All language subtitles for Jerry.and.Marge.Go.Large.2022.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,688 --> 00:00:42,637 Bunlar arkadaşlarım Jerry ve Marge Selbee. 2 00:00:47,937 --> 00:00:50,147 Evart, Michigan'da yaşıyorlar. 3 00:00:52,632 --> 00:00:56,394 Pek de iyi olmayan küçük bir kasaba. 4 00:00:56,498 --> 00:01:00,157 Dürüst olmak gerekirse, Jerry ve Marge da öyle. 5 00:01:01,537 --> 00:01:04,609 Bugün piyango biletleri almaya gidiyorlar. 6 00:01:04,713 --> 00:01:07,474 Bir sürü piyango biletleri. 7 00:01:08,855 --> 00:01:10,546 Ama onlar şanslı olmayı umut etmiyorlar. 8 00:01:11,513 --> 00:01:14,343 Anlayacağın, onların şansa ihtiyacı yok. 9 00:01:14,500 --> 00:01:18,943 Alt yazı çevirmeni: NoFace 10 00:01:22,869 --> 00:01:25,182 Ama bu hikaye burada başlamıyor. 11 00:01:26,044 --> 00:01:27,736 Jerry'nin, 12 00:01:27,839 --> 00:01:32,844 42 yıldır her gün aynı şekilde güneş doğmadan önce kalkıp 13 00:01:32,948 --> 00:01:35,226 mısır gevreği fabrikasında çalışmaya başlamasıyla başlar, 14 00:01:35,330 --> 00:01:38,850 çünkü korktuğu şey son kez olur. 15 00:01:38,954 --> 00:01:41,370 Bu bir matematik problemi, gerçekten. 16 00:01:41,474 --> 00:01:44,131 Harfleri sayarsan 17 00:01:44,235 --> 00:01:45,995 es geçiktikleri "I" harfi dışında, 18 00:01:46,099 --> 00:01:47,894 Çünkü "1" sayısına benziyor, 19 00:01:47,997 --> 00:01:51,863 sonra "J'nin" şubat olduğunu fark ediyorsun. 20 00:01:51,967 --> 00:01:54,590 Ve sonra son harf... 21 00:01:54,694 --> 00:01:56,040 Vay be! 22 00:01:56,143 --> 00:01:57,731 Fabrikanın kodunu belirleyen 23 00:01:57,835 --> 00:02:00,631 çözülmesi kolay olmayan, ama... 24 00:02:02,564 --> 00:02:03,634 Çözdüm. 25 00:02:05,705 --> 00:02:07,327 Jerry, 26 00:02:07,431 --> 00:02:09,536 Çok çalışmana gerek yok. Emekli oluyorsun. 27 00:02:11,193 --> 00:02:12,608 Evet. Ama... 28 00:02:12,712 --> 00:02:14,990 Gerek yok. 29 00:02:15,093 --> 00:02:18,062 Haddimin çenemi kapatmak olduğunu biliyorum, fakat... 30 00:02:18,165 --> 00:02:20,271 Rakamlara karşı bir zaafım var. 31 00:02:20,375 --> 00:02:21,824 Hadi ama. 32 00:02:21,928 --> 00:02:25,311 Görevini yaptın. Bunlar senin en güzel zamanların. 33 00:02:25,414 --> 00:02:28,383 Jerry bizim en iyi üretim hattı şefimiz, değil mi? 34 00:02:28,486 --> 00:02:29,729 Kesinlikle. 35 00:02:29,832 --> 00:02:32,041 Hey. Neden bu insanlara 36 00:02:32,145 --> 00:02:34,216 lisedeyken burada nasıl çalışmaya başladığını anlatmıyorsun? 37 00:02:35,113 --> 00:02:37,668 Geceleri çalıştın, değil mi? 38 00:02:39,708 --> 00:02:41,868 Gerçek hikayeden esinlenilmiştir. 39 00:02:42,568 --> 00:02:45,368 Tüm olasılıklar dahilinde. 40 00:02:52,234 --> 00:02:53,891 Jerry'e. Pekala. 41 00:02:53,994 --> 00:02:56,583 Herkes 42 yıl 42 00:02:56,687 --> 00:02:58,102 kovulmadan çalışamaz.; 43 00:02:58,205 --> 00:03:01,001 Şimdi, uyuyakalmana izin verecek bir patronun var. 44 00:03:01,726 --> 00:03:03,072 Ve bana bağırmayacak. 45 00:03:03,176 --> 00:03:04,419 Bu konuda yanılıyosun. 46 00:03:06,075 --> 00:03:08,077 Emlakçı ruhsatını almalısın, 47 00:03:08,181 --> 00:03:09,769 tıpkı Howard'ın yaptığı gibi. 48 00:03:09,872 --> 00:03:10,942 İşinin olması gibi. 49 00:03:11,046 --> 00:03:12,772 Aynı zamanda emekli olmak gibi, 50 00:03:12,875 --> 00:03:14,601 çünkü hiçbir şey yapmıyorsun. 51 00:03:14,705 --> 00:03:16,016 Doğru. 52 00:03:16,120 --> 00:03:17,673 Çoğu zaman evden bile çıkmıyorum. 53 00:03:18,467 --> 00:03:19,710 Aslında... 54 00:03:19,813 --> 00:03:21,401 Biliyorsun, ben halledeceğim. 55 00:03:21,505 --> 00:03:24,128 Evde her zaman Marge' yardım edebilirim. 56 00:03:24,231 --> 00:03:25,888 Hayır, bunu yapmana gerek yok. 57 00:03:25,992 --> 00:03:27,338 Hayır, seve seve yaparım. 58 00:03:27,442 --> 00:03:29,685 Demek istediğim, yıllardır bu evi çekip çeviriyorsun. 59 00:03:29,789 --> 00:03:30,962 Bir tür sistemim var. 60 00:03:31,066 --> 00:03:32,585 Evet, iyi bir sistem. 61 00:03:32,688 --> 00:03:35,484 Fakat, her sistem bir iyileştirme kullanabilir. 62 00:03:35,588 --> 00:03:36,658 Tanrım. Yine başladık. 63 00:03:36,761 --> 00:03:38,107 Hey. Bir fikrim vardı. Değil mi? 64 00:03:38,211 --> 00:03:41,248 Neden şantiyelerinden bazılarına danışmayayım? 65 00:03:41,352 --> 00:03:43,837 İşlerini daha iyi yapmak için yollar bul. 66 00:03:43,941 --> 00:03:46,184 İnşaat alanımda gezinmek 67 00:03:46,288 --> 00:03:48,601 ve bana neyi yanlış yaptığımı söylemek mi istiyorsun? 68 00:03:48,704 --> 00:03:49,774 Fazla ücret almazdım. 69 00:03:49,878 --> 00:03:51,200 Bunun için sana para mı ödemek zorundayım? 70 00:03:51,224 --> 00:03:52,546 Haklısın. Ayrıca gelip karıma kağıtlara 71 00:03:52,570 --> 00:03:55,021 nasıl not verileceğini öğretecek misin? 72 00:03:55,124 --> 00:03:57,403 Hey, baba, eğer burada yaşasaydım, bunu hoş karşılardım. 73 00:03:57,506 --> 00:03:58,921 Teşekkür ederim Dawn. 74 00:03:59,025 --> 00:04:00,185 Seninle bu meseleyi konuşacağım. 75 00:04:00,267 --> 00:04:02,546 Grand Rapids'e daha sık gideceğim. 76 00:04:04,306 --> 00:04:05,306 İkna olmuşsun. 77 00:04:05,376 --> 00:04:06,595 Kes sesini. Elinde patladı. 78 00:04:06,619 --> 00:04:07,654 Efendim, tatlım?Tamam. 79 00:04:07,758 --> 00:04:08,966 Pop Pop'a gösterebilir miyiz? 80 00:04:09,069 --> 00:04:11,589 Pop Pop's şimdi mi göstermek istiyorsun? 81 00:04:11,693 --> 00:04:12,866 Bana neyi göstereceksiniz? 82 00:04:12,970 --> 00:04:15,490 Sana emeklilik hediyesi aldık. Sürpriz. 83 00:04:15,593 --> 00:04:17,388 Tamam. 84 00:04:17,492 --> 00:04:19,010 Gözlerini aç. Aç hadi. 85 00:04:19,114 --> 00:04:20,805 Vay anasını! 86 00:04:22,117 --> 00:04:25,085 Bir balıkçı teknesi. Ne... 87 00:04:25,189 --> 00:04:28,123 Balık tutmayı seviyor muyum? Öyle mi? Tamam. Evet, beni bir kere götürdün. 88 00:04:28,226 --> 00:04:29,711 Evet, şimdi ne zaman istersen dışarı çıkabilirsin. 89 00:04:29,814 --> 00:04:31,298 Evet, buna ne dersin? 90 00:04:32,334 --> 00:04:34,163 Bu harika. Teşekkür ederim. 91 00:04:34,267 --> 00:04:36,925 Teşekkür ederim, Teşekkür ederim, Teşekkür ederim, Tanrım. 92 00:04:37,028 --> 00:04:38,202 Babam beğendi. 93 00:04:38,305 --> 00:04:40,756 Ve sır tuttuğun için. 94 00:04:42,275 --> 00:04:43,345 Teşekkürler, balkabağı. 95 00:04:43,449 --> 00:04:44,622 Teşekkürler Doug. Beğendin mi? 96 00:04:44,726 --> 00:04:46,072 Evet, pekala. 97 00:04:46,486 --> 00:04:47,625 Yüce tanrım. 98 00:04:47,729 --> 00:04:49,800 Tanrım. Aferin. Mahvetmedin. 99 00:04:49,903 --> 00:04:52,492 Tek işiniz buydu. İyi iş çıkardın. İyi misin? 100 00:04:53,562 --> 00:04:55,633 Evet. Evet. 101 00:05:00,017 --> 00:05:02,951 Pek fazla günlük kıyafetim yok. 102 00:05:03,054 --> 00:05:04,953 Hepsi iş kıyafeti. 103 00:05:05,056 --> 00:05:06,575 Sana daha fazla kıyafet alabiliriz. 104 00:05:09,785 --> 00:05:11,269 Bu bir adaptasyon olacak. 105 00:05:11,994 --> 00:05:13,202 Kendi yolunu bulacaksın. 106 00:05:14,997 --> 00:05:16,240 Sen buldun mu? 107 00:05:16,343 --> 00:05:18,242 Pek sayılmaz. Ama benim bir teknem yok. 108 00:05:20,934 --> 00:05:22,280 Bunu ister misin? 109 00:05:22,867 --> 00:05:23,868 Hayır. 110 00:05:29,768 --> 00:05:32,068 1 ay sonra. 111 00:05:57,764 --> 00:05:59,835 Günaydın, Leon. Günaydın, Jerry. 112 00:06:07,049 --> 00:06:09,776 Kart reddedildi Helen. Üzgünüm. 113 00:06:09,880 --> 00:06:13,470 Kahretsin. Nakitim olabilir. İzin ver... 114 00:06:17,094 --> 00:06:18,682 Biliyorum onun için iyisin. 115 00:06:18,785 --> 00:06:19,890 Sağ ol, Leon. 116 00:06:33,006 --> 00:06:34,801 Burada ne yapıyorsun? 117 00:06:34,905 --> 00:06:36,078 Randevum saat 10'da. 118 00:06:36,182 --> 00:06:37,942 Hayır, saat 10'da geleceğini söyledin. 119 00:06:38,046 --> 00:06:40,393 Başka randevum yok. 6 tane müşterim var. 120 00:06:40,497 --> 00:06:41,532 Tamam. 121 00:06:41,636 --> 00:06:43,914 Sadece 6 müşteriyle nasıl geçiniyorsun? 122 00:06:44,017 --> 00:06:47,745 Geçinmiyorum. Çevrimiçi seyahat acentası kurdum. Afişleri gördün mü? 123 00:06:48,677 --> 00:06:51,162 Evet. 124 00:06:51,266 --> 00:06:54,925 Çevrimiçiyse neden afişlere ihtiyacın var? 125 00:06:55,028 --> 00:06:56,685 Çünkü ücretsizlerdi. 126 00:06:56,789 --> 00:06:59,826 Neden her şeyin nedenini anlamak zorundasın? 127 00:06:59,930 --> 00:07:01,103 Pekala. 128 00:07:01,207 --> 00:07:03,761 Olayları anlamamın tek yolu bu. 129 00:07:04,969 --> 00:07:06,005 Tekne nasıl? 130 00:07:06,833 --> 00:07:08,697 Su hala çok soğuk. 131 00:07:08,801 --> 00:07:12,011 Suya sen girmeyeceksin. Teknenin amacı bu. 132 00:07:12,114 --> 00:07:14,185 Benim raporum nasıl? 133 00:07:14,289 --> 00:07:15,739 Soğuktan bahsetmişken, 134 00:07:17,741 --> 00:07:18,811 tahıl %2, 135 00:07:18,914 --> 00:07:21,917 kulağa çok gelmese de, çünkü değil. 136 00:07:22,021 --> 00:07:23,712 Bak, daha agresif olman lazım. 137 00:07:23,816 --> 00:07:26,715 Stok yapmama izin verirsen, sana %10 veririm. 138 00:07:26,719 --> 00:07:32,272 Bu paranı 7.27 yılda ikiye katlar. 139 00:07:33,826 --> 00:07:36,656 Abartısız, bugün bunu kullanacağım tek zamandı. 140 00:07:36,760 --> 00:07:38,037 Hayır. 141 00:07:38,140 --> 00:07:39,556 Tüm sahip olduğumuz bu. 142 00:07:39,659 --> 00:07:41,316 Ve onunla kumar oynayacak değilim. 143 00:07:41,419 --> 00:07:43,700 Kumar değil. Risk gibi görünüyor ama... 144 00:07:43,801 --> 00:07:47,702 Evet, kaybedersen, kumardır. 145 00:07:47,805 --> 00:07:49,542 Bir sonraki randevum için seni bir ay içinde ararım. 146 00:07:49,566 --> 00:07:51,395 Randevuya ihtiyacın yok. Tamam. 147 00:07:52,189 --> 00:07:53,500 Tekneyi çıkar. 148 00:07:54,571 --> 00:07:56,262 Sadece onu yapabilirim. 149 00:08:29,191 --> 00:08:30,296 Hayır. 150 00:08:40,030 --> 00:08:41,756 Hay böyle işi! 151 00:08:51,420 --> 00:08:52,663 Hey, Jer. 152 00:08:55,873 --> 00:08:57,814 Düşürme stratejii nedir? 153 00:08:57,818 --> 00:09:00,533 Büyük ikramiye 2 milyona vurduğunda ve kimse 6 sayısını almadığında. 154 00:09:00,637 --> 00:09:02,569 Büyük ikramiye 155 00:09:02,673 --> 00:09:04,710 3 veya 4'ü olanlara yuvarlanır... 156 00:09:04,813 --> 00:09:06,056 Her neyse. 157 00:09:06,159 --> 00:09:07,471 Sadece daha iyi olasılıklar. 158 00:09:07,574 --> 00:09:09,680 İyi şansslar. Sağ ol. 159 00:09:10,370 --> 00:09:11,786 Daha iyi olasılıklar. 160 00:10:03,492 --> 00:10:04,942 Bu doğru olabilir mi? 161 00:10:06,806 --> 00:10:07,911 Pekala. 162 00:10:16,091 --> 00:10:18,024 Kumar değil. 163 00:10:18,128 --> 00:10:21,959 - Piyango mu? - Her oyunu kazanmanın bir yolu var. 164 00:10:22,063 --> 00:10:23,064 İnme mi geldi? 165 00:10:23,167 --> 00:10:26,112 Görmedikleri bir boşluk var, tam burada, matematikte. 166 00:10:26,136 --> 00:10:28,034 Basit bir matematikle, 167 00:10:28,138 --> 00:10:32,521 altı sayıdan üçünü vurma şansınız 54'te bir, 168 00:10:32,625 --> 00:10:36,008 ve dördü vurma şansı 1500'de bir. 169 00:10:36,111 --> 00:10:37,457 Muhtemelen her zaman kaybetme ilhtimali var. 170 00:10:37,561 --> 00:10:38,631 Her zaman değil. 171 00:10:38,735 --> 00:10:41,082 Geçen hafta bedava bir bilet kazandım ve kaybettim. 172 00:10:41,185 --> 00:10:43,118 Fakat düşük haftalarında 173 00:10:43,222 --> 00:10:44,982 daha düşük sayılara yapılan ödemeler, 174 00:10:45,086 --> 00:10:49,400 oynamak için ödeyeceğiniz miktarın üzerine çıkar. 175 00:10:49,504 --> 00:10:52,403 Yani matematik senin faydana. 176 00:10:52,956 --> 00:10:53,819 Ve onlar kaybetti. 177 00:10:53,922 --> 00:10:55,682 Bunun ne dediğini bilmiyorum. 178 00:10:55,786 --> 00:10:58,824 Çılgın bir adamın hücre duvarına çizdiği sayılara benziyor. 179 00:10:58,927 --> 00:11:00,480 Bunun anlamı şu ki, düşüş haftalarında 180 00:11:00,584 --> 00:11:02,206 kazanmayı garantiledin. 181 00:11:02,310 --> 00:11:03,967 Bu doğru olamaz. 182 00:11:04,070 --> 00:11:07,177 Neden olmasın? Çünkü bu piyango, Jerry. 183 00:11:07,280 --> 00:11:08,800 Detroit'de işi numaraların nasıl çalıştığını 184 00:11:08,903 --> 00:11:11,906 bilmek olan, insanlardan oluşan bir bina var. Ve biliyorlar da. 185 00:11:13,252 --> 00:11:16,462 Benim muhasebecim olduğuna inanamıyorum. 186 00:11:17,256 --> 00:11:18,360 Yarı zamanlı muhasebeci. 187 00:11:18,464 --> 00:11:20,638 Tam zamanlı çevrimiçi seyahat acentası. 188 00:11:29,130 --> 00:11:30,165 Hey, Mindy. 189 00:11:30,269 --> 00:11:32,133 Hey, Jerry. Para mı yatıracaksın? 190 00:11:32,236 --> 00:11:34,169 Hayır, ben... 191 00:11:35,688 --> 00:11:38,208 2,000$ para çekmek istiyorum. 192 00:11:38,898 --> 00:11:39,898 Elbette. 193 00:11:42,039 --> 00:11:43,800 Ayakların nasıl? 194 00:11:43,903 --> 00:11:45,249 Daha iyi. 195 00:11:45,353 --> 00:11:46,733 Tenis topunu yuvarlamak yardımcı oldu, 196 00:11:46,837 --> 00:11:49,288 ta ki, menajerimin ayağı takılıp sokağa atana kadar. 197 00:11:49,391 --> 00:11:50,703 Sana başka bir tane getirebilirim. 198 00:11:50,807 --> 00:11:52,412 Üçlü olarak geliyorlar. 199 00:11:52,422 --> 00:11:54,112 Teşekkürler. 200 00:11:57,399 --> 00:11:58,676 Teşekkür ederim. 201 00:11:58,780 --> 00:12:01,369 Birkaç gün içinde parayla birlikte gelirin. 202 00:12:01,472 --> 00:12:02,680 Tamam. 203 00:12:05,856 --> 00:12:09,101 Muhtemelen bundan %20 daha fazla olur. 204 00:12:09,204 --> 00:12:10,205 Ver a da al. 205 00:12:10,309 --> 00:12:11,689 Görüşürüz o zaman. 206 00:12:38,233 --> 00:12:39,545 Teşekkür ederim. 207 00:12:39,648 --> 00:12:41,616 Tamam. İyi günler. 208 00:12:47,277 --> 00:12:49,175 İki bin WinFall bileti. 209 00:12:50,590 --> 00:12:51,868 İki bin mi? 210 00:12:52,385 --> 00:12:53,628 Evet, hanımefendi. 211 00:13:00,773 --> 00:13:05,674 İyi akşamlar, ve bu haftanın WinFall piyango topuna hoş geldiniz. 212 00:13:05,778 --> 00:13:09,402 Biletlerinizi kapın, yerinizi alın ve hemen başlayalım. 213 00:13:09,506 --> 00:13:12,647 İlk şanslı sayı 6. 214 00:13:12,750 --> 00:13:14,614 İkinici sayı... 215 00:13:16,720 --> 00:13:18,066 23 216 00:13:19,102 --> 00:13:21,035 İyi misin? Evet. Daha iyi olmamıştım. 217 00:13:23,209 --> 00:13:24,970 - 43. - Tekneyle nasıldı? 218 00:13:27,006 --> 00:13:31,148 Motoru onarabileceklerini söylediler ama benim için değil. 219 00:13:31,252 --> 00:13:33,806 Yani bunları beraber yapmamız gerekiyordu, değil mi? 220 00:13:33,910 --> 00:13:35,566 31 221 00:13:35,670 --> 00:13:37,406 Film izlemek mi istiyorsun? Sıradaki kazanan numaramız... 222 00:13:37,430 --> 00:13:41,296 Hayır, şimdi dememiştim. 10 223 00:13:42,608 --> 00:13:44,713 Öyleyse ne zaman? Bilmiyorum. 224 00:13:44,817 --> 00:13:46,301 Program izliyorum. 225 00:13:47,233 --> 00:13:48,233 Bunu mu izliyorsun? 226 00:13:48,269 --> 00:13:49,269 Hayır. 227 00:14:03,180 --> 00:14:07,391 43, 31, 10, ve 32. 228 00:14:07,495 --> 00:14:09,290 Ve umarız kazanan sizsinizdir. 229 00:14:10,153 --> 00:14:11,223 Bir... 230 00:14:13,777 --> 00:14:15,399 Bu dördü. 231 00:14:16,642 --> 00:14:18,885 21, 28 232 00:14:19,610 --> 00:14:21,129 16 233 00:14:32,969 --> 00:14:35,661 Problem şu ki, kimse bu kasaba hakkında bir şey bilmiyor. 234 00:14:35,764 --> 00:14:39,389 Evart, Toskana'da yaptıkları gibi bir dolara ev satmaya başlamalı. 235 00:14:39,492 --> 00:14:41,011 İnsanları buraya çekin. 236 00:14:41,115 --> 00:14:43,013 Tuscany'de bir dolar için yaşayabilir miyiz? 237 00:14:43,117 --> 00:14:44,325 Bir Euro. 238 00:14:44,428 --> 00:14:45,567 Bu bir dolar. 239 00:14:45,671 --> 00:14:47,604 Hayır, ondan biraz daha fazla. 240 00:14:47,707 --> 00:14:49,261 Jerry, bir Euro ne kadar? 241 00:14:53,230 --> 00:14:54,230 Jerry. 242 00:14:57,131 --> 00:14:58,131 Affedersin. 243 00:15:01,825 --> 00:15:03,033 Ful. 244 00:15:03,792 --> 00:15:05,242 Cin gemisi oynuyoruz. 245 00:15:13,319 --> 00:15:15,735 - Çok teşekkür ederim. - Pekala. - İyi geceler. 246 00:15:15,839 --> 00:15:17,151 - İyi geceler. - Dikkat edin. 247 00:15:17,254 --> 00:15:19,291 - Eve sağ salim gidin. - Tamam. 248 00:15:20,188 --> 00:15:21,810 Cin gemisi poker, ya da cribbage, 249 00:15:21,914 --> 00:15:23,857 Hepsinden kafam karışıyor. umursamıyorsun. umursamıyorsun. 250 00:15:23,881 --> 00:15:26,022 Scrabble. Gelecek sefer Scrabble. 251 00:15:26,125 --> 00:15:27,230 Pekala. İyi geceler. 252 00:15:29,128 --> 00:15:31,337 Bana neler olduğunu anlatmak zorunda kalacaksın. 253 00:15:31,441 --> 00:15:33,339 Bunu beklemek için çok yaşlıyım. 254 00:15:39,518 --> 00:15:41,140 Şansımı kaçırdım. 255 00:15:43,660 --> 00:15:45,317 Yapmam gereken her şeyi yaptım. 256 00:15:46,111 --> 00:15:47,388 Yapmak zorunda olduğum her şeyi. 257 00:15:48,906 --> 00:15:51,288 Artık başka bir şey yapmak için çok geç. 258 00:15:52,358 --> 00:15:55,396 Daha ölmedin. 259 00:16:00,159 --> 00:16:02,127 Herkes öyle sanıyor. 260 00:16:02,644 --> 00:16:03,783 Aslında... 261 00:16:05,958 --> 00:16:07,822 Heck, her şeyi yapabilirim. 262 00:16:07,925 --> 00:16:10,790 Önümü kesmeselerdi hala fabrikada olurdum. 263 00:16:12,723 --> 00:16:14,242 Ama bunun yerine... 264 00:16:15,657 --> 00:16:18,453 Bunlar benim en iyi yıllarım. 265 00:16:18,557 --> 00:16:21,560 Evet, sırf işler istediğin gibi gitmedi diye, 266 00:16:21,663 --> 00:16:23,562 olmayacak anlamına gelmiyor. 267 00:16:23,665 --> 00:16:25,943 Kötü şans gibi iyi şans da olabilir. 268 00:16:31,156 --> 00:16:32,156 Ne? 269 00:16:33,158 --> 00:16:36,126 Kötü şans gibi iyi şans da olabilir mi? 270 00:16:36,230 --> 00:16:39,095 Evet. Sadece matematik. Evet. 271 00:16:39,198 --> 00:16:42,374 Ne? Ne aptallık ama. 272 00:16:43,409 --> 00:16:44,652 Sen değil. Ben. 273 00:16:44,755 --> 00:16:46,999 Sen bir dahisin. 274 00:16:48,828 --> 00:16:50,313 Örnek boyutu. 275 00:16:52,038 --> 00:16:54,282 Yanlış yaptığım yer burası. 276 00:16:54,386 --> 00:16:57,906 Olasılığın sıklığını hesaplamadım. 277 00:16:58,390 --> 00:16:59,391 Sadece matematik. 278 00:16:59,494 --> 00:17:01,358 Matematiği sevmem. 279 00:17:01,462 --> 00:17:03,395 Üzgünüm. 280 00:17:03,498 --> 00:17:06,570 İşte, göstereyim... 281 00:17:06,674 --> 00:17:08,848 İşte. Eğer bir madeni para alırsan 282 00:17:08,952 --> 00:17:11,092 ve 1,000 kere yazı tura atarsan 283 00:17:11,196 --> 00:17:14,337 %60 tura gelebilir. 284 00:17:14,440 --> 00:17:20,860 Fakat 5,000 kez yazı tura atarsan, olasılık %50'ye yaklaşır. 285 00:17:20,964 --> 00:17:25,002 Örnek, şansı denklemden çıkarmak için yeterince büyük olmalıdır. 286 00:17:25,106 --> 00:17:28,040 Ve bu da senin için. 287 00:17:28,868 --> 00:17:31,423 Bir kuruş mu yatırıyorsunuz? 288 00:17:31,526 --> 00:17:34,184 Hayır. Hayır. 289 00:17:34,564 --> 00:17:35,565 Hayır. 290 00:17:36,566 --> 00:17:38,292 Para çekmek istiyorum. 291 00:17:38,878 --> 00:17:41,433 4 bin 200 Dolar. 292 00:17:43,124 --> 00:17:44,781 Bu bize ne kadar kazandırıyor? 293 00:17:44,884 --> 00:17:47,093 Hesaplıyorum. 294 00:17:49,406 --> 00:17:51,097 Dördün biraz üzerinde. 295 00:17:51,512 --> 00:17:52,512 Tamam. 296 00:17:55,585 --> 00:17:57,276 Öyleyse altı yap. 297 00:17:58,450 --> 00:17:59,485 Altı mı? 298 00:18:07,044 --> 00:18:09,530 Sekiz? 299 00:18:11,497 --> 00:18:12,671 Sekiz mi? 8 bin Dolar. 300 00:18:13,499 --> 00:18:14,500 Emin misin? 301 00:18:17,710 --> 00:18:18,780 Doksan sekiz. 302 00:18:22,991 --> 00:18:24,476 Doksan dokuz. 303 00:18:26,616 --> 00:18:28,204 Sekiz yüz. 304 00:18:30,585 --> 00:18:31,655 Teşekkürler, Midge. 305 00:18:32,346 --> 00:18:33,347 Gidiyorum. 306 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 Hoşça kal. 307 00:18:36,453 --> 00:18:38,559 Bilirsin, her kasabanın bir cazibesi vardır. 308 00:18:38,662 --> 00:18:39,974 Bize cazibe lazım. 309 00:18:40,077 --> 00:18:41,872 Caz festivaline ne oldu? 310 00:18:41,976 --> 00:18:44,427 Sahneyi kılavuza uyduramadık. 311 00:18:44,530 --> 00:18:46,808 O clogger dansçısı kızlardan biri düştü. 312 00:18:46,912 --> 00:18:48,224 Evet. 313 00:18:48,327 --> 00:18:49,604 Caz festivali de para kazandırdı. 314 00:18:49,708 --> 00:18:52,538 Yani, o yıl değil, çünkü kız bize dava açtı. Evet. 315 00:18:52,642 --> 00:18:54,954 Hala üzgündü çünkü biz hala alkışlıyorduk. 316 00:18:55,058 --> 00:18:56,956 Gösterinin bir parçası olduğunu düşündük. 317 00:18:58,372 --> 00:19:00,097 Bu arada, bir çoğumuz bu akşamki 318 00:19:00,201 --> 00:19:02,272 piyango için para biriktiriyoruz. 319 00:19:02,376 --> 00:19:04,826 Daha fazla kazanabileceğin şu şans topu şeyini yapıyorlar. 320 00:19:04,930 --> 00:19:07,898 Biz piyango insanları değiliz. Muhtemelen en iyisi bu. 321 00:19:08,002 --> 00:19:09,876 Biliyor musun, bu şeylere binlerce para harcayan 322 00:19:09,900 --> 00:19:11,316 insanlar var. 323 00:19:11,419 --> 00:19:12,938 İyi misin? Yine başladık. 324 00:19:13,041 --> 00:19:14,985 Sorun ne? İçeceği iç. Yanlış borudan. 325 00:19:15,009 --> 00:19:16,010 Hızlı yedin. 326 00:19:18,012 --> 00:19:19,220 Evet. 327 00:19:24,881 --> 00:19:26,262 Dört 328 00:20:06,992 --> 00:20:08,590 Demek istediğim, daimi bir seyahat acentası, 329 00:20:08,614 --> 00:20:09,614 ama çevrimiçi. 330 00:20:09,684 --> 00:20:10,844 Böylece insanlar bir şey yolunda gitmediğinde 331 00:20:10,892 --> 00:20:12,042 hayvanlar gibi davranabilir. 332 00:20:12,066 --> 00:20:13,792 Hey, seyahat etmelisin. 333 00:20:13,895 --> 00:20:16,450 Sen ve Wendy tüm bu yolculuklara giderdiniz ve geri gelir 334 00:20:16,553 --> 00:20:17,910 ve her şeye iskele ve sancak derdiniz. 335 00:20:17,934 --> 00:20:19,256 Hangisinin hangisi olduğunu bile bilmiyordum. 336 00:20:19,280 --> 00:20:21,247 Hangi okyanusta olduğuna bağlı. 337 00:20:21,351 --> 00:20:23,836 - Hayır. Hayır. - Evet. 338 00:20:23,940 --> 00:20:25,631 Eğlenmeni isterdi. 339 00:20:25,735 --> 00:20:27,253 Üç yıl oldu. 340 00:20:27,357 --> 00:20:29,290 Çocuklar, çocuklar, burgerler. Hepsi mi? 341 00:20:29,394 --> 00:20:30,774 Üzeri peynirli. Tamam. 342 00:20:30,878 --> 00:20:32,189 Çocuklar... ve peynirler? 343 00:20:32,293 --> 00:20:34,088 Doug, bir saniye ızgaraya bakar mısın? 344 00:20:34,191 --> 00:20:36,159 Gördün mü? Bu iyi bir zaman, değil mi? 345 00:20:36,262 --> 00:20:37,954 Sürmeye değer olduğunu, söylemiştim. 346 00:20:38,057 --> 00:20:39,162 Hayır, bana kaç haftayı 347 00:20:39,265 --> 00:20:40,750 geride bıraktığını bilmediğini söylemiştin. 348 00:20:40,853 --> 00:20:42,027 Söylemedim. 349 00:20:42,130 --> 00:20:45,202 Evet, ama matematik işe yarıyor. 350 00:20:45,306 --> 00:20:46,963 İki saat sür, bedava hamburger al. 351 00:20:47,066 --> 00:20:48,447 Benzin parasını karşılar. 352 00:20:48,551 --> 00:20:49,828 Ben et yemiyorum baba. 353 00:20:49,931 --> 00:20:51,485 Tamam, tavuk yaparım. 354 00:20:51,588 --> 00:20:52,796 Hayır, o da et. 355 00:20:52,900 --> 00:20:54,177 Tamam. 356 00:20:54,798 --> 00:20:56,041 O iyi mi? 357 00:20:56,144 --> 00:20:59,838 "Seni özlüyorum" için formülünü bilmiyor. 358 00:20:59,941 --> 00:21:01,181 Sen buradayken daha eğlenceli. 359 00:21:01,218 --> 00:21:03,773 Biliyorum, ama sen ve babam birlikte eğlenmelisiniz. 360 00:21:03,876 --> 00:21:04,946 Evet. 361 00:21:05,050 --> 00:21:06,234 Emekli olması için gerçekten 362 00:21:06,258 --> 00:21:08,053 uzun bir süre beklediğini biliyorum. Biliyorum. 363 00:21:08,156 --> 00:21:10,400 Biliyorum. Bunun üstünde çalışmalıyız. 364 00:21:10,504 --> 00:21:13,679 En son ne zaman geçirdiğimizi bile hatırlayamıyorum... 365 00:21:13,783 --> 00:21:15,612 - Biliyor musun? - Neyi? 366 00:21:15,716 --> 00:21:17,876 Evet. Bir şey yok. Duymama gerek yok... 367 00:21:18,512 --> 00:21:19,651 Canım. 368 00:21:19,754 --> 00:21:21,066 Gidip bir bira alacağım. 369 00:21:21,169 --> 00:21:22,964 - Tamam? - Tamam. Bunun üstünde çalışacağız. 370 00:21:23,068 --> 00:21:24,966 Yine de düşünüyorum. Peki. 371 00:21:25,070 --> 00:21:26,382 Keşke o da düşünse. 372 00:21:31,283 --> 00:21:33,941 Hayır, Lizzy, Lizzy, Lizzy! Hayır, hayır, hayır, hayır, Liz. 373 00:21:34,044 --> 00:21:36,012 Bunu açmayalım. 374 00:21:36,115 --> 00:21:38,428 - Neden? Patlamış mısır istiyorum. - Biliyorum, biliyorum. 375 00:21:38,532 --> 00:21:41,604 Ama bu... bu patlamış mısırın çok bayat. 376 00:21:41,707 --> 00:21:43,571 Ben bayat severim. 377 00:21:43,675 --> 00:21:46,678 Ama bu şeker dolu. Senin için iyi değil. 378 00:21:46,781 --> 00:21:49,543 Seni Oreo yerken gördüm. 379 00:21:50,889 --> 00:21:52,028 Oreo ister misin? 380 00:21:52,131 --> 00:21:53,650 Hepini yedin Pop Pop. 381 00:21:55,100 --> 00:21:57,102 Tamam. Pekala... 382 00:21:57,205 --> 00:21:59,415 Bir dakikalığına alayım. 383 00:21:59,518 --> 00:22:01,693 Pop Pop sana geri verecek söz veriyorum. 384 00:22:01,796 --> 00:22:03,902 Şimdi Pop Pop'a güveniyorsun, değil mi? 385 00:22:04,005 --> 00:22:06,076 Bir dakikalığına alayim. 386 00:22:06,180 --> 00:22:07,423 Hemen geleceğim. 387 00:22:22,023 --> 00:22:23,749 İşte buradasın. 388 00:22:23,853 --> 00:22:26,165 - Buyur. - Teşekkür ederim, Pop Pop. 389 00:22:27,028 --> 00:22:28,305 Evet. 390 00:22:45,771 --> 00:22:47,186 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 391 00:22:48,015 --> 00:22:49,465 Ne? 392 00:22:49,568 --> 00:22:50,569 Kiler. 393 00:22:55,816 --> 00:22:57,473 Piyango planlıyorum. 394 00:22:59,405 --> 00:23:01,580 Oreo'nun boş kutusunu kastetmiştim. 395 00:23:05,584 --> 00:23:09,277 Piyango oynuyorum ve kazanıyorum. 396 00:23:09,381 --> 00:23:12,557 matematiği çözdüm, ve 15 bin dolar kazandım. 397 00:23:12,660 --> 00:23:15,629 Buzlu MiniWheats kutusunun içinde. 398 00:23:23,671 --> 00:23:26,398 Shirley'nin piyango havuzuna 20 dolar verdim. 399 00:23:26,502 --> 00:23:28,780 Sanırım şimdi o kadar da önemli bir şey değil. 400 00:23:30,989 --> 00:23:32,300 Ben... 401 00:23:32,749 --> 00:23:34,233 Denemek zorundaydım. 402 00:23:34,337 --> 00:23:36,995 Ben... Oyunda bu açığı buldum, 403 00:23:37,098 --> 00:23:40,101 ve haklı olup olmadığımı öğrenmem gerekiyordu. 404 00:23:40,205 --> 00:23:41,896 Neden bana söylemedin? 405 00:23:42,621 --> 00:23:45,624 kendimi aptal gibi hissettim. 406 00:23:45,728 --> 00:23:49,455 Emekli olmak için zar zor yeterli paramız var ve... 407 00:23:50,111 --> 00:23:51,699 Bu riske girilebilecek bir zaman değil. 408 00:23:54,115 --> 00:23:55,807 - Evet öyle. - Ne? 409 00:23:55,910 --> 00:23:57,015 Riske girme zamanı. 410 00:23:57,118 --> 00:23:58,361 Çünkü şu anda daha da önemli olan 411 00:23:58,464 --> 00:24:00,536 bir şeyi kaybediyoruz. 412 00:24:01,675 --> 00:24:03,918 Sadece biz olmamız için 40 yıl bekledim ve şu ana kadar 413 00:24:04,022 --> 00:24:06,369 biraz berbat bir durumdayız. 414 00:24:07,473 --> 00:24:08,473 Jeopardy'miz var. 415 00:24:08,544 --> 00:24:11,857 Konu bu değil. Jerry! 416 00:24:11,961 --> 00:24:13,445 Eğlenmek istiyorum. 417 00:24:14,722 --> 00:24:16,379 Eğlenmek istiyorum. 418 00:24:19,106 --> 00:24:22,040 Biraz aptal olalım. Ne dersin? 419 00:24:22,143 --> 00:24:23,835 17 yaşındayken evlendik. 420 00:24:23,938 --> 00:24:25,630 bu yüzden nasıl aptal olacağımızı biliyoruz. 421 00:24:27,079 --> 00:24:28,322 Bu doğru. 422 00:24:29,426 --> 00:24:32,326 Bizim için bir şeye ihtiyacımız var. 423 00:24:34,500 --> 00:24:36,641 Piyango oynayacağını düşünmemiştim, 424 00:24:36,744 --> 00:24:40,576 ama bize konuşacak bir şey verseydi banka soyardım. 425 00:24:41,611 --> 00:24:42,681 Tamam. 426 00:24:42,785 --> 00:24:45,995 - 15 bin dolar mı? - Evet. 427 00:24:48,825 --> 00:24:51,379 15 bin doların tamamına bahse girersek... 428 00:24:51,483 --> 00:24:53,761 - Yapmalıyız. Hepsine bahse girelim. - Sence? 429 00:24:53,865 --> 00:24:56,937 - Evet, çünkü ben de aynı şeyi düşünüyordum. - Bu doğru... 430 00:24:57,040 --> 00:24:58,939 Hayır, Hayır... 431 00:24:59,042 --> 00:25:01,458 Leon, WinFall'a ne oldu? 432 00:25:01,562 --> 00:25:03,599 Yavaş yavaş kaldırdılar. 433 00:25:03,702 --> 00:25:06,118 Ne? Öylece kalktı mı? 434 00:25:06,222 --> 00:25:07,741 Zaten oynamıyorsun, değil mi? 435 00:25:07,844 --> 00:25:10,709 Hayır. Evet, sanırım insanlar 436 00:25:10,813 --> 00:25:13,022 şimdi Massachusetts'teki oyunu oynamak zorunda kalacaklar. 437 00:25:15,507 --> 00:25:18,199 Matematik çalışıyor. Görebilirsin. Sen bir muhasebecisin. 438 00:25:18,303 --> 00:25:19,822 Evet. Demek istediğim... 439 00:25:19,925 --> 00:25:20,961 Yani, doğru görünüyor. 440 00:25:21,064 --> 00:25:22,514 Ve Massachusetts o kadar da uzak değil. 441 00:25:22,618 --> 00:25:26,173 Hayır, kamyonunuz bozulmazsa, sadece 10 saatlik bir sürüş süresi var. 442 00:25:26,276 --> 00:25:28,071 Eğer öğleyse, oraya süreriz. Evet. 443 00:25:28,175 --> 00:25:29,521 Kimden? 444 00:25:29,625 --> 00:25:31,661 Kamyoncular. Evet, her zaman yoldaş arıyorlar. 445 00:25:31,765 --> 00:25:34,008 Öldürmek için. Garipleşirse atlarız. 446 00:25:34,112 --> 00:25:36,908 Ve içi para dolu bir çantamız olduğunu bile bilmeyecekler. 447 00:25:37,011 --> 00:25:39,220 Evet, fermuarını kapatacağız. 448 00:25:39,324 --> 00:25:41,775 - Tamam. - Tamam, ne? 449 00:25:41,878 --> 00:25:42,948 Ben de varım. 450 00:25:43,052 --> 00:25:44,985 - Emin misin? - Hayır. 451 00:25:45,088 --> 00:25:48,574 Ne oluyor? Beni ilk bine yaz. 452 00:25:48,678 --> 00:25:50,680 Şimdi iptal etmem gereken bir gemi seyahatim var. 453 00:26:06,558 --> 00:26:08,664 - Hey. - Kahvaltını yaptın mı? 454 00:26:08,767 --> 00:26:12,150 Evet. Üç günlük yemeğe ihtiyacımız olacak. 455 00:26:13,876 --> 00:26:15,878 Ve bize oynamak için küçük bir kasaba buldum. 456 00:26:16,430 --> 00:26:18,501 Evet, sessiz ol. 457 00:26:18,604 --> 00:26:20,814 iyi bir garaj satışında 458 00:26:20,917 --> 00:26:22,367 bir blok öteye park etmem gibi. 459 00:26:22,470 --> 00:26:23,851 Değil mi? Kımılda. 460 00:26:27,096 --> 00:26:29,305 - Telsizin var değil mi? - Ne? 461 00:26:29,408 --> 00:26:31,307 Telsiz. Şebekeniz çekmediği yerlere gideceğiz. 462 00:26:31,410 --> 00:26:34,413 Sanırım Ace'e gidebilirim... Bir dakika. 463 00:26:35,587 --> 00:26:37,002 Baterilerimiz ne durumda? 464 00:26:37,106 --> 00:26:39,349 Ben... 465 00:26:41,904 --> 00:26:45,770 Tamam. Her ihtimale karşı biraz daha alalım. 466 00:26:45,873 --> 00:26:47,910 Gerçekten bir banka soyuyormuşuz gibi geliyor. 467 00:26:48,013 --> 00:26:51,361 - Eğlenceli olacak. - Sen şunu al. 468 00:26:51,465 --> 00:26:53,191 Anahtarlar burada. 469 00:26:53,294 --> 00:26:55,055 Pekala. 470 00:26:55,158 --> 00:26:57,333 Kuponları aldım. 471 00:26:57,436 --> 00:26:58,748 Tamam. Şunu tut. 472 00:26:58,852 --> 00:27:00,819 Şimdi mi? 473 00:27:00,923 --> 00:27:02,200 Hadi gidelim. 474 00:27:02,303 --> 00:27:04,202 İlk önce giyinebilir miyim? 475 00:27:11,554 --> 00:27:12,900 Kurabiyelerin var mı? 476 00:27:56,702 --> 00:27:57,980 Çok görünmüyor. 477 00:27:58,083 --> 00:28:01,190 Tek ihtiyacımız olan bir bilet makinesi, değil mi? 478 00:28:06,816 --> 00:28:08,680 Hey evlat, bunlar bir alana bir bedava, 479 00:28:08,784 --> 00:28:10,440 çünkü tarihi geçmiş. 480 00:28:10,544 --> 00:28:11,856 2013'den, 481 00:28:11,959 --> 00:28:14,997 ama hala dilini maviye çevirirler. 482 00:28:16,895 --> 00:28:18,586 Aslında, onları ilk ben alacağım. 483 00:28:18,690 --> 00:28:20,554 Nasıl yardımcı olabilirim? 484 00:28:20,657 --> 00:28:23,971 8,000 WinFall bileti almak istiyoruz. 485 00:28:25,939 --> 00:28:27,285 İlk sana bakacağım. 486 00:28:30,702 --> 00:28:32,186 Bu yeterli değil. 487 00:28:33,498 --> 00:28:34,844 Yeterli olmasının hiçbir yolu yok. 488 00:28:36,570 --> 00:28:38,952 Sekiz bin WinFall bileti... 489 00:28:40,160 --> 00:28:42,024 29 bin Dolar. 490 00:28:42,127 --> 00:28:44,785 - Hayır. 16 bin. - 16 bin 491 00:28:44,889 --> 00:28:47,684 Ve bu kadar getirdik. 492 00:28:49,583 --> 00:28:52,897 Makine saatte bin bilet basıyor, yani bütün gün burada olacaksınız. 493 00:28:53,000 --> 00:28:55,589 Tecrübelerime dayanarak konuşursam, bütün gün burada olmak berbat. 494 00:28:56,797 --> 00:28:58,143 Çünkü ben bütün gün buradayım. 495 00:28:59,869 --> 00:29:04,011 Haklı. Sekiz saat sürecek. 496 00:29:04,943 --> 00:29:06,669 Ben yapabilirim. Hadi, hadi. 497 00:29:06,772 --> 00:29:10,673 - Bizi istiyor musun? - Evet gel. Yapacak işlerim var. 498 00:29:10,776 --> 00:29:13,262 - Meşgulüm. - Nasıl çalıştığını gösterebilir misin? 499 00:29:13,365 --> 00:29:14,711 Halledersiniz. 500 00:29:14,815 --> 00:29:17,093 Üzgünüm, motel çok iyi değil. 501 00:29:17,197 --> 00:29:19,406 Kazma ve kürek. 502 00:29:19,509 --> 00:29:20,890 Mükemmel isim. 503 00:29:20,994 --> 00:29:23,686 Çünkü yapman gereken bir mezar kazmak. 504 00:29:23,789 --> 00:29:26,447 Bana düğün gecemizi hatırlatıyor. 505 00:29:28,104 --> 00:29:31,383 Babam seni baloya götürmem için yeterince para verdi. 506 00:29:31,487 --> 00:29:34,110 Sonra düşündüm ki, "balo gece yarısı bitiyor, 507 00:29:34,214 --> 00:29:36,733 ama evlilik sonsuza kadar sürüyor." 508 00:29:36,837 --> 00:29:38,425 "Ve 20 dolar daha ucuz." 509 00:29:38,528 --> 00:29:40,945 Days Inn'de harcadığınız parayı. 510 00:29:41,048 --> 00:29:43,809 Balayımızda. Evet. 511 00:29:43,913 --> 00:29:47,641 Çılgın olduğumuz için mutluyum. 512 00:29:47,744 --> 00:29:49,781 Gerekirse arabada uyurdum. 513 00:29:49,885 --> 00:29:51,887 Aslında zorunda kalabilirsin. 514 00:29:52,784 --> 00:29:54,441 Sanırım bu kapı kilitlenmiyor. 515 00:29:54,544 --> 00:29:57,271 Başladı Jerry. 516 00:30:00,965 --> 00:30:02,000 Pekala. 517 00:30:03,450 --> 00:30:05,176 Sen... 518 00:30:05,279 --> 00:30:08,317 Şans dileyin, son şanslı sayımız 21. 519 00:30:08,420 --> 00:30:14,323 Folks, bir kez daha sayılar; 23, 45, 01, 25, 06 ve 21. 520 00:30:14,426 --> 00:30:17,119 Pekala millet, numaraları kontrol edin. İyi şanslar. 521 00:30:17,222 --> 00:30:19,466 -Umuyorum ki bu hafta sizin haftanız olmuştur. - Tamam. 522 00:30:24,298 --> 00:30:28,924 Kontrol etmek için 8 bin biletimiz var. 523 00:30:29,579 --> 00:30:30,787 Hadi başlayalım. 524 00:30:30,891 --> 00:30:32,893 Muhtemelen güneşin doğumunu görürüz. 525 00:30:56,123 --> 00:31:01,266 Sonuncusu, üç numara kazanan. 526 00:31:01,370 --> 00:31:03,199 İyi. 527 00:31:04,028 --> 00:31:05,132 Tamam. 528 00:31:06,927 --> 00:31:10,758 Yani 16 bine bahse gireriz. 529 00:31:11,967 --> 00:31:16,833 Ve iki numara kazananı olanlar, bize ücretsiz bilet verirler. 530 00:31:16,937 --> 00:31:19,388 bunları bir hamle olarak sayarsak... 531 00:31:19,491 --> 00:31:22,460 Demek ki biz başardık... 532 00:31:23,599 --> 00:31:26,050 21,043 Dolar. 533 00:31:27,913 --> 00:31:30,640 Sanırım daha fazla Oreo'ya ihtiyacımız olacak. 534 00:31:32,504 --> 00:31:36,646 Evet. Kahretsin. Senin için küçük bir parça kalmış. 535 00:31:36,750 --> 00:31:39,339 Hayır, istemediğine emin... 536 00:31:39,442 --> 00:31:40,754 Hayır, teşekkür ederim. 537 00:31:59,876 --> 00:32:03,639 Sadece, "tebrikler," dediler. 538 00:32:03,742 --> 00:32:05,123 Tabii ki dediler. 539 00:32:05,227 --> 00:32:07,091 Biletleri satın almak kurallara aykırı değil. 540 00:32:07,194 --> 00:32:10,715 Alarmın çalacağını ve bana bağırmaya başlayacaklarını sandım. 541 00:32:10,818 --> 00:32:12,820 Ben de. 542 00:32:14,201 --> 00:32:17,101 Gerçekten bilenlerin sadece biz olduğumuzu mu düşünüyorsun? 543 00:32:36,396 --> 00:32:40,641 Hey, neden tuvalet bölmemizde ultrasonik sensörler var? 544 00:32:40,745 --> 00:32:42,195 Tuvalet kontrol sistemi. 545 00:32:42,298 --> 00:32:45,025 Oraya yürümekten ve her bölmenin altında ayak görmekten bıktım. 546 00:32:45,129 --> 00:32:48,063 Şimdi, ışık yeşil olduğunda, tuvalet... 547 00:32:48,166 --> 00:32:50,065 Temiz değil ama kimse de kullanmıyor. 548 00:32:50,168 --> 00:32:52,077 Araştırma projelerimizi yapıyor olmamız gerekiyordu. 549 00:32:52,101 --> 00:32:53,101 Yapıyorum. 550 00:32:53,171 --> 00:32:54,724 - Tuvalet ışıkları mı? - Hayır. Bu aptalca olurdu. 551 00:32:54,828 --> 00:32:55,967 Piyango araştırması yapıyorum. 552 00:32:56,071 --> 00:32:58,590 Bu daha aptalca. 553 00:32:58,694 --> 00:32:59,971 Değil. Mega Millions'a karşı 554 00:33:00,075 --> 00:33:03,526 Powerball kazanmanın kesin oranlarını hesaplıyorum. 555 00:33:03,630 --> 00:33:06,529 Tamam. Evet, bu aptalca. Her neyse. Yine "B" alacağım. 556 00:33:07,944 --> 00:33:09,153 Bunlar nedir? 557 00:33:09,256 --> 00:33:11,948 Daha küçük tek kişilik oyunlar. Karşılaştırma için onlara ihtiyacım var. 558 00:33:12,052 --> 00:33:14,399 Güzel. Engelli tuvaleti açık. 559 00:33:52,368 --> 00:33:53,921 Jerry, kenara çek. 560 00:33:54,957 --> 00:33:57,442 Hadi, kenara çek. Evden sadece bir mil uzaktayız. 561 00:33:57,546 --> 00:33:58,788 - Hayır. - Tutamaz mısın? 562 00:33:58,892 --> 00:34:00,273 O değil. 563 00:34:01,515 --> 00:34:03,034 Tamam. Tamam. 564 00:34:21,811 --> 00:34:23,434 Marge, bu ne kadar sürecek? 565 00:34:23,537 --> 00:34:25,263 Çünkü gerçekten gitmek zorundayım. 566 00:34:27,127 --> 00:34:30,337 Hiç dünyanın seni önemsemediğini düşündün mü? 567 00:34:32,063 --> 00:34:34,169 Belki de burada olman gerekiyordu. 568 00:34:35,618 --> 00:34:37,068 Fabrikada çalışmak için ve 569 00:34:37,172 --> 00:34:39,415 ve bütün bu insanları önemsemek, 570 00:34:39,519 --> 00:34:43,247 çünkü onlara yardım edebileceğin zaman gelecekti. 571 00:34:45,973 --> 00:34:47,872 Ne demek istiyorsun? 572 00:34:47,975 --> 00:34:51,565 Ne kadar çok bahse girersek, o kadar yüksek oranlar var, dedin. 573 00:35:06,615 --> 00:35:08,064 Bunu söyledim. 574 00:35:14,174 --> 00:35:16,659 Şirket mi kurmak istiyorsun? 575 00:35:16,763 --> 00:35:18,178 Bütün kasabaya iş ver. 576 00:35:18,282 --> 00:35:20,939 Hisse satarsak, yatırım yapmak için daha fazla sermayemiz olur. 577 00:35:21,043 --> 00:35:23,079 Ya büyük oyna ya da eve dön. 578 00:35:23,183 --> 00:35:25,634 Kârı hissedarlarla paylaşacağız. 579 00:35:25,737 --> 00:35:27,118 Herkes kazanacak. 580 00:35:27,222 --> 00:35:28,462 Böyle konuşmayı kesecek misin? 581 00:35:28,499 --> 00:35:30,432 Affedersin. Kendimi kaptırdım. 582 00:35:30,535 --> 00:35:31,916 Gerçekten kendini kaptırdı. 583 00:35:32,019 --> 00:35:33,366 İşe yarayacağını biliyor. 584 00:35:33,469 --> 00:35:34,574 Şirket her zaman kazanır. 585 00:35:34,677 --> 00:35:35,678 Kes şunu. 586 00:35:36,921 --> 00:35:38,623 Gerçekten insanların bu işe gireceğini mi düşünüyorsun? 587 00:35:38,647 --> 00:35:39,924 Evet. Sen yaptın. 588 00:35:40,027 --> 00:35:42,308 Evet, ama ben uğruna yaşayacak hiçbir şeyi olmayan depresif bir dulum. 589 00:35:42,375 --> 00:35:45,032 - Öyleyse daha fazla hisse almak ister misin? - Evet! 590 00:35:45,964 --> 00:35:47,656 Ve bununla ilgili. 591 00:35:47,759 --> 00:35:49,278 Sorusu olan? 592 00:35:49,382 --> 00:35:53,144 - Yatırım Stratejileri mi? - Doğru. 593 00:35:53,248 --> 00:35:55,836 İşletme ruhsatımız falan var. 594 00:35:55,940 --> 00:35:57,010 Pek isim sayılmaz. 595 00:35:57,113 --> 00:35:58,460 Pekala, isim için endişelenme. 596 00:35:58,563 --> 00:36:00,043 Orada bir yerde "piyango"ya ihtiyacın var. 597 00:36:00,116 --> 00:36:01,532 İsim önemli değil. 598 00:36:01,635 --> 00:36:05,398 Eğer fikri satmak istiyorsan öyle. Pazarlama dersi aldım. 599 00:36:05,501 --> 00:36:10,848 Fikir kendini satıyor. 500 dolara bir hisse satın alıyorsun ve kâr ediyorsun. 600 00:36:10,851 --> 00:36:12,784 - Bu kadar basit. - Logonuz var mı? 601 00:36:12,888 --> 00:36:14,579 Logoya gerek yok. Logo yardımcı olur. 602 00:36:14,683 --> 00:36:16,581 Traktörde bir domuzum var. 603 00:36:18,065 --> 00:36:22,069 Evet. Tamam, bakın, hepiniz beni yıllardır tanıyorsunuz. 604 00:36:22,173 --> 00:36:25,141 Bu işe yarayacak ve herkese yardımcı olacak. 605 00:36:25,245 --> 00:36:26,764 Ya katılmak istiyorsak, 606 00:36:26,867 --> 00:36:30,526 ama faturalarımız gecikiyorsa ve pay için yeterli paramız yoksa? 607 00:36:30,630 --> 00:36:32,735 Başka ödeme yöntemleri kabul ediyor musun? 608 00:36:33,115 --> 00:36:34,185 Ne gibi? 609 00:36:47,647 --> 00:36:48,717 Bekle, bekle, bekle. 610 00:36:48,820 --> 00:36:50,201 Her şey yolunda. 611 00:36:50,305 --> 00:36:51,961 Biz varız. 612 00:36:52,065 --> 00:36:54,239 Daha önce böyle bir suç işlememiştim. 613 00:36:54,343 --> 00:36:56,345 Hayır, Shirley, bu suç değil. 614 00:36:56,449 --> 00:37:00,142 Tüm kazançlar ve talep masrafları için vergi ödeyeceğiz. 615 00:37:00,245 --> 00:37:02,455 Jerry her şeyi halletti. 616 00:37:02,558 --> 00:37:05,630 Annen ve ben ticarete atlıyoruz. 617 00:37:05,734 --> 00:37:08,392 Onun şekerlemesini falan mı satıyorsun? 618 00:37:08,495 --> 00:37:11,395 Hayır. Piyango oynayacağız. 619 00:37:11,498 --> 00:37:14,363 - Hisse başına 500. - Tamam. 620 00:37:14,467 --> 00:37:16,917 Evet? Tamam mı? Detayları bilmek istemiyor musun? 621 00:37:17,021 --> 00:37:19,161 Hayır, hayır, hayır. Kulağa hoş geliyor. 622 00:37:19,264 --> 00:37:21,024 - İlk üç oyunda görebilirsin Baba. - Baba. 623 00:37:21,094 --> 00:37:22,334 kârımızı yükselttiğimizi. 624 00:37:22,371 --> 00:37:24,131 Yalnızca benim için değil. 625 00:37:24,235 --> 00:37:26,962 - Anlamıyorum. - Sadece matematik. 626 00:37:27,065 --> 00:37:28,895 Her zaman matematiktir. 627 00:37:28,998 --> 00:37:31,322 Bu, madeni paraları sıralamak, bufalo nikellerini aramak gibi, 628 00:37:31,346 --> 00:37:33,175 çünkü olduğunu hesapladın 629 00:37:33,278 --> 00:37:35,522 ne, her yedi kağıtta bir falan mı? 630 00:37:35,626 --> 00:37:37,731 Evet. 600 dolar yaptık. 631 00:37:37,835 --> 00:37:42,115 Bir ay boyunca her hafta sonu madeni paraları sıraladık. 12 yaşındaydım. 632 00:37:42,218 --> 00:37:43,461 Eğlenceliydi. 633 00:37:45,152 --> 00:37:48,432 Sadece futbolu falan oynamak güzel olurdu. 634 00:37:50,917 --> 00:37:52,263 Bak, ben... 635 00:37:54,023 --> 00:37:55,853 Hey, Doug? 636 00:37:55,956 --> 00:37:58,176 Doug, Porters ambarlarda yetkiyi kaybebettiler ve gelip bir bakmanı istiyorlar. 637 00:37:58,200 --> 00:37:59,400 Tamam. Hemen geliyorum. 638 00:37:59,443 --> 00:38:01,859 - Tamam, gitmem lazım. - Tamam. 639 00:38:07,416 --> 00:38:09,349 Ben de varım, Pop Pop. 640 00:38:11,213 --> 00:38:13,871 - Logo tarasarlamakta nasılsın? - İyi. 641 00:38:13,974 --> 00:38:15,459 Pekala, buraya gel ve Pop Pop'a göster. 642 00:38:16,563 --> 00:38:17,599 İşte. 643 00:38:20,498 --> 00:38:22,914 Sana biraz kağıt vereceğim. 644 00:38:23,018 --> 00:38:25,330 Pop Pop'un şirketi için 645 00:38:25,434 --> 00:38:28,575 nasıl bir logo çizebileceğini bana göster. 646 00:38:28,679 --> 00:38:31,302 Çizmeye devam ettirmek istiyorsan, kalemin arkasına bas. 647 00:38:31,406 --> 00:38:32,786 Tam burası. kalemin arkasına bas. 648 00:38:44,039 --> 00:38:46,697 Bill? Hey, Jerry. Hey, Marge. 649 00:38:46,800 --> 00:38:48,492 Selam. 650 00:38:48,595 --> 00:38:50,597 Hey, bunu tekrardan yapacaksak, 651 00:38:50,701 --> 00:38:52,979 Mikrodalgayı kullandığın için seni suçlamam gerekecek. 652 00:38:54,359 --> 00:38:57,432 40 bin dolara bahise giriyoruz. 653 00:38:58,156 --> 00:38:59,295 Siz uyuşturucu satıcıları mısınız? 654 00:38:59,399 --> 00:39:02,954 Hayır. Biz profesyonel piyango oyuncularıyız. 655 00:39:03,058 --> 00:39:04,508 Bence öyle bir şey değil. 656 00:39:04,611 --> 00:39:06,164 Şu an öyle. 657 00:39:06,268 --> 00:39:09,582 Dinle, o şeyin arkasında o kadar uzun süre kalçanı kırmadan 658 00:39:09,685 --> 00:39:11,756 durabilecek misin görmek isterim. 659 00:39:11,860 --> 00:39:14,380 Kapanış saatinden önce bu kadar çok bilet almanın imkanı yok. 660 00:39:14,449 --> 00:39:16,174 Daha geç kapatabilir misiniz? 661 00:39:16,278 --> 00:39:17,624 Korkarım hayır. 662 00:39:19,764 --> 00:39:22,146 Şu an bir evlilik travması yaşıyorum. 663 00:39:22,249 --> 00:39:24,562 Doğrusunu söylemek gerekirse, 664 00:39:24,666 --> 00:39:26,978 bu gece arkadaşlarımla bir içki kutlaması var. 665 00:39:27,082 --> 00:39:30,741 Şimdi, kuşkusuz bunu orada, otoparkta yapıyoruz, 666 00:39:30,844 --> 00:39:33,882 ama müşterilerim burada olamaz. 667 00:39:33,985 --> 00:39:35,504 Bu bir yükümlülük. 668 00:39:37,161 --> 00:39:39,094 Şey... 669 00:39:39,197 --> 00:39:41,234 Ya müşteri olmasaydık? 670 00:39:48,759 --> 00:39:50,657 Neyden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok. 671 00:39:51,555 --> 00:39:54,765 Ya ortak olsaydık? 672 00:39:54,868 --> 00:40:01,634 Bill, seni GS Yatırım Stratejileri ile tanıştırmak istiyorum. 673 00:40:03,946 --> 00:40:05,569 Ben varım. Katılabilirim? 674 00:40:08,882 --> 00:40:12,576 Yani ben bir hissedarım ve isterseniz sizi tamamen dahil edebilirim. 675 00:40:12,679 --> 00:40:16,062 Bu WinFall, ne zaman numaralar... 676 00:40:16,165 --> 00:40:20,066 Tamam, sen bir yatırımcısın... Tamam, hadi diyelim ki birkaç yüz dolarınız var. 677 00:40:20,169 --> 00:40:25,450 Ve sonra bu piyango rakamlarınız var. Eğer numaralara vurmazsa, kazanırsın? 678 00:40:26,244 --> 00:40:28,902 Var mısın? Hiç paran var mı? 679 00:40:29,869 --> 00:40:31,836 İnanıyorum ki başardık. 680 00:40:32,665 --> 00:40:34,529 Hey, iki hissedar daha buldum. 681 00:40:34,632 --> 00:40:37,712 İçlerinden birinin ailesinin evini çabucak soyması gerekiyor ama kesinlikle bizimle. 682 00:40:38,947 --> 00:40:41,294 Bu 500 bilet daha demek. Evet. 683 00:40:41,397 --> 00:40:42,571 Tamam. 684 00:40:42,675 --> 00:40:44,366 Bong içmek ister misiniz? 685 00:40:44,469 --> 00:40:47,265 - Onun ne olduğunu bilmiyorum. - Marge? 686 00:40:47,369 --> 00:40:50,475 Hayır teşekkürler, Bill. Tamam. 687 00:40:55,204 --> 00:40:57,344 Sıradaki numaramız 46... 688 00:40:58,069 --> 00:40:59,795 numara 24... 689 00:40:59,899 --> 00:41:03,799 Ve bugünkü son numaramız, 23 numara. 690 00:41:03,903 --> 00:41:07,941 Bir kez daha, bu numaralar; 05, 21, 39, 46, 24, 23... 691 00:41:08,045 --> 00:41:10,426 Tamam. İşte. 692 00:41:10,530 --> 00:41:13,429 - Daha fazla sigara yanığı yok değil mi? - Evet 693 00:41:17,848 --> 00:41:19,401 Şey... 694 00:41:19,504 --> 00:41:24,440 Sanırım o lezzetli motel kahvesinden biraz alacağız 695 00:41:25,200 --> 00:41:27,202 ve başlıyoruz. 696 00:41:27,305 --> 00:41:28,859 Ya da sabaha kadar bekleyebilir. 697 00:41:29,687 --> 00:41:30,792 Yarın mı? 698 00:41:58,129 --> 00:41:59,614 Piyango mu? 699 00:41:59,717 --> 00:42:01,339 Piyango kazananları çok sayıda tıklama alır. 700 00:42:01,443 --> 00:42:03,445 Ben tıklamam. Haber yaparım. 701 00:42:03,548 --> 00:42:06,551 Bütün bu boş yerleri görmüyor musun? 702 00:42:07,449 --> 00:42:09,624 Sadece ortalıkta dolan. 703 00:42:10,314 --> 00:42:11,971 Bana ön plana koyabileceğim 704 00:42:12,074 --> 00:42:14,042 bir başlık bul. 705 00:42:24,259 --> 00:42:28,919 Bu işin de güzel yanı, ikimiz de merkezde olabiliyoruz. 706 00:42:31,507 --> 00:42:34,027 Denesem de çıkabileceğimi sanmıyorum. 707 00:42:34,131 --> 00:42:35,753 Zamanımız var. 708 00:42:37,479 --> 00:42:39,792 Ne? Bu da ne be? 709 00:42:39,895 --> 00:42:42,070 Hey, hey, pekala, pekala. 710 00:42:43,658 --> 00:42:45,970 Yanlış odaya gelmişsin. Yanlış odaya gelmişsin. 711 00:42:46,074 --> 00:42:47,834 - Geldi! - Ne yaptı? 712 00:42:47,938 --> 00:42:51,286 Piyango, mağaza tarafından satılan tüm kazançların bir çetelesini gönderdi. 713 00:42:51,389 --> 00:42:54,841 WinFall biletleri 82 bin Dolar kazandı. 714 00:42:56,325 --> 00:42:59,570 Ve dükkanında kaç WinFall bileti sattın? 715 00:42:59,674 --> 00:43:02,262 - Sadece seninkiker, ve bu altısı daha. - Evet! 716 00:43:02,366 --> 00:43:04,057 Benim. Ama bunlara çıkmadı. 717 00:43:05,300 --> 00:43:06,473 - İkiye katladık. - İkiye katladık. 718 00:43:06,577 --> 00:43:08,372 İkiye katladık! 719 00:43:08,475 --> 00:43:09,475 İkiye katladık. 720 00:43:10,650 --> 00:43:12,065 İkiye katladık! 721 00:44:06,533 --> 00:44:08,156 Ben Steve. 722 00:44:08,259 --> 00:44:09,259 Hey, Steve. 723 00:44:09,329 --> 00:44:10,814 Hey, Jerry. 724 00:44:10,917 --> 00:44:14,403 Nasıl yaptığımızı kontrol ediyordum, bilirsin, merak ettim. 725 00:44:14,507 --> 00:44:17,924 Resmi bir hissedar raporu göndereceğim. 726 00:44:18,028 --> 00:44:20,755 Evet, evet, doğru, doğru, ama biliyorsun ki... 727 00:44:20,858 --> 00:44:22,826 Bilmek istiyor. Ne düşünüyorsun? 728 00:44:26,174 --> 00:44:29,039 İkiye katladık! 729 00:44:29,142 --> 00:44:30,142 İkiye katladık! 730 00:45:06,421 --> 00:45:08,261 Bu gerçek olamaz. ben de inanmadım, 731 00:45:08,285 --> 00:45:11,495 ama çizimler sırasında simülasyonlar yapıyordum ve bu doğru. 732 00:45:11,598 --> 00:45:14,153 En az 10 bin bahse girerseniz, oranlar alıcıya doğru eğilir. 733 00:45:14,256 --> 00:45:16,476 - Babandan para alabilir misin? - Ondan bir bok istemiyorum. 734 00:45:16,500 --> 00:45:18,951 Neden olmasın? Bir binaya adını vermiş. Bence bunu karşılayabilir. 735 00:45:19,054 --> 00:45:20,504 Ama bu benim. 736 00:45:20,607 --> 00:45:21,885 - 10 binin var mı? - Hayır. 737 00:45:23,956 --> 00:45:25,371 Yurdum var. 738 00:45:25,474 --> 00:45:26,821 Tamam, herkes için bir dilim. 739 00:45:26,924 --> 00:45:28,339 Bir dilim. Teşekkür ederim. 740 00:45:28,443 --> 00:45:30,963 Hey, sadece fona katkıda bulunduysanız bir parça alın. 741 00:45:31,066 --> 00:45:35,830 Harvard'ta öğreneceğiniz ilk şey, geleceğin için burada olduğunuz. 742 00:45:36,313 --> 00:45:37,693 Değil mi? 743 00:45:37,797 --> 00:45:39,212 Öğreneceğin ikinci şey... 744 00:45:39,799 --> 00:45:41,214 hepsinin bi saçmalık olduğu. 745 00:45:42,457 --> 00:45:44,528 Gelecek yok. 746 00:45:44,631 --> 00:45:48,566 Sadece şimdi onu almanızı bekliyor. 747 00:45:48,670 --> 00:45:52,536 Piyangoda bir açık buldum. 748 00:45:52,639 --> 00:45:55,366 Tamam? Her seferinde oyunu yenmenin bir yolu 749 00:45:55,470 --> 00:45:58,404 çünkü piyangodaki hiçkimse ne yaptığımı çözemedi. 750 00:45:58,507 --> 00:46:01,372 Ama sadece büyük bahse girebilirseniz işe yarar. 751 00:46:01,476 --> 00:46:07,068 Bu nedenle, ailenize yeni laboratuvar ücretleriniz olduğunu, kitaplara ihtiyacınız 752 00:46:07,171 --> 00:46:09,001 olduğunu veya cinsel yolla bulaşan bir hastalığınız olduğunu söyleyin. 753 00:46:10,761 --> 00:46:16,387 Ne pahasına olursa olsun, çünkü bunu başarırsak, o zaman efsane oluruz! 754 00:46:19,632 --> 00:46:23,912 Ayrıca, hepinize yaklaşık 300 piyango fişi doldurmanız gerekecek 755 00:46:24,016 --> 00:46:25,603 bu yüzden ikinci nüshaya bahse girmeyiz. 756 00:46:25,707 --> 00:46:27,295 İşte. Bu senin için. 757 00:46:28,296 --> 00:46:29,331 Teşekkür ederim. 758 00:46:32,576 --> 00:46:34,198 Sen doldurmuyor musun? 759 00:46:34,302 --> 00:46:36,200 Hayır. Ben sorumluyum. 760 00:46:39,169 --> 00:46:41,792 Tamam, konuş benimle. Yenilemek istiyorsun yani? 761 00:46:41,896 --> 00:46:44,553 Aynen. Tüm hissedarlar devreye giriyor. 762 00:46:44,657 --> 00:46:46,348 Caz festivalini geri getiriyoruz. 763 00:46:46,452 --> 00:46:49,593 En iyi müzik, ilerledikçe yarattığın müziktir. 764 00:46:49,696 --> 00:46:52,872 Prince etraftayken sahip olamadığımız için üzgünüm. 765 00:46:52,976 --> 00:46:54,460 O bize katılmazdı, Howard. 766 00:46:54,563 --> 00:46:55,979 Bunu asla bilemeyiz. 767 00:46:56,082 --> 00:46:58,405 Paranızla bunu yapmak istediğinize emin misiniz? 768 00:46:58,429 --> 00:46:59,820 Bir yere yatırım yapmak istemiyor musun? 769 00:46:59,844 --> 00:47:02,123 Bir yere yatırım yapıyoruz. 770 00:47:05,229 --> 00:47:06,229 Pekala. 771 00:47:07,024 --> 00:47:08,784 - Sana yardım edeceğim. - Pekala. 772 00:47:08,888 --> 00:47:11,373 Doug, şuraya koy. Evet. Tamam. 773 00:47:12,685 --> 00:47:14,859 Teşekkür ederim. 774 00:47:17,586 --> 00:47:18,794 Neden tüm bunları saklıyorsun? 775 00:47:19,071 --> 00:47:20,313 Vergi Dairesi. 776 00:47:21,211 --> 00:47:22,626 Denetlendiğimiz zaman, 777 00:47:22,729 --> 00:47:25,491 Satın aldığımız tüm kayıp biletlerin kağıdına ihtiyacımız olacak. 778 00:47:25,594 --> 00:47:27,217 Denetleneceğini mi düşünüyorsun? 779 00:47:27,320 --> 00:47:28,494 Evet. 780 00:47:29,253 --> 00:47:30,703 Jesus. 781 00:47:30,806 --> 00:47:34,707 Biliyorsun, grubun beni amfitiyatroyu tamir etmem için tuttu. Altı aylık iş. 782 00:47:34,810 --> 00:47:37,848 Buna ne dersin? 783 00:47:37,952 --> 00:47:39,954 Evet, buna ne dersin? 784 00:47:40,057 --> 00:47:43,923 Pekala, buna dahil olmayı düşünebilirsin. 785 00:47:44,234 --> 00:47:45,649 Ne? 786 00:47:45,752 --> 00:47:48,928 Hissen var. 787 00:47:50,378 --> 00:47:51,966 En başından yaptın. 788 00:47:54,175 --> 00:47:55,245 Baba... 789 00:47:57,523 --> 00:47:58,869 Bunu yapmana gerek yoktu. 790 00:47:58,973 --> 00:48:01,285 Sensiz beş kuruş saymak istemedim. 791 00:48:06,532 --> 00:48:10,674 Sana Dottie'nin bu kitapçı ile harika bir iş yaptığını söylüyorum. 792 00:48:10,777 --> 00:48:13,228 Evet. Biliyorsun, Leon oteli yeniliyor. 793 00:48:13,332 --> 00:48:15,886 Howard onunla bir anlaşma yaptı. ama onun görevi, 794 00:48:15,990 --> 00:48:18,751 o ve Shirley'nin ne zaman isterlerse jakuziyi kullanabilmeleridir. 795 00:48:18,854 --> 00:48:20,649 Leon buna pişman olacak. 796 00:48:20,753 --> 00:48:22,065 Şaka yapmıyorsun. 797 00:48:22,168 --> 00:48:23,687 - Merhaba, merhaba millet. - hey! 798 00:48:27,346 --> 00:48:29,520 Pekala, hadi. 799 00:48:29,624 --> 00:48:31,729 Hadi, oturun. 800 00:48:35,630 --> 00:48:37,114 Pekala... 801 00:48:37,218 --> 00:48:41,429 Bak, öncelikle, oldukça iyi gittiğimizi söyleyebilirim. 802 00:48:41,532 --> 00:48:43,258 Evet. 803 00:48:43,362 --> 00:48:47,331 Evet. Ama muhtemelen hissedar raporunuzu okuyarak zaten biliyorsunuzdur... 804 00:48:47,435 --> 00:48:48,953 Benimkini açamıyorum. 805 00:48:49,057 --> 00:48:50,438 Word'ün var mı? 806 00:48:50,541 --> 00:48:52,267 Windows'um var sanırım. 807 00:48:52,371 --> 00:48:54,235 Sana bir tane çıkartırım Shirley. 808 00:48:54,338 --> 00:48:55,338 Teşekkür ederim. 809 00:48:55,374 --> 00:48:56,858 Hiç... 810 00:48:57,893 --> 00:48:59,964 Tahmin ettiğiniz gibi, 811 00:49:00,068 --> 00:49:03,727 Sermayemizin çoğunu bahis için kullanacağız. 812 00:49:03,830 --> 00:49:04,969 Evet. 813 00:49:05,073 --> 00:49:10,941 Ama alabileceğiniz kâr paylarınız var. 814 00:49:11,045 --> 00:49:16,153 Doğru. Pek çok insanın caz festivalinin geri dönmesini istediğini biliyorum. 815 00:49:17,844 --> 00:49:21,986 Ve yaşlı Frank, düşmeyeceği bir posta kamyonu kullanabilir. 816 00:49:23,712 --> 00:49:28,717 Gelelim kâr oranlarına. Biz... 817 00:49:28,821 --> 00:49:31,375 Evet, Raj? Bu şeyde yemek yok mu? 818 00:49:31,479 --> 00:49:35,138 Hayır. Hayır. Bu bir hissedar toplantısı. Parti değil. 819 00:49:35,241 --> 00:49:38,555 O zaman neden saat 6 da çağırdım. Ne zaman yemek yiyeceğiz? 820 00:49:40,039 --> 00:49:43,422 Lokantaya gidebilirsiniz ama... 821 00:49:43,525 --> 00:49:46,597 Hayır, numaraları öğrenemeyeeksiniz. 822 00:49:48,151 --> 00:49:50,153 Sıradaki bahis nedir? 823 00:49:50,256 --> 00:49:52,051 312 bin bilet. 824 00:49:52,155 --> 00:49:54,329 Bu 600 bin dolar. Evet. 825 00:49:54,433 --> 00:49:57,919 Bir bahise yarım milyon mu yatırıyoruz? 826 00:49:58,022 --> 00:49:59,645 Para kolay kısmı. 827 00:49:59,748 --> 00:50:01,060 Öyle mi? Evet. 828 00:50:01,164 --> 00:50:03,511 Günde 12 saatle, 829 00:50:03,614 --> 00:50:05,892 iki makine ile dört gün sürecek. 830 00:50:05,996 --> 00:50:08,171 Öyleyse neden normal miktarda bahse girmiyorsun? 831 00:50:08,274 --> 00:50:09,344 Matematik. 832 00:50:09,448 --> 00:50:10,656 Newton'un kanunu. 833 00:50:10,759 --> 00:50:13,831 Bir şeye karşı itersen, geri gelecek. 834 00:50:13,935 --> 00:50:15,557 Bir açık keşfettik. 835 00:50:15,661 --> 00:50:20,252 Ama onu kullanarak, onu değiştiren bir değişken getirdik. 836 00:50:20,355 --> 00:50:23,289 Ve bu oyunun ne kadar süreceğini bilmiyoruz. 837 00:50:23,393 --> 00:50:26,741 Yapabiliyorken, yapabildiğimiz kadar para yapmalıyız. 838 00:50:26,844 --> 00:50:31,159 Festivale devam edin ve geri çekilmeden önce yeniden inşayı bitirin. 839 00:50:32,436 --> 00:50:33,896 Piyangodan ikinci bir makine sipariş ettim, 840 00:50:33,920 --> 00:50:35,519 ama sadece bir bölge için bir makine koyabilirsin, dediler 841 00:50:35,543 --> 00:50:37,821 böylece ikinci bir dükkanım olsaydı diye düşündüm. 842 00:50:37,924 --> 00:50:40,927 "Adres ne?" derler. Ben de benim hatam" derim. 843 00:50:41,031 --> 00:50:43,240 İşte bu sırada dostum Darryl gelir. 844 00:50:43,344 --> 00:50:46,174 Ona fazladan hisse vereceğiz, işte buradasın. 845 00:50:46,278 --> 00:50:50,109 Günün 24 saati piyango basabilirsin, ayrıca sınırsın turta yiyebilisin. 846 00:50:53,940 --> 00:50:55,149 Buna bak. 847 00:50:55,804 --> 00:50:56,909 Bu nedir? 848 00:50:57,012 --> 00:50:58,635 AG'nin ofisindeki kaynağımdan. 849 00:50:58,738 --> 00:51:01,983 Şimdi, piyango yılda beş kez 50 binden fazla isteyeni. 850 00:51:02,086 --> 00:51:03,329 açığa çıkartmak zorunda. 851 00:51:03,433 --> 00:51:05,676 Bazen kazanan kişiler sadece bir görüntüdür. 852 00:51:05,780 --> 00:51:09,197 çocuk desteği alan ya da teminatı olanlara bilet vermek, 853 00:51:09,301 --> 00:51:12,787 ama şu adama bir bak. Her üç haftada bir büyük kazanıyor. 854 00:51:12,890 --> 00:51:15,445 Michigan'da yaşıyor. Fabrikadan emekli olmuş bir işçi. 855 00:51:15,548 --> 00:51:16,722 Adli sicil kaydı yok. 856 00:51:16,825 --> 00:51:18,620 - Bu kadar mı kazanmış? - Evet. 857 00:51:18,724 --> 00:51:22,900 Her ay 10 saat piyango oynamak için farklı bir eyalete süren bir adam. 858 00:51:23,004 --> 00:51:25,006 - Evet, bu mantıklı gelmiyor. - Doğru. 859 00:51:44,888 --> 00:51:46,338 Zavallı! 860 00:51:53,897 --> 00:51:55,726 Şu kadın az önce seni mi soydu? 861 00:51:55,830 --> 00:51:57,038 Kendisi karım olur. 862 00:52:00,766 --> 00:52:02,733 Kesinlikle neşeli görünüyor. 863 00:52:02,837 --> 00:52:04,459 Evet, neşeldir. 864 00:52:04,563 --> 00:52:07,290 Hayır, sadece bana kızdı çünkü boşanma kağıtlarını imzaladım, 865 00:52:07,393 --> 00:52:09,337 ve bunu karşılayabileceğimi hiç düşünmemişti. 866 00:52:10,983 --> 00:52:13,503 - İyi harcanmış bir para gibi görünüyor. - Evet. 867 00:52:13,606 --> 00:52:17,576 Steely Dan turneyi bıraktığından beri etkisini bir nevi kaybetti. 868 00:52:20,372 --> 00:52:21,994 Biliyorsun... 869 00:52:22,097 --> 00:52:23,616 Senin gibi birini bulmam lazım. 870 00:52:25,100 --> 00:52:28,069 - Sadece daha genç birini. - Evet, harika başladı. 871 00:52:28,172 --> 00:52:32,591 Hayır, demek istediğim, hala doğurgan olan birini. 872 00:52:32,694 --> 00:52:34,731 Rahimleri bebek doğurabilir. 873 00:52:34,834 --> 00:52:36,042 Bunda iyi değilsin. 874 00:52:36,146 --> 00:52:38,079 - Gerçekten değilim. - Yardımcı olabilir misin? 875 00:52:38,907 --> 00:52:41,496 Annem eskiden, 876 00:52:41,600 --> 00:52:43,740 "Birkaç kurbağayı öp, prensini bulduğunda" 877 00:52:43,843 --> 00:52:46,708 "kurbağaların daha iyi olduğunu fark edeceksin, çünkü seni güldürürler." 878 00:52:49,297 --> 00:52:51,541 Sana gülmek sayılır mı? 879 00:52:51,644 --> 00:52:53,681 Bill, sana yeni bir kurbağa lazım. 880 00:52:53,784 --> 00:52:55,269 Bana yeni bir kurbağa lazım. 881 00:52:55,752 --> 00:52:58,548 50 bin dolar. 882 00:53:00,619 --> 00:53:02,931 Şu anda hoş geldiniz, kahpeler. 883 00:53:03,035 --> 00:53:04,899 Çok para kazanacağız 884 00:53:05,002 --> 00:53:06,625 ama biraz zaman alacak 885 00:53:06,728 --> 00:53:09,006 tatlı ve tutkuyla. 886 00:53:09,110 --> 00:53:12,078 Yani, herkes iki deste fiş doldursun. 887 00:53:12,182 --> 00:53:15,012 Gelecek 3 hafta, 25 bin yapmalıyız. 888 00:53:22,744 --> 00:53:24,194 Bir sorun mu var? 889 00:53:24,298 --> 00:53:25,644 Başka bir grup var. 890 00:53:25,920 --> 00:53:26,955 Ne? 891 00:53:27,059 --> 00:53:28,543 Ödeme daha büyük olmalıydı. 892 00:53:28,647 --> 00:53:31,211 Mantıklı olan tek şey, başka bir grubun aynı tencereden yemek yemesi, 893 00:53:31,235 --> 00:53:33,134 her dükkanda satışları kontrol ettim. 894 00:53:33,237 --> 00:53:36,379 - Bu halka açık bilgi mi? - Hayır, devlet piyangosunu hackledim. 895 00:53:36,862 --> 00:53:37,862 Güzel. 896 00:53:38,795 --> 00:53:39,934 Bekle. Bu benim laptopum. 897 00:53:40,037 --> 00:53:41,808 Evet. Bundan sonra hard diskini yok etmelisin. 898 00:53:41,832 --> 00:53:44,594 Dostum her neyse, işe yaradı. 899 00:53:44,697 --> 00:53:47,321 Sadece iki yerden Sunderland'deki kazançlara bakın. 900 00:53:47,424 --> 00:53:51,532 İki yer. Bu numaraları almak için 1 hafta boyunca bilet satın almaları gerek. 901 00:53:53,637 --> 00:53:55,190 Şu anda oradalar. 902 00:54:14,002 --> 00:54:17,799 Hey. Bu akşam erken bitirdim. 903 00:54:18,213 --> 00:54:19,698 Bu acele ne? 904 00:54:23,736 --> 00:54:26,705 Yıldönümümüzü unutmadın değil mi? 905 00:54:26,808 --> 00:54:32,089 - Az önce onu soğutucudan çıkardın. - Evet. 906 00:54:32,193 --> 00:54:35,783 Fakat onu bu sabah kimse almasın diye peluş ayının arkasına sakladım. 907 00:54:44,550 --> 00:54:46,587 Böyle açıldığında iyi olduğunu biliyorsun. 908 00:54:48,485 --> 00:54:50,591 Güzel plastik Çin. 909 00:54:51,902 --> 00:54:53,283 İşte. 910 00:54:54,836 --> 00:54:57,183 Nice 46 yıllara. 911 00:54:58,771 --> 00:55:00,255 Şerefe. 912 00:55:09,333 --> 00:55:12,509 Sanırım sana hala bir balo borçluyum. 913 00:55:28,905 --> 00:55:31,494 16 yaşındayken bu daha kolaydı. 914 00:55:33,116 --> 00:55:35,705 Şimdi bile daha güzelsin. 915 00:55:35,808 --> 00:55:38,604 Bu tarihi geçmiş şampanya konuşması. 916 00:55:40,364 --> 00:55:42,056 Evet, bunu satmamalı. 917 00:55:47,406 --> 00:55:49,753 Hiçbir öğretmen bizi ayıramaz. 918 00:56:00,384 --> 00:56:02,248 Siz diğer grup musunuz? 919 00:56:02,352 --> 00:56:06,908 Dostum, suç örgütü ya da başka bir şey olacağını sanmıştık. 920 00:56:09,324 --> 00:56:11,016 En son neyden bahsettiğini bilmiyorum. 921 00:56:11,119 --> 00:56:14,709 Üzgünüm, çok kaba olacağız. Ben Tyler, bu da Eric. 922 00:56:14,813 --> 00:56:16,366 Harvard'da bir bahis kulübü işletiyoruz. 923 00:56:16,470 --> 00:56:18,195 Bize Random Endistüriler deniyor. 924 00:56:18,299 --> 00:56:20,784 aynı zamanda kaykay markamın adıdır. 925 00:56:20,888 --> 00:56:23,511 Başka birinin olabileceğini de anladım. 926 00:56:23,615 --> 00:56:28,792 Ben de, yani bunu beklemiyordum. Bir ayağınız çukurda. 927 00:56:31,554 --> 00:56:33,556 Şampanya ister misiniz? 928 00:56:33,659 --> 00:56:36,628 Hayır, ben sadece Jager ve Red Bull içerim. Yine de sağ ol. 929 00:56:36,731 --> 00:56:41,046 En azından bizim yaşımızda olmanızla ilgili hiçbir zaman endişelenmek zorunda olmayacaksınız. 930 00:56:43,255 --> 00:56:46,948 Bak, aynı anda oynayarak sadece birbirimize zarar veriyoruz. 931 00:56:47,052 --> 00:56:49,468 Daha iyi bir teklifim var. 932 00:56:49,572 --> 00:56:53,196 Sen benim grubuma katıl, sermayeni bize ekle, 933 00:56:53,299 --> 00:56:54,887 ve bütün bahisleri biz halledeceğiz. 934 00:56:57,269 --> 00:56:59,374 Bilemiyorum. 935 00:57:00,237 --> 00:57:02,343 Kendi işimizi yapmayı seviyoruz. 936 00:57:02,826 --> 00:57:03,931 Ne? 937 00:57:04,034 --> 00:57:06,209 Hiçbir şey yapmadan pay alacaksınız. 938 00:57:06,312 --> 00:57:11,352 Bahisçilerden oluşan bir ordum var. Sallanan sandalyelerinizi bile bırakmak zorunda kalmayacaksınız. 939 00:57:12,008 --> 00:57:13,319 Biz halimizden memnunuz. 940 00:57:13,423 --> 00:57:16,702 Bu para yapmakla ilgili. Parayı seviyorsunuz, değil mi? 941 00:57:16,806 --> 00:57:20,292 Diğer şeyleri sevdiğim kadar değil. 942 00:57:20,395 --> 00:57:22,052 Aman tanrım. 943 00:57:22,156 --> 00:57:28,507 Kusura bakmazsanız. Bugün bizim yıldönümümüz. 944 00:57:28,611 --> 00:57:33,339 Ve içki dükkanımızın ambiyansını bozuyorsunuz. 945 00:57:33,443 --> 00:57:36,170 Dönüş yolu için Red Bull alabilirsiniz. 946 00:57:36,273 --> 00:57:38,759 Ya da meyve suyu. 947 00:57:44,799 --> 00:57:46,076 Matematikte iyisin. 948 00:57:48,734 --> 00:57:50,774 Bunun çiftlikte işine yaradığına eminim ama Harvard'da, 949 00:57:50,874 --> 00:57:53,705 binom dağılımı denen küçük bir şey öğreniyoruz. 950 00:57:54,706 --> 00:57:56,362 Araştırın. 951 00:57:56,466 --> 00:57:58,927 O zaman kendi fişlerinizi doldurduğunuzda oranlarınızın neden daha iyi olduğunu göreceksiniz. 952 00:57:58,951 --> 00:58:00,574 Rica ederim. 953 00:58:00,677 --> 00:58:06,027 Binom dağılımı sadece iki faktörü dikkate alır. 954 00:58:06,131 --> 00:58:09,099 İnsan hatası olan üçüncü faktörü değil, 955 00:58:09,203 --> 00:58:13,656 ya da dördüncü, biletleri doldurman için geçen süre. 956 00:58:13,759 --> 00:58:19,696 Kazandığınız her 100 bin dolar için inanılmaz bir 32 dolar kazanırsınız. 957 00:58:21,387 --> 00:58:22,596 Rica ederim. 958 00:58:24,390 --> 00:58:26,082 - Gerçekten mi? - Kes sesini! 959 00:58:30,189 --> 00:58:31,535 Ne? 960 00:58:33,020 --> 00:58:36,264 Aptal ergenler olmasaydı sanırım bu bir balo olmazdı. 961 00:58:38,922 --> 00:58:41,856 Bu bana nerede kaldığımızı hatırlattı. 962 00:59:11,230 --> 00:59:12,887 Yani, evi aldım mı? 963 00:59:12,991 --> 00:59:14,613 Evet. Her şeyi aldın. 964 00:59:14,717 --> 00:59:19,687 Bill sadece GS Stratejilerinden payına düşeni almak istiyor. 965 00:59:19,791 --> 00:59:21,862 Her neyse. Evi aldım. 966 00:59:24,519 --> 00:59:27,005 İyi şanslar, Candace. 967 00:59:27,108 --> 00:59:30,387 Her şey boka sarmadan önce orada birkaç güzel yıl geçirdik. 968 00:59:30,491 --> 00:59:32,527 Ve umarım kurbağanı bulursun. 969 00:59:36,221 --> 00:59:39,638 Hey, GS falan da ne? 970 00:59:39,742 --> 00:59:42,227 Evet, parçası olduğum bir şirket. 971 00:59:42,330 --> 00:59:43,746 Her ay piyango kazanıyoruz. 972 00:59:52,927 --> 00:59:54,480 Görüşürüz. 973 01:00:04,836 --> 01:00:07,079 Dondurma dükkanını yeniden açmayı çok isterim. 974 01:00:07,183 --> 01:00:10,704 Şimdi onu yılda 1,19 dolara kiralayabilirsiniz. 975 01:00:10,807 --> 01:00:13,465 Ve Downtownfon geri kalanını karşılayacaktır. 976 01:00:13,568 --> 01:00:15,847 1.19 Dolar? 977 01:00:15,950 --> 01:00:19,229 Euro. Karışık bir hikaye. 978 01:00:19,333 --> 01:00:20,921 Jerry sana açıklar. 979 01:00:32,415 --> 01:00:34,451 Vay be! 980 01:00:34,555 --> 01:00:37,247 - Corvette aldım. - Evet görebiliyorum. 981 01:00:37,351 --> 01:00:38,500 Önümüzdeki hafta onu gezintiye çıkarmak ister misin? 982 01:00:38,520 --> 01:00:41,350 Mehico'ya bir gemi yolculuğuna çıkacağım. 983 01:00:41,424 --> 01:00:44,427 Hayır, gidebileceğimi sanmıyorum. 984 01:00:44,530 --> 01:00:46,912 Pekala, ihtiyar, sen bilirsin. 985 01:00:47,016 --> 01:00:48,155 Başka bir grup daha var. 986 01:00:48,258 --> 01:00:49,812 - Olamaz. - Evet. 987 01:00:49,915 --> 01:00:52,228 Harvard'dan birkaç çocuk çözmüş. 988 01:00:52,331 --> 01:00:54,023 Berbat bir durum. 989 01:00:54,126 --> 01:00:55,818 İyi olmalıyız. 990 01:00:55,921 --> 01:01:00,201 Hala insanların yeniden inşa edip caz festivalini başlatmasına yetecek kadar kazanıyoruz. 991 01:01:00,305 --> 01:01:02,583 Sadece oyunda kalmalıyız. 992 01:01:02,686 --> 01:01:05,172 - Kalacağız. - Sana söylemesi kolay. 993 01:01:05,275 --> 01:01:08,140 Beş gün boyunca bir makinenin başında durmuyorsun. 994 01:01:09,003 --> 01:01:10,123 Vardiya alacağımı söyledim. 995 01:01:10,211 --> 01:01:11,488 Hayır, hayır. Sorun değil. 996 01:01:11,592 --> 01:01:13,421 Evet, çünkü siz seviyorsunuz, değil mi? 997 01:01:13,525 --> 01:01:16,217 - Evet, seviyoruz. Evet, seviyorsunuz. 998 01:01:17,563 --> 01:01:19,634 Bugün izinli olmana sevindim. 999 01:01:19,738 --> 01:01:21,740 Yapmışım gibi gelmiyor. 1000 01:01:21,844 --> 01:01:23,742 Haftalarca bunu nasıl yaptınız? 1001 01:01:23,846 --> 01:01:25,468 Çünkü bu bir macera. 1002 01:01:25,571 --> 01:01:27,332 Hayır, bu bir macera değil. 1003 01:01:27,435 --> 01:01:31,577 Fahişeler ve uyuşturucu satıcılarıyla dolu bir motelde kağıt kesintileri oluyor. 1004 01:01:33,545 --> 01:01:35,374 Dawn, bunu yapmak zorunda değilsin. 1005 01:01:35,478 --> 01:01:37,307 Hayır, hayır, yapmak istiyorum. İstiyorum. 1006 01:01:37,411 --> 01:01:41,208 Yani, sizinle asla vakit geçiremiyorum ve... 1007 01:01:41,311 --> 01:01:45,660 İğrenç bir otelde kapana kısılmış hissetmek, çöp kutuları kaybedilen biletlerle doldurmak 1008 01:01:45,764 --> 01:01:48,802 hiçbir zaman unutmayacağım bir anı. 1009 01:01:50,251 --> 01:01:52,978 Bu kazanan. 1010 01:01:53,082 --> 01:01:57,086 - Kaçırdın. - Benden bu kadar. Benden bu kadar. 1011 01:01:57,189 --> 01:01:59,581 Hey, kazananları teslim edeceğin kısım ne zaman? 1012 01:01:59,605 --> 01:02:02,539 - Çünkü bunu yapacağım. - İşte bu eğlenceli. 1013 01:02:02,643 --> 01:02:05,853 Bütün her şeyi ikiye... 1014 01:02:05,957 --> 01:02:08,891 Bu motelde bar var mı? 1015 01:02:17,485 --> 01:02:18,797 Mr. Grazio? 1016 01:02:20,488 --> 01:02:22,801 Maya Jordon. Boston Globe. 1017 01:02:24,078 --> 01:02:26,632 WinFall ile ilgili birkaç sorum var. 1018 01:02:26,736 --> 01:02:28,945 Tanıtımımızı Melanie Hawkins yönetiyor. 1019 01:02:29,049 --> 01:02:31,775 Ama oyun eyalet için büyük bir başarı oldu. 1020 01:02:31,879 --> 01:02:33,674 Yalnızca eyalet için değil. 1021 01:02:33,777 --> 01:02:36,577 Michigan'da her ay milyonlar kazanan birisi olduğunu biliyor musunuz? 1022 01:02:36,608 --> 01:02:40,301 Okullar için çok para topluyoruz ama kimse bununla ilgili bir makale yazmıyor. 1023 01:02:40,405 --> 01:02:43,891 Bazı emekliler şanslı olur ve bir muhabir mi gönderiyorlar? 1024 01:02:43,995 --> 01:02:45,962 Emekli demedim. 1025 01:02:47,515 --> 01:02:48,965 Evet, biliyorsun ki bu bir piyango. 1026 01:02:49,069 --> 01:02:52,003 İnsanlar kazanır. Bu yüzden buna haber demezdim. 1027 01:02:52,658 --> 01:02:54,039 Toplantım var. 1028 01:02:55,247 --> 01:02:56,697 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 1029 01:03:00,977 --> 01:03:03,048 - Günaydın, Leon. - Günaydın, Jerry. 1030 01:03:03,152 --> 01:03:05,602 Sana güzel bir kahve yaptım. Serttir. 1031 01:03:05,706 --> 01:03:08,191 Ağzının tadını biliyorsun. 1032 01:03:25,795 --> 01:03:27,693 Hey, Jerry. 1033 01:03:29,557 --> 01:03:31,352 Seni burda bulacağımı söylediler. 1034 01:03:31,456 --> 01:03:32,664 Ne istiyorsun? 1035 01:03:32,767 --> 01:03:34,424 Uzun sürmeyecek. 1036 01:03:34,528 --> 01:03:36,426 Senin grubuna katılmıyoruz. 1037 01:03:36,530 --> 01:03:37,772 Katılmanı istemiyorum. 1038 01:03:37,876 --> 01:03:40,292 Artık senin sermayene ihtiyacım yok. 1039 01:03:40,396 --> 01:03:41,511 Sadece oyundan çıkmana ihtiyacım var. 1040 01:03:41,535 --> 01:03:44,193 - Çıkıyorsun. - Ne? 1041 01:03:44,296 --> 01:03:48,645 Numaraları iyi hesaplayabildiğin kadar insanları hesaplayamıyorsun. 1042 01:03:48,749 --> 01:03:53,236 Yani benim gibi birinin kazanmak için neler yapabileceğini gerçekten hesaplamadın. 1043 01:04:00,278 --> 01:04:02,349 Ne yapardın? 1044 01:04:03,764 --> 01:04:06,629 Karşılaştığınız en zeki çocuklardan oluşan bir orduyu kendinize ve birlikte oynadığınız 1045 01:04:06,732 --> 01:04:08,355 herkese karşı kurmak. 1046 01:04:10,184 --> 01:04:14,154 Nerede bahis yaptığını görmek için eyalet piyangosunu hackledik. 1047 01:04:15,431 --> 01:04:19,331 Senin hesaplarını da hackleyemeyeceğimizi mi düşündün? 1048 01:04:20,332 --> 01:04:23,404 Kazancınız? Kimliğiniz? 1049 01:04:24,681 --> 01:04:26,718 Zor olmayacak. 1050 01:04:26,821 --> 01:04:30,066 Çoğu ateşin bacalarında olan bir şey sanıyorlar. 1051 01:04:31,550 --> 01:04:33,897 Bunu neden yapıyorsun? 1052 01:04:34,001 --> 01:04:37,039 Sadece matematik. Şahsi bir şey değil. 1053 01:04:38,040 --> 01:04:40,490 Bak, iyi yönettin. 1054 01:04:40,594 --> 01:04:43,321 Mayberry için biraz para yaptın. 1055 01:04:43,424 --> 01:04:45,150 Ama bitti. 1056 01:04:46,980 --> 01:04:48,395 En güzel günlerinin tadını çıkar. 1057 01:05:05,067 --> 01:05:09,312 Hey, sence kaç güne ihtiyacımız olacak? 1058 01:05:11,073 --> 01:05:12,212 Hiç. 1059 01:05:13,075 --> 01:05:14,386 Oyundan çıkıyoruz. 1060 01:05:18,356 --> 01:05:19,529 Jerry! 1061 01:05:31,403 --> 01:05:34,027 Tamam. 1062 01:05:35,476 --> 01:05:37,340 Pekala. 1063 01:05:37,444 --> 01:05:44,140 Oyundaki bazı yeni değişkenler sebebiyle üzülerek söylüyorum ki... 1064 01:05:46,039 --> 01:05:48,593 Oynamayı bırakacağız. 1065 01:06:05,989 --> 01:06:07,508 Üzgünüm. 1066 01:06:32,878 --> 01:06:38,229 Yani gerçekten bu çok bilmişlerin her şeyi senden aşmasına izin vereceksin? 1067 01:06:40,645 --> 01:06:44,269 Bir şeyler yapma ihtimali, faydalarından daha ağır basıyor... 1068 01:06:44,373 --> 01:06:48,584 Matematikle ilgili değil. İnsan olmakla ilgili. 1069 01:06:53,899 --> 01:06:55,315 Biliyorsun, baba, ben... 1070 01:06:57,144 --> 01:06:58,973 Hayatının çoğunu göz ardı edilerek ve 1071 01:06:59,077 --> 01:07:02,253 itilip kakılarak harcamanı izledim. 1072 01:07:04,669 --> 01:07:06,636 Kimse ne yapabileceğini bilmiyordu. 1073 01:07:08,051 --> 01:07:09,329 Kimse umuramadı. 1074 01:07:10,951 --> 01:07:16,301 Ve sonunda şansını denedin ve hepimizi beraberinde getirdin. 1075 01:07:17,785 --> 01:07:21,375 Ne yaptığını biliyor musun? Küçük kasabamızın büyük hissetmesini sağladın. 1076 01:07:22,790 --> 01:07:24,344 Bu yüzden hepsi içeride. 1077 01:07:26,208 --> 01:07:28,037 Bu yüzden oradaydım. 1078 01:07:45,641 --> 01:07:47,160 İyi olacak. 1079 01:07:54,443 --> 01:07:57,170 Neden balık tutmayı sevmediğimi biliyor musun? 1080 01:07:58,412 --> 01:07:59,551 Hayır. 1081 01:08:00,794 --> 01:08:04,625 En son gittiğim zaman, onu da yanımda getirdim. 1082 01:08:04,729 --> 01:08:08,422 16, 17 yaşındaydı. 1083 01:08:10,493 --> 01:08:16,430 Ve bobber'ın ne kadar hızlı hareket ettiğini hesaplamaya başladım. 1084 01:08:16,534 --> 01:08:19,537 Böylece şu anki hızını hesaplayabilecektim. 1085 01:08:21,297 --> 01:08:26,475 Sonra bana "Ne düşünüyorsun baba?" diye sorduğunu duydum. 1086 01:08:29,132 --> 01:08:33,378 Ve o an beğediği bir kız hakkında 1087 01:08:33,482 --> 01:08:37,865 konuştuğunu anladım. 1088 01:08:37,969 --> 01:08:39,281 Ve... 1089 01:08:40,489 --> 01:08:42,145 Fikrim yoktu. 1090 01:08:43,112 --> 01:08:44,320 Biliyorsun... 1091 01:08:45,494 --> 01:08:48,600 Asla bir hediye değildi. Bu bir hileydi. 1092 01:08:50,153 --> 01:08:51,948 Beynin, diğer insanların 1093 01:08:52,052 --> 01:08:56,367 göremediğini görüyorsun, der 1094 01:08:56,470 --> 01:09:01,579 ama eninde sonunda daha az görüyorsun. 1095 01:09:07,861 --> 01:09:11,347 Sanırım bu gece eve yürüyeceğim. 1096 01:09:26,397 --> 01:09:29,917 Pekala millet, büyük bir iş olacak. Artık biziz, o yüzden sayın. 1097 01:09:30,021 --> 01:09:31,505 Hadi, hadi, hadi. 1098 01:09:35,129 --> 01:09:36,648 Düşüş bu hafta. 1099 01:09:38,685 --> 01:09:41,101 Biliyorum. 1100 01:09:52,146 --> 01:09:54,148 Sadece doğru olan şeyi yapmaya çalışıyorum. 1101 01:09:54,252 --> 01:09:58,601 Her zaman doğru olanı yapıyorsun. Bu özelliğini seviyorum. 1102 01:09:58,705 --> 01:10:02,191 İşte bu yüzden kasabadaki herkes şansını denemen için sana güveniyor. 1103 01:10:03,434 --> 01:10:06,368 Yaptığını hiç görmediğim tek şey 1104 01:10:06,471 --> 01:10:09,992 bir çözüm bulmadan pes etmen. 1105 01:10:10,095 --> 01:10:11,683 Ne demek istiyorsun? 1106 01:10:11,787 --> 01:10:15,963 Tyler'ın tehdidini ve oyunun değerini hesapladın 1107 01:10:16,067 --> 01:10:21,037 ancak binom dağılımı üçüncü faktörü dikkate almaz. 1108 01:10:21,141 --> 01:10:24,765 Sen ve ben beraber olduğumuz sürece, aptal olmaktan korkmuyoruz. 1109 01:10:28,735 --> 01:10:30,115 Sen delisin. 1110 01:10:37,053 --> 01:10:38,641 İşte Steve. 1111 01:10:41,092 --> 01:10:43,197 Massachusetts'e gidiyoruz. 1112 01:10:43,301 --> 01:10:47,340 Görüyorum! Hakla onları dostum! 1113 01:11:05,427 --> 01:11:10,639 Hadi yapalım! Marge! Çak bir yumruk. 1114 01:11:10,742 --> 01:11:14,297 Jerry! Delinin tekisin. Ez beni. 1115 01:11:17,542 --> 01:11:19,313 Bölüşme olmadan daha fazla olması gerektiğini düşündüm. 1116 01:11:19,337 --> 01:11:24,273 - Diğer iddiaları kontrol ettin mi? - Evet. Bir tane vardı. 1117 01:11:24,377 --> 01:11:26,655 - Nerede? - Sunderland. 1118 01:11:26,758 --> 01:11:28,346 Kahretsin! 1119 01:11:28,450 --> 01:11:31,245 Blöfünü ortaya çıkardı. Kabul etmekten başka yapabileceğimiz bir şey yok. 1120 01:11:31,349 --> 01:11:33,282 Eğer düşüş varsa, oynayacak. 1121 01:11:34,456 --> 01:11:37,217 - Düşüşü biz yaratmadıkça. - Ne? 1122 01:11:37,320 --> 01:11:39,288 Düşüş olması haftalar sürer, değil mi? 1123 01:11:39,392 --> 01:11:41,980 Yani, WinFall günde 100 bin alıyor, 1124 01:11:42,084 --> 01:11:44,742 ve iki milyona vurduğunda düşüşün geldiğini biliyoruz 1125 01:11:44,845 --> 01:11:48,021 herkes bahis yapmaya başlıyor ve Benjamin Button kamyonetine biliyor. 1126 01:11:48,124 --> 01:11:52,232 Fakat kimsenin beklemediği bir düşüş yaratırsak, hepsini alırız. 1127 01:11:52,335 --> 01:11:54,130 Diğer oyuncuları dışarıya itiyoruz. 1128 01:11:54,234 --> 01:11:56,305 ortaya konan paramızı izlemek için vuruşumuzu kullanıyoruz. 1129 01:11:56,409 --> 01:11:58,997 bir çekilişten önce bir milyona ulaşmasını bekleriz, 1130 01:11:59,101 --> 01:12:02,035 ve bir günde bir milyon bahis yaparız. Yani oyunun sahibi biziz. 1131 01:12:02,138 --> 01:12:04,969 1 milyon doları nerden bulacağız? 1132 01:12:08,421 --> 01:12:11,354 Hasılatlarımızdan da görebileceğiniz gibi, işe yarıyor. 1133 01:12:11,458 --> 01:12:13,943 Ve biraz daha sermaye ile, oyunu kontrol edebiliriz. 1134 01:12:14,047 --> 01:12:15,600 Baban da bunun içinde mi? 1135 01:12:16,256 --> 01:12:18,292 Hayır. O... 1136 01:12:18,396 --> 01:12:20,743 Üniversiteye gittiğini mi sanıyor? 1137 01:12:20,847 --> 01:12:23,470 Onun gibi bir avukat olmak için okuduğumu sanıyor. 1138 01:12:23,574 --> 01:12:27,301 Ama son baktığımda, babam bir gecede hiç 1 milyon dolar kazanmadı. 1139 01:12:31,133 --> 01:12:32,755 Bunu kazanmak için 14 saatimiz var. 1140 01:12:32,859 --> 01:12:35,320 Yerine git ve bütün biletleri basana kadar yerinden ayrılma. 1141 01:12:35,344 --> 01:12:38,589 Bazı yerlerde tüm gün fiş almakta sorun çıkartabilir ama buna izin vermeyin. 1142 01:12:38,692 --> 01:12:39,728 Bizim için çalışıyorlar. 1143 01:12:39,831 --> 01:12:40,832 Hadi gidelim. 1144 01:12:40,936 --> 01:12:41,936 Evet! 1145 01:12:42,869 --> 01:12:43,869 Evet. 1146 01:12:45,527 --> 01:12:48,978 Hey. Biri büyük ikramiyeyi kazanır da 1147 01:12:49,082 --> 01:12:51,394 biz de 1 milyon kaybedersek ne olur? 1148 01:12:51,498 --> 01:12:54,536 Tüm eğitimimi mahvettiğim için okulu bırakmanın ötesinde mi? 1149 01:12:55,916 --> 01:12:57,998 Sanırım yatırımcılardan birisi beni öldürebilir. 1150 01:13:00,127 --> 01:13:02,544 - İyi misin? - Evet, hallettim. 1151 01:13:02,647 --> 01:13:04,684 Tamam. 1152 01:13:06,686 --> 01:13:07,790 Anahtar bende. 1153 01:13:09,136 --> 01:13:10,517 Bu ne lan? 1154 01:13:12,968 --> 01:13:14,348 Hey! 1155 01:13:15,349 --> 01:13:16,419 Kaçırdık! 1156 01:13:16,523 --> 01:13:19,146 Ne, birisi gerçekten altı sayıya da mı vurdu? 1157 01:13:19,250 --> 01:13:20,493 Hayır. Hayır. Düştü. 1158 01:13:20,596 --> 01:13:23,012 Hayır, bu imkansız. Daha ikinci haftadayız. 1159 01:13:23,116 --> 01:13:24,911 Üçüncü haftadan önce düşmez. 1160 01:13:25,014 --> 01:13:27,292 Geçen gece düştü ve biz bunu kaçırdık. 1161 01:13:30,744 --> 01:13:33,298 Harvard Grubu kendi kendilerine tetikledi. 1162 01:13:33,402 --> 01:13:35,093 Ne kadar bahis yapacaklarını nasıl bilebilirler? 1163 01:13:35,197 --> 01:13:37,268 Piyango miktarı yazmıyor... 1164 01:13:37,371 --> 01:13:38,959 Onlar biliyorlardı. 1165 01:13:39,960 --> 01:13:40,961 Jerry? 1166 01:13:43,585 --> 01:13:44,965 Nereye gidiyorsun, Jerry? 1167 01:13:47,209 --> 01:13:48,693 Jerry! 1168 01:14:21,174 --> 01:14:24,384 Haberlere çıktı. Piyango geldiğini bile görmedi. 1169 01:14:24,487 --> 01:14:26,455 Bu çok epik. 1170 01:14:28,768 --> 01:14:29,872 Hey, Jerry. 1171 01:14:29,976 --> 01:14:31,909 Ne yani, traktörünle 1172 01:14:32,012 --> 01:14:33,393 beni boğmak için mi geldin? 1173 01:14:33,496 --> 01:14:35,809 İnan bana, yapmak istedim. 1174 01:14:37,397 --> 01:14:38,950 Bir parçam hala istiyor. 1175 01:14:41,297 --> 01:14:45,232 Ama uzun bir sürüşten sonra 1176 01:14:45,336 --> 01:14:48,857 iyi, çoğu sadece, uçtu gitti. 1177 01:14:48,960 --> 01:14:52,585 Ve sana gerçekten sinirli olmadığımı fark ettim. 1178 01:14:53,275 --> 01:14:55,104 Hayak kırıklığına uğradım. 1179 01:14:55,208 --> 01:14:56,796 Seni hayal kırıklığına mı uğrattım? 1180 01:14:56,899 --> 01:14:59,108 Hayır, sen değil. Sen önemsizsin. 1181 01:14:59,212 --> 01:15:03,740 Hayır, senin gibi bencil bir çocuğun beni ele geçirmesine izin verdiğim için 1182 01:15:03,798 --> 01:15:04,500 hayal kırıklığına uğradım. 1183 01:15:05,701 --> 01:15:08,946 Matematikte her zaman iyiydim 1184 01:15:09,049 --> 01:15:14,468 ama insanları anlamak uzun zaman sürdü. 1185 01:15:14,572 --> 01:15:18,196 Söyle Jerry, ne anladın? 1186 01:15:18,300 --> 01:15:21,510 Çözüm matematik değil. 1187 01:15:21,614 --> 01:15:27,412 Bana piyango oynadığımı söyledin çünkü başka hiçbir şeyim yoktu. 1188 01:15:27,516 --> 01:15:34,972 Tencereyi paylaşmamanızın sebebi, başka hiçbir şeyinizin olmamasıdır. 1189 01:15:35,075 --> 01:15:39,493 Önemli olanın odadaki en zeki adam olmak olduğunu düşünüyorsun. 1190 01:15:39,597 --> 01:15:45,085 Ama önemli olan bu oda. 1191 01:15:45,189 --> 01:15:49,952 Bütün bu pırıl pırıl insanlar, zengin olmanıza yardım ediyor. 1192 01:15:52,368 --> 01:15:55,475 Sen onlara nasıl yardım ediyorsun? 1193 01:15:55,578 --> 01:15:59,030 Sanırım bunun matematiğini yapmadın, değil mi? 1194 01:16:01,205 --> 01:16:04,553 Her neyse, kamyonetim çalışıyor. 1195 01:16:08,799 --> 01:16:10,904 Hepinize iyi şanslar dilerim. 1196 01:16:20,742 --> 01:16:23,572 Ne? Sayım yapmaya devam edin. 1197 01:16:25,574 --> 01:16:30,441 Harvard ekibi bir düşüşü tetikleyebilirse, oyunu yönetebilirler. 1198 01:16:30,544 --> 01:16:32,098 Yani kendi düşüşümüzü tetikleriz. 1199 01:16:32,201 --> 01:16:33,789 Evet, yeterli nakitimiz var. 1200 01:16:33,893 --> 01:16:34,997 Hayır. Neden? 1201 01:16:35,101 --> 01:16:37,828 Çünkü normal oyuncular için adil değil. 1202 01:16:37,931 --> 01:16:39,588 Doğru söylüyor. Bu biz değiliz. 1203 01:16:39,692 --> 01:16:40,831 Ama çok yakınız. 1204 01:16:40,934 --> 01:16:43,454 Yani, şehir merkezi geri döndü, caz festivali geliyor. 1205 01:16:43,557 --> 01:16:46,117 Kazanmaya devam edersek, orada oynaması için birisini kiralayabiliriz. 1206 01:16:46,215 --> 01:16:47,389 Steely Dan'i almalısın. 1207 01:16:47,492 --> 01:16:50,081 Bu harika bir fikir. Steely Dan'i almalıyız. 1208 01:16:50,185 --> 01:16:52,049 Oynayamazsak kazanamayız. 1209 01:16:52,152 --> 01:16:53,602 Bu berbat. 1210 01:16:53,706 --> 01:16:56,985 Piyango bizi durdurmuyor, bir çocuk mu durduracak? 1211 01:16:57,088 --> 01:17:00,505 - Bu iyi bir nokta. - Bu da ne? Bir noktaya eğinmiyordum. 1212 01:17:00,609 --> 01:17:03,750 Neden piyango onları durdurmuyor? 1213 01:17:03,854 --> 01:17:06,304 Çünkü umursamıyorlar. 1214 01:17:09,204 --> 01:17:10,584 Bu bizim cevabımız olabilir. 1215 01:17:16,176 --> 01:17:20,871 Sadık oyuncularımız Bay ve Bayan Selbee ile tanışmaktan her zaman mutluluk duyarız. 1216 01:17:20,974 --> 01:17:24,253 Lütfen. "Jerry and Marge" deyin. 1217 01:17:25,323 --> 01:17:26,363 Size nasıl yardımcı olabiliriz? 1218 01:17:26,428 --> 01:17:27,601 Mesele şu. 1219 01:17:27,705 --> 01:17:31,571 Eyalet piyangosu birkaç yıl önce para kaybediyordu, 1220 01:17:31,674 --> 01:17:33,815 ve neredeyse hiç kimse ikramiyeyi kazanmıyordu, 1221 01:17:33,918 --> 01:17:37,680 bu yüzden Mega Millions sizi mağlup etti. 1222 01:17:37,784 --> 01:17:40,994 Ardından WinFall gelir ve her şey değişir. 1223 01:17:41,098 --> 01:17:43,134 Matematikte bir hata olduğunu 1224 01:17:43,238 --> 01:17:47,345 fark etmeden önce milyonlar kazandınız, 1225 01:17:48,312 --> 01:17:50,797 muhtemelen ilk başta paniklediniz, 1226 01:17:50,901 --> 01:17:53,766 çünkü biliyordunuz ki, herkesin gördüğü zaman 1227 01:17:53,869 --> 01:17:56,285 oyun bozulacaktı. 1228 01:17:56,389 --> 01:17:58,391 Görmedikleri dışında. 1229 01:17:58,494 --> 01:18:01,808 Sadece ben ve Harvard'dan birkaç çocuk. 1230 01:18:01,912 --> 01:18:05,191 Bu da milyonları oyuna zorladığımız anlamına geliyordu. 1231 01:18:05,294 --> 01:18:08,332 ve çocuk, kârınızı tavan yaptırdı. 1232 01:18:09,885 --> 01:18:15,201 Yani, birdenbire, hatanıza beklenmedik bir talih kuşu kondu. 1233 01:18:15,304 --> 01:18:16,581 Bu cümleyi ona ben söyledim. 1234 01:18:16,685 --> 01:18:19,067 Evet, kesinlikle yaptı ve bu mükemmel. 1235 01:18:20,447 --> 01:18:22,173 Tam olarak ne istiyorsunuz? 1236 01:18:22,277 --> 01:18:24,210 Şeffaflık. 1237 01:18:24,313 --> 01:18:29,698 Web sitesinin ikramiyenin büyüklüğünü göstermesini istiyoruz. 1238 01:18:29,802 --> 01:18:33,322 Bu, herhangi bir grubun düşürmeye zorlamasını önler. 1239 01:18:34,461 --> 01:18:37,361 Oynayan herkes için adil yapar. 1240 01:18:37,464 --> 01:18:42,469 Ve Sunderland'deki Liquor Hut'ta iki makine istiyoruz. 1241 01:18:42,573 --> 01:18:44,057 Böylece beraber olabiliriz 1242 01:18:45,507 --> 01:18:47,336 Bunlar en iyi günlerimiz. 1243 01:18:53,860 --> 01:18:55,275 Biz icabına bakarız. 1244 01:18:56,207 --> 01:18:58,140 Evet, yakında başka bir oyun yapacağız. 1245 01:18:59,521 --> 01:19:03,214 - Bunu duymak güzel. - Evet. Sonra konuşuruz 1246 01:19:03,318 --> 01:19:05,123 Firmadan başka ortaklar getirmek istiyor. 1247 01:19:05,147 --> 01:19:06,804 Dostum, gerçek bir işe ihtiyacımız olamyabilir. 1248 01:19:06,908 --> 01:19:08,599 Büyük ikramiyeyi yayınladılar. Ne? 1249 01:19:08,702 --> 01:19:12,534 Piyango webisiteyi değiştirdi. Büyük ikramiyeyi çevrimiçi olarak izleyebilirsin. 1250 01:19:12,637 --> 01:19:14,122 Artık düşüremeyiz. 1251 01:19:14,225 --> 01:19:16,227 Siktir. Siktir. 1252 01:19:17,194 --> 01:19:19,921 Pekala, hadi bu adamı bozalım. 1253 01:19:20,024 --> 01:19:21,750 Savaş mı istiyor? Ona bir savaş veririz. 1254 01:19:30,690 --> 01:19:34,073 - Biraz cips ister misin? - Hayır. 1255 01:19:34,176 --> 01:19:35,384 Evet, biraz denerim. 1256 01:19:38,525 --> 01:19:40,148 Biliyorsun, ben iyiyim. 1257 01:19:50,848 --> 01:19:52,343 Herkes nerede? Bahis yapmamız gerekiyordu. 1258 01:19:52,367 --> 01:19:56,647 Dostum, bitti. Artık hiçkime yapmak istemiyor. 1259 01:19:56,750 --> 01:19:58,131 Ne? Neden? Kazanıyoruz. 1260 01:19:58,235 --> 01:20:00,789 Hayır. Pisliğin tekiyiz. 1261 01:20:00,893 --> 01:20:03,102 Ve bu senden başka kimsenin işine yaramıyor. 1262 01:20:04,931 --> 01:20:07,313 Öyle olsun. Kendi başıma yaparım. 1263 01:20:27,505 --> 01:20:28,921 Bu delice olacak. 1264 01:20:29,542 --> 01:20:30,923 Deli. 1265 01:20:31,026 --> 01:20:33,235 Sana söyled... 1266 01:20:33,339 --> 01:20:34,996 - Çubuk krakerleri aldın mı? - Evet. 1267 01:20:39,241 --> 01:20:41,519 - Bu sana geldi. - Teşekkürler. 1268 01:20:41,623 --> 01:20:43,280 Nihayet. 1269 01:20:44,488 --> 01:20:45,730 Maaş çeki mi? 1270 01:20:45,834 --> 01:20:48,285 Sanki bundan heyecanlanacakmışım gibi. 1271 01:20:48,388 --> 01:20:51,667 Hayır. Eyalet piyango komisyonu. 1272 01:20:51,771 --> 01:20:53,186 Benimle konuşmak istemiyorlar. 1273 01:20:53,290 --> 01:20:56,431 ama 60.000'in üzerinde kazanan herkes kamu kaydında. 1274 01:20:56,534 --> 01:20:58,226 Sadece bir dilekçe göndermeniz gerekiyor. 1275 01:20:58,329 --> 01:21:02,506 Bunu, son altı aydaki her piyango için yaptım. 1276 01:21:03,576 --> 01:21:07,166 Gerald Selbee, her üç haftada bir.. 1277 01:21:11,929 --> 01:21:13,310 Tyler Langford. 1278 01:21:15,415 --> 01:21:16,520 Aynı piyangolar. 1279 01:21:17,590 --> 01:21:18,936 Bir tane daha var. 1280 01:21:23,078 --> 01:21:27,703 Tyler Langford. Tyler Langford. 1281 01:21:27,807 --> 01:21:30,810 Tamam, Tyler Langford, seni gördüm. 1282 01:21:33,537 --> 01:21:36,678 Harcadığım en iyi euro. 1283 01:21:36,781 --> 01:21:38,300 Sağ ol, Raj. Teşekkür ederim. 1284 01:21:38,404 --> 01:21:39,405 Tamam kızım. 1285 01:21:44,341 --> 01:21:45,790 Darn! Vay canına! 1286 01:21:45,894 --> 01:21:47,482 Bir kez daha dene tatlım. 1287 01:21:47,585 --> 01:21:49,070 Tıpkı bir kanguru gibi. 1288 01:21:49,173 --> 01:21:51,486 - Hey, bana 10 milyon verir misin? - Evet. 1289 01:21:53,350 --> 01:21:54,868 10 milyon. 1290 01:21:55,593 --> 01:21:56,905 - İşte burada. - Teşekkür ederim. 1291 01:21:57,009 --> 01:21:58,769 Kendine yeni bir kamyon bile almayacak mısın? 1292 01:21:58,872 --> 01:22:00,495 Hayır. Bu şey çalışıyor. 1293 01:22:00,598 --> 01:22:01,875 Çalışıyor mu? 1294 01:22:01,979 --> 01:22:04,982 Her zaman değil. Ama sanırım bu yüzden hoşuma gidiyor. 1295 01:22:06,846 --> 01:22:08,123 Biliyor musun? 1296 01:22:09,297 --> 01:22:10,608 Bunu satın aldım. 1297 01:22:16,580 --> 01:22:21,964 Seninle para saydım çünkü anladığım bir şeydi. 1298 01:22:24,070 --> 01:22:27,798 Seninle zaman harcayabilmek için daha iyi bir yol bilmiyordum. 1299 01:22:27,901 --> 01:22:29,903 Sadece istediğimi biliyordum. 1300 01:22:35,012 --> 01:22:36,496 Nasıl çalıştığını biliyor musun? 1301 01:22:36,600 --> 01:22:41,053 Üçüncü bir eksen veren kayış yarattığınızı varsayıyorum, 1302 01:22:41,156 --> 01:22:44,470 böylece rüzgar yerçekimini dengeleyebilsin diye. 1303 01:22:46,092 --> 01:22:48,163 Evet, işte bu. Tıpkı böyle. 1304 01:22:50,717 --> 01:22:52,374 Teoriyi test etme ister misin? 1305 01:22:52,478 --> 01:22:53,513 Tamam. 1306 01:22:53,617 --> 01:22:55,170 - Parmaklar bağcıkların üzerinde. - Evet. 1307 01:22:58,070 --> 01:22:59,485 Pekala, fena değil. 1308 01:22:59,588 --> 01:23:02,453 - Halledeceğim. - Biliyorum. 1309 01:23:03,834 --> 01:23:06,147 İşte bu. Mr. Selbee? 1310 01:23:07,009 --> 01:23:09,219 Maya Jordon. Boston Globe. 1311 01:23:10,668 --> 01:23:14,431 Size GS Yatırım Stratejileri hakkında bazı sorular sormak istiyorum. 1312 01:23:16,605 --> 01:23:23,025 Yani, sen ve eşin bir otel odasında 11 gün boyunca bilet mi sayıyorsunuz? 1313 01:23:26,028 --> 01:23:28,652 Bu iş çok fazla. 1314 01:23:32,000 --> 01:23:34,416 İş gibi görünmüyor. 1315 01:23:34,520 --> 01:23:36,522 Tüm hayatım boyunca çalıştım. 1316 01:23:37,385 --> 01:23:39,111 Bu farklı. 1317 01:23:40,560 --> 01:23:42,528 Bu çok farklı. 1318 01:23:56,749 --> 01:23:58,578 Henüz yollamadın mı? 1319 01:23:58,682 --> 01:24:00,684 Bütün kasabalarına yardım ettiler. 1320 01:24:01,754 --> 01:24:03,204 Kusur hikaye değil. 1321 01:24:03,307 --> 01:24:05,447 Bu bir abartı olamaz. 1322 01:24:05,999 --> 01:24:07,311 Bana bir başlık lazım. 1323 01:24:20,497 --> 01:24:25,709 Bunda iyiyiz, artık oyuna ihtiyacımız olmayacak. 1324 01:24:25,812 --> 01:24:27,020 Biliyor musun, düşünüyordum da, 1325 01:24:27,124 --> 01:24:29,402 eğer kasaba için bir fonumuz olacaksa, 1326 01:24:29,506 --> 01:24:31,818 onu yöneteceksek, bu tam zamanlı iş olacak. 1327 01:24:31,922 --> 01:24:33,786 Pekala... 1328 01:24:33,889 --> 01:24:38,584 Hey, sence Steve'inki gibi şehir merkezindeki ofislerden birini alabilir miyiz? 1329 01:24:38,687 --> 01:24:40,241 Ne? 1330 01:24:40,344 --> 01:24:42,243 Zaten onun yanına bir tane aldım. 1331 01:24:42,346 --> 01:24:43,899 - Aldın mı? - Evet! 1332 01:24:44,003 --> 01:24:47,213 Aslında, onun Corvette'si aslında park yerlerimizin birinde. 1333 01:24:47,317 --> 01:24:49,319 Pekala, bununla ilgilenmemiz gerekecek. 1334 01:24:49,422 --> 01:24:51,907 - Ne? - WinFall makinesini taşıyorlar. 1335 01:24:52,011 --> 01:24:53,426 Hey, hey! Hey. Hey! 1336 01:24:55,946 --> 01:24:59,846 Hey. Bill! Bill, ne oldu? 1337 01:24:59,950 --> 01:25:01,917 Piyango lisansımızı askıya aldı. 1338 01:25:02,021 --> 01:25:04,161 - Neden? - Makaleyi görmedin mi? 1339 01:25:06,501 --> 01:25:07,300 Bilenler için Windfall 1340 01:25:08,401 --> 01:25:09,661 2 bahis grubu Massachusetts'de Winfall piyango oyunundaki bir hatada faydalandılar 1341 01:25:09,761 --> 01:25:10,161 ve milyonlarca dolar kazandılar. 1342 01:25:18,002 --> 01:25:20,246 - Hey, kanka. Okul nasıl? - Baba. 1343 01:25:20,350 --> 01:25:22,352 - Ne yapıyorsun burada? - Ünlü olmuşsun. 1344 01:25:24,699 --> 01:25:26,321 Harika hareket, seni dahi. 1345 01:25:26,425 --> 01:25:28,737 Hadi gidiyoruz. Eşyalarını topla. Eve geliyorsun. 1346 01:25:29,911 --> 01:25:31,223 Şimdi. 1347 01:25:34,018 --> 01:25:36,918 Yüksek bahis grupları oyunda bir kusur keşfetti 1348 01:25:37,021 --> 01:25:40,370 ve bundan milyonlarca dolar değerinde kazandılar. 1349 01:25:40,473 --> 01:25:43,096 Piyango yetkilileri ortaya çıkanlar karşısında şaşkınlıklarını dile getirdi 1350 01:25:43,200 --> 01:25:46,790 ve bu geceki çekilişten sonra oyunu aşamalı olarak bırakacaklarını duyurdular. 1351 01:25:46,893 --> 01:25:48,585 Bir sonrakine geçiyoruz... 1352 01:25:48,688 --> 01:25:52,692 Son düşüş bugündü. Son galibiyetini alabilirdin. 1353 01:25:55,281 --> 01:25:59,112 Evet, Bahis yapabileceğimiz bir yer bulsak bile, 1354 01:25:59,216 --> 01:26:01,391 aynı şekilde hissettirmeyecekti. 1355 01:26:05,153 --> 01:26:07,742 Bir oyunu kazanmaktan daha fazlasıydı. 1356 01:26:12,471 --> 01:26:15,784 Sonunda insanlarla iletişim kurmak için yeteneğini kullanabildi. 1357 01:26:26,588 --> 01:26:27,588 Jerry! 1358 01:26:28,694 --> 01:26:29,798 Ne? 1359 01:26:29,902 --> 01:26:31,224 Hissedarlar bugün bir toplantı yapacaklar, 1360 01:26:31,248 --> 01:26:33,733 ve uğrayabilir misin diye merak ediyordun. 1361 01:26:33,837 --> 01:26:35,045 Üzgünler mi? 1362 01:26:35,148 --> 01:26:37,185 Bunu sana söyleseydim, gelmezdin. 1363 01:26:40,361 --> 01:26:42,811 Bültende tüm sorularını cevaplamaya çalıştım. 1364 01:26:42,915 --> 01:26:44,951 Bülteni nasıl açacaklarını bildiklerini sanmıyorum. 1365 01:26:45,055 --> 01:26:47,229 Hiçbir şey için endişelenmelerine gerek yok. 1366 01:26:47,333 --> 01:26:49,162 Hiçbir yasayı çiğnemedik. 1367 01:26:52,442 --> 01:26:56,273 Vay canına... Caz festivali mi? Ne? 1368 01:26:56,377 --> 01:26:58,862 Jerry! Marge! 1369 01:26:59,794 --> 01:27:01,623 Evet! 1370 01:27:05,213 --> 01:27:06,835 Hadi! 1371 01:27:06,939 --> 01:27:08,423 Hadi bunu yapalım! 1372 01:27:12,979 --> 01:27:15,948 Evet! Tamam. Değil mi? 1373 01:27:16,051 --> 01:27:18,364 Jer ve Marge! 1374 01:27:18,468 --> 01:27:22,264 Nasıldın... Son oyunu kaçırdık. 1375 01:27:22,368 --> 01:27:23,714 Hayır, kaçırmadık. 1376 01:27:23,818 --> 01:27:26,303 Evet, herkes dükkan aldı baba. Tüm eyalet çapında. 1377 01:27:26,407 --> 01:27:28,132 Bir otobüsümüz ve her şeyimiz vardı. 1378 01:27:28,236 --> 01:27:29,927 Ne? 1379 01:27:30,031 --> 01:27:31,343 Bunu yapmanıza gerek yoktu. 1380 01:27:31,446 --> 01:27:33,483 Sen bizim için yaptın. Neden biz de senin için yapmayalım? 1381 01:27:33,586 --> 01:27:36,762 Ve merak etmeyin, sayma kısmını size bıraktık. 1382 01:27:41,698 --> 01:27:43,458 Hey, Raj! 1383 01:27:43,562 --> 01:27:45,702 Yardım ederdim, ama sayamam. 1384 01:27:45,805 --> 01:27:49,533 - Evet, sayabilirsin. - Sayabilirim. Sadece saymayı sevmiyorum. 1385 01:27:49,637 --> 01:27:52,640 Bu kasaba sadece bir gazete makalesi değil, Jerry. Hepimizin. 1386 01:27:52,743 --> 01:27:55,021 Ve sen bu kasabayı, kimse yapamazken 1387 01:27:55,125 --> 01:27:58,611 ölümden geri getirdin, çünkü bizim sadece numaradan ibaret olduğumuzu düşünmedin. 1388 01:28:00,958 --> 01:28:02,374 Hayır. Hayır. 1389 01:28:02,995 --> 01:28:04,341 Siz ailesiniz. 1390 01:28:05,549 --> 01:28:06,654 Hanımlar ve beyler, 1391 01:28:06,757 --> 01:28:12,176 lütfen ellerinizi Tori Kelly için bir araya getirin! 1392 01:28:22,566 --> 01:28:23,740 Getirelim mi? 1393 01:28:23,843 --> 01:28:25,189 Bu bir caz festivali. 1394 01:29:01,087 --> 01:29:03,400 Hey, Steve. Hey, Rhoda. 1395 01:29:03,504 --> 01:29:06,265 Hey, biliyorsun, senin için Ye, Dua Et, Aşk Gezisi üzerinde çalışıyordum. 1396 01:29:06,368 --> 01:29:07,439 Harika oranlar aldım. 1397 01:29:07,542 --> 01:29:10,096 - Bu heyecan verici. - Evet. 1398 01:29:10,200 --> 01:29:11,995 Evet, tabii ki. 1399 01:29:12,098 --> 01:29:15,377 Dans etmek ister misin? 1400 01:29:15,481 --> 01:29:18,967 Evet, yani, sen ister misin? 1401 01:29:19,071 --> 01:29:21,280 Evet, bu yüzden sordum. 1402 01:29:21,383 --> 01:29:25,491 Doğru. Mantıklı. 1403 01:29:26,250 --> 01:29:27,355 Tamam. 1404 01:29:37,641 --> 01:29:40,644 Gidip tüm o biletleri saymayı ne kadar istiyorsun? 1405 01:29:42,197 --> 01:29:45,615 İçim gidiyor. 1406 01:29:45,718 --> 01:29:48,549 - Özleyeceğim. - Evet, evet. 1407 01:29:49,826 --> 01:29:50,930 Ben de. 1408 01:29:53,070 --> 01:29:56,902 Keşke ikramiyeyi kazansaydık. Sadece bir kere. 1409 01:29:58,317 --> 01:30:01,493 Daha başlamadan büyük ikramiyeyi kazandım. 1410 01:30:11,744 --> 01:30:14,264 Jerry ve Marge, WinFall oyunu kaldırılırken, 1411 01:30:14,367 --> 01:30:17,439 bahis grubumuzu dağıttı. 1412 01:30:17,543 --> 01:30:21,513 Piyango kazançlarının çoğunu Evart kasabası için bir inşaat kredisi işi 1413 01:30:21,616 --> 01:30:23,756 başlatmak için kullandılar. 1414 01:30:23,860 --> 01:30:25,460 Birçok arkadaşı ve komşusu gibi, 1415 01:30:25,551 --> 01:30:29,037 çocuklarını ve torunlarını da okula gönderiyorlar. 1416 01:30:30,211 --> 01:30:34,526 Ben çok lüks bir hobi odasına yatırım yaptım. 1417 01:30:36,217 --> 01:30:39,531 Jerry sonunda pes edip kendisine yeni bir kamyonet aldı, 1418 01:30:39,634 --> 01:30:41,843 aslında biraz kullanılmıştı, 1419 01:30:41,947 --> 01:30:44,846 çünkü bunun daha akıllıca bir satın alma olduğunu hesapladı. 1420 01:30:44,950 --> 01:30:46,330 Ve bilirdi. 1421 01:30:46,434 --> 01:30:53,061 Piyangodan toplamda 27 milyon dolar kazandı. 1422 01:30:53,165 --> 01:30:55,305 Tamam, hadi gidip sayalım. 1423 01:31:04,003 --> 01:31:05,557 Ne kadar kazandı? 106744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.