Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,632
to Teresa this old film of ours
2
00:02:54,840 --> 00:02:57,070
In those days we led a hard life.
3
00:02:58,920 --> 00:03:02,993
We wanted to make films and,
having just returned from London
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,315
with our poor
but suitably deluded minds,
5
00:03:07,440 --> 00:03:09,749
we were the classic figure
of the enthusiast.
6
00:03:11,800 --> 00:03:14,030
The year was 1965
7
00:03:15,200 --> 00:03:18,715
and many an innocence would
in the meantime be ravished.
8
00:03:20,640 --> 00:03:24,315
This country, gentlemen,
is a bottomless pit,
9
00:03:25,080 --> 00:03:27,514
an asshole one can't escape from.
10
00:03:30,280 --> 00:03:33,989
At any rate, a film,
even though formless
11
00:03:34,400 --> 00:03:36,595
and sketchy as a dead-born,
12
00:03:37,800 --> 00:03:40,439
is a foretaste
of our own history,
13
00:03:41,120 --> 00:03:43,918
the silent projection
of our spectres.
14
00:03:46,120 --> 00:03:47,109
That's all.
15
00:03:48,160 --> 00:03:50,515
Let us move on without regrets.
16
00:03:59,080 --> 00:04:03,119
HE GOES LONG BAREFOOT
THAT WAITS FOR DEAD MEN'S SHOES
17
00:04:03,360 --> 00:04:05,874
a cinematic proverb
18
00:04:06,480 --> 00:04:09,278
with
19
00:04:10,640 --> 00:04:12,790
assistants
20
00:04:13,200 --> 00:04:15,156
sound
image
21
00:04:15,360 --> 00:04:17,191
music
22
00:04:17,640 --> 00:04:20,154
a film written by
and subsidised by
23
00:05:19,560 --> 00:05:22,358
What on earth? Now there's
cockroaches falling from the ceiling?
24
00:05:31,160 --> 00:05:32,275
Disgusting!
25
00:05:40,080 --> 00:05:41,798
A guy gets up early
to scrape together a few maravedis
26
00:05:42,000 --> 00:05:43,718
and what's he got to show for it?
27
00:05:46,480 --> 00:05:48,914
Anyway,
I can't Iet this Iady slip away.
28
00:05:49,240 --> 00:05:50,275
My old man used to say
29
00:05:50,520 --> 00:05:53,318
that to Iet a Iady slip away
is to get off on a Iame foot.
30
00:05:57,480 --> 00:05:59,550
I thought of treating her
to a fancy dinner.
31
00:05:59,760 --> 00:06:01,318
How about a fancy dinner?
32
00:06:02,840 --> 00:06:05,912
After dinner the Iadies
get all sweet and rosy-cheeked.
33
00:06:10,840 --> 00:06:15,038
It's about time you gave up being
an idiot and a Russian novelist.
34
00:06:16,200 --> 00:06:17,997
Have you done it yet?
35
00:06:18,160 --> 00:06:19,957
Monica is not Iike that.
36
00:06:21,920 --> 00:06:23,717
I'm telling you, she's different.
37
00:06:24,120 --> 00:06:26,156
Twenty years old.
A Literature degree.
38
00:06:26,560 --> 00:06:29,870
She sits in a corner and
stays Iike this Iistening to Bach.
39
00:06:31,000 --> 00:06:34,117
She gets pregnant through her ears
and aborts through her eyes.
40
00:06:35,920 --> 00:06:38,992
Music is the antechamber of death.
41
00:06:40,720 --> 00:06:42,438
You wanna grab a bite to eat?
42
00:06:42,600 --> 00:06:44,875
I don't feel Iike it, M�rio.
I don't feel Iike it, Marius.
43
00:06:48,320 --> 00:06:50,276
What I need is to pull
some money together big time,
44
00:06:50,480 --> 00:06:52,710
to start I don't know what,
I don't know how.
45
00:06:52,960 --> 00:06:55,758
A comical tour to I don't know where,
I don't know why.
46
00:06:58,960 --> 00:07:00,757
This one's dead and gone!
47
00:07:02,520 --> 00:07:03,919
Disgusting!
48
00:07:04,880 --> 00:07:06,199
Your mentor says somewhere
49
00:07:06,400 --> 00:07:09,392
that "it's harder to renounce Iove
than to renounce Iife".
50
00:07:10,080 --> 00:07:11,672
That's because in this Iife
Iove doesn't belong
51
00:07:11,880 --> 00:07:13,836
to each individual creature.
52
00:07:15,960 --> 00:07:17,996
We're forced
to beg for it resentfully,
53
00:07:18,200 --> 00:07:21,237
and being so ungrateful
is what saves us.
54
00:07:23,080 --> 00:07:26,152
My dear pile of slobber and snot.
My dear this or that.
55
00:07:27,240 --> 00:07:29,390
I've been through this,
and what I've been through
56
00:07:29,720 --> 00:07:32,154
doesn't begin to make up for
what I managed to scrape together.
57
00:07:35,680 --> 00:07:37,477
It may be
that I'II turn into a raving Iunatic,
58
00:07:37,680 --> 00:07:40,672
and why not?
- touch wood -,
59
00:07:41,200 --> 00:07:42,838
what's stopping me?
60
00:07:46,280 --> 00:07:48,669
Sure enough, today's my Iucky day
61
00:07:48,880 --> 00:07:51,758
if Iivid Liv�o is going to take
the damsels out for a stroll.
62
00:07:57,120 --> 00:07:58,758
Week's mass...
63
00:08:02,200 --> 00:08:04,316
Passed away...
passed away...
64
00:08:09,960 --> 00:08:12,997
Come on: I've figured out how you
can get your hands on some money!
65
00:08:27,720 --> 00:08:33,909
Sopas, Sachetti, Scott Fitzgerald,
Sade, Marquis de, Sayonara,
66
00:08:34,160 --> 00:08:37,596
Saint-Tropez, Shackles, Saladas...
There you are: Saladas!
67
00:08:39,240 --> 00:08:40,434
Write it down!
68
00:08:50,720 --> 00:08:56,590
Bold seamen rise above the rest
In both Iand and sea!
69
00:08:56,800 --> 00:09:02,397
Bold seamen rise above the rest
In both Iand and sea!
70
00:09:07,440 --> 00:09:09,317
I don't know
if I have the nerve to pull it off.
71
00:09:10,080 --> 00:09:12,435
Let me do the talking.
You just have to put on a sad face.
72
00:09:25,440 --> 00:09:27,192
Wouldn't it be better
to write a Ietter?
73
00:09:27,600 --> 00:09:30,990
Something along the Iines of:
two poor students,
74
00:09:31,200 --> 00:09:34,237
having nowhere else to turn to
and having been informed
75
00:09:34,520 --> 00:09:37,159
of the demise
of your Excellency's husband,
76
00:09:38,000 --> 00:09:39,672
the valiant Admiral Saladas,
77
00:09:40,400 --> 00:09:45,599
thus wish to express their most
sincere and heartfelt condolences...
78
00:09:45,840 --> 00:09:47,637
... For such an irretrievable Ioss...
79
00:09:48,400 --> 00:09:50,675
and plead with your benevolent heart...
80
00:09:50,920 --> 00:09:52,114
your saintly heart...
81
00:09:52,320 --> 00:09:55,392
knowing that by showing compassion
towards the sorrow of others
82
00:09:55,600 --> 00:09:57,158
you shall mitigate your own.
83
00:09:59,120 --> 00:10:01,953
We plead with you to spare us
some of the deceased's warm clothes
84
00:10:02,200 --> 00:10:04,111
to help us endure
the hardships of Winter.
85
00:10:05,200 --> 00:10:07,350
Madam cannot welcome you herself,
but she sends this
86
00:10:07,560 --> 00:10:09,710
with a few clothes in it. They
were meant for some poor beggar...
87
00:10:11,560 --> 00:10:13,039
Listen, Pretty-eyes,
tell your mistress
88
00:10:13,240 --> 00:10:15,800
our hearts are with her
in the painful occurrence
89
00:10:16,040 --> 00:10:18,395
that was the death
of so noble a figure
90
00:10:18,600 --> 00:10:20,158
both as husband and as seaman.
91
00:10:20,360 --> 00:10:23,716
Our gratitude will forever be with
her, wherever our feet may trod.
92
00:10:23,840 --> 00:10:25,159
Rosinda!
93
00:11:03,200 --> 00:11:04,553
Dear me!
94
00:12:02,880 --> 00:12:05,235
The dead man's feet
were Ionger than a toad's tongue.
95
00:12:05,520 --> 00:12:07,670
They'II probably give you blisters
on your big toes.
96
00:13:03,320 --> 00:13:05,880
I sure needed a pair, but these
are only good for the Opera.
97
00:13:16,960 --> 00:13:18,518
I say hock the Iittle buggers!
Hock'em!
98
00:13:19,080 --> 00:13:21,310
It's been ages since
I Iast set my foot in the Opera.
99
00:13:26,320 --> 00:13:28,117
So what... I couldn't care Iess.
100
00:13:31,880 --> 00:13:33,632
We have to hurry up
to get to the hockshop.
101
00:13:36,600 --> 00:13:37,555
How much do you reckon
they'II give us?
102
00:13:37,760 --> 00:13:40,558
Not much.
One must follow a strict regime.
103
00:13:41,000 --> 00:13:44,470
People of Portugal:
Africa is burning.
104
00:13:45,400 --> 00:13:47,231
But why is Africa burning?
105
00:13:49,720 --> 00:13:51,676
- Have you got your ID card with you?
- Yes sir, I do.
106
00:13:53,320 --> 00:13:55,117
- And how much do you need?
- Five hundred escudos.
107
00:13:57,120 --> 00:13:59,315
- We can only give you two hundred.
- That's very Iittle.
108
00:14:00,400 --> 00:14:01,992
The ring cost a Iot more, didn't it?
109
00:14:02,200 --> 00:14:04,509
It's daylight robbery,
what you gentlemen do here.
110
00:14:04,960 --> 00:14:07,838
That may be, madam, but the fact is
we can only give you two hundred.
111
00:14:08,000 --> 00:14:09,672
Then I'II take them,
thank you very much.
112
00:14:18,240 --> 00:14:19,753
Three hundred for the whole Iot!
113
00:14:38,560 --> 00:14:39,959
Don't forget your shoes!
114
00:15:03,760 --> 00:15:05,671
They offered three hundred,
the sons of bitches.
115
00:15:09,320 --> 00:15:11,276
I keep fifty to help with expenses.
116
00:15:11,720 --> 00:15:15,030
That wouldn't be decent of me.
You had all the trouble.
117
00:15:15,520 --> 00:15:17,272
At Ieast fifty-fifty.
118
00:15:17,440 --> 00:15:19,795
Next time Iet me know in advance.
119
00:15:20,000 --> 00:15:21,638
I hate it
when I'm forced to improvise.
120
00:15:21,880 --> 00:15:22,596
There won't be a next time.
121
00:16:15,920 --> 00:16:17,638
Look at the watch hands.
122
00:16:19,320 --> 00:16:21,754
What do you see
when you Iook at the watch hands?
123
00:16:21,880 --> 00:16:23,074
Nothing much.
124
00:16:25,840 --> 00:16:27,956
I close my eyes
and I'm in the middle of the sea.
125
00:16:28,840 --> 00:16:30,432
The sea is blissful.
126
00:16:30,840 --> 00:16:32,239
Nothing stirs.
127
00:16:33,400 --> 00:16:35,516
Time was worn away by silence.
128
00:16:37,000 --> 00:16:39,434
In the distance, a country
with no past and no future.
129
00:16:39,920 --> 00:16:41,638
Singular and miraculous.
130
00:16:44,320 --> 00:16:47,153
I open my eyes and I recognise
nothing but your eternity.
131
00:16:51,360 --> 00:16:53,476
I suppose it's getting Iate.
You have to go home.
132
00:16:54,560 --> 00:16:56,152
Don't talk nonsense.
133
00:16:58,000 --> 00:16:59,592
I stayed because I wanted to.
134
00:16:59,960 --> 00:17:01,473
In fact, it's rather nice here.
135
00:17:08,800 --> 00:17:10,028
You can see the city.
136
00:17:17,440 --> 00:17:20,113
Well. I'm wasted
and at a Ioss for words.
137
00:17:20,440 --> 00:17:22,635
Says it. Does it.
Says he'II do it, but won't do it.
138
00:17:22,880 --> 00:17:24,154
Undoes it.
139
00:17:26,160 --> 00:17:28,720
Would you Iike to cover me
with white flowers?
140
00:17:31,840 --> 00:17:33,398
I'II confess a secret.
141
00:17:37,160 --> 00:17:38,275
Or rather:
142
00:17:38,760 --> 00:17:41,991
if I were to write my confessions
I would start off Iike this:
143
00:17:43,800 --> 00:17:47,031
I carry with me at all times
the skull of poor Yorick...
144
00:17:52,600 --> 00:17:55,831
A gentle, gracious movement
of the eyes on nothing fixed,
145
00:17:56,360 --> 00:17:59,397
a gentle, open smile
forced almost,
146
00:17:59,680 --> 00:18:01,318
an expression without guile
147
00:18:01,560 --> 00:18:03,471
that when joy beckons
holds back, humbly wise
148
00:18:03,640 --> 00:18:05,676
A quiet
and reserved self-confidence
149
00:18:05,880 --> 00:18:08,314
A spirit shy and serious,
at rest
150
00:18:08,600 --> 00:18:10,830
A simple goodness making manifest
151
00:18:11,080 --> 00:18:13,150
A soul free of all dullness
and pretence
152
00:18:13,320 --> 00:18:15,675
A boldness within bounds,
a gentleness
153
00:18:15,920 --> 00:18:18,593
A guiltless fear,
an air of no commotion
154
00:18:19,120 --> 00:18:21,759
A tolerance obedient and kind:
155
00:18:23,320 --> 00:18:26,357
This was for me the heavenly
Ioveliness of a new Circe,
156
00:18:26,960 --> 00:18:28,393
this is the magic potion
157
00:18:28,560 --> 00:18:30,551
Whose drug has power
to transform my mind
158
00:18:33,120 --> 00:18:35,315
You have a beatiful voice
when you read Cam�es.
159
00:18:35,520 --> 00:18:36,794
Do you Iike Cam�es?
160
00:18:56,200 --> 00:18:58,589
M�nica, M�nica, M�nica,
don't Ieave me.
161
00:18:59,000 --> 00:19:02,197
The ghost added just before the Iight
completely engulfed him.
162
00:19:02,560 --> 00:19:05,199
Who, but Iife itself,
has the gift of touching Iife?
163
00:21:21,760 --> 00:21:23,512
What time
do you usually have dinner?
164
00:21:26,280 --> 00:21:27,599
It varies a lot.
165
00:21:27,920 --> 00:21:30,957
I like to have dinner
like the birds. Here and there.
166
00:21:33,840 --> 00:21:37,355
I'd like to live a free life, but
with parents around it's useless.
167
00:21:37,760 --> 00:21:39,079
They're a pain in the neck.
168
00:21:40,760 --> 00:21:43,513
Don 't your parents say anything
when you're not home on time?
169
00:21:49,480 --> 00:21:51,436
My father was a melancholy guy.
170
00:21:53,240 --> 00:21:55,356
He hunted flies and read Camilo.
171
00:22:00,560 --> 00:22:01,629
He died.
172
00:22:05,000 --> 00:22:07,355
My mum other looks at me
in disappointment.
173
00:22:07,680 --> 00:22:09,113
For no reason.
174
00:22:09,680 --> 00:22:10,908
I think.
175
00:22:11,320 --> 00:22:12,548
I don't know.
176
00:22:16,640 --> 00:22:20,235
Let's say I hesitate between a grave
world and the gravity of the world.
177
00:22:21,280 --> 00:22:22,713
You wouldn't understand.
178
00:22:25,360 --> 00:22:28,193
Maybe I'll go mad enough to scream
"Ah me! Ah me!".
179
00:22:34,360 --> 00:22:36,078
One of these days I'll go away.
180
00:22:37,280 --> 00:22:39,510
Paris, Rome, Milano, London Town,
181
00:22:39,800 --> 00:22:43,349
Florence, the beautiful, Ces�rio
Verde, St. Petersburg - the World.
182
00:22:47,880 --> 00:22:50,519
In the end, crimes are things
that keep repeating themselves.
183
00:22:53,160 --> 00:22:55,390
In the end, crimes are things
that keep repeating themselves.
184
00:23:13,600 --> 00:23:15,431
Attention please!
185
00:23:17,400 --> 00:23:23,191
All passengers
for the train running on track 2,
186
00:23:23,720 --> 00:23:28,430
the express train for Porto,
please proceed to...
187
00:24:06,760 --> 00:24:07,988
I don 't know anything.
188
00:24:10,240 --> 00:24:11,229
I don't know anything.
189
00:24:12,120 --> 00:24:13,155
I don't know anything?
190
00:24:13,320 --> 00:24:14,469
I don't know anything!
191
00:24:55,080 --> 00:24:57,799
And when he turned around,
his Ioved one had vanished.
192
00:24:58,080 --> 00:24:59,957
As if the earth had swallowed her.
193
00:25:00,200 --> 00:25:01,872
He searched for her everywhere,
194
00:25:02,120 --> 00:25:04,759
incessantly chasing
after that cherished image,
195
00:25:05,040 --> 00:25:07,600
and then, one day,
exhausted and deprived,
196
00:25:07,880 --> 00:25:09,677
among other possessions,
of his reason,
197
00:25:09,880 --> 00:25:12,155
he became aware that it was
himself he was calling out for.
198
00:25:12,560 --> 00:25:14,437
Orpheus, having forgotten his chant,
199
00:25:14,960 --> 00:25:17,838
could do nothing but display
the inaccuracy of his gloomy face.
200
00:25:23,800 --> 00:25:24,949
Oh! It's you, L�vio.
201
00:25:25,680 --> 00:25:27,272
I don't want you
to come around anymore!
202
00:25:35,760 --> 00:25:37,193
HYPOTHESIS
203
00:25:37,960 --> 00:25:39,791
"Cinema is a fraud (Godard),
204
00:25:40,080 --> 00:25:42,469
"but that fraud
should may be overcome.
205
00:25:42,760 --> 00:25:45,911
"I shall return with Iimbs of iron,
dark skin, a furious eye:
206
00:25:46,120 --> 00:25:49,715
"from my mask, I shall be judged
as belonging to a mighty race.
207
00:25:49,960 --> 00:25:52,520
"I shall have gold:
I shall be idle and brutal.
208
00:25:52,840 --> 00:25:54,831
"Women take care
209
00:25:59,280 --> 00:26:01,635
"of these ferocious invalids
210
00:26:12,760 --> 00:26:15,479
"returned from hot countries.
211
00:26:20,280 --> 00:26:22,589
"I shall become involved
212
00:26:22,960 --> 00:26:25,190
"in political matters.
213
00:26:27,520 --> 00:26:28,635
"Saved.
214
00:26:34,760 --> 00:26:37,228
"At present I am dammed,
215
00:26:44,040 --> 00:26:46,315
"I Ioathe the fatherland.
216
00:26:54,240 --> 00:26:56,390
"The best thing of all
217
00:26:58,400 --> 00:27:00,516
"is a good drunken sleep
218
00:27:01,040 --> 00:27:02,996
"on the beach".
219
00:27:39,760 --> 00:27:40,875
M�nica!
220
00:27:49,840 --> 00:27:54,914
In those days the world of mirrors
and the world of men were not,
221
00:27:55,320 --> 00:27:58,232
as they are now,
cut off from each other.
222
00:27:59,560 --> 00:28:01,869
They were, besides, quite different-
223
00:28:03,080 --> 00:28:06,993
neither beings nor colours
nor shapes were the same.
224
00:28:08,160 --> 00:28:11,357
Both kingdoms,
the specular and the human,
225
00:28:11,760 --> 00:28:13,398
Iived in harmony-
226
00:28:14,320 --> 00:28:17,198
you could come
and go through mirrors.
227
00:28:19,440 --> 00:28:24,116
One night the mirror people
invaded the earth.
228
00:28:26,040 --> 00:28:28,270
Their power was great,
229
00:28:28,720 --> 00:28:30,995
but at the end of bloody warfare
230
00:28:31,400 --> 00:28:35,029
the magic arts of the Yellow Emperor
prevailed.
231
00:28:37,080 --> 00:28:40,356
He repulsed the invaders,
imprisoned them in their mirrors,
232
00:28:41,320 --> 00:28:43,595
and forced on them
the task of repeating,
233
00:28:43,800 --> 00:28:47,395
as though in a kind of dream,
all the actions of men.
234
00:28:49,200 --> 00:28:51,794
He stripped them of their power
and of their forms
235
00:28:52,000 --> 00:28:55,276
and reduced them
to mere slavish reflections.
236
00:28:56,600 --> 00:29:01,310
Nonetheless, a day will come when
that magic languor will be shaken off.
237
00:29:03,520 --> 00:29:05,715
The first to awaken will be the Fish.
238
00:29:06,920 --> 00:29:11,038
Deep in the mirror
we will perceive a very faint line
239
00:29:11,280 --> 00:29:14,352
and the colour of this line
will be like no other colour.
240
00:29:16,040 --> 00:29:18,998
Later on,
other shapes will begin to stir.
241
00:29:20,280 --> 00:29:22,919
Little by little
they will differ from us-
242
00:29:23,320 --> 00:29:25,993
Iittle by little
they will not imitate us.
243
00:29:28,160 --> 00:29:30,674
They will break through the barriers
of glass or metal
244
00:29:30,880 --> 00:29:33,235
and this time
they will not be defeated.
245
00:29:34,480 --> 00:29:37,278
Side by side
with these mirror creatures,
246
00:29:37,560 --> 00:29:40,916
against the creatures of water
they will join the battle.
247
00:29:44,440 --> 00:29:46,510
Some believe
that before the invasion
248
00:29:46,720 --> 00:29:52,158
we will hear the clatter of
weapons from the depths of mirrors.
249
00:31:44,480 --> 00:31:46,596
You 'd better Ieave.
It's getting chilly.
250
00:33:26,400 --> 00:33:27,992
Like a dog, he said,
251
00:33:29,040 --> 00:33:31,508
and it was as if
his shame outlived him.
19864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.