرة فقط، حسنًا؟
وأنا آسفة جدًا.
890
01:02:08,228 --> 01:02:12,107
ما شعور الموت؟
891
01:02:18,447 --> 01:02:20,032
هل تسألين بسبب (جينيفر)؟
892
01:02:21,950 --> 01:02:23,327
نعم.
893
01:02:26,997 --> 01:02:31,126
نظرنا لبعضنا قبل موتها بثوانٍ.
894
01:02:35,380 --> 01:02:40,260
ماذا شعرت به عندما
سقط الجليد عليها؟
895
01:02:43,805 --> 01:02:45,641
لا أستطيع التوقف
عن التفكير في هذا الأمر.
896
01:02:53,189 --> 01:02:56,859
لا أعتقد أن ما أشعر به عادةً. إنه...
897
01:02:58,194 --> 01:03:00,071
أنا أموت كثيرًا...
898
01:03:03,491 --> 01:03:05,868
لأنّك تعلم أنّك ستستيقظ مجددًا، صحيح؟
899
01:03:08,329 --> 01:03:10,289
لأنّك تموت وأنت تعلم ذلك.
900
01:03:15,336 --> 01:03:16,879
لا...
901
01:03:20,341 --> 01:03:22,552
أنا أشعر بالخوف دائمًا.
902
01:03:26,013 --> 01:03:31,102
الموت أمر فظيع. أنا أكرهه.
903
01:03:35,273 --> 01:03:40,528
بغض النظر عن عدد المرات
التي أموت بها، إنه أمر مخيف.
904
01:03:42,862 --> 01:03:46,575
مع ذلك. دائمًا، في كل مرة.
905
01:03:51,162 --> 01:03:52,914
ولكنك هنا.
906
01:03:56,042 --> 01:03:57,586
و(جنيفر) ليست هنا.
907
01:04:00,630 --> 01:04:01,923
في الخارج.
908
01:04:03,842 --> 01:04:05,552
الكون بأكمله.
909
01:04:09,306 --> 01:04:10,807
إنها ليست في أيّ مكان.
910
01:04:28,617 --> 01:04:30,659
لا يبدو كما لو كنت
قد تمت طباعتك.
911
01:04:36,832 --> 01:04:38,751
أنت مجرد إنسان.
912
01:04:44,882 --> 01:04:46,967
هل أنت و(ناشا) على علاقة؟
913
01:04:49,261 --> 01:04:50,971
عليّ المغادرة.
914
01:04:53,349 --> 01:04:55,976
(ناشا)، سامحيني أرجوكِ.
915
01:04:56,685 --> 01:04:59,480
الرجل الذي تمارسين الجنس معه...
916
01:04:59,563 --> 01:05:01,774
هو ليس انا.
917
01:05:04,276 --> 01:05:05,778
هذا ليس أنا!
918
01:05:06,362 --> 01:05:10,658
أيها الوغد!
كيف تجرؤ على لمسها؟
919
01:05:33,596 --> 01:05:34,806
النسخة 17!
920
01:05:37,892 --> 01:05:39,602
عرفت أن هذا سيحدث
في مرحلة ما.
921
01:05:40,311 --> 01:05:43,815
مهلًا. قفا بجانب بعضكما البعض.
922
01:05:44,399 --> 01:05:45,692
انزع قميصك.
923
01:05:45,983 --> 01:05:47,276
ماذا؟
924
01:05:47,360 --> 01:05:49,362
نعم، أريدكما أن تبدوا بنفس الشكل.
925
01:05:58,246 --> 01:05:59,872
يا إلهي.
926
01:06:07,587 --> 01:06:10,298
(ناشا)، كيف لكِ الضحك؟
927
01:06:10,382 --> 01:06:12,884
هذا انتهاك لقانون متعددي النسخ.
أنا في عداد الموتى.
928
01:06:12,968 --> 01:06:15,971
بربك!
929
01:06:16,054 --> 01:06:18,807
متى سأحصل على هذه الفرصة؟
أعني، فكّر في الأمر.
930
01:06:18,890 --> 01:06:21,476
سوف تكون سعيدًا جدًا
لو كان هناك نسختان مني.
931
01:06:24,312 --> 01:06:30,235
هذا "(ميكي) المؤدب".
وهذا "(ميكي) الجامح".
932
01:06:32,487 --> 01:06:35,073
هذا مثير للغاية!
933
01:06:37,284 --> 01:06:39,494
إنه مختلف جدًا.
934
01:06:39,703 --> 01:06:42,497
(ناشا)، أنتِ مختلفة أيضًا.
أنتِ لا تبدين على طبيعتكِ.
935
01:06:46,793 --> 01:06:48,670
رباه.
936
01:06:48,754 --> 01:06:51,006
هل تعاطيتِ للتو أوكسيزوفول معه؟
937
01:06:51,089 --> 01:06:54,134
كمية صغيرة جدًا،
مع كمية كبيرة من الماء.
938
01:06:54,217 --> 01:06:56,761
- هل تريد بعض؟
- نعم، استرخي.
939
01:06:57,553 --> 01:06:59,138
تعامل مع الأمر بروية.
940
01:06:59,221 --> 01:07:01,098
(ناشا)!
941
01:07:01,182 --> 01:07:02,767
لقد حاولت هذا الوغد قتلي
في وقت سابق.
942
01:07:02,850 --> 01:07:05,644
هنا في هذه الغرفة.
انظري، كنت أنزف.
943
01:07:06,687 --> 01:07:08,898
كما لو أنّك لم تفكر
في فعل نفس الشيء.
944
01:07:08,981 --> 01:07:10,608
لاحظتك وأنت تحاول التسلل ورائي!
945
01:07:10,691 --> 01:07:13,527
مهلًا. اسكت.
946
01:07:14,236 --> 01:07:15,321
الآن اجلس.
947
01:07:16,697 --> 01:07:18,699
حسنًا، انتبها.
948
01:07:19,450 --> 01:07:21,994
من الآن فصاعدًا، سأقوم
بإطعامكما قدر استطاعتي،
949
01:07:22,077 --> 01:07:24,079
لذا تصرفا بأدب ولا تتشاجرا.
950
01:07:24,663 --> 01:07:27,124
النسخة 18 أخبرني انكما
حلّتما المشكلة بالفعل.
951
01:07:28,459 --> 01:07:30,961
تناولا الطعام بالنصف، واعملا بالنصف.
952
01:07:31,045 --> 01:07:33,464
تناوبا بالموت، الزوجي والفردي.
953
01:07:33,798 --> 01:07:36,342
إنه نظام رائع.
954
01:07:36,425 --> 01:07:40,054
انتهت المفاوضات،
يجب على الجميع الاسترخاء.
955
01:07:41,555 --> 01:07:42,681
حسنًا؟
956
01:08:13,503 --> 01:08:16,172
هل يمكنك أن تتركنا
وحدنا لبعض الوقت؟
957
01:08:16,589 --> 01:08:18,258
لماذا؟ ما المشكلة؟
958
01:08:20,927 --> 01:08:23,137
تبًا، سأرحل.
959
01:08:23,221 --> 01:08:27,976
يا لك من طفل!
أنه يحتاج إلى بعض الأوكسيزوفول.
960
01:08:28,059 --> 01:08:29,727
يمكنك الاسترخاء.
961
01:09:00,591 --> 01:09:01,884
هل هذا صوت الباب؟
962
01:09:16,356 --> 01:09:17,524
اللعنة.
963
01:09:24,155 --> 01:09:25,031
(كاي)!
964
01:09:26,282 --> 01:09:28,034
انتظري، لنتحدث.
965
01:09:28,618 --> 01:09:30,411
ونتحدث عمّ؟
966
01:09:30,494 --> 01:09:32,246
لا يهمني حياتكِ الخاصة.
967
01:09:32,330 --> 01:09:35,082
حسنًا. ولكن ما الأمر؟
968
01:09:35,166 --> 01:09:37,209
لمَ أنتِ مستعجلة؟
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
969
01:09:37,293 --> 01:09:40,463
لقد شهدت للتو انتهاكًا لقانون
متعددي النسخ بأم عيني.
970
01:09:40,546 --> 01:09:42,590
باعتباري عميلة،
لدي واجب الإبلاغ عنه.
971
01:09:48,220 --> 01:09:49,972
حسنًا، لا بأس.
972
01:09:51,057 --> 01:09:53,184
ولكن منذ متى وأنتِ
تأتين إلى غرفة (ميكي)؟
973
01:09:54,435 --> 01:09:56,270
هذه هي المرة الأولى لكِ، صحيح؟
974
01:09:59,315 --> 01:10:01,817
ما الأمر بينك وبين (كاي)؟
لماذا أتت إلى هنا؟
975
01:10:01,901 --> 01:10:04,403
ماذا علينا أن نفعل الآن؟
976
01:10:04,487 --> 01:10:08,156
ستذهب مباشرةً إلى (مارشال)
وتبلغ عنا، أليس كذلك؟
977
01:10:08,239 --> 01:10:11,660
عليك الاسترخاء.
(ناشا) تتعامل مع الأمر.
978
01:10:11,743 --> 01:10:14,871
إنها قادرة على إقناع
أيّ شخص بأي شيء.
979
01:10:14,955 --> 01:10:18,416
يا إلهي. بالإضافة إلى ذلك...
980
01:10:20,251 --> 01:10:23,171
هذا الأحمق مشغول بعرضه التافه.
981
01:10:24,714 --> 01:10:28,051
الذين يتخبطون في
متاعب الحياة ويضعونها
982
01:10:28,134 --> 01:10:32,055
على هذا النموذج المثالي،
الرجولي، الوسيم...
983
01:10:32,138 --> 01:10:35,934
هذا الوغد. إنه يحب جذب الإنتباه.
984
01:10:36,017 --> 01:10:41,147
تمتلئ بالكاريزما... "روك"!
985
01:10:41,523 --> 01:10:43,692
وماذا قدم لك هذا الأحمق
على العشاء؟
986
01:10:43,775 --> 01:10:45,485
هل كان طعامًا جيدًا على الأقل؟
987
01:10:46,277 --> 01:10:49,864
هل تريد حقًا أن تعرف
ماذا حدث في ذلك العشاء؟
988
01:10:51,199 --> 01:10:55,328
إذن، الذي يحمل
الرقم 17 على صدره،
989
01:10:55,996 --> 01:10:58,414
هو (ميكي) الذي كان في غرفتي؟
990
01:10:58,497 --> 01:10:59,748
نعم.
991
01:11:00,708 --> 01:11:03,669
و الذي كنتِ تمسكيه؟
992
01:11:03,752 --> 01:11:06,422
- هو النسخة 18، صحيح؟
- نعم.
993
01:11:07,881 --> 01:11:08,966
حسنًا.
994
01:11:13,554 --> 01:11:15,764
يمكنكِ أخذ 18،
وأنا سأخذ 17.
995
01:11:16,557 --> 01:11:17,933
ماذا؟
996
01:11:18,726 --> 01:11:20,602
هناك اثنان منهم.
لماذا لا نتشارك؟
997
01:11:20,686 --> 01:11:23,439
♪ الفريد ♪
998
01:11:23,522 --> 01:11:25,315
دعني أستوعب.
999
01:11:25,399 --> 01:11:29,486
كنت تتبرز في بنطالك على الأرض،
1000
01:11:29,570 --> 01:11:35,284
وطعنك في عنقك بحقنة؟
1001
01:11:37,578 --> 01:11:39,121
هذا ما حدث؟
1002
01:11:39,747 --> 01:11:42,082
لم أكن أتبرز في بنطالي.
1003
01:11:42,166 --> 01:11:44,793
لقد كنت أتقيأ.
1004
01:11:45,168 --> 01:11:47,462
هذه ليست بيت القصد!
1005
01:11:47,545 --> 01:11:50,965
لطالما رأيتكِ تتوددين إلى (ميكي)
عند كل فرصة تتاح لكِ يا حقيرة.
1006
01:11:51,049 --> 01:11:52,925
أردت دائمًا أن ابرحكِ ضربًا.
1007
01:11:53,009 --> 01:11:55,720
بربك يا (ناشا)،
أنا أحاول أن أكون مراعية.
1008
01:11:55,803 --> 01:12:00,141
كان (ميكي 17) على وشك
وضع يديه عليّ.
1009
01:12:00,224 --> 01:12:02,518
إذا فهمتِ قصدي.
1010
01:12:02,769 --> 01:12:06,105
انتقل منكِ اليّ.
في الحقيقة، كدنا...
1011
01:12:06,189 --> 01:12:09,484
وضع يديه عليكِ؟ اسكتِ!
1012
01:12:09,567 --> 01:12:11,444
(ميكي) ليس قطعة بسكويت
يمكنك تقسيمها إلى نصفين.
1013
01:12:11,527 --> 01:12:15,364
17و18 كلاهما (ميكي).
كلاهما حبيبي (ميكي).
1014
01:12:15,448 --> 01:12:18,326
بعد أن تعامل معك
(مارشال) بتلك الطريقة...
1015
01:12:18,993 --> 01:12:21,287
سمحت له بذلك، صحيح؟
صحيح؟!
1016
01:12:22,705 --> 01:12:23,831
ماذا قلت؟
1017
01:12:26,375 --> 01:12:29,921
قلت، "شكرًا على العشاء".
1018
01:12:35,008 --> 01:12:36,093
ماذا قلت؟
1019
01:12:37,010 --> 01:12:39,554
"شكرًا على العشاء".
1020
01:12:39,638 --> 01:12:41,306
تشكره علامَ؟
1021
01:12:41,932 --> 01:12:44,684
لوضع مسدس على رأسك
1022
01:12:44,768 --> 01:12:46,937
قبل أن يفجر دماغك؟
1023
01:12:47,020 --> 01:12:49,689
يا إلهي، أنت وضيع!
1024
01:12:49,773 --> 01:12:51,733
مجرد فاشل!
1025
01:12:54,194 --> 01:12:57,614
أعتقد أنّني فاشل.
1026
01:12:57,697 --> 01:12:58,990
ماذا؟
1027
01:13:00,909 --> 01:13:04,121
هل هذا ما أنت عليه؟
1028
01:13:04,788 --> 01:13:06,873
هل هو كذلك؟
1029
01:13:06,957 --> 01:13:09,626
♪ أحرار أخيرًا ♪
1030
01:13:09,709 --> 01:13:12,003
♪ نحن ذاهبون إلى الأرض الموعودة ♪
1031
01:13:20,428 --> 01:13:23,139
♪ المجد للرب، المجد للرب ♪
1032
01:13:29,395 --> 01:13:31,272
إنه ليس خطأك.
1033
01:13:32,064 --> 01:13:35,609
آمين!
1034
01:13:35,693 --> 01:13:36,986
لنقتل هذا الوغد.
1035
01:13:38,028 --> 01:13:40,406
أنت وموضوع القتل.
1036
01:13:40,489 --> 01:13:43,325
"اقتل هذا، اقتل ذاك.
لماذا لا نقتل الجميع؟"
1037
01:13:43,409 --> 01:13:45,494
يمكنك البقاء هنا ومشاهدة التلفاز
إذا كنت تريد ذلك.
1038
01:13:45,578 --> 01:13:47,496
انتظر، انتظر، انتظر.
1039
01:13:47,705 --> 01:13:51,125
لا سبيل لكِ للتفاوض
وأنتِ بهذا الموقف.
1040
01:13:52,293 --> 01:13:53,377
رباه.
1041
01:13:55,880 --> 01:13:57,214
أنتِ تعاطيتِ أوكسيزوفول.
1042
01:13:59,049 --> 01:14:00,134
(ميكي)؟
1043
01:14:01,260 --> 01:14:01,802
مهلًا، ماذا...
1044
01:14:03,470 --> 01:14:05,264
- مسدسكِ بحوزته.
- مسدس؟
1045
01:14:05,347 --> 01:14:06,932
علينا إيقافه.
1046
01:14:07,016 --> 01:14:09,393
ماذا؟ إلى أين هو ذاهب؟
1047
01:14:11,686 --> 01:14:14,814
لماذا؟ لماذا؟ لماذا القائد (مارشال)
1048
01:14:14,898 --> 01:14:17,525
قطع في تلك الصخرة الكبيرة
والجميلة والوسيمة؟
1049
01:14:31,915 --> 01:14:35,126
جميل. إنها أنيقة، مثيرة، رائعة.
1050
01:14:35,210 --> 01:14:36,753
رائعة.
1051
01:14:36,836 --> 01:14:38,838
هنا سيتم نقش أسمائنا.
1052
01:14:38,922 --> 01:14:42,217
اسمي واسمكم. واسمك!
1053
01:14:42,300 --> 01:14:46,304
واسمك! واسمك! واسمك!
1054
01:14:46,971 --> 01:14:49,224
واسمكِ يا جميلتي (إيفا).
1055
01:14:50,475 --> 01:14:56,105
سيسجل التاريخ أسماء معظمكم
1056
01:14:56,189 --> 01:15:01,026
باعتبارهم المؤسسين الفخورين
للجيل الأول من كوكب "نيفلهايم".
1057
01:15:01,109 --> 01:15:03,278
نعم!
1058
01:15:03,528 --> 01:15:07,324
حجرنا الأساسي هو الماس الأسود.
1059
01:15:07,407 --> 01:15:09,826
جميل ونقي وبراق.
1060
01:15:09,910 --> 01:15:14,289
ستصبح هذه الصخرة النصب
التذكاري الرمزي لـ"نيفلهايم"،
1061
01:15:14,373 --> 01:15:17,125
الكوكب المستعمَر الوحيد
ذو النقاء المطلق.
1062
01:15:17,209 --> 01:15:17,834
- الوحيد...
- الوحيد.
1063
01:15:17,918 --> 01:15:20,462
- "نيفلهايم"!
- الوحيد!
1064
01:15:20,545 --> 01:15:22,798
- "نيفلهايم"!
- الوحيد!
1065
01:15:22,881 --> 01:15:24,258
الوحيد!
1066
01:16:08,426 --> 01:16:09,635
لا، لا تلمسه يا سيدي.
1067
01:16:10,803 --> 01:16:13,514
- ربما يكون معديًا.
- إنه معدي!
1068
01:16:15,016 --> 01:16:16,851
إذا لمسته فستموت!
1069
01:16:18,269 --> 01:16:20,062
- (ميكي)؟
- ليهرب الجميع!
1070
01:16:20,146 --> 01:16:21,731
- توقفوا! توقفوا!
- (ميكي)!
1071
01:16:22,064 --> 01:16:23,816
- توقفوا! ارجعوا!
- (ميكي)!
1072
01:16:24,275 --> 01:16:26,736
أغلقوا المخرج! اعزلوا الغرفة!
1073
01:16:29,905 --> 01:16:32,700
ابقوا هادئين.
1074
01:16:32,783 --> 01:16:33,993
عقم.
1075
01:16:37,537 --> 01:16:40,749
بدء المرحلة الأولى. أيها العملاء!
1076
01:16:40,832 --> 01:16:42,751
ارتدوا بدلة الوقاية
من المواد الخطرة!
1077
01:16:42,834 --> 01:16:44,336
- (أركادي).
- نعم!
1078
01:16:44,419 --> 01:16:45,337
- تحرك.
- حسنًا!
1079
01:16:50,258 --> 01:16:51,718
امسكوه!
1080
01:16:51,801 --> 01:16:53,303
امسكوه حيًا!
1081
01:16:57,098 --> 01:16:59,476
إنه هنا! إنه هنا! أحسنت!
1082
01:16:59,809 --> 01:17:01,102
أحسنت.
1083
01:17:01,186 --> 01:17:03,438
إمسكه إمسكه، إمسكه.
1084
01:17:03,521 --> 01:17:05,357
اللعنة!
1085
01:17:07,025 --> 01:17:10,779
أيها القابل للإستغناء عنه، لست بحاجة
إلى بدلة واقية من المواد الخطرة.
1086
01:17:10,862 --> 01:17:12,489
أمسك هذا المخلوق اللعين!
1087
01:17:27,711 --> 01:17:29,922
أمسك هذا المخلوق الآن أيها الأحمق!
1088
01:17:30,005 --> 01:17:31,131
إمسكه!
1089
01:17:31,882 --> 01:17:32,633
(ميكي)!
1090
01:17:35,677 --> 01:17:37,096
أين (ميكي) الآخر؟
1091
01:17:37,471 --> 01:17:39,431
لا أعرف!
1092
01:17:39,515 --> 01:17:41,725
(ميكي)، ضعه هنا! هيا!
1093
01:17:41,809 --> 01:17:44,937
امسكناه! امسكناه!
1094
01:17:45,020 --> 01:17:46,855
- لا، لا، لا.
- خذ المسدس!
1095
01:17:50,150 --> 01:17:51,610
كلا يا (ميكي)!
1096
01:17:56,573 --> 01:17:58,450
متعددي النسخ.
1097
01:17:59,034 --> 01:18:01,245
لا تطلقوا النار،
لقد سيطرت عليه.
1098
01:18:01,328 --> 01:18:02,955
لا تطلقوا النار.
1099
01:18:03,664 --> 01:18:06,708
نعم. اهدأوا. اهدأوا.
1100
01:18:07,084 --> 01:18:09,420
الوضع تحت السيطرة.
1101
01:18:09,503 --> 01:18:12,423
أنت رائع يا (مارشال)! أحسنت!
1102
01:18:13,172 --> 01:18:19,220
لقد دمر متعددي النسخ
رمزنا الثمين المتمثل في...
1103
01:18:25,768 --> 01:18:27,395
اقتلهوه!
1104
01:18:27,478 --> 01:18:30,189
- انزل يا سيدي.
- أطلقوا النار!
1105
01:18:38,072 --> 01:18:39,449
عقمني!
1106
01:18:56,257 --> 01:18:58,593
اعتقلوه. متعددي نسخ اوغاد.
1107
01:19:18,528 --> 01:19:21,156
أخبر اللجنة أنّك كنت تستهدف
"المخيف" خلف (مارشال).
1108
01:19:21,823 --> 01:19:23,867
وإلا، فقد يتم حذفك بشكل نهائي.
1109
01:19:23,950 --> 01:19:26,953
سحقًا لذلك.
1110
01:19:28,121 --> 01:19:30,832
هل تعتقدين حقًا أن الكابتن
(كريمباي) سيتركنا نعيش؟
1111
01:19:33,668 --> 01:19:35,128
ربما سيطلق النار علينا بنفسه.
1112
01:19:35,212 --> 01:19:37,464
إنه مجنون.
1113
01:19:38,006 --> 01:19:39,758
لا يستمع لأحد.
1114
01:19:40,425 --> 01:19:43,345
إنه اغبى نسخ (ميكي)
واكثرهم جنونًا.
1115
01:19:43,428 --> 01:19:45,138
وهذا بحد ذاته يدل على شيء.
1116
01:19:46,014 --> 01:19:48,183
لقد دمر حياتي بأكملها.
1117
01:19:48,266 --> 01:19:49,975
حقًا؟
1118
01:19:50,059 --> 01:19:54,980
لقد تورطنا جميعًا في اللحظة التي
قررتَ فيها ألا تموت والعودة إلى هنا.
1119
01:19:55,064 --> 01:19:57,858
لم تكن هذا خطأي،
بل كان خطأ "المخيف".
1120
01:19:59,235 --> 01:20:00,486
"المخيف"؟
1121
01:20:01,153 --> 01:20:04,156
لو إنه أكلني كما كان
من المفترض أن يفعل،
1122
01:20:04,240 --> 01:20:06,158
لما كنا في هذا الوضع،
1123
01:20:06,242 --> 01:20:08,744
لكنهم جميعًا طردوني
1124
01:20:09,370 --> 01:20:10,996
والآن أصبحت متعدد النسخ.
1125
01:20:11,497 --> 01:20:14,083
- لقد طردوك؟
- نعم.
1126
01:20:14,792 --> 01:20:17,336
لقد كانوا جميعًا
يدفعونني ويسحبونني،
1127
01:20:17,419 --> 01:20:20,756
لقد أعادوني جميعًا إلى الثلج.
1128
01:20:22,466 --> 01:20:26,178
ربما لم أكن لذيذًا بما فيه الكفاية
أو كانت رائحتي كريهة.
1129
01:20:26,262 --> 01:20:27,596
لا أعرف.
1130
01:20:29,056 --> 01:20:30,891
ربما لو كنت في مغطى بالصلصة.
1131
01:20:31,559 --> 01:20:32,685
انتظر.
1132
01:20:34,645 --> 01:20:36,564
هل تقول ليّ أنهم أنقذوك؟
1133
01:20:37,565 --> 01:20:39,190
فكر في الأمر.
1134
01:20:39,482 --> 01:20:41,734
كان ينبغي أن تموت
في تلك الهوة الجليدية.
1135
01:20:41,818 --> 01:20:43,945
لقد أنقذوك كمخلوقات "المخيف".
1136
01:20:44,821 --> 01:20:46,823
أجل، أظن إذا نظرتِ للموضوع
من هذا المنظور...
1137
01:20:49,909 --> 01:20:51,703
لقد كانوا يبدون انهم يودعونني.
1138
01:20:53,037 --> 01:20:54,956
ربما كان عليّ شكرهم.
1139
01:20:55,039 --> 01:20:56,416
نعم.
1140
01:20:56,874 --> 01:20:59,377
لا أعتقد أنهم كانوا سيأكلونك.
1141
01:20:59,460 --> 01:21:01,421
صحيح؟
1142
01:21:01,838 --> 01:21:04,090
يا إلهي.
1143
01:21:04,173 --> 01:21:06,801
علينا إبلاغ العلماء بذلك.
إنهم ينقذون البشر.
1144
01:21:06,884 --> 01:21:09,262
نعم، على الناس أن يعرفوا هذا.
1145
01:21:10,221 --> 01:21:12,015
لقد انقذوني.
1146
01:21:22,609 --> 01:21:24,986
أين السلم؟
1147
01:21:25,069 --> 01:21:27,029
كان من المفترض أن تحضر سلمًا.
1148
01:21:27,112 --> 01:21:28,572
...لا أعرف
1149
01:21:29,448 --> 01:21:32,034
دعني أساعدك.
1150
01:21:32,451 --> 01:21:35,245
توقف، توقف. سانزل بنفسي.
1151
01:21:35,329 --> 01:21:37,623
سانزل بنفسي. أغرب عني.
1152
01:21:41,668 --> 01:21:43,629
- هيا.
- مرحبًا يا (تيمو).
1153
01:21:44,004 --> 01:21:44,880
ماذا تفعل هنا؟
1154
01:21:47,382 --> 01:21:49,760
أنتما متعددي النسخ.
1155
01:21:49,843 --> 01:21:53,513
لكنه أنت. نعم،
أرى ذلك في وجهك الأحمق.
1156
01:21:53,597 --> 01:21:56,308
أنت مَن تسبب ليّ
بهاذا الحرق، صحيح؟
1157
01:21:59,394 --> 01:22:02,189
خذوا يا رفاق،
لا بد أنكم جائعون.
1158
01:22:02,981 --> 01:22:04,900
شكرًا يا رجل.
كنت أعلم أنّك ستأتي إلينا.
1159
01:22:07,235 --> 01:22:08,487
ما الذي تنوي فعله؟
1160
01:22:09,237 --> 01:22:10,781
ما كل هذا؟
1161
01:22:11,114 --> 01:22:13,200
إذن...
1162
01:22:14,201 --> 01:22:15,201
إليكم الأمر.
1163
01:22:16,952 --> 01:22:20,373
أحتاج إلى تصوير مقطع فيديو
وإرساله إلى الأرض في أقرب وقت ممكن.
1164
01:22:20,748 --> 01:22:23,125
فيديو؟ إلى الأرض؟
1165
01:22:23,209 --> 01:22:24,669
نعم.
1166
01:22:24,919 --> 01:22:26,420
الفيديو لأجل...
1167
01:22:27,338 --> 01:22:28,506
(داريوس بلانك).
1168
01:22:29,674 --> 01:22:31,300
(داريوس بلانك). مَن هذا؟
1169
01:22:35,304 --> 01:22:37,682
وجدت هذا على بابي اليوم.
1170
01:22:38,599 --> 01:22:40,810
إنها مكتوبة بخط اليد.
1171
01:22:40,893 --> 01:22:42,687
بخط كتابة جميل.
1172
01:22:45,898 --> 01:22:47,650
هل هذه الرسالة مَن شريك
(داريوس بلانك)؟
1173
01:22:47,733 --> 01:22:50,444
نعم. شريكه.
1174
01:22:50,528 --> 01:22:53,489
شريكه اللعين.
1175
01:22:54,240 --> 01:22:56,409
هل فهمت ما أقصد؟ بالطبع.
1176
01:22:56,492 --> 01:23:01,664
من الطبيعي أن يتمكن أخطر مرابي القروض
من إيجاد وسيلة لإرسال أحد رجاله
1177
01:23:01,747 --> 01:23:03,873
ليتبعنا طوال الطريق، هنا،
1178
01:23:03,957 --> 01:23:06,251
إلى "نيفلهايم"، إلى هذا المكان بالذات!
1179
01:23:06,334 --> 01:23:08,294
إنها مسافة تُقدر
بمليون ميل عن "أولان باتور"!
1180
01:23:08,378 --> 01:23:10,922
هل تستوعب ما أتحدث عنه؟
هل تدرك مدى البعد؟
1181
01:23:11,005 --> 01:23:13,967
"بغض النظر عن المبلغ الذي
تمكنت من جمعه"
1182
01:23:14,050 --> 01:23:19,305
"فإن إرساله إلى الأرض سيترتب عليه
رسوم تحويل بين المجرات"
1183
01:23:19,389 --> 01:23:22,809
"والرسوم تقدر بأكثر
من نصف المبلغ الإجمالي"
1184
01:23:22,892 --> 01:23:26,354
يا له مَن شريك!
لا أعرف مَن هو!
1185
01:23:26,438 --> 01:23:30,108
لا أعرف مَن هو.
أليس هذا جنونًا؟
1186
01:23:30,191 --> 01:23:32,902
"أرسل عملًا فنيًا بصريًا"
1187
01:23:32,986 --> 01:23:36,865
"فيديو يوثق تفاصيل الوفاة"
1188
01:23:36,948 --> 01:23:38,491
اقرأ الجزء الخلفي.
1189
01:23:39,159 --> 01:23:41,953
يقول إنه يجب التقطيع
إلى ما لا يقل عن 13 قطعة.
1190
01:23:42,036 --> 01:23:44,998
تقطيع؟ ما هذا؟
1191
01:23:45,081 --> 01:23:47,500
ما الذي قلته بشأن
التصوير عن قرب؟
1192
01:23:47,584 --> 01:23:49,127
التصوير عن قرب أهم، حسنًا؟
1193
01:23:49,210 --> 01:23:50,879
لذا، خذ الكاميرا،
1194
01:23:50,962 --> 01:23:53,172
وضعها هنا للسيد (داريوس بلانك).
1195
01:23:53,255 --> 01:23:54,298
هل فهمت؟
1196
01:23:59,094 --> 01:24:00,596
آسف يا (ميكي).
1197
01:24:01,346 --> 01:24:05,184
كما ترى، كل شيء موجود.
صحيح؟ في الرسالة.
1198
01:24:05,267 --> 01:24:07,019
إذا قمت بتصوير
هذا الفيديو وأرسلته إليه،
1199
01:24:07,102 --> 01:24:08,520
فسوف يسمح ليّ بالعيش.
1200
01:24:10,689 --> 01:24:13,942
إذا لم أفعل ذلك،
فسوف يرسلون رجلهم،
1201
01:24:14,026 --> 01:24:16,028
وسوف يقتلوني أولًا.
1202
01:24:17,571 --> 01:24:19,323
ماذا يجب أن أفعل؟
1203
01:24:20,157 --> 01:24:22,993
هيا يا صديقي،
إذا متُّ، فهذه ستكون نهايتي.
1204
01:24:23,535 --> 01:24:26,747
لكنك شخص يمكن الاستغناء عنه.
سيقومون بطباعتك مجددًا.
1205
01:24:27,790 --> 01:24:32,294
أرجوك، (ميكي)، أنا صديقك.
1206
01:24:32,377 --> 01:24:35,047
رجاءً، أفعل هذا لأجل صديقك.
هذه المرة فقط.
1207
01:24:35,130 --> 01:24:37,424
عليك فعل هذا لأجلي يا رجل،
أنا أخوك.
1208
01:24:40,635 --> 01:24:44,263
أنا آسف.
1209
01:24:44,347 --> 01:24:45,973
أنا آسف.
1210
01:24:46,057 --> 01:24:48,226
أنا آسف جدًا.
1211
01:24:50,436 --> 01:24:51,395
أنا آسف جدًا.
1212
01:24:51,479 --> 01:24:53,439
سحقًا.
1213
01:24:53,523 --> 01:24:56,067
كان ينبغي أن نقتل هذا الرجل
عندما سنحت لنا الفرصة.
1214
01:24:56,150 --> 01:24:59,070
عليك فعل هذا لأجلي
هذه المرة فقط.
1215
01:24:59,153 --> 01:25:01,280
هذا كل ما أطلبه.
أنا آسف جدًا.
1216
01:25:01,364 --> 01:25:04,867
توقف عن البكاء أيها الوغد!
لقد أزعجتني بشدة!
1217
01:25:07,370 --> 01:25:09,121
لماذا لا تقومون بلعب
حجرة، ورقة، مقص، حسنًا؟
1218
01:25:09,205 --> 01:25:11,541
بعدها سنطلق النار
على الخاسر، حسنًا؟
1219
01:25:11,707 --> 01:25:14,377
لا؟ حسنًا. أطلق عليه النار.
1220
01:25:15,253 --> 01:25:18,047
- هو؟
- نعم، هو.
1221
01:25:18,130 --> 01:25:20,299
لم أتوقعه. ظننت أنّك ستختاره.
1222
01:25:20,383 --> 01:25:23,261
- هذا ما تظنه، لكن الرقيق أسهل. هيا.
- حسنًا.
1223
01:25:36,565 --> 01:25:39,067
أنت سافل حقير يا (تيمو).
1224
01:25:41,403 --> 01:25:43,280
إذا فعلت هذا، وإذا سمح
لك ذلك الشخص بالعيش،
1225
01:25:43,363 --> 01:25:45,365
هل تعتقد أن هذه ستكون النهاية؟
1226
01:25:45,448 --> 01:25:48,535
هل تعتقد أنّني لن أمزقك
إلى قطع بنفسي؟
1227
01:25:49,244 --> 01:25:51,288
يا إلهي، ما المشكلة؟
1228
01:25:51,371 --> 01:25:53,373
خذني بدلًا منه.
1229
01:25:53,456 --> 01:25:54,833
اربطه.
1230
01:25:55,876 --> 01:25:57,335
ماذا؟
1231
01:25:57,419 --> 01:26:00,130
اقطعني أنا وأتركه.
1232
01:26:00,463 --> 01:26:01,756
أنظر إليه.
1233
01:26:02,424 --> 01:26:07,971
أطلق عليه صاعقة واحدة من جهاز الصعق
وشكله كأنه ابتلع مورداً كهربائيًا.
1234
01:26:08,054 --> 01:26:11,641
لكن يمكنك تقطيع جسدي بالكامل
إلى عشر قطع،
1235
01:26:11,933 --> 01:26:15,020
وسوف أظل طازجًا
مثل سمك "الساشيمي" الطازج.
1236
01:26:16,187 --> 01:26:17,313
بكل فخر.
1237
01:26:17,688 --> 01:26:19,315
(داريوس) سيحب ذلك.
1238
01:26:20,941 --> 01:26:22,109
أحتاج إلى مساعدتك.
1239
01:26:22,735 --> 01:26:23,861
مساعدتي؟
1240
01:26:26,530 --> 01:26:30,326
أنا بحاجة إلى المزيد
من الأوكسيزوفول.
1241
01:26:33,245 --> 01:26:35,789
نعم، معي أوكسي. ولكن غير مخفف.
1242
01:26:37,750 --> 01:26:41,295
هل تريد أوكسي غير مخفف الآن؟
1243
01:26:41,378 --> 01:26:43,839
نعم.
1244
01:26:44,423 --> 01:26:46,258
فكر في الأمر على أنه...
1245
01:26:47,259 --> 01:26:49,678
فكر في الأمر على أنه تدخين...
1246
01:26:49,762 --> 01:26:53,140
سيجارة قبل الإعدام.
1247
01:26:55,267 --> 01:26:57,269
هذا أقل ما يمكنك فعله لصديقك.
1248
01:26:59,355 --> 01:27:01,398
- أعطني الأوكسي خاصتك.
- ماذا؟
1249
01:27:01,482 --> 01:27:03,317
- هيا.
- كلا.
1250
01:27:03,400 --> 01:27:05,277
سأعطيك واحد مجاني
في المرة القادمة. أنت تعرفني.
1251
01:27:07,654 --> 01:27:08,988
كان هذا باهظ الثمن.
1252
01:27:14,792 --> 01:27:15,995
المفاتيح.
1253
01:27:27,674 --> 01:27:30,093
(ناشا). لا تفعلي ذلك.
1254
01:27:31,594 --> 01:27:32,720
افعليها.
1255
01:27:37,517 --> 01:27:39,310
(ناشا)، ماذا تفعلين؟
1256
01:27:41,062 --> 01:27:42,480
ماذا يجري هنا؟
1257
01:27:42,563 --> 01:27:45,233
(ناشا). ابقِ في مكانكِ.
1258
01:27:48,319 --> 01:27:50,321
ذلك فاجأني قليلًا.
1259
01:27:50,405 --> 01:27:54,616
كانت على وشك أن تقطع
رأسه بمنشار كهربائي.
1260
01:27:55,283 --> 01:28:00,330
لكن بعد ذلك، فكرت في الأمر،
وشعرت بتأثر شديد.
1261
01:28:03,750 --> 01:28:07,004
هي الوحيدة التي قد تتصرف
هكذا من أجلي.
1262
01:28:08,714 --> 01:28:10,674
ولم تكن هذه المرة الأولى أيضًا.
1263
01:28:12,843 --> 01:28:15,220
مرحبًا؟ هل يمكننا مساعدتكِ؟
1264
01:28:15,303 --> 01:28:16,888
(ناشا)، اذهبي فحسب.
1265
01:28:17,139 --> 01:28:18,890
اخلعها.
1266
01:28:18,974 --> 01:28:20,183
- عليّ الدخول.
- ماذا تفعلين؟
1267
01:28:20,267 --> 01:28:23,186
انزعها، سأدخل هناك.
لقد تركتموه بالداخل وحيدًا.
1268
01:28:23,270 --> 01:28:24,646
ولكن هذه وظيفته.
1269
01:28:24,730 --> 01:28:26,273
لا يهمني إذا كانت هذه وظيفته.
1270
01:28:26,356 --> 01:28:29,026
حسنًا، انظري، سأتصل بالأمن.
لا أعرف ماذا أيضًا...
1271
01:28:29,109 --> 01:28:31,236
أنا من الأمن! أعطني البدلة!
1272
01:28:33,947 --> 01:28:35,490
ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة.
1273
01:28:35,574 --> 01:28:37,034
- "أركادي 3.0".
- نعم، نعم، نعم.
1274
01:28:49,086 --> 01:28:50,171
أنت بخير.
1275
01:29:04,560 --> 01:29:08,814
(ناشا)، هي الوحيدة التي كانت
دائمًا إلى جانبي.
1276
01:29:09,857 --> 01:29:11,525
لقد أحبتني دائمًا.
1277
01:29:12,526 --> 01:29:13,527
كل نسخة مني.
1278
01:29:14,695 --> 01:29:16,322
حتى هو.
1279
01:29:17,031 --> 01:29:19,325
أنا لا أفهم السبب.
1280
01:29:20,201 --> 01:29:22,286
- ما هذا؟
- أنتِ لا تعرفين شيئًا عن هذا.
1281
01:29:22,369 --> 01:29:25,039
كانوا يلتفون طوال الليل،
وما زال المزيد يأتي.
1282
01:29:25,122 --> 01:29:27,208
ماذا يفعلون؟
1283
01:29:27,291 --> 01:29:29,752
لا نعلم. يمكنهم اختراق
الجليد الصلب والحجر.
1284
01:29:29,835 --> 01:29:32,337
تخيلي لو أن إنهم جائوا
نحو السفينة. أنه أمر مرعب.
1285
01:29:32,420 --> 01:29:34,589
لكنها لم تستطع حتى تمزيق
الكيس في الكافتيريا.
1286
01:29:36,883 --> 01:29:38,843
هل سمعتِ ذلك؟ إنه صادر
من الكائن الذي امسكناه في الأمس.
1287
01:29:38,927 --> 01:29:40,053
تابعوا التحرك.
1288
01:29:40,136 --> 01:29:42,097
مهلًا، هل تقصد الطفل؟
1289
01:29:42,180 --> 01:29:44,432
نعم، لقد كان يصرخ ويبكي.
1290
01:29:44,516 --> 01:29:46,726
وبعدها تجمع البقية.
1291
01:29:49,020 --> 01:29:49,979
انتظر.
1292
01:29:51,147 --> 01:29:52,899
(ميكي)، لا تتوقف.
1293
01:29:52,982 --> 01:29:55,068
كان ذلك هو الذي...
1294
01:29:55,151 --> 01:29:57,112
- استمر في التحرك.
- لا يهم.
1295
01:29:58,154 --> 01:30:00,615
مرحبًا! كيف حالك؟
1296
01:30:00,698 --> 01:30:01,574
المعذرة.
1297
01:30:02,158 --> 01:30:03,451
هيا.
1298
01:30:03,660 --> 01:30:05,495
عذرًا، دعونا نمر.
1299
01:30:05,578 --> 01:30:08,414
لماذا أنشأوا غرفة العمليات هناك؟
1300
01:30:08,498 --> 01:30:10,166
ليس لدي فكرة. فقط طُلب
مني جلب السجناء.
1301
01:30:10,250 --> 01:30:11,668
يبدو أن (إيلفا) أحدثت ضجة كبيرة.
1302
01:30:11,751 --> 01:30:13,545
إنها تريد "المخيف" الآن.
1303
01:30:13,628 --> 01:30:16,714
(دوروثي)، لدي معلومات
هامة عن "المخيفين".
1304
01:30:16,798 --> 01:30:18,258
على (ميكي) تقديم تقرير رسمي
إلى رئيس قسم العلوم.
1305
01:30:18,341 --> 01:30:20,384
انتظر.
1306
01:30:29,810 --> 01:30:31,270
نعم، كنت أعرف ذلك.
1307
01:30:31,478 --> 01:30:33,272
في الأمس، في الكافتيريا،
1308
01:30:33,355 --> 01:30:35,691
عندما تمسكت بالطفل، رأيته.
1309
01:30:35,774 --> 01:30:37,401
هل رأيتِ ذلك؟
1310
01:30:38,235 --> 01:30:41,405
- لا أعرف ماذا يعني ذلك.
- إذًا أنت تقلد.
1311
01:30:41,488 --> 01:30:42,948
حسنًا، في الأصل، أنا...
1312
01:30:43,031 --> 01:30:44,616
(دوروثي)، يبدو حياءً!
1313
01:30:44,700 --> 01:30:46,827
الوضع مضطرب جدًا الآن.
لنتحدث لاحقًا.
1314
01:30:46,910 --> 01:30:50,706
نحن نسجل أصواتهم لمحاولة
تحليل نوع انماطهم.
1315
01:30:51,498 --> 01:30:54,418
تعلن اللجنة حالة طوارئ
من المستوى الثالث.
1316
01:30:54,501 --> 01:30:57,754
تم تفويض القيادة المطلقة
للقائد (مارشال) بتصويت...
1317
01:30:57,838 --> 01:30:58,797
36 صوت لـ21.
1318
01:31:02,092 --> 01:31:03,385
شكرًا.
1319
01:31:05,596 --> 01:31:07,264
يا لها من مناسبة.
هذا مكون فريد حقًا.
1320
01:31:09,390 --> 01:31:12,059
هذا يفتح أمامنا آفاقًا
جديدة من الصلصات الممكنة.
1321
01:31:12,143 --> 01:31:15,563
يا له من... كيف أصفه؟
1322
01:31:15,646 --> 01:31:19,650
فرصة يا سيدتي. نعم،
فرصة رائعة. رائعة جدًا.
1323
01:31:19,734 --> 01:31:22,195
نعم إنها فرصة رائعة.
1324
01:31:30,995 --> 01:31:33,164
إنه هبة إلهية كذلك.
1325
01:31:34,707 --> 01:31:36,751
إنه خالي من مسببات
الأمراض الضارة، صحيح؟
1326
01:31:36,834 --> 01:31:38,419
نعم يا سيدتي، بالتأكيد.
1327
01:31:58,897 --> 01:32:00,857
مَن هو (ميكي 18)؟
1328
01:32:02,067 --> 01:32:03,568
ثبت رأسه جيدًا.
1329
01:32:08,365 --> 01:32:11,201
الآن، أستطيع التمييز بين الاثنين.
متعددي نسخ قذرين.
1330
01:32:11,284 --> 01:32:13,954
نعم. هذا يبدو منصفًا.
1331
01:32:14,037 --> 01:32:15,830
يا إلهي، لحم محترق.
1332
01:32:15,914 --> 01:32:17,666
هذا ليس بشيء يا عزيزتي.
1333
01:32:17,749 --> 01:32:20,418
انتظري حتى يتم
حرقهما في المحرقة.
1334
01:32:20,502 --> 01:32:22,045
كيف ستتعاملين مع
تلك الرائحة الكريهة؟
1335
01:32:22,128 --> 01:32:23,004
أنا بأسرع ما أستطيع.
1336
01:32:24,256 --> 01:32:27,509
(ميكي). أنا آسف جدًا.
1337
01:32:28,093 --> 01:32:30,929
أنتما الاثنان. هذه الطوبة
تخزن ذكرياتكما، أليس كذلك؟
1338
01:32:31,012 --> 01:32:34,683
ستشاهدان بينما أمحو
ذكرايتكما منها نهائيًا.
1339
01:32:35,016 --> 01:32:38,436
بهذا ستعيان المعنى الحقيقي
للنهاية وفزعها.
1340
01:32:38,520 --> 01:32:40,313
لا مزيد من إعادة الطباعة!
1341
01:32:40,397 --> 01:32:42,649
هذا ما يجب على كلاكما
أن يفكر فيه عندما تموتان.
1342
01:32:42,732 --> 01:32:44,150
تموتان إلى الأبد!
1343
01:32:45,150 --> 01:32:47,945
الآن، وقد حُذفت الذاكرة،
أيهما يجب أن يُقتل أولًا؟
1344
01:32:48,028 --> 01:32:50,197
التخلص منكما واحدًا
تلوى الآخر يضاعف المتعة.
1345
01:32:50,531 --> 01:32:52,700
- يا مخيفان.
- سيدي القائد (مارشال).
1346
01:32:53,701 --> 01:32:55,202
هل يمكنني أن أقول بعض الكلمات؟
1347
01:32:55,619 --> 01:32:58,080
بغض النظر عن مَن سيحرق أولًا،
هناك حقيقة بسيطة وهي،
1348
01:32:58,372 --> 01:33:00,582
يوجد حاليًا اثنان
مَن (ميكي) أمامنا،
1349
01:33:00,666 --> 01:33:02,876
وأؤكد أنه ليس
لأيٍّ منهما يد في ذلك.
1350
01:33:02,960 --> 01:33:05,879
أحدهما متهم زورًا
بإطلاق النار عليك.
1351
01:33:05,963 --> 01:33:09,258
لكن الحقيقة هي أنه كان
قلقًا على سلامتك.
1352
01:33:10,759 --> 01:33:13,304
كان هو أول من لاحظ خروج
"المخيف" من وراء الحجر الذي خلفك.
1353
01:33:13,387 --> 01:33:15,306
وكما تعلم جيدًا
1354
01:33:15,389 --> 01:33:17,224
- اليوم الذي تتم فيه طباعة القابل للإستغناء عنه...
- كفى.
1355
01:33:17,433 --> 01:33:19,560
أنتِ تدافعين عن هذين الأغبياء.
1356
01:33:19,643 --> 01:33:21,520
كان يجب عليكِ أن
تحلي مشاكلكِ أولًا.
1357
01:33:21,603 --> 01:33:24,064
حيازة غير مشروعة لأوكسيزوفول.
1358
01:33:24,148 --> 01:33:27,234
- إخفاء متعددي النسخ.
- إنه أمر مخيب للآمال.
1359
01:33:27,318 --> 01:33:28,527
ومحاولة قتل باستخدام منشار كهربائي؟
1360
01:33:30,404 --> 01:33:33,156
إنه سجل حافل بالجرائم،
ألا تعتقدين ذلك يا آنسة (باريدج)؟
1361
01:33:33,239 --> 01:33:36,993
أمواج الحرب تلوح في الأفق.
أنظري إلى أسراب الحشرات تلك.
1362
01:33:37,076 --> 01:33:39,412
يجب على البشرية أن تتحد
في هذه المرحلة الحرجة.
1363
01:33:39,495 --> 01:33:42,874
لماذا نضيع وقتنا
مع هؤلاء الحثالة من المجتمع؟
1364
01:33:42,957 --> 01:33:46,169
أنت تتحدث كقائد حرب يا سيدي.
حقًا أمر يستحق الإعجاب.
1365
01:33:46,252 --> 01:33:49,922
وتعد إضافة رائعة إلى سجل أقوالك الحربية،
إذا جاز ليّ القول.
1366
01:33:50,006 --> 01:33:51,257
- هل أعجبتك؟
- نعم.
1367
01:33:51,341 --> 01:33:53,217
- أتريد مني قول المزيد؟
- من فضلك.
1368
01:33:53,301 --> 01:33:55,720
أنت تستمر في ذكر
أننا في حالة حرب.
1369
01:33:56,888 --> 01:33:59,182
هل يجوز ليّ أن أبدي
ملاحظات يا سيدي؟
1370
01:33:59,265 --> 01:34:01,476
تفضلي.
1371
01:34:01,559 --> 01:34:05,980
أولاً، خوض الحرب يتطلب كمية هائلة
من الطاقة والسعرات الحرارية.
1372
01:34:06,647 --> 01:34:10,610
وبما أننا في المراحلة الأولى
من الاستيطان، ونجاتنا مهدد،
1373
01:34:10,693 --> 01:34:12,987
أشك في ما إذا كان
هذا الإنفاق مبررًا.
1374
01:34:13,071 --> 01:34:16,449
ثانيًا، أعدائنا الظاهرين هم "المخيفون".
1375
01:34:16,532 --> 01:34:20,203
ولكن هل نعلم اذا ما كانوا
فعلًا يريدون الدخول في حرب؟
1376
01:34:20,286 --> 01:34:23,121
لساعات وهم يدورون في دوائر
دون أن يفعلوا شيئًا سوى الانتظار.
1377
01:34:23,205 --> 01:34:26,083
رباه يا عميلة (باريدج).
1378
01:34:26,166 --> 01:34:31,088
لقد كنتِ الحائزة بكأس
(مارشال) خمس مرات.
1379
01:34:31,171 --> 01:34:33,673
"عميلة الشهر."
1380
01:34:33,757 --> 01:34:38,178
والآن، أنتِ متوترة بسبب
هذه الحشرات الغريبة؟
1381
01:34:38,261 --> 01:34:41,181
كم وصلتِ إلى الحضيض!
1382
01:34:41,681 --> 01:34:46,061
ماذا ستفعلين عندما يفتحون ثقبًا
في السفينة ويمزقون جسدكِ؟
1383
01:34:47,479 --> 01:34:50,816
- هذه القرود الغريبة.
- غريبة أم لا،
1384
01:34:50,899 --> 01:34:52,651
إنهم السكان الأصليون لهذا الكوكب.
1385
01:34:52,734 --> 01:34:55,362
ولدينا الدليل على أنهم
أنقذوا واحدًا منا.
1386
01:34:55,445 --> 01:34:57,406
لم يأكلوه أو يهاجموه.
1387
01:34:57,489 --> 01:34:58,949
ومَن هو؟
1388
01:34:59,032 --> 01:35:01,743
أنا.
1389
01:35:03,036 --> 01:35:04,454
لقد انقذوني.
1390
01:35:09,917 --> 01:35:13,045
بالطبع لم يأكلوك. طعمك سيء.
1391
01:35:13,129 --> 01:35:15,631
لقد تم إعادة طباعتك يا عزيزي.
1392
01:35:15,714 --> 01:35:19,260
تُطبع وتخرج مرارًا وتكرارًا.
1393
01:35:19,343 --> 01:35:21,595
أعتقد أنهم ليسوا مجرد
حشرات غبية يا عزيزي.
1394
01:35:21,679 --> 01:35:23,764
أنهم يعرفون كيف يتجنبون الهراء.
1395
01:35:23,848 --> 01:35:25,891
لابد أن لديهم
بعض القدرة العقلية.
1396
01:35:25,975 --> 01:35:27,435
بالضبط.
1397
01:35:27,977 --> 01:35:30,729
في الواقع، فإنهم يظهرون علامات
الذكاء العالي.
1398
01:35:30,813 --> 01:35:33,274
قد يكونون قادرين على المشاركة
في محادثة ذات معنى.
1399
01:35:33,357 --> 01:35:36,110
ونحن نقوم بتحليل هذا، و...
1400
01:35:37,027 --> 01:35:41,657
سيدي، يجب عليك أن تحاول
التواصل معهم بنفسك.
1401
01:35:41,740 --> 01:35:44,743
نحن نعمل على تطوير مترجم.
1402
01:35:46,871 --> 01:35:50,291
هل تقصدين هكذا؟
هل تعتقدين أنّني أحمق؟
1403
01:36:08,975 --> 01:36:12,437
أربع سنوات ونصف
عبر المجرة اللعينة،
1404
01:36:12,520 --> 01:36:16,524
فقط لسماع صراخ هؤلاء
الكائنات الفضائية اللعينة؟
1405
01:36:16,608 --> 01:36:20,111
أخبروني كيف يبدو
هذا منطقيًا! أحدٌ ما!
1406
01:36:20,195 --> 01:36:21,905
كيف يكون هذا منطقيًا؟
1407
01:36:22,614 --> 01:36:24,282
كيف يمكن أن يكون لهراءك
أيّ منطق؟
1408
01:36:24,365 --> 01:36:29,829
وجهك اللعين هو ما لا يملك
أيّ منطق، أيها الأحمق!
1409
01:36:30,830 --> 01:36:33,791
أنت تُسمّيهم غريبين.
نحن هم الغريبين أيها الأحمق.
1410
01:36:33,875 --> 01:36:36,336
لقد كانوا يعيشون هنا قبلنا، و(ميكي)...
1411
01:36:37,212 --> 01:36:39,130
(ميكي) كان دائمًا مجرد (ميكي بارنز).
1412
01:36:39,923 --> 01:36:41,633
هل تفهم ما يعنيه ذلك؟
1413
01:36:41,716 --> 01:36:43,718
لقد كانوا يعيشون حياتهم فحسب.
1414
01:36:43,801 --> 01:36:47,095
قبل أن تأتي مع هراءك!
1415
01:36:47,179 --> 01:36:49,306
وتظن أنّك أنت مَن يقرر
من يعيش ومن يموت.
1416
01:36:49,389 --> 01:36:52,351
أنت غبي للغاية!
1417
01:36:54,019 --> 01:36:57,189
لا عجب أنّك فشلت
في الانتخابات أيها الأحمق.
1418
01:37:12,663 --> 01:37:15,749
لا! لا، لا. لا، توقف!
1419
01:37:15,832 --> 01:37:19,545
ما خطبك؟ أنت تؤذي طفلًا!
1420
01:37:28,720 --> 01:37:29,596
عضي.
1421
01:37:30,639 --> 01:37:32,099
ماذا؟
1422
01:37:32,474 --> 01:37:35,018
ساسقطه بعد ثلاثة، اثنين، واحد.
1423
01:37:42,358 --> 01:37:44,610
وأخيرًا، أغلقت فمها.
1424
01:37:47,989 --> 01:37:50,908
من الواضح أن هذا يعد إساءة،
حالة تلوى الأخرى.
1425
01:37:52,410 --> 01:37:53,536
التدحرج.
1426
01:37:56,247 --> 01:37:57,915
في 32 ألف.
1427
01:37:59,750 --> 01:38:01,252
تأكد من حصولك على كل شيء.
1428
01:38:01,335 --> 01:38:02,878
- أسنانها مثيرة للإعجاب.
- نعم.
1429
01:38:03,379 --> 01:38:05,673
نحن بحاجة إلى المزيد من رجالنا.
1430
01:38:05,756 --> 01:38:10,595
سيدي، ربما يكون الآن هو الوقت
المناسب لبدء الإبادة الشاملة.
1431
01:38:10,678 --> 01:38:12,930
إن أولئك الذين خرجوا هناك بمفردهم
سيكونون أكثر من كافيين.
1432
01:38:13,014 --> 01:38:14,765
عمّ تتحدث؟
1433
01:38:14,849 --> 01:38:16,434
سوف نقتلهم بالغاز،
سوف نقتلهم بالغاز جميعًا.
1434
01:38:19,270 --> 01:38:22,356
ماذا تعني هذه النظرة؟
هل لا زلت غير واثق في فشلك؟
1435
01:38:22,440 --> 01:38:27,611
لا يا سيدي، لقد مرّ "اركادي 3.0"
بعدة مراحل دقيقة من الاختبار.
1436
01:38:27,694 --> 01:38:30,780
"أركادي 3.0" هو غاز الأعصاب المطلق.
1437
01:38:30,864 --> 01:38:32,616
أنا واثق من ذلك يا سيدي.
1438
01:38:32,699 --> 01:38:35,160
كما ينبغي يا (أركادي).
يجب أن ينجح الغاز.
1439
01:38:35,243 --> 01:38:37,120
سأضعه في صلواتي.
1440
01:38:37,746 --> 01:38:39,998
هذا هو اليوم
الذي كنا ننتظره يا سيدي.
1441
01:38:40,081 --> 01:38:42,917
سوف يعتبر المؤرخون في المستقبل
اليوم بمثابة تاريخ يحدد العصر
1442
01:38:43,001 --> 01:38:45,420
في تطهير الأنواع الخطرة
على كواكب المستعمرات.
1443
01:38:45,754 --> 01:38:48,256
لماذا لا تصعد على متن
السفينة بنفسك لاحقًا؟
1444
01:38:48,340 --> 01:38:50,467
- هل تقصد عندما نرش الغاز؟
- نعم.
1445
01:38:51,343 --> 01:38:53,470
- هل أنا مَن يسحب الزناد؟
- بالضبط يا سيدي.
1446
01:38:53,553 --> 01:38:58,183
إذا ركبت الطائرة الصغيرة الأمامية
وبدوت وكأنك تسيطر على العملية،
1447
01:38:58,266 --> 01:39:01,269
اللقطات التي سأحصل عليها
ستكون تاريخية.
1448
01:39:01,353 --> 01:39:03,480
والأعضاء، أعضاء الكنيسة على الأرض...
1449
01:39:03,563 --> 01:39:05,440
سيعشقون ذلك.
1450
01:39:05,732 --> 01:39:07,567
نعم، الشركة.
1451
01:39:07,651 --> 01:39:11,279
حسناً. حان الوقت لبدء
عملية الإبادة الشاملة.
1452
01:39:11,363 --> 01:39:13,656
- عزيزي، هل يمكنني التحدث معك؟
- نعم يا عزيزتي.
1453
01:39:14,698 --> 01:39:15,658
لدي فكرة.
1454
01:39:19,328 --> 01:39:24,124
آمل أنكما تدركان عِظَم الشرف الذي تمنحه
لكما زوجتي أيها الحثالة.
1455
01:39:24,208 --> 01:39:27,544
وأستطيع أن أضغط على
الزرين في نفس الوقت؟
1456
01:39:27,628 --> 01:39:29,880
نعم يا سيدي. اضغط عليهما،
وسينفجران في نفس الوقت.
1457
01:39:29,963 --> 01:39:33,467
سوف ينفجروا تلقائيًا أيضًا
إذا خرجا عن نطاق جهاز التحكم.
1458
01:39:33,550 --> 01:39:34,843
هل سمعتما ذلك؟
أنا أسيطر عليكما سيطرة كاملة،
1459
01:39:34,927 --> 01:39:36,887
لذلك لا تفكروا حتى في الهروب.
1460
01:39:36,970 --> 01:39:38,639
سيتم منح كل منكما
سلاحًا بدائيًا عند خروجكما.
1461
01:39:38,722 --> 01:39:44,144
اقطعا أكبر عدد ممكن من الذيول،
وأول (ميكي) يُحضر 100 ذيل يكون هو الفائز.
1462
01:39:44,228 --> 01:39:47,189
والفائز لا يموت، لكن الخاسر...
1463
01:39:51,110 --> 01:39:52,903
سوف نستمر في تسجيل النقاط من هنا.
1464
01:39:52,986 --> 01:39:59,118
عليكما أن تجبروهم على الصراخ بقوة
حتى يأتي كل كائن "مخيف" لإنقاذهم.
1465
01:39:59,201 --> 01:40:01,119
سنقتل عصفورين بحجر واحد،
أليس كذلك عزيزتي؟
1466
01:40:01,202 --> 01:40:04,914
بالتأكيد. مئة ذيل تكفي لصنع كمية
من الصلصات تدوم لبضع سنوات.
1467
01:40:04,997 --> 01:40:06,999
من الأفضل أن تكونا متيظان.
1468
01:40:07,083 --> 01:40:09,711
خطوة خاطئة واحدة،
وسوف يتم تفجيركما.
1469
01:40:22,265 --> 01:40:23,975
فهمت.
1470
01:40:25,393 --> 01:40:26,853
كل هذا عقاب.
1471
01:40:28,771 --> 01:40:29,731
ماذا قلت؟
1472
01:40:31,983 --> 01:40:35,903
حياتنا كلها عبارة عن عقاب.
1473
01:40:35,987 --> 01:40:38,406
كل ما يحدث بسبب ضغطي على الزر
عندما كنت في الخامسة من عمري.
1474
01:40:39,574 --> 01:40:43,661
هذا الموضوع مجددًا!
1475
01:40:43,745 --> 01:40:46,581
لقد كان الحادث بسبب عيب
في السيارة، أنت تعلم ذلك.
1476
01:40:47,373 --> 01:40:48,791
لا أعرف.
1477
01:40:53,628 --> 01:40:55,756
لم يكن السبب هو الضغط
على الزر الغبي.
1478
01:40:57,924 --> 01:41:00,802
ولم تكن أمي هي التي
تقود السيارة أيضًا.
1479
01:41:00,886 --> 01:41:02,763
كم مرة يجب أن أخبرك بذلك؟
1480
01:41:06,767 --> 01:41:10,812
عذرًا يا (ميكي)... نسختي (ميكي)
عليكما أن تتحركا، الآن.
1481
01:41:10,896 --> 01:41:12,481
ألا يمكنك، على الأقل،
خفض المنحدر لتسهيل النزول؟
1482
01:41:12,564 --> 01:41:14,399
لا يمكننا فعل ذلك الآن. أنا آسف.
1483
01:41:14,483 --> 01:41:15,901
سيتعين عليكما القفز.
1484
01:41:18,403 --> 01:41:19,946
(ميكي)!
1485
01:41:20,280 --> 01:41:21,323
(ميكي)!
1486
01:41:22,115 --> 01:41:24,242
انتظر، (ميكي).
1487
01:41:26,036 --> 01:41:26,912
خذ هذا.
1488
01:41:28,330 --> 01:41:30,040
لم يتم الانتهاء منه بعد،
ولكن قد يساعدك
1489
01:41:30,123 --> 01:41:31,374
- على التواصل مع "المخيفون".
- هيا بنا.
1490
01:41:31,833 --> 01:41:35,003
- هل هذا مترجم؟
- نعم، بالتوفيق.
1491
01:41:35,879 --> 01:41:38,047
- بصراحة، أشك في أن (مارشال) سيقتل كليكما.
- هيا بنا.
1492
01:41:39,006 --> 01:41:40,007
هيا.
1493
01:41:40,508 --> 01:41:43,427
- لنذهب.
- حسنًا، أنا...
1494
01:41:47,515 --> 01:41:53,813
على أيّ حال، مع هذا الجهاز،
لدي مهمة لأقوم بها.
1495
01:41:55,439 --> 01:41:59,485
حسنًا، لقد أنقذوني، والآن أنقذهم.
1496
01:41:59,985 --> 01:42:02,363
ماذا يفعل هؤلاء الأوغاد؟
1497
01:42:02,446 --> 01:42:05,282
حتى أنا يمكنني عد العديد من
الذيول الطازجة الذي يتركونها وراءهم.
1498
01:42:05,366 --> 01:42:06,992
هل هما مجنونان؟
1499
01:42:07,618 --> 01:42:09,453
عزيزي.
1500
01:42:09,537 --> 01:42:12,540
هل يجب عليّ الضغط على الزر؟
1501
01:42:12,957 --> 01:42:15,584
لنجلس ونشاهد.
1502
01:42:16,627 --> 01:42:21,257
سيبدأن في قطع الذيول بمجرد أن يدركوا أن أحدهما
يجب أن يبقى على قيد الحياة أكثر من الآخر.
1503
01:42:24,969 --> 01:42:26,845
أنه أنا! انتظروا!
1504
01:42:28,513 --> 01:42:32,141
عليكم الهرب. عليك إخراجهم
جميعًا من هنا.
1505
01:42:32,684 --> 01:42:34,143
عليكم العودة إلى كهفكم.
1506
01:42:34,769 --> 01:42:38,064
عودوا إلى كهفكم.
1507
01:42:41,526 --> 01:42:43,319
كلكما سوف تموتون.
1508
01:42:45,405 --> 01:42:47,824
- ماذا؟
- مرحبًا.
1509
01:42:51,744 --> 01:42:54,998
نعم، فقط، أردت...
في المرة الأخيرة، أنا...
1510
01:42:57,876 --> 01:43:00,795
أردت أن أشكركِ.
1511
01:43:03,715 --> 01:43:05,425
هل تتذكريني، صحيح؟
1512
01:43:07,385 --> 01:43:08,761
(ميكي).
1513
01:43:11,639 --> 01:43:13,308
كيف تعرفين اسمي؟
1514
01:43:16,393 --> 01:43:18,103
إنه سر.
1515
01:43:19,062 --> 01:43:20,939
مهلًا، هل هم يتحدثون؟
1516
01:43:22,441 --> 01:43:25,485
نعم، لقد شرحنا ذلك للتو.
1517
01:43:25,569 --> 01:43:27,112
كيف يكون هذا ممكنا؟
1518
01:43:27,195 --> 01:43:29,948
إنه لا يزال نموذجًا أوليًا،
1519
01:43:30,032 --> 01:43:32,910
لكنه جهاز ترجمة.
1520
01:43:32,993 --> 01:43:36,204
(دوروثي)؟ لا، أين (دوروثي)؟
1521
01:43:36,288 --> 01:43:38,832
لا أستطيع سماع أيّ شيء
مع كل هذه الضوضاء.
1522
01:43:38,916 --> 01:43:41,084
حتى جودة الفيديو سيئة.
1523
01:43:41,627 --> 01:43:44,755
معذرةً يا سيدي. العاصفة الثلجية
تُفاقم الامتصاص...
1524
01:43:44,838 --> 01:43:47,591
ماذا عن هذا؟
هل سيعمل هذا المفجر؟
1525
01:43:47,674 --> 01:43:50,385
نعم سيدي. هذه إشارة خاصة
بموجة قصيرة، لذا سيمكنها العمل.
1526
01:43:50,469 --> 01:43:53,013
ومن هذه الضخمة؟
1527
01:43:53,096 --> 01:43:54,973
هل تلك هي الملكة من بين الجميع؟
1528
01:43:55,057 --> 01:43:57,017
يبدو كأنهما كرواسون
مغموس في القذارة.
1529
01:43:57,100 --> 01:44:01,146
التقارير الرسمية لا تزال
في مرحلة الإعداد النهائية،
1530
01:44:01,229 --> 01:44:03,981
لكننا نعتقد أنهم يدورون حولها،
1531
01:44:04,065 --> 01:44:05,816
الأم "المخيفة".
1532
01:44:05,900 --> 01:44:07,985
إذن، هذه هي الرئيسة. مثلك.
1533
01:44:10,279 --> 01:44:11,656
ماذا قلت؟
1534
01:44:11,739 --> 01:44:14,200
عليكم الخروج من هنا،
1535
01:44:14,283 --> 01:44:16,953
أو أنهم سوف يقتلونكم
جميعًا بالغاز المميت.
1536
01:44:18,037 --> 01:44:22,416
هذا الغاز، "أركادي 3.0"،
لقد تم حقني به.
1537
01:44:22,500 --> 01:44:25,503
إنه مؤلم للغاية.
1538
01:44:27,546 --> 01:44:30,967
هل تعرفين ما هو الغاز؟
الغاز. إنه كـ...
1539
01:44:31,926 --> 01:44:34,345
إنه غاز.
1540
01:44:37,807 --> 01:44:40,351
اهتم بشؤونك الخاصة أيها الغبي.
1541
01:44:40,434 --> 01:44:43,938
أهتم بشؤوني الخاصة؟
ماذا عنكِ؟
1542
01:44:45,022 --> 01:44:46,941
لماذا أنقذتيه في الكهف؟
1543
01:44:49,735 --> 01:44:51,569
هل يجب أن أقتله؟
1544
01:44:51,903 --> 01:44:54,197
لا، لا.
1545
01:44:55,115 --> 01:44:58,410
نحن شاكران جدًا.
هذا كل ما في الأمر.
1546
01:44:59,244 --> 01:45:00,412
إذن لماذا؟
1547
01:45:03,331 --> 01:45:04,874
لماذا قتل (لوكو)؟
1548
01:45:05,875 --> 01:45:08,545
(لوكو)؟
1549
01:45:10,714 --> 01:45:13,008
طفلي (لوكو).
1550
01:45:17,721 --> 01:45:21,349
أنتم. تم تدميركم.
1551
01:45:22,517 --> 01:45:24,894
- الدم.
- نعم...
1552
01:45:25,353 --> 01:45:26,354
هذا...
1553
01:45:27,439 --> 01:45:28,356
هذا (لوكو).
1554
01:45:30,692 --> 01:45:32,235
لقد انقذناك.
1555
01:45:34,904 --> 01:45:38,158
وأنت قتلت (لوكو).
1556
01:45:43,162 --> 01:45:45,789
ما اسم الطفل الآخر؟
الموجود في السفينة.
1557
01:45:46,707 --> 01:45:49,043
(زوكو).
1558
01:45:50,085 --> 01:45:53,672
هل قتلتم (زوكو) أيضًا؟
1559
01:45:54,048 --> 01:45:58,052
ماذا لو مات (زوكو)؟
ماذا ستفعلين؟
1560
01:46:00,512 --> 01:46:01,805
سيموت.
1561
01:46:02,514 --> 01:46:03,891
الجميع.
1562
01:46:07,519 --> 01:46:09,063
تقصدين كل البشر.
1563
01:46:13,358 --> 01:46:15,819
- الانقراض.
- كيف؟
1564
01:46:16,987 --> 01:46:19,615
ببساطة.
1565
01:47:01,656 --> 01:47:05,368
غطوا أذنكم.
1566
01:47:05,451 --> 01:47:08,246
ولكن مقلة عينكما ستنفجر.
1567
01:47:11,457 --> 01:47:13,167
الدماغ سينفجر.
1568
01:47:15,795 --> 01:47:17,337
كلكم.
1569
01:47:24,511 --> 01:47:25,679
(ناشا)!
1570
01:47:26,429 --> 01:47:27,347
(ناشا)!
1571
01:47:34,146 --> 01:47:35,522
(ناشا)!
1572
01:47:35,856 --> 01:47:38,150
(ناشا)! انظري إليَّ!
1573
01:47:39,484 --> 01:47:40,694
أنظري إلى فمي.
1574
01:47:43,655 --> 01:47:46,158
ما خطبهما؟ ما خطبه؟
1575
01:47:46,241 --> 01:47:48,994
وهما يقولان شيئًا.
ماذا يقول هذا الأحمق؟
1576
01:47:49,077 --> 01:47:51,246
إنها ليست لغة إشارة.
1577
01:47:51,580 --> 01:47:53,165
"سي3"!
1578
01:47:53,665 --> 01:47:55,167
"سي3"!
1579
01:47:59,504 --> 01:48:01,673
"سي3"؟
1580
01:48:01,756 --> 01:48:03,133
3؟
1581
01:48:03,216 --> 01:48:05,551
"سي3"؟ ما هو "سي3"؟
1582
01:48:05,634 --> 01:48:06,635
"سي3"؟
1583
01:48:12,287 --> 01:48:14,377
"احضري الطفل"
1584
01:48:14,602 --> 01:48:15,811
احضري الطفل.
1585
01:48:15,895 --> 01:48:17,396
احضري الطفل.
1586
01:48:17,646 --> 01:48:20,107
احضري الطفل.
1587
01:48:20,191 --> 01:48:21,859
إذا لم نعيده،
1588
01:48:22,443 --> 01:48:24,320
فسوف نموت جميعًا
1589
01:48:24,403 --> 01:48:25,946
عزيزي، هذا لا يروق ليّ.
1590
01:48:26,030 --> 01:48:28,991
لماذا يتحدث هذان الفاشلان
مع ملكة الحشرات؟
1591
01:48:29,074 --> 01:48:31,952
هل يظنان أنهم يتفاوضان
نيابةً عن البشر؟
1592
01:48:32,036 --> 01:48:34,330
عليك أن تقف هناك يا سيدي،
1593
01:48:34,413 --> 01:48:36,540
لتعلن عن بداية هذه اللحظة التاريخية.
1594
01:48:37,541 --> 01:48:42,630
أترى زعيمين يلتقيان وجهًا لوجه
في عاصفة ثلجية حاسمة؟
1595
01:48:42,713 --> 01:48:44,465
لحظة مصيرية؟
1596
01:48:44,548 --> 01:48:46,258
كل ما عليك فعله هو الخروج لهناك.
1597
01:48:46,342 --> 01:48:48,219
أستطيع ابتكار مشهد أسطوري.
1598
01:48:48,302 --> 01:48:51,513
لحظة حاسمة في تاريخ
مستوطنة "نيفلهايم".
1599
01:48:51,597 --> 01:48:53,681
- أحضر الطفل.
- أستطيع أن أتخيله الآن.
1600
01:48:53,765 --> 01:48:56,976
تزيين السقف والجدران
في الكنيسة الكبرى.
1601
01:48:57,060 --> 01:48:58,853
نعم يا سيدتي، نعم.
1602
01:48:59,437 --> 01:49:01,856
ولمسة أخيرة يا سيدي.
1603
01:49:01,940 --> 01:49:05,276
أعتقد أنه سيكون رائعًا لو وجهت
لهم رسالة قبل إطلاق الغاز.
1604
01:49:05,360 --> 01:49:07,028
رسالة؟
1605
01:49:07,612 --> 01:49:10,281
لولا هذه اللحظة المؤثرة، لكان اليوم
مجرد مهرجان من الدرجة الثالثة
1606
01:49:10,365 --> 01:49:13,576
نرش فيه مبيدًا رخيصًا على الحشرات.
1607
01:49:13,660 --> 01:49:17,413
نعم، إنهم حشرات مقززة وقذرة وشريرة،
1608
01:49:17,497 --> 01:49:19,499
لكنها ستكون لحظتهم الأخيرة،
1609
01:49:19,582 --> 01:49:26,714
بإمكانك أن تمنحهم كلمات وداع رحيمة،
ككاهن حكيم ورؤوف.
1610
01:49:26,881 --> 01:49:29,008
أحضر ليّ طاقم التصوير.
1611
01:49:29,092 --> 01:49:30,885
- أخبر الفرقة الأولى أن تلاقيني بكامل تسليحها.
- أمرك يا سيدي.
1612
01:49:30,969 --> 01:49:34,138
حبيبتي، غرفة العمليات تحت تصرفكِ.
إلى اللقاء.
1613
01:49:39,477 --> 01:49:41,437
"سي3". (ناشا) ستعرف ماذا يعني ذلك.
1614
01:49:41,521 --> 01:49:42,980
إنها شيفرة معينة.
1615
01:49:43,814 --> 01:49:46,692
سأعيد (زوكو) سالمًا. أعدكِ.
1616
01:49:48,944 --> 01:49:50,279
ليس كافيًا.
1617
01:49:51,780 --> 01:49:53,156
ماذا تريدين أيضًا؟
1618
01:49:54,741 --> 01:49:56,576
لقد خسرنا (لوكو).
1619
01:49:57,786 --> 01:49:58,996
واحد.
1620
01:49:59,079 --> 01:50:01,707
كن عادلًا.
1621
01:50:02,624 --> 01:50:05,544
كن عادلًا؟ أتقصدين
أن نساهم في موت أحد؟
1622
01:50:06,920 --> 01:50:08,130
نعم.
1623
01:50:09,172 --> 01:50:10,299
هذا عدل.
1624
01:50:11,216 --> 01:50:14,803
يموت واحد منكم.
1625
01:50:14,886 --> 01:50:18,390
إذا قمنا بإرجاع (زوكو) سالمًا،
ومات إنسان...
1626
01:50:18,473 --> 01:50:21,435
سيعقد سلام.
1627
01:50:36,782 --> 01:50:37,742
انطلق.
1628
01:50:51,672 --> 01:50:53,257
هل تسمعوني؟
1629
01:50:53,341 --> 01:50:55,718
طاقم التصوير، الوحدة الثالثة،
هل تسمعوني؟
1630
01:50:56,427 --> 01:50:58,846
إشارة الراديو متقطعة بعض الشيء،
1631
01:50:58,929 --> 01:51:01,557
لذا فإن مكبر صوت السيارة سيكون
بمثابة خط اتصالاتنا المباشر.
1632
01:51:01,640 --> 01:51:03,768
الوحدة الثانية، هل تسمعوني؟
1633
01:51:04,018 --> 01:51:07,563
أوامرنا هي مرافقة
القائد (مارشال) بأمان...
1634
01:51:07,646 --> 01:51:13,152
لم يُخبرك أحدٌ بإطلاق النار!
لا تُثيروا خوفهم!
1635
01:51:13,652 --> 01:51:16,489
اهدأ. لسنا هنا لتصويرك.
1636
01:51:22,077 --> 01:51:23,370
ممتاز.
1637
01:51:23,453 --> 01:51:25,497
بعد خطابك مباشرةً يا سيدي،
1638
01:51:25,580 --> 01:51:27,707
سنغلق القبة فورًا،
1639
01:51:27,791 --> 01:51:31,044
وستكون هذه هي الإشارة
لفريق الجو حتى يطلقوا الغاز.
1640
01:51:31,127 --> 01:51:33,338
إبادة مجيدة يا سيدي.
1641
01:51:36,091 --> 01:51:38,134
أنت. نعم، أنت. تعال هنا،
ما اسمك؟ (ماثيو)؟
1642
01:51:38,218 --> 01:51:42,138
(ماثيو)، لديك وجه ملاك.
جرب صلصتي هذه.
1643
01:51:42,222 --> 01:51:44,182
ها أنت ذا. أخبرني برأيك.
1644
01:51:44,265 --> 01:51:45,350
(ناشا)!
1645
01:51:46,684 --> 01:51:49,104
لا! لا! توقفي!
1646
01:51:49,521 --> 01:51:52,440
لا تطلقوا النار! إنها على وشك
كسر عامودها الفقري.
1647
01:51:52,524 --> 01:51:55,652
سأكسر رقبة هذه العاهرة.
1648
01:51:55,735 --> 01:51:58,405
لا، لا، تريثِ.
1649
01:52:00,532 --> 01:52:02,033
حركة واحدة وستموت فورًا.
1650
01:52:05,495 --> 01:52:07,162
(ناشا باريدج)، ماذا تريدين؟
1651
01:52:07,955 --> 01:52:11,917
الطفل. علينا أخذه إلى أمه.
1652
01:52:12,292 --> 01:52:14,002
- هذا كل ما تريدين؟
- نعم.
1653
01:52:14,336 --> 01:52:16,088
تكفل لنا بخروج آمن.
1654
01:52:16,713 --> 01:52:18,882
إلا إذا كنت تريد
رؤيتي أكسر رقبتها.
1655
01:52:20,801 --> 01:52:22,761
لا، (ناشا)، لا تفعلي ذلك رجاءً.
1656
01:52:22,845 --> 01:52:25,681
انظروا، سنقوم بتأمين خروج (ناشا)،
كما تم التفاوض عليه.
1657
01:52:25,764 --> 01:52:27,891
(ناشا)، هل يمكنك إطلاق سراحها بحذر؟
1658
01:52:30,394 --> 01:52:32,646
سأحضر الطفل. كن حذرًا.
1659
01:52:32,729 --> 01:52:34,440
(ناشا)، هل أنت بخير؟
1660
01:52:34,523 --> 01:52:35,774
عليّ الإسراع.
هل يمكنني الحصول على فليتر؟
1661
01:52:35,858 --> 01:52:37,484
أشك في ذلك. عليكِ الركض.
1662
01:52:46,952 --> 01:52:48,787
أعتقلوا تلك العاهرة!
1663
01:52:48,871 --> 01:52:54,710
سيدتي، اليوم أنتما والقائد قد أظهرتم مدى واسعًا
من الإساءة اللفظية والجسدية والأفعال القاسية
1664
01:52:54,793 --> 01:52:56,210
التي تتجاوز بكثير صلاحياتكم الممنوحة.
1665
01:52:56,294 --> 01:52:58,796
هل تريد أن يتم إعدامك
بتهمة التمرد؟
1666
01:52:58,880 --> 01:53:02,967
سيتم عرض كافة الأدلة المصورة
على الإساءة أمام اللجنة للمراجعة.
1667
01:53:03,050 --> 01:53:05,470
أقترح أن تكون لديكِ إجابات
جاهزة لجلسة الاستماع.
1668
01:53:05,553 --> 01:53:07,472
شكرًا يا (زيك).
1669
01:53:08,306 --> 01:53:10,099
حافظوا على السيطرة في الموقع.
1670
01:53:19,317 --> 01:53:22,111
عندما نكون على بعد 100 قدم
من ألام يا يا سيدي،
1671
01:53:22,195 --> 01:53:25,198
سنبدأ في الدوران حوله ببطء.
1672
01:53:25,281 --> 01:53:28,159
- ستكون هذه هي الإشارة لبدء خطابك
- نعم.
1673
01:53:28,242 --> 01:53:30,828
ستتبعك الكاميرات الأخرى
من الخارج،
1674
01:53:30,912 --> 01:53:34,165
ستجعل المشهد مذهلًا للغاية يا سيدي.
1675
01:53:35,750 --> 01:53:38,878
سأجعل خطابي قصيرًا ومحددًا.
1676
01:53:39,420 --> 01:53:42,548
عنوان رائع.
لا يحتاج إلى تعديل.
1677
01:53:43,049 --> 01:53:45,217
وبعد ذلك سافجر نسختي (ميكي).
1678
01:53:45,300 --> 01:53:46,468
الخاتمة الكبرى.
1679
01:53:46,551 --> 01:53:48,136
يمكنكِ فعل هذا يا (ناشا).
1680
01:53:48,220 --> 01:53:49,387
سنسيطر على الوضع في الداخل.
1681
01:53:49,471 --> 01:53:50,472
- افتح البوابة.
- حسنًا.
1682
01:53:51,723 --> 01:53:52,974
- أراك لاحقًا.
- بالتوفيق!
1683
01:54:00,190 --> 01:54:03,485
(ناشا) ستفهم الشيفرة.
سوف يعود (زوكو) سالمًا.
1684
01:54:04,402 --> 01:54:05,529
مَن ذاك؟
1685
01:54:06,446 --> 01:54:07,531
مَن الذي يأتي؟
1686
01:54:11,993 --> 01:54:13,161
سحقًا.
1687
01:54:44,149 --> 01:54:44,817
مهلًا.
1688
01:54:45,859 --> 01:54:47,528
ما هذا الهراء؟
1689
01:54:49,822 --> 01:54:51,532
أيهم هي الأم؟
1690
01:54:53,075 --> 01:54:55,119
علامَ أنظر إليه؟
1691
01:54:55,202 --> 01:54:56,704
متى سالقي خطابي؟
1692
01:54:58,914 --> 01:55:01,458
كنت ساقتلهم مع بعض الكرامة.
1693
01:55:02,209 --> 01:55:04,587
حان الوقت لهؤلاء المتوحشين
أن يختفوا!
1694
01:55:06,171 --> 01:55:09,008
- هل البازوكا جاهزة؟
- نعم يا سيدي. جاري تجهيزها.
1695
01:55:09,508 --> 01:55:12,219
سنمحو تلك الحقيرة من الوجود.
1696
01:55:12,511 --> 01:55:14,138
مَن يحتاج إلى إلقاء خطاب؟
1697
01:55:15,639 --> 01:55:17,474
سأبذل قصارى جهدي.
1698
01:55:17,558 --> 01:55:19,602
هذه هي الأم هناك، يا سيدي،
هل يمكنك رؤيتها؟
1699
01:55:19,685 --> 01:55:21,561
لها شكل مختلف.
1700
01:55:21,644 --> 01:55:23,563
نعم، إنها هي. صوب!
1701
01:55:25,732 --> 01:55:28,526
- ليست هي أيها الغبي!
- عذرًا يا سيدي.
1702
01:55:34,949 --> 01:55:36,367
(ميكي)!
1703
01:55:37,660 --> 01:55:40,413
(ناشا)! (ناشا)!
1704
01:55:45,835 --> 01:55:47,086
(ميكي)؟
1705
01:56:08,399 --> 01:56:09,650
حان وقت الوداع.
1706
01:56:10,734 --> 01:56:11,777
ماذا؟
1707
01:56:23,538 --> 01:56:26,375
أطلق النار على أقرب كومة!
1708
01:56:26,625 --> 01:56:30,545
اخترق صفوفهم حتى نبلغ الأم. دمرهم!
1709
01:56:30,629 --> 01:56:33,674
أيها المصور، احرص على توثيق
الدماء والأحشاء.
1710
01:56:33,757 --> 01:56:36,385
مهلًا، هذه.
1711
01:56:36,885 --> 01:56:38,679
أطلق النار على تلك أولاً،
إنها الأكبر.
1712
01:56:38,762 --> 01:56:40,222
أطلق النار!
1713
01:56:40,305 --> 01:56:41,181
- أطلق النار الآن!
- أمرك يا سيدي.
1714
01:56:45,143 --> 01:56:46,228
أطلق النار!
1715
01:56:47,354 --> 01:56:48,563
كلا يا سيدي، الحزام الناسف!
1716
01:56:48,647 --> 01:56:50,357
أطلق على الرأس أيها الأحمق!
1717
01:56:50,440 --> 01:56:52,150
كلا يا سيدي. إنه قريب جدًا!
1718
01:56:56,613 --> 01:56:58,823
انتظر يا سيدي! توقف، انتظر!
1719
01:57:02,201 --> 01:57:04,745
لا، أين... يا إلهي.
1720
01:57:05,496 --> 01:57:06,706
(ميكي)!
1721
01:57:08,040 --> 01:57:10,793
(ناشا)!
1722
01:57:10,876 --> 01:57:13,295
كنت أعلم أنّكِ ستنجحين.
هل الطفل بخير؟
1723
01:57:15,005 --> 01:57:16,048
لا، لا، لا.
1724
01:57:17,216 --> 01:57:18,342
ماذا يجري؟
1725
01:57:19,176 --> 01:57:20,177
انظر!
1726
01:57:22,096 --> 01:57:24,515
لدينا (زوكو)! أعادتها (ناشا).
1727
01:57:24,598 --> 01:57:25,725
انظري.
1728
01:57:32,773 --> 01:57:34,483
(ناشا)،
1729
01:57:35,484 --> 01:57:37,361
(زوكو) بخير، صحيح؟
1730
01:57:40,239 --> 01:57:41,407
هل ترين هذا؟
1731
01:57:44,076 --> 01:57:47,287
إنسان واحد!
1732
01:58:08,266 --> 01:58:09,809
أنت خائفة أيضًا.
1733
01:58:12,687 --> 01:58:14,230
كلانا خائفان.
1734
01:58:15,523 --> 01:58:18,985
نعم، أنا خائف.
1735
01:58:19,068 --> 01:58:20,737
هذا يعني أنّك إنسان.
1736
01:58:22,489 --> 01:58:23,782
أنت مهم.
1737
01:58:25,492 --> 01:58:27,243
تعال إليّ يا بُني.
1738
01:59:16,231 --> 01:59:19,421
"بعد ستة أشهر، فصل الربيع" {\an8}
1739
01:59:19,711 --> 01:59:20,921
حسنًا يا رفاق...
1740
01:59:21,547 --> 01:59:25,842
يا رفاق، لا تخجلوا. لو أمكنكم
الجلوس، فاجلسوا.
1741
01:59:25,925 --> 01:59:28,344
سيُقام حفل التدشين لاحقًا،
1742
01:59:28,427 --> 01:59:30,513
ولكننا سنبدأ بالقابلين
للإستغناء عنهم.
1743
01:59:30,596 --> 01:59:33,683
(ميكي)، تعال إلى هنا يا صديقي.
1744
01:59:33,766 --> 01:59:37,270
هل يمكن لشخص ما أن يجلس في
الصف الأمامي، أيها الانطوائيون الأوغاد؟
1745
01:59:43,943 --> 01:59:45,862
أهلًا بالجميع.
1746
01:59:45,945 --> 01:59:48,072
أنا (ناشا باريدج)،
من أعضاء اللجنة.
1747
01:59:50,658 --> 01:59:52,159
بعد أسابيع من المناقشة،
1748
01:59:52,243 --> 01:59:54,829
لقد وصلنا أخيرًا
إلى هذا اليوم المهم.
1749
01:59:55,371 --> 01:59:58,291
اليوم الذي نلغي فيه برنامج
الأشخاص القابلين للإستغناء عنهم.
1750
01:59:58,583 --> 02:00:01,335
وأود أن أشكر زملائي
أعضاء اللجنة على دعمهم.
1751
02:00:01,419 --> 02:00:04,088
كنت أشعر بالحب.
1752
02:00:04,171 --> 02:00:07,341
وخاصةً للقتال حتى النهاية،
1753
02:00:07,425 --> 02:00:11,678
وأقناع اللجنة بإلغاء
طباعة البشر بشكل دائم...
1754
02:00:12,429 --> 02:00:15,724
أود أن أشكر (ميكي بارنز).
1755
02:00:17,684 --> 02:00:21,354
ومن باب الإنصاف، أنا سعيدة جدًا
لأنني سأشيخ مع (ميكي).
1756
02:00:21,438 --> 02:00:24,065
كان مرهقًا جدًا أن أشيخ بمفردي. حسنًا.
1757
02:00:26,109 --> 02:00:27,193
وعلى الرغم من ساعات
المناقشة السلمية...
1758
02:00:27,277 --> 02:00:28,153
حسنًا.
1759
02:00:29,654 --> 02:00:31,990
اضغط على الزر. انتظر.
1760
02:00:32,949 --> 02:00:35,285
(ناشا) ستعطي الإشارة،
وأنت اضغط الزر.
1761
02:00:35,368 --> 02:00:37,871
انتظر. وبعد ذلك... انفجار.
1762
02:00:38,496 --> 02:00:41,374
هل يجب علي النهوض والضغط عليه أم...
لا، أبقى في مقعدي، صحيح؟
1763
02:00:41,458 --> 02:00:43,585
صراحةً، أنا لا اكترث.
1764
02:00:45,670 --> 02:00:48,590
ومن الآن فصاعدًا،
على "نيفلهايم" كما على الأرض،
1765
02:00:48,673 --> 02:00:51,718
لقد تم الآن إلغاء
طباعة البشر بشكل دائم.
1766
02:00:55,347 --> 02:01:01,185
هنا اليوم، ستُحرق طابعة البشر
إلى الرماد وتُمحى من الذاكرة.
1767
02:01:01,560 --> 02:01:03,854
(ناشا) موهوبة بالفطرة.
1768
02:01:03,938 --> 02:01:07,024
أعتقد أنها قد تترشح لرئاسة
اللجنة في الانتخابات القادمة.
1769
02:01:07,107 --> 02:01:12,154
يذهلني التفكير في أن هذه المرأة الرائعة كانت
قبل ستة أشهر فقط لتتعفن مع بقية المجموعة
1770
02:01:12,237 --> 02:01:13,697
في هذا السجن القذر.
1771
02:01:16,659 --> 02:01:18,619
في اليوم الذي تحول فيه
(مارشال) إلى غبار،
1772
02:01:18,702 --> 02:01:21,747
دخلت (إيلفا) في حالة صدمة وتم
نقلها إلى جناح الأمراض النفسية.
1773
02:01:22,039 --> 02:01:25,376
انتشرت شائعات
بأنها قطعت معصميها هناك.
1774
02:01:25,459 --> 02:01:27,920
تم إلقاء جميع المتورطين في السجن.
1775
02:01:28,003 --> 02:01:30,506
وبطريقة ما، تمكن (تيمو) المحظوظ
من الخروج بكفالة.
1776
02:01:31,924 --> 02:01:33,634
ولكن بمجرد خروجه،
1777
02:01:33,717 --> 02:01:38,389
كان يقضي كل يوم وهو يترقب اللحظة التي
سيواجه فيها الرجل الذي سلم الرسالة.
1778
02:01:38,973 --> 02:01:43,435
شريك (داريوس بلانك)،
الذي واجهه ذات يوم.
1779
02:01:47,481 --> 02:01:48,523
لقد كانت معركة حتى الموت.
1780
02:01:49,649 --> 02:01:50,984
في النهاية،
1781
02:01:51,567 --> 02:01:54,445
أصبح الشريك غبار للمحرقة.
1782
02:01:57,240 --> 02:01:58,950
باستثناء أذن واحدة.
1783
02:02:00,910 --> 02:02:04,038
حتى في المحاكمة،
اختار (تيمو) أن يمثل نفسه.
1784
02:02:06,165 --> 02:02:11,087
بينما كان يمسك بيّ، أدخل خنجره
إلى منطقة خصري هنا، وشرع في تقطيع...
1785
02:02:11,170 --> 02:02:14,173
وأُطلق سراحه بحجة الدفاع عن النفس.
1786
02:02:14,257 --> 02:02:16,050
تصرف طبيعي مَن (تيمو).
1787
02:02:16,509 --> 02:02:19,387
لكن محاكمتنا، من ناحية أخرى،
فلم تنتهي بعد.
1788
02:02:19,470 --> 02:02:21,848
(داميان)، اجلس! اجلس!
1789
02:02:21,931 --> 02:02:25,268
أصبحت صراعًا سياسيًا كاملًا
بين جميع مَن يؤيدون لـ(مارشال)،
1790
02:02:25,351 --> 02:02:28,062
ومعارضين لـ(مارشال).
1791
02:02:28,146 --> 02:02:30,815
ولكن بحلول ذلك الوقت،
كانت (ناشا) قد اتخذت قرارها.
1792
02:02:30,898 --> 02:02:34,152
إنها ستقوم بإصلاح اللجنة
وتغييرها بنفسها.
1793
02:02:34,235 --> 02:02:37,571
وبعد خروجها، ترشحت
بالفعل في الانتخابات.
1794
02:02:38,655 --> 02:02:40,866
وفازت بأغلبية ساحقة.
1795
02:02:42,200 --> 02:02:44,411
في يومها الأول في الجمعية،
1796
02:02:44,494 --> 02:02:46,997
كانت (ناشا) هادئة جدًا
حيال الأمر بأسره.
1797
02:02:48,999 --> 02:02:51,835
لقد كنت متوتر للغاية.
1798
02:02:52,210 --> 02:02:54,046
لا أعتقد أنها لاحظت ذلك.
1799
02:02:56,214 --> 02:03:00,052
(ميكي)، لديّ مترجم مُحسّن.
صدر للتو.
1800
02:03:03,847 --> 02:03:06,099
حسنًا، لنكن منصفين،
هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالًا؟
1801
02:03:07,976 --> 02:03:09,269
تكلم.
1802
02:03:09,770 --> 02:03:11,480
ما قلتيه من قبل،
1803
02:03:11,855 --> 02:03:15,817
حول الانقراض وكل ذلك،
عندما كنتم جميعًا...
1804
02:03:18,361 --> 02:03:20,405
وصرختم وما إلى ذلك.
1805
02:03:24,117 --> 02:03:27,661
هل كان سيؤدي هذا حقًا
إلى انفجار أدمغتنا؟
1806
02:03:27,745 --> 02:03:29,622
بسبب هذا التردد؟
1807
02:03:32,124 --> 02:03:33,959
ينفجر فجأة.
1808
02:03:34,043 --> 02:03:35,503
ولكنكِ قلتِ...
1809
02:03:35,795 --> 02:03:40,007
أن عيوننا سوف تنفجر.
1810
02:03:40,716 --> 02:03:43,636
لمَ ليس طبلة آذاننا؟
1811
02:03:44,011 --> 02:03:46,305
لأنها من تسمع الصوت.
1812
02:03:49,266 --> 02:03:51,102
كام الجسم سينفجر فجأة.
1813
02:03:51,185 --> 02:03:53,270
حقًا؟
1814
02:03:53,813 --> 02:03:56,524
هل يمكنكِ التجربة هنا؟ الآن؟
1815
02:04:13,832 --> 02:04:16,251
مَن قال إن الخداع
مقتصر على البشر فقط؟
1816
02:04:16,668 --> 02:04:19,295
يجب أن تحب تلك الحيلة.
1817
02:04:19,963 --> 02:04:22,799
نعم، وتجشؤ لطيف أيضًا.
1818
02:05:28,155 --> 02:05:30,240
مرحبًا.
1819
02:05:30,699 --> 02:05:33,994
ماذا تفعل هنا؟
في منتصف الليل.
1820
02:05:34,077 --> 02:05:37,623
حسنًا، أنا...
1821
02:05:37,706 --> 02:05:39,541
اعتقدت أنّكِ كنتِ في المستشفى
طوال هذا الوقت.
1822
02:05:39,625 --> 02:05:41,251
انتبه. انظر للأسفل.
1823
02:05:41,335 --> 02:05:43,253
لا تدوس عليه.
1824
02:05:46,256 --> 02:05:49,134
إنها سلعة ثمينة لا تقدر بثمن.
1825
02:05:49,218 --> 02:05:51,469
هيا، خذ القليل.
1826
02:05:51,552 --> 02:05:53,054
جرب.
1827
02:05:56,182 --> 02:05:59,185
ماذا؟ هل أصبحت الآن أفضل من
أن تتناول الصلصة من على الأرض؟
1828
02:05:59,268 --> 02:06:02,355
هل تعتقد أن أيّ شخص آخر سيسمح
لشخص مثلك بتذوق شيء راقٍ كهذا؟
1829
02:06:03,397 --> 02:06:06,067
مما مصنوع؟
1830
02:06:06,150 --> 02:06:09,528
وقح! ليس هكذا تسير الأمور.
1831
02:06:09,612 --> 02:06:13,658
الطعم الإيماني يأتي أولاً،
وبعدها سأخبرك بمحتوياته.
1832
02:06:13,741 --> 02:06:18,204
(ميكي)، هل تظن أنّني سأسمح لك
بتذوقه احترامًا لحاسة ذوقك؟
1833
02:06:18,287 --> 02:06:20,248
بل العكس.
1834
02:06:20,331 --> 02:06:25,253
التحفة الفنية الحقيقية ستكون صلصة
تستطيع إغراء حتى أحمق مثلك.
1835
02:06:33,678 --> 02:06:35,137
أين يكن. تبًا.
1836
02:06:35,221 --> 02:06:36,806
تذوقه، لا تتذوقه، لا يهمني.
1837
02:06:36,889 --> 02:06:38,391
أنت بلا قيمة الآن.
1838
02:06:38,474 --> 02:06:41,309
الأفضل أن أُحضر المتذوق
الذي اعتدت عليه،
1839
02:06:41,393 --> 02:06:44,813
متذوق مع ذوق رفيع حقًا.
1840
02:06:47,148 --> 02:06:49,276
مهلًا، هذا...
1841
02:06:50,819 --> 02:06:53,822
حتى أن كليتيه أجمل منك.
1842
02:06:57,575 --> 02:07:00,078
لا يمكن. مُحال.
1843
02:07:03,999 --> 02:07:05,875
بالطبع يمكن.
1844
02:07:06,459 --> 02:07:08,920
اعترف بذلك، هذا ما تريده.
1845
02:07:09,004 --> 02:07:12,424
هذا ما يريده الجميع.
1846
02:07:13,591 --> 02:07:15,176
(إيلفا).
1847
02:07:16,970 --> 02:07:18,763
تذكرت للتو.
1848
02:07:21,975 --> 02:07:25,520
لقد مُتِ في اليوم التالي
لموت (مارشال).
1849
02:07:44,580 --> 02:07:47,333
هيا، المسني.
1850
02:07:49,126 --> 02:07:51,795
انظر أن كنت شبح أم إنسان.
1851
02:07:56,675 --> 02:08:01,138
منذ أن كنت طفلاً،
راودتني أحلام مخيفة.
1852
02:08:01,221 --> 02:08:03,640
هذه المرة لم تكن مخيفة.
1853
02:08:04,224 --> 02:08:05,684
فكرت في نفسي،
1854
02:08:06,185 --> 02:08:08,103
"ماذا كان ليفعله النسخة 18؟"
1855
02:08:09,521 --> 02:08:10,814
تبًا لكِ.
1856
02:08:12,566 --> 02:08:13,901
ماذا تفعل؟ اضغط الزر.
1857
02:08:13,984 --> 02:08:16,110
(ميكي). اضغط عليه.
1858
02:08:17,445 --> 02:08:18,404
افعلها.
1859
02:08:27,914 --> 02:08:29,749
أنا سعيد لأن الطابعة تدمرت،
1860
02:08:29,832 --> 02:08:32,210
لكن جزء مني لا يستطيع
أن يتوقف عن الشعور بالذنب
1861
02:08:32,293 --> 02:08:36,381
أنّني لم أسمح لجميع نسخ (ميكي)
الآخرة بالحصول على فرصة في الحياة.
1862
02:08:36,464 --> 02:08:38,049
لكن يجب أن أتوقف
عن الشعور بالذنب.
1863
02:08:38,132 --> 02:08:39,842
(ميكي)!
1864
02:08:40,134 --> 02:08:42,194
لا بأس أن أكون سعيدًا.
1865
02:08:43,861 --> 02:08:46,361
"(ميكي 18)"
1866
02:08:52,540 --> 02:08:55,040
"(ميكي بارنز)"
1867
02:08:56,008 --> 02:09:09,867
ترجمة
"محمود بشار"
172695