All language subtitles for Machine_2016_Portuguese-(Portugal)_70348026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,760 --> 00:04:26,319 Ela não se parecia com Eva Green. 2 00:04:26,520 --> 00:04:30,599 Quando a conheci, ela tinha um laptop rosa e extensões de cabelo. 3 00:04:30,800 --> 00:04:34,079 e eu pensei que Fellini era uma marca de champanhe. 4 00:04:34,280 --> 00:04:37,039 Estava claro que ela não poderia ser minha namorada. 5 00:04:37,680 --> 00:04:41,959 Nesse exato momento percebi que tinha me apaixonado por ela. 6 00:04:42,600 --> 00:04:44,719 Eu fiz uma bola de neve para ela, mas ela continuou sorrindo. 7 00:04:44,920 --> 00:04:46,199 como se nada tivesse acontecido. 8 00:04:46,400 --> 00:04:47,879 Foi quase brilhante. 9 00:04:48,080 --> 00:04:51,279 Ele realmente gostou de tudo o que estava acontecendo com ele. 10 00:04:51,480 --> 00:04:54,439 Eu nunca tinha visto isso antes, e fiquei impressionado. 11 00:04:54,640 --> 00:04:58,159 Como se tivesse saído diretamente de um desenho animado da Disney. 12 00:04:58,360 --> 00:05:00,959 Depois descobri que era ninfomaníaca. 13 00:05:01,160 --> 00:05:03,799 E isso nos uniu rapidamente. 14 00:05:04,000 --> 00:05:06,679 Nós dois gostamos de sexo, 15 00:05:06,880 --> 00:05:10,039 Por isso, demorei algum tempo a perceber que éramos diferentes. 16 00:05:10,240 --> 00:05:12,119 Que não éramos um bom casal. 17 00:05:12,320 --> 00:05:15,239 Eu só tive a ilusão por causa do sexo incrível que tivemos. 18 00:05:15,440 --> 00:05:17,719 Mas sexo não basta. 19 00:05:17,920 --> 00:05:21,839 Então comecei a perceber que não podia mais estar com ela. 20 00:05:22,240 --> 00:05:23,840 Eu adoraria, mas depois percebi 21 00:05:23,920 --> 00:05:25,609 que eu tinha que sair daquele desenho animado da Disney. 22 00:05:25,720 --> 00:05:28,439 No início, comecei a dormir em outro quarto, 23 00:05:28,640 --> 00:05:32,119 Mas depois atrevi-me a dizer-lhe que íamos terminar. 24 00:05:32,320 --> 00:05:33,719 Mas o que é interessante, 25 00:05:33,920 --> 00:05:35,340 É que ele não ficou surpreso ou assustado. 26 00:05:35,360 --> 00:05:37,719 Ele apenas sorriu e disse: "Acho que não". 27 00:05:37,920 --> 00:05:40,239 Acho que não vamos terminar. 28 00:05:40,440 --> 00:05:42,239 Perguntei-lhe porquê e ele disse: 29 00:05:42,440 --> 00:05:44,879 - "Bem, porque não podemos." - "Mas por quê?" 30 00:05:45,080 --> 00:05:47,319 "Porque somos como bares Twix. 31 00:05:47,520 --> 00:05:49,279 Não podemos nos separar." 32 00:05:49,480 --> 00:05:50,839 Há 18 meses que 33 00:05:51,040 --> 00:05:53,279 Tenho tentado dizer à Natasha que já não estamos juntos. 34 00:05:53,480 --> 00:05:56,719 Mas ele apenas ri e diz que somos como bares Twix. 35 00:05:56,840 --> 00:05:58,079 Às vezes eu sinto 36 00:05:58,280 --> 00:06:02,159 como se eu tivesse entrado numa versão documental de Gone Girl, 37 00:06:02,800 --> 00:06:04,799 mas, ao contrário de Ben Affleck, 38 00:06:05,000 --> 00:06:07,719 Estava acontecendo comigo na vida real. 39 00:06:15,360 --> 00:06:19,199 Natasha, quando criança você tinha uma lobotomia? 40 00:06:19,400 --> 00:06:22,039 Você não entende que eu estou namorando outra garota agora? 41 00:06:22,240 --> 00:06:24,599 Quando sairão do meu apartamento? Esse departamento é meu, você sabe. 42 00:06:24,800 --> 00:06:26,319 Quem é a sua nova menina? 43 00:06:26,960 --> 00:06:29,239 Seu nome é Masha. 44 00:06:29,440 --> 00:06:31,919 É apenas mais uma namorada, você sempre sonhou 45 00:06:32,040 --> 00:06:33,739 com relações sexuais com um dos seus alunos. 46 00:06:34,040 --> 00:06:35,679 - Não significa nada. - Qual é o problema? 47 00:06:35,880 --> 00:06:37,479 Quando é que vai sair? 48 00:06:38,120 --> 00:06:39,199 Como em uma semana. 49 00:06:39,400 --> 00:06:41,479 Diga-me, quanto tempo dura a sua semana? 50 00:06:41,680 --> 00:06:43,799 - Olha, eu preciso... - Não, diga-me por quanto tempo? 51 00:06:44,000 --> 00:06:46,399 Eu preciso encontrar um novo apartamento. Não consigo me mudar agora. 52 00:06:46,600 --> 00:06:49,039 É desconfortável para mim viver no apartamento de Masha. 53 00:06:49,240 --> 00:06:52,519 - Já se passaram duas semanas. - Bem, venha morar aqui. 54 00:06:52,720 --> 00:06:55,239 Eu vou fazer isso quando você me der as chaves e sair. 55 00:06:55,440 --> 00:06:57,839 Preciso de algum tempo para encontrar um novo lugar. 56 00:06:58,720 --> 00:07:01,559 Eu acho que, como homem, você deve esperar um pouco. 57 00:07:01,760 --> 00:07:04,999 Especialmente porque você está apaixonado e gostando. 58 00:07:05,200 --> 00:07:07,359 Você não precisa ser tão irônico. 59 00:07:07,560 --> 00:07:10,439 - Nós nos sentimos muito bem juntos. - E o seu género? 60 00:07:12,040 --> 00:07:13,679 Ok, mas... 61 00:07:14,560 --> 00:07:16,119 Porra, foda-se! 62 00:07:16,320 --> 00:07:18,799 Nosso sexo está bem e esse não é o ponto... 63 00:07:19,000 --> 00:07:21,719 Nós não fazemos sexo agora porque Masha está em jejum. 64 00:07:21,920 --> 00:07:24,439 É por isso que a gente não tem intimidade, entendeu? 65 00:07:24,640 --> 00:07:28,159 E não tente me chantagear com sexo, ok? 66 00:07:29,040 --> 00:07:30,999 Eu não, eu só pergunto o que sobre sexo. 67 00:07:31,080 --> 00:07:33,879 Acho que essa é uma pergunta normal. Afinal, agora somos amigos. 68 00:07:34,080 --> 00:07:36,439 E nós temos um ótimo sexo, 69 00:07:36,640 --> 00:07:38,399 e ótimas relações e trabalho. 70 00:07:38,600 --> 00:07:39,999 Sim, tão grande que 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,399 Eu tenho tentado me livrar de você por quase um ano. 72 00:07:43,600 --> 00:07:45,359 Tudo é super legal! 73 00:07:46,720 --> 00:07:48,119 Não sei o que dizer. 74 00:07:48,320 --> 00:07:51,079 Eu te dei dinheiro para pagar o aluguel. Eu não vou expulsá-lo. 75 00:07:51,280 --> 00:07:55,359 Mas veja bem, não podemos estar juntos. 76 00:07:56,240 --> 00:07:58,239 Não é culpa do disco bluray 77 00:07:58,440 --> 00:08:01,599 que você não pode colocá-los em um gravador de vídeo. 78 00:08:01,800 --> 00:08:03,999 Não é culpa do disco bluray. 79 00:08:05,160 --> 00:08:06,759 Eu amo suas metáforas. 80 00:08:06,960 --> 00:08:08,679 Eles me empolgam muito. 81 00:08:09,320 --> 00:08:12,159 Você se lembra de como em nosso caminho para São Petersburgo 82 00:08:12,360 --> 00:08:14,719 ficamos naquele hotel legal em Novgorod? 83 00:08:14,920 --> 00:08:16,799 Não, não me lembro de nada. 84 00:08:17,000 --> 00:08:19,419 Talvez tenha sido você quem fez uma lobotomia então? 85 00:08:19,520 --> 00:08:22,879 Eu gostaria que fosse assim, mas eu não sei como, o que procurar no Google, 86 00:08:23,080 --> 00:08:26,239 Onde me fazer um, para que eu possa esquecer de você. 87 00:08:26,640 --> 00:08:28,959 Não sabe o que me aconteceu ontem? 88 00:08:28,960 --> 00:08:30,439 Não, diga-me. 89 00:08:30,640 --> 00:08:33,359 Criei o filme: "O Brilho Eterno da Mente Imaculada? 90 00:08:33,560 --> 00:08:36,519 Eu acho que é um roteiro tão bom que você pode ir a algum lugar. 91 00:08:36,720 --> 00:08:40,119 E vão apagar a sua namorada da sua memória. 92 00:08:40,320 --> 00:08:42,879 Aquele que incomoda como Glenn Close em "Atração Fatal" 93 00:08:43,080 --> 00:08:45,599 Não se incomode, você sabe como termina. 94 00:08:45,800 --> 00:08:48,599 Natasha, é só arrumar as suas coisas e morar, sim? 95 00:08:48,800 --> 00:08:51,039 Faça-o em uma semana ou dez dias. 96 00:08:51,240 --> 00:08:52,719 Vou dar-lhe tempo. 97 00:08:52,920 --> 00:08:57,399 Entende que dessa vez acabamos a sério, sim? 98 00:09:09,223 --> 00:09:12,423 FILMES DE LOST SOULS 99 00:09:15,947 --> 00:09:17,947 APRESENTAÇÕES 100 00:09:25,771 --> 00:09:28,171 UM FILME DE GERALD 101 00:09:56,595 --> 00:09:59,695 "MÁQUINA DO AMOR" 102 00:10:08,119 --> 00:10:16,119 Primeira Parte: A Grande Fuga. 103 00:12:49,480 --> 00:12:52,239 Às vezes eu achava que não era eu que ela precisava. 104 00:12:52,440 --> 00:12:53,919 Era ele. 105 00:12:54,120 --> 00:12:57,559 Eles tinham seu próprio relacionamento misterioso, 106 00:12:57,760 --> 00:13:00,239 dos quais nada sei. 107 00:13:01,840 --> 00:13:03,679 Que eu apenas os incomodo, 108 00:13:04,320 --> 00:13:06,279 que querem se livrar de mim. 109 00:15:41,240 --> 00:15:42,999 Não, ela não se move. 110 00:15:44,120 --> 00:15:46,599 Não faz nada de errado, simplesmente não desaparece. 111 00:15:46,800 --> 00:15:48,759 Não é que eu faça coisas loucas, não. 112 00:15:49,160 --> 00:15:50,839 É apenas a louca comum Natasha. 113 00:15:51,480 --> 00:15:55,119 Ele me escreve que está sangrando até a morte, que me veria na vida após a morte. 114 00:15:55,800 --> 00:15:57,479 E eu não sabia onde estava. 115 00:15:57,680 --> 00:15:58,999 Eu respondi dizendo: 116 00:15:59,200 --> 00:16:03,199 "Ok, vamos voltar juntos novamente, vou a São Petersburgo amanhã." 117 00:16:03,400 --> 00:16:05,639 Apenas para distraí-la e confortá-la. 118 00:16:05,840 --> 00:16:07,839 Ele não respondeu por três horas. 119 00:16:08,040 --> 00:16:10,279 - Eu não sabia onde eu estava. - Talvez ela estivesse ocupada. 120 00:16:10,480 --> 00:16:14,639 O que você pensaria se ele não respondesse por três horas? 121 00:16:14,840 --> 00:16:17,679 Você surtaria e se sentiria culpado, não é? 122 00:16:17,880 --> 00:16:19,799 Não, pensei que estava morto! 123 00:16:20,000 --> 00:16:22,879 O que devo fazer com o corpo e como viver depois disso? 124 00:16:23,080 --> 00:16:24,679 Sentir-se culpado é um fato. 125 00:16:26,040 --> 00:16:28,319 Você sabe, é como ir em um encontro com um buraco negro. 126 00:16:28,520 --> 00:16:31,599 Você tenta dizer a ela que ela não é mais sua namorada. 127 00:16:33,720 --> 00:16:36,919 Eu sou um cara da moda, um diretor de cinema de autor. 128 00:16:37,120 --> 00:16:38,679 Isso é interessante para mim. 129 00:16:38,880 --> 00:16:42,439 Mas quando um filme como o de Cannes vem à tona, 130 00:16:42,880 --> 00:16:44,159 Prefiro o convencional. 131 00:16:44,280 --> 00:16:47,139 Se eu disser a uma rapariga para sair, ela sai. 132 00:16:47,280 --> 00:16:50,959 Pessoal, estamos discutindo um tema irrelevante. 133 00:16:51,160 --> 00:16:53,439 Natasha já é um assunto morto para mim. 134 00:16:53,640 --> 00:16:56,279 Ela não me incomoda, realmente. 135 00:16:56,480 --> 00:16:58,759 Não penso mais nela. 136 00:17:01,560 --> 00:17:02,639 Olá. 137 00:17:04,000 --> 00:17:05,679 Você não vai voltar mais. 138 00:17:05,880 --> 00:17:07,999 Eu só queria agradecer. 139 00:17:08,200 --> 00:17:11,399 Comecei a ver filmes da lista que me deixaste. 140 00:17:11,600 --> 00:17:14,919 Ontem vi o grande filme "Harold and Maude". 141 00:17:15,120 --> 00:17:16,879 Gostei muito. 142 00:17:17,080 --> 00:17:20,799 É muito crível que a avó e o menino se amam. 143 00:17:21,280 --> 00:17:23,839 Isso me lembrou um pouco. 144 00:17:24,560 --> 00:17:26,639 Você é a avó, claro. 145 00:17:28,600 --> 00:17:30,679 Gostaria de o ver convosco. 146 00:17:31,480 --> 00:17:34,119 Mas eu não gostei de "Atração Fatal". 147 00:17:34,320 --> 00:17:36,119 Por que ele cozinhou o coelho? 148 00:17:36,320 --> 00:17:39,599 Não sei por que você disse que eu era como o protagonista. 149 00:17:46,960 --> 00:17:48,799 Tenho medo que ele nos mate 150 00:17:49,000 --> 00:17:50,679 porque eu acho que a Natasha enlouqueceu. 151 00:17:50,680 --> 00:17:52,399 Literalmente louco. 152 00:17:53,600 --> 00:17:55,039 Ele é como Freddy Krueger. 153 00:17:55,240 --> 00:17:57,919 Imagine Freddy Krueger assassinando todo mundo e eles dizem a ele: 154 00:17:58,120 --> 00:17:59,599 "Freddy, faça terapia." 155 00:17:59,960 --> 00:18:01,519 O que é que um terapeuta lhe vai dizer? 156 00:18:01,920 --> 00:18:03,839 "Freddy, não mate pessoas." 157 00:18:04,040 --> 00:18:05,719 E ele diz: "Sim, claro." 158 00:18:05,920 --> 00:18:07,799 E depois matar alguém novamente. 159 00:18:08,480 --> 00:18:10,719 É inútil porque é uma loucura, 160 00:18:10,920 --> 00:18:12,679 E tenho pena dela. 161 00:18:13,080 --> 00:18:15,719 Chama-se Gestalt ou algo assim. 162 00:18:15,920 --> 00:18:18,039 - O que é aquilo? - Basta terminá-lo. 163 00:18:18,240 --> 00:18:20,679 Nunca entendi a palavra "Gestalt". 164 00:18:20,880 --> 00:18:23,519 Parece uma unidade da força aérea nazista. 165 00:18:23,720 --> 00:18:25,779 Algo da Alemanha nazista. 166 00:18:26,460 --> 00:18:28,219 SS, Gestapo, Gestalt. 167 00:18:28,320 --> 00:18:30,799 Qual é Gestalt? Não entendo. 168 00:18:33,120 --> 00:18:35,279 Como posso fechar a minha Gestalt? 169 00:18:35,480 --> 00:18:37,359 Como assim? 170 00:18:38,320 --> 00:18:40,759 Ok, vou fechá-lo. Mas o que é? 171 00:18:41,880 --> 00:18:44,239 Ao contrário de você, eu não estudei em lugar nenhum. 172 00:18:44,440 --> 00:18:47,559 Não sou um homem educado. Diga-me, o que é a Gestalt? 173 00:18:48,240 --> 00:18:49,799 Ok, vamos fechar o assunto. 174 00:18:50,240 --> 00:18:54,039 A propósito, acho que seu peito é como um filme indie legal. 175 00:18:54,520 --> 00:18:57,239 Um de baixo orçamento, mas dos bons. 176 00:18:57,440 --> 00:19:00,759 E seios enormes são como um blockbuster de US$ 200 milhões. 177 00:19:00,960 --> 00:19:04,119 Você vai ver e tudo o que você olha é o dinheiro investido. 178 00:19:04,720 --> 00:19:06,799 Tem seios pequenos, 179 00:19:07,000 --> 00:19:12,319 que é um filme de US $ 300.000. 180 00:19:12,520 --> 00:19:13,939 Mas uma muito boa. 181 00:19:14,400 --> 00:19:18,439 Algumas mulheres dizem: "Eu tenho um busto de US$ 200 milhões, é assim. 182 00:19:18,640 --> 00:19:22,399 Não vou estudar, ler, aprender coisas. 183 00:19:22,920 --> 00:19:26,159 Eu serei apenas uma menina com seios de US$ 200 milhões. 184 00:19:26,360 --> 00:19:27,999 Tenho peitos que são blockbusters." 185 00:19:28,040 --> 00:19:29,799 E é triste, muito triste. 186 00:19:30,000 --> 00:19:33,319 Às vezes acho que meu cérebro é como seios grandes. 187 00:19:33,640 --> 00:19:37,039 Eu não preciso fazer nada porque meu cérebro é ótimo. 188 00:19:37,400 --> 00:19:40,039 Eu não preciso me educar. 189 00:19:40,240 --> 00:19:43,839 Tenho a ilusão de que sou uma rapariga com grandes peitões. 190 00:19:44,160 --> 00:19:47,639 Porque eu sou muito rápido e posso fazer uma piada agora. 191 00:19:47,840 --> 00:19:50,119 - Diga-me para fazer uma piada para você. - Faça-me uma piada. 192 00:19:50,320 --> 00:19:52,959 - Faça uma piada sobre um café - Sobre um café. 193 00:19:53,280 --> 00:19:55,279 Bem, aqui está uma piada sobre um café. 194 00:19:55,680 --> 00:19:57,959 O meu amigo trabalha num café há cinco anos. 195 00:19:58,160 --> 00:20:01,279 Sempre antes de entrar na namorada, ele costumava perguntar-lhe: 196 00:20:01,800 --> 00:20:04,079 "Parar aqui ou levar?" 197 00:20:06,280 --> 00:20:09,279 Bem, pelo menos foi rápido. Sabe, sem hesitação. 198 00:20:09,480 --> 00:20:11,399 A coisa mais estúpida da arte é a dúvida. 199 00:20:12,000 --> 00:20:13,879 Não quero sentar-me a ver um filme 200 00:20:14,480 --> 00:20:18,559 onde cada tiro é feito com tanta precisão que me faz gostar. 201 00:20:18,760 --> 00:20:21,039 É como uma maldita acompanhante: 202 00:20:21,240 --> 00:20:23,519 "Estou aqui para satisfazê-lo." 203 00:20:23,920 --> 00:20:25,639 Mas continue olhando para o tempo. 204 00:20:25,960 --> 00:20:28,519 Odeio filmes em que eles continuam a ver o tempo. 205 00:20:28,720 --> 00:20:32,919 "O espectador vai sair, vamos cortar aqui e ali." 206 00:20:33,120 --> 00:20:36,039 Eu quero assistir a um filme com os seios que ela realmente tem. 207 00:20:36,240 --> 00:20:38,319 Quero ver filmes com seios pequenos. 208 00:20:38,520 --> 00:20:40,399 Mas vital, bonito e divertido como você. 209 00:20:40,840 --> 00:20:43,119 Eles me enviam para você para ser mais livre. 210 00:20:43,320 --> 00:20:45,999 E tu? Foi raptado quando era criança pelos talibãs? 211 00:20:46,200 --> 00:20:48,919 Ou foi criado entre terroristas numa aldeia afegã? 212 00:20:49,120 --> 00:20:51,359 Por que você é tão tímido? Do que você está arrependido? 213 00:20:51,560 --> 00:20:52,879 Não gosto. 214 00:20:53,000 --> 00:20:55,279 Deus criou sua alma, mas o diabo criou sua bunda? 215 00:20:55,640 --> 00:20:58,599 Por que as melhores coisas pertencem ao diabo? 216 00:20:58,600 --> 00:20:59,639 É terrível. 217 00:20:59,640 --> 00:21:01,799 Quero que vivamos plenamente. 218 00:21:02,000 --> 00:21:04,959 Quero que leiamos, ouçamos música e apanhemos cinco vezes por dia. 219 00:21:05,160 --> 00:21:07,519 E eu quero que você engravide o tempo todo. 220 00:21:07,720 --> 00:21:09,719 Ser como um realizador icónico 221 00:21:09,920 --> 00:21:13,359 viajando ao redor do mundo com sua jovem esposa grávida. 222 00:21:13,560 --> 00:21:15,959 E a barriga é sempre maior que a cabeça. 223 00:21:16,160 --> 00:21:18,879 Porque a sua vida sexual nunca para. 224 00:21:20,960 --> 00:21:22,079 Diga: 225 00:21:22,280 --> 00:21:25,039 "Sim, um diretor icônico Ruminov com sua esposa." 226 00:21:25,440 --> 00:21:26,839 "Como você acompanha?" 227 00:21:27,040 --> 00:21:29,759 E teremos uma enorme babá negra com uma bunda gigante. 228 00:21:29,960 --> 00:21:32,639 Ela vai criar nossos filhos, vamos nos divertir e vamos viver. 229 00:21:32,840 --> 00:21:35,079 As crianças vão adorar-nos, sabe porquê? 230 00:21:35,280 --> 00:21:37,799 Porque nunca seremos aborrecidos. Nunca os incomodaremos. 231 00:21:38,000 --> 00:21:41,919 Vejo e ouço minha nova vida chegando. Você é minha nova vida. 232 00:21:42,120 --> 00:21:45,679 Imagine que você está namorando Gary Oldman, mas jovem. 233 00:21:45,880 --> 00:21:49,639 Imagine uma noite comum com Gary Oldman. 234 00:21:55,320 --> 00:21:56,719 - Iria morder-me. - Claro. 235 00:21:56,920 --> 00:21:58,859 É uma noite comum com Gary Oldman. 236 00:21:58,960 --> 00:22:01,479 Você acorda e seu ouvido está faltando. 237 00:22:59,240 --> 00:23:00,479 Quando criança, 238 00:23:00,680 --> 00:23:03,399 Toda vez que eu me sentia triste eu ia a uma loja de brinquedos com minha mãe. 239 00:23:03,600 --> 00:23:06,519 Eu pensava que era um planeta onde não havia morte, 240 00:23:07,160 --> 00:23:10,679 tristeza, dor e deceção. 241 00:23:10,880 --> 00:23:14,119 E agora eu me sinto triste aqui, até com medo. 242 00:23:14,320 --> 00:23:16,519 Está completamente reconstruída. 243 00:23:16,960 --> 00:23:19,479 Agora parece que você está em um mundo onde O Exterminador ganhou. 244 00:23:19,680 --> 00:23:20,999 Ou Darth Vader. 245 00:23:21,200 --> 00:23:23,159 Aqui estão as suas máscaras. 246 00:23:24,280 --> 00:23:28,239 Temo que, por causa de tudo isto, também me aconteça com o lado negro. 247 00:23:29,640 --> 00:23:31,359 E perder a minha alma. 248 00:23:33,920 --> 00:23:37,239 Eu me sinto como E.T., o Extraterrestre em um planeta estranho. 249 00:23:39,800 --> 00:23:41,199 Olá, E.T. 250 00:23:47,600 --> 00:23:49,719 Este mundo de aterrorizantes e estranhos. 251 00:23:50,600 --> 00:23:53,679 Estamos todos aqui como E.T., o Extraterrestre. 252 00:23:54,360 --> 00:23:56,079 Devemos permanecer juntos. 253 00:23:56,960 --> 00:23:58,679 Tu não entendes? 254 00:24:01,000 --> 00:24:02,839 Você pensa em mim? 255 00:24:08,040 --> 00:24:10,119 Lembra-se do momento 256 00:24:10,320 --> 00:24:12,559 quando não consegui abrir o botão? 257 00:24:13,440 --> 00:24:15,959 Eu realmente fiz isso de propósito 258 00:24:16,160 --> 00:24:18,479 porque eu percebi que isso fez você rir 259 00:24:18,680 --> 00:24:20,719 E eu gostei muito disso. 260 00:24:22,080 --> 00:24:24,039 Eu gosto disso... 261 00:24:24,720 --> 00:24:26,759 ... fazer rir. 262 00:24:41,800 --> 00:24:43,839 Minha mãe não falava muito comigo. 263 00:24:44,040 --> 00:24:46,439 Eu morava principalmente na casa do meu pai. 264 00:24:46,640 --> 00:24:48,159 Bem, tanto aqui como ali. 265 00:24:48,360 --> 00:24:51,519 E por alguma razão não me lembro de a minha mãe alguma vez ter falado comigo. 266 00:24:51,720 --> 00:24:53,359 ou discutir algo. 267 00:24:54,240 --> 00:24:56,959 É por isso que estou constantemente à procura da minha mãe. 268 00:24:57,160 --> 00:24:59,119 Então tenha mais cuidado comigo, ok? 269 00:25:22,320 --> 00:25:23,559 Para onde vou? 270 00:25:23,760 --> 00:25:25,999 Por que eu concordei em gravar este videoclipe? 271 00:25:26,200 --> 00:25:29,199 Eu nem gosto dessa música. Canção estúpida. 272 00:25:29,400 --> 00:25:31,839 Claro, é apenas uma questão de perceção, 273 00:25:32,040 --> 00:25:33,999 E não há canções estúpidas. 274 00:25:34,200 --> 00:25:35,839 Mas eu tenho um palpite 275 00:25:36,040 --> 00:25:39,479 essa música é factualmente estúpida. 276 00:25:40,400 --> 00:25:43,679 Seria ótimo levá-lo e aliviar a tensão. 277 00:25:43,880 --> 00:25:46,359 Devo enviar-lhe uma fotografia do meu pénis? 278 00:25:46,800 --> 00:25:47,919 Oh, não. 279 00:25:48,120 --> 00:25:49,319 Não. 280 00:25:49,520 --> 00:25:50,959 Vou ficar até o fim. 281 00:25:51,160 --> 00:25:53,439 Desta vez vou terminar a história. 282 00:25:54,800 --> 00:25:59,159 Vou fugir dela e desse maldito cinema. 283 00:25:59,360 --> 00:26:02,919 E terei uma vida diferente. 284 00:26:04,040 --> 00:26:07,519 Não sei como será, mas será real. 285 00:26:08,880 --> 00:26:10,759 Porra, eu tenho outra ereção. 286 00:26:10,960 --> 00:26:13,599 Como se eu tivesse microlascado meu pênis, 287 00:26:13,800 --> 00:26:17,599 e agora ele vai me controlar, me enviar sinais lá. 288 00:26:17,800 --> 00:26:20,439 para me fazer pensar nela o tempo todo. 289 00:26:20,640 --> 00:26:23,079 Porra, eu não quero gravar este videoclipe. 290 00:26:23,280 --> 00:26:25,359 Eu adoraria levá-lo agora. 291 00:26:25,560 --> 00:26:28,559 Mas sem pensar que isso significa nada. 292 00:26:29,200 --> 00:26:32,079 Pegue e depois apague suas memórias como em Homens de Preto. 293 00:26:32,280 --> 00:26:34,079 Vou fugir de você, entendeu? 294 00:26:34,280 --> 00:26:36,159 Por que você está rindo? 295 00:26:41,840 --> 00:26:43,999 Estou feliz por ter vindo a esta exposição. 296 00:26:45,120 --> 00:26:48,159 É bom ir a algum lugar sozinho de vez em quando. 297 00:26:49,040 --> 00:26:51,839 Achei que seria ótimo se ele estivesse comigo. 298 00:26:53,680 --> 00:26:55,439 Serega é um grande cara. 299 00:26:56,080 --> 00:26:58,399 É tão legal que teve sua própria exposição. 300 00:26:58,600 --> 00:26:59,999 Muitas obras novas. 301 00:27:01,120 --> 00:27:04,879 Gosto de pessoas que fazem o que as faz queimar. 302 00:27:06,240 --> 00:27:08,159 Quando atingem os seus objetivos. 303 00:27:11,240 --> 00:27:12,839 Gosto da Lena. 304 00:27:13,960 --> 00:27:16,199 Temos discutido BDSM e 50 Tons de Cinza. 305 00:27:16,400 --> 00:27:17,799 a noite toda. 306 00:27:18,000 --> 00:27:20,199 Acho que ele não se importaria com um trio. 307 00:27:20,400 --> 00:27:21,639 Exatamente. 308 00:27:21,840 --> 00:27:24,759 Preciso oferecer-lhe um trio e depois dizer a Pasha. 309 00:27:24,960 --> 00:27:26,479 Ele certamente não vai resistir. 310 00:27:26,680 --> 00:27:28,159 Ele se encaixa no que você gosta: 311 00:27:28,360 --> 00:27:31,879 Criativo, misterioso, jovem. 312 00:27:32,760 --> 00:27:34,039 Vamos com ela 313 00:27:34,240 --> 00:27:36,839 E você vai perceber que eu sou o único que entende isso. 314 00:27:37,040 --> 00:27:38,759 Por que devo me perder? 315 00:27:40,840 --> 00:27:43,119 Na verdade, ele quer estar comigo. 316 00:27:43,320 --> 00:27:45,519 O que acontece é que o seu cérebro o engana. 317 00:27:45,720 --> 00:27:47,359 Não me ofendo com isso. 318 00:27:47,560 --> 00:27:49,999 Minha mãe também me puniu na infância muitas vezes. 319 00:27:50,200 --> 00:27:52,199 Mas depois envergonhou-se disso. 320 00:28:25,720 --> 00:28:27,559 Eu não entendo o que está acontecendo. 321 00:28:27,760 --> 00:28:31,479 Parte de mim está tentando sair e parte de mim está tentando ficar. 322 00:28:31,680 --> 00:28:35,079 E quem sou eu? 323 00:28:35,280 --> 00:28:38,839 Estou muito cansado deste maldito paradoxo da natureza humana. 324 00:28:39,480 --> 00:28:40,999 Eu não consigo me acostumar com isso. 325 00:28:41,200 --> 00:28:44,799 Quando eu finalmente me acostumar com isso, será hora de morrer. 326 00:28:45,680 --> 00:28:48,199 É tão estúpido... 327 00:28:48,840 --> 00:28:51,079 É muito mal concebido. 328 00:28:51,280 --> 00:28:52,859 Porra, estes são apenas pensamentos. 329 00:28:52,960 --> 00:28:55,999 Eu preciso pensar em outra coisa, 330 00:28:56,200 --> 00:28:59,719 Imagino que meus pensamentos sejam nuvens ou árvores. 331 00:29:00,120 --> 00:29:01,999 Estes são apenas pensamentos. 332 00:29:02,200 --> 00:29:04,519 Porra, eu não sou esses pensamentos. 333 00:29:04,720 --> 00:29:07,519 Eu quero mais do que apenas agarrá-lo por trás. 334 00:29:07,720 --> 00:29:09,159 Quero algo mais. 335 00:29:09,360 --> 00:29:13,159 Embora seja uma espécie de sensação calorosa. 336 00:29:13,360 --> 00:29:17,159 Quero encará-lo da mesma forma que queria luvas de guarda-redes quando era criança. 337 00:29:17,560 --> 00:29:20,759 Joguei futebol e pareceu-me que se tivesse aquelas luvas, 338 00:29:20,960 --> 00:29:23,039 Seria o melhor guarda-redes do mundo. 339 00:29:23,240 --> 00:29:25,799 Luvas Adidas verdadeiras. 340 00:30:16,360 --> 00:30:18,279 Alto, alto. Porquê um Minion? 341 00:30:18,680 --> 00:30:20,259 Por que você está usando uma máscara Minion? 342 00:30:20,360 --> 00:30:23,319 É meu subconsciente tentando me dizer que ela é tão legal? 343 00:30:23,520 --> 00:30:25,799 como um Minion e eu a maltratamos? 344 00:30:26,000 --> 00:30:28,839 Porra, nem a minha consciência me deixará sozinha aqui. 345 00:30:29,040 --> 00:30:32,039 Mesmo que eu tenha escapado do Reino da Masturbação 346 00:30:32,240 --> 00:30:34,599 É difícil para a nossa consciência encontrar-se lá. 347 00:30:34,800 --> 00:30:36,839 Mas porra, é tão inatingível. 348 00:30:38,000 --> 00:30:42,039 E agora vai me assombrar porque eu filmei esse filme. 349 00:30:42,240 --> 00:30:44,159 com muitos tiros do meu pênis. 350 00:30:44,360 --> 00:30:46,679 Mas o que há de errado nisso? 351 00:30:46,880 --> 00:30:49,279 Todos os realizadores filmam os seus pénis. 352 00:30:49,480 --> 00:30:51,799 Só eles assumem a forma de naves espaciais 353 00:30:52,000 --> 00:30:55,279 ou exércitos marchando para a batalha ou um orçamento enorme. 354 00:30:55,480 --> 00:30:57,839 Mas de uma forma ou de outra é um filme sobre o seu pénis. 355 00:30:57,960 --> 00:31:00,959 A culpa não é minha, não me deixam rodar filmes caros. 356 00:31:01,160 --> 00:31:02,639 Eles acham que eu sou um viciado em drogas, 357 00:31:02,840 --> 00:31:05,679 embora o meu penúltimo filme tenha sido premiado em Kinotavr. 358 00:31:05,880 --> 00:31:08,359 A última foi comercial e não correu muito bem. 359 00:31:08,560 --> 00:31:10,559 Tenho de filmar o que posso. 360 00:31:10,760 --> 00:31:12,639 Porra, quem disse isso? 361 00:31:12,840 --> 00:31:15,319 Eu ou quem acredita que é mentira? 362 00:31:15,520 --> 00:31:18,559 As coisas que acabei de dizer e as coisas que até deixei no filme. 363 00:31:18,760 --> 00:31:20,919 Porra, o que está acontecendo? Eu não entendo nada. 364 00:31:21,120 --> 00:31:22,439 Ninguém entende. 365 00:31:22,640 --> 00:31:26,239 Eles estão apenas fingindo, para não parecerem esquisitos. 366 00:31:28,320 --> 00:31:30,439 Eu tinha um sonho sobre isso não muito tempo atrás. 367 00:31:30,640 --> 00:31:33,959 Eu estava andando pelas ruas com meu animal de estimação. 368 00:31:34,160 --> 00:31:36,519 Seu nome era Jackie e ela parecia muito estranha. 369 00:31:36,720 --> 00:31:41,639 Parecia um Gremlin ou uma enguia roxa ou o que quer que eles chamem. 370 00:31:41,840 --> 00:31:45,639 Todos me perguntaram o que era. 371 00:31:45,840 --> 00:31:47,919 É perigoso? Não vai nos morder? 372 00:31:48,120 --> 00:31:50,759 E eu disse a eles que era Jackie, que ele era bem comportado. 373 00:31:50,960 --> 00:31:53,439 Que era inofensivo como um pokemon. 374 00:31:53,640 --> 00:31:57,279 Todos estavam bem com ele, tiraram fotos dele e o acariciaram. 375 00:31:57,480 --> 00:32:00,639 Mas o engraçado era que eu não sabia o que era. 376 00:32:00,840 --> 00:32:03,199 e de onde viera, 377 00:32:03,400 --> 00:32:05,439 embora todos os dias ele alimentasse Jackie e o passeasse. 378 00:32:05,640 --> 00:32:08,279 Eu não conseguia me livrar dele, ele estava sempre ao meu lado. 379 00:32:08,920 --> 00:32:12,519 Então, em determinado momento, finalmente percebi quem eu era. 380 00:32:13,640 --> 00:32:15,159 Jackie era meu cérebro. 381 00:32:15,360 --> 00:32:18,039 E, na verdade, eu não sei nada sobre ele, 382 00:32:18,240 --> 00:32:21,799 embora todos os dias eu finja que sou seu mestre, o mestre de Jackie. 383 00:32:22,000 --> 00:32:25,079 Embora eu diga não se preocupe que Jackie não vai morder você, 384 00:32:25,280 --> 00:32:27,839 Eu realmente não sei o que ele vai fazer. 385 00:32:28,040 --> 00:32:30,039 Nunca sei o que acontece ao meu cérebro. 386 00:32:30,240 --> 00:32:33,639 Eu não sei o que é Jackie ou o que esperar dele. 387 00:32:34,520 --> 00:32:37,319 Ele toma suas próprias decisões estranhas 388 00:32:38,200 --> 00:32:40,319 E eu apenas os sigo. 389 00:32:40,520 --> 00:32:43,479 Eu apenas faço o que Jackie me diz para fazer. 390 00:32:44,400 --> 00:32:46,719 Estou muito cansado de ser responsável por isso. 391 00:32:46,920 --> 00:32:50,199 Estou muito cansada de fingir o que sei o que é. 392 00:32:50,640 --> 00:32:53,639 e por que ele me fez fazer esse filme. 393 00:33:32,240 --> 00:33:35,599 Eu sinto um amor incrível por você agora. 394 00:33:36,720 --> 00:33:39,079 Torna-me efervescente como champanhe. 395 00:33:40,240 --> 00:33:44,559 Neste momento, sinto como se nada e ninguém nos pudesse separar. 396 00:33:47,120 --> 00:33:48,599 Quero estar contigo. 397 00:33:49,520 --> 00:33:52,879 Você será meu Walt Disney e eu serei seu Mickey Mouse. 398 00:34:21,303 --> 00:34:28,903 SEGUNDA PARTE: SHOW TIME 399 00:35:48,000 --> 00:35:51,119 Dentro de cada menina está a sua mãe. 400 00:35:51,320 --> 00:35:54,679 Conheceram-se e passaram a gostar um do outro. 401 00:35:54,880 --> 00:35:57,439 Ela está pronta para tudo, para ficar nua. 402 00:35:57,640 --> 00:35:59,959 E você está perto do quarto principal em um banco. 403 00:36:00,160 --> 00:36:03,119 Você está abrindo o cofre e está tudo acontecendo. 404 00:36:03,320 --> 00:36:05,519 É tudo. Quebrou todas as barreiras. 405 00:36:05,720 --> 00:36:08,219 Você está preparado para fazer o que ela quiser. Pronto para tomar. 406 00:36:08,520 --> 00:36:10,119 E nesse exato momento, 407 00:36:10,320 --> 00:36:13,199 É como naqueles filmes em que você ouve vozes em sua cabeça. 408 00:36:13,400 --> 00:36:16,439 Como O Exorcista, por exemplo, você conhece este filme? 409 00:36:16,640 --> 00:36:19,279 É sobre uma garota bonita com uma voz como... 410 00:36:20,160 --> 00:36:23,599 A mãe aparece do nada e diz: "Ainda não estou pronta!" 411 00:36:23,800 --> 00:36:27,199 Eu nem te conheço! Está errado! 412 00:36:28,800 --> 00:36:31,279 E você pensa: "Oh meu Deus, como eu conforto minha mãe?" 413 00:36:31,480 --> 00:36:33,879 "Por favor, diga à sua mãe que eu sou um homem bom." 414 00:36:34,080 --> 00:36:36,439 Ou que lhe darei um presente. 415 00:36:36,640 --> 00:36:39,079 Porque nenhuma mãe vai permitir a filha 416 00:36:39,280 --> 00:36:41,239 Faça mais sexo do que ela. 417 00:36:41,440 --> 00:36:44,239 Mas, na realidade, o melhor sexo é aquele que você tem sem pênis. 418 00:36:44,440 --> 00:36:46,199 Foi o que entendi. 419 00:40:36,800 --> 00:40:43,000 E AGORA CONTINUAMOS COM O SHOW 420 00:40:44,640 --> 00:40:47,439 Por que você quer me tirar? Eu vim visitar meus amigos. 421 00:40:47,640 --> 00:40:49,559 - Vou embora rapidamente. - Por que você veio? 422 00:40:49,760 --> 00:40:52,279 - E o que tem no olho? - É maquilhagem. 423 00:40:52,720 --> 00:40:53,839 É sexy, não é? 424 00:40:58,040 --> 00:41:00,439 Pare de fingir que é um santo. 425 00:41:00,640 --> 00:41:03,839 - Pasha, tire as mãos dele. - Eu não estou tocando nela, relaxe. 426 00:41:04,040 --> 00:41:05,399 Vá embora, não me toque. 427 00:41:05,600 --> 00:41:08,159 Sou terrorista no aeroporto de Tel Aviv? 428 00:41:08,360 --> 00:41:10,639 A propósito, eu trouxe o seu ebook. Tomar. 429 00:41:10,840 --> 00:41:12,319 Você queria? É isso. 430 00:41:12,520 --> 00:41:14,319 - É por isso que você veio? - Sim. 431 00:41:14,520 --> 00:41:16,119 Terminou? Linda menina. 432 00:41:16,320 --> 00:41:19,279 - E vim ver os meus amigos. - Pasha, relaxe. 433 00:41:19,480 --> 00:41:21,679 - Quando você vai se mudar? - Em uma semana. 434 00:41:21,880 --> 00:41:24,479 Você estava na audição para uma cinebiografia do Kiss? E o seu rosto? 435 00:41:24,680 --> 00:41:26,519 Você parece um país Courney Love. 436 00:41:26,600 --> 00:41:27,719 Para com isso. 437 00:41:29,080 --> 00:41:30,199 Não gostou? 438 00:41:30,400 --> 00:41:32,879 Eu gosto, Natasha, você é ótima! Vamos tirar uma foto. 439 00:41:33,080 --> 00:41:36,359 - Vamos tirar uma selfie. - Hora de uma selfie 440 00:41:39,200 --> 00:41:41,719 - Natasha! - Porra, algo está errado. 441 00:41:41,920 --> 00:41:44,479 Aqui está o botão mágico. 442 00:41:45,600 --> 00:41:47,719 - Pronto, pronto. - Bem, parece bom. 443 00:41:47,920 --> 00:41:50,119 Você gosta desse cara? Não? 444 00:41:50,320 --> 00:41:52,759 - Olha, ele é ótimo. - Por que você está me incomodando? 445 00:41:52,960 --> 00:41:55,519 Deixe-me beber o vinho. Eu vim aqui depois do concerto. 446 00:41:55,720 --> 00:41:57,719 - Um cara legal, não é? - Sim. 447 00:42:00,560 --> 00:42:02,119 Você está bêbado novamente? 448 00:42:02,320 --> 00:42:04,319 - Não. - Chega, vou ligar para o seu amigo Rafael. 449 00:42:04,520 --> 00:42:05,759 Vai andando. 450 00:42:05,960 --> 00:42:09,159 Ei, você pode vir e pegar seu amigo louco? 451 00:42:10,040 --> 00:42:11,159 Não! 452 00:42:11,360 --> 00:42:14,079 - Sim, na casa de Sasha. - Raf, venha aqui! 453 00:42:15,720 --> 00:42:17,199 O que é que se passa? 454 00:42:17,400 --> 00:42:19,639 Você embaralhou meu livro? O que é que queres? 455 00:42:19,840 --> 00:42:21,599 Vamos sentar-nos juntos. 456 00:42:21,800 --> 00:42:24,919 Por que você está me tocando? Eu não sou mais sua namorada. 457 00:42:25,120 --> 00:42:27,159 Saia do apartamento então! 458 00:42:28,280 --> 00:42:29,359 Calma. 459 00:42:29,560 --> 00:42:31,079 Meninos... 460 00:42:37,040 --> 00:42:39,439 Agora você usa lentes como Ray Charles? 461 00:42:43,680 --> 00:42:45,119 - Para o nosso... - Por amor. 462 00:42:45,320 --> 00:42:47,319 Sim. Para o nosso maníaco sexual. 463 00:42:48,240 --> 00:42:51,559 - O vinho é bom, diga-se de passagem. - Um pouco amargo. 464 00:42:51,760 --> 00:42:54,279 Natasha, bom ter te conhecido. 465 00:42:54,480 --> 00:42:57,319 Você é muito legal. Pasha nos contou sobre você. 466 00:42:57,520 --> 00:42:58,799 Você está com saudades de mim. 467 00:42:59,000 --> 00:43:01,079 Antes dessas conversas 468 00:43:01,760 --> 00:43:05,599 Eu pensei que você era de um jeito, porque eu não te conhecia antes... 469 00:43:07,680 --> 00:43:09,079 Mas você é completamente diferente. 470 00:43:09,280 --> 00:43:12,399 Desde quando você não faz sexo? Há muito tempo? 471 00:43:12,600 --> 00:43:14,519 Pois, não sei. Talvez eu tenha. 472 00:43:14,720 --> 00:43:16,799 - Permitam-me que termine. - Eu não quero saber. 473 00:43:17,000 --> 00:43:18,359 Pasha, deixe-me terminar! 474 00:43:18,560 --> 00:43:20,439 - Que engano estúpido. - Não me parece. 475 00:43:20,640 --> 00:43:23,839 - E o que você acha? - Eu acho que você se importa. 476 00:43:24,040 --> 00:43:27,719 Acho que você já pensou três vezes hoje e esse é o limite. 477 00:43:27,920 --> 00:43:30,359 - Não é, Natasha? - Você é tão inteligente. 478 00:43:30,560 --> 00:43:33,359 Tudo isto são estereótipos, Pasha. Os clichês sobre loiras. 479 00:43:33,560 --> 00:43:36,279 Não faça uma paródia estúpida de mim. 480 00:43:36,480 --> 00:43:39,279 Não é como se você estivesse namorando Steven Hawking por 3 anos, 481 00:43:39,480 --> 00:43:41,719 Você saberia como o universo funciona. 482 00:43:41,920 --> 00:43:44,239 Ele não teria falado tanto, sabe. 483 00:43:44,440 --> 00:43:45,879 - Muita informação. - De quem? 484 00:43:46,080 --> 00:43:47,399 Quem exatamente? Conta-me. 485 00:43:47,600 --> 00:43:48,839 Bem, Steven Hawking. 486 00:43:49,040 --> 00:43:51,799 Como é que sabes? Você leu um livro sobre ele? 487 00:43:52,000 --> 00:43:53,559 Vi um filme. 488 00:43:55,400 --> 00:43:56,519 Sobre Steven Hawking. 489 00:43:56,720 --> 00:43:58,239 Eu não conseguia falar tanto. 490 00:43:58,440 --> 00:44:00,759 Porque a certa altura não consegui falar nada. 491 00:44:00,960 --> 00:44:02,479 Ficou paralisado. 492 00:44:02,680 --> 00:44:05,239 Ele simplesmente não era tagarela como você. 493 00:44:05,440 --> 00:44:07,979 Não, ele estava falando através de um computador! Tocou nos botões. 494 00:44:08,080 --> 00:44:10,599 Eu realmente admiro você. Mesmo. 495 00:44:10,800 --> 00:44:13,419 - Não sou nem um anjo nem um monstro. - Também me admiro. 496 00:44:13,520 --> 00:44:15,079 Eu sou apenas um humano. 497 00:44:15,280 --> 00:44:16,959 Eu conheci Masha. 498 00:44:17,160 --> 00:44:19,559 Veja, estamos sentados juntos. 499 00:44:19,760 --> 00:44:22,119 Sim, eu os vi se beijando quando entrei. 500 00:44:23,000 --> 00:44:25,199 Também podemos publicá-lo no Instagram para você. 501 00:44:25,400 --> 00:44:27,439 Então você pode vê-lo todas as manhãs. 502 00:44:27,640 --> 00:44:28,759 Muito bem. 503 00:44:28,960 --> 00:44:31,039 - Eles são tão fofos, olhe para eles. - Sim, estamos. 504 00:44:31,240 --> 00:44:34,439 Embora ela se pareça mais com sua filha, por que não. 505 00:44:34,640 --> 00:44:36,959 - Pelo menos ela não se parece com sua neta. - Mesmo que seja a sua idade. 506 00:44:37,160 --> 00:44:38,759 Você não se parece com minha filha, 507 00:44:38,960 --> 00:44:41,319 Porque você bebe demais e parece ter 38 anos. 508 00:44:41,520 --> 00:44:43,399 - Parabéns;. - Não, porque sou mais corpulento. 509 00:44:43,600 --> 00:44:45,159 És bonito. Cumpriu bem. 510 00:44:45,360 --> 00:44:47,259 Bem, eu entendo agora que você veio depois do concerto. 511 00:44:47,360 --> 00:44:50,159 Eu só queria sair com você. 512 00:44:51,280 --> 00:44:53,319 Eu trouxe um presente para você. 513 00:44:53,520 --> 00:44:54,959 Não apenas o e-book. 514 00:44:57,520 --> 00:44:58,679 Para Masha. 515 00:45:02,200 --> 00:45:03,799 Vai andando. Em que mão? 516 00:45:04,000 --> 00:45:06,039 - O certo? - Você adivinhou. 517 00:45:06,240 --> 00:45:08,839 Pasha me deu antes de nossa viagem à Tunísia. 518 00:45:09,040 --> 00:45:10,319 Natasha. 519 00:45:11,960 --> 00:45:14,479 Eu quero que você herde isso de mim. 520 00:45:15,600 --> 00:45:17,559 Natasha, acho que é sua. 521 00:45:17,760 --> 00:45:20,319 É lindo, obrigado. Mas é seu. 522 00:45:20,520 --> 00:45:23,199 Não acho que seja meu, porque emana a energia errada. 523 00:45:23,400 --> 00:45:26,599 Não é a energia do amor, sabe? As coisas devem emanar do amor. 524 00:45:26,800 --> 00:45:29,559 Então eu me livrei de coisas que não emanam essa energia. 525 00:45:29,760 --> 00:45:31,759 É por isso que eu quero dá-lo a você. 526 00:45:31,960 --> 00:45:34,199 - Tome. - Desculpa, desculpa. 527 00:45:35,080 --> 00:45:37,479 Viu? Começa a violência. Eu disse-te. 528 00:45:37,680 --> 00:45:39,359 A violência começa? 529 00:45:39,560 --> 00:45:42,119 Merda, Paxá, você enlouqueceu? 530 00:45:43,720 --> 00:45:46,359 - Devemos conversar. - Ei, Pasha, não toque nela. 531 00:45:47,480 --> 00:45:50,599 Vamos resolver. Fazemos isso há 4 anos. 532 00:45:51,240 --> 00:45:52,719 Não me toques! 533 00:45:54,560 --> 00:45:55,919 Vamos conversar! 534 00:45:58,960 --> 00:46:01,719 Não toque em Pasha! 535 00:46:06,200 --> 00:46:07,879 Essa é a nossa vida privada. 536 00:46:08,520 --> 00:46:11,119 O que é que estás a fazer? Falemos em paz. 537 00:46:13,440 --> 00:46:15,159 Vem cá. 538 00:47:34,520 --> 00:47:36,639 Porque não foi ao concerto? 539 00:47:37,320 --> 00:47:39,159 - Bem haja. - Não há motivo para comemorar. 540 00:47:39,360 --> 00:47:41,759 - Raffaelo, basta levá-la embora. - Rafael. 541 00:47:41,960 --> 00:47:44,039 O que é tão engraçado? 542 00:47:44,240 --> 00:47:46,479 Por que você sempre o chama de Raffaelo? 543 00:47:46,680 --> 00:47:48,439 Como um doce. 544 00:47:49,560 --> 00:47:50,999 Estás bêbado. 545 00:47:51,200 --> 00:47:53,119 Qual é o problema? Não entendo. 546 00:47:53,320 --> 00:47:54,839 Ficou um pouco histérico. 547 00:47:55,040 --> 00:47:57,399 - Raffaelo. - Rafael. 548 00:47:58,040 --> 00:48:00,359 - Você gosta de Natasha? - Muito. 549 00:48:01,000 --> 00:48:03,999 Por que não se conhecem melhor? 550 00:48:04,200 --> 00:48:06,479 Fá-lo-ei quando necessário. 551 00:48:06,680 --> 00:48:08,719 - Como assim? - Bem, eu não quero saber. 552 00:48:08,920 --> 00:48:12,799 De onde ela veio? Você tem alguma informação valiosa? 553 00:48:13,000 --> 00:48:14,639 Como a conheceu? 554 00:48:14,840 --> 00:48:18,799 Talvez você estivesse andando por uma rua e, de repente, a fumaça apareceu. 555 00:48:19,000 --> 00:48:21,239 E então uma criatura saiu do submundo. 556 00:48:21,440 --> 00:48:23,079 Eu não sou do submundo, eu sou do céu. 557 00:48:23,280 --> 00:48:24,679 Do céu? Com certeza? 558 00:48:24,880 --> 00:48:26,239 - Tu tinhas razão. - Onde? 559 00:48:26,440 --> 00:48:28,719 - Nisso ele não largou. - Eu não larguei? 560 00:48:28,920 --> 00:48:31,519 O que eu não deixei ir? Deixa-me. 561 00:48:33,120 --> 00:48:35,399 É um mistério para mim que eles não possam estar juntos. 562 00:48:35,600 --> 00:48:39,559 Agarra a bunda dele e vai para o meu apartamento ele não quer sair. 563 00:48:39,760 --> 00:48:43,079 Eu ainda moro lá porque eu não encontrei um apartamento. 564 00:48:44,440 --> 00:48:46,999 Natasha, você sabe que sempre pode se mudar para o meu apartamento. 565 00:48:47,200 --> 00:48:49,119 - Tome ambos. - Muito bem. 566 00:48:49,320 --> 00:48:53,359 Eu vou me mudar para o seu apartamento amanhã. Pasha, vou embora amanhã. 567 00:48:57,600 --> 00:48:58,639 Até um dia destes? 568 00:48:58,840 --> 00:49:00,799 Parece ter 16 anos. 569 00:49:01,000 --> 00:49:03,159 Sim, certo. 570 00:49:03,800 --> 00:49:06,719 - Ou talvez 18. - Talvez 18. 571 00:53:29,160 --> 00:53:31,719 - Porra, quem é você? - Eu sou um ninja, venha aqui. 572 00:53:31,920 --> 00:53:34,919 Eu sou um lobisomem e vou rasgá-lo em pedaços. 573 00:53:49,960 --> 00:53:52,959 Vamos embora em breve. Vou ao banheiro e vamos embora. 574 00:53:55,080 --> 00:53:56,559 Vamos sair em breve. 575 00:54:00,080 --> 00:54:03,119 Parece que você está em uma nave espacial agora. 576 00:54:06,160 --> 00:54:07,799 É como uma nave espacial. 577 00:54:08,000 --> 00:54:10,439 Tira-me daqui, por favor. 578 00:54:10,640 --> 00:54:14,159 Eu quero voar longe, por favor, deixe-me embarcar. 579 00:54:14,360 --> 00:54:16,719 Deixem-me embarcar. 580 00:54:17,840 --> 00:54:19,959 Voar. 581 00:54:20,840 --> 00:54:23,799 Por favor, eu quero voar... 582 00:54:46,520 --> 00:54:48,719 Chegaremos lá em breve. 583 00:54:49,600 --> 00:54:50,959 Muito bem. 584 00:54:51,160 --> 00:54:53,359 Bem, eu não vou tocá-lo. O jejum é importante. 585 00:54:53,560 --> 00:54:55,719 Bem, estaremos lá em breve. 586 00:54:57,800 --> 00:54:58,879 Até logo. 587 00:54:59,080 --> 00:55:00,559 Estaremos lá em breve. 588 00:55:01,680 --> 00:55:02,799 Nada mau. 589 00:55:05,600 --> 00:55:06,759 Foder. 590 00:55:07,160 --> 00:55:09,199 - O que é que se passa? - O que aconteceu com a porta? 591 00:55:09,400 --> 00:55:11,079 Está fechado por dentro. 592 00:55:13,880 --> 00:55:15,199 Dá-me uma faca. 593 00:55:15,400 --> 00:55:17,999 - Nunca tinha acontecido antes. - Nunca, nunca. 594 00:55:24,400 --> 00:55:25,599 Está preso? 595 00:55:29,600 --> 00:55:31,399 Não sou um bom carpinteiro. 596 00:55:33,240 --> 00:55:34,679 Está a funcionar. 597 00:55:37,240 --> 00:55:38,719 Sim, abriu! 598 00:55:42,720 --> 00:55:43,759 Olá. 599 00:55:46,600 --> 00:55:48,759 Por que você não está respondendo às minhas mensagens? 600 00:55:54,680 --> 00:55:55,919 - Olá. - Olá. 601 00:55:56,120 --> 00:55:57,999 O que vocês fazem no meu apartamento? 602 00:55:58,200 --> 00:56:00,559 Eu vim visitá-lo. 603 00:56:03,600 --> 00:56:04,839 Masha. 604 00:56:06,440 --> 00:56:08,199 Bem, podemos sair e... 605 00:56:08,400 --> 00:56:09,599 Pare, não me deixe. 606 00:56:14,800 --> 00:56:16,559 Masha... 607 00:56:18,880 --> 00:56:21,439 - Pasha, o que está acontecendo? - Eu não sei. 608 00:56:22,560 --> 00:56:25,959 - Como é que ele ficou lá dentro? - Talvez não fechemos a porta. 609 00:56:28,560 --> 00:56:30,679 Por que ele está te seguindo? Estou assustado. 610 00:56:30,880 --> 00:56:33,879 Um dia eu vou acordar e ele vai cortar meu pescoço, Pasha. 611 00:56:35,480 --> 00:56:37,719 Calma. Claro que não. 612 00:56:37,920 --> 00:56:39,079 Paxá. 613 00:56:39,280 --> 00:56:42,199 - Mas o que mais posso fazer? - Ela liga para Rafael, ele vai levá-la embora. 614 00:56:42,400 --> 00:56:44,599 - Natasha. - O que é que se passa? 615 00:56:44,800 --> 00:56:47,719 Se você não sair agora, vou chamar a polícia. 616 00:56:47,920 --> 00:56:49,399 Vou chamar a polícia. 617 00:56:49,600 --> 00:56:52,479 Temos todas as razões para o prenderem. 618 00:56:53,120 --> 00:56:54,719 - Quais são as razões? - O que é que se passa? 619 00:56:54,920 --> 00:56:57,079 - Eu sou apenas um convidado. - Um convidado. 620 00:56:57,280 --> 00:56:59,319 - O que você tem no rosto? - Uma estrela. 621 00:56:59,520 --> 00:57:00,959 Já se passou uma semana. 622 00:57:01,160 --> 00:57:03,199 Você teve isso na cara todo esse tempo! 623 00:57:03,400 --> 00:57:06,599 Uma **** semana se passou, você já se viu no espelho? 624 00:57:07,960 --> 00:57:09,719 O que é que queres? 625 00:57:10,600 --> 00:57:12,919 - Enviei-lhe uma mensagem. - O que escreveu? 626 00:57:14,320 --> 00:57:17,119 Eu quero dormir com você uma última vez. 627 00:57:17,320 --> 00:57:19,279 Então eu vou deixá-lo em paz. 628 00:57:22,560 --> 00:57:25,439 O chapéu completa a sua loucura. 629 00:57:28,000 --> 00:57:30,159 Agora adapta-se melhor a si. É mais louco. 630 00:57:34,440 --> 00:57:36,399 Devolva-me o meu trabalhador, porra. 631 00:57:38,000 --> 00:57:40,039 É o chapéu de Masha. 632 00:57:49,800 --> 00:57:51,759 Natasha, não pode ser assim. 633 00:57:52,880 --> 00:57:54,599 - Não deveria ser. - Porquê? 634 00:57:54,800 --> 00:57:57,639 Quem diz o que é certo e o que é errado? 635 00:57:58,280 --> 00:58:00,079 Ninguém sabe disso. 636 00:58:01,240 --> 00:58:03,839 Estou com outra menina agora. Saí. 637 00:58:06,200 --> 00:58:07,479 Concordo. 638 00:58:07,600 --> 00:58:09,639 Deixe-me, como você deixou seu filho. 639 00:58:11,720 --> 00:58:13,319 Não, não, não, não. 640 00:58:16,840 --> 00:58:19,399 - Eu não deixei! - Si, tu. 641 00:58:19,600 --> 00:58:20,759 Eu não! 642 00:58:20,960 --> 00:58:23,239 Vou vê-lo, moro perto. 643 00:58:23,680 --> 00:58:26,519 Moro perto, não saí. 644 00:58:27,160 --> 00:58:29,599 E eu não teria deixado você se você tivesse se acalmado. 645 00:58:29,800 --> 00:58:31,359 Eu não deixei. 646 00:58:32,960 --> 00:58:34,279 Não me bata. 647 00:58:34,480 --> 00:58:36,599 Eu não quero que você me bata. 648 00:58:36,800 --> 00:58:38,959 Eu não quero bater em você. 649 00:58:40,080 --> 00:58:43,039 Não volte a falar dele, não é? 650 00:58:43,240 --> 00:58:45,079 Pergunto-lhe. 651 00:58:58,920 --> 00:59:02,159 Estou tentando me recompor. Por favor, tente fazer o mesmo. 652 00:59:02,360 --> 00:59:03,839 Tento me acalmar. 653 00:59:04,040 --> 00:59:06,919 Vou ligar para o Rafael, ele vai te levar. 654 00:59:07,320 --> 00:59:08,320 Ligue. 655 00:59:08,400 --> 00:59:10,399 Vou chamar o Rafael e não a polícia, ok? 656 00:59:10,600 --> 00:59:12,479 - Ligue. - Não assuste Masha. 657 00:59:12,680 --> 00:59:14,919 Ela não tem nada a ver com isso. 658 00:59:15,360 --> 00:59:16,679 Sim, certo. 659 00:59:23,120 --> 00:59:26,559 Ela entrou na nossa casa, fodeu e está me chantageando. 660 00:59:26,760 --> 00:59:28,039 Ela assustou Masha. 661 00:59:28,240 --> 00:59:30,599 Venha, eu vou te enviar o endereço. 662 00:59:40,840 --> 00:59:42,199 O que é tão engraçado? 663 00:59:45,480 --> 00:59:46,839 Que raio? 664 00:59:47,720 --> 00:59:49,439 Temos uma serra? 665 00:59:50,080 --> 00:59:51,519 Masha, você tinha um? 666 00:59:52,640 --> 00:59:54,359 Pois, pare. 667 00:59:55,240 --> 00:59:56,919 Não chega perto, não é? 668 00:59:57,120 --> 00:59:59,239 Não, eu não entendo nada, caramba. 669 01:00:02,280 --> 01:00:04,159 Masha, tem uma serra. 670 01:00:06,720 --> 01:00:08,239 Vou ligá-lo, sim? 671 01:00:08,440 --> 01:00:10,199 Vou cortar a garganta. 672 01:00:10,400 --> 01:00:12,759 - É isso que você quer? - Calma. 673 01:00:14,120 --> 01:00:16,639 Minha garganta linda que você costumava beijar o tempo todo. 674 01:00:16,840 --> 01:00:20,479 Que merda é que estás a fazer? 675 01:00:22,320 --> 01:00:23,519 Corta, porra! 676 01:00:30,160 --> 01:00:31,719 Menina estúpida. 677 01:00:31,920 --> 01:00:34,799 Colocou gás? Foste tu? 678 01:00:35,440 --> 01:00:37,079 Meus olhos ardem. 679 01:00:43,720 --> 01:00:45,199 É razoável. 680 01:00:46,560 --> 01:00:48,119 É razoável. 681 01:00:52,840 --> 01:00:54,879 Calma. 682 01:00:57,920 --> 01:00:59,119 Obrigado. 683 01:01:06,720 --> 01:01:09,519 Você não sabia que você tinha que colocar gasolina antes de usá-lo? 684 01:01:09,720 --> 01:01:11,639 - Você não sabia disso, amor? - Não sabia. 685 01:01:11,840 --> 01:01:15,279 - Achou que funcionaria assim? - Sim. 686 01:01:16,160 --> 01:01:17,439 Linda menina. 687 01:01:19,280 --> 01:01:22,399 Pensou em cortar a garganta e depois? 688 01:01:23,520 --> 01:01:25,519 Como viveríamos com isso? 689 01:01:26,880 --> 01:01:28,319 Você é um egoísta. 690 01:01:28,520 --> 01:01:30,119 Ainda pior do que eu. 691 01:01:30,760 --> 01:01:32,199 Isso não é justo. 692 01:01:32,400 --> 01:01:34,599 Não é justo que você tenha ido embora. 693 01:01:35,720 --> 01:01:37,159 Em algum momento 694 01:01:38,280 --> 01:01:40,039 Você me disse que não precisava de mim. 695 01:01:40,240 --> 01:01:42,199 E se Masha não for bom para você? 696 01:01:42,400 --> 01:01:44,199 Estou aqui, aliás. 697 01:01:47,000 --> 01:01:48,279 Masha 698 01:01:48,480 --> 01:01:51,039 Podemos fazer sexo uma última vez? 699 01:02:53,600 --> 01:02:55,159 Você é um urso. 700 01:03:04,200 --> 01:03:05,599 Fiquei arrepiada. 701 01:03:05,840 --> 01:03:08,399 Vamos dormir e pronto. Concordo? 702 01:03:08,600 --> 01:03:10,039 Nada mau. 703 01:03:10,920 --> 01:03:14,439 Da próxima vez coloque gás antes de cortar a garganta. 704 01:03:15,320 --> 01:03:17,239 Masha está em jejum, então não teremos relações sexuais. 705 01:03:17,440 --> 01:03:19,399 Não tente tirar proveito disso. 706 01:03:19,600 --> 01:03:21,319 Eu sei que eu digo isso 707 01:03:21,960 --> 01:03:25,079 então você sabe que se for a minha vez 708 01:03:25,960 --> 01:03:29,159 E eu tenho uma ereção, não tem nada a ver com isso. 709 01:03:31,240 --> 01:03:33,839 Obrigado por me permitir passar a noite convosco. 710 01:03:34,040 --> 01:03:36,719 Sinto-me muito sozinha agora e não gosto de dormir sozinha. 711 01:03:36,920 --> 01:03:39,199 Eu sei que é difícil para você dormir sozinho. 712 01:03:39,400 --> 01:03:42,999 Bem, fique conosco por um tempo. Vamos reiniciar tudo, sim? 713 01:03:46,040 --> 01:03:47,999 - Tente aceitar tudo, sim? - Nada mau. 714 01:03:48,200 --> 01:03:52,159 Masha, se Pasha dormir comigo uma última vez, 715 01:03:52,360 --> 01:03:54,599 Vou deixá-los para sempre. 716 01:03:57,920 --> 01:04:00,239 Quer dormir na cozinha? 717 01:04:00,440 --> 01:04:03,119 Temos aquecimento de piso Você pode dormir lá. 718 01:04:04,000 --> 01:04:06,599 Bem, eu não sou um cão para dormir no chão. 719 01:04:09,160 --> 01:04:11,199 Natasha, não me toque. 720 01:04:11,400 --> 01:04:14,599 Pensa que sou teu pai. Você não tocaria no seu pai, não é? 721 01:04:14,800 --> 01:04:18,839 Mas eu sou muito terno e gentil, nunca fiz nada de errado com você. 722 01:04:19,280 --> 01:04:21,759 Além do fato de que você veio aqui com uma estrela no rosto 723 01:04:21,960 --> 01:04:23,559 E tentou cortar a garganta. 724 01:04:23,760 --> 01:04:26,119 Vamos lá, eu quero dormir. 725 01:04:31,320 --> 01:04:32,359 Abraça-me. 726 01:04:35,640 --> 01:04:37,119 - Você ouve? - Sim. 727 01:04:37,320 --> 01:04:40,079 Sabe o que é isso? É o meu coração a bater. 728 01:04:40,280 --> 01:04:42,599 Sabe o que ele diz? 729 01:04:42,680 --> 01:04:44,479 Você conhece a linguagem do coração? 730 01:04:44,680 --> 01:04:45,879 Eu. 731 01:04:46,080 --> 01:04:47,959 Ele diz: "Eu te amo, Masha." 732 01:04:48,160 --> 01:04:51,119 É por isso que não significa nada que eu tenha relações sexuais com ela. 733 01:04:51,320 --> 01:04:53,079 O que eu não vou fazer. 734 01:04:53,280 --> 01:04:55,319 Mas não mudaria nada, sabe? 735 01:04:55,520 --> 01:04:57,479 - Estás a ouvir-me? - Mas é isso que eu quero. 736 01:04:57,680 --> 01:05:00,359 Eu disse para você me pegar, não vai mudar nada. 737 01:05:00,560 --> 01:05:02,959 Vamos deixar este apartamento e ir para um hotel. 738 01:05:03,160 --> 01:05:04,799 Deixo-vos aqui. 739 01:05:05,000 --> 01:05:07,359 Não vamos reduzi-lo ao absurdo. 740 01:05:08,720 --> 01:05:10,799 Só tenho medo de dormir sozinha. 741 01:05:11,000 --> 01:05:13,279 Quando eu era pequeno, corria com minha mãe 742 01:05:13,480 --> 01:05:16,159 E dormi com os meus pais no sofá. 743 01:05:16,360 --> 01:05:18,879 Desde então, quase nunca durmo sozinho. 744 01:05:21,440 --> 01:05:24,879 - Eu fiz o mesmo. - Você também saiu com seus pais? 745 01:05:25,320 --> 01:05:27,719 Não sei como conseguiram conceber a minha irmã. 746 01:05:27,920 --> 01:05:29,839 Ele sempre os interrompia. 747 01:05:32,640 --> 01:05:35,199 Quando nos conhecemos, você tinha um laptop rosa. 748 01:05:35,400 --> 01:05:39,079 Perguntei-lhe se sabia quem era Fellini e disse que sim um champanhe. 749 01:05:41,640 --> 01:05:44,119 Meu champanhe favorito é Mondoro. 750 01:05:45,720 --> 01:05:48,959 Não somos seus biógrafos, não somos? Não escreveremos um livro sobre si. 751 01:05:49,160 --> 01:05:51,879 Você não precisa nos dizer todas essas coisas. Basta adormecer. 752 01:05:52,080 --> 01:05:54,479 Eu não tenho mais sentimentos por você. 753 01:05:55,360 --> 01:05:58,319 Lembro-me que amanhã tenho uma nota, e daí? 754 01:05:58,520 --> 01:06:01,439 Sim, é o meu filme. Lembro-me de tudo. 755 01:06:01,640 --> 01:06:04,119 Você é meu produtor executivo. 756 01:06:07,640 --> 01:06:09,879 Eu aprecio que você não pode dormir por causa do projeto. 757 01:06:10,080 --> 01:06:11,919 Mas é o meu filme 758 01:06:12,840 --> 01:06:14,239 Não, eu não voltei com Natasha. 759 01:06:14,440 --> 01:06:16,359 Não é Natasha, estou a ver um filme. 760 01:06:16,560 --> 01:06:18,719 São as vozes do filme. 761 01:06:22,480 --> 01:06:25,439 Muito obrigado e agradeço a sua preocupação com o nosso filme. 762 01:06:25,640 --> 01:06:29,199 Mas vou quebrar meu telefone contra a parede ou cortá-lo. 763 01:06:30,080 --> 01:06:32,319 Você sabe, eu tenho algo muito adequado para isso. 764 01:06:32,520 --> 01:06:34,479 Diga olá para Natasha? Que raio. 765 01:06:37,520 --> 01:06:40,599 Você ganhou peso pela primeira vez em sua vida. 766 01:06:40,800 --> 01:06:44,159 Ele diz que está treinando e carrega 10 kgs. 767 01:06:44,360 --> 01:06:47,479 - Com uma cara séria? - Com uma cara séria, forçando-se. 768 01:06:47,680 --> 01:06:50,119 Ele diz que vai ser atleta e todas as meninas vão adorá-lo. 769 01:06:50,320 --> 01:06:53,559 O campeão Oswiecim no fisiculturismo. 770 01:07:01,160 --> 01:07:02,239 O que disseste? 771 01:07:02,440 --> 01:07:04,139 Eu disse que você era o campeão Osweicim de fisiculturismo. 772 01:07:04,240 --> 01:07:06,719 Foi a sua última piada estúpida. 773 01:07:06,920 --> 01:07:08,399 Ela é agradável. 774 01:07:09,280 --> 01:07:11,759 Não toque na minha namorada. Lésbica. 775 01:07:11,960 --> 01:07:15,639 Foi você que me fez dormir com as meninas. Não sou lésbica. 776 01:07:17,240 --> 01:07:18,359 Traga-me um pouco de vinho. 777 01:07:18,560 --> 01:07:20,599 Eu contei tudo para Masha. 778 01:07:20,800 --> 01:07:21,959 Entendeu? 779 01:07:22,160 --> 01:07:24,799 Fico feliz que você seja honesto. Ele é muito honesto, Masha. 780 01:07:25,000 --> 01:07:28,439 - Ele nunca mentirá para você. - Sim, não minto. 781 01:07:29,560 --> 01:07:31,639 Sim, tive relações sexuais com duas mulheres. 782 01:07:33,240 --> 01:07:35,239 Sim, gostei. E daí? 783 01:07:35,440 --> 01:07:37,279 Traga-me vinho e pare de arranjar desculpas. 784 01:07:37,480 --> 01:07:39,319 Sinto que são minhas mães lésbicas 785 01:07:39,520 --> 01:07:41,679 e que tenho de me justificar por me comportar mal. 786 01:07:41,880 --> 01:07:43,799 Mentiras. 787 01:07:44,440 --> 01:07:47,199 - Vinho! - Talvez funcione, vamos tentar? 788 01:07:47,400 --> 01:07:50,719 Tem gás do proprietário anterior? 789 01:07:52,560 --> 01:07:54,599 Por favor, afaste a serra. 790 01:07:54,800 --> 01:07:55,919 ver. 791 01:07:56,800 --> 01:07:58,679 Natasha, por favor. 792 01:07:59,800 --> 01:08:02,339 Hoje eu sou seu pai, por favor, pare de me mostrar as pernas nuas. 793 01:08:02,440 --> 01:08:04,639 Se és meu pai traz-me um pouco de vinho! 794 01:08:21,600 --> 01:08:23,719 É como se eu estivesse nas filmagens de Calígula. 795 01:08:24,160 --> 01:08:27,999 Eu não posso mais viver com você porque você é uma puta insuportável. 796 01:08:28,880 --> 01:08:30,239 Eu nunca fui uma cadela. 797 01:08:30,440 --> 01:08:33,019 Você deu uma carícia naquele cara canadense quando ele estava dormindo. 798 01:08:33,120 --> 01:08:35,919 É melhor acariciar as costas do que ser violado. 799 01:08:37,280 --> 01:08:38,839 Um universo paralelo. 800 01:08:40,680 --> 01:08:42,239 Sabe, às vezes eu penso... 801 01:08:42,440 --> 01:08:44,160 Meus pais morreram de câncer e muitos 802 01:08:44,184 --> 01:08:46,139 As pessoas continuam a morrer diariamente. 803 01:08:46,240 --> 01:08:47,479 O que é o cancro? 804 01:08:47,680 --> 01:08:49,319 É quando você quer se estender. 805 01:08:49,520 --> 01:08:52,439 É quando uma célula quer ser maior do que o corpo. 806 01:08:52,640 --> 01:08:55,599 E quando você filma um filme como este sobre separação, 807 01:08:55,800 --> 01:08:58,679 Ele queria que as pessoas o vissem depois de terminar com outras pessoas. 808 01:08:58,880 --> 01:09:01,279 Então eles dizem: "Que mais pessoas vejam este filme." 809 01:09:01,480 --> 01:09:02,839 "Vá em frente, é ótimo." 810 01:09:03,040 --> 01:09:05,039 Sendo que sou uma célula cancerígena 811 01:09:05,240 --> 01:09:08,359 E eu acho que quanto maior eu sou 812 01:09:08,560 --> 01:09:10,359 Quanto mais legal será. 813 01:09:10,560 --> 01:09:15,399 As pessoas são como o câncer, sabe? 814 01:09:16,280 --> 01:09:20,039 Já leu sobre corporações? Quais são os seus planos? 815 01:09:20,680 --> 01:09:23,839 Abra cadeias de restaurantes noutro novo país. 816 01:09:24,040 --> 01:09:25,999 Na Coreia do Norte, por exemplo. 817 01:09:26,200 --> 01:09:28,799 Portanto, seu objetivo é se espalhar e isso é tudo. 818 01:09:29,920 --> 01:09:32,879 Sinto que sou uma célula cancerígena. 819 01:09:33,520 --> 01:09:34,919 Eu já tive um sonho. 820 01:09:35,120 --> 01:09:36,959 Que uma célula cancerígena entrou no cinema 821 01:09:37,160 --> 01:09:39,119 e eu estava assistindo a um filme 822 01:09:39,320 --> 01:09:42,279 sobre pessoas que morrem de câncer e de repente entendem 823 01:09:42,480 --> 01:09:45,279 que destrói a si mesma e aos outros 824 01:09:46,400 --> 01:09:50,079 Ele sai do cinema e começa a chorar. 825 01:09:50,280 --> 01:09:54,479 A célula cancerosa chora porque finalmente entende que mata... 826 01:09:54,680 --> 01:09:57,119 Mata crianças e a si próprio. 827 01:09:58,240 --> 01:10:01,439 É estranho pensar que você é ótimo. 828 01:10:01,640 --> 01:10:04,999 Só porque mais pessoas sabem o seu nome. 829 01:10:06,840 --> 01:10:08,439 É uma mentira. 830 01:10:09,560 --> 01:10:12,919 Nossos pais eram pessoas comuns. 831 01:10:13,120 --> 01:10:16,199 Eles nos deram à luz, graças a eles nós existimos. 832 01:10:16,400 --> 01:10:17,799 Nós só existimos. 833 01:10:18,000 --> 01:10:21,079 Bebe vinho e vive diariamente. É super legal. 834 01:10:23,880 --> 01:10:26,239 Bem, eu sou realmente uma estrela do rock. 835 01:10:26,440 --> 01:10:28,519 Masha, eu sou um roqueiro, não um mimado. 836 01:10:28,720 --> 01:10:31,119 Quero jogar em clubes. Foda-se fazer filmes. 837 01:10:40,640 --> 01:10:43,039 As canções vêm de dentro. Como era a letra? 838 01:11:10,560 --> 01:11:13,719 Vamos começar uma banda e cantar juntos. 839 01:11:13,920 --> 01:11:15,319 Quem me ajudará? 840 01:11:15,520 --> 01:11:17,879 Eu não posso fazer isso sem você, você sabe. 841 01:11:18,080 --> 01:11:20,059 - Masha, você gosta da música? - Sou fã de vocês. 842 01:11:20,160 --> 01:11:21,559 Bebia bastante. 843 01:13:09,960 --> 01:13:13,239 Quanto é o bilhete para Bali agora? Vamos juntos? 844 01:16:11,000 --> 01:16:12,559 Devíamos pôr aqui uma palhinha. 845 01:16:12,760 --> 01:16:14,279 Cheira a ferro. 846 01:16:55,960 --> 01:16:59,919 Não se preocupe, nunca nos afastaremos um do outro. 847 01:17:01,800 --> 01:17:03,519 Não podemos separar, 848 01:17:05,360 --> 01:17:07,479 porque costumávamos estar juntos há milhares de anos, 849 01:17:07,680 --> 01:17:13,639 sob nomes diferentes, com rostos e vozes diferentes. 850 01:17:15,680 --> 01:17:17,759 Mas ainda somos nós. 851 01:17:18,720 --> 01:17:20,599 Sempre estivemos aqui 852 01:17:20,800 --> 01:17:22,479 E será sempre assim. 853 01:17:23,040 --> 01:17:25,399 Somos eternos. 854 01:17:26,280 --> 01:17:28,759 Como o Grand Canyon. 855 01:17:30,840 --> 01:17:32,199 Tu entendes? 856 01:17:32,400 --> 01:17:33,879 Somos como o Grand Canyon. 857 01:17:34,080 --> 01:17:35,519 Percebes? 858 01:17:36,680 --> 01:17:38,199 Claro. 859 01:17:38,400 --> 01:17:40,239 Vamos ficar na cama. 860 01:17:51,463 --> 01:18:51,463 .:. [Traduzido por Axel7902].:. 861 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Visite o nosso site para tradução gratuita 69721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.