Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,760 --> 00:04:26,319
Ela não se parecia com Eva
Green.
2
00:04:26,520 --> 00:04:30,599
Quando a conheci, ela tinha um
laptop rosa e extensões de
cabelo.
3
00:04:30,800 --> 00:04:34,079
e eu pensei que Fellini era uma
marca de champanhe.
4
00:04:34,280 --> 00:04:37,039
Estava claro que ela não poderia
ser minha namorada.
5
00:04:37,680 --> 00:04:41,959
Nesse exato momento percebi que
tinha me apaixonado por ela.
6
00:04:42,600 --> 00:04:44,719
Eu fiz uma bola de neve para ela,
mas ela continuou sorrindo.
7
00:04:44,920 --> 00:04:46,199
como se nada tivesse
acontecido.
8
00:04:46,400 --> 00:04:47,879
Foi quase brilhante.
9
00:04:48,080 --> 00:04:51,279
Ele realmente gostou de tudo o que
estava acontecendo com ele.
10
00:04:51,480 --> 00:04:54,439
Eu nunca tinha visto isso antes, e
fiquei impressionado.
11
00:04:54,640 --> 00:04:58,159
Como se tivesse saído diretamente
de um desenho animado da Disney.
12
00:04:58,360 --> 00:05:00,959
Depois descobri que era
ninfomaníaca.
13
00:05:01,160 --> 00:05:03,799
E isso nos uniu rapidamente.
14
00:05:04,000 --> 00:05:06,679
Nós dois gostamos de sexo,
15
00:05:06,880 --> 00:05:10,039
Por isso, demorei algum tempo a
perceber que éramos diferentes.
16
00:05:10,240 --> 00:05:12,119
Que não éramos um bom casal.
17
00:05:12,320 --> 00:05:15,239
Eu só tive a ilusão por causa do
sexo incrível que tivemos.
18
00:05:15,440 --> 00:05:17,719
Mas sexo não basta.
19
00:05:17,920 --> 00:05:21,839
Então comecei a perceber que não
podia mais estar com ela.
20
00:05:22,240 --> 00:05:23,840
Eu adoraria, mas depois percebi
21
00:05:23,920 --> 00:05:25,609
que eu tinha que sair daquele
desenho animado da Disney.
22
00:05:25,720 --> 00:05:28,439
No início, comecei a dormir em
outro quarto,
23
00:05:28,640 --> 00:05:32,119
Mas depois atrevi-me a dizer-lhe
que íamos terminar.
24
00:05:32,320 --> 00:05:33,719
Mas o que é interessante,
25
00:05:33,920 --> 00:05:35,340
É que ele não ficou surpreso ou
assustado.
26
00:05:35,360 --> 00:05:37,719
Ele apenas sorriu e disse: "Acho
que não".
27
00:05:37,920 --> 00:05:40,239
Acho que não vamos terminar.
28
00:05:40,440 --> 00:05:42,239
Perguntei-lhe porquê e ele
disse:
29
00:05:42,440 --> 00:05:44,879
- "Bem, porque não podemos."
- "Mas por quê?"
30
00:05:45,080 --> 00:05:47,319
"Porque somos como bares Twix.
31
00:05:47,520 --> 00:05:49,279
Não podemos nos separar."
32
00:05:49,480 --> 00:05:50,839
Há 18 meses que
33
00:05:51,040 --> 00:05:53,279
Tenho tentado dizer à Natasha que
já não estamos juntos.
34
00:05:53,480 --> 00:05:56,719
Mas ele apenas ri e diz que somos
como bares Twix.
35
00:05:56,840 --> 00:05:58,079
Às vezes eu sinto
36
00:05:58,280 --> 00:06:02,159
como se eu tivesse entrado numa
versão documental de Gone Girl,
37
00:06:02,800 --> 00:06:04,799
mas, ao contrário de Ben
Affleck,
38
00:06:05,000 --> 00:06:07,719
Estava acontecendo comigo na vida
real.
39
00:06:15,360 --> 00:06:19,199
Natasha, quando criança você
tinha uma lobotomia?
40
00:06:19,400 --> 00:06:22,039
Você não entende que eu estou
namorando outra garota agora?
41
00:06:22,240 --> 00:06:24,599
Quando sairão do meu apartamento?
Esse departamento é meu, você
sabe.
42
00:06:24,800 --> 00:06:26,319
Quem é a sua nova menina?
43
00:06:26,960 --> 00:06:29,239
Seu nome é Masha.
44
00:06:29,440 --> 00:06:31,919
É apenas mais uma namorada, você
sempre sonhou
45
00:06:32,040 --> 00:06:33,739
com relações sexuais com um dos
seus alunos.
46
00:06:34,040 --> 00:06:35,679
- Não significa nada.
- Qual é o problema?
47
00:06:35,880 --> 00:06:37,479
Quando é que vai sair?
48
00:06:38,120 --> 00:06:39,199
Como em uma semana.
49
00:06:39,400 --> 00:06:41,479
Diga-me, quanto tempo dura a sua
semana?
50
00:06:41,680 --> 00:06:43,799
- Olha, eu preciso...
- Não, diga-me por quanto tempo?
51
00:06:44,000 --> 00:06:46,399
Eu preciso encontrar um novo
apartamento. Não consigo me mudar
agora.
52
00:06:46,600 --> 00:06:49,039
É desconfortável para mim viver
no apartamento de Masha.
53
00:06:49,240 --> 00:06:52,519
- Já se passaram duas semanas.
- Bem, venha morar aqui.
54
00:06:52,720 --> 00:06:55,239
Eu vou fazer isso quando você me
der as chaves e sair.
55
00:06:55,440 --> 00:06:57,839
Preciso de algum tempo para
encontrar um novo lugar.
56
00:06:58,720 --> 00:07:01,559
Eu acho que, como homem, você
deve esperar um pouco.
57
00:07:01,760 --> 00:07:04,999
Especialmente porque você está
apaixonado e gostando.
58
00:07:05,200 --> 00:07:07,359
Você não precisa ser tão
irônico.
59
00:07:07,560 --> 00:07:10,439
- Nós nos sentimos muito bem
juntos.
- E o seu género?
60
00:07:12,040 --> 00:07:13,679
Ok, mas...
61
00:07:14,560 --> 00:07:16,119
Porra, foda-se!
62
00:07:16,320 --> 00:07:18,799
Nosso sexo está bem e esse não
é o ponto...
63
00:07:19,000 --> 00:07:21,719
Nós não fazemos sexo agora
porque Masha está em jejum.
64
00:07:21,920 --> 00:07:24,439
É por isso que a gente não tem
intimidade, entendeu?
65
00:07:24,640 --> 00:07:28,159
E não tente me chantagear com
sexo, ok?
66
00:07:29,040 --> 00:07:30,999
Eu não, eu só pergunto o que
sobre sexo.
67
00:07:31,080 --> 00:07:33,879
Acho que essa é uma pergunta
normal. Afinal, agora somos
amigos.
68
00:07:34,080 --> 00:07:36,439
E nós temos um ótimo sexo,
69
00:07:36,640 --> 00:07:38,399
e ótimas relações e
trabalho.
70
00:07:38,600 --> 00:07:39,999
Sim, tão grande que
71
00:07:40,000 --> 00:07:43,399
Eu tenho tentado me livrar de
você por quase um ano.
72
00:07:43,600 --> 00:07:45,359
Tudo é super legal!
73
00:07:46,720 --> 00:07:48,119
Não sei o que dizer.
74
00:07:48,320 --> 00:07:51,079
Eu te dei dinheiro para pagar o
aluguel. Eu não vou expulsá-lo.
75
00:07:51,280 --> 00:07:55,359
Mas veja bem, não podemos estar
juntos.
76
00:07:56,240 --> 00:07:58,239
Não é culpa do disco bluray
77
00:07:58,440 --> 00:08:01,599
que você não pode colocá-los em
um gravador de vídeo.
78
00:08:01,800 --> 00:08:03,999
Não é culpa do disco bluray.
79
00:08:05,160 --> 00:08:06,759
Eu amo suas metáforas.
80
00:08:06,960 --> 00:08:08,679
Eles me empolgam muito.
81
00:08:09,320 --> 00:08:12,159
Você se lembra de como em nosso
caminho para São Petersburgo
82
00:08:12,360 --> 00:08:14,719
ficamos naquele hotel legal em
Novgorod?
83
00:08:14,920 --> 00:08:16,799
Não, não me lembro de nada.
84
00:08:17,000 --> 00:08:19,419
Talvez tenha sido você quem fez
uma lobotomia então?
85
00:08:19,520 --> 00:08:22,879
Eu gostaria que fosse assim, mas
eu não sei como, o que procurar no
Google,
86
00:08:23,080 --> 00:08:26,239
Onde me fazer um, para que eu
possa esquecer de você.
87
00:08:26,640 --> 00:08:28,959
Não sabe o que me aconteceu
ontem?
88
00:08:28,960 --> 00:08:30,439
Não, diga-me.
89
00:08:30,640 --> 00:08:33,359
Criei o filme: "O Brilho Eterno da
Mente Imaculada?
90
00:08:33,560 --> 00:08:36,519
Eu acho que é um roteiro tão bom
que você pode ir a algum lugar.
91
00:08:36,720 --> 00:08:40,119
E vão apagar a sua namorada da
sua memória.
92
00:08:40,320 --> 00:08:42,879
Aquele que incomoda como Glenn
Close em "Atração Fatal"
93
00:08:43,080 --> 00:08:45,599
Não se incomode, você sabe como
termina.
94
00:08:45,800 --> 00:08:48,599
Natasha, é só arrumar as suas
coisas e morar, sim?
95
00:08:48,800 --> 00:08:51,039
Faça-o em uma semana ou dez
dias.
96
00:08:51,240 --> 00:08:52,719
Vou dar-lhe tempo.
97
00:08:52,920 --> 00:08:57,399
Entende que dessa vez acabamos a
sério, sim?
98
00:09:09,223 --> 00:09:12,423
FILMES DE LOST SOULS
99
00:09:15,947 --> 00:09:17,947
APRESENTAÇÕES
100
00:09:25,771 --> 00:09:28,171
UM FILME DE GERALD
101
00:09:56,595 --> 00:09:59,695
"MÁQUINA DO AMOR"
102
00:10:08,119 --> 00:10:16,119
Primeira Parte: A Grande Fuga.
103
00:12:49,480 --> 00:12:52,239
Às vezes eu achava que não era
eu que ela precisava.
104
00:12:52,440 --> 00:12:53,919
Era ele.
105
00:12:54,120 --> 00:12:57,559
Eles tinham seu próprio
relacionamento misterioso,
106
00:12:57,760 --> 00:13:00,239
dos quais nada sei.
107
00:13:01,840 --> 00:13:03,679
Que eu apenas os incomodo,
108
00:13:04,320 --> 00:13:06,279
que querem se livrar de mim.
109
00:15:41,240 --> 00:15:42,999
Não, ela não se move.
110
00:15:44,120 --> 00:15:46,599
Não faz nada de errado, simplesmente
não desaparece.
111
00:15:46,800 --> 00:15:48,759
Não é que eu faça coisas loucas,
não.
112
00:15:49,160 --> 00:15:50,839
É apenas a louca comum Natasha.
113
00:15:51,480 --> 00:15:55,119
Ele me escreve que está sangrando
até a morte, que me veria na vida
após a morte.
114
00:15:55,800 --> 00:15:57,479
E eu não sabia onde estava.
115
00:15:57,680 --> 00:15:58,999
Eu respondi dizendo:
116
00:15:59,200 --> 00:16:03,199
"Ok, vamos voltar juntos novamente,
vou a São Petersburgo amanhã."
117
00:16:03,400 --> 00:16:05,639
Apenas para distraí-la e
confortá-la.
118
00:16:05,840 --> 00:16:07,839
Ele não respondeu por três horas.
119
00:16:08,040 --> 00:16:10,279
- Eu não sabia onde eu estava.
- Talvez ela estivesse ocupada.
120
00:16:10,480 --> 00:16:14,639
O que você pensaria se ele não
respondesse por três horas?
121
00:16:14,840 --> 00:16:17,679
Você surtaria e se sentiria culpado,
não é?
122
00:16:17,880 --> 00:16:19,799
Não, pensei que estava morto!
123
00:16:20,000 --> 00:16:22,879
O que devo fazer com o corpo e como
viver depois disso?
124
00:16:23,080 --> 00:16:24,679
Sentir-se culpado é um fato.
125
00:16:26,040 --> 00:16:28,319
Você sabe, é como ir em um
encontro com um buraco negro.
126
00:16:28,520 --> 00:16:31,599
Você tenta dizer a ela que ela não
é mais sua namorada.
127
00:16:33,720 --> 00:16:36,919
Eu sou um cara da moda, um diretor de
cinema de autor.
128
00:16:37,120 --> 00:16:38,679
Isso é interessante para mim.
129
00:16:38,880 --> 00:16:42,439
Mas quando um filme como o de Cannes
vem à tona,
130
00:16:42,880 --> 00:16:44,159
Prefiro o convencional.
131
00:16:44,280 --> 00:16:47,139
Se eu disser a uma rapariga para
sair, ela sai.
132
00:16:47,280 --> 00:16:50,959
Pessoal, estamos discutindo um
tema irrelevante.
133
00:16:51,160 --> 00:16:53,439
Natasha já é um assunto morto
para mim.
134
00:16:53,640 --> 00:16:56,279
Ela não me incomoda,
realmente.
135
00:16:56,480 --> 00:16:58,759
Não penso mais nela.
136
00:17:01,560 --> 00:17:02,639
Olá.
137
00:17:04,000 --> 00:17:05,679
Você não vai voltar mais.
138
00:17:05,880 --> 00:17:07,999
Eu só queria agradecer.
139
00:17:08,200 --> 00:17:11,399
Comecei a ver filmes da lista que
me deixaste.
140
00:17:11,600 --> 00:17:14,919
Ontem vi o grande filme "Harold
and Maude".
141
00:17:15,120 --> 00:17:16,879
Gostei muito.
142
00:17:17,080 --> 00:17:20,799
É muito crível que a avó e o
menino se amam.
143
00:17:21,280 --> 00:17:23,839
Isso me lembrou um pouco.
144
00:17:24,560 --> 00:17:26,639
Você é a avó, claro.
145
00:17:28,600 --> 00:17:30,679
Gostaria de o ver convosco.
146
00:17:31,480 --> 00:17:34,119
Mas eu não gostei de "Atração
Fatal".
147
00:17:34,320 --> 00:17:36,119
Por que ele cozinhou o coelho?
148
00:17:36,320 --> 00:17:39,599
Não sei por que você disse que
eu era como o protagonista.
149
00:17:46,960 --> 00:17:48,799
Tenho medo que ele nos mate
150
00:17:49,000 --> 00:17:50,679
porque eu acho que a Natasha
enlouqueceu.
151
00:17:50,680 --> 00:17:52,399
Literalmente louco.
152
00:17:53,600 --> 00:17:55,039
Ele é como Freddy Krueger.
153
00:17:55,240 --> 00:17:57,919
Imagine Freddy Krueger
assassinando todo mundo e eles dizem
a ele:
154
00:17:58,120 --> 00:17:59,599
"Freddy, faça terapia."
155
00:17:59,960 --> 00:18:01,519
O que é que um terapeuta lhe vai
dizer?
156
00:18:01,920 --> 00:18:03,839
"Freddy, não mate pessoas."
157
00:18:04,040 --> 00:18:05,719
E ele diz: "Sim, claro."
158
00:18:05,920 --> 00:18:07,799
E depois matar alguém
novamente.
159
00:18:08,480 --> 00:18:10,719
É inútil porque é uma
loucura,
160
00:18:10,920 --> 00:18:12,679
E tenho pena dela.
161
00:18:13,080 --> 00:18:15,719
Chama-se Gestalt ou algo assim.
162
00:18:15,920 --> 00:18:18,039
- O que é aquilo?
- Basta terminá-lo.
163
00:18:18,240 --> 00:18:20,679
Nunca entendi a palavra "Gestalt".
164
00:18:20,880 --> 00:18:23,519
Parece uma unidade da força aérea
nazista.
165
00:18:23,720 --> 00:18:25,779
Algo da Alemanha nazista.
166
00:18:26,460 --> 00:18:28,219
SS, Gestapo, Gestalt.
167
00:18:28,320 --> 00:18:30,799
Qual é Gestalt? Não entendo.
168
00:18:33,120 --> 00:18:35,279
Como posso fechar a minha Gestalt?
169
00:18:35,480 --> 00:18:37,359
Como assim?
170
00:18:38,320 --> 00:18:40,759
Ok, vou fechá-lo. Mas o que é?
171
00:18:41,880 --> 00:18:44,239
Ao contrário de você, eu não
estudei em lugar nenhum.
172
00:18:44,440 --> 00:18:47,559
Não sou um homem educado. Diga-me, o
que é a Gestalt?
173
00:18:48,240 --> 00:18:49,799
Ok, vamos fechar o assunto.
174
00:18:50,240 --> 00:18:54,039
A propósito, acho que seu peito é
como um filme indie legal.
175
00:18:54,520 --> 00:18:57,239
Um de baixo orçamento, mas dos bons.
176
00:18:57,440 --> 00:19:00,759
E seios enormes são como um
blockbuster de US$ 200 milhões.
177
00:19:00,960 --> 00:19:04,119
Você vai ver e tudo o que você olha
é o dinheiro investido.
178
00:19:04,720 --> 00:19:06,799
Tem seios pequenos,
179
00:19:07,000 --> 00:19:12,319
que é um filme de US $ 300.000.
180
00:19:12,520 --> 00:19:13,939
Mas uma muito boa.
181
00:19:14,400 --> 00:19:18,439
Algumas mulheres dizem: "Eu tenho um
busto de US$ 200 milhões, é assim.
182
00:19:18,640 --> 00:19:22,399
Não vou estudar, ler, aprender
coisas.
183
00:19:22,920 --> 00:19:26,159
Eu serei apenas uma menina com seios
de US$ 200 milhões.
184
00:19:26,360 --> 00:19:27,999
Tenho peitos que são blockbusters."
185
00:19:28,040 --> 00:19:29,799
E é triste, muito triste.
186
00:19:30,000 --> 00:19:33,319
Às vezes acho que meu cérebro é
como seios grandes.
187
00:19:33,640 --> 00:19:37,039
Eu não preciso fazer nada porque meu
cérebro é ótimo.
188
00:19:37,400 --> 00:19:40,039
Eu não preciso me educar.
189
00:19:40,240 --> 00:19:43,839
Tenho a ilusão de que sou uma
rapariga com grandes peitões.
190
00:19:44,160 --> 00:19:47,639
Porque eu sou muito rápido e posso
fazer uma piada agora.
191
00:19:47,840 --> 00:19:50,119
- Diga-me para fazer uma piada para
você.
- Faça-me uma piada.
192
00:19:50,320 --> 00:19:52,959
- Faça uma piada sobre um café
- Sobre um café.
193
00:19:53,280 --> 00:19:55,279
Bem, aqui está uma piada sobre um
café.
194
00:19:55,680 --> 00:19:57,959
O meu amigo trabalha num café há
cinco anos.
195
00:19:58,160 --> 00:20:01,279
Sempre antes de entrar na namorada,
ele costumava perguntar-lhe:
196
00:20:01,800 --> 00:20:04,079
"Parar aqui ou levar?"
197
00:20:06,280 --> 00:20:09,279
Bem, pelo menos foi rápido. Sabe,
sem hesitação.
198
00:20:09,480 --> 00:20:11,399
A coisa mais estúpida da arte é a
dúvida.
199
00:20:12,000 --> 00:20:13,879
Não quero sentar-me a ver um filme
200
00:20:14,480 --> 00:20:18,559
onde cada tiro é feito com tanta
precisão que me faz gostar.
201
00:20:18,760 --> 00:20:21,039
É como uma maldita acompanhante:
202
00:20:21,240 --> 00:20:23,519
"Estou aqui para satisfazê-lo."
203
00:20:23,920 --> 00:20:25,639
Mas continue olhando para o tempo.
204
00:20:25,960 --> 00:20:28,519
Odeio filmes em que eles continuam a
ver o tempo.
205
00:20:28,720 --> 00:20:32,919
"O espectador vai sair, vamos cortar
aqui e ali."
206
00:20:33,120 --> 00:20:36,039
Eu quero assistir a um filme com os
seios que ela realmente tem.
207
00:20:36,240 --> 00:20:38,319
Quero ver filmes com seios pequenos.
208
00:20:38,520 --> 00:20:40,399
Mas vital, bonito e divertido como
você.
209
00:20:40,840 --> 00:20:43,119
Eles me enviam para você para ser
mais livre.
210
00:20:43,320 --> 00:20:45,999
E tu? Foi raptado quando era criança
pelos talibãs?
211
00:20:46,200 --> 00:20:48,919
Ou foi criado entre terroristas numa
aldeia afegã?
212
00:20:49,120 --> 00:20:51,359
Por que você é tão tímido? Do que
você está arrependido?
213
00:20:51,560 --> 00:20:52,879
Não gosto.
214
00:20:53,000 --> 00:20:55,279
Deus criou sua alma, mas o diabo
criou sua bunda?
215
00:20:55,640 --> 00:20:58,599
Por que as melhores coisas pertencem
ao diabo?
216
00:20:58,600 --> 00:20:59,639
É terrível.
217
00:20:59,640 --> 00:21:01,799
Quero que vivamos plenamente.
218
00:21:02,000 --> 00:21:04,959
Quero que leiamos, ouçamos música e
apanhemos cinco vezes por dia.
219
00:21:05,160 --> 00:21:07,519
E eu quero que você engravide o
tempo todo.
220
00:21:07,720 --> 00:21:09,719
Ser como um realizador icónico
221
00:21:09,920 --> 00:21:13,359
viajando ao redor do mundo com sua
jovem esposa grávida.
222
00:21:13,560 --> 00:21:15,959
E a barriga é sempre maior que a
cabeça.
223
00:21:16,160 --> 00:21:18,879
Porque a sua vida sexual nunca para.
224
00:21:20,960 --> 00:21:22,079
Diga:
225
00:21:22,280 --> 00:21:25,039
"Sim, um diretor icônico Ruminov com
sua esposa."
226
00:21:25,440 --> 00:21:26,839
"Como você acompanha?"
227
00:21:27,040 --> 00:21:29,759
E teremos uma enorme babá negra com
uma bunda gigante.
228
00:21:29,960 --> 00:21:32,639
Ela vai criar nossos filhos, vamos
nos divertir e vamos viver.
229
00:21:32,840 --> 00:21:35,079
As crianças vão adorar-nos, sabe
porquê?
230
00:21:35,280 --> 00:21:37,799
Porque nunca seremos aborrecidos.
Nunca os incomodaremos.
231
00:21:38,000 --> 00:21:41,919
Vejo e ouço minha nova vida
chegando. Você é minha nova vida.
232
00:21:42,120 --> 00:21:45,679
Imagine que você está namorando
Gary Oldman, mas jovem.
233
00:21:45,880 --> 00:21:49,639
Imagine uma noite comum com Gary
Oldman.
234
00:21:55,320 --> 00:21:56,719
- Iria morder-me.
- Claro.
235
00:21:56,920 --> 00:21:58,859
É uma noite comum com Gary Oldman.
236
00:21:58,960 --> 00:22:01,479
Você acorda e seu ouvido está
faltando.
237
00:22:59,240 --> 00:23:00,479
Quando criança,
238
00:23:00,680 --> 00:23:03,399
Toda vez que eu me sentia triste
eu ia a uma loja de brinquedos com
minha mãe.
239
00:23:03,600 --> 00:23:06,519
Eu pensava que era um planeta onde
não havia morte,
240
00:23:07,160 --> 00:23:10,679
tristeza, dor e deceção.
241
00:23:10,880 --> 00:23:14,119
E agora eu me sinto triste aqui,
até com medo.
242
00:23:14,320 --> 00:23:16,519
Está completamente
reconstruída.
243
00:23:16,960 --> 00:23:19,479
Agora parece que você está em um
mundo onde O Exterminador ganhou.
244
00:23:19,680 --> 00:23:20,999
Ou Darth Vader.
245
00:23:21,200 --> 00:23:23,159
Aqui estão as suas máscaras.
246
00:23:24,280 --> 00:23:28,239
Temo que, por causa de tudo isto,
também me aconteça com o lado
negro.
247
00:23:29,640 --> 00:23:31,359
E perder a minha alma.
248
00:23:33,920 --> 00:23:37,239
Eu me sinto como E.T., o
Extraterrestre em um planeta
estranho.
249
00:23:39,800 --> 00:23:41,199
Olá, E.T.
250
00:23:47,600 --> 00:23:49,719
Este mundo de aterrorizantes e
estranhos.
251
00:23:50,600 --> 00:23:53,679
Estamos todos aqui como E.T., o
Extraterrestre.
252
00:23:54,360 --> 00:23:56,079
Devemos permanecer juntos.
253
00:23:56,960 --> 00:23:58,679
Tu não entendes?
254
00:24:01,000 --> 00:24:02,839
Você pensa em mim?
255
00:24:08,040 --> 00:24:10,119
Lembra-se do momento
256
00:24:10,320 --> 00:24:12,559
quando não consegui abrir o
botão?
257
00:24:13,440 --> 00:24:15,959
Eu realmente fiz isso de
propósito
258
00:24:16,160 --> 00:24:18,479
porque eu percebi que isso fez
você rir
259
00:24:18,680 --> 00:24:20,719
E eu gostei muito disso.
260
00:24:22,080 --> 00:24:24,039
Eu gosto disso...
261
00:24:24,720 --> 00:24:26,759
... fazer rir.
262
00:24:41,800 --> 00:24:43,839
Minha mãe não falava muito comigo.
263
00:24:44,040 --> 00:24:46,439
Eu morava principalmente na casa do
meu pai.
264
00:24:46,640 --> 00:24:48,159
Bem, tanto aqui como ali.
265
00:24:48,360 --> 00:24:51,519
E por alguma razão não me lembro de
a minha mãe alguma vez ter falado
comigo.
266
00:24:51,720 --> 00:24:53,359
ou discutir algo.
267
00:24:54,240 --> 00:24:56,959
É por isso que estou constantemente
à procura da minha mãe.
268
00:24:57,160 --> 00:24:59,119
Então tenha mais cuidado comigo, ok?
269
00:25:22,320 --> 00:25:23,559
Para onde vou?
270
00:25:23,760 --> 00:25:25,999
Por que eu concordei em gravar
este videoclipe?
271
00:25:26,200 --> 00:25:29,199
Eu nem gosto dessa música.
Canção estúpida.
272
00:25:29,400 --> 00:25:31,839
Claro, é apenas uma questão de
perceção,
273
00:25:32,040 --> 00:25:33,999
E não há canções
estúpidas.
274
00:25:34,200 --> 00:25:35,839
Mas eu tenho um palpite
275
00:25:36,040 --> 00:25:39,479
essa música é factualmente
estúpida.
276
00:25:40,400 --> 00:25:43,679
Seria ótimo levá-lo e aliviar a
tensão.
277
00:25:43,880 --> 00:25:46,359
Devo enviar-lhe uma fotografia do
meu pénis?
278
00:25:46,800 --> 00:25:47,919
Oh, não.
279
00:25:48,120 --> 00:25:49,319
Não.
280
00:25:49,520 --> 00:25:50,959
Vou ficar até o fim.
281
00:25:51,160 --> 00:25:53,439
Desta vez vou terminar a
história.
282
00:25:54,800 --> 00:25:59,159
Vou fugir dela e desse maldito
cinema.
283
00:25:59,360 --> 00:26:02,919
E terei uma vida diferente.
284
00:26:04,040 --> 00:26:07,519
Não sei como será, mas será
real.
285
00:26:08,880 --> 00:26:10,759
Porra, eu tenho outra ereção.
286
00:26:10,960 --> 00:26:13,599
Como se eu tivesse microlascado
meu pênis,
287
00:26:13,800 --> 00:26:17,599
e agora ele vai me controlar, me
enviar sinais lá.
288
00:26:17,800 --> 00:26:20,439
para me fazer pensar nela o tempo
todo.
289
00:26:20,640 --> 00:26:23,079
Porra, eu não quero gravar este
videoclipe.
290
00:26:23,280 --> 00:26:25,359
Eu adoraria levá-lo agora.
291
00:26:25,560 --> 00:26:28,559
Mas sem pensar que isso significa
nada.
292
00:26:29,200 --> 00:26:32,079
Pegue e depois apague suas
memórias como em Homens de Preto.
293
00:26:32,280 --> 00:26:34,079
Vou fugir de você, entendeu?
294
00:26:34,280 --> 00:26:36,159
Por que você está rindo?
295
00:26:41,840 --> 00:26:43,999
Estou feliz por ter vindo a esta
exposição.
296
00:26:45,120 --> 00:26:48,159
É bom ir a algum lugar sozinho de
vez em quando.
297
00:26:49,040 --> 00:26:51,839
Achei que seria ótimo se ele
estivesse comigo.
298
00:26:53,680 --> 00:26:55,439
Serega é um grande cara.
299
00:26:56,080 --> 00:26:58,399
É tão legal que teve sua
própria exposição.
300
00:26:58,600 --> 00:26:59,999
Muitas obras novas.
301
00:27:01,120 --> 00:27:04,879
Gosto de pessoas que fazem o que
as faz queimar.
302
00:27:06,240 --> 00:27:08,159
Quando atingem os seus
objetivos.
303
00:27:11,240 --> 00:27:12,839
Gosto da Lena.
304
00:27:13,960 --> 00:27:16,199
Temos discutido BDSM e 50 Tons de
Cinza.
305
00:27:16,400 --> 00:27:17,799
a noite toda.
306
00:27:18,000 --> 00:27:20,199
Acho que ele não se importaria
com um trio.
307
00:27:20,400 --> 00:27:21,639
Exatamente.
308
00:27:21,840 --> 00:27:24,759
Preciso oferecer-lhe um trio e
depois dizer a Pasha.
309
00:27:24,960 --> 00:27:26,479
Ele certamente não vai
resistir.
310
00:27:26,680 --> 00:27:28,159
Ele se encaixa no que você
gosta:
311
00:27:28,360 --> 00:27:31,879
Criativo, misterioso, jovem.
312
00:27:32,760 --> 00:27:34,039
Vamos com ela
313
00:27:34,240 --> 00:27:36,839
E você vai perceber que eu sou o
único que entende isso.
314
00:27:37,040 --> 00:27:38,759
Por que devo me perder?
315
00:27:40,840 --> 00:27:43,119
Na verdade, ele quer estar
comigo.
316
00:27:43,320 --> 00:27:45,519
O que acontece é que o seu
cérebro o engana.
317
00:27:45,720 --> 00:27:47,359
Não me ofendo com isso.
318
00:27:47,560 --> 00:27:49,999
Minha mãe também me puniu na
infância muitas vezes.
319
00:27:50,200 --> 00:27:52,199
Mas depois envergonhou-se
disso.
320
00:28:25,720 --> 00:28:27,559
Eu não entendo o que está
acontecendo.
321
00:28:27,760 --> 00:28:31,479
Parte de mim está tentando sair e
parte de mim está tentando ficar.
322
00:28:31,680 --> 00:28:35,079
E quem sou eu?
323
00:28:35,280 --> 00:28:38,839
Estou muito cansado deste maldito
paradoxo da natureza humana.
324
00:28:39,480 --> 00:28:40,999
Eu não consigo me acostumar com
isso.
325
00:28:41,200 --> 00:28:44,799
Quando eu finalmente me acostumar
com isso, será hora de morrer.
326
00:28:45,680 --> 00:28:48,199
É tão estúpido...
327
00:28:48,840 --> 00:28:51,079
É muito mal concebido.
328
00:28:51,280 --> 00:28:52,859
Porra, estes são apenas
pensamentos.
329
00:28:52,960 --> 00:28:55,999
Eu preciso pensar em outra
coisa,
330
00:28:56,200 --> 00:28:59,719
Imagino que meus pensamentos sejam
nuvens ou árvores.
331
00:29:00,120 --> 00:29:01,999
Estes são apenas pensamentos.
332
00:29:02,200 --> 00:29:04,519
Porra, eu não sou esses
pensamentos.
333
00:29:04,720 --> 00:29:07,519
Eu quero mais do que apenas
agarrá-lo por trás.
334
00:29:07,720 --> 00:29:09,159
Quero algo mais.
335
00:29:09,360 --> 00:29:13,159
Embora seja uma espécie de
sensação calorosa.
336
00:29:13,360 --> 00:29:17,159
Quero encará-lo da mesma forma
que queria luvas de guarda-redes
quando era criança.
337
00:29:17,560 --> 00:29:20,759
Joguei futebol e pareceu-me que se
tivesse aquelas luvas,
338
00:29:20,960 --> 00:29:23,039
Seria o melhor guarda-redes do
mundo.
339
00:29:23,240 --> 00:29:25,799
Luvas Adidas verdadeiras.
340
00:30:16,360 --> 00:30:18,279
Alto, alto. Porquê um Minion?
341
00:30:18,680 --> 00:30:20,259
Por que você está usando uma
máscara Minion?
342
00:30:20,360 --> 00:30:23,319
É meu subconsciente tentando me
dizer que ela é tão legal?
343
00:30:23,520 --> 00:30:25,799
como um Minion e eu a
maltratamos?
344
00:30:26,000 --> 00:30:28,839
Porra, nem a minha consciência me
deixará sozinha aqui.
345
00:30:29,040 --> 00:30:32,039
Mesmo que eu tenha escapado do
Reino da Masturbação
346
00:30:32,240 --> 00:30:34,599
É difícil para a nossa
consciência encontrar-se lá.
347
00:30:34,800 --> 00:30:36,839
Mas porra, é tão
inatingível.
348
00:30:38,000 --> 00:30:42,039
E agora vai me assombrar porque eu
filmei esse filme.
349
00:30:42,240 --> 00:30:44,159
com muitos tiros do meu pênis.
350
00:30:44,360 --> 00:30:46,679
Mas o que há de errado nisso?
351
00:30:46,880 --> 00:30:49,279
Todos os realizadores filmam os
seus pénis.
352
00:30:49,480 --> 00:30:51,799
Só eles assumem a forma de naves
espaciais
353
00:30:52,000 --> 00:30:55,279
ou exércitos marchando para a
batalha ou um orçamento enorme.
354
00:30:55,480 --> 00:30:57,839
Mas de uma forma ou de outra é um
filme sobre o seu pénis.
355
00:30:57,960 --> 00:31:00,959
A culpa não é minha, não me
deixam rodar filmes caros.
356
00:31:01,160 --> 00:31:02,639
Eles acham que eu sou um viciado
em drogas,
357
00:31:02,840 --> 00:31:05,679
embora o meu penúltimo filme
tenha sido premiado em Kinotavr.
358
00:31:05,880 --> 00:31:08,359
A última foi comercial e não
correu muito bem.
359
00:31:08,560 --> 00:31:10,559
Tenho de filmar o que posso.
360
00:31:10,760 --> 00:31:12,639
Porra, quem disse isso?
361
00:31:12,840 --> 00:31:15,319
Eu ou quem acredita que é
mentira?
362
00:31:15,520 --> 00:31:18,559
As coisas que acabei de dizer e as
coisas que até deixei no filme.
363
00:31:18,760 --> 00:31:20,919
Porra, o que está acontecendo? Eu
não entendo nada.
364
00:31:21,120 --> 00:31:22,439
Ninguém entende.
365
00:31:22,640 --> 00:31:26,239
Eles estão apenas fingindo, para
não parecerem esquisitos.
366
00:31:28,320 --> 00:31:30,439
Eu tinha um sonho sobre isso não
muito tempo atrás.
367
00:31:30,640 --> 00:31:33,959
Eu estava andando pelas ruas com
meu animal de estimação.
368
00:31:34,160 --> 00:31:36,519
Seu nome era Jackie e ela parecia
muito estranha.
369
00:31:36,720 --> 00:31:41,639
Parecia um Gremlin ou uma enguia
roxa ou o que quer que eles
chamem.
370
00:31:41,840 --> 00:31:45,639
Todos me perguntaram o que era.
371
00:31:45,840 --> 00:31:47,919
É perigoso? Não vai nos
morder?
372
00:31:48,120 --> 00:31:50,759
E eu disse a eles que era Jackie,
que ele era bem comportado.
373
00:31:50,960 --> 00:31:53,439
Que era inofensivo como um
pokemon.
374
00:31:53,640 --> 00:31:57,279
Todos estavam bem com ele, tiraram
fotos dele e o acariciaram.
375
00:31:57,480 --> 00:32:00,639
Mas o engraçado era que eu não
sabia o que era.
376
00:32:00,840 --> 00:32:03,199
e de onde viera,
377
00:32:03,400 --> 00:32:05,439
embora todos os dias ele
alimentasse Jackie e o passeasse.
378
00:32:05,640 --> 00:32:08,279
Eu não conseguia me livrar dele,
ele estava sempre ao meu lado.
379
00:32:08,920 --> 00:32:12,519
Então, em determinado momento,
finalmente percebi quem eu era.
380
00:32:13,640 --> 00:32:15,159
Jackie era meu cérebro.
381
00:32:15,360 --> 00:32:18,039
E, na verdade, eu não sei nada
sobre ele,
382
00:32:18,240 --> 00:32:21,799
embora todos os dias eu finja que
sou seu mestre, o mestre de
Jackie.
383
00:32:22,000 --> 00:32:25,079
Embora eu diga não se preocupe
que Jackie não vai morder você,
384
00:32:25,280 --> 00:32:27,839
Eu realmente não sei o que ele
vai fazer.
385
00:32:28,040 --> 00:32:30,039
Nunca sei o que acontece ao meu
cérebro.
386
00:32:30,240 --> 00:32:33,639
Eu não sei o que é Jackie ou o
que esperar dele.
387
00:32:34,520 --> 00:32:37,319
Ele toma suas próprias decisões
estranhas
388
00:32:38,200 --> 00:32:40,319
E eu apenas os sigo.
389
00:32:40,520 --> 00:32:43,479
Eu apenas faço o que Jackie me
diz para fazer.
390
00:32:44,400 --> 00:32:46,719
Estou muito cansado de ser
responsável por isso.
391
00:32:46,920 --> 00:32:50,199
Estou muito cansada de fingir o
que sei o que é.
392
00:32:50,640 --> 00:32:53,639
e por que ele me fez fazer esse
filme.
393
00:33:32,240 --> 00:33:35,599
Eu sinto um amor incrível por
você agora.
394
00:33:36,720 --> 00:33:39,079
Torna-me efervescente como
champanhe.
395
00:33:40,240 --> 00:33:44,559
Neste momento, sinto como se nada
e ninguém nos pudesse separar.
396
00:33:47,120 --> 00:33:48,599
Quero estar contigo.
397
00:33:49,520 --> 00:33:52,879
Você será meu Walt Disney e eu
serei seu Mickey Mouse.
398
00:34:21,303 --> 00:34:28,903
SEGUNDA PARTE: SHOW TIME
399
00:35:48,000 --> 00:35:51,119
Dentro de cada menina está a sua
mãe.
400
00:35:51,320 --> 00:35:54,679
Conheceram-se e passaram a gostar
um do outro.
401
00:35:54,880 --> 00:35:57,439
Ela está pronta para tudo, para
ficar nua.
402
00:35:57,640 --> 00:35:59,959
E você está perto do quarto
principal em um banco.
403
00:36:00,160 --> 00:36:03,119
Você está abrindo o cofre e está
tudo acontecendo.
404
00:36:03,320 --> 00:36:05,519
É tudo. Quebrou todas as barreiras.
405
00:36:05,720 --> 00:36:08,219
Você está preparado para fazer o
que ela quiser. Pronto para tomar.
406
00:36:08,520 --> 00:36:10,119
E nesse exato momento,
407
00:36:10,320 --> 00:36:13,199
É como naqueles filmes em que você
ouve vozes em sua cabeça.
408
00:36:13,400 --> 00:36:16,439
Como O Exorcista, por exemplo, você
conhece este filme?
409
00:36:16,640 --> 00:36:19,279
É sobre uma garota bonita com uma
voz como...
410
00:36:20,160 --> 00:36:23,599
A mãe aparece do nada e diz: "Ainda
não estou pronta!"
411
00:36:23,800 --> 00:36:27,199
Eu nem te conheço! Está errado!
412
00:36:28,800 --> 00:36:31,279
E você pensa: "Oh meu Deus, como eu
conforto minha mãe?"
413
00:36:31,480 --> 00:36:33,879
"Por favor, diga à sua mãe que eu
sou um homem bom."
414
00:36:34,080 --> 00:36:36,439
Ou que lhe darei um presente.
415
00:36:36,640 --> 00:36:39,079
Porque nenhuma mãe vai permitir a
filha
416
00:36:39,280 --> 00:36:41,239
Faça mais sexo do que ela.
417
00:36:41,440 --> 00:36:44,239
Mas, na realidade, o melhor sexo é
aquele que você tem sem pênis.
418
00:36:44,440 --> 00:36:46,199
Foi o que entendi.
419
00:40:36,800 --> 00:40:43,000
E AGORA CONTINUAMOS COM O SHOW
420
00:40:44,640 --> 00:40:47,439
Por que você quer me tirar? Eu vim
visitar meus amigos.
421
00:40:47,640 --> 00:40:49,559
- Vou embora rapidamente.
- Por que você veio?
422
00:40:49,760 --> 00:40:52,279
- E o que tem no olho?
- É maquilhagem.
423
00:40:52,720 --> 00:40:53,839
É sexy, não é?
424
00:40:58,040 --> 00:41:00,439
Pare de fingir que é um santo.
425
00:41:00,640 --> 00:41:03,839
- Pasha, tire as mãos dele.
- Eu não estou tocando nela, relaxe.
426
00:41:04,040 --> 00:41:05,399
Vá embora, não me toque.
427
00:41:05,600 --> 00:41:08,159
Sou terrorista no aeroporto de Tel
Aviv?
428
00:41:08,360 --> 00:41:10,639
A propósito, eu trouxe o seu ebook.
Tomar.
429
00:41:10,840 --> 00:41:12,319
Você queria? É isso.
430
00:41:12,520 --> 00:41:14,319
- É por isso que você veio?
- Sim.
431
00:41:14,520 --> 00:41:16,119
Terminou? Linda menina.
432
00:41:16,320 --> 00:41:19,279
- E vim ver os meus amigos.
- Pasha, relaxe.
433
00:41:19,480 --> 00:41:21,679
- Quando você vai se mudar?
- Em uma semana.
434
00:41:21,880 --> 00:41:24,479
Você estava na audição para uma
cinebiografia do Kiss? E o seu rosto?
435
00:41:24,680 --> 00:41:26,519
Você parece um país Courney Love.
436
00:41:26,600 --> 00:41:27,719
Para com isso.
437
00:41:29,080 --> 00:41:30,199
Não gostou?
438
00:41:30,400 --> 00:41:32,879
Eu gosto, Natasha, você é ótima!
Vamos tirar uma foto.
439
00:41:33,080 --> 00:41:36,359
- Vamos tirar uma selfie.
- Hora de uma selfie
440
00:41:39,200 --> 00:41:41,719
- Natasha!
- Porra, algo está errado.
441
00:41:41,920 --> 00:41:44,479
Aqui está o botão mágico.
442
00:41:45,600 --> 00:41:47,719
- Pronto, pronto.
- Bem, parece bom.
443
00:41:47,920 --> 00:41:50,119
Você gosta desse cara? Não?
444
00:41:50,320 --> 00:41:52,759
- Olha, ele é ótimo.
- Por que você está me incomodando?
445
00:41:52,960 --> 00:41:55,519
Deixe-me beber o vinho. Eu vim aqui
depois do concerto.
446
00:41:55,720 --> 00:41:57,719
- Um cara legal, não é?
- Sim.
447
00:42:00,560 --> 00:42:02,119
Você está bêbado novamente?
448
00:42:02,320 --> 00:42:04,319
- Não.
- Chega, vou ligar para o seu amigo
Rafael.
449
00:42:04,520 --> 00:42:05,759
Vai andando.
450
00:42:05,960 --> 00:42:09,159
Ei, você pode vir e pegar seu amigo
louco?
451
00:42:10,040 --> 00:42:11,159
Não!
452
00:42:11,360 --> 00:42:14,079
- Sim, na casa de Sasha.
- Raf, venha aqui!
453
00:42:15,720 --> 00:42:17,199
O que é que se passa?
454
00:42:17,400 --> 00:42:19,639
Você embaralhou meu livro? O que é
que queres?
455
00:42:19,840 --> 00:42:21,599
Vamos sentar-nos juntos.
456
00:42:21,800 --> 00:42:24,919
Por que você está me tocando? Eu
não sou mais sua namorada.
457
00:42:25,120 --> 00:42:27,159
Saia do apartamento então!
458
00:42:28,280 --> 00:42:29,359
Calma.
459
00:42:29,560 --> 00:42:31,079
Meninos...
460
00:42:37,040 --> 00:42:39,439
Agora você usa lentes como Ray
Charles?
461
00:42:43,680 --> 00:42:45,119
- Para o nosso...
- Por amor.
462
00:42:45,320 --> 00:42:47,319
Sim. Para o nosso maníaco sexual.
463
00:42:48,240 --> 00:42:51,559
- O vinho é bom, diga-se de passagem.
- Um pouco amargo.
464
00:42:51,760 --> 00:42:54,279
Natasha, bom ter te conhecido.
465
00:42:54,480 --> 00:42:57,319
Você é muito legal. Pasha nos
contou sobre você.
466
00:42:57,520 --> 00:42:58,799
Você está com saudades de mim.
467
00:42:59,000 --> 00:43:01,079
Antes dessas conversas
468
00:43:01,760 --> 00:43:05,599
Eu pensei que você era de um jeito,
porque eu não te conhecia antes...
469
00:43:07,680 --> 00:43:09,079
Mas você é completamente diferente.
470
00:43:09,280 --> 00:43:12,399
Desde quando você não faz sexo? Há
muito tempo?
471
00:43:12,600 --> 00:43:14,519
Pois, não sei. Talvez eu tenha.
472
00:43:14,720 --> 00:43:16,799
- Permitam-me que termine.
- Eu não quero saber.
473
00:43:17,000 --> 00:43:18,359
Pasha, deixe-me terminar!
474
00:43:18,560 --> 00:43:20,439
- Que engano estúpido.
- Não me parece.
475
00:43:20,640 --> 00:43:23,839
- E o que você acha?
- Eu acho que você se importa.
476
00:43:24,040 --> 00:43:27,719
Acho que você já pensou três vezes
hoje e esse é o limite.
477
00:43:27,920 --> 00:43:30,359
- Não é, Natasha?
- Você é tão inteligente.
478
00:43:30,560 --> 00:43:33,359
Tudo isto são estereótipos, Pasha.
Os clichês sobre loiras.
479
00:43:33,560 --> 00:43:36,279
Não faça uma paródia estúpida de
mim.
480
00:43:36,480 --> 00:43:39,279
Não é como se você estivesse
namorando Steven Hawking por 3 anos,
481
00:43:39,480 --> 00:43:41,719
Você saberia como o universo
funciona.
482
00:43:41,920 --> 00:43:44,239
Ele não teria falado tanto, sabe.
483
00:43:44,440 --> 00:43:45,879
- Muita informação.
- De quem?
484
00:43:46,080 --> 00:43:47,399
Quem exatamente? Conta-me.
485
00:43:47,600 --> 00:43:48,839
Bem, Steven Hawking.
486
00:43:49,040 --> 00:43:51,799
Como é que sabes? Você leu um livro
sobre ele?
487
00:43:52,000 --> 00:43:53,559
Vi um filme.
488
00:43:55,400 --> 00:43:56,519
Sobre Steven Hawking.
489
00:43:56,720 --> 00:43:58,239
Eu não conseguia falar tanto.
490
00:43:58,440 --> 00:44:00,759
Porque a certa altura não consegui
falar nada.
491
00:44:00,960 --> 00:44:02,479
Ficou paralisado.
492
00:44:02,680 --> 00:44:05,239
Ele simplesmente não era tagarela
como você.
493
00:44:05,440 --> 00:44:07,979
Não, ele estava falando através de
um computador! Tocou nos botões.
494
00:44:08,080 --> 00:44:10,599
Eu realmente admiro você. Mesmo.
495
00:44:10,800 --> 00:44:13,419
- Não sou nem um anjo nem um monstro.
- Também me admiro.
496
00:44:13,520 --> 00:44:15,079
Eu sou apenas um humano.
497
00:44:15,280 --> 00:44:16,959
Eu conheci Masha.
498
00:44:17,160 --> 00:44:19,559
Veja, estamos sentados juntos.
499
00:44:19,760 --> 00:44:22,119
Sim, eu os vi se beijando quando
entrei.
500
00:44:23,000 --> 00:44:25,199
Também podemos publicá-lo no
Instagram para você.
501
00:44:25,400 --> 00:44:27,439
Então você pode vê-lo todas as
manhãs.
502
00:44:27,640 --> 00:44:28,759
Muito bem.
503
00:44:28,960 --> 00:44:31,039
- Eles são tão fofos, olhe para
eles.
- Sim, estamos.
504
00:44:31,240 --> 00:44:34,439
Embora ela se pareça mais com sua
filha, por que não.
505
00:44:34,640 --> 00:44:36,959
- Pelo menos ela não se parece com
sua neta.
- Mesmo que seja a sua idade.
506
00:44:37,160 --> 00:44:38,759
Você não se parece com minha filha,
507
00:44:38,960 --> 00:44:41,319
Porque você bebe demais e parece ter
38 anos.
508
00:44:41,520 --> 00:44:43,399
- Parabéns;.
- Não, porque sou mais corpulento.
509
00:44:43,600 --> 00:44:45,159
És bonito. Cumpriu bem.
510
00:44:45,360 --> 00:44:47,259
Bem, eu entendo agora que você veio
depois do concerto.
511
00:44:47,360 --> 00:44:50,159
Eu só queria sair com você.
512
00:44:51,280 --> 00:44:53,319
Eu trouxe um presente para você.
513
00:44:53,520 --> 00:44:54,959
Não apenas o e-book.
514
00:44:57,520 --> 00:44:58,679
Para Masha.
515
00:45:02,200 --> 00:45:03,799
Vai andando. Em que mão?
516
00:45:04,000 --> 00:45:06,039
- O certo?
- Você adivinhou.
517
00:45:06,240 --> 00:45:08,839
Pasha me deu antes de nossa viagem à
Tunísia.
518
00:45:09,040 --> 00:45:10,319
Natasha.
519
00:45:11,960 --> 00:45:14,479
Eu quero que você herde isso de mim.
520
00:45:15,600 --> 00:45:17,559
Natasha, acho que é sua.
521
00:45:17,760 --> 00:45:20,319
É lindo, obrigado. Mas é seu.
522
00:45:20,520 --> 00:45:23,199
Não acho que seja meu, porque emana
a energia errada.
523
00:45:23,400 --> 00:45:26,599
Não é a energia do amor, sabe? As
coisas devem emanar do amor.
524
00:45:26,800 --> 00:45:29,559
Então eu me livrei de coisas que
não emanam essa energia.
525
00:45:29,760 --> 00:45:31,759
É por isso que eu quero dá-lo a
você.
526
00:45:31,960 --> 00:45:34,199
- Tome.
- Desculpa, desculpa.
527
00:45:35,080 --> 00:45:37,479
Viu? Começa a violência. Eu
disse-te.
528
00:45:37,680 --> 00:45:39,359
A violência começa?
529
00:45:39,560 --> 00:45:42,119
Merda, Paxá, você enlouqueceu?
530
00:45:43,720 --> 00:45:46,359
- Devemos conversar.
- Ei, Pasha, não toque nela.
531
00:45:47,480 --> 00:45:50,599
Vamos resolver. Fazemos isso há 4
anos.
532
00:45:51,240 --> 00:45:52,719
Não me toques!
533
00:45:54,560 --> 00:45:55,919
Vamos conversar!
534
00:45:58,960 --> 00:46:01,719
Não toque em Pasha!
535
00:46:06,200 --> 00:46:07,879
Essa é a nossa vida privada.
536
00:46:08,520 --> 00:46:11,119
O que é que estás a fazer? Falemos
em paz.
537
00:46:13,440 --> 00:46:15,159
Vem cá.
538
00:47:34,520 --> 00:47:36,639
Porque não foi ao concerto?
539
00:47:37,320 --> 00:47:39,159
- Bem haja.
- Não há motivo para comemorar.
540
00:47:39,360 --> 00:47:41,759
- Raffaelo, basta levá-la embora.
- Rafael.
541
00:47:41,960 --> 00:47:44,039
O que é tão engraçado?
542
00:47:44,240 --> 00:47:46,479
Por que você sempre o chama de
Raffaelo?
543
00:47:46,680 --> 00:47:48,439
Como um doce.
544
00:47:49,560 --> 00:47:50,999
Estás bêbado.
545
00:47:51,200 --> 00:47:53,119
Qual é o problema? Não entendo.
546
00:47:53,320 --> 00:47:54,839
Ficou um pouco histérico.
547
00:47:55,040 --> 00:47:57,399
- Raffaelo.
- Rafael.
548
00:47:58,040 --> 00:48:00,359
- Você gosta de Natasha?
- Muito.
549
00:48:01,000 --> 00:48:03,999
Por que não se conhecem melhor?
550
00:48:04,200 --> 00:48:06,479
Fá-lo-ei quando necessário.
551
00:48:06,680 --> 00:48:08,719
- Como assim?
- Bem, eu não quero saber.
552
00:48:08,920 --> 00:48:12,799
De onde ela veio? Você tem alguma
informação valiosa?
553
00:48:13,000 --> 00:48:14,639
Como a conheceu?
554
00:48:14,840 --> 00:48:18,799
Talvez você estivesse andando por
uma rua e, de repente, a fumaça
apareceu.
555
00:48:19,000 --> 00:48:21,239
E então uma criatura saiu do
submundo.
556
00:48:21,440 --> 00:48:23,079
Eu não sou do submundo, eu sou do
céu.
557
00:48:23,280 --> 00:48:24,679
Do céu? Com certeza?
558
00:48:24,880 --> 00:48:26,239
- Tu tinhas razão.
- Onde?
559
00:48:26,440 --> 00:48:28,719
- Nisso ele não largou.
- Eu não larguei?
560
00:48:28,920 --> 00:48:31,519
O que eu não deixei ir? Deixa-me.
561
00:48:33,120 --> 00:48:35,399
É um mistério para mim que eles
não possam estar juntos.
562
00:48:35,600 --> 00:48:39,559
Agarra a bunda dele e vai para o meu
apartamento ele não quer sair.
563
00:48:39,760 --> 00:48:43,079
Eu ainda moro lá porque eu não
encontrei um apartamento.
564
00:48:44,440 --> 00:48:46,999
Natasha, você sabe que sempre pode
se mudar para o meu apartamento.
565
00:48:47,200 --> 00:48:49,119
- Tome ambos.
- Muito bem.
566
00:48:49,320 --> 00:48:53,359
Eu vou me mudar para o seu
apartamento amanhã. Pasha, vou
embora amanhã.
567
00:48:57,600 --> 00:48:58,639
Até um dia destes?
568
00:48:58,840 --> 00:49:00,799
Parece ter 16 anos.
569
00:49:01,000 --> 00:49:03,159
Sim, certo.
570
00:49:03,800 --> 00:49:06,719
- Ou talvez 18.
- Talvez 18.
571
00:53:29,160 --> 00:53:31,719
- Porra, quem é você?
- Eu sou um ninja, venha aqui.
572
00:53:31,920 --> 00:53:34,919
Eu sou um lobisomem e vou rasgá-lo
em pedaços.
573
00:53:49,960 --> 00:53:52,959
Vamos embora em breve. Vou ao
banheiro e vamos embora.
574
00:53:55,080 --> 00:53:56,559
Vamos sair em breve.
575
00:54:00,080 --> 00:54:03,119
Parece que você está em uma nave
espacial agora.
576
00:54:06,160 --> 00:54:07,799
É como uma nave espacial.
577
00:54:08,000 --> 00:54:10,439
Tira-me daqui, por favor.
578
00:54:10,640 --> 00:54:14,159
Eu quero voar longe, por favor,
deixe-me embarcar.
579
00:54:14,360 --> 00:54:16,719
Deixem-me embarcar.
580
00:54:17,840 --> 00:54:19,959
Voar.
581
00:54:20,840 --> 00:54:23,799
Por favor, eu quero voar...
582
00:54:46,520 --> 00:54:48,719
Chegaremos lá em breve.
583
00:54:49,600 --> 00:54:50,959
Muito bem.
584
00:54:51,160 --> 00:54:53,359
Bem, eu não vou tocá-lo. O jejum
é importante.
585
00:54:53,560 --> 00:54:55,719
Bem, estaremos lá em breve.
586
00:54:57,800 --> 00:54:58,879
Até logo.
587
00:54:59,080 --> 00:55:00,559
Estaremos lá em breve.
588
00:55:01,680 --> 00:55:02,799
Nada mau.
589
00:55:05,600 --> 00:55:06,759
Foder.
590
00:55:07,160 --> 00:55:09,199
- O que é que se passa?
- O que aconteceu com a porta?
591
00:55:09,400 --> 00:55:11,079
Está fechado por dentro.
592
00:55:13,880 --> 00:55:15,199
Dá-me uma faca.
593
00:55:15,400 --> 00:55:17,999
- Nunca tinha acontecido antes.
- Nunca, nunca.
594
00:55:24,400 --> 00:55:25,599
Está preso?
595
00:55:29,600 --> 00:55:31,399
Não sou um bom carpinteiro.
596
00:55:33,240 --> 00:55:34,679
Está a funcionar.
597
00:55:37,240 --> 00:55:38,719
Sim, abriu!
598
00:55:42,720 --> 00:55:43,759
Olá.
599
00:55:46,600 --> 00:55:48,759
Por que você não está respondendo
às minhas mensagens?
600
00:55:54,680 --> 00:55:55,919
- Olá.
- Olá.
601
00:55:56,120 --> 00:55:57,999
O que vocês fazem no meu apartamento?
602
00:55:58,200 --> 00:56:00,559
Eu vim visitá-lo.
603
00:56:03,600 --> 00:56:04,839
Masha.
604
00:56:06,440 --> 00:56:08,199
Bem, podemos sair e...
605
00:56:08,400 --> 00:56:09,599
Pare, não me deixe.
606
00:56:14,800 --> 00:56:16,559
Masha...
607
00:56:18,880 --> 00:56:21,439
- Pasha, o que está acontecendo?
- Eu não sei.
608
00:56:22,560 --> 00:56:25,959
- Como é que ele ficou lá dentro?
- Talvez não fechemos a porta.
609
00:56:28,560 --> 00:56:30,679
Por que ele está te seguindo? Estou
assustado.
610
00:56:30,880 --> 00:56:33,879
Um dia eu vou acordar e ele vai
cortar meu pescoço, Pasha.
611
00:56:35,480 --> 00:56:37,719
Calma. Claro que não.
612
00:56:37,920 --> 00:56:39,079
Paxá.
613
00:56:39,280 --> 00:56:42,199
- Mas o que mais posso fazer?
- Ela liga para Rafael, ele vai
levá-la embora.
614
00:56:42,400 --> 00:56:44,599
- Natasha.
- O que é que se passa?
615
00:56:44,800 --> 00:56:47,719
Se você não sair agora, vou chamar
a polícia.
616
00:56:47,920 --> 00:56:49,399
Vou chamar a polícia.
617
00:56:49,600 --> 00:56:52,479
Temos todas as razões para o
prenderem.
618
00:56:53,120 --> 00:56:54,719
- Quais são as razões?
- O que é que se passa?
619
00:56:54,920 --> 00:56:57,079
- Eu sou apenas um convidado.
- Um convidado.
620
00:56:57,280 --> 00:56:59,319
- O que você tem no rosto?
- Uma estrela.
621
00:56:59,520 --> 00:57:00,959
Já se passou uma semana.
622
00:57:01,160 --> 00:57:03,199
Você teve isso na cara todo esse
tempo!
623
00:57:03,400 --> 00:57:06,599
Uma **** semana se passou, você já
se viu no espelho?
624
00:57:07,960 --> 00:57:09,719
O que é que queres?
625
00:57:10,600 --> 00:57:12,919
- Enviei-lhe uma mensagem.
- O que escreveu?
626
00:57:14,320 --> 00:57:17,119
Eu quero dormir com você uma última
vez.
627
00:57:17,320 --> 00:57:19,279
Então eu vou deixá-lo em paz.
628
00:57:22,560 --> 00:57:25,439
O chapéu completa a sua loucura.
629
00:57:28,000 --> 00:57:30,159
Agora adapta-se melhor a si. É mais
louco.
630
00:57:34,440 --> 00:57:36,399
Devolva-me o meu trabalhador, porra.
631
00:57:38,000 --> 00:57:40,039
É o chapéu de Masha.
632
00:57:49,800 --> 00:57:51,759
Natasha, não pode ser assim.
633
00:57:52,880 --> 00:57:54,599
- Não deveria ser.
- Porquê?
634
00:57:54,800 --> 00:57:57,639
Quem diz o que é certo e o que é
errado?
635
00:57:58,280 --> 00:58:00,079
Ninguém sabe disso.
636
00:58:01,240 --> 00:58:03,839
Estou com outra menina agora. Saí.
637
00:58:06,200 --> 00:58:07,479
Concordo.
638
00:58:07,600 --> 00:58:09,639
Deixe-me, como você deixou seu filho.
639
00:58:11,720 --> 00:58:13,319
Não, não, não, não.
640
00:58:16,840 --> 00:58:19,399
- Eu não deixei!
- Si, tu.
641
00:58:19,600 --> 00:58:20,759
Eu não!
642
00:58:20,960 --> 00:58:23,239
Vou vê-lo, moro perto.
643
00:58:23,680 --> 00:58:26,519
Moro perto, não saí.
644
00:58:27,160 --> 00:58:29,599
E eu não teria deixado você se
você tivesse se acalmado.
645
00:58:29,800 --> 00:58:31,359
Eu não deixei.
646
00:58:32,960 --> 00:58:34,279
Não me bata.
647
00:58:34,480 --> 00:58:36,599
Eu não quero que você me bata.
648
00:58:36,800 --> 00:58:38,959
Eu não quero bater em você.
649
00:58:40,080 --> 00:58:43,039
Não volte a falar dele, não é?
650
00:58:43,240 --> 00:58:45,079
Pergunto-lhe.
651
00:58:58,920 --> 00:59:02,159
Estou tentando me recompor. Por
favor, tente fazer o mesmo.
652
00:59:02,360 --> 00:59:03,839
Tento me acalmar.
653
00:59:04,040 --> 00:59:06,919
Vou ligar para o Rafael, ele vai te
levar.
654
00:59:07,320 --> 00:59:08,320
Ligue.
655
00:59:08,400 --> 00:59:10,399
Vou chamar o Rafael e não a
polícia, ok?
656
00:59:10,600 --> 00:59:12,479
- Ligue.
- Não assuste Masha.
657
00:59:12,680 --> 00:59:14,919
Ela não tem nada a ver com isso.
658
00:59:15,360 --> 00:59:16,679
Sim, certo.
659
00:59:23,120 --> 00:59:26,559
Ela entrou na nossa casa, fodeu e
está me chantageando.
660
00:59:26,760 --> 00:59:28,039
Ela assustou Masha.
661
00:59:28,240 --> 00:59:30,599
Venha, eu vou te enviar o endereço.
662
00:59:40,840 --> 00:59:42,199
O que é tão engraçado?
663
00:59:45,480 --> 00:59:46,839
Que raio?
664
00:59:47,720 --> 00:59:49,439
Temos uma serra?
665
00:59:50,080 --> 00:59:51,519
Masha, você tinha um?
666
00:59:52,640 --> 00:59:54,359
Pois, pare.
667
00:59:55,240 --> 00:59:56,919
Não chega perto, não é?
668
00:59:57,120 --> 00:59:59,239
Não, eu não entendo nada, caramba.
669
01:00:02,280 --> 01:00:04,159
Masha, tem uma serra.
670
01:00:06,720 --> 01:00:08,239
Vou ligá-lo, sim?
671
01:00:08,440 --> 01:00:10,199
Vou cortar a garganta.
672
01:00:10,400 --> 01:00:12,759
- É isso que você quer?
- Calma.
673
01:00:14,120 --> 01:00:16,639
Minha garganta linda que você
costumava beijar o tempo todo.
674
01:00:16,840 --> 01:00:20,479
Que merda é que estás a fazer?
675
01:00:22,320 --> 01:00:23,519
Corta, porra!
676
01:00:30,160 --> 01:00:31,719
Menina estúpida.
677
01:00:31,920 --> 01:00:34,799
Colocou gás? Foste tu?
678
01:00:35,440 --> 01:00:37,079
Meus olhos ardem.
679
01:00:43,720 --> 01:00:45,199
É razoável.
680
01:00:46,560 --> 01:00:48,119
É razoável.
681
01:00:52,840 --> 01:00:54,879
Calma.
682
01:00:57,920 --> 01:00:59,119
Obrigado.
683
01:01:06,720 --> 01:01:09,519
Você não sabia que você tinha que
colocar gasolina antes de usá-lo?
684
01:01:09,720 --> 01:01:11,639
- Você não sabia disso, amor?
- Não sabia.
685
01:01:11,840 --> 01:01:15,279
- Achou que funcionaria assim?
- Sim.
686
01:01:16,160 --> 01:01:17,439
Linda menina.
687
01:01:19,280 --> 01:01:22,399
Pensou em cortar a garganta e depois?
688
01:01:23,520 --> 01:01:25,519
Como viveríamos com isso?
689
01:01:26,880 --> 01:01:28,319
Você é um egoísta.
690
01:01:28,520 --> 01:01:30,119
Ainda pior do que eu.
691
01:01:30,760 --> 01:01:32,199
Isso não é justo.
692
01:01:32,400 --> 01:01:34,599
Não é justo que você tenha ido
embora.
693
01:01:35,720 --> 01:01:37,159
Em algum momento
694
01:01:38,280 --> 01:01:40,039
Você me disse que não precisava de
mim.
695
01:01:40,240 --> 01:01:42,199
E se Masha não for bom para você?
696
01:01:42,400 --> 01:01:44,199
Estou aqui, aliás.
697
01:01:47,000 --> 01:01:48,279
Masha
698
01:01:48,480 --> 01:01:51,039
Podemos fazer sexo uma última vez?
699
01:02:53,600 --> 01:02:55,159
Você é um urso.
700
01:03:04,200 --> 01:03:05,599
Fiquei arrepiada.
701
01:03:05,840 --> 01:03:08,399
Vamos dormir e pronto. Concordo?
702
01:03:08,600 --> 01:03:10,039
Nada mau.
703
01:03:10,920 --> 01:03:14,439
Da próxima vez coloque gás antes de
cortar a garganta.
704
01:03:15,320 --> 01:03:17,239
Masha está em jejum, então não
teremos relações sexuais.
705
01:03:17,440 --> 01:03:19,399
Não tente tirar proveito disso.
706
01:03:19,600 --> 01:03:21,319
Eu sei que eu digo isso
707
01:03:21,960 --> 01:03:25,079
então você sabe que se for a minha
vez
708
01:03:25,960 --> 01:03:29,159
E eu tenho uma ereção, não tem
nada a ver com isso.
709
01:03:31,240 --> 01:03:33,839
Obrigado por me permitir passar a
noite convosco.
710
01:03:34,040 --> 01:03:36,719
Sinto-me muito sozinha agora e não
gosto de dormir sozinha.
711
01:03:36,920 --> 01:03:39,199
Eu sei que é difícil para você
dormir sozinho.
712
01:03:39,400 --> 01:03:42,999
Bem, fique conosco por um tempo.
Vamos reiniciar tudo, sim?
713
01:03:46,040 --> 01:03:47,999
- Tente aceitar tudo, sim?
- Nada mau.
714
01:03:48,200 --> 01:03:52,159
Masha, se Pasha dormir comigo uma
última vez,
715
01:03:52,360 --> 01:03:54,599
Vou deixá-los para sempre.
716
01:03:57,920 --> 01:04:00,239
Quer dormir na cozinha?
717
01:04:00,440 --> 01:04:03,119
Temos aquecimento de piso Você pode
dormir lá.
718
01:04:04,000 --> 01:04:06,599
Bem, eu não sou um cão para dormir
no chão.
719
01:04:09,160 --> 01:04:11,199
Natasha, não me toque.
720
01:04:11,400 --> 01:04:14,599
Pensa que sou teu pai. Você não
tocaria no seu pai, não é?
721
01:04:14,800 --> 01:04:18,839
Mas eu sou muito terno e gentil,
nunca fiz nada de errado com você.
722
01:04:19,280 --> 01:04:21,759
Além do fato de que você veio aqui
com uma estrela no rosto
723
01:04:21,960 --> 01:04:23,559
E tentou cortar a garganta.
724
01:04:23,760 --> 01:04:26,119
Vamos lá, eu quero dormir.
725
01:04:31,320 --> 01:04:32,359
Abraça-me.
726
01:04:35,640 --> 01:04:37,119
- Você ouve?
- Sim.
727
01:04:37,320 --> 01:04:40,079
Sabe o que é isso? É o meu
coração a bater.
728
01:04:40,280 --> 01:04:42,599
Sabe o que ele diz?
729
01:04:42,680 --> 01:04:44,479
Você conhece a linguagem do
coração?
730
01:04:44,680 --> 01:04:45,879
Eu.
731
01:04:46,080 --> 01:04:47,959
Ele diz: "Eu te amo, Masha."
732
01:04:48,160 --> 01:04:51,119
É por isso que não significa nada
que eu tenha relações sexuais com
ela.
733
01:04:51,320 --> 01:04:53,079
O que eu não vou fazer.
734
01:04:53,280 --> 01:04:55,319
Mas não mudaria nada, sabe?
735
01:04:55,520 --> 01:04:57,479
- Estás a ouvir-me?
- Mas é isso que eu quero.
736
01:04:57,680 --> 01:05:00,359
Eu disse para você me pegar, não
vai mudar nada.
737
01:05:00,560 --> 01:05:02,959
Vamos deixar este apartamento e ir
para um hotel.
738
01:05:03,160 --> 01:05:04,799
Deixo-vos aqui.
739
01:05:05,000 --> 01:05:07,359
Não vamos reduzi-lo ao absurdo.
740
01:05:08,720 --> 01:05:10,799
Só tenho medo de dormir sozinha.
741
01:05:11,000 --> 01:05:13,279
Quando eu era pequeno, corria com
minha mãe
742
01:05:13,480 --> 01:05:16,159
E dormi com os meus pais no sofá.
743
01:05:16,360 --> 01:05:18,879
Desde então, quase nunca durmo
sozinho.
744
01:05:21,440 --> 01:05:24,879
- Eu fiz o mesmo.
- Você também saiu com seus pais?
745
01:05:25,320 --> 01:05:27,719
Não sei como conseguiram conceber a
minha irmã.
746
01:05:27,920 --> 01:05:29,839
Ele sempre os interrompia.
747
01:05:32,640 --> 01:05:35,199
Quando nos conhecemos, você tinha um
laptop rosa.
748
01:05:35,400 --> 01:05:39,079
Perguntei-lhe se sabia quem era
Fellini e disse que sim um champanhe.
749
01:05:41,640 --> 01:05:44,119
Meu champanhe favorito é Mondoro.
750
01:05:45,720 --> 01:05:48,959
Não somos seus biógrafos, não
somos? Não escreveremos um livro
sobre si.
751
01:05:49,160 --> 01:05:51,879
Você não precisa nos dizer todas
essas coisas. Basta adormecer.
752
01:05:52,080 --> 01:05:54,479
Eu não tenho mais sentimentos por
você.
753
01:05:55,360 --> 01:05:58,319
Lembro-me que amanhã tenho uma nota,
e daí?
754
01:05:58,520 --> 01:06:01,439
Sim, é o meu filme. Lembro-me de
tudo.
755
01:06:01,640 --> 01:06:04,119
Você é meu produtor executivo.
756
01:06:07,640 --> 01:06:09,879
Eu aprecio que você não pode dormir
por causa do projeto.
757
01:06:10,080 --> 01:06:11,919
Mas é o meu filme
758
01:06:12,840 --> 01:06:14,239
Não, eu não voltei com Natasha.
759
01:06:14,440 --> 01:06:16,359
Não é Natasha, estou a ver um filme.
760
01:06:16,560 --> 01:06:18,719
São as vozes do filme.
761
01:06:22,480 --> 01:06:25,439
Muito obrigado e agradeço a sua
preocupação com o nosso filme.
762
01:06:25,640 --> 01:06:29,199
Mas vou quebrar meu telefone contra a
parede ou cortá-lo.
763
01:06:30,080 --> 01:06:32,319
Você sabe, eu tenho algo muito
adequado para isso.
764
01:06:32,520 --> 01:06:34,479
Diga olá para Natasha? Que raio.
765
01:06:37,520 --> 01:06:40,599
Você ganhou peso pela primeira vez
em sua vida.
766
01:06:40,800 --> 01:06:44,159
Ele diz que está treinando e carrega
10 kgs.
767
01:06:44,360 --> 01:06:47,479
- Com uma cara séria?
- Com uma cara séria, forçando-se.
768
01:06:47,680 --> 01:06:50,119
Ele diz que vai ser atleta e todas as
meninas vão adorá-lo.
769
01:06:50,320 --> 01:06:53,559
O campeão Oswiecim no fisiculturismo.
770
01:07:01,160 --> 01:07:02,239
O que disseste?
771
01:07:02,440 --> 01:07:04,139
Eu disse que você era o campeão
Osweicim de fisiculturismo.
772
01:07:04,240 --> 01:07:06,719
Foi a sua última piada estúpida.
773
01:07:06,920 --> 01:07:08,399
Ela é agradável.
774
01:07:09,280 --> 01:07:11,759
Não toque na minha namorada.
Lésbica.
775
01:07:11,960 --> 01:07:15,639
Foi você que me fez dormir com as
meninas. Não sou lésbica.
776
01:07:17,240 --> 01:07:18,359
Traga-me um pouco de vinho.
777
01:07:18,560 --> 01:07:20,599
Eu contei tudo para Masha.
778
01:07:20,800 --> 01:07:21,959
Entendeu?
779
01:07:22,160 --> 01:07:24,799
Fico feliz que você seja honesto.
Ele é muito honesto, Masha.
780
01:07:25,000 --> 01:07:28,439
- Ele nunca mentirá para você.
- Sim, não minto.
781
01:07:29,560 --> 01:07:31,639
Sim, tive relações sexuais com duas
mulheres.
782
01:07:33,240 --> 01:07:35,239
Sim, gostei. E daí?
783
01:07:35,440 --> 01:07:37,279
Traga-me vinho e pare de arranjar
desculpas.
784
01:07:37,480 --> 01:07:39,319
Sinto que são minhas mães lésbicas
785
01:07:39,520 --> 01:07:41,679
e que tenho de me justificar por me
comportar mal.
786
01:07:41,880 --> 01:07:43,799
Mentiras.
787
01:07:44,440 --> 01:07:47,199
- Vinho!
- Talvez funcione, vamos tentar?
788
01:07:47,400 --> 01:07:50,719
Tem gás do proprietário anterior?
789
01:07:52,560 --> 01:07:54,599
Por favor, afaste a serra.
790
01:07:54,800 --> 01:07:55,919
ver.
791
01:07:56,800 --> 01:07:58,679
Natasha, por favor.
792
01:07:59,800 --> 01:08:02,339
Hoje eu sou seu pai, por favor, pare
de me mostrar as pernas nuas.
793
01:08:02,440 --> 01:08:04,639
Se és meu pai traz-me um pouco de
vinho!
794
01:08:21,600 --> 01:08:23,719
É como se eu estivesse nas filmagens
de Calígula.
795
01:08:24,160 --> 01:08:27,999
Eu não posso mais viver com você
porque você é uma puta
insuportável.
796
01:08:28,880 --> 01:08:30,239
Eu nunca fui uma cadela.
797
01:08:30,440 --> 01:08:33,019
Você deu uma carícia naquele cara
canadense quando ele estava dormindo.
798
01:08:33,120 --> 01:08:35,919
É melhor acariciar as costas do que
ser violado.
799
01:08:37,280 --> 01:08:38,839
Um universo paralelo.
800
01:08:40,680 --> 01:08:42,239
Sabe, às vezes eu penso...
801
01:08:42,440 --> 01:08:44,160
Meus pais morreram de câncer e
muitos
802
01:08:44,184 --> 01:08:46,139
As pessoas continuam a morrer
diariamente.
803
01:08:46,240 --> 01:08:47,479
O que é o cancro?
804
01:08:47,680 --> 01:08:49,319
É quando você quer se estender.
805
01:08:49,520 --> 01:08:52,439
É quando uma célula quer ser maior
do que o corpo.
806
01:08:52,640 --> 01:08:55,599
E quando você filma um filme como
este sobre separação,
807
01:08:55,800 --> 01:08:58,679
Ele queria que as pessoas o vissem
depois de terminar com outras pessoas.
808
01:08:58,880 --> 01:09:01,279
Então eles dizem: "Que mais pessoas
vejam este filme."
809
01:09:01,480 --> 01:09:02,839
"Vá em frente, é ótimo."
810
01:09:03,040 --> 01:09:05,039
Sendo que sou uma célula cancerígena
811
01:09:05,240 --> 01:09:08,359
E eu acho que quanto maior eu sou
812
01:09:08,560 --> 01:09:10,359
Quanto mais legal será.
813
01:09:10,560 --> 01:09:15,399
As pessoas são como o câncer, sabe?
814
01:09:16,280 --> 01:09:20,039
Já leu sobre corporações? Quais
são os seus planos?
815
01:09:20,680 --> 01:09:23,839
Abra cadeias de restaurantes noutro
novo país.
816
01:09:24,040 --> 01:09:25,999
Na Coreia do Norte, por exemplo.
817
01:09:26,200 --> 01:09:28,799
Portanto, seu objetivo é se espalhar
e isso é tudo.
818
01:09:29,920 --> 01:09:32,879
Sinto que sou uma célula
cancerígena.
819
01:09:33,520 --> 01:09:34,919
Eu já tive um sonho.
820
01:09:35,120 --> 01:09:36,959
Que uma célula cancerígena entrou
no cinema
821
01:09:37,160 --> 01:09:39,119
e eu estava assistindo a um filme
822
01:09:39,320 --> 01:09:42,279
sobre pessoas que morrem de câncer e
de repente entendem
823
01:09:42,480 --> 01:09:45,279
que destrói a si mesma e aos outros
824
01:09:46,400 --> 01:09:50,079
Ele sai do cinema e começa a chorar.
825
01:09:50,280 --> 01:09:54,479
A célula cancerosa chora porque
finalmente entende que mata...
826
01:09:54,680 --> 01:09:57,119
Mata crianças e a si próprio.
827
01:09:58,240 --> 01:10:01,439
É estranho pensar que você é
ótimo.
828
01:10:01,640 --> 01:10:04,999
Só porque mais pessoas sabem o seu
nome.
829
01:10:06,840 --> 01:10:08,439
É uma mentira.
830
01:10:09,560 --> 01:10:12,919
Nossos pais eram pessoas comuns.
831
01:10:13,120 --> 01:10:16,199
Eles nos deram à luz, graças a eles
nós existimos.
832
01:10:16,400 --> 01:10:17,799
Nós só existimos.
833
01:10:18,000 --> 01:10:21,079
Bebe vinho e vive diariamente. É
super legal.
834
01:10:23,880 --> 01:10:26,239
Bem, eu sou realmente uma estrela do
rock.
835
01:10:26,440 --> 01:10:28,519
Masha, eu sou um roqueiro, não um
mimado.
836
01:10:28,720 --> 01:10:31,119
Quero jogar em clubes. Foda-se fazer
filmes.
837
01:10:40,640 --> 01:10:43,039
As canções vêm de dentro. Como era
a letra?
838
01:11:10,560 --> 01:11:13,719
Vamos começar uma banda e cantar
juntos.
839
01:11:13,920 --> 01:11:15,319
Quem me ajudará?
840
01:11:15,520 --> 01:11:17,879
Eu não posso fazer isso sem você,
você sabe.
841
01:11:18,080 --> 01:11:20,059
- Masha, você gosta da música?
- Sou fã de vocês.
842
01:11:20,160 --> 01:11:21,559
Bebia bastante.
843
01:13:09,960 --> 01:13:13,239
Quanto é o bilhete para Bali agora?
Vamos juntos?
844
01:16:11,000 --> 01:16:12,559
Devíamos pôr aqui uma palhinha.
845
01:16:12,760 --> 01:16:14,279
Cheira a ferro.
846
01:16:55,960 --> 01:16:59,919
Não se preocupe, nunca nos
afastaremos um do outro.
847
01:17:01,800 --> 01:17:03,519
Não podemos separar,
848
01:17:05,360 --> 01:17:07,479
porque costumávamos estar juntos
há milhares de anos,
849
01:17:07,680 --> 01:17:13,639
sob nomes diferentes, com rostos e
vozes diferentes.
850
01:17:15,680 --> 01:17:17,759
Mas ainda somos nós.
851
01:17:18,720 --> 01:17:20,599
Sempre estivemos aqui
852
01:17:20,800 --> 01:17:22,479
E será sempre assim.
853
01:17:23,040 --> 01:17:25,399
Somos eternos.
854
01:17:26,280 --> 01:17:28,759
Como o Grand Canyon.
855
01:17:30,840 --> 01:17:32,199
Tu entendes?
856
01:17:32,400 --> 01:17:33,879
Somos como o Grand Canyon.
857
01:17:34,080 --> 01:17:35,519
Percebes?
858
01:17:36,680 --> 01:17:38,199
Claro.
859
01:17:38,400 --> 01:17:40,239
Vamos ficar na cama.
860
01:17:51,463 --> 01:18:51,463
.:. [Traduzido por Axel7902].:.
861
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Visite o nosso site para tradução gratuita
69721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.