Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,510 --> 00:00:43,510
Перевод
телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub
2
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
Режиссёр
Люсиль Хадзихалилович
3
00:02:43,240 --> 00:02:46,240
УХОВЁРТКА
4
00:24:04,075 --> 00:24:05,200
Скеллинк.
5
00:24:05,325 --> 00:24:06,575
Сэр.
6
00:24:06,825 --> 00:24:07,950
Как девочка?
7
00:24:08,950 --> 00:24:10,950
Всё хорошо, сэр.
8
00:24:12,200 --> 00:24:16,075
Спит крепко. Аппетит в порядке.
Всё как и должно быть.
9
00:24:18,450 --> 00:24:19,575
А зубы?
10
00:24:20,575 --> 00:24:22,200
Всё хорошо, сэр.
11
00:24:23,825 --> 00:24:26,325
Ваше месячное жалование уже отправлено.
12
00:24:27,075 --> 00:24:28,700
Вам что-нибудь ещё нужно?
13
00:24:28,700 --> 00:24:29,950
Нет, сэр.
14
00:24:31,825 --> 00:24:33,825
Платежей больше не будет.
15
00:24:35,700 --> 00:24:36,825
Сэр?
16
00:24:37,825 --> 00:24:40,325
Надо начинать готовить девочку к отъезду.
17
00:24:41,700 --> 00:24:42,825
Отъезду?
18
00:24:46,575 --> 00:24:52,575
Доставьте её нам после 6-го дня
следующего месяца в 13-дневный срок.
19
00:24:55,325 --> 00:24:59,450
До этого момента нужно научить
её вести себя на улице.
20
00:25:00,325 --> 00:25:01,950
Вы поняли, Скеллинк?
21
00:25:02,950 --> 00:25:04,325
Да, сэр.
22
00:29:12,700 --> 00:29:14,700
Это тебе для выхода на улицу.
23
00:33:04,950 --> 00:33:06,075
Мия!
24
00:33:14,575 --> 00:33:15,700
Мия!
25
00:34:00,700 --> 00:34:01,825
Мия!
26
00:37:46,075 --> 00:37:47,200
Хватит!
27
00:37:57,075 --> 00:37:58,200
Хватит!
28
00:42:40,700 --> 00:42:42,075
Чего желаете?
29
00:42:42,075 --> 00:42:43,200
Трипель.
30
00:43:30,325 --> 00:43:31,575
Позвольте?
31
00:43:50,075 --> 00:43:51,200
Сэр, я путешественник.
32
00:43:53,575 --> 00:43:55,200
Чужак в этом городе.
33
00:43:57,950 --> 00:43:59,075
Я живу далеко...
34
00:44:01,450 --> 00:44:03,700
...в тени большого собора.
35
00:44:13,325 --> 00:44:14,450
Не важно.
36
00:44:18,200 --> 00:44:19,950
Думаю, я должен вас угостить.
37
00:44:42,825 --> 00:44:43,950
Спасибо.
38
00:45:02,950 --> 00:45:06,950
А теперь, сэр... Как вас зовут?
39
00:45:11,825 --> 00:45:13,450
Альберт Скеллинк.
40
00:45:17,950 --> 00:45:19,075
Альберт...
41
00:45:21,950 --> 00:45:25,700
Мы встречались раньше... Я уверен.
42
00:45:28,200 --> 00:45:33,325
Хотя прямо сейчас я не
могу вспомнить, где именно...
43
00:45:34,950 --> 00:45:37,325
Может быть на поле боя?
44
00:45:41,200 --> 00:45:45,200
Покрытые грязью, кровью, дерьмом.
45
00:45:54,700 --> 00:46:00,200
Или, может ещё раньше... В детском доме?
46
00:46:09,825 --> 00:46:10,950
Нет...
47
00:46:12,575 --> 00:46:19,325
Нет, должно быть, это было уже
после войны... Когда у вас уже была жена.
48
00:46:21,825 --> 00:46:23,075
Жена?
49
00:46:25,200 --> 00:46:28,075
У вас не было жены после войны?
50
00:46:33,200 --> 00:46:34,575
У меня нет жены!
51
00:46:37,075 --> 00:46:41,700
Мари мертва, это правда.
52
00:46:46,325 --> 00:46:48,075
Но как насчёт другой.
53
00:46:55,575 --> 00:46:56,950
Она просыпается...
54
00:47:00,200 --> 00:47:01,700
Нет у меня никакой жены!
55
00:47:10,700 --> 00:47:12,700
Ну а ребёнок...
56
00:47:16,575 --> 00:47:18,075
...тот брошенный ребёнок.
57
00:47:29,075 --> 00:47:30,325
За счёт заведения.
58
00:47:32,575 --> 00:47:33,825
Спасибо, Селеста.
59
00:47:44,450 --> 00:47:49,325
Вы когда-нибудь задумывались, как это
могло бы быть? Жить чужой жизнью?
60
00:47:52,575 --> 00:47:56,200
Например её?
61
00:47:58,325 --> 00:48:01,575
Пожалуйста... Хватит!
62
00:48:06,825 --> 00:48:07,950
Нет?
63
00:48:12,950 --> 00:48:15,575
Или может тогда Селесты?
64
00:48:21,825 --> 00:48:22,950
Она же...
65
00:48:29,700 --> 00:48:30,950
Думаю, вы понимаете.
66
00:49:48,075 --> 00:49:49,325
Мари...
67
00:53:56,950 --> 00:53:58,075
Как девочка?
68
00:53:58,825 --> 00:54:01,325
Всё хорошо, сэр.
69
00:54:02,450 --> 00:54:05,200
Спит крепко... Аппетит в порядке...
70
00:54:26,825 --> 00:54:28,575
Всё как и должно быть.
71
00:54:59,325 --> 00:55:00,825
Тшш, тшш, тшш...
72
00:55:03,700 --> 00:55:06,200
Я всё знаю, я всё знаю.
73
00:55:12,325 --> 00:55:13,450
Я рядом.
74
00:55:17,200 --> 00:55:18,450
Вы кто?
75
00:55:18,700 --> 00:55:23,450
Тшш... Не пытайтесь разговаривать.
76
00:55:28,700 --> 00:55:29,950
Постарайтесь снова заснуть.
77
00:55:34,825 --> 00:55:38,825
Меня зовут Лоренс.
Я обо всём позабочусь.
78
00:55:50,450 --> 00:55:56,450
Я хочу, чтобы её перевели
в отдельную палату. Я всё оплачу.
79
00:55:58,200 --> 00:56:01,450
Она должна получить здесь всё,
что ей только потребуется.
80
00:56:26,575 --> 00:56:27,700
Позвольте мне...
81
00:57:04,450 --> 00:57:08,700
Ну же, Селеста.
Нужно поправляться.
82
00:57:32,450 --> 00:57:33,575
Ладно, ладно, ладно...
83
01:03:55,075 --> 01:03:57,075
Вам понравится.
84
01:07:28,075 --> 01:07:32,700
Нам нужна ваша помощь... С зубами.
85
01:07:35,325 --> 01:07:37,950
Надо вызвать специалиста.
86
01:07:39,325 --> 01:07:40,450
Специалиста?
87
01:07:43,575 --> 01:07:45,450
Да, нашего специалиста.
88
01:08:11,950 --> 01:08:13,950
Я скоро уеду...
89
01:08:17,950 --> 01:08:19,075
...6-го числа.
90
01:08:24,325 --> 01:08:27,200
Мой дом пустует с тех
пор, как мама умерла...
91
01:08:35,825 --> 01:08:37,575
Он слишком большой для одного...
92
01:08:44,200 --> 01:08:46,825
Сад зимой замечательный...
93
01:08:58,575 --> 01:09:01,575
И для меня было бы честью,
если бы вы согласились пожить со мной...
94
01:09:05,325 --> 01:09:06,450
...побыть моей гостьей.
95
01:09:10,950 --> 01:09:12,575
Столько, сколько посчитаете нужным.
96
01:09:16,825 --> 01:09:19,200
Вас что-то здесь задерживает?
97
01:12:42,200 --> 01:12:43,575
Мистер Скеллинк?
98
01:12:44,200 --> 01:12:45,950
Вы вызвали специалиста?
99
01:12:50,950 --> 01:12:54,700
Вы сообщили, что
мне нужна помощь?
100
01:12:54,825 --> 01:12:56,075
Я не понимаю...
101
01:12:56,325 --> 01:13:00,075
Вы сообщили, что
мне нужна помощь?
102
01:13:23,450 --> 01:13:24,700
В чём дело?
103
01:13:26,075 --> 01:13:27,825
Грязная подлая сука!
104
01:13:28,741 --> 01:13:30,950
- Господи.
- Чем вы вообще занимаетесь?
105
01:16:23,575 --> 01:16:24,700
Я...
106
01:16:29,325 --> 01:16:30,700
Я пойду с вами...
107
01:17:45,450 --> 01:17:47,075
Вы меня не узнаёте?
108
01:17:49,825 --> 01:17:51,200
Я знаю, кто вы.
109
01:18:35,325 --> 01:18:36,950
Приведите девочку.
110
01:19:20,575 --> 01:19:21,700
Идём.
111
01:19:23,325 --> 01:19:24,450
Мия...
112
01:19:30,950 --> 01:19:32,450
Оставь её.
113
01:20:05,825 --> 01:20:07,075
На стол.
114
01:20:11,950 --> 01:20:13,575
Ложитесь на стол.
115
01:20:59,700 --> 01:21:01,325
Это займёт некоторое время.
116
01:21:06,700 --> 01:21:08,200
Оставьте нас пожалуйста.
117
01:21:40,575 --> 01:21:41,825
Открывай.
118
01:21:45,200 --> 01:21:46,325
Шире.
119
01:23:29,450 --> 01:23:34,200
Там теперь всё другое.
Постоянные стеклянные импланты.
120
01:23:35,950 --> 01:23:39,950
Надо скрупулёзно соблюдать гигиену.
121
01:23:42,950 --> 01:23:45,825
Полоскать рот солёной водой,
чтобы не было инфекций.
122
01:23:52,450 --> 01:23:53,700
Если будете за всем
тщательно следить,
123
01:23:53,950 --> 01:23:57,325
то до отъезда я вам
больше не понадоблюсь.
124
01:29:17,825 --> 01:29:19,075
Недолго осталось.
125
01:29:23,325 --> 01:29:24,450
Оно болит.
126
01:29:27,575 --> 01:29:28,825
Лоренс, пожалуйста.
127
01:30:11,950 --> 01:30:16,075
Надеюсь, когда мы будем жить вместе,
необходимость в таких средствах отпадёт...
128
01:32:30,075 --> 01:32:31,575
Могу я помочь вам, мадам?
129
01:36:40,575 --> 01:36:41,950
За счёт заведения.
130
01:44:56,325 --> 01:45:00,325
Я привёз ребёнка, как и просили.
131
01:45:02,450 --> 01:45:03,950
Я Альберт Скеллинк.
132
01:45:18,450 --> 01:45:20,075
Подождите в холле пожалуйста.
133
01:46:01,575 --> 01:46:03,575
За ней хорошо ухаживали.
134
01:46:06,450 --> 01:46:07,575
Это заметно.
135
01:46:16,825 --> 01:46:19,450
Всё как и должно быть.
136
01:46:22,075 --> 01:46:23,700
Вам нечего опасаться.
137
01:46:34,950 --> 01:46:36,075
Прекрасно.
138
01:46:37,950 --> 01:46:42,200
У вас есть какие-нибудь документы,
которые я должен подписать?
139
01:46:43,325 --> 01:46:46,700
Они ждут вас в приёмной.
140
01:46:55,450 --> 01:46:57,700
Вы что-нибудь ей оставите?
141
01:47:01,825 --> 01:47:05,700
Вашей дочери.
Вы что-нибудь ей оставите?
142
01:47:05,825 --> 01:47:07,450
Она не моя дочь.
143
01:47:08,825 --> 01:47:10,450
Но вы за неё расписываетесь?
144
01:47:11,200 --> 01:47:12,700
Я просто её опекал.
145
01:47:17,575 --> 01:47:18,700
Смотрите.
146
01:47:33,450 --> 01:47:34,575
Это ложь.
147
01:49:57,825 --> 01:49:58,908
Мари?
148
01:51:58,200 --> 01:52:01,200
КОНЕЦ
149
01:52:02,900 --> 01:52:05,900
Перевод
телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub
12053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.