Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,165 --> 00:00:15,331
Musique classique
2
00:01:50,955 --> 00:01:52,830
Musique grave
3
00:02:36,454 --> 00:02:37,829
T'en fais, une tronche.
4
00:02:38,079 --> 00:02:40,329
Remue, ça fera plus naturel.
5
00:02:40,705 --> 00:02:41,954
N'est-ce pas?
6
00:02:42,204 --> 00:02:44,079
J'ai fini.
7
00:02:45,204 --> 00:02:47,329
Signe-lui son dessin.
8
00:03:01,954 --> 00:03:03,662
Merci, vous pouvez le garder.
9
00:03:08,787 --> 00:03:09,829
Que vous dois-je?
10
00:03:11,412 --> 00:03:13,453
- Vous ne me devez rien.
- Si.
11
00:03:13,829 --> 00:03:15,579
J'ai dit que je paierais.
12
00:03:15,829 --> 00:03:17,037
A qui est-ce que je dois?
13
00:03:17,412 --> 00:03:18,537
Au garçon, monsieur.
14
00:03:18,787 --> 00:03:22,662
Vous devez régler les consommations
de l'artiste et de ses amis.
15
00:03:23,203 --> 00:03:25,078
- Hé, garçon!
- Voilà, monsieur.
16
00:03:25,453 --> 00:03:26,829
Combien?
17
00:03:29,537 --> 00:03:31,829
Vous ne me devez rien,
monsieur.
18
00:03:32,203 --> 00:03:33,454
Vous pouvez partir.
19
00:03:33,704 --> 00:03:35,662
Voyons, on n'a pas d'argent.
20
00:03:35,911 --> 00:03:36,828
Je paierai demain.
21
00:03:37,203 --> 00:03:38,704
Non, demain, M. Modi...
22
00:03:38,953 --> 00:03:41,454
J'ai dit que je paierais.
Faites le compte.
23
00:03:41,704 --> 00:03:43,078
Commençons par vous.
24
00:03:43,454 --> 00:03:44,911
Deux demis, n'est-ce pas?
25
00:03:45,162 --> 00:03:46,953
40 centimes.
26
00:03:49,703 --> 00:03:51,454
Messieurs dames,
vos consommations?
27
00:03:52,203 --> 00:03:54,703
Un saucisson-beurre
et deux cafés.
28
00:03:56,703 --> 00:03:58,703
Un saucisson-beurre
et un bock.
29
00:04:01,203 --> 00:04:02,411
- Modi!
30
00:04:02,953 --> 00:04:04,411
Bonsoir.
31
00:04:04,661 --> 00:04:05,578
Bonsoir.
32
00:04:05,828 --> 00:04:07,453
Vous partiez sans m'attendre?
33
00:04:07,703 --> 00:04:09,578
- Oui, je partais.
- Où allez-vous?
34
00:04:09,828 --> 00:04:10,786
Je ne sais pas.
35
00:04:11,036 --> 00:04:13,036
Je peux vous laisser,
vous savez.
36
00:04:14,202 --> 00:04:15,911
Vous voulez
que je vous laisse?
37
00:04:16,953 --> 00:04:17,953
Ça m'est égal.
38
00:04:18,202 --> 00:04:20,911
Parfait.
Alors, allons chez moi.
39
00:04:27,952 --> 00:04:29,327
- Partir.
40
00:04:30,453 --> 00:04:33,578
Tout quitter!
Tout recommencer!
41
00:04:40,703 --> 00:04:41,952
Bris de verre
42
00:04:42,702 --> 00:04:44,077
Bravo!
43
00:04:44,327 --> 00:04:46,702
Après l'amour,
vous êtes éloquent.
44
00:04:47,952 --> 00:04:50,202
Votre discours me donne soif.
45
00:04:52,952 --> 00:04:54,202
Musique douce
46
00:04:54,577 --> 00:05:02,202
...
47
00:05:02,452 --> 00:05:03,827
Alors?
48
00:05:04,702 --> 00:05:06,827
C'est fini les faux délires?
49
00:05:10,452 --> 00:05:12,452
Le faux génie.
50
00:05:15,952 --> 00:05:17,201
Tenez.
51
00:05:19,577 --> 00:05:21,702
Tu crois me tenir avec ça.
52
00:05:21,952 --> 00:05:23,326
Tu te trompes.
53
00:05:26,201 --> 00:05:29,201
Je bois pour vivre seul,
sans toi.
54
00:05:29,577 --> 00:05:31,827
Vous mourrez aussi sans moi.
55
00:05:32,827 --> 00:05:35,577
Ce sera comme si
vous n'aviez jamais existé.
56
00:05:36,201 --> 00:05:40,327
Il n'y aura que les garçons de café
qui se souviendront de vous.
57
00:05:41,452 --> 00:05:44,076
A cause de l'argent
que vous leur devrez.
58
00:05:53,076 --> 00:05:55,201
Vous ne me giflez pas?
59
00:06:00,826 --> 00:06:01,826
Encore.
60
00:06:07,826 --> 00:06:10,200
Musique douce
61
00:06:10,451 --> 00:06:20,451
...
62
00:06:27,701 --> 00:06:30,075
Bonjour, M. Modi.
Bonjour, Catherine.
63
00:06:32,950 --> 00:06:34,326
Tiens.
64
00:06:34,576 --> 00:06:35,950
Te voilà, toi.
65
00:06:40,700 --> 00:06:42,576
Ça va mieux, comme ça?
66
00:06:44,451 --> 00:06:46,575
Nous avons nos habitudes.
67
00:06:48,451 --> 00:06:50,200
D'où viens-tu encore?
68
00:06:50,451 --> 00:06:52,950
Tu t'es battu avec Béatrice?
69
00:06:54,326 --> 00:06:56,326
Béatrice et moi, fini.
70
00:06:56,950 --> 00:06:59,700
Pourquoi?
Elle n'avait plus d'opium?
71
00:07:00,200 --> 00:07:03,575
Tu m'as quittée
quand je t'ai refusé du beaujolais.
72
00:07:03,825 --> 00:07:06,075
Tu devais être soûl
pour coucher avec moi.
73
00:07:06,450 --> 00:07:09,075
Rosalie, tu dis des bêtises.
74
00:07:09,575 --> 00:07:11,450
Donne-moi un coup de rouge.
75
00:07:16,074 --> 00:07:17,825
Sans engagement de ma part.
76
00:07:18,074 --> 00:07:19,700
Il rit.
77
00:07:22,700 --> 00:07:24,700
Mange un morceau, au moins.
78
00:07:25,325 --> 00:07:26,949
Veux-tu du fromage?
79
00:07:27,575 --> 00:07:29,700
Non, pas faim.
80
00:07:29,949 --> 00:07:31,949
C'est malheureux,
tout de même.
81
00:07:32,824 --> 00:07:35,325
Un homme intelligent.
- Hé, Rosalie.
82
00:07:38,699 --> 00:07:39,949
Voilà.
83
00:07:42,325 --> 00:07:43,824
T'as encore de la soupe?
84
00:07:44,074 --> 00:07:45,450
Je vais voir.
85
00:07:47,200 --> 00:07:48,824
Assieds-toi.
86
00:07:51,074 --> 00:07:52,200
Non.
87
00:07:52,450 --> 00:07:54,200
Le vin est un noble produit.
88
00:07:54,449 --> 00:07:57,200
On doit le boire debout
avec humilité.
89
00:08:10,574 --> 00:08:12,824
Oh, votre bouton est décousu.
90
00:08:13,699 --> 00:08:15,324
Ah, oui.
91
00:08:26,073 --> 00:08:27,699
Tu es gentille.
92
00:08:36,823 --> 00:08:38,698
Viens m'aider, Catherine.
93
00:08:51,073 --> 00:08:54,032
Bonjour, maître.
Bonjour, professeur.
94
00:08:59,073 --> 00:09:00,157
Déjà levé?
95
00:09:02,323 --> 00:09:04,157
J'aime Paris le matin.
96
00:09:04,406 --> 00:09:05,782
C'est joli.
97
00:09:07,032 --> 00:09:09,281
Surtout avec un bon
coup de rouge.
98
00:09:14,072 --> 00:09:16,782
Pourquoi ne te voit-on plus
à l'Académie?
99
00:09:17,031 --> 00:09:19,156
On y est tranquille
pour travailler.
100
00:09:27,198 --> 00:09:28,573
Tu n'es pas fou, non?
101
00:09:28,822 --> 00:09:30,947
C'est ta mission
de servir à boire.
102
00:09:31,198 --> 00:09:34,072
Et la mienne de boire
si le cœur m'en dit.
103
00:09:34,323 --> 00:09:36,781
Donne.
Pas aujourd'hui, c'est fini.
104
00:09:37,031 --> 00:09:38,822
Va faire ton Modigliani ailleurs.
105
00:09:39,072 --> 00:09:40,198
Va, va!
106
00:09:40,448 --> 00:09:41,781
Donne-moi cette bouteille.
107
00:09:42,031 --> 00:09:43,697
Ivrogne!
108
00:09:43,947 --> 00:09:45,822
Ne la croyez pas, messieurs.
109
00:09:46,073 --> 00:09:48,947
Trois verres ne m'ont jamais
tourné la tête.
110
00:09:52,156 --> 00:09:55,073
Sachez que je ne m'enivre
que de moi-même.
111
00:10:24,405 --> 00:10:26,197
M. Modi!
112
00:10:28,447 --> 00:10:30,322
M. Modi!
113
00:10:31,030 --> 00:10:34,197
Va falloir encore que je monte.
Oh, misère!
114
00:10:55,780 --> 00:10:57,571
Fracas
115
00:10:58,197 --> 00:10:59,905
Qu'est-ce qui t'arrive?
116
00:11:01,946 --> 00:11:04,321
Tu vois, j'ai perdu la clé.
117
00:11:04,571 --> 00:11:06,404
Lève-toi.
Que fais-tu par terre?
118
00:11:06,780 --> 00:11:09,821
Bah, je suis tombé.
119
00:11:10,696 --> 00:11:12,655
Toi, tu as déjà bu, hein?
120
00:11:13,071 --> 00:11:14,696
Tu me fais beaucoup de peine.
121
00:11:14,946 --> 00:11:17,571
Modi, alors, quoi encore?
122
00:11:17,821 --> 00:11:19,196
Bonjour, Miaucha.
123
00:11:19,446 --> 00:11:21,696
Tout va bien, ma chérie.
Tout va très bien.
124
00:11:21,945 --> 00:11:23,945
A tout à l'heure.
125
00:11:28,820 --> 00:11:32,655
Pourquoi n'as-tu pas demandé
à la concierge son passe-partout?
126
00:11:33,945 --> 00:11:36,279
J'ai pas payé mon terme,
parbleu.
127
00:11:36,529 --> 00:11:38,071
Tiens, tiens?
On frappe.
128
00:11:40,529 --> 00:11:41,570
C'est moi.
129
00:11:41,820 --> 00:11:43,196
Bonjour, Mme Salomon.
130
00:11:43,446 --> 00:11:45,695
Fallait pas monter,
c'est mauvais pour vous.
131
00:11:45,946 --> 00:11:47,154
Merci!
132
00:11:47,404 --> 00:11:49,445
Quand on est parti
depuis 8jours,
133
00:11:49,695 --> 00:11:51,196
on s'arrête chez la concierge.
134
00:11:51,445 --> 00:11:52,820
C'est la moindre des choses.
135
00:11:53,071 --> 00:11:53,904
Excusez-moi.
136
00:11:54,154 --> 00:11:56,779
Voilà vos chemises
bien lavées et repassées.
137
00:11:57,029 --> 00:11:59,445
Mme Salomon,
vous êtes une sainte.
138
00:11:59,695 --> 00:12:03,403
Pour être concierge
dans une usine pareille,
139
00:12:03,654 --> 00:12:05,445
il faut avoir tué père et mère.
140
00:12:05,695 --> 00:12:07,570
Voilà votre quittance de loyer.
141
00:12:07,820 --> 00:12:09,195
J'ai pas d'argent.
142
00:12:09,445 --> 00:12:11,695
C'est monsieur
qui a payé pour vous.
143
00:12:12,070 --> 00:12:13,403
De quoi vous plaignez-vous?
144
00:12:13,779 --> 00:12:17,070
A l'avenir, vous passerez
peut-ê tre à la loge.
145
00:12:20,779 --> 00:12:23,820
Merci, Sboro.
Je ne te savais pas si riche.
146
00:12:25,278 --> 00:12:27,195
J'ai joué au poker.
147
00:12:27,445 --> 00:12:31,445
Il me restait 12 francs,
j'en ai fait venir 350.
148
00:12:33,945 --> 00:12:36,570
Tu as encore quitté Béatrice?
149
00:12:37,278 --> 00:12:38,528
Oui.
150
00:12:40,653 --> 00:12:42,819
Cette fois-ci, c'est bien fini.
151
00:12:43,694 --> 00:12:46,403
Musique douce au violon
152
00:12:46,653 --> 00:12:56,653
...
153
00:12:58,195 --> 00:12:59,694
- Modi!
154
00:13:00,070 --> 00:13:01,653
Venez!
155
00:13:02,402 --> 00:13:12,402
...
156
00:13:16,653 --> 00:13:18,319
C'est votre verre.
157
00:13:21,194 --> 00:13:23,694
Je vous attends
depuis une heure.
158
00:13:24,569 --> 00:13:27,319
Vous êtes parti
si brusquement, ce matin.
159
00:13:27,569 --> 00:13:30,194
On ne quitte pas une femme
après l'avoir assommée
160
00:13:30,444 --> 00:13:32,444
sans lui dire au revoir.
161
00:13:32,693 --> 00:13:34,944
J'ai cru que vous étiez fâché.
162
00:13:35,194 --> 00:13:37,194
Avez-vous déjeuné?
163
00:13:37,693 --> 00:13:38,818
Non.
164
00:13:49,319 --> 00:13:50,902
Un timbre à deux sous.
165
00:13:52,944 --> 00:13:53,902
Béatrice,
166
00:13:54,277 --> 00:13:55,693
cette nuit,
167
00:13:55,944 --> 00:13:57,693
dis-moi la vérité.
168
00:13:57,944 --> 00:13:59,443
Je t'ai brutalisée?
169
00:13:59,693 --> 00:14:01,276
Non, à peine.
170
00:14:01,527 --> 00:14:04,652
Vous m'avez moitié tuée
à coups de gifle.
171
00:14:05,193 --> 00:14:07,944
Mais nous n'avons pas
fait l'amour?
172
00:14:08,193 --> 00:14:10,318
Mais si, entre-temps.
173
00:14:10,944 --> 00:14:12,193
Ah, bon.
174
00:14:12,443 --> 00:14:15,068
Je craignais de t'avoir
gravement offensée.
175
00:14:15,318 --> 00:14:18,901
Vous vous êtes aussi
conduit en gentleman.
176
00:14:20,193 --> 00:14:22,026
Vous allez à l'Académie?
177
00:14:22,693 --> 00:14:24,943
Comment pouvez-vous travailler
178
00:14:25,193 --> 00:14:27,276
avec tant de monde
autour de vous?
179
00:14:28,318 --> 00:14:30,818
Tout le monde est
autour de tout le monde.
180
00:14:31,527 --> 00:14:34,193
J'aime travailler avec des gens
autour de moi.
181
00:14:34,443 --> 00:14:35,943
Au moins,
je me sens seul.
182
00:14:36,193 --> 00:14:37,318
Votre théorie
183
00:14:37,692 --> 00:14:39,026
est très intéressante.
184
00:14:39,276 --> 00:14:41,401
J'adore vos paradoxes.
185
00:14:41,651 --> 00:14:43,692
J'ai tout de même
souvent l'impression
186
00:14:44,068 --> 00:14:46,193
que vous vous moquez des gens.
187
00:14:47,651 --> 00:14:50,276
- Ah, oui?
De quels gens?
188
00:14:50,526 --> 00:14:52,400
- De moi, par exemple.
189
00:14:52,651 --> 00:14:54,818
Mais je ne marche pas toujours.
190
00:14:55,193 --> 00:14:56,692
Croyez-moi.
191
00:14:56,943 --> 00:14:58,943
Pour être tranquilles,
allons chez vous.
192
00:14:59,192 --> 00:15:00,818
Ou bien chez moi.
193
00:15:01,068 --> 00:15:03,068
Je vous servirai de modèle.
194
00:15:03,818 --> 00:15:05,692
Vous ne voulez pas
me peindre?
195
00:15:05,943 --> 00:15:07,192
Non.
196
00:15:09,651 --> 00:15:11,192
Mes hommages.
197
00:15:15,317 --> 00:15:16,942
Ne buvez pas trop!
198
00:15:17,192 --> 00:15:19,317
Ou buvez en pensant à moi.
199
00:15:33,192 --> 00:15:35,442
Alors, déjà fatigué?
200
00:15:35,691 --> 00:15:45,691
...
201
00:16:07,692 --> 00:16:09,191
Bonjour, maître.
202
00:16:12,692 --> 00:16:14,692
Mets-toi là.
Tu seras tranquille.
203
00:16:14,941 --> 00:16:24,941
...
204
00:18:11,189 --> 00:18:12,815
Vous aimez Fernand Léger?
205
00:18:13,064 --> 00:18:14,189
Oui, pourquoi?
206
00:18:14,439 --> 00:18:16,189
C'est pas un reproche.
207
00:18:24,814 --> 00:18:26,939
Tu ferais un excellent modèle.
208
00:18:29,939 --> 00:18:31,814
Imagine-toi que la...
209
00:18:35,689 --> 00:18:37,064
Tiens...
210
00:18:38,939 --> 00:18:42,189
Qui est-elle?
On dirait une vierge de Cologne.
211
00:18:42,438 --> 00:18:45,939
Une fille sage.
Elle s'est présentée avec son père.
212
00:18:46,189 --> 00:18:48,564
Un peintre?
Non.
213
00:18:48,814 --> 00:18:50,939
Fonctionnaire ou chef de rayon.
214
00:18:51,189 --> 00:18:52,814
Sérieux, sévère, bien pensant.
215
00:18:53,189 --> 00:18:54,939
Légion d'honneur, buffet Henri Il.
216
00:18:55,188 --> 00:18:56,939
Sa fille fera les arts appliqués.
217
00:18:58,064 --> 00:19:01,064
Elle n'est pas pour toi,
c'est de l'eau pure.
218
00:19:01,313 --> 00:19:04,939
Dans mon pays,
il y a beaucoup de fontaines.
219
00:19:15,689 --> 00:19:18,813
Musique douce
220
00:19:19,063 --> 00:19:27,938
...
221
00:19:28,188 --> 00:19:31,438
Attention,
nous sommes dans mon quartier.
222
00:19:31,688 --> 00:19:34,438
Attention à quoi?
Aux gens, aux voisins.
223
00:19:34,688 --> 00:19:36,563
Vous avez honte?
224
00:19:36,813 --> 00:19:38,437
Je vous demande pardon.
225
00:19:38,688 --> 00:19:41,188
Je n'ai pas l'habitude.
226
00:19:41,437 --> 00:19:43,437
Si on demande qui c'était,
227
00:19:43,688 --> 00:19:45,938
vous direz Modigliani,
228
00:19:46,188 --> 00:19:48,813
le peintre, l'ivrogne.
229
00:19:49,063 --> 00:19:50,563
Vous n'avez pas de manteau.
230
00:19:50,813 --> 00:19:52,437
Tenez.
231
00:19:55,563 --> 00:19:58,312
Je suis l'âne chargé de reliques.
232
00:19:58,688 --> 00:20:00,187
Oh, il pleut.
233
00:20:00,438 --> 00:20:01,938
J'aime la pluie.
234
00:20:07,312 --> 00:20:10,062
C'est là que j'habite,
au troisième.
235
00:20:10,438 --> 00:20:12,688
Oh, l'horrible maison.
236
00:20:13,187 --> 00:20:15,438
Je n'aime pas non plus
les parapluies.
237
00:20:15,688 --> 00:20:18,438
C'est vrai, ils cachent le ciel.
238
00:20:19,563 --> 00:20:21,563
Dire que je n'ai que ça
à vous offrir.
239
00:20:21,937 --> 00:20:23,937
Partagez la pluie avec moi.
240
00:20:26,187 --> 00:20:27,687
Quel baptême!
241
00:20:27,937 --> 00:20:29,312
J'ai fait un vœu.
242
00:20:29,563 --> 00:20:31,937
Un vœu?
Oui, un vœu.
243
00:20:33,562 --> 00:20:35,062
Au revoir.
244
00:20:54,311 --> 00:20:56,937
Musique dansante
245
00:20:57,186 --> 00:21:07,186
...
246
00:21:56,811 --> 00:21:59,060
Donnez-moi deux whiskies.
247
00:21:59,310 --> 00:22:09,311
...
248
00:22:27,436 --> 00:22:29,060
Quelle tabagie!
249
00:22:29,311 --> 00:22:31,560
Ces gens qui fument,
c'est dégoûtant.
250
00:22:31,810 --> 00:22:33,810
Au moins, j'avale la fumée.
251
00:22:40,560 --> 00:22:42,310
Allez respirer dehors.
252
00:22:42,560 --> 00:22:44,060
- Béatrice!
253
00:22:56,435 --> 00:22:59,685
Si tout le monde en faisait autant.
Shut up.
254
00:23:04,560 --> 00:23:06,685
Tenez, mangez.
255
00:23:09,934 --> 00:23:11,310
Ah là là!
256
00:23:11,685 --> 00:23:13,184
Tu es gentille.
257
00:23:16,934 --> 00:23:19,435
Tu es une très gentille fille.
258
00:23:21,435 --> 00:23:23,934
Un charmant clown.
259
00:23:25,059 --> 00:23:26,934
Si, si.
260
00:23:31,184 --> 00:23:33,310
Je me souviens
très bien de toi, tu sais.
261
00:23:38,559 --> 00:23:40,310
Et de tout.
262
00:23:41,934 --> 00:23:44,934
Comment nous
nous sommes connus.
263
00:23:48,684 --> 00:23:49,934
Comment, en fait?
264
00:23:50,183 --> 00:23:53,684
A la Rotonde,
en buvant un cognac.
265
00:23:53,934 --> 00:23:55,684
Extraordinaire.
266
00:23:56,809 --> 00:23:58,684
Toi de Melbourne...
267
00:23:58,934 --> 00:24:00,934
Manchester.
268
00:24:01,183 --> 00:24:02,934
Toi de Manchester?
269
00:24:03,183 --> 00:24:05,058
Ah oui, moi de Livourne.
270
00:24:05,933 --> 00:24:09,184
Si Paris n'existait pas,
pas de Béatrice.
271
00:24:13,184 --> 00:24:14,559
Pas d'amour.
272
00:24:35,558 --> 00:24:38,184
Musique entra î nante
273
00:24:38,433 --> 00:24:48,433
...
274
00:24:50,683 --> 00:24:52,933
Tu es jolie, Béatrice.
275
00:24:53,558 --> 00:24:55,433
Je t'ai souvent fait du mal.
276
00:24:59,433 --> 00:25:01,057
C'est pas de ma faute.
277
00:25:01,808 --> 00:25:04,308
Ce soir,
vous êtes trop gentil.
278
00:25:04,558 --> 00:25:06,558
Qu'est-ce qui vous arrive?
279
00:25:06,808 --> 00:25:09,683
Vous n'ê tes pas
dans votre état normal.
280
00:25:11,683 --> 00:25:14,433
Vous avez rencontré
une autre femme?
281
00:25:16,057 --> 00:25:17,807
Une autre femme?
282
00:25:20,932 --> 00:25:24,807
J'aime la pluie, c'est tout.
283
00:25:26,183 --> 00:25:28,183
La pluie.
284
00:25:29,682 --> 00:25:31,432
Il ne pleuvra plus pour moi.
285
00:25:31,682 --> 00:25:33,308
- Béatrice!
286
00:25:37,183 --> 00:25:39,057
Allez, viens.
Oui.
287
00:25:41,432 --> 00:25:44,557
Après la danse, on s'en ira.
288
00:25:44,807 --> 00:25:54,807
...
289
00:26:04,557 --> 00:26:05,682
Pardon.
290
00:26:05,931 --> 00:26:15,931
...
291
00:26:36,431 --> 00:26:38,556
Bonsoir.
Bonsoir.
292
00:26:39,681 --> 00:26:43,806
Dis, Modi. T'as pas un peu
de whisky pour une orpheline?
293
00:26:46,806 --> 00:26:48,806
Merci, t'es chic.
294
00:26:54,556 --> 00:26:56,431
Tiens, il pleut.
295
00:27:02,306 --> 00:27:04,431
Y a longtemps
que je t'ai pas vu.
296
00:27:16,556 --> 00:27:26,555
...
297
00:27:54,305 --> 00:27:56,930
Musique douce
298
00:27:57,180 --> 00:28:07,180
...
299
00:28:14,055 --> 00:28:24,055
...
300
00:28:56,304 --> 00:28:58,179
Je commence à comprendre.
301
00:28:59,804 --> 00:29:03,304
Je comprends pourquoi
tu t'en es allé sous la pluie.
302
00:29:06,554 --> 00:29:09,554
Très bon, excellent.
303
00:29:12,429 --> 00:29:15,429
Enfin, regarde,
tu peux pas dire le contraire.
304
00:29:27,179 --> 00:29:28,428
Chut.
305
00:29:32,054 --> 00:29:33,803
Elle fait bien l'amour.
306
00:29:35,054 --> 00:29:36,803
Je ne sais pas.
307
00:29:38,929 --> 00:29:40,303
Va-t'en, sois gentil.
308
00:29:40,553 --> 00:29:41,678
Comment l'as-tu connue?
309
00:29:41,929 --> 00:29:43,178
Il était une fois...
310
00:29:43,428 --> 00:29:45,054
Qu'est-ce que tu vas en faire?
311
00:29:45,929 --> 00:29:47,553
Elle va vivre avec moi.
312
00:29:47,803 --> 00:29:49,428
Où prendras-tu l'argent?
313
00:29:49,678 --> 00:29:50,803
Oh, l'argent...
314
00:29:51,053 --> 00:29:53,678
Il était une fois un riche amateur
315
00:29:53,929 --> 00:29:55,678
qui voulait un Modigliani.
316
00:29:55,929 --> 00:29:58,053
Voilà un beau conte de fées,
mon petit.
317
00:29:59,803 --> 00:30:01,428
Et Béatrice?
318
00:30:04,553 --> 00:30:06,678
J'ai plus soif.
319
00:30:06,928 --> 00:30:08,802
Ça serait trop beau.
320
00:30:09,053 --> 00:30:11,303
Tu ne m'as pas dit son nom.
321
00:30:11,677 --> 00:30:13,053
Jeanne.
322
00:30:16,428 --> 00:30:19,803
Si tu pouvais être heureux,
je serais bien content.
323
00:30:20,803 --> 00:30:22,928
Je vais trouver de l'argent.
324
00:30:23,928 --> 00:30:25,677
Oh, je pense à quelqu'un!
325
00:30:28,303 --> 00:30:30,303
- Tu vois, tu l'as réveillée.
326
00:30:31,303 --> 00:30:33,803
Je suis désolé, je m'en vais.
Mais non...
327
00:30:34,427 --> 00:30:36,552
Viens, idiot.
328
00:30:37,552 --> 00:30:39,178
Bonjour, M. Sborowsky.
329
00:30:39,427 --> 00:30:40,427
Vous me connaissez?
330
00:30:40,677 --> 00:30:42,177
Elle connaît tous mes amis.
331
00:30:42,427 --> 00:30:44,677
Elle sait ma vie par cœur.
332
00:30:44,928 --> 00:30:47,053
Tu vois, elle a pas d'illusions.
333
00:30:47,302 --> 00:30:49,928
Mlle, je suis très heureux.
Moi aussi.
334
00:30:50,427 --> 00:30:52,302
Il faut que je parte.
335
00:30:52,552 --> 00:30:54,927
Excusez-moi,
j'ai des courses à faire.
336
00:30:55,177 --> 00:30:57,427
A très bientôt, j'espère.
337
00:31:07,677 --> 00:31:09,302
Je pars.
338
00:31:12,302 --> 00:31:13,427
Maintenant?
339
00:31:14,427 --> 00:31:17,302
Oui, je veux parler
à ma famille maintenant.
340
00:31:17,551 --> 00:31:19,427
Je ferai ma valise.
341
00:31:20,676 --> 00:31:22,427
Et je reviendrai.
342
00:31:26,802 --> 00:31:28,551
A quoi pensez-vous?
343
00:31:34,052 --> 00:31:35,676
Vous ne voulez plus?
344
00:31:36,676 --> 00:31:39,676
Vous avez réfléchi
pendant que je dormais?
345
00:31:42,676 --> 00:31:44,676
Je t'aime, Jeanne.
346
00:31:47,426 --> 00:31:49,051
A tout à l'heure.
347
00:31:56,301 --> 00:31:57,551
- Jeanne!
348
00:32:03,426 --> 00:32:04,676
Tu es sûre de toi?
349
00:32:05,051 --> 00:32:06,051
Oui.
350
00:32:06,301 --> 00:32:07,801
A quelle heure seras-tu là?
351
00:32:08,051 --> 00:32:09,675
Vers 6 h au plus tard.
352
00:32:10,926 --> 00:32:12,801
Je serai au Dôme jusqu'à 5 h.
353
00:32:13,051 --> 00:32:15,801
S'il t'arrivait quelque chose,
téléphone-moi.
354
00:32:16,801 --> 00:32:18,801
Il n'arrivera rien.
355
00:32:19,550 --> 00:32:20,675
- Jeanne?
356
00:32:22,926 --> 00:32:24,801
Et si tu ne revenais pas?
357
00:32:26,676 --> 00:32:28,425
A tout à l'heure, Modi.
358
00:32:29,301 --> 00:32:32,051
Musique douce
359
00:32:32,300 --> 00:32:42,300
...
360
00:33:10,925 --> 00:33:13,175
Monsieur, voilà mademoiselle.
361
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
Où ça?
En face, sur le trottoir.
362
00:33:20,300 --> 00:33:21,675
Voulez-vous rentrer.
363
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
Mireille, allez à la cuisine,
s'il vous plaît.
364
00:33:29,050 --> 00:33:31,549
Et fermez votre porte.
Oui, madame.
365
00:33:55,299 --> 00:33:57,549
Mademoiselle.
Monsieur.
366
00:34:19,049 --> 00:34:20,424
Alors?
367
00:34:20,674 --> 00:34:22,299
D'où viens-tu, s'il te plaît?
368
00:34:22,548 --> 00:34:24,423
Où as-tu passé la nuit?
369
00:34:25,299 --> 00:34:26,548
Maman n'est pas là?
370
00:34:26,799 --> 00:34:30,298
Je suis là, Jeanne.
Ecoute-moi, mon petit.
371
00:34:30,549 --> 00:34:32,049
Parle.
372
00:34:35,298 --> 00:34:37,298
C'est quoi?
C'est pour maman.
373
00:34:37,674 --> 00:34:39,549
Je ne savais pas
si je vous verrais.
374
00:34:39,924 --> 00:34:42,549
Vraiment, tu es trop bonne.
375
00:34:42,799 --> 00:34:43,924
Quelle est cette valise?
376
00:34:52,048 --> 00:34:54,674
Tu partais en voyage?
Oui.
377
00:34:54,923 --> 00:34:56,549
Et avec qui, je te prie?
378
00:34:56,799 --> 00:34:59,881
Avec quelqu'un que j'aime
et qui a besoin de moi.
379
00:35:00,382 --> 00:35:01,674
Jeanne, que fais-tu?
380
00:35:01,923 --> 00:35:03,382
Je t'ordonne de répondre!
381
00:35:03,756 --> 00:35:05,173
Qui est cet homme?
382
00:35:05,423 --> 00:35:06,881
Quels sont ses moyens?
383
00:35:07,257 --> 00:35:08,173
Ça ne t'intéresse pas.
384
00:35:08,549 --> 00:35:09,631
Vraiment?
385
00:35:09,881 --> 00:35:12,131
Nous avons décidé
de vivre ensemble.
386
00:35:13,257 --> 00:35:14,048
Continue.
387
00:35:14,548 --> 00:35:16,298
Je suis heureuse
qu'il m'ait choisie.
388
00:35:16,548 --> 00:35:17,881
Sa vie est difficile.
389
00:35:18,923 --> 00:35:21,131
Il est sans défense.
- C'est tout?
390
00:35:21,506 --> 00:35:22,798
Tu as fini?
391
00:35:23,923 --> 00:35:25,006
Oui.
392
00:35:25,381 --> 00:35:26,673
Parfait.
393
00:35:27,923 --> 00:35:28,923
Veux-tu sortir.
394
00:35:29,173 --> 00:35:30,173
Que vas-tu faire?
395
00:35:30,422 --> 00:35:32,381
Rassure-toi, je te suis.
396
00:35:40,506 --> 00:35:41,798
Papa!
397
00:35:42,798 --> 00:35:45,673
Ne fais pas ça, papa,
je t'en supplie!
398
00:35:46,047 --> 00:35:48,256
Si tu savais, papa!
399
00:35:48,506 --> 00:35:51,381
Ecoute, papa.
Papa!
400
00:35:57,005 --> 00:35:58,673
Alors, vous le gardez?
401
00:35:58,922 --> 00:36:00,422
Non, merci.
402
00:36:07,880 --> 00:36:10,422
Amusez-vous,
je reviens tout à l'heure.
403
00:36:13,922 --> 00:36:16,047
Vous ne voulez rien boire?
404
00:36:16,297 --> 00:36:17,755
Non, merci.
405
00:36:18,505 --> 00:36:20,172
Mais quelle heure est-il?
406
00:36:20,421 --> 00:36:22,131
5 heures moins 5, pourquoi?
407
00:36:22,380 --> 00:36:24,297
Une seconde, excuse-moi.
408
00:36:27,547 --> 00:36:29,880
On ne m'a pas demandé
au téléphone?
409
00:36:30,255 --> 00:36:31,296
Vous êtes sûr?
410
00:36:31,547 --> 00:36:33,630
Je vous le dis,
je vous aurais appelé.
411
00:36:33,880 --> 00:36:35,880
Merci, patron,
vous êtes bien gentil.
412
00:36:36,130 --> 00:36:37,797
Pas de quoi, à votre service.
413
00:36:38,047 --> 00:36:39,922
2,50 sur 5.
414
00:36:44,880 --> 00:36:46,755
Tout va bien.
415
00:36:48,422 --> 00:36:50,797
Elle ne téléphonera plus.
416
00:36:51,046 --> 00:36:53,672
- Elle devait vous téléphoner?
- Oui.
417
00:36:54,547 --> 00:36:56,630
En cas d'ennuis.
418
00:36:56,879 --> 00:36:58,921
Donc, elle n'a pas eu d'ennuis.
419
00:36:59,171 --> 00:37:00,046
Non.
420
00:37:00,296 --> 00:37:02,505
Vous allez
la retrouver chez vous.
421
00:37:03,130 --> 00:37:04,630
Oui.
Maintenant.
422
00:37:04,879 --> 00:37:06,296
Tout à l'heure.
423
00:37:06,547 --> 00:37:08,754
Qu'est-ce que ça te fait?
Vous l'aimez?
424
00:37:10,546 --> 00:37:13,796
Si je disais le contraire,
me croirais-tu?
425
00:37:15,671 --> 00:37:18,421
Et quelle impression
éprouvez-vous?
426
00:37:20,296 --> 00:37:23,421
Il me semble que maintenant
tout est possible.
427
00:37:23,671 --> 00:37:25,879
Je pourrais peindre
l'univers entier.
428
00:37:26,379 --> 00:37:29,171
Mais si je voulais peindre
l'univers entier,
429
00:37:30,254 --> 00:37:32,421
c'est un portrait d'elle
que je ferais.
430
00:37:36,129 --> 00:37:38,295
Vous êtes un drôle de type, vous.
431
00:37:39,796 --> 00:37:41,254
Pourquoi?
432
00:37:44,629 --> 00:37:46,754
Enfin, tout est très bien.
433
00:37:47,003 --> 00:37:51,254
Personne ne m'accusera d'avoir eu
mauvaise influence sur vous.
434
00:37:51,629 --> 00:37:53,421
Je vous ai connu avec de l'alcool,
435
00:37:53,671 --> 00:37:55,754
je vous quitte devant
un verre d'eau.
436
00:37:58,045 --> 00:38:01,295
A votre place, pourtant,
je me méfierais.
437
00:38:02,045 --> 00:38:04,045
Ça va vous jouer un vilain tour.
438
00:38:05,295 --> 00:38:07,878
Vous vous rappelez,
dans le temps à Montmartre?
439
00:38:08,129 --> 00:38:12,379
Vous ne buviez pas, mais votre
peinture ne valait rien du tout.
440
00:38:13,129 --> 00:38:15,628
Si vous aviez continué avec l'eau,
441
00:38:15,878 --> 00:38:19,420
vous auriez fini au Salon
des artistes français.
442
00:38:22,545 --> 00:38:24,628
Si vous aimez
cette petite fille...
443
00:38:24,878 --> 00:38:26,420
Eh bien?
444
00:38:26,670 --> 00:38:28,795
Oubliez-la, croyez-moi.
445
00:38:29,045 --> 00:38:32,545
C'est la plus grande preuve
d'amour que vous lui ferez.
446
00:38:32,795 --> 00:38:34,628
Béatrice, tu dis des bêtises.
447
00:38:34,878 --> 00:38:37,169
Vous ne la connaissiez pas
il y a 48heures.
448
00:38:37,420 --> 00:38:40,628
Pourquoi martyriser une fille
qui ne vous a rien fait?
449
00:38:42,545 --> 00:38:44,670
Elle sera malheureuse avec moi?
450
00:38:45,545 --> 00:38:49,795
Mon pauvre Modi,
vous êtes absolument inhabitable.
451
00:38:50,044 --> 00:38:51,545
Ce n'est pas votre faute.
452
00:38:51,795 --> 00:38:54,794
Je vous ai supporté
car je suis un peu folle.
453
00:38:55,044 --> 00:38:57,169
Et j'en ai les moyens.
454
00:38:57,420 --> 00:39:00,877
Mais elle, elle n'a pas mérité ça.
455
00:39:02,253 --> 00:39:03,044
Maintenant,
456
00:39:03,420 --> 00:39:04,877
allez-y.
457
00:39:05,128 --> 00:39:06,919
Vous allez la faire attendre.
458
00:39:07,169 --> 00:39:08,544
Non, laissez ça.
459
00:39:08,794 --> 00:39:11,752
Je vous laisse me quitter,
mais pas payer.
460
00:39:12,003 --> 00:39:14,253
Non, ne soyez pas ridicule.
461
00:39:14,794 --> 00:39:16,919
Regardez, vous verrez.
462
00:39:17,169 --> 00:39:19,627
J'ai écrit
un petit article sur vous.
463
00:39:19,877 --> 00:39:21,419
J'espère qu'il vous plaira.
464
00:39:21,669 --> 00:39:24,294
15 lignes.
Je n'avais pas de sujet.
465
00:39:24,544 --> 00:39:26,627
Il fallait que je parle
de quelque chose.
466
00:39:31,752 --> 00:39:32,752
Merci.
467
00:39:33,502 --> 00:39:35,044
Tenez.
468
00:39:35,919 --> 00:39:38,043
Vous lui donnerez ça
de ma part.
469
00:39:38,752 --> 00:39:41,669
Une petite fille,
c'est de son âge.
470
00:39:43,419 --> 00:39:44,752
Au revoir.
471
00:39:46,502 --> 00:39:49,168
Musique douce
472
00:39:49,419 --> 00:39:57,168
...
473
00:39:57,544 --> 00:39:59,294
Mademoiselle, combien?
474
00:39:59,544 --> 00:40:01,544
5 sous le petit,
10 sous le gros.
475
00:40:01,793 --> 00:40:03,918
J'en paie deux gros.
476
00:40:04,168 --> 00:40:06,918
Et celui-ci,
vous le portez à la dame.
477
00:40:07,168 --> 00:40:08,751
Avec la fourrure blanche.
478
00:40:09,127 --> 00:40:15,793
...
479
00:40:28,043 --> 00:40:30,626
Celui-là pour être fou,
il est bien fou.
480
00:40:34,251 --> 00:40:37,042
Musique grave
481
00:40:37,293 --> 00:40:47,293
...
482
00:41:13,417 --> 00:41:23,417
...
483
00:41:49,542 --> 00:41:52,625
Musique intrigante
484
00:41:52,875 --> 00:42:02,875
...
485
00:43:23,915 --> 00:43:24,999
- Qu'est-ce que c'est?
486
00:43:25,248 --> 00:43:27,874
Famille Hebuterne, quel étage?
487
00:43:36,290 --> 00:43:38,540
Vous demandez qui?
Famille Hebuterne.
488
00:43:38,790 --> 00:43:41,123
Au 3e, mais il n'y a personne.
489
00:43:41,373 --> 00:43:42,914
Personne, à cette heure-ci?
490
00:43:43,165 --> 00:43:44,914
Ils sont en voyage.
491
00:43:45,165 --> 00:43:46,040
Impossible, voyons.
492
00:43:46,290 --> 00:43:49,123
Ils sont tous partis.
Le père, la mère et la fille.
493
00:43:49,373 --> 00:43:51,040
C'est pas vrai!
494
00:43:52,540 --> 00:43:54,498
Mais où allez-vous?
495
00:43:55,040 --> 00:43:57,040
Où allez-vous?
496
00:44:03,123 --> 00:44:06,789
Vous ne pouvez pas monter
sans mon autorisation!
497
00:44:07,040 --> 00:44:09,414
Descendez
ou j'appelle la police!
498
00:44:23,289 --> 00:44:25,414
Sonnette
499
00:44:34,997 --> 00:44:37,289
...
500
00:44:37,539 --> 00:44:47,539
...
501
00:44:53,372 --> 00:44:54,914
Fracas
502
00:45:02,872 --> 00:45:04,538
...
503
00:45:04,914 --> 00:45:06,872
Ouvre-moi, Jeanne!
504
00:45:07,122 --> 00:45:10,289
C'est moi, c'est Modi!
505
00:45:10,538 --> 00:45:12,914
Jeanne!
506
00:45:17,122 --> 00:45:20,288
Ouvre-moi, Jeanne!
507
00:45:22,663 --> 00:45:24,663
Jeanne!
508
00:45:25,413 --> 00:45:27,788
Vous êtes pas fou
de faire un tel boucan!
509
00:45:36,163 --> 00:45:38,663
Je vais vous sortir,
vous entendez!
510
00:45:51,787 --> 00:46:01,787
...
511
00:46:14,163 --> 00:46:16,412
Va voir en bas si j'y suis.
512
00:46:24,871 --> 00:46:27,038
Préparez de quoi écrire,
je descends.
513
00:46:28,038 --> 00:46:29,537
Bien, docteur.
514
00:46:46,162 --> 00:46:47,287
Bonjour.
515
00:46:48,496 --> 00:46:49,912
Bonjour.
516
00:46:54,496 --> 00:46:57,245
Bonjour, mademoiselle.
Bonjour, madame.
517
00:47:06,037 --> 00:47:07,620
Excusez-moi, Rosalie.
518
00:47:07,870 --> 00:47:10,411
Je suis venue
car je suis un peu inquiète.
519
00:47:10,661 --> 00:47:12,120
Moi aussi.
520
00:47:12,369 --> 00:47:13,495
Passe-moi l'encre.
521
00:47:13,745 --> 00:47:15,286
Que lui est-il arrivé?
522
00:47:15,536 --> 00:47:17,912
Modi a eu une crise cette nuit.
523
00:47:18,162 --> 00:47:20,120
Quelle crise?
524
00:47:20,661 --> 00:47:22,745
Toi, prépare les couverts.
525
00:47:22,995 --> 00:47:24,912
Quelle crise?
526
00:47:25,161 --> 00:47:26,536
Répondez-moi, Rosalie.
527
00:47:26,787 --> 00:47:28,286
Le médecin est inquiet.
528
00:47:28,536 --> 00:47:31,161
Il l'examine
dans ma chambre.
529
00:47:31,411 --> 00:47:32,994
Modi est dans votre chambre?
530
00:47:33,244 --> 00:47:36,161
Pourquoi, ça vous gêne?
Pas du tout.
531
00:47:36,411 --> 00:47:38,661
Je n'en ai pas plusieurs,
vous savez.
532
00:47:38,911 --> 00:47:41,244
Je ne sais même pas
où dormir ce soir.
533
00:47:41,620 --> 00:47:43,286
- Si je peux vous être utile.
534
00:47:43,536 --> 00:47:45,620
- Merci, je m'arrangerai.
535
00:47:46,661 --> 00:47:47,911
Mettez-vous là.
536
00:47:48,161 --> 00:47:50,536
J'ai apporté l'encre
et tout ce qu'il faut.
537
00:47:50,786 --> 00:47:52,495
Merci beaucoup.
538
00:47:54,994 --> 00:47:57,369
Son état est très sérieux.
539
00:47:57,619 --> 00:47:59,786
Il ne faut pas qu'il reste ici.
540
00:48:01,535 --> 00:48:05,535
Il a besoin d'air
et de beaucoup de calme.
541
00:48:05,786 --> 00:48:09,368
S'il partait immédiatement,
ce serait encore le mieux.
542
00:48:15,494 --> 00:48:17,285
Envoyez-le loin d'ici.
543
00:48:17,535 --> 00:48:19,660
Dans le Midi, par exemple.
544
00:48:19,911 --> 00:48:21,869
Sans ça,
je ne lui donne pas 6 mois.
545
00:48:22,660 --> 00:48:25,285
Musique douce
546
00:48:25,535 --> 00:48:35,535
...
547
00:48:45,160 --> 00:48:55,160
...
548
00:49:35,867 --> 00:49:37,284
Remets-toi comme hier.
549
00:49:37,534 --> 00:49:39,784
Comment c'était?
Tu étais tournée.
550
00:49:40,034 --> 00:49:41,534
Ah oui.
551
00:49:43,159 --> 00:49:46,159
Prends une pause naturelle,
pense à rien.
552
00:49:46,409 --> 00:49:48,867
Ça enlaidit quand on pense?
553
00:49:49,117 --> 00:49:50,493
Ça enlaidit?
554
00:49:51,784 --> 00:49:53,159
Non.
555
00:49:54,034 --> 00:49:56,034
Mais ça fait quelquefois mal.
556
00:49:56,617 --> 00:49:59,034
Oh, vous, vous pensez trop.
557
00:49:59,284 --> 00:50:01,409
Ça vous jouera un vilain tour.
558
00:50:01,867 --> 00:50:03,533
Toujours pas de nouvelles?
559
00:50:04,533 --> 00:50:06,408
Qui t'a dit que j'en attendais?
560
00:50:06,659 --> 00:50:09,034
Ça se voit,
vous êtes toujours ailleurs.
561
00:50:09,283 --> 00:50:11,533
Ici, on a toutes essayé
de vous lever.
562
00:50:11,784 --> 00:50:13,659
Vous ne vous en êtes pas aperçu.
563
00:50:14,241 --> 00:50:16,367
Ça vous aurait rien coûté.
564
00:50:16,617 --> 00:50:19,242
Vous plaisez,
c'est pour ça qu'on pose.
565
00:50:19,617 --> 00:50:21,158
Pour vous changer les idées.
566
00:50:21,408 --> 00:50:23,116
Qu'est-ce que c'est que ce bleu?
567
00:50:23,492 --> 00:50:25,033
C'est rien, c'est Marcel.
568
00:50:25,283 --> 00:50:27,242
Ça vous plaît comme couleur?
569
00:50:28,283 --> 00:50:29,408
Prends la pause.
570
00:50:29,784 --> 00:50:31,158
Vous creusez pas la nénette.
571
00:50:31,408 --> 00:50:34,158
Je serai jamais si ressemblante
que dans la glace.
572
00:50:34,408 --> 00:50:35,991
Il rit.
573
00:50:39,533 --> 00:50:42,158
Je n'essaie pas
de te peindre comme tu es.
574
00:50:42,908 --> 00:50:44,783
Mais comme je te vois.
575
00:50:47,033 --> 00:50:49,158
On sera
quand même copains, va.
576
00:50:50,492 --> 00:50:53,242
Mme Lulu, votre client,
le notaire, il est là.
577
00:50:53,492 --> 00:50:56,033
Il vous attend au 7.
- Bon, j'y vais.
578
00:50:58,532 --> 00:51:00,408
J'en ai pas pour longtemps.
579
00:51:00,658 --> 00:51:02,658
Je peux vous envoyer
Marguerite.
580
00:51:02,908 --> 00:51:06,283
Je ne finis pas avec une
ce que j'ai commencé avec l'autre.
581
00:51:06,533 --> 00:51:08,908
Moi, dans le turbin,
ça m'arrive souvent.
582
00:51:09,282 --> 00:51:11,033
Vous permettez?
583
00:51:11,282 --> 00:51:12,991
Mais bien sûr.
584
00:51:15,783 --> 00:51:17,908
A tout de suite, je reviens.
585
00:51:21,115 --> 00:51:22,783
Marcel!
586
00:51:27,282 --> 00:51:28,282
Que fais-tu, là?
587
00:51:28,533 --> 00:51:29,658
Je te croyais à Monaco.
588
00:51:29,908 --> 00:51:31,491
Qui questionne ici?
589
00:51:31,741 --> 00:51:33,990
Monsieur fait mon portrait.
590
00:51:34,241 --> 00:51:35,366
Ton portrait!
591
00:51:35,616 --> 00:51:38,157
Vous voyez bien...
Une seconde.
592
00:51:38,407 --> 00:51:41,907
Dès que je tourne le dos,
tu fais ta Mona Lisa.
593
00:51:42,157 --> 00:51:45,407
Tu fais l'école buissonnière
pendant que le client attend.
594
00:51:45,657 --> 00:51:48,241
Allez, et après,
rendez-vous au bar.
595
00:51:48,491 --> 00:51:50,533
On s'expliquera.
Mais Marcel...
596
00:51:50,782 --> 00:51:53,115
Tout à l'heure, les salades!
597
00:51:55,740 --> 00:51:57,532
A vue de nez,
598
00:51:57,782 --> 00:52:00,406
combien de fois
elle est venue ici?
599
00:52:01,157 --> 00:52:02,282
3 ou 4 fois, pourquoi?
600
00:52:02,532 --> 00:52:05,406
4 séances.
Elle avait arrêté le compteur.
601
00:52:05,657 --> 00:52:09,032
Mettons 10, ça fera 150 francs,
prix d'artistes.
602
00:52:09,281 --> 00:52:10,406
Ça va?
603
00:52:10,657 --> 00:52:13,782
Même si je les avais,
je vous les donnerais pas.
604
00:52:14,365 --> 00:52:16,490
Vous croyez causer
au percepteur?
605
00:52:16,740 --> 00:52:19,782
C'est 150 francs
ou alors une trempe.
606
00:52:23,156 --> 00:52:25,115
Je préfère
vous donner la trempe.
607
00:52:25,365 --> 00:52:26,865
Une trempe, à moi?
608
00:52:27,115 --> 00:52:29,782
Une trempe, à moi?
Oui, à vous.
609
00:52:30,031 --> 00:52:32,490
Vous faites erreur
sur la personne.
610
00:52:35,615 --> 00:52:36,740
Que non.
611
00:52:38,365 --> 00:52:39,864
Il rit.
612
00:52:40,115 --> 00:52:42,281
Vous, au moins,
vous me faites plaisir.
613
00:52:42,532 --> 00:52:43,906
Vous êtes un homme.
614
00:52:48,115 --> 00:52:50,781
Oh, ben ça, alors!
615
00:52:51,406 --> 00:52:54,281
Quoi? J'ai pas le droit
de boire avec mon ami?
616
00:52:54,531 --> 00:52:55,864
Monsieur.
617
00:52:56,489 --> 00:52:57,531
Présente-moi.
618
00:52:57,781 --> 00:52:59,989
Voici Marcel,
un copain de l'hôtel.
619
00:53:00,240 --> 00:53:03,531
Enchanté, je vous présente
mon ami monsieur...
620
00:53:03,906 --> 00:53:04,906
Modigliani.
621
00:53:05,156 --> 00:53:06,614
T'es Corse?
Non.
622
00:53:06,989 --> 00:53:08,614
Tant mieux.
M. Modigliani.
623
00:53:08,864 --> 00:53:10,906
Peintre célèbre de Paris.
624
00:53:11,156 --> 00:53:13,531
Votre nom,
je vous le demande pas.
625
00:53:13,906 --> 00:53:16,155
Que prenez-vous?
Un Pernod?
626
00:53:16,406 --> 00:53:17,406
Non, un demi.
627
00:53:17,656 --> 00:53:19,364
Donne un demi à mon ami.
628
00:53:19,614 --> 00:53:22,781
Votre portrait,
on vous l'a jamais fait?
629
00:53:23,155 --> 00:53:24,781
- Non, j'ai pas eu l'occasion.
630
00:53:25,030 --> 00:53:27,489
- Vous avez de la chance.
L'occasion, la voilà.
631
00:53:27,739 --> 00:53:29,364
Vous allez pas la laisser!
632
00:53:29,739 --> 00:53:30,781
Vous êtes marié?
633
00:53:31,030 --> 00:53:33,114
Quand votre femme vous dira:
634
00:53:33,364 --> 00:53:34,406
"D'où tu viens?"
635
00:53:34,781 --> 00:53:36,780
Vous direz qu'on a fait
votre portrait.
636
00:53:37,030 --> 00:53:38,863
Et ça lui clouera le bec!
637
00:53:40,406 --> 00:53:43,531
Pour le prix, on s'arrangera.
En ce moment, il fait Lulu.
638
00:53:43,780 --> 00:53:46,114
Une merveille!
400 francs, j'ai payé.
639
00:53:47,489 --> 00:53:49,489
Allez, zou, venez ici!
640
00:53:49,738 --> 00:53:51,655
Vous serez mieux pour causer.
641
00:53:54,780 --> 00:53:55,780
Je vais regarder.
642
00:53:56,030 --> 00:53:58,488
Tu vas pas t'asseoir un samedi!
Allez!
643
00:53:58,738 --> 00:54:00,655
Vous n'allez pas vous reconnaître.
644
00:54:00,905 --> 00:54:02,530
Une beauté!
645
00:54:22,154 --> 00:54:24,987
Musique douce
646
00:54:25,363 --> 00:54:35,363
...
647
00:54:37,779 --> 00:54:40,530
M. Modigliani, venez vite voir!
648
00:54:40,904 --> 00:54:42,405
Venez vite!
649
00:54:45,154 --> 00:54:48,029
Regardez, je crois
que c'est elle qui arrive.
650
00:54:51,779 --> 00:54:53,154
Regardez.
651
00:54:53,405 --> 00:54:54,654
Là!
652
00:54:56,904 --> 00:54:58,279
Jeanne!
653
00:54:58,654 --> 00:55:08,654
...
654
00:56:05,112 --> 00:56:06,403
Bonjour.
655
00:56:08,403 --> 00:56:09,861
Bonjour.
656
00:56:12,028 --> 00:56:14,778
Vous avez fait bon voyage?
Oui.
657
00:56:15,987 --> 00:56:17,736
Où sommes-nous?
658
00:56:17,987 --> 00:56:19,611
A Nice.
659
00:56:22,027 --> 00:56:25,111
Où est la mer? Par là?
660
00:56:25,361 --> 00:56:26,860
Par là?
661
00:56:27,152 --> 00:56:28,486
Ou par là?
662
00:56:28,736 --> 00:56:30,778
Ma foi, je n'en sais rien.
663
00:56:31,653 --> 00:56:33,278
Tu n'es pas sorti
de ta chambre?
664
00:56:33,528 --> 00:56:36,111
Non, je t'attendais.
665
00:56:36,361 --> 00:56:38,528
Et si je n'étais pas venue?
666
00:56:38,777 --> 00:56:40,861
Tu n'aurais jamais vu Nice?
667
00:56:41,652 --> 00:56:43,278
Pour quoi faire?
668
00:56:45,777 --> 00:56:48,111
Tu as pensé un peu à moi?
669
00:56:58,527 --> 00:57:01,277
Tu te souviens quand
je t'ai vue pour la 1re fois?
670
00:57:03,527 --> 00:57:04,902
Oui.
671
00:57:05,152 --> 00:57:06,777
Pourquoi?
672
00:57:07,485 --> 00:57:08,986
Ecoute, Jeanne.
673
00:57:11,861 --> 00:57:14,277
Quand tu m'as regardé,
674
00:57:14,527 --> 00:57:16,986
j'ai senti que ma vie commençait.
675
00:57:22,902 --> 00:57:25,610
Moi, je t'aimais déjà
depuis longtemps.
676
00:57:26,152 --> 00:57:27,652
Je t'avais vu avant.
677
00:57:27,901 --> 00:57:29,360
Bien avant.
678
00:57:29,610 --> 00:57:32,360
C'était à un vernissage de Kisling.
679
00:57:33,485 --> 00:57:35,152
Ce que tu étais beau.
680
00:57:38,402 --> 00:57:40,776
Depuis, je t'ai cherché partout.
681
00:57:41,402 --> 00:57:43,609
J'ai réussi à te voir
quelques fois.
682
00:57:43,860 --> 00:57:45,776
Au Dôme ou dans la rue.
683
00:57:47,901 --> 00:57:49,901
Moi, je me cachais.
684
00:57:50,152 --> 00:57:53,235
J'avais peur
que tu me trouves laide.
685
00:57:53,484 --> 00:57:55,526
Maintenant, j'ai moins peur.
686
00:57:57,235 --> 00:57:58,860
Un peu moins.
687
00:58:00,651 --> 00:58:02,484
Maintenant, tu es là, Jeanne.
688
00:58:02,734 --> 00:58:03,609
Oui.
689
00:58:04,651 --> 00:58:06,359
Grâce à Sborowsky.
690
00:58:06,609 --> 00:58:08,776
Ce qu'il a été gentil, tu sais.
691
00:58:09,026 --> 00:58:11,234
Il ne m'a pas quittée
jusqu'au train.
692
00:58:12,401 --> 00:58:14,234
J'aime Sborowsky.
693
00:58:17,901 --> 00:58:19,359
Pourquoi n'as-tu pas écrit?
694
00:58:19,609 --> 00:58:22,401
Modi, j'étais enfermée
dans ma chambre.
695
00:58:22,651 --> 00:58:23,900
Je ne voyais pas maman.
696
00:58:24,151 --> 00:58:26,859
Je ne voyais que mon père
qui apportait mes repas.
697
00:58:28,276 --> 00:58:30,109
Je t'ai écrit.
698
00:58:35,859 --> 00:58:38,151
Tiens, voilà le facteur.
699
00:58:40,650 --> 00:58:43,650
Tu n'es pas obligé
de les lire toutes.
700
00:58:43,900 --> 00:58:46,984
Elles disent toutes la même chose,
mais autrement.
701
00:58:49,608 --> 00:58:52,109
Non, ne me regarde pas.
702
00:58:54,900 --> 00:58:56,400
Tu as honte?
703
00:58:56,650 --> 00:58:59,151
Non, plus maintenant.
704
00:59:04,400 --> 00:59:06,525
Tout ce que tu me promettais...
705
00:59:07,275 --> 00:59:09,150
Tu me l'as donné.
706
00:59:11,150 --> 00:59:12,775
Oh, mon amour.
707
00:59:15,400 --> 00:59:16,650
Ma Jeanne.
708
00:59:19,734 --> 00:59:22,233
Musique douce
709
00:59:22,483 --> 00:59:32,483
...
710
01:00:40,149 --> 01:00:41,523
On est si bien.
711
01:00:41,773 --> 01:00:43,232
J'ai peur de rentrer.
712
01:00:43,482 --> 01:00:44,982
Mais non, tu verras.
713
01:00:45,232 --> 01:00:46,648
On sera heureux à Paris.
714
01:00:46,898 --> 01:00:48,481
On pourra bien vivre.
715
01:00:48,732 --> 01:00:50,357
Tu vendras un tableau par mois.
716
01:00:50,607 --> 01:00:52,648
Puis deux.
Deux?
717
01:00:53,773 --> 01:00:55,274
Pourquoi deux?
718
01:00:55,523 --> 01:00:57,398
Quand nous aurons un enfant.
719
01:00:57,648 --> 01:00:59,398
Tiens, regarde.
720
01:00:59,648 --> 01:01:01,773
J'ai noté toutes nos dépenses.
721
01:01:03,607 --> 01:01:05,273
Tu penses à tout, toi.
722
01:01:05,523 --> 01:01:07,648
Tu prévois même l'impossible.
723
01:01:07,898 --> 01:01:09,607
Vendre un tableau par mois.
724
01:01:09,857 --> 01:01:11,481
Avec un peu de chance.
725
01:01:11,732 --> 01:01:13,607
Oui, beaucoup de chance.
726
01:01:14,773 --> 01:01:16,398
Jeanne.
727
01:01:17,773 --> 01:01:20,106
Je voudrais tant
que tu sois heureuse.
728
01:01:21,148 --> 01:01:24,273
Si je te rendais malheureuse,
je ne le ferais pas exprès.
729
01:01:24,523 --> 01:01:25,398
Crois-moi.
730
01:01:25,772 --> 01:01:27,607
Ce serait malgré moi.
731
01:01:27,856 --> 01:01:30,648
Je t'aime comme tu es,
je n'ai pas peur.
732
01:01:31,148 --> 01:01:32,898
Je suis prête.
733
01:01:33,148 --> 01:01:43,148
...
734
01:02:02,898 --> 01:02:05,397
Orgue
735
01:02:05,647 --> 01:02:15,647
...
736
01:03:23,521 --> 01:03:24,771
On entre?
737
01:03:25,021 --> 01:03:26,979
On est venus pour ça.
738
01:03:38,520 --> 01:03:40,520
Bonjour, toi.
Où est la patronne?
739
01:03:43,021 --> 01:03:44,354
Comme c'est gentil.
740
01:03:44,604 --> 01:03:46,229
Vous connaissez Suzanne?
Bien sûr.
741
01:03:46,479 --> 01:03:48,146
Vous êtes épatante.
742
01:03:48,395 --> 01:03:50,146
Cette exposition me fait plaisir.
743
01:03:50,395 --> 01:03:51,854
Pourvu que ça marche.
744
01:03:52,104 --> 01:03:53,520
Je dis ça pour lui.
745
01:03:53,771 --> 01:03:55,228
Je sais. Où est-il?
746
01:03:55,479 --> 01:03:57,479
Au fond avec Jeanne
et des amis.
747
01:03:57,729 --> 01:04:00,145
Si vous saviez comme il a peur.
748
01:04:00,395 --> 01:04:02,228
Allez-y, allez-y.
749
01:04:10,270 --> 01:04:12,020
Sonnette
750
01:04:14,353 --> 01:04:15,729
M. Morel.
751
01:04:15,978 --> 01:04:17,520
Quel plaisir de voir un confrère.
752
01:04:17,771 --> 01:04:19,270
Un confrère si rare.
753
01:04:19,520 --> 01:04:21,103
Ça vous plaît?
754
01:04:21,520 --> 01:04:22,729
C'est fort intéressant.
755
01:04:23,103 --> 01:04:25,145
C'est admirable.
Je vais vous montrer.
756
01:04:26,145 --> 01:04:27,728
Non, il y a trop de gens.
757
01:04:27,978 --> 01:04:29,520
Les amis, comme d'habitude.
758
01:04:29,770 --> 01:04:31,644
Je reviendrai
quand il y aura personne.
759
01:04:32,020 --> 01:04:33,728
Pourquoi personne?
760
01:04:33,978 --> 01:04:36,145
Il y aura les clients,
les amateurs.
761
01:04:36,520 --> 01:04:37,770
Vous croyez?
762
01:04:38,853 --> 01:04:40,395
A demain, Mme Weil.
763
01:04:40,895 --> 01:04:43,020
Au revoir, M. Morel.
764
01:04:55,519 --> 01:04:57,644
Que voulait-il?
C'est un horrible salaud.
765
01:04:57,895 --> 01:04:59,644
Il va nous porter malheur.
766
01:04:59,895 --> 01:05:01,895
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
767
01:05:06,603 --> 01:05:08,394
Bonjour, Sboro.
768
01:05:08,644 --> 01:05:10,144
Bonjour, belle amie.
769
01:05:10,394 --> 01:05:11,728
Il y a du monde.
770
01:05:11,977 --> 01:05:13,144
Vous voyez.
771
01:05:13,394 --> 01:05:15,144
Comment va Modi, bien?
772
01:05:15,394 --> 01:05:16,144
Très bien.
773
01:05:16,394 --> 01:05:18,644
Il est heureux?
Très heureux.
774
01:05:18,894 --> 01:05:21,603
Ça me fait plaisir.
Je sais.
775
01:05:22,269 --> 01:05:24,769
Vous avez
une meilleure opinion de moi?
776
01:05:25,019 --> 01:05:26,102
En effet.
777
01:05:26,353 --> 01:05:27,269
Pourquoi?
778
01:05:27,519 --> 01:05:29,603
Parce que je laisse tranquille?
779
01:05:29,852 --> 01:05:30,644
Peut-ê tre.
780
01:05:30,894 --> 01:05:34,019
Ou parce qu'il continue
à boire sans moi?
781
01:05:34,269 --> 01:05:36,394
Malgré son grand amour.
782
01:05:36,644 --> 01:05:38,269
Et malgré vous.
783
01:05:38,852 --> 01:05:41,602
Est-ce que je me trompe?
Non.
784
01:05:42,602 --> 01:05:44,644
Mon vieux Sboro,
vous êtes très gentil.
785
01:05:44,894 --> 01:05:47,144
Mais vous n'ê tes pas
très intelligent.
786
01:05:47,393 --> 01:05:48,894
C'est pour ça
que je suis gentil.
787
01:05:49,144 --> 01:05:51,102
Sûrement. A tout à l'heure.
788
01:05:59,518 --> 01:06:01,852
Epatant.
Tout à fait épatant.
789
01:06:02,101 --> 01:06:03,352
Vous voulez autre chose?
790
01:06:03,602 --> 01:06:06,393
Non merci.
Ça ira très bien comme ça.
791
01:06:08,226 --> 01:06:09,894
Bonjour, Jeanne.
792
01:06:11,518 --> 01:06:13,393
Bonjour, Modi.
793
01:06:15,352 --> 01:06:17,101
Tu es content au moins?
794
01:06:20,393 --> 01:06:21,644
Mon chéri.
J'ai soif.
795
01:06:21,893 --> 01:06:23,393
C'est pas possible.
796
01:06:23,644 --> 01:06:25,518
Bon, alors je m'en vais.
797
01:06:30,352 --> 01:06:31,851
Modi!
798
01:06:32,101 --> 01:06:33,143
Mais...
799
01:06:33,976 --> 01:06:35,601
Au revoir, cher monsieur.
800
01:06:43,392 --> 01:06:45,143
Tu es fou, où vas-tu?
801
01:06:45,392 --> 01:06:47,601
Qu'est-ce qui te prend?
Je m'en vais.
802
01:06:47,851 --> 01:06:49,851
Tu reviens demain, alors?
803
01:06:50,101 --> 01:06:51,768
Pour quoi faire?
804
01:06:58,893 --> 01:07:01,392
Bruits de pas
805
01:07:02,392 --> 01:07:04,768
...
806
01:07:11,975 --> 01:07:14,517
Musique inquiétante
807
01:07:14,768 --> 01:07:24,767
...
808
01:08:48,766 --> 01:08:58,766
...
809
01:09:29,765 --> 01:09:31,890
Je crois que c'est foutu.
810
01:09:32,515 --> 01:09:34,015
J'en ai l'impression.
811
01:09:34,265 --> 01:09:36,391
Je rentre chez moi.
812
01:09:39,099 --> 01:09:40,890
Sonnette
813
01:09:41,890 --> 01:09:43,390
Attendez-moi là.
814
01:09:45,265 --> 01:09:47,015
Qui est le propriétaire?
815
01:09:47,264 --> 01:09:48,223
C'est madame.
816
01:09:48,473 --> 01:09:49,390
Bonjour, madame.
817
01:09:49,640 --> 01:09:51,390
Je suis le commissaire.
818
01:09:51,640 --> 01:09:53,723
Retirez ce tableau de la vitrine.
819
01:09:53,973 --> 01:09:55,640
Mais...
Pas de commentaire.
820
01:09:55,890 --> 01:09:58,390
Votre nu a des poils,
c'est dégoûtant.
821
01:09:58,640 --> 01:10:02,139
Je vous donne 2 minutes.
Ce n'est pas sérieux?
822
01:10:02,390 --> 01:10:04,264
Je ne vous adresse pas
la parole.
823
01:10:05,139 --> 01:10:06,765
Alors, j'attends.
824
01:10:07,014 --> 01:10:09,889
Je m'incline,
mais je fais toutes mes réserves.
825
01:10:10,139 --> 01:10:12,264
Vous voulez faire un procès?
826
01:10:12,515 --> 01:10:14,014
Vous n'ê tes pas drôle.
827
01:10:14,264 --> 01:10:17,014
Comment?
Répétez ça?
828
01:10:17,264 --> 01:10:19,640
J'obéis, M. le commissaire.
829
01:10:20,764 --> 01:10:22,515
Je comprends pas
votre point de vue.
830
01:10:22,764 --> 01:10:24,639
Ce nu n'est pas obscène.
831
01:10:24,889 --> 01:10:26,515
Il y en a d'autres.
832
01:10:27,014 --> 01:10:28,764
Les journalistes les ont vus.
833
01:10:29,014 --> 01:10:31,390
Leurs critiques ont été favorables.
834
01:10:31,639 --> 01:10:34,139
Ce n'est pas la presse
qui dicte les lois.
835
01:10:34,390 --> 01:10:35,764
Pardon.
836
01:10:46,389 --> 01:10:48,263
Ici, on a le droit,
M. le commissaire.
837
01:10:48,514 --> 01:10:50,139
Oui, et je le regrette.
838
01:10:50,514 --> 01:10:52,138
Montrez-moi vos papiers.
839
01:10:53,014 --> 01:10:54,889
Je suis en règle.
840
01:11:02,514 --> 01:11:04,138
N'y revenez pas.
841
01:11:04,389 --> 01:11:07,514
Quant à vous, tâchez d'ê tre
un peu plus prudente.
842
01:11:15,013 --> 01:11:17,013
Verdammte Schweineri.
843
01:11:17,263 --> 01:11:19,639
Ça y est, j'ai la migraine.
844
01:11:35,013 --> 01:11:35,763
Bonjour.
845
01:11:38,638 --> 01:11:40,264
Bonjour.
846
01:11:43,638 --> 01:11:44,888
Vous êtes seul?
847
01:11:45,138 --> 01:11:47,013
Oui, pour le moment.
848
01:11:52,263 --> 01:11:54,263
Eh oui, c'est comme ça.
849
01:11:55,263 --> 01:11:57,137
Que voulez-vous dire?
850
01:11:57,388 --> 01:12:00,263
Simplement que Modigliani
ne se vendra jamais.
851
01:12:00,513 --> 01:12:02,388
Pas de son vivant
en tout cas.
852
01:12:02,638 --> 01:12:04,388
Vraiment? Et pourquoi?
853
01:12:04,638 --> 01:12:07,012
Parce qu'il a la poisse,
mon vieux.
854
01:12:07,263 --> 01:12:08,887
Je n'y crois pas.
855
01:12:09,137 --> 01:12:10,388
Vous avez tort.
856
01:12:10,638 --> 01:12:12,012
Dites-moi.
857
01:12:12,762 --> 01:12:15,513
Combien de Modigliani
avez-vous vendus?
858
01:12:15,762 --> 01:12:17,513
Quelques-uns.
Combien?
859
01:12:17,762 --> 01:12:18,638
3 ou 4.
860
01:12:19,012 --> 01:12:20,637
A des amis.
861
01:12:21,637 --> 01:12:23,388
Que venez-vous foutre ici?
862
01:12:24,012 --> 01:12:26,137
Nécessité professionnelle,
mon cher.
863
01:12:26,388 --> 01:12:28,012
J'achète
et je vends des tableaux.
864
01:12:28,263 --> 01:12:31,137
Et la peinture de Modigliani
m'intéresse beaucoup.
865
01:12:31,388 --> 01:12:32,263
Beaucoup, beaucoup.
866
01:12:32,637 --> 01:12:34,762
Alors, vous allez en acheter?
867
01:12:35,387 --> 01:12:37,512
Non, pas pour l'instant.
868
01:12:38,012 --> 01:12:39,887
J'attendrai un peu.
869
01:12:41,762 --> 01:12:43,637
Il boit énormément, votre ami.
870
01:12:43,887 --> 01:12:45,012
Et il n'arrêtera pas.
871
01:12:45,637 --> 01:12:48,512
Les gens comme lui
n'arrêtent pas jusqu'au jour où...
872
01:12:48,887 --> 01:12:52,012
Et ce jour-là,
grosse affaire, Modigliani.
873
01:12:53,512 --> 01:12:54,387
Debout.
874
01:12:56,637 --> 01:12:58,512
Voilà. Et puis?
875
01:12:58,762 --> 01:13:00,387
Sortez.
876
01:13:00,762 --> 01:13:03,262
Vous êtes un peu maigre
pour employer ce ton.
877
01:13:03,512 --> 01:13:05,011
Mais je suis
un homme paisible.
878
01:13:05,262 --> 01:13:07,637
Jamais je ne fais d'histoires.
879
01:13:09,387 --> 01:13:10,762
C'est une règle de ma vie.
880
01:13:11,136 --> 01:13:13,262
Elles sont jolies vos règles.
881
01:13:13,512 --> 01:13:16,011
Jamais vous n'aurez
une toile de Modi, jamais!
882
01:13:16,262 --> 01:13:18,761
Je vendrai plutôt
ma dernière chemise.
883
01:13:19,011 --> 01:13:20,512
Vous êtes un porc.
884
01:13:20,761 --> 01:13:22,636
Un ignoble porc.
885
01:13:22,886 --> 01:13:24,512
Un trafiquant de cadavres.
886
01:13:24,761 --> 01:13:28,387
Eh bien, rendez-vous
au cimetière. Bonsoir.
887
01:13:34,386 --> 01:13:35,386
Bris de verre
888
01:13:35,761 --> 01:13:37,262
...
889
01:13:40,386 --> 01:13:42,886
Qui casse les verres
les paie, mon ami.
890
01:13:43,636 --> 01:13:45,761
Vous en avez au moins
pour 100 francs.
891
01:13:46,761 --> 01:13:48,386
Je vous salue bien.
892
01:13:55,886 --> 01:13:58,761
Musique douce
893
01:13:59,010 --> 01:14:09,010
...
894
01:14:20,511 --> 01:14:22,511
Mon chéri,
rentrons, tu veux.
895
01:14:25,136 --> 01:14:27,261
Viens, je t'en prie.
896
01:14:29,136 --> 01:14:39,136
...
897
01:14:46,760 --> 01:14:48,010
Tu ne veux pas rentrer?
898
01:14:48,260 --> 01:14:50,135
Mais non!
Modi!
899
01:14:53,135 --> 01:14:55,510
Tiens, voilà.
900
01:14:57,760 --> 01:15:00,760
Voilà le regard que tu auras
quand je mourrai.
901
01:15:07,635 --> 01:15:09,260
Tu dis rien.
902
01:15:10,135 --> 01:15:11,635
Mais dis quelque chose.
903
01:15:11,884 --> 01:15:13,260
N'importe quoi.
904
01:15:13,510 --> 01:15:17,009
Que j'entende au moins
le son de ta voix.
905
01:15:18,510 --> 01:15:21,009
Tu ne me reproches pas
d'avoir bu?
906
01:15:22,510 --> 01:15:26,634
Tu n'exiges pas la monnaie
des mille francs de ton portrait?
907
01:15:27,009 --> 01:15:29,260
La Femme du peintre.
908
01:15:30,009 --> 01:15:32,884
J'ai vendu
La Femme du peintre.
909
01:15:34,634 --> 01:15:36,884
Tiens, voilà tout
ce qu'il me reste.
910
01:15:37,509 --> 01:15:39,759
126,60 francs.
911
01:15:41,384 --> 01:15:44,135
Avec ça, on pourra manger.
912
01:15:44,509 --> 01:15:46,009
Non.
913
01:15:47,634 --> 01:15:49,384
A la Seine.
914
01:15:49,634 --> 01:15:51,634
Je vais les jeter à la Seine.
915
01:15:52,759 --> 01:15:54,259
A la Seine!
916
01:15:54,509 --> 01:15:56,384
A la Seine!
917
01:15:56,634 --> 01:15:59,134
Qu'elle me croie riche,
elle, au moins!
918
01:15:59,384 --> 01:16:01,259
La Seine!
919
01:16:01,634 --> 01:16:03,384
Modi, tu vas tomber!
920
01:16:04,134 --> 01:16:05,509
Ah!
921
01:16:06,009 --> 01:16:07,134
Tout de même un cri.
922
01:16:15,259 --> 01:16:17,509
Et si on en finissait, hein?
923
01:16:19,384 --> 01:16:21,883
Si l'on se jetait à l'eau
tous les deux?
924
01:16:23,009 --> 01:16:25,883
Mourir ensemble,
ça ne te ferait pas plaisir?
925
01:16:26,384 --> 01:16:30,259
Plus tard, on parlerait de nous.
La légende de Modigliani.
926
01:16:31,134 --> 01:16:34,883
Entre une belle mort
et une sale vie, pas d'hésitation.
927
01:16:36,134 --> 01:16:38,258
Je t'offre la Seine.
928
01:16:39,383 --> 01:16:41,508
C'est mon cadeau de noces.
929
01:16:44,009 --> 01:16:45,258
Ça te changera guère.
930
01:16:45,633 --> 01:16:47,633
T'as toujours eu l'air
d'une noyée.
931
01:16:48,883 --> 01:16:50,633
Je ferai ce que tu voudras, Modi.
932
01:16:51,758 --> 01:16:53,258
Ah!
933
01:16:54,633 --> 01:16:56,383
Elle a dit oui.
934
01:16:56,758 --> 01:17:00,008
Elle sait dire que ça.
Oui, oui!
935
01:17:00,258 --> 01:17:01,383
Oui!
936
01:17:01,633 --> 01:17:03,508
Veux-tu mourir?
Oui!
937
01:17:03,758 --> 01:17:06,383
Coucher sous les ponts?
Oui!
938
01:17:06,633 --> 01:17:09,258
Crever de faim?
Oui!
939
01:17:09,508 --> 01:17:11,757
Faire la retape?
Oui!
940
01:17:12,008 --> 01:17:14,258
Elle m'aime, cette enfant-là!
941
01:17:14,508 --> 01:17:16,383
Elle m'aime!
942
01:17:16,632 --> 01:17:19,383
Est-ce ma faute
si elle m'aime?
943
01:17:20,632 --> 01:17:22,008
Jeanne.
944
01:17:24,507 --> 01:17:26,507
Si tu m'aimes,
945
01:17:27,383 --> 01:17:29,133
est-ce que c'est de ma faute?
946
01:17:30,008 --> 01:17:32,258
Sois gentil, Modi, je t'en prie.
947
01:17:37,133 --> 01:17:39,008
Faut me quitter, Jeanne.
948
01:17:40,382 --> 01:17:42,133
Il faut m'oublier.
949
01:17:43,133 --> 01:17:45,008
Ma vie fout le camp.
950
01:17:46,632 --> 01:17:48,632
Sauve-toi avant la fin.
951
01:17:49,382 --> 01:17:51,132
Je veux pas être un salaud.
952
01:17:52,382 --> 01:17:54,507
Si tu restes avec moi,
953
01:17:54,757 --> 01:17:56,757
je serai un salaud.
954
01:18:01,757 --> 01:18:04,507
Laisse-moi mettre
ma main sur ton bras.
955
01:18:04,757 --> 01:18:14,756
...
956
01:19:03,631 --> 01:19:05,006
Il dort.
957
01:19:05,256 --> 01:19:06,755
Oui, oui.
958
01:19:07,631 --> 01:19:11,381
Que fais-tu?
Tu peins des cartes postales?
959
01:19:11,631 --> 01:19:13,755
Le libraire rue de Rennes
les paie 25 sous.
960
01:19:14,006 --> 01:19:16,256
J'en ai fait 7depuis 2 jours.
961
01:19:16,506 --> 01:19:18,256
Avec celle-ci, ça fera 8.
962
01:19:18,506 --> 01:19:19,881
J'aurai 10 francs.
963
01:19:20,131 --> 01:19:21,505
J'espère qu'il le saura pas.
964
01:19:21,755 --> 01:19:25,006
Non, avec l'argent,
j'achèterai du riz.
965
01:19:25,256 --> 01:19:27,380
J'en aurai beaucoup.
966
01:19:27,630 --> 01:19:29,630
Et ça durera longtemps.
967
01:19:32,131 --> 01:19:34,131
Je t'aime bien, mon petit.
968
01:19:35,755 --> 01:19:38,131
Sboro aussi t'aime bien.
969
01:19:43,380 --> 01:19:45,380
Réveille-le,
j'ai un taxi en bas.
970
01:19:45,630 --> 01:19:46,881
Toi et moi, veux-tu.
971
01:19:47,130 --> 01:19:49,005
Mais qu'est-ce qui se passe?
972
01:19:49,630 --> 01:19:52,130
Celui-là, ça aussi.
973
01:19:52,380 --> 01:19:55,005
C'est très bien.
Emmène tout ça.
974
01:19:55,255 --> 01:19:56,380
Mets-le dans le taxi.
975
01:19:56,630 --> 01:19:58,380
Un acheteur?
J'ai l'acheteur.
976
01:19:58,630 --> 01:20:00,505
Je vous expliquerai
en cours de route.
977
01:20:00,756 --> 01:20:02,756
Viens, Jeanne. Aide-moi.
978
01:20:05,630 --> 01:20:07,755
Allons, voyons.
979
01:20:08,005 --> 01:20:09,630
Qu'est-ce qui vous prend?
980
01:20:12,880 --> 01:20:14,380
C'est toi, Sboro.
981
01:20:14,629 --> 01:20:17,505
Viens, Iève-toi.
Pourquoi me secoues-tu?
982
01:20:17,880 --> 01:20:19,629
Je veux que tu viennes
avec moi.
983
01:20:20,005 --> 01:20:21,005
Pourquoi?
984
01:20:21,380 --> 01:20:23,504
Tu vas être riche, très riche.
985
01:20:24,755 --> 01:20:26,005
Je veux pas être riche.
986
01:20:26,379 --> 01:20:28,755
Viens, nous avons rendez-vous.
987
01:20:29,379 --> 01:20:30,755
Non.
988
01:20:31,629 --> 01:20:33,629
Moi, j'ai pas rendez-vous.
989
01:20:33,880 --> 01:20:36,379
J'ai pas rendez-vous du tout.
990
01:20:36,755 --> 01:20:39,005
Moi, j'ai pris rendez-vous.
991
01:20:39,254 --> 01:20:42,504
A l'hôtel Ritz avec
un Américain richissime.
992
01:20:42,755 --> 01:20:45,254
On va lui vendre
toutes tes toiles.
993
01:20:51,880 --> 01:20:53,629
Pas toutes, non.
994
01:20:54,629 --> 01:20:57,755
Je vais pas vendre
toutes mes toiles.
995
01:20:58,004 --> 01:20:59,629
- Tu vendras celles
que tu voudras.
996
01:21:00,004 --> 01:21:02,004
Viens, Modi, je t'en supplie!
997
01:21:02,254 --> 01:21:03,129
Je t'en conjure.
998
01:21:04,379 --> 01:21:05,379
Bon.
999
01:21:07,254 --> 01:21:09,879
Une seconde, vous permettez.
1000
01:21:22,628 --> 01:21:24,004
Voilà.
1001
01:21:25,378 --> 01:21:29,129
Maintenant, je peux aller au Ritz.
1002
01:21:35,004 --> 01:21:36,378
Mets ça.
1003
01:21:37,754 --> 01:21:40,503
Faut se déguiser
pour vendre une toile?
1004
01:21:40,754 --> 01:21:42,879
Faut leur en foutre
plein la vue.
1005
01:21:43,128 --> 01:21:45,004
Mettre une cravate.
1006
01:21:45,253 --> 01:21:46,879
Pour un type
qui achètera rien.
1007
01:21:47,128 --> 01:21:49,128
Il paraît très décidé.
1008
01:21:49,378 --> 01:21:50,628
Il veut te connaître.
1009
01:21:50,879 --> 01:21:53,003
Il va discuter,
nous faire revenir...
1010
01:21:53,253 --> 01:21:56,628
Impossible, il repart
ce soir pour New York.
1011
01:21:56,878 --> 01:21:59,128
Tu sauras pas quoi
faire de ton argent.
1012
01:21:59,503 --> 01:22:01,128
Au point où j'en suis.
1013
01:22:01,378 --> 01:22:03,878
Toutes mes toiles pour
un sandwich pour Jeanne.
1014
01:22:04,128 --> 01:22:06,253
Non, c'est moi qui parlerai.
1015
01:22:06,503 --> 01:22:08,003
Tu n'ouvres pas la bouche.
1016
01:22:08,253 --> 01:22:10,003
Bon.
Regarde-moi ça.
1017
01:22:10,628 --> 01:22:13,128
C'est ma peinture ou
ma gueule qu'on vend?
1018
01:22:13,378 --> 01:22:15,128
Je suis pas une putain.
1019
01:22:27,003 --> 01:22:29,003
Allez, mange, allez.
1020
01:22:29,253 --> 01:22:30,878
Il veut pas manger.
1021
01:22:34,502 --> 01:22:36,128
- 3e étage.
1022
01:22:41,252 --> 01:22:42,252
C'est par ici.
1023
01:22:42,502 --> 01:22:45,502
Tiens, c'est très nourrissant,
le sucre.
1024
01:22:51,252 --> 01:22:52,377
Vous y êtes?
1025
01:22:52,628 --> 01:22:55,377
Si on foutait le camp?
Pas d'histoires.
1026
01:22:57,127 --> 01:22:58,628
- Entrez.
1027
01:23:00,127 --> 01:23:01,127
Je voudrais
1028
01:23:01,502 --> 01:23:04,127
que vous m'envoyiez 50 bouteilles
de champagne.
1029
01:23:04,377 --> 01:23:07,252
Celui que j'ai bu,
l'autre soir.
1030
01:23:07,502 --> 01:23:08,627
Asseyez-vous.
1031
01:23:08,877 --> 01:23:10,502
Oui, oui.
1032
01:23:10,752 --> 01:23:12,752
Send it here, OK.
1033
01:23:13,002 --> 01:23:13,877
Thank you.
1034
01:23:14,252 --> 01:23:16,127
Yes, you'll get your tip.
1035
01:23:16,377 --> 01:23:17,501
Thanks.
1036
01:23:19,501 --> 01:23:21,627
I found the most marvellous...
1037
01:23:21,877 --> 01:23:25,127
J'ai découvert un merveilleux
bistro sur les quais.
1038
01:23:25,376 --> 01:23:26,752
Ça s'appelle La Pérouse.
1039
01:23:27,002 --> 01:23:29,002
C'est là que j'achète mon vin.
1040
01:23:29,251 --> 01:23:31,501
Permettez-moi
de vous présenter.
1041
01:23:31,752 --> 01:23:33,127
Mme Modigliani, enchanté.
1042
01:23:33,376 --> 01:23:36,627
Et M. Modigliani,
le célèbre M. Modigliani.
1043
01:23:36,877 --> 01:23:38,752
Asseyez-vous, je vous prie.
1044
01:23:40,752 --> 01:23:42,752
Cigare,
vous voulez un cigare?
1045
01:23:43,002 --> 01:23:44,627
Will you have a cigar?
- Walter!
1046
01:23:44,877 --> 01:23:46,627
Yes, darling?
1047
01:23:47,001 --> 01:23:50,501
Would you tell me why
you invited all these people
1048
01:23:50,752 --> 01:23:53,001
when you know
the boat train is leaving?
1049
01:23:53,251 --> 01:23:54,501
I hope we are too.
1050
01:23:54,752 --> 01:23:57,001
Yes, but I would like
to introduce you
1051
01:23:57,251 --> 01:23:59,251
to Mr and Ms Modigliani.
1052
01:23:59,501 --> 01:24:00,751
Et monsieur...
Sborowsky.
1053
01:24:01,001 --> 01:24:03,001
Enchantée,
enchantée, enchantée.
1054
01:24:03,251 --> 01:24:05,376
And now will you
get ready to leave?
1055
01:24:05,627 --> 01:24:08,626
Yes, but will you please
ring for the waiter.
1056
01:24:09,001 --> 01:24:10,751
- All right!
1057
01:24:12,626 --> 01:24:14,626
Maintenant, il faut faire vite.
1058
01:24:14,876 --> 01:24:16,751
Le train part dans une heure.
1059
01:24:17,001 --> 01:24:18,876
Ma femme déteste se presser.
1060
01:24:19,126 --> 01:24:20,876
On voit les tableaux?
1061
01:24:21,126 --> 01:24:22,876
Ah, voilà.
1062
01:24:24,126 --> 01:24:25,876
J'adore la peinture.
1063
01:24:26,126 --> 01:24:28,001
Je vais vous montrer
quelque chose.
1064
01:24:36,125 --> 01:24:37,501
Belle acquisition.
1065
01:24:37,876 --> 01:24:40,375
Cézanne, un vrai.
1066
01:24:40,751 --> 01:24:42,001
Oui, ça se voit.
1067
01:24:42,250 --> 01:24:43,501
- Un critique
1068
01:24:43,876 --> 01:24:45,501
m'en a dit des choses épatantes.
1069
01:24:46,250 --> 01:24:48,000
On n'explique pas la peinture.
1070
01:24:48,375 --> 01:24:51,125
Ce critique est un homme
très intelligent.
1071
01:24:51,501 --> 01:24:53,875
Les critiques ne disent
que des conneries.
1072
01:24:54,250 --> 01:24:55,626
Conneries?
1073
01:24:56,875 --> 01:24:59,000
Le maître veut dire
1074
01:24:59,250 --> 01:25:02,000
que seuls les poètes
peuvent parler peinture
1075
01:25:02,250 --> 01:25:05,625
parce qu'ils transposent,
comme les peintres d'ailleurs.
1076
01:25:06,501 --> 01:25:08,000
Que prenez-vous, whisky?
1077
01:25:08,375 --> 01:25:10,125
Whisky, madame?
Non, merci.
1078
01:25:10,501 --> 01:25:12,000
Autre chose, dry?
1079
01:25:12,250 --> 01:25:13,625
Vermouth, cognac?
1080
01:25:14,000 --> 01:25:15,625
Je ne bois pas d'alcool.
1081
01:25:15,875 --> 01:25:18,250
Je prendrais bien un chocolat.
1082
01:25:18,500 --> 01:25:20,000
- Chocolate? Charming.
1083
01:25:20,374 --> 01:25:22,750
Waiter. A chocolate
and three whiskies.
1084
01:25:23,000 --> 01:25:24,875
Right now, please.
Yes, sir.
1085
01:25:25,125 --> 01:25:26,875
Excuse me.
1086
01:25:28,249 --> 01:25:29,000
Hello?
1087
01:25:30,500 --> 01:25:32,125
La maison Cartier?
1088
01:25:32,374 --> 01:25:34,374
Faites-les monter,
s'il vous plaît.
1089
01:25:34,750 --> 01:25:36,374
Merci.
1090
01:25:38,000 --> 01:25:41,124
Il faut que je range
mon Cézanne.
1091
01:25:41,374 --> 01:25:43,625
J'aime beaucoup ce paysage.
1092
01:25:47,625 --> 01:25:50,124
Vous faites aussi des paysages?
1093
01:25:50,500 --> 01:25:52,874
Non.
Dommage.
1094
01:25:53,999 --> 01:25:56,374
Vous savez
ce que disait Van Gogh?
1095
01:25:57,374 --> 01:25:58,999
Il préférait peindre...
- Walter!
1096
01:25:59,249 --> 01:26:01,500
les yeux des hommes...
Excuse me, please.
1097
01:26:04,249 --> 01:26:05,249
- Venez avec moi.
1098
01:26:07,500 --> 01:26:10,375
Voilà le collier
et une plume pour vous.
1099
01:26:10,999 --> 01:26:12,624
Let me see.
1100
01:26:13,124 --> 01:26:15,249
Ça, c'est pour mon Cézanne.
1101
01:26:15,499 --> 01:26:18,374
Quand il achète un tableau,
j'achète un bijou.
1102
01:26:18,624 --> 01:26:19,749
C'est juste, non?
1103
01:26:20,749 --> 01:26:23,374
- C'est pour ça
qu'il faut me faire un prix.
1104
01:26:23,874 --> 01:26:26,248
Ne faites aucun prix,
il est assez riche.
1105
01:26:26,499 --> 01:26:27,874
Il rit.
1106
01:26:31,374 --> 01:26:32,624
Excusez-moi.
1107
01:26:33,499 --> 01:26:35,499
Qu'est-ce que disait Van Gogh?
1108
01:26:36,499 --> 01:26:37,499
Il disait
1109
01:26:38,374 --> 01:26:41,123
qu'il préférait peindre les yeux
des hommes
1110
01:26:41,499 --> 01:26:43,123
que les cathédrales.
1111
01:26:44,749 --> 01:26:46,374
Qu'il y a dans les yeux
des hommes
1112
01:26:46,624 --> 01:26:49,499
quelque chose qu'il n'y a pas
dans les cathédrales.
1113
01:26:49,873 --> 01:26:52,123
Ça, c'est une blasphémation.
1114
01:26:52,374 --> 01:26:53,998
Van Gogh buvait beaucoup.
1115
01:26:56,123 --> 01:26:57,123
Oui.
1116
01:26:58,624 --> 01:27:00,374
Pas par luxe.
1117
01:27:02,248 --> 01:27:03,748
Pour s'étourdir.
1118
01:27:07,998 --> 01:27:11,623
La peinture, c'est aussi un travail
d'homme de peine.
1119
01:27:11,998 --> 01:27:13,498
Sûrement, sûrement.
1120
01:27:13,873 --> 01:27:15,123
Oui.
1121
01:27:15,998 --> 01:27:18,373
On se cogne la tête
contre les murs.
1122
01:27:19,873 --> 01:27:21,998
Van Gogh a eu un mot étonnant.
1123
01:27:23,248 --> 01:27:27,123
Un mot intraduisible
en millionnaire.
1124
01:27:29,998 --> 01:27:32,873
Il a dit à quelqu'un
lui reprochant son excès:
1125
01:27:33,122 --> 01:27:34,748
"Il a fallu que je boive,
1126
01:27:34,998 --> 01:27:36,748
"pour atteindre cette note jaune.
1127
01:27:36,998 --> 01:27:39,122
"Que j'ai atteinte cet été."
1128
01:27:41,122 --> 01:27:44,623
Je n'aime pas parler de Van Gogh
quand je vends un tableau.
1129
01:27:44,873 --> 01:27:46,997
Ça, c'est de la blasphémation.
1130
01:27:50,122 --> 01:27:51,498
Montrez-moi les tableaux.
1131
01:27:54,498 --> 01:27:55,373
Sboro.
1132
01:27:57,997 --> 01:28:01,247
Je vous soumets
une très jolie chose.
1133
01:28:01,498 --> 01:28:04,622
Tous ensemble, je préfère ça.
1134
01:28:04,872 --> 01:28:07,247
Tous ensemble?
Oui, mettez-les là.
1135
01:28:07,498 --> 01:28:09,497
Tenez, je vais vous aider.
1136
01:28:19,622 --> 01:28:20,997
Très joli. C'est merveilleux.
1137
01:28:23,497 --> 01:28:25,872
Excellente peinture.
1138
01:28:27,247 --> 01:28:29,497
Très joli, ravissant.
1139
01:28:32,997 --> 01:28:34,872
Ça me plaît beaucoup.
1140
01:28:37,121 --> 01:28:37,996
- Walter.
1141
01:28:38,372 --> 01:28:42,497
Do you realize
that it's nearly 5 o'clock?
1142
01:28:42,747 --> 01:28:44,372
Mon mari est fou.
Nous partons
1143
01:28:44,622 --> 01:28:46,622
et il achète des tableaux.
1144
01:28:46,871 --> 01:28:49,372
Tenez, prenez un chocolat.
1145
01:28:49,996 --> 01:28:51,747
Ils sont très bons.
1146
01:28:51,996 --> 01:28:53,121
Merci.
1147
01:28:53,372 --> 01:28:55,121
Monsieur?
Non.
1148
01:28:55,372 --> 01:28:57,247
Je vous laisse la boîte.
1149
01:28:57,497 --> 01:29:00,121
Come on, the train is leaving.
Yes, darling.
1150
01:29:00,372 --> 01:29:02,372
Ma femme est toujours pressée.
1151
01:29:07,121 --> 01:29:09,621
J'aime l'idée
de faire les yeux vides.
1152
01:29:10,372 --> 01:29:12,746
En dehors de la vie.
- C'est très vrai.
1153
01:29:13,121 --> 01:29:15,621
Pourtant, il y a un regard
dans ce bleu.
1154
01:29:15,996 --> 01:29:17,496
Comme sur une autre vie.
1155
01:29:17,871 --> 01:29:19,996
Ça me donne une idée.
1156
01:29:20,746 --> 01:29:23,621
Cet été je lance
une eau de toilette.
1157
01:29:24,621 --> 01:29:26,621
Une eau de toilette, tiens?
1158
01:29:26,996 --> 01:29:28,496
L'Eau Bleue. Blue Waves.
1159
01:29:28,871 --> 01:29:30,246
L'Eau Bleue?
1160
01:29:30,496 --> 01:29:32,871
Très joli nom. Et alors?
1161
01:29:33,246 --> 01:29:34,621
Vous ne comprenez pas?
1162
01:29:34,871 --> 01:29:37,871
Ce tableau créera une nouvelle
marque pour mes parfums.
1163
01:29:38,120 --> 01:29:39,871
L'Eau Bleue. Blue Waves.
1164
01:29:40,120 --> 01:29:41,746
J'en ferai des étiquettes.
1165
01:29:42,120 --> 01:29:44,246
Oui, c'est évident.
1166
01:29:45,496 --> 01:29:48,120
Comment, des étiquettes?
- Oui.
1167
01:29:48,371 --> 01:29:50,870
Sur les flacons?
- Sur les emballages aussi.
1168
01:29:51,120 --> 01:29:53,995
Et sur les affiches.
- Dans le monde et en France.
1169
01:29:54,246 --> 01:29:55,621
Et sur les palissades?
1170
01:29:55,995 --> 01:29:57,745
Je ferai
d'énormes panneaux.
1171
01:29:57,995 --> 01:30:00,120
Et dans le métro?
Yes.
1172
01:30:01,246 --> 01:30:02,496
Sur les pissotières?
1173
01:30:02,745 --> 01:30:03,870
Les pissotières?
1174
01:30:07,870 --> 01:30:08,870
Tu viens, Jeanne?
1175
01:30:09,120 --> 01:30:10,120
Qu'est-ce que c'est?
1176
01:30:12,745 --> 01:30:15,620
Qu'est-ce qui te prend?
Tu n'as pas compris?
1177
01:30:15,870 --> 01:30:17,246
J'ai très bien compris.
1178
01:30:22,121 --> 01:30:24,495
Je suis désolé,
il est un peu nerveux.
1179
01:30:24,745 --> 01:30:26,870
Mais nous allons nous entendre.
1180
01:30:27,121 --> 01:30:28,995
Quelle toile vous intéresse?
1181
01:30:29,245 --> 01:30:31,120
Celle-là?
- Walter!
1182
01:30:31,370 --> 01:30:33,370
This is the end,
the very end.
1183
01:30:33,620 --> 01:30:35,620
Here are your hat and coat.
1184
01:30:35,870 --> 01:30:38,370
And this time, let's get going.
1185
01:30:38,620 --> 01:30:41,370
C'est trop tard, nous partons.
1186
01:30:41,620 --> 01:30:43,620
Vous, c'est trop tard aussi.
1187
01:30:43,869 --> 01:30:46,120
Voilà votre pourboire d'adieu.
1188
01:30:46,370 --> 01:30:48,370
Madame, je suis désolé.
1189
01:30:48,620 --> 01:30:50,869
Monsieur, au revoir.
1190
01:30:55,620 --> 01:30:57,245
Voilà votre chapeau.
1191
01:30:57,495 --> 01:30:58,869
Merci.
1192
01:31:04,120 --> 01:31:05,494
My God!
1193
01:31:10,120 --> 01:31:12,245
Bagagiste, n'oubliez pas ça.
1194
01:31:12,494 --> 01:31:14,744
Il y a mon Cézanne dedans.
1195
01:31:34,993 --> 01:31:36,993
Modi, ça par exemple!
1196
01:31:37,244 --> 01:31:38,494
Que fais-tu là?
1197
01:31:38,744 --> 01:31:40,494
Je viens
vendre des tableaux.
1198
01:31:40,744 --> 01:31:42,369
Je suis contente pour toi.
1199
01:31:42,619 --> 01:31:44,993
It's Modigliani,
I told you about him.
1200
01:31:45,244 --> 01:31:46,744
M. Fitzgibbon, mon fiancé.
1201
01:31:46,993 --> 01:31:48,494
Il ne parle pas français.
1202
01:31:48,744 --> 01:31:51,244
Le vieux Sboro.
Comment vas-tu, Béatrice?
1203
01:31:51,494 --> 01:31:54,494
J'écris un roman.
Je vous ai tous mis dedans.
1204
01:31:54,743 --> 01:31:56,244
Vous m'en avez fait voir.
1205
01:31:56,494 --> 01:31:59,743
J'ai vu ton exposition,
ça m'a beaucoup plu.
1206
01:31:59,993 --> 01:32:02,993
Quelle histoire,
à cause de mon nu!
1207
01:32:03,244 --> 01:32:04,493
Un nu charmant.
1208
01:32:04,743 --> 01:32:06,868
Je voulais le montrer
à mon fiancé.
1209
01:32:07,119 --> 01:32:09,743
Quand il ne savait pas
comment j'étais faite.
1210
01:32:10,119 --> 01:32:11,743
N'est-ce pas, Harry?
1211
01:32:13,493 --> 01:32:16,244
Je suis très bien faite,
tu te souviens?
1212
01:32:20,368 --> 01:32:24,618
Tu pourrais me présenter ta femme,
elle me paraît charmante.
1213
01:32:25,868 --> 01:32:28,243
Est-ce qu'il vous bat?
J'espère que non.
1214
01:32:28,493 --> 01:32:31,368
Ne vous laissez pas faire
ou vous êtes perdue.
1215
01:32:31,618 --> 01:32:33,368
Je pars pour Copenhague.
1216
01:32:33,618 --> 01:32:35,243
Je vous ferai signe
à mon retour.
1217
01:32:35,493 --> 01:32:37,368
On organisera un petit dîner.
1218
01:32:37,618 --> 01:32:39,493
Tous les 5, ce sera gentil!
1219
01:32:39,743 --> 01:32:41,493
A bientôt. Bonne chance!
1220
01:32:41,867 --> 01:32:51,867
...
1221
01:33:15,867 --> 01:33:17,867
Modi, ça ne va pas?
1222
01:33:18,118 --> 01:33:20,367
Non, ça va, ça va.
1223
01:33:20,617 --> 01:33:30,617
...
1224
01:33:35,742 --> 01:33:38,742
Vous n'entrez pas
prendre quelque chose?
1225
01:33:38,992 --> 01:33:40,367
Tout à l'heure.
1226
01:33:40,617 --> 01:33:42,992
Bon, à tout à l'heure.
1227
01:33:59,866 --> 01:34:02,491
Musique douce
1228
01:34:02,741 --> 01:34:12,741
...
1229
01:34:27,992 --> 01:34:29,491
Mon petit.
1230
01:34:31,991 --> 01:34:33,241
Jeanne.
1231
01:34:35,867 --> 01:34:38,741
Pour nous, de l'autre côté,
1232
01:34:40,491 --> 01:34:42,991
il y aura une joie éternelle,
n'est-ce pas?
1233
01:34:43,741 --> 01:34:46,491
Oui, Modi, une joie éternelle.
1234
01:34:50,366 --> 01:34:52,241
Nous serons heureux.
1235
01:34:54,491 --> 01:34:56,366
Je t'aimerai.
1236
01:34:58,991 --> 01:35:00,615
Pauvre Jeanne.
1237
01:35:02,991 --> 01:35:04,615
Pardon.
1238
01:35:04,866 --> 01:35:06,740
Pourquoi pardon?
1239
01:35:06,991 --> 01:35:08,490
Je suis heureuse.
1240
01:35:08,740 --> 01:35:10,365
Très heureuse.
1241
01:35:13,991 --> 01:35:16,116
Ce qu'il fait sombre.
1242
01:35:16,365 --> 01:35:26,365
...
1243
01:35:54,490 --> 01:35:57,240
Musique douce
1244
01:35:57,490 --> 01:36:07,489
...
1245
01:36:14,115 --> 01:36:15,990
Où vas-tu à cette heure?
1246
01:36:16,990 --> 01:36:18,990
Chercher de l'argent.
1247
01:36:20,990 --> 01:36:22,364
J'en trouverai.
1248
01:36:23,990 --> 01:36:25,990
Tu n'auras plus jamais faim.
1249
01:36:27,740 --> 01:36:29,239
Je le jure.
1250
01:36:30,614 --> 01:36:31,865
Je vais avec toi.
1251
01:36:33,740 --> 01:36:36,114
Non.
- Modi!
1252
01:36:37,239 --> 01:36:38,864
Non.
1253
01:36:39,114 --> 01:36:41,614
Les petites filles
ne sortent pas la nuit.
1254
01:36:56,864 --> 01:36:58,989
Bonsoir, M. Modi.
1255
01:36:59,613 --> 01:37:01,114
Bonsoir, madame.
1256
01:37:17,488 --> 01:37:19,238
Je suis Modigliani.
1257
01:37:19,488 --> 01:37:21,613
Le croquis, 5 francs.
1258
01:37:29,988 --> 01:37:31,739
100 sous les croquis.
1259
01:37:36,113 --> 01:37:37,863
5 francs.
1260
01:37:44,988 --> 01:37:46,988
100 sous le croquis.
1261
01:37:49,113 --> 01:37:50,863
Le croquis, 100 sous.
1262
01:37:55,863 --> 01:37:57,363
100 sous le croquis.
1263
01:37:57,612 --> 01:37:58,612
J'ai dit non!
1264
01:38:07,863 --> 01:38:09,487
- Pendant au moins 3 minutes!
1265
01:38:09,738 --> 01:38:13,237
Modigliani.
Le croquis, 5 francs.
1266
01:38:13,612 --> 01:38:15,988
Mais il y avait
deux mitrailleuses!
1267
01:38:16,237 --> 01:38:18,113
Ils tiraient comme à la foire.
1268
01:38:18,863 --> 01:38:20,612
Je suis Modigliani.
1269
01:38:20,988 --> 01:38:22,612
5 francs.
1270
01:38:32,112 --> 01:38:33,738
5 francs le croquis.
1271
01:38:41,862 --> 01:38:43,737
5 francs.
1272
01:38:57,362 --> 01:38:58,862
Le croquis, 5 francs.
1273
01:39:00,862 --> 01:39:02,612
Je suis Modigliani.
1274
01:39:02,987 --> 01:39:04,612
5 francs.
1275
01:39:06,862 --> 01:39:08,237
100 sous.
1276
01:39:33,486 --> 01:39:34,861
Je vends mes croquis
5 francs.
1277
01:39:38,111 --> 01:39:40,236
Tenez, merci.
1278
01:39:40,486 --> 01:39:43,111
Il est joli, mais je ne saurais
quoi en faire.
1279
01:39:54,485 --> 01:39:57,111
Musique douce
1280
01:39:57,361 --> 01:40:07,360
...
1281
01:41:28,359 --> 01:41:29,984
Alors, mon vieux?
1282
01:41:30,984 --> 01:41:32,485
Qui êtes-vous?
1283
01:41:32,984 --> 01:41:34,359
Je connais pas votre voix.
1284
01:41:34,610 --> 01:41:36,485
Un ami.
1285
01:41:37,485 --> 01:41:38,859
Bonsoir.
1286
01:41:40,234 --> 01:41:41,610
Bonsoir, ami.
1287
01:41:41,984 --> 01:41:51,984
...
1288
01:42:20,233 --> 01:42:22,108
Il faut prévenir sa famille.
1289
01:42:22,358 --> 01:42:23,484
Vous avez son adresse?
1290
01:42:23,859 --> 01:42:25,983
Il a pas de papiers.
Monsieur le connaît.
1291
01:42:26,358 --> 01:42:28,233
Mais il ne sait pas son adresse.
1292
01:42:28,609 --> 01:42:30,858
On fera l'enquête demain matin.
1293
01:42:31,108 --> 01:42:32,858
Bonsoir, messieurs et merci.
1294
01:42:33,108 --> 01:42:35,983
Les cloches sonnent.
1295
01:42:36,233 --> 01:42:46,233
...
1296
01:43:00,358 --> 01:43:02,358
Je vous écoute, mon vieux.
1297
01:43:02,983 --> 01:43:05,108
Mon vieux, je vous écoute.
1298
01:43:06,108 --> 01:43:07,733
Je vous écoute.
1299
01:43:08,608 --> 01:43:10,232
Je vous écoute, mon vieux.
1300
01:43:18,733 --> 01:43:20,483
C'est fini.
1301
01:43:39,107 --> 01:43:41,483
Vous pourriez pas trouver
son adresse?
1302
01:43:43,358 --> 01:43:44,982
Je vais essayer.
1303
01:44:09,107 --> 01:44:11,107
26, rue Falguière.
1304
01:44:30,607 --> 01:44:32,981
Bruits de pas
1305
01:44:33,231 --> 01:44:43,231
...
1306
01:44:49,981 --> 01:44:54,106
Je m'excuse, j'attendais quelqu'un.
J'ai été surprise.
1307
01:44:54,357 --> 01:44:56,731
Morel, marchand de tableaux.
1308
01:44:56,981 --> 01:44:59,606
Il est tard, je vous dérange,
sans doute.
1309
01:44:59,856 --> 01:45:01,481
Oh, mais non, monsieur.
1310
01:45:01,731 --> 01:45:03,106
Entrez.
1311
01:45:04,481 --> 01:45:07,231
Malheureusement,
M. Modigliani n'est pas là.
1312
01:45:08,606 --> 01:45:10,731
Il ne va peut-ê tre pas tarder.
1313
01:45:11,105 --> 01:45:13,356
Vous voulez vous asseoir?
1314
01:45:13,606 --> 01:45:15,731
Non, merci, c'est pas la peine.
1315
01:45:18,856 --> 01:45:22,356
Il est tard, vous ne pourrez
peut-ê tre pas l'attendre.
1316
01:45:22,606 --> 01:45:25,356
Mais je lui ferai la commission
à son retour.
1317
01:45:25,606 --> 01:45:26,731
Vous permettez?
1318
01:45:26,980 --> 01:45:30,231
Je vous en prie.
Je vous apporte la lampe.
1319
01:45:34,980 --> 01:45:36,356
Vous aimez, monsieur?
1320
01:45:37,730 --> 01:45:40,605
Beaucoup. J'aime beaucoup.
1321
01:45:42,105 --> 01:45:43,980
Ça me fait plaisir.
1322
01:45:44,231 --> 01:45:45,855
Modi a tellement de talent.
1323
01:45:46,231 --> 01:45:48,480
Vous allez acheter une toile?
1324
01:45:48,730 --> 01:45:50,980
Je vais en acheter plusieurs.
1325
01:45:56,480 --> 01:45:57,480
Je peux?
1326
01:45:58,355 --> 01:46:01,231
Bien sûr, monsieur,
tout ce que vous voudrez.
1327
01:46:01,480 --> 01:46:03,355
Modi sera si heureux.
1328
01:46:12,855 --> 01:46:14,605
Et moi, je paie comptant.
1329
01:46:15,480 --> 01:46:17,605
Ce n'est pas la question d'argent.
1330
01:46:17,855 --> 01:46:20,855
Modi est un artiste
et a besoin d'encouragements.
1331
01:46:21,104 --> 01:46:23,480
Il y a si longtemps
qu'on lui a rien acheté.
1332
01:46:23,730 --> 01:46:25,730
Si longtemps, si longtemps.
1333
01:46:33,480 --> 01:46:34,854
Oui, je comprends.
1334
01:46:35,104 --> 01:46:37,605
Musique angoissante
1335
01:46:37,854 --> 01:46:47,854
...
1336
01:47:18,854 --> 01:47:21,978
Musique douce
1337
01:47:22,229 --> 01:47:32,229
...
1338
01:48:17,728 --> 01:48:21,852
Sous-titrage: TVS.
81866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.