Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,688 --> 00:00:42,637
Bunlar arkadaşlarım
Jerry ve Marge Selbee.
2
00:00:47,937 --> 00:00:50,147
Evart, Michigan'da yaşıyorlar.
3
00:00:52,632 --> 00:00:56,394
Pek de iyi olmayan küçük bir kasaba.
4
00:00:56,498 --> 00:01:00,157
Dürüst olmak gerekirse,
Jerry ve Marge da öyle.
5
00:01:01,537 --> 00:01:04,609
Bugün piyango biletleri almaya gidiyorlar.
6
00:01:04,713 --> 00:01:07,474
Bir sürü piyango biletleri.
7
00:01:08,855 --> 00:01:10,546
Ama onlar şanslı olmayı umut etmiyorlar.
8
00:01:11,513 --> 00:01:14,343
Anlayacağın,
onların şansa ihtiyacı yok.
9
00:01:14,500 --> 00:01:18,943
Alt yazı çevirmeni: NoFace
10
00:01:22,869 --> 00:01:25,182
Ama bu hikaye burada başlamıyor.
11
00:01:26,044 --> 00:01:27,736
Jerry'nin,
12
00:01:27,839 --> 00:01:32,844
42 yıldır her gün aynı şekilde
güneş doğmadan önce kalkıp
13
00:01:32,948 --> 00:01:35,226
mısır gevreği fabrikasında
çalışmaya başlamasıyla başlar,
14
00:01:35,330 --> 00:01:38,850
çünkü korktuğu şey son kez olur.
15
00:01:38,954 --> 00:01:41,370
Bu bir matematik problemi, gerçekten.
16
00:01:41,474 --> 00:01:44,131
Harfleri sayarsan
17
00:01:44,235 --> 00:01:45,995
es geçiktikleri "I" harfi dışında,
18
00:01:46,099 --> 00:01:47,894
Çünkü "1" sayısına benziyor,
19
00:01:47,997 --> 00:01:51,863
sonra "J'nin" şubat olduğunu
fark ediyorsun.
20
00:01:51,967 --> 00:01:54,590
Ve sonra son harf...
21
00:01:54,694 --> 00:01:56,040
Vay be!
22
00:01:56,143 --> 00:01:57,731
Fabrikanın kodunu belirleyen
23
00:01:57,835 --> 00:02:00,631
çözülmesi kolay olmayan,
ama...
24
00:02:02,564 --> 00:02:03,634
Çözdüm.
25
00:02:05,705 --> 00:02:07,327
Jerry,
26
00:02:07,431 --> 00:02:09,536
Çok çalışmana gerek yok.
Emekli oluyorsun.
27
00:02:11,193 --> 00:02:12,608
Evet. Ama...
28
00:02:12,712 --> 00:02:14,990
Gerek yok.
29
00:02:15,093 --> 00:02:18,062
Haddimin çenemi kapatmak
olduğunu biliyorum, fakat...
30
00:02:18,165 --> 00:02:20,271
Rakamlara karşı bir zaafım var.
31
00:02:20,375 --> 00:02:21,824
Hadi ama.
32
00:02:21,928 --> 00:02:25,311
Görevini yaptın.
Bunlar senin en güzel zamanların.
33
00:02:25,414 --> 00:02:28,383
Jerry bizim en iyi üretim hattı şefimiz,
değil mi?
34
00:02:28,486 --> 00:02:29,729
Kesinlikle.
35
00:02:29,832 --> 00:02:32,041
Hey. Neden bu insanlara
36
00:02:32,145 --> 00:02:34,216
lisedeyken burada nasıl çalışmaya
başladığını anlatmıyorsun?
37
00:02:35,113 --> 00:02:37,668
Geceleri çalıştın, değil mi?
38
00:02:39,708 --> 00:02:41,868
Gerçek hikayeden esinlenilmiştir.
39
00:02:42,568 --> 00:02:45,368
Tüm olasılıklar dahilinde.
40
00:02:52,234 --> 00:02:53,891
Jerry'e. Pekala.
41
00:02:53,994 --> 00:02:56,583
Herkes 42 yıl
42
00:02:56,687 --> 00:02:58,102
kovulmadan çalışamaz.;
43
00:02:58,205 --> 00:03:01,001
Şimdi, uyuyakalmana izin verecek
bir patronun var.
44
00:03:01,726 --> 00:03:03,072
Ve bana bağırmayacak.
45
00:03:03,176 --> 00:03:04,419
Bu konuda yanılıyosun.
46
00:03:06,075 --> 00:03:08,077
Emlakçı ruhsatını almalısın,
47
00:03:08,181 --> 00:03:09,769
tıpkı Howard'ın yaptığı gibi.
48
00:03:09,872 --> 00:03:10,942
İşinin olması gibi.
49
00:03:11,046 --> 00:03:12,772
Aynı zamanda emekli olmak gibi,
50
00:03:12,875 --> 00:03:14,601
çünkü hiçbir şey yapmıyorsun.
51
00:03:14,705 --> 00:03:16,016
Doğru.
52
00:03:16,120 --> 00:03:17,673
Çoğu zaman evden bile çıkmıyorum.
53
00:03:18,467 --> 00:03:19,710
Aslında...
54
00:03:19,813 --> 00:03:21,401
Biliyorsun, ben halledeceğim.
55
00:03:21,505 --> 00:03:24,128
Evde her zaman
Marge' yardım edebilirim.
56
00:03:24,231 --> 00:03:25,888
Hayır, bunu yapmana gerek yok.
57
00:03:25,992 --> 00:03:27,338
Hayır, seve seve yaparım.
58
00:03:27,442 --> 00:03:29,685
Demek istediğim, yıllardır
bu evi çekip çeviriyorsun.
59
00:03:29,789 --> 00:03:30,962
Bir tür sistemim var.
60
00:03:31,066 --> 00:03:32,585
Evet, iyi bir sistem.
61
00:03:32,688 --> 00:03:35,484
Fakat, her sistem bir
iyileştirme kullanabilir.
62
00:03:35,588 --> 00:03:36,658
Tanrım. Yine başladık.
63
00:03:36,761 --> 00:03:38,107
Hey. Bir fikrim vardı. Değil mi?
64
00:03:38,211 --> 00:03:41,248
Neden şantiyelerinden
bazılarına danışmayayım?
65
00:03:41,352 --> 00:03:43,837
İşlerini daha iyi yapmak için yollar bul.
66
00:03:43,941 --> 00:03:46,184
İnşaat alanımda gezinmek
67
00:03:46,288 --> 00:03:48,601
ve bana neyi yanlış yaptığımı
söylemek mi istiyorsun?
68
00:03:48,704 --> 00:03:49,774
Fazla ücret almazdım.
69
00:03:49,878 --> 00:03:51,200
Bunun için sana para mı ödemek
zorundayım?
70
00:03:51,224 --> 00:03:52,546
Haklısın. Ayrıca gelip karıma kağıtlara
71
00:03:52,570 --> 00:03:55,021
nasıl not verileceğini öğretecek misin?
72
00:03:55,124 --> 00:03:57,403
Hey, baba, eğer burada yaşasaydım,
bunu hoş karşılardım.
73
00:03:57,506 --> 00:03:58,921
Teşekkür ederim Dawn.
74
00:03:59,025 --> 00:04:00,185
Seninle bu meseleyi konuşacağım.
75
00:04:00,267 --> 00:04:02,546
Grand Rapids'e daha sık gideceğim.
76
00:04:04,306 --> 00:04:05,306
İkna olmuşsun.
77
00:04:05,376 --> 00:04:06,595
Kes sesini. Elinde patladı.
78
00:04:06,619 --> 00:04:07,654
Efendim, tatlım?Tamam.
79
00:04:07,758 --> 00:04:08,966
Pop Pop'a gösterebilir miyiz?
80
00:04:09,069 --> 00:04:11,589
Pop Pop's şimdi mi göstermek istiyorsun?
81
00:04:11,693 --> 00:04:12,866
Bana neyi göstereceksiniz?
82
00:04:12,970 --> 00:04:15,490
Sana emeklilik hediyesi aldık.
Sürpriz.
83
00:04:15,593 --> 00:04:17,388
Tamam.
84
00:04:17,492 --> 00:04:19,010
Gözlerini aç. Aç hadi.
85
00:04:19,114 --> 00:04:20,805
Vay anasını!
86
00:04:22,117 --> 00:04:25,085
Bir balıkçı teknesi. Ne...
87
00:04:25,189 --> 00:04:28,123
Balık tutmayı seviyor muyum? Öyle mi? Tamam. Evet, beni bir kere götürdün.
88
00:04:28,226 --> 00:04:29,711
Evet, şimdi ne zaman istersen
dışarı çıkabilirsin.
89
00:04:29,814 --> 00:04:31,298
Evet, buna ne dersin?
90
00:04:32,334 --> 00:04:34,163
Bu harika.
Teşekkür ederim.
91
00:04:34,267 --> 00:04:36,925
Teşekkür ederim, Teşekkür ederim,
Teşekkür ederim, Tanrım.
92
00:04:37,028 --> 00:04:38,202
Babam beğendi.
93
00:04:38,305 --> 00:04:40,756
Ve sır tuttuğun için.
94
00:04:42,275 --> 00:04:43,345
Teşekkürler, balkabağı.
95
00:04:43,449 --> 00:04:44,622
Teşekkürler Doug. Beğendin mi?
96
00:04:44,726 --> 00:04:46,072
Evet, pekala.
97
00:04:46,486 --> 00:04:47,625
Yüce tanrım.
98
00:04:47,729 --> 00:04:49,800
Tanrım. Aferin.
Mahvetmedin.
99
00:04:49,903 --> 00:04:52,492
Tek işiniz buydu.
İyi iş çıkardın. İyi misin?
100
00:04:53,562 --> 00:04:55,633
Evet. Evet.
101
00:05:00,017 --> 00:05:02,951
Pek fazla günlük kıyafetim yok.
102
00:05:03,054 --> 00:05:04,953
Hepsi iş kıyafeti.
103
00:05:05,056 --> 00:05:06,575
Sana daha fazla kıyafet alabiliriz.
104
00:05:09,785 --> 00:05:11,269
Bu bir adaptasyon olacak.
105
00:05:11,994 --> 00:05:13,202
Kendi yolunu bulacaksın.
106
00:05:14,997 --> 00:05:16,240
Sen buldun mu?
107
00:05:16,343 --> 00:05:18,242
Pek sayılmaz.
Ama benim bir teknem yok.
108
00:05:20,934 --> 00:05:22,280
Bunu ister misin?
109
00:05:22,867 --> 00:05:23,868
Hayır.
110
00:05:29,768 --> 00:05:32,068
1 ay sonra.
111
00:05:57,764 --> 00:05:59,835
Günaydın, Leon. Günaydın, Jerry.
112
00:06:07,049 --> 00:06:09,776
Kart reddedildi Helen.
Üzgünüm.
113
00:06:09,880 --> 00:06:13,470
Kahretsin. Nakitim olabilir.
İzin ver...
114
00:06:17,094 --> 00:06:18,682
Biliyorum onun için iyisin.
115
00:06:18,785 --> 00:06:19,890
Sağ ol, Leon.
116
00:06:33,006 --> 00:06:34,801
Burada ne yapıyorsun?
117
00:06:34,905 --> 00:06:36,078
Randevum saat 10'da.
118
00:06:36,182 --> 00:06:37,942
Hayır, saat 10'da geleceğini söyledin.
119
00:06:38,046 --> 00:06:40,393
Başka randevum yok.
6 tane müşterim var.
120
00:06:40,497 --> 00:06:41,532
Tamam.
121
00:06:41,636 --> 00:06:43,914
Sadece 6 müşteriyle
nasıl geçiniyorsun?
122
00:06:44,017 --> 00:06:47,745
Geçinmiyorum. Çevrimiçi seyahat acentası
kurdum. Afişleri gördün mü?
123
00:06:48,677 --> 00:06:51,162
Evet.
124
00:06:51,266 --> 00:06:54,925
Çevrimiçiyse neden afişlere ihtiyacın var?
125
00:06:55,028 --> 00:06:56,685
Çünkü ücretsizlerdi.
126
00:06:56,789 --> 00:06:59,826
Neden her şeyin nedenini
anlamak zorundasın?
127
00:06:59,930 --> 00:07:01,103
Pekala.
128
00:07:01,207 --> 00:07:03,761
Olayları anlamamın tek yolu bu.
129
00:07:04,969 --> 00:07:06,005
Tekne nasıl?
130
00:07:06,833 --> 00:07:08,697
Su hala çok soğuk.
131
00:07:08,801 --> 00:07:12,011
Suya sen girmeyeceksin.
Teknenin amacı bu.
132
00:07:12,114 --> 00:07:14,185
Benim raporum nasıl?
133
00:07:14,289 --> 00:07:15,739
Soğuktan bahsetmişken,
134
00:07:17,741 --> 00:07:18,811
tahıl %2,
135
00:07:18,914 --> 00:07:21,917
kulağa çok gelmese de,
çünkü değil.
136
00:07:22,021 --> 00:07:23,712
Bak, daha agresif olman lazım.
137
00:07:23,816 --> 00:07:26,715
Stok yapmama izin verirsen,
sana %10 veririm.
138
00:07:26,719 --> 00:07:32,272
Bu paranı 7.27 yılda
ikiye katlar.
139
00:07:33,826 --> 00:07:36,656
Abartısız, bugün bunu kullanacağım
tek zamandı.
140
00:07:36,760 --> 00:07:38,037
Hayır.
141
00:07:38,140 --> 00:07:39,556
Tüm sahip olduğumuz bu.
142
00:07:39,659 --> 00:07:41,316
Ve onunla kumar oynayacak değilim.
143
00:07:41,419 --> 00:07:43,700
Kumar değil. Risk gibi görünüyor
ama...
144
00:07:43,801 --> 00:07:47,702
Evet, kaybedersen, kumardır.
145
00:07:47,805 --> 00:07:49,542
Bir sonraki randevum için
seni bir ay içinde ararım.
146
00:07:49,566 --> 00:07:51,395
Randevuya ihtiyacın yok. Tamam.
147
00:07:52,189 --> 00:07:53,500
Tekneyi çıkar.
148
00:07:54,571 --> 00:07:56,262
Sadece onu yapabilirim.
149
00:08:29,191 --> 00:08:30,296
Hayır.
150
00:08:40,030 --> 00:08:41,756
Hay böyle işi!
151
00:08:51,420 --> 00:08:52,663
Hey, Jer.
152
00:08:55,873 --> 00:08:57,814
Düşürme stratejii nedir?
153
00:08:57,818 --> 00:09:00,533
Büyük ikramiye 2 milyona vurduğunda
ve kimse 6 sayısını almadığında.
154
00:09:00,637 --> 00:09:02,569
Büyük ikramiye
155
00:09:02,673 --> 00:09:04,710
3 veya 4'ü olanlara yuvarlanır...
156
00:09:04,813 --> 00:09:06,056
Her neyse.
157
00:09:06,159 --> 00:09:07,471
Sadece daha iyi olasılıklar.
158
00:09:07,574 --> 00:09:09,680
İyi şansslar. Sağ ol.
159
00:09:10,370 --> 00:09:11,786
Daha iyi olasılıklar.
160
00:10:03,492 --> 00:10:04,942
Bu doğru olabilir mi?
161
00:10:06,806 --> 00:10:07,911
Pekala.
162
00:10:16,091 --> 00:10:18,024
Kumar değil.
163
00:10:18,128 --> 00:10:21,959
- Piyango mu?
- Her oyunu kazanmanın bir yolu var.
164
00:10:22,063 --> 00:10:23,064
İnme mi geldi?
165
00:10:23,167 --> 00:10:26,112
Görmedikleri bir boşluk var, tam burada,
matematikte.
166
00:10:26,136 --> 00:10:28,034
Basit bir matematikle,
167
00:10:28,138 --> 00:10:32,521
altı sayıdan üçünü vurma şansınız 54'te bir,
168
00:10:32,625 --> 00:10:36,008
ve dördü vurma şansı 1500'de bir.
169
00:10:36,111 --> 00:10:37,457
Muhtemelen her zaman
kaybetme ilhtimali var.
170
00:10:37,561 --> 00:10:38,631
Her zaman değil.
171
00:10:38,735 --> 00:10:41,082
Geçen hafta bedava bir bilet kazandım
ve kaybettim.
172
00:10:41,185 --> 00:10:43,118
Fakat düşük haftalarında
173
00:10:43,222 --> 00:10:44,982
daha düşük sayılara yapılan ödemeler,
174
00:10:45,086 --> 00:10:49,400
oynamak için ödeyeceğiniz miktarın
üzerine çıkar.
175
00:10:49,504 --> 00:10:52,403
Yani matematik senin faydana.
176
00:10:52,956 --> 00:10:53,819
Ve onlar kaybetti.
177
00:10:53,922 --> 00:10:55,682
Bunun ne dediğini bilmiyorum.
178
00:10:55,786 --> 00:10:58,824
Çılgın bir adamın hücre duvarına
çizdiği sayılara benziyor.
179
00:10:58,927 --> 00:11:00,480
Bunun anlamı şu ki,
düşüş haftalarında
180
00:11:00,584 --> 00:11:02,206
kazanmayı garantiledin.
181
00:11:02,310 --> 00:11:03,967
Bu doğru olamaz.
182
00:11:04,070 --> 00:11:07,177
Neden olmasın? Çünkü bu piyango, Jerry.
183
00:11:07,280 --> 00:11:08,800
Detroit'de işi numaraların
nasıl çalıştığını
184
00:11:08,903 --> 00:11:11,906
bilmek olan, insanlardan oluşan
bir bina var. Ve biliyorlar da.
185
00:11:13,252 --> 00:11:16,462
Benim muhasebecim olduğuna inanamıyorum.
186
00:11:17,256 --> 00:11:18,360
Yarı zamanlı muhasebeci.
187
00:11:18,464 --> 00:11:20,638
Tam zamanlı çevrimiçi
seyahat acentası.
188
00:11:29,130 --> 00:11:30,165
Hey, Mindy.
189
00:11:30,269 --> 00:11:32,133
Hey, Jerry.
Para mı yatıracaksın?
190
00:11:32,236 --> 00:11:34,169
Hayır, ben...
191
00:11:35,688 --> 00:11:38,208
2,000$ para çekmek istiyorum.
192
00:11:38,898 --> 00:11:39,898
Elbette.
193
00:11:42,039 --> 00:11:43,800
Ayakların nasıl?
194
00:11:43,903 --> 00:11:45,249
Daha iyi.
195
00:11:45,353 --> 00:11:46,733
Tenis topunu yuvarlamak yardımcı oldu,
196
00:11:46,837 --> 00:11:49,288
ta ki, menajerimin ayağı takılıp
sokağa atana kadar.
197
00:11:49,391 --> 00:11:50,703
Sana başka bir tane getirebilirim.
198
00:11:50,807 --> 00:11:52,412
Üçlü olarak geliyorlar.
199
00:11:52,422 --> 00:11:54,112
Teşekkürler.
200
00:11:57,399 --> 00:11:58,676
Teşekkür ederim.
201
00:11:58,780 --> 00:12:01,369
Birkaç gün içinde parayla birlikte gelirin.
202
00:12:01,472 --> 00:12:02,680
Tamam.
203
00:12:05,856 --> 00:12:09,101
Muhtemelen bundan %20 daha fazla olur.
204
00:12:09,204 --> 00:12:10,205
Ver a da al.
205
00:12:10,309 --> 00:12:11,689
Görüşürüz o zaman.
206
00:12:38,233 --> 00:12:39,545
Teşekkür ederim.
207
00:12:39,648 --> 00:12:41,616
Tamam. İyi günler.
208
00:12:47,277 --> 00:12:49,175
İki bin WinFall bileti.
209
00:12:50,590 --> 00:12:51,868
İki bin mi?
210
00:12:52,385 --> 00:12:53,628
Evet, hanımefendi.
211
00:13:00,773 --> 00:13:05,674
İyi akşamlar, ve bu haftanın
WinFall piyango topuna hoş geldiniz.
212
00:13:05,778 --> 00:13:09,402
Biletlerinizi kapın, yerinizi alın ve
hemen başlayalım.
213
00:13:09,506 --> 00:13:12,647
İlk şanslı sayı 6.
214
00:13:12,750 --> 00:13:14,614
İkinici sayı...
215
00:13:16,720 --> 00:13:18,066
23
216
00:13:19,102 --> 00:13:21,035
İyi misin? Evet.
Daha iyi olmamıştım.
217
00:13:23,209 --> 00:13:24,970
- 43.
- Tekneyle nasıldı?
218
00:13:27,006 --> 00:13:31,148
Motoru onarabileceklerini söylediler
ama benim için değil.
219
00:13:31,252 --> 00:13:33,806
Yani bunları beraber yapmamız gerekiyordu,
değil mi?
220
00:13:33,910 --> 00:13:35,566
31
221
00:13:35,670 --> 00:13:37,406
Film izlemek mi istiyorsun?
Sıradaki kazanan numaramız...
222
00:13:37,430 --> 00:13:41,296
Hayır, şimdi dememiştim.
10
223
00:13:42,608 --> 00:13:44,713
Öyleyse ne zaman?
Bilmiyorum.
224
00:13:44,817 --> 00:13:46,301
Program izliyorum.
225
00:13:47,233 --> 00:13:48,233
Bunu mu izliyorsun?
226
00:13:48,269 --> 00:13:49,269
Hayır.
227
00:14:03,180 --> 00:14:07,391
43, 31, 10, ve 32.
228
00:14:07,495 --> 00:14:09,290
Ve umarız kazanan sizsinizdir.
229
00:14:10,153 --> 00:14:11,223
Bir...
230
00:14:13,777 --> 00:14:15,399
Bu dördü.
231
00:14:16,642 --> 00:14:18,885
21, 28
232
00:14:19,610 --> 00:14:21,129
16
233
00:14:32,969 --> 00:14:35,661
Problem şu ki, kimse bu kasaba
hakkında bir şey bilmiyor.
234
00:14:35,764 --> 00:14:39,389
Evart, Toskana'da yaptıkları gibi bir dolara
ev satmaya başlamalı.
235
00:14:39,492 --> 00:14:41,011
İnsanları buraya çekin.
236
00:14:41,115 --> 00:14:43,013
Tuscany'de bir dolar için yaşayabilir miyiz?
237
00:14:43,117 --> 00:14:44,325
Bir Euro.
238
00:14:44,428 --> 00:14:45,567
Bu bir dolar.
239
00:14:45,671 --> 00:14:47,604
Hayır, ondan biraz daha fazla.
240
00:14:47,707 --> 00:14:49,261
Jerry, bir Euro ne kadar?
241
00:14:53,230 --> 00:14:54,230
Jerry.
242
00:14:57,131 --> 00:14:58,131
Affedersin.
243
00:15:01,825 --> 00:15:03,033
Ful.
244
00:15:03,792 --> 00:15:05,242
Cin gemisi oynuyoruz.
245
00:15:13,319 --> 00:15:15,735
- Çok teşekkür ederim.
- Pekala.
- İyi geceler.
246
00:15:15,839 --> 00:15:17,151
- İyi geceler.
- Dikkat edin.
247
00:15:17,254 --> 00:15:19,291
- Eve sağ salim gidin.
- Tamam.
248
00:15:20,188 --> 00:15:21,810
Cin gemisi poker, ya da cribbage,
249
00:15:21,914 --> 00:15:23,857
Hepsinden kafam karışıyor.
umursamıyorsun. umursamıyorsun.
250
00:15:23,881 --> 00:15:26,022
Scrabble.
Gelecek sefer Scrabble.
251
00:15:26,125 --> 00:15:27,230
Pekala. İyi geceler.
252
00:15:29,128 --> 00:15:31,337
Bana neler olduğunu anlatmak
zorunda kalacaksın.
253
00:15:31,441 --> 00:15:33,339
Bunu beklemek için çok yaşlıyım.
254
00:15:39,518 --> 00:15:41,140
Şansımı kaçırdım.
255
00:15:43,660 --> 00:15:45,317
Yapmam gereken her şeyi yaptım.
256
00:15:46,111 --> 00:15:47,388
Yapmak zorunda olduğum her şeyi.
257
00:15:48,906 --> 00:15:51,288
Artık başka bir şey yapmak için çok geç.
258
00:15:52,358 --> 00:15:55,396
Daha ölmedin.
259
00:16:00,159 --> 00:16:02,127
Herkes öyle sanıyor.
260
00:16:02,644 --> 00:16:03,783
Aslında...
261
00:16:05,958 --> 00:16:07,822
Heck, her şeyi yapabilirim.
262
00:16:07,925 --> 00:16:10,790
Önümü kesmeselerdi hala
fabrikada olurdum.
263
00:16:12,723 --> 00:16:14,242
Ama bunun yerine...
264
00:16:15,657 --> 00:16:18,453
Bunlar benim en iyi yıllarım.
265
00:16:18,557 --> 00:16:21,560
Evet, sırf işler istediğin gibi
gitmedi diye,
266
00:16:21,663 --> 00:16:23,562
olmayacak anlamına gelmiyor.
267
00:16:23,665 --> 00:16:25,943
Kötü şans gibi
iyi şans da olabilir.
268
00:16:31,156 --> 00:16:32,156
Ne?
269
00:16:33,158 --> 00:16:36,126
Kötü şans gibi
iyi şans da olabilir mi?
270
00:16:36,230 --> 00:16:39,095
Evet. Sadece matematik.
Evet.
271
00:16:39,198 --> 00:16:42,374
Ne? Ne aptallık ama.
272
00:16:43,409 --> 00:16:44,652
Sen değil. Ben.
273
00:16:44,755 --> 00:16:46,999
Sen bir dahisin.
274
00:16:48,828 --> 00:16:50,313
Örnek boyutu.
275
00:16:52,038 --> 00:16:54,282
Yanlış yaptığım yer burası.
276
00:16:54,386 --> 00:16:57,906
Olasılığın sıklığını hesaplamadım.
277
00:16:58,390 --> 00:16:59,391
Sadece matematik.
278
00:16:59,494 --> 00:17:01,358
Matematiği sevmem.
279
00:17:01,462 --> 00:17:03,395
Üzgünüm.
280
00:17:03,498 --> 00:17:06,570
İşte, göstereyim...
281
00:17:06,674 --> 00:17:08,848
İşte. Eğer bir madeni para alırsan
282
00:17:08,952 --> 00:17:11,092
ve 1,000 kere yazı tura atarsan
283
00:17:11,196 --> 00:17:14,337
%60 tura gelebilir.
284
00:17:14,440 --> 00:17:20,860
Fakat 5,000 kez yazı tura atarsan,
olasılık %50'ye yaklaşır.
285
00:17:20,964 --> 00:17:25,002
Örnek, şansı denklemden
çıkarmak için yeterince büyük olmalıdır.
286
00:17:25,106 --> 00:17:28,040
Ve bu da senin için.
287
00:17:28,868 --> 00:17:31,423
Bir kuruş mu yatırıyorsunuz?
288
00:17:31,526 --> 00:17:34,184
Hayır. Hayır.
289
00:17:34,564 --> 00:17:35,565
Hayır.
290
00:17:36,566 --> 00:17:38,292
Para çekmek istiyorum.
291
00:17:38,878 --> 00:17:41,433
4 bin 200 Dolar.
292
00:17:43,124 --> 00:17:44,781
Bu bize ne kadar kazandırıyor?
293
00:17:44,884 --> 00:17:47,093
Hesaplıyorum.
294
00:17:49,406 --> 00:17:51,097
Dördün biraz üzerinde.
295
00:17:51,512 --> 00:17:52,512
Tamam.
296
00:17:55,585 --> 00:17:57,276
Öyleyse altı yap.
297
00:17:58,450 --> 00:17:59,485
Altı mı?
298
00:18:07,044 --> 00:18:09,530
Sekiz?
299
00:18:11,497 --> 00:18:12,671
Sekiz mi? 8 bin Dolar.
300
00:18:13,499 --> 00:18:14,500
Emin misin?
301
00:18:17,710 --> 00:18:18,780
Doksan sekiz.
302
00:18:22,991 --> 00:18:24,476
Doksan dokuz.
303
00:18:26,616 --> 00:18:28,204
Sekiz yüz.
304
00:18:30,585 --> 00:18:31,655
Teşekkürler, Midge.
305
00:18:32,346 --> 00:18:33,347
Gidiyorum.
306
00:18:33,450 --> 00:18:34,450
Hoşça kal.
307
00:18:36,453 --> 00:18:38,559
Bilirsin, her kasabanın bir cazibesi vardır.
308
00:18:38,662 --> 00:18:39,974
Bize cazibe lazım.
309
00:18:40,077 --> 00:18:41,872
Caz festivaline ne oldu?
310
00:18:41,976 --> 00:18:44,427
Sahneyi kılavuza uyduramadık.
311
00:18:44,530 --> 00:18:46,808
O clogger dansçısı kızlardan biri düştü.
312
00:18:46,912 --> 00:18:48,224
Evet.
313
00:18:48,327 --> 00:18:49,604
Caz festivali de para kazandırdı.
314
00:18:49,708 --> 00:18:52,538
Yani, o yıl değil,
çünkü kız bize dava açtı. Evet.
315
00:18:52,642 --> 00:18:54,954
Hala üzgündü çünkü biz
hala alkışlıyorduk.
316
00:18:55,058 --> 00:18:56,956
Gösterinin bir parçası olduğunu düşündük.
317
00:18:58,372 --> 00:19:00,097
Bu arada, bir çoğumuz
bu akşamki
318
00:19:00,201 --> 00:19:02,272
piyango için para biriktiriyoruz.
319
00:19:02,376 --> 00:19:04,826
Daha fazla kazanabileceğin şu
şans topu şeyini yapıyorlar.
320
00:19:04,930 --> 00:19:07,898
Biz piyango insanları değiliz.
Muhtemelen en iyisi bu.
321
00:19:08,002 --> 00:19:09,876
Biliyor musun, bu şeylere
binlerce para harcayan
322
00:19:09,900 --> 00:19:11,316
insanlar var.
323
00:19:11,419 --> 00:19:12,938
İyi misin? Yine başladık.
324
00:19:13,041 --> 00:19:14,985
Sorun ne?
İçeceği iç. Yanlış borudan.
325
00:19:15,009 --> 00:19:16,010
Hızlı yedin.
326
00:19:18,012 --> 00:19:19,220
Evet.
327
00:19:24,881 --> 00:19:26,262
Dört
328
00:20:06,992 --> 00:20:08,590
Demek istediğim,
daimi bir seyahat acentası,
329
00:20:08,614 --> 00:20:09,614
ama çevrimiçi.
330
00:20:09,684 --> 00:20:10,844
Böylece insanlar
bir şey yolunda gitmediğinde
331
00:20:10,892 --> 00:20:12,042
hayvanlar gibi davranabilir.
332
00:20:12,066 --> 00:20:13,792
Hey, seyahat etmelisin.
333
00:20:13,895 --> 00:20:16,450
Sen ve Wendy tüm bu yolculuklara
giderdiniz ve geri gelir
334
00:20:16,553 --> 00:20:17,910
ve her şeye iskele ve sancak derdiniz.
335
00:20:17,934 --> 00:20:19,256
Hangisinin hangisi olduğunu
bile bilmiyordum.
336
00:20:19,280 --> 00:20:21,247
Hangi okyanusta olduğuna
bağlı.
337
00:20:21,351 --> 00:20:23,836
- Hayır. Hayır.
- Evet.
338
00:20:23,940 --> 00:20:25,631
Eğlenmeni isterdi.
339
00:20:25,735 --> 00:20:27,253
Üç yıl oldu.
340
00:20:27,357 --> 00:20:29,290
Çocuklar, çocuklar, burgerler.
Hepsi mi?
341
00:20:29,394 --> 00:20:30,774
Üzeri peynirli.
Tamam.
342
00:20:30,878 --> 00:20:32,189
Çocuklar... ve peynirler?
343
00:20:32,293 --> 00:20:34,088
Doug, bir saniye ızgaraya bakar mısın?
344
00:20:34,191 --> 00:20:36,159
Gördün mü? Bu iyi
bir zaman, değil mi?
345
00:20:36,262 --> 00:20:37,954
Sürmeye değer olduğunu, söylemiştim.
346
00:20:38,057 --> 00:20:39,162
Hayır, bana kaç haftayı
347
00:20:39,265 --> 00:20:40,750
geride bıraktığını bilmediğini söylemiştin.
348
00:20:40,853 --> 00:20:42,027
Söylemedim.
349
00:20:42,130 --> 00:20:45,202
Evet, ama matematik işe yarıyor.
350
00:20:45,306 --> 00:20:46,963
İki saat sür, bedava hamburger al.
351
00:20:47,066 --> 00:20:48,447
Benzin parasını karşılar.
352
00:20:48,551 --> 00:20:49,828
Ben et yemiyorum baba.
353
00:20:49,931 --> 00:20:51,485
Tamam, tavuk yaparım.
354
00:20:51,588 --> 00:20:52,796
Hayır, o da et.
355
00:20:52,900 --> 00:20:54,177
Tamam.
356
00:20:54,798 --> 00:20:56,041
O iyi mi?
357
00:20:56,144 --> 00:20:59,838
"Seni özlüyorum" için formülünü bilmiyor.
358
00:20:59,941 --> 00:21:01,181
Sen buradayken daha eğlenceli.
359
00:21:01,218 --> 00:21:03,773
Biliyorum, ama sen ve babam
birlikte eğlenmelisiniz.
360
00:21:03,876 --> 00:21:04,946
Evet.
361
00:21:05,050 --> 00:21:06,234
Emekli olması için gerçekten
362
00:21:06,258 --> 00:21:08,053
uzun bir süre
beklediğini biliyorum. Biliyorum.
363
00:21:08,156 --> 00:21:10,400
Biliyorum. Bunun üstünde çalışmalıyız.
364
00:21:10,504 --> 00:21:13,679
En son ne zaman geçirdiğimizi
bile hatırlayamıyorum...
365
00:21:13,783 --> 00:21:15,612
- Biliyor musun?
- Neyi?
366
00:21:15,716 --> 00:21:17,876
Evet. Bir şey yok.
Duymama gerek yok...
367
00:21:18,512 --> 00:21:19,651
Canım.
368
00:21:19,754 --> 00:21:21,066
Gidip bir bira alacağım.
369
00:21:21,169 --> 00:21:22,964
- Tamam?
- Tamam. Bunun üstünde çalışacağız.
370
00:21:23,068 --> 00:21:24,966
Yine de düşünüyorum. Peki.
371
00:21:25,070 --> 00:21:26,382
Keşke o da düşünse.
372
00:21:31,283 --> 00:21:33,941
Hayır, Lizzy, Lizzy, Lizzy!
Hayır, hayır, hayır, hayır, Liz.
373
00:21:34,044 --> 00:21:36,012
Bunu açmayalım.
374
00:21:36,115 --> 00:21:38,428
- Neden? Patlamış mısır istiyorum.
- Biliyorum, biliyorum.
375
00:21:38,532 --> 00:21:41,604
Ama bu... bu patlamış mısırın
çok bayat.
376
00:21:41,707 --> 00:21:43,571
Ben bayat severim.
377
00:21:43,675 --> 00:21:46,678
Ama bu şeker dolu.
Senin için iyi değil.
378
00:21:46,781 --> 00:21:49,543
Seni Oreo yerken gördüm.
379
00:21:50,889 --> 00:21:52,028
Oreo ister misin?
380
00:21:52,131 --> 00:21:53,650
Hepini yedin Pop Pop.
381
00:21:55,100 --> 00:21:57,102
Tamam. Pekala...
382
00:21:57,205 --> 00:21:59,415
Bir dakikalığına alayım.
383
00:21:59,518 --> 00:22:01,693
Pop Pop sana geri verecek söz veriyorum.
384
00:22:01,796 --> 00:22:03,902
Şimdi Pop Pop'a güveniyorsun,
değil mi?
385
00:22:04,005 --> 00:22:06,076
Bir dakikalığına alayim.
386
00:22:06,180 --> 00:22:07,423
Hemen geleceğim.
387
00:22:22,023 --> 00:22:23,749
İşte buradasın.
388
00:22:23,853 --> 00:22:26,165
- Buyur.
- Teşekkür ederim, Pop Pop.
389
00:22:27,028 --> 00:22:28,305
Evet.
390
00:22:45,771 --> 00:22:47,186
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
391
00:22:48,015 --> 00:22:49,465
Ne?
392
00:22:49,568 --> 00:22:50,569
Kiler.
393
00:22:55,816 --> 00:22:57,473
Piyango planlıyorum.
394
00:22:59,405 --> 00:23:01,580
Oreo'nun boş kutusunu kastetmiştim.
395
00:23:05,584 --> 00:23:09,277
Piyango oynuyorum ve
kazanıyorum.
396
00:23:09,381 --> 00:23:12,557
matematiği çözdüm,
ve 15 bin dolar kazandım.
397
00:23:12,660 --> 00:23:15,629
Buzlu MiniWheats kutusunun içinde.
398
00:23:23,671 --> 00:23:26,398
Shirley'nin piyango havuzuna
20 dolar verdim.
399
00:23:26,502 --> 00:23:28,780
Sanırım şimdi o kadar da
önemli bir şey değil.
400
00:23:30,989 --> 00:23:32,300
Ben...
401
00:23:32,749 --> 00:23:34,233
Denemek zorundaydım.
402
00:23:34,337 --> 00:23:36,995
Ben... Oyunda bu açığı buldum,
403
00:23:37,098 --> 00:23:40,101
ve haklı olup olmadığımı
öğrenmem gerekiyordu.
404
00:23:40,205 --> 00:23:41,896
Neden bana söylemedin?
405
00:23:42,621 --> 00:23:45,624
kendimi aptal gibi hissettim.
406
00:23:45,728 --> 00:23:49,455
Emekli olmak için zar zor yeterli
paramız var ve...
407
00:23:50,111 --> 00:23:51,699
Bu riske girilebilecek bir
zaman değil.
408
00:23:54,115 --> 00:23:55,807
- Evet öyle.
- Ne?
409
00:23:55,910 --> 00:23:57,015
Riske girme zamanı.
410
00:23:57,118 --> 00:23:58,361
Çünkü şu anda daha da önemli olan
411
00:23:58,464 --> 00:24:00,536
bir şeyi kaybediyoruz.
412
00:24:01,675 --> 00:24:03,918
Sadece biz olmamız için 40 yıl bekledim
ve şu ana kadar
413
00:24:04,022 --> 00:24:06,369
biraz berbat bir durumdayız.
414
00:24:07,473 --> 00:24:08,473
Jeopardy'miz var.
415
00:24:08,544 --> 00:24:11,857
Konu bu değil. Jerry!
416
00:24:11,961 --> 00:24:13,445
Eğlenmek istiyorum.
417
00:24:14,722 --> 00:24:16,379
Eğlenmek istiyorum.
418
00:24:19,106 --> 00:24:22,040
Biraz aptal olalım. Ne dersin?
419
00:24:22,143 --> 00:24:23,835
17 yaşındayken evlendik.
420
00:24:23,938 --> 00:24:25,630
bu yüzden nasıl aptal
olacağımızı biliyoruz.
421
00:24:27,079 --> 00:24:28,322
Bu doğru.
422
00:24:29,426 --> 00:24:32,326
Bizim için bir şeye ihtiyacımız var.
423
00:24:34,500 --> 00:24:36,641
Piyango oynayacağını düşünmemiştim,
424
00:24:36,744 --> 00:24:40,576
ama bize konuşacak bir şey verseydi
banka soyardım.
425
00:24:41,611 --> 00:24:42,681
Tamam.
426
00:24:42,785 --> 00:24:45,995
- 15 bin dolar mı?
- Evet.
427
00:24:48,825 --> 00:24:51,379
15 bin doların tamamına bahse girersek...
428
00:24:51,483 --> 00:24:53,761
- Yapmalıyız. Hepsine bahse girelim.
- Sence?
429
00:24:53,865 --> 00:24:56,937
- Evet, çünkü ben de aynı şeyi düşünüyordum.
- Bu doğru...
430
00:24:57,040 --> 00:24:58,939
Hayır, Hayır...
431
00:24:59,042 --> 00:25:01,458
Leon, WinFall'a ne oldu?
432
00:25:01,562 --> 00:25:03,599
Yavaş yavaş kaldırdılar.
433
00:25:03,702 --> 00:25:06,118
Ne? Öylece kalktı mı?
434
00:25:06,222 --> 00:25:07,741
Zaten oynamıyorsun, değil mi?
435
00:25:07,844 --> 00:25:10,709
Hayır. Evet, sanırım insanlar
436
00:25:10,813 --> 00:25:13,022
şimdi Massachusetts'teki oyunu
oynamak zorunda kalacaklar.
437
00:25:15,507 --> 00:25:18,199
Matematik çalışıyor. Görebilirsin.
Sen bir muhasebecisin.
438
00:25:18,303 --> 00:25:19,822
Evet. Demek istediğim...
439
00:25:19,925 --> 00:25:20,961
Yani, doğru görünüyor.
440
00:25:21,064 --> 00:25:22,514
Ve Massachusetts o kadar da uzak değil.
441
00:25:22,618 --> 00:25:26,173
Hayır, kamyonunuz bozulmazsa,
sadece 10 saatlik bir sürüş süresi var.
442
00:25:26,276 --> 00:25:28,071
Eğer öğleyse, oraya süreriz.
Evet.
443
00:25:28,175 --> 00:25:29,521
Kimden?
444
00:25:29,625 --> 00:25:31,661
Kamyoncular. Evet, her zaman
yoldaş arıyorlar.
445
00:25:31,765 --> 00:25:34,008
Öldürmek için.
Garipleşirse atlarız.
446
00:25:34,112 --> 00:25:36,908
Ve içi para dolu bir çantamız olduğunu
bile bilmeyecekler.
447
00:25:37,011 --> 00:25:39,220
Evet, fermuarını kapatacağız.
448
00:25:39,324 --> 00:25:41,775
- Tamam.
- Tamam, ne?
449
00:25:41,878 --> 00:25:42,948
Ben de varım.
450
00:25:43,052 --> 00:25:44,985
- Emin misin?
- Hayır.
451
00:25:45,088 --> 00:25:48,574
Ne oluyor? Beni ilk
bine yaz.
452
00:25:48,678 --> 00:25:50,680
Şimdi iptal etmem gereken
bir gemi seyahatim var.
453
00:26:06,558 --> 00:26:08,664
- Hey.
- Kahvaltını yaptın mı?
454
00:26:08,767 --> 00:26:12,150
Evet. Üç günlük yemeğe
ihtiyacımız olacak.
455
00:26:13,876 --> 00:26:15,878
Ve bize oynamak için küçük
bir kasaba buldum.
456
00:26:16,430 --> 00:26:18,501
Evet, sessiz ol.
457
00:26:18,604 --> 00:26:20,814
iyi bir garaj satışında
458
00:26:20,917 --> 00:26:22,367
bir blok öteye park etmem gibi.
459
00:26:22,470 --> 00:26:23,851
Değil mi? Kımılda.
460
00:26:27,096 --> 00:26:29,305
- Telsizin var değil mi?
- Ne?
461
00:26:29,408 --> 00:26:31,307
Telsiz. Şebekeniz çekmediği
yerlere gideceğiz.
462
00:26:31,410 --> 00:26:34,413
Sanırım Ace'e gidebilirim...
Bir dakika.
463
00:26:35,587 --> 00:26:37,002
Baterilerimiz ne durumda?
464
00:26:37,106 --> 00:26:39,349
Ben...
465
00:26:41,904 --> 00:26:45,770
Tamam. Her ihtimale karşı
biraz daha alalım.
466
00:26:45,873 --> 00:26:47,910
Gerçekten bir banka
soyuyormuşuz gibi geliyor.
467
00:26:48,013 --> 00:26:51,361
- Eğlenceli olacak.
- Sen şunu al.
468
00:26:51,465 --> 00:26:53,191
Anahtarlar burada.
469
00:26:53,294 --> 00:26:55,055
Pekala.
470
00:26:55,158 --> 00:26:57,333
Kuponları aldım.
471
00:26:57,436 --> 00:26:58,748
Tamam.
Şunu tut.
472
00:26:58,852 --> 00:27:00,819
Şimdi mi?
473
00:27:00,923 --> 00:27:02,200
Hadi gidelim.
474
00:27:02,303 --> 00:27:04,202
İlk önce giyinebilir miyim?
475
00:27:11,554 --> 00:27:12,900
Kurabiyelerin var mı?
476
00:27:56,702 --> 00:27:57,980
Çok görünmüyor.
477
00:27:58,083 --> 00:28:01,190
Tek ihtiyacımız olan bir
bilet makinesi, değil mi?
478
00:28:06,816 --> 00:28:08,680
Hey evlat, bunlar
bir alana bir bedava,
479
00:28:08,784 --> 00:28:10,440
çünkü tarihi geçmiş.
480
00:28:10,544 --> 00:28:11,856
2013'den,
481
00:28:11,959 --> 00:28:14,997
ama hala dilini maviye çevirirler.
482
00:28:16,895 --> 00:28:18,586
Aslında, onları ilk ben alacağım.
483
00:28:18,690 --> 00:28:20,554
Nasıl yardımcı olabilirim?
484
00:28:20,657 --> 00:28:23,971
8,000 WinFall bileti
almak istiyoruz.
485
00:28:25,939 --> 00:28:27,285
İlk sana bakacağım.
486
00:28:30,702 --> 00:28:32,186
Bu yeterli değil.
487
00:28:33,498 --> 00:28:34,844
Yeterli olmasının hiçbir yolu yok.
488
00:28:36,570 --> 00:28:38,952
Sekiz bin WinFall
bileti...
489
00:28:40,160 --> 00:28:42,024
29 bin Dolar.
490
00:28:42,127 --> 00:28:44,785
- Hayır. 16 bin.
- 16 bin
491
00:28:44,889 --> 00:28:47,684
Ve bu kadar getirdik.
492
00:28:49,583 --> 00:28:52,897
Makine saatte bin bilet basıyor,
yani bütün gün burada olacaksınız.
493
00:28:53,000 --> 00:28:55,589
Tecrübelerime dayanarak konuşursam,
bütün gün burada olmak berbat.
494
00:28:56,797 --> 00:28:58,143
Çünkü ben bütün gün buradayım.
495
00:28:59,869 --> 00:29:04,011
Haklı. Sekiz saat sürecek.
496
00:29:04,943 --> 00:29:06,669
Ben yapabilirim. Hadi, hadi.
497
00:29:06,772 --> 00:29:10,673
- Bizi istiyor musun?
- Evet gel. Yapacak işlerim var.
498
00:29:10,776 --> 00:29:13,262
- Meşgulüm.
- Nasıl çalıştığını gösterebilir misin?
499
00:29:13,365 --> 00:29:14,711
Halledersiniz.
500
00:29:14,815 --> 00:29:17,093
Üzgünüm, motel
çok iyi değil.
501
00:29:17,197 --> 00:29:19,406
Kazma ve kürek.
502
00:29:19,509 --> 00:29:20,890
Mükemmel isim.
503
00:29:20,994 --> 00:29:23,686
Çünkü yapman gereken bir mezar
kazmak.
504
00:29:23,789 --> 00:29:26,447
Bana düğün
gecemizi hatırlatıyor.
505
00:29:28,104 --> 00:29:31,383
Babam seni baloya götürmem için
yeterince para verdi.
506
00:29:31,487 --> 00:29:34,110
Sonra düşündüm ki, "balo
gece yarısı bitiyor,
507
00:29:34,214 --> 00:29:36,733
ama evlilik sonsuza kadar sürüyor."
508
00:29:36,837 --> 00:29:38,425
"Ve 20 dolar daha ucuz."
509
00:29:38,528 --> 00:29:40,945
Days Inn'de harcadığınız parayı.
510
00:29:41,048 --> 00:29:43,809
Balayımızda. Evet.
511
00:29:43,913 --> 00:29:47,641
Çılgın olduğumuz
için mutluyum.
512
00:29:47,744 --> 00:29:49,781
Gerekirse arabada uyurdum.
513
00:29:49,885 --> 00:29:51,887
Aslında zorunda kalabilirsin.
514
00:29:52,784 --> 00:29:54,441
Sanırım bu kapı kilitlenmiyor.
515
00:29:54,544 --> 00:29:57,271
Başladı Jerry.
516
00:30:00,965 --> 00:30:02,000
Pekala.
517
00:30:03,450 --> 00:30:05,176
Sen...
518
00:30:05,279 --> 00:30:08,317
Şans dileyin,
son şanslı sayımız 21.
519
00:30:08,420 --> 00:30:14,323
Folks, bir kez daha sayılar;
23, 45, 01, 25, 06 ve 21.
520
00:30:14,426 --> 00:30:17,119
Pekala millet, numaraları kontrol edin.
İyi şanslar.
521
00:30:17,222 --> 00:30:19,466
-Umuyorum ki bu hafta sizin haftanız olmuştur.
- Tamam.
522
00:30:24,298 --> 00:30:28,924
Kontrol etmek için 8 bin biletimiz var.
523
00:30:29,579 --> 00:30:30,787
Hadi başlayalım.
524
00:30:30,891 --> 00:30:32,893
Muhtemelen güneşin doğumunu görürüz.
525
00:30:56,123 --> 00:31:01,266
Sonuncusu, üç numara kazanan.
526
00:31:01,370 --> 00:31:03,199
İyi.
527
00:31:04,028 --> 00:31:05,132
Tamam.
528
00:31:06,927 --> 00:31:10,758
Yani 16 bine bahse gireriz.
529
00:31:11,967 --> 00:31:16,833
Ve iki numara kazananı olanlar,
bize ücretsiz bilet verirler.
530
00:31:16,937 --> 00:31:19,388
bunları bir hamle olarak sayarsak...
531
00:31:19,491 --> 00:31:22,460
Demek ki biz başardık...
532
00:31:23,599 --> 00:31:26,050
21,043 Dolar.
533
00:31:27,913 --> 00:31:30,640
Sanırım daha fazla Oreo'ya
ihtiyacımız olacak.
534
00:31:32,504 --> 00:31:36,646
Evet. Kahretsin.
Senin için küçük bir parça kalmış.
535
00:31:36,750 --> 00:31:39,339
Hayır, istemediğine emin...
536
00:31:39,442 --> 00:31:40,754
Hayır, teşekkür ederim.
537
00:31:59,876 --> 00:32:03,639
Sadece,
"tebrikler," dediler.
538
00:32:03,742 --> 00:32:05,123
Tabii ki dediler.
539
00:32:05,227 --> 00:32:07,091
Biletleri satın almak
kurallara aykırı değil.
540
00:32:07,194 --> 00:32:10,715
Alarmın çalacağını ve bana
bağırmaya başlayacaklarını sandım.
541
00:32:10,818 --> 00:32:12,820
Ben de.
542
00:32:14,201 --> 00:32:17,101
Gerçekten bilenlerin sadece biz
olduğumuzu mu düşünüyorsun?
543
00:32:36,396 --> 00:32:40,641
Hey, neden tuvalet bölmemizde
ultrasonik sensörler var?
544
00:32:40,745 --> 00:32:42,195
Tuvalet kontrol sistemi.
545
00:32:42,298 --> 00:32:45,025
Oraya yürümekten ve her bölmenin altında
ayak görmekten bıktım.
546
00:32:45,129 --> 00:32:48,063
Şimdi, ışık yeşil olduğunda, tuvalet...
547
00:32:48,166 --> 00:32:50,065
Temiz değil ama kimse de kullanmıyor.
548
00:32:50,168 --> 00:32:52,077
Araştırma projelerimizi yapıyor
olmamız gerekiyordu.
549
00:32:52,101 --> 00:32:53,101
Yapıyorum.
550
00:32:53,171 --> 00:32:54,724
- Tuvalet ışıkları mı?
- Hayır. Bu aptalca olurdu.
551
00:32:54,828 --> 00:32:55,967
Piyango araştırması yapıyorum.
552
00:32:56,071 --> 00:32:58,590
Bu daha aptalca.
553
00:32:58,694 --> 00:32:59,971
Değil. Mega Millions'a karşı
554
00:33:00,075 --> 00:33:03,526
Powerball kazanmanın
kesin oranlarını hesaplıyorum.
555
00:33:03,630 --> 00:33:06,529
Tamam. Evet, bu aptalca.
Her neyse. Yine "B" alacağım.
556
00:33:07,944 --> 00:33:09,153
Bunlar nedir?
557
00:33:09,256 --> 00:33:11,948
Daha küçük tek kişilik oyunlar.
Karşılaştırma için onlara ihtiyacım var.
558
00:33:12,052 --> 00:33:14,399
Güzel. Engelli tuvaleti açık.
559
00:33:52,368 --> 00:33:53,921
Jerry, kenara çek.
560
00:33:54,957 --> 00:33:57,442
Hadi, kenara çek. Evden sadece
bir mil uzaktayız.
561
00:33:57,546 --> 00:33:58,788
- Hayır.
- Tutamaz mısın?
562
00:33:58,892 --> 00:34:00,273
O değil.
563
00:34:01,515 --> 00:34:03,034
Tamam. Tamam.
564
00:34:21,811 --> 00:34:23,434
Marge, bu ne kadar sürecek?
565
00:34:23,537 --> 00:34:25,263
Çünkü gerçekten gitmek zorundayım.
566
00:34:27,127 --> 00:34:30,337
Hiç dünyanın seni
önemsemediğini düşündün mü?
567
00:34:32,063 --> 00:34:34,169
Belki de burada olman gerekiyordu.
568
00:34:35,618 --> 00:34:37,068
Fabrikada çalışmak için ve
569
00:34:37,172 --> 00:34:39,415
ve bütün bu insanları önemsemek,
570
00:34:39,519 --> 00:34:43,247
çünkü onlara yardım edebileceğin
zaman gelecekti.
571
00:34:45,973 --> 00:34:47,872
Ne demek istiyorsun?
572
00:34:47,975 --> 00:34:51,565
Ne kadar çok bahse girersek,
o kadar yüksek oranlar var, dedin.
573
00:35:06,615 --> 00:35:08,064
Bunu söyledim.
574
00:35:14,174 --> 00:35:16,659
Şirket mi kurmak istiyorsun?
575
00:35:16,763 --> 00:35:18,178
Bütün kasabaya iş ver.
576
00:35:18,282 --> 00:35:20,939
Hisse satarsak, yatırım yapmak için
daha fazla sermayemiz olur.
577
00:35:21,043 --> 00:35:23,079
Ya büyük oyna ya da eve dön.
578
00:35:23,183 --> 00:35:25,634
Kârı hissedarlarla paylaşacağız.
579
00:35:25,737 --> 00:35:27,118
Herkes kazanacak.
580
00:35:27,222 --> 00:35:28,462
Böyle konuşmayı kesecek misin?
581
00:35:28,499 --> 00:35:30,432
Affedersin.
Kendimi kaptırdım.
582
00:35:30,535 --> 00:35:31,916
Gerçekten kendini kaptırdı.
583
00:35:32,019 --> 00:35:33,366
İşe yarayacağını biliyor.
584
00:35:33,469 --> 00:35:34,574
Şirket her zaman kazanır.
585
00:35:34,677 --> 00:35:35,678
Kes şunu.
586
00:35:36,921 --> 00:35:38,623
Gerçekten insanların bu işe
gireceğini mi düşünüyorsun?
587
00:35:38,647 --> 00:35:39,924
Evet. Sen yaptın.
588
00:35:40,027 --> 00:35:42,308
Evet, ama ben uğruna yaşayacak
hiçbir şeyi olmayan depresif bir dulum.
589
00:35:42,375 --> 00:35:45,032
- Öyleyse daha fazla hisse almak ister misin?
- Evet!
590
00:35:45,964 --> 00:35:47,656
Ve bununla ilgili.
591
00:35:47,759 --> 00:35:49,278
Sorusu olan?
592
00:35:49,382 --> 00:35:53,144
- Yatırım Stratejileri mi?
- Doğru.
593
00:35:53,248 --> 00:35:55,836
İşletme ruhsatımız falan var.
594
00:35:55,940 --> 00:35:57,010
Pek isim sayılmaz.
595
00:35:57,113 --> 00:35:58,460
Pekala, isim için endişelenme.
596
00:35:58,563 --> 00:36:00,043
Orada bir yerde "piyango"ya ihtiyacın var.
597
00:36:00,116 --> 00:36:01,532
İsim önemli değil.
598
00:36:01,635 --> 00:36:05,398
Eğer fikri satmak istiyorsan öyle.
Pazarlama dersi aldım.
599
00:36:05,501 --> 00:36:10,848
Fikir kendini satıyor. 500 dolara bir hisse
satın alıyorsun ve kâr ediyorsun.
600
00:36:10,851 --> 00:36:12,784
- Bu kadar basit.
- Logonuz var mı?
601
00:36:12,888 --> 00:36:14,579
Logoya gerek yok. Logo yardımcı olur.
602
00:36:14,683 --> 00:36:16,581
Traktörde bir domuzum var.
603
00:36:18,065 --> 00:36:22,069
Evet. Tamam, bakın, hepiniz
beni yıllardır tanıyorsunuz.
604
00:36:22,173 --> 00:36:25,141
Bu işe yarayacak ve herkese
yardımcı olacak.
605
00:36:25,245 --> 00:36:26,764
Ya katılmak istiyorsak,
606
00:36:26,867 --> 00:36:30,526
ama faturalarımız gecikiyorsa ve pay için
yeterli paramız yoksa?
607
00:36:30,630 --> 00:36:32,735
Başka ödeme yöntemleri kabul ediyor musun?
608
00:36:33,115 --> 00:36:34,185
Ne gibi?
609
00:36:47,647 --> 00:36:48,717
Bekle, bekle, bekle.
610
00:36:48,820 --> 00:36:50,201
Her şey yolunda.
611
00:36:50,305 --> 00:36:51,961
Biz varız.
612
00:36:52,065 --> 00:36:54,239
Daha önce böyle bir suç işlememiştim.
613
00:36:54,343 --> 00:36:56,345
Hayır, Shirley,
bu suç değil.
614
00:36:56,449 --> 00:37:00,142
Tüm kazançlar ve talep masrafları için
vergi ödeyeceğiz.
615
00:37:00,245 --> 00:37:02,455
Jerry her şeyi halletti.
616
00:37:02,558 --> 00:37:05,630
Annen ve ben ticarete atlıyoruz.
617
00:37:05,734 --> 00:37:08,392
Onun şekerlemesini falan mı satıyorsun?
618
00:37:08,495 --> 00:37:11,395
Hayır. Piyango oynayacağız.
619
00:37:11,498 --> 00:37:14,363
- Hisse başına 500.
- Tamam.
620
00:37:14,467 --> 00:37:16,917
Evet? Tamam mı?
Detayları bilmek istemiyor musun?
621
00:37:17,021 --> 00:37:19,161
Hayır, hayır, hayır.
Kulağa hoş geliyor.
622
00:37:19,264 --> 00:37:21,024
- İlk üç oyunda görebilirsin Baba.
- Baba.
623
00:37:21,094 --> 00:37:22,334
kârımızı yükselttiğimizi.
624
00:37:22,371 --> 00:37:24,131
Yalnızca benim için değil.
625
00:37:24,235 --> 00:37:26,962
- Anlamıyorum.
- Sadece matematik.
626
00:37:27,065 --> 00:37:28,895
Her zaman matematiktir.
627
00:37:28,998 --> 00:37:31,322
Bu, madeni paraları sıralamak,
bufalo nikellerini aramak gibi,
628
00:37:31,346 --> 00:37:33,175
çünkü olduğunu hesapladın
629
00:37:33,278 --> 00:37:35,522
ne, her yedi kağıtta bir falan mı?
630
00:37:35,626 --> 00:37:37,731
Evet. 600 dolar yaptık.
631
00:37:37,835 --> 00:37:42,115
Bir ay boyunca her hafta sonu madeni
paraları sıraladık. 12 yaşındaydım.
632
00:37:42,218 --> 00:37:43,461
Eğlenceliydi.
633
00:37:45,152 --> 00:37:48,432
Sadece futbolu falan oynamak güzel olurdu.
634
00:37:50,917 --> 00:37:52,263
Bak, ben...
635
00:37:54,023 --> 00:37:55,853
Hey, Doug?
636
00:37:55,956 --> 00:37:58,176
Doug, Porters ambarlarda yetkiyi
kaybebettiler ve gelip bir bakmanı istiyorlar.
637
00:37:58,200 --> 00:37:59,400
Tamam. Hemen geliyorum.
638
00:37:59,443 --> 00:38:01,859
- Tamam, gitmem lazım.
- Tamam.
639
00:38:07,416 --> 00:38:09,349
Ben de varım,
Pop Pop.
640
00:38:11,213 --> 00:38:13,871
- Logo tarasarlamakta nasılsın?
- İyi.
641
00:38:13,974 --> 00:38:15,459
Pekala, buraya gel ve
Pop Pop'a göster.
642
00:38:16,563 --> 00:38:17,599
İşte.
643
00:38:20,498 --> 00:38:22,914
Sana biraz kağıt vereceğim.
644
00:38:23,018 --> 00:38:25,330
Pop Pop'un şirketi için
645
00:38:25,434 --> 00:38:28,575
nasıl bir logo çizebileceğini bana göster.
646
00:38:28,679 --> 00:38:31,302
Çizmeye devam ettirmek istiyorsan,
kalemin arkasına bas.
647
00:38:31,406 --> 00:38:32,786
Tam burası.
kalemin arkasına bas.
648
00:38:44,039 --> 00:38:46,697
Bill? Hey, Jerry.
Hey, Marge.
649
00:38:46,800 --> 00:38:48,492
Selam.
650
00:38:48,595 --> 00:38:50,597
Hey, bunu tekrardan yapacaksak,
651
00:38:50,701 --> 00:38:52,979
Mikrodalgayı kullandığın için
seni suçlamam gerekecek.
652
00:38:54,359 --> 00:38:57,432
40 bin dolara bahise giriyoruz.
653
00:38:58,156 --> 00:38:59,295
Siz uyuşturucu satıcıları mısınız?
654
00:38:59,399 --> 00:39:02,954
Hayır. Biz profesyonel piyango
oyuncularıyız.
655
00:39:03,058 --> 00:39:04,508
Bence öyle bir şey değil.
656
00:39:04,611 --> 00:39:06,164
Şu an öyle.
657
00:39:06,268 --> 00:39:09,582
Dinle, o şeyin arkasında o kadar
uzun süre kalçanı kırmadan
658
00:39:09,685 --> 00:39:11,756
durabilecek misin görmek isterim.
659
00:39:11,860 --> 00:39:14,380
Kapanış saatinden önce bu kadar
çok bilet almanın imkanı yok.
660
00:39:14,449 --> 00:39:16,174
Daha geç kapatabilir misiniz?
661
00:39:16,278 --> 00:39:17,624
Korkarım hayır.
662
00:39:19,764 --> 00:39:22,146
Şu an bir evlilik travması yaşıyorum.
663
00:39:22,249 --> 00:39:24,562
Doğrusunu söylemek gerekirse,
664
00:39:24,666 --> 00:39:26,978
bu gece arkadaşlarımla bir içki
kutlaması var.
665
00:39:27,082 --> 00:39:30,741
Şimdi, kuşkusuz bunu orada,
otoparkta yapıyoruz,
666
00:39:30,844 --> 00:39:33,882
ama müşterilerim burada olamaz.
667
00:39:33,985 --> 00:39:35,504
Bu bir yükümlülük.
668
00:39:37,161 --> 00:39:39,094
Şey...
669
00:39:39,197 --> 00:39:41,234
Ya müşteri olmasaydık?
670
00:39:48,759 --> 00:39:50,657
Neyden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok.
671
00:39:51,555 --> 00:39:54,765
Ya ortak olsaydık?
672
00:39:54,868 --> 00:40:01,634
Bill, seni GS Yatırım Stratejileri ile
tanıştırmak istiyorum.
673
00:40:03,946 --> 00:40:05,569
Ben varım.
Katılabilirim?
674
00:40:08,882 --> 00:40:12,576
Yani ben bir hissedarım ve isterseniz
sizi tamamen dahil edebilirim.
675
00:40:12,679 --> 00:40:16,062
Bu WinFall,
ne zaman numaralar...
676
00:40:16,165 --> 00:40:20,066
Tamam, sen bir yatırımcısın... Tamam, hadi
diyelim ki birkaç yüz dolarınız var.
677
00:40:20,169 --> 00:40:25,450
Ve sonra bu piyango rakamlarınız var.
Eğer numaralara vurmazsa, kazanırsın?
678
00:40:26,244 --> 00:40:28,902
Var mısın? Hiç paran var mı?
679
00:40:29,869 --> 00:40:31,836
İnanıyorum ki başardık.
680
00:40:32,665 --> 00:40:34,529
Hey, iki hissedar daha buldum.
681
00:40:34,632 --> 00:40:37,712
İçlerinden birinin ailesinin evini çabucak
soyması gerekiyor ama kesinlikle bizimle.
682
00:40:38,947 --> 00:40:41,294
Bu 500 bilet daha demek. Evet.
683
00:40:41,397 --> 00:40:42,571
Tamam.
684
00:40:42,675 --> 00:40:44,366
Bong içmek ister misiniz?
685
00:40:44,469 --> 00:40:47,265
- Onun ne olduğunu bilmiyorum.
- Marge?
686
00:40:47,369 --> 00:40:50,475
Hayır teşekkürler, Bill. Tamam.
687
00:40:55,204 --> 00:40:57,344
Sıradaki numaramız 46...
688
00:40:58,069 --> 00:40:59,795
numara 24...
689
00:40:59,899 --> 00:41:03,799
Ve bugünkü son numaramız, 23 numara.
690
00:41:03,903 --> 00:41:07,941
Bir kez daha, bu numaralar;
05, 21, 39, 46, 24, 23...
691
00:41:08,045 --> 00:41:10,426
Tamam. İşte.
692
00:41:10,530 --> 00:41:13,429
- Daha fazla sigara yanığı yok değil mi?
- Evet
693
00:41:17,848 --> 00:41:19,401
Şey...
694
00:41:19,504 --> 00:41:24,440
Sanırım o lezzetli motel
kahvesinden biraz alacağız
695
00:41:25,200 --> 00:41:27,202
ve başlıyoruz.
696
00:41:27,305 --> 00:41:28,859
Ya da sabaha kadar bekleyebilir.
697
00:41:29,687 --> 00:41:30,792
Yarın mı?
698
00:41:58,129 --> 00:41:59,614
Piyango mu?
699
00:41:59,717 --> 00:42:01,339
Piyango kazananları çok sayıda tıklama alır.
700
00:42:01,443 --> 00:42:03,445
Ben tıklamam. Haber yaparım.
701
00:42:03,548 --> 00:42:06,551
Bütün bu boş yerleri görmüyor musun?
702
00:42:07,449 --> 00:42:09,624
Sadece ortalıkta dolan.
703
00:42:10,314 --> 00:42:11,971
Bana ön plana koyabileceğim
704
00:42:12,074 --> 00:42:14,042
bir başlık bul.
705
00:42:24,259 --> 00:42:28,919
Bu işin de güzel yanı,
ikimiz de merkezde olabiliyoruz.
706
00:42:31,507 --> 00:42:34,027
Denesem de çıkabileceğimi sanmıyorum.
707
00:42:34,131 --> 00:42:35,753
Zamanımız var.
708
00:42:37,479 --> 00:42:39,792
Ne? Bu da ne be?
709
00:42:39,895 --> 00:42:42,070
Hey, hey, pekala, pekala.
710
00:42:43,658 --> 00:42:45,970
Yanlış odaya gelmişsin.
Yanlış odaya gelmişsin.
711
00:42:46,074 --> 00:42:47,834
- Geldi!
- Ne yaptı?
712
00:42:47,938 --> 00:42:51,286
Piyango, mağaza tarafından satılan
tüm kazançların bir çetelesini gönderdi.
713
00:42:51,389 --> 00:42:54,841
WinFall biletleri 82 bin Dolar kazandı.
714
00:42:56,325 --> 00:42:59,570
Ve dükkanında kaç WinFall bileti sattın?
715
00:42:59,674 --> 00:43:02,262
- Sadece seninkiker, ve bu altısı daha.
- Evet!
716
00:43:02,366 --> 00:43:04,057
Benim. Ama bunlara çıkmadı.
717
00:43:05,300 --> 00:43:06,473
- İkiye katladık.
- İkiye katladık.
718
00:43:06,577 --> 00:43:08,372
İkiye katladık!
719
00:43:08,475 --> 00:43:09,475
İkiye katladık.
720
00:43:10,650 --> 00:43:12,065
İkiye katladık!
721
00:44:06,533 --> 00:44:08,156
Ben Steve.
722
00:44:08,259 --> 00:44:09,259
Hey, Steve.
723
00:44:09,329 --> 00:44:10,814
Hey, Jerry.
724
00:44:10,917 --> 00:44:14,403
Nasıl yaptığımızı kontrol ediyordum,
bilirsin, merak ettim.
725
00:44:14,507 --> 00:44:17,924
Resmi bir hissedar raporu göndereceğim.
726
00:44:18,028 --> 00:44:20,755
Evet, evet, doğru, doğru,
ama biliyorsun ki...
727
00:44:20,858 --> 00:44:22,826
Bilmek istiyor.
Ne düşünüyorsun?
728
00:44:26,174 --> 00:44:29,039
İkiye katladık!
729
00:44:29,142 --> 00:44:30,142
İkiye katladık!
730
00:45:06,421 --> 00:45:08,261
Bu gerçek olamaz.
ben de inanmadım,
731
00:45:08,285 --> 00:45:11,495
ama çizimler sırasında simülasyonlar
yapıyordum ve bu doğru.
732
00:45:11,598 --> 00:45:14,153
En az 10 bin bahse girerseniz,
oranlar alıcıya doğru eğilir.
733
00:45:14,256 --> 00:45:16,476
- Babandan para alabilir misin?
- Ondan bir bok istemiyorum.
734
00:45:16,500 --> 00:45:18,951
Neden olmasın? Bir binaya adını vermiş.
Bence bunu karşılayabilir.
735
00:45:19,054 --> 00:45:20,504
Ama bu benim.
736
00:45:20,607 --> 00:45:21,885
- 10 binin var mı?
- Hayır.
737
00:45:23,956 --> 00:45:25,371
Yurdum var.
738
00:45:25,474 --> 00:45:26,821
Tamam, herkes için bir dilim.
739
00:45:26,924 --> 00:45:28,339
Bir dilim. Teşekkür ederim.
740
00:45:28,443 --> 00:45:30,963
Hey, sadece fona katkıda bulunduysanız
bir parça alın.
741
00:45:31,066 --> 00:45:35,830
Harvard'ta öğreneceğiniz ilk şey,
geleceğin için burada olduğunuz.
742
00:45:36,313 --> 00:45:37,693
Değil mi?
743
00:45:37,797 --> 00:45:39,212
Öğreneceğin ikinci şey...
744
00:45:39,799 --> 00:45:41,214
hepsinin bi saçmalık olduğu.
745
00:45:42,457 --> 00:45:44,528
Gelecek yok.
746
00:45:44,631 --> 00:45:48,566
Sadece şimdi onu almanızı bekliyor.
747
00:45:48,670 --> 00:45:52,536
Piyangoda bir açık buldum.
748
00:45:52,639 --> 00:45:55,366
Tamam? Her seferinde oyunu yenmenin bir yolu
749
00:45:55,470 --> 00:45:58,404
çünkü piyangodaki hiçkimse
ne yaptığımı çözemedi.
750
00:45:58,507 --> 00:46:01,372
Ama sadece büyük bahse
girebilirseniz işe yarar.
751
00:46:01,476 --> 00:46:07,068
Bu nedenle, ailenize yeni laboratuvar ücretleriniz olduğunu, kitaplara ihtiyacınız
752
00:46:07,171 --> 00:46:09,001
olduğunu veya cinsel yolla bulaşan
bir hastalığınız olduğunu söyleyin.
753
00:46:10,761 --> 00:46:16,387
Ne pahasına olursa olsun, çünkü
bunu başarırsak, o zaman efsane oluruz!
754
00:46:19,632 --> 00:46:23,912
Ayrıca, hepinize yaklaşık 300 piyango
fişi doldurmanız gerekecek
755
00:46:24,016 --> 00:46:25,603
bu yüzden ikinci nüshaya bahse girmeyiz.
756
00:46:25,707 --> 00:46:27,295
İşte. Bu senin için.
757
00:46:28,296 --> 00:46:29,331
Teşekkür ederim.
758
00:46:32,576 --> 00:46:34,198
Sen doldurmuyor musun?
759
00:46:34,302 --> 00:46:36,200
Hayır. Ben sorumluyum.
760
00:46:39,169 --> 00:46:41,792
Tamam, konuş benimle.
Yenilemek istiyorsun yani?
761
00:46:41,896 --> 00:46:44,553
Aynen. Tüm hissedarlar devreye giriyor.
762
00:46:44,657 --> 00:46:46,348
Caz festivalini geri getiriyoruz.
763
00:46:46,452 --> 00:46:49,593
En iyi müzik, ilerledikçe
yarattığın müziktir.
764
00:46:49,696 --> 00:46:52,872
Prince etraftayken sahip olamadığımız
için üzgünüm.
765
00:46:52,976 --> 00:46:54,460
O bize katılmazdı, Howard.
766
00:46:54,563 --> 00:46:55,979
Bunu asla bilemeyiz.
767
00:46:56,082 --> 00:46:58,405
Paranızla bunu yapmak
istediğinize emin misiniz?
768
00:46:58,429 --> 00:46:59,820
Bir yere yatırım yapmak istemiyor musun?
769
00:46:59,844 --> 00:47:02,123
Bir yere yatırım yapıyoruz.
770
00:47:05,229 --> 00:47:06,229
Pekala.
771
00:47:07,024 --> 00:47:08,784
- Sana yardım edeceğim.
- Pekala.
772
00:47:08,888 --> 00:47:11,373
Doug, şuraya koy. Evet. Tamam.
773
00:47:12,685 --> 00:47:14,859
Teşekkür ederim.
774
00:47:17,586 --> 00:47:18,794
Neden tüm bunları saklıyorsun?
775
00:47:19,071 --> 00:47:20,313
Vergi Dairesi.
776
00:47:21,211 --> 00:47:22,626
Denetlendiğimiz zaman,
777
00:47:22,729 --> 00:47:25,491
Satın aldığımız tüm kayıp biletlerin
kağıdına ihtiyacımız olacak.
778
00:47:25,594 --> 00:47:27,217
Denetleneceğini mi düşünüyorsun?
779
00:47:27,320 --> 00:47:28,494
Evet.
780
00:47:29,253 --> 00:47:30,703
Jesus.
781
00:47:30,806 --> 00:47:34,707
Biliyorsun, grubun beni amfitiyatroyu
tamir etmem için tuttu. Altı aylık iş.
782
00:47:34,810 --> 00:47:37,848
Buna ne dersin?
783
00:47:37,952 --> 00:47:39,954
Evet, buna ne dersin?
784
00:47:40,057 --> 00:47:43,923
Pekala, buna dahil olmayı düşünebilirsin.
785
00:47:44,234 --> 00:47:45,649
Ne?
786
00:47:45,752 --> 00:47:48,928
Hissen var.
787
00:47:50,378 --> 00:47:51,966
En başından yaptın.
788
00:47:54,175 --> 00:47:55,245
Baba...
789
00:47:57,523 --> 00:47:58,869
Bunu yapmana gerek yoktu.
790
00:47:58,973 --> 00:48:01,285
Sensiz beş kuruş saymak istemedim.
791
00:48:06,532 --> 00:48:10,674
Sana Dottie'nin bu kitapçı ile harika
bir iş yaptığını söylüyorum.
792
00:48:10,777 --> 00:48:13,228
Evet. Biliyorsun,
Leon oteli yeniliyor.
793
00:48:13,332 --> 00:48:15,886
Howard onunla bir anlaşma yaptı.
ama onun görevi,
794
00:48:15,990 --> 00:48:18,751
o ve Shirley'nin ne zaman isterlerse
jakuziyi kullanabilmeleridir.
795
00:48:18,854 --> 00:48:20,649
Leon buna pişman olacak.
796
00:48:20,753 --> 00:48:22,065
Şaka yapmıyorsun.
797
00:48:22,168 --> 00:48:23,687
- Merhaba, merhaba millet.
- hey!
798
00:48:27,346 --> 00:48:29,520
Pekala, hadi.
799
00:48:29,624 --> 00:48:31,729
Hadi, oturun.
800
00:48:35,630 --> 00:48:37,114
Pekala...
801
00:48:37,218 --> 00:48:41,429
Bak, öncelikle, oldukça
iyi gittiğimizi söyleyebilirim.
802
00:48:41,532 --> 00:48:43,258
Evet.
803
00:48:43,362 --> 00:48:47,331
Evet. Ama muhtemelen hissedar
raporunuzu okuyarak zaten biliyorsunuzdur...
804
00:48:47,435 --> 00:48:48,953
Benimkini açamıyorum.
805
00:48:49,057 --> 00:48:50,438
Word'ün var mı?
806
00:48:50,541 --> 00:48:52,267
Windows'um var sanırım.
807
00:48:52,371 --> 00:48:54,235
Sana bir tane çıkartırım Shirley.
808
00:48:54,338 --> 00:48:55,338
Teşekkür ederim.
809
00:48:55,374 --> 00:48:56,858
Hiç...
810
00:48:57,893 --> 00:48:59,964
Tahmin ettiğiniz gibi,
811
00:49:00,068 --> 00:49:03,727
Sermayemizin çoğunu bahis için kullanacağız.
812
00:49:03,830 --> 00:49:04,969
Evet.
813
00:49:05,073 --> 00:49:10,941
Ama alabileceğiniz kâr paylarınız var.
814
00:49:11,045 --> 00:49:16,153
Doğru. Pek çok insanın caz festivalinin
geri dönmesini istediğini biliyorum.
815
00:49:17,844 --> 00:49:21,986
Ve yaşlı Frank, düşmeyeceği
bir posta kamyonu kullanabilir.
816
00:49:23,712 --> 00:49:28,717
Gelelim kâr oranlarına. Biz...
817
00:49:28,821 --> 00:49:31,375
Evet, Raj? Bu şeyde yemek yok mu?
818
00:49:31,479 --> 00:49:35,138
Hayır. Hayır. Bu bir hissedar toplantısı.
Parti değil.
819
00:49:35,241 --> 00:49:38,555
O zaman neden saat 6 da çağırdım.
Ne zaman yemek yiyeceğiz?
820
00:49:40,039 --> 00:49:43,422
Lokantaya gidebilirsiniz ama...
821
00:49:43,525 --> 00:49:46,597
Hayır, numaraları öğrenemeyeeksiniz.
822
00:49:48,151 --> 00:49:50,153
Sıradaki bahis nedir?
823
00:49:50,256 --> 00:49:52,051
312 bin bilet.
824
00:49:52,155 --> 00:49:54,329
Bu 600 bin dolar. Evet.
825
00:49:54,433 --> 00:49:57,919
Bir bahise yarım milyon mu yatırıyoruz?
826
00:49:58,022 --> 00:49:59,645
Para kolay kısmı.
827
00:49:59,748 --> 00:50:01,060
Öyle mi? Evet.
828
00:50:01,164 --> 00:50:03,511
Günde 12 saatle,
829
00:50:03,614 --> 00:50:05,892
iki makine ile dört gün sürecek.
830
00:50:05,996 --> 00:50:08,171
Öyleyse neden normal
miktarda bahse girmiyorsun?
831
00:50:08,274 --> 00:50:09,344
Matematik.
832
00:50:09,448 --> 00:50:10,656
Newton'un kanunu.
833
00:50:10,759 --> 00:50:13,831
Bir şeye karşı itersen,
geri gelecek.
834
00:50:13,935 --> 00:50:15,557
Bir açık keşfettik.
835
00:50:15,661 --> 00:50:20,252
Ama onu kullanarak, onu değiştiren
bir değişken getirdik.
836
00:50:20,355 --> 00:50:23,289
Ve bu oyunun ne kadar süreceğini bilmiyoruz.
837
00:50:23,393 --> 00:50:26,741
Yapabiliyorken, yapabildiğimiz
kadar para yapmalıyız.
838
00:50:26,844 --> 00:50:31,159
Festivale devam edin ve geri çekilmeden
önce yeniden inşayı bitirin.
839
00:50:32,436 --> 00:50:33,896
Piyangodan ikinci bir makine sipariş ettim,
840
00:50:33,920 --> 00:50:35,519
ama sadece bir bölge için bir makine
koyabilirsin, dediler
841
00:50:35,543 --> 00:50:37,821
böylece ikinci bir dükkanım
olsaydı diye düşündüm.
842
00:50:37,924 --> 00:50:40,927
"Adres ne?" derler.
Ben de benim hatam" derim.
843
00:50:41,031 --> 00:50:43,240
İşte bu sırada dostum Darryl gelir.
844
00:50:43,344 --> 00:50:46,174
Ona fazladan hisse vereceğiz,
işte buradasın.
845
00:50:46,278 --> 00:50:50,109
Günün 24 saati piyango basabilirsin,
ayrıca sınırsın turta yiyebilisin.
846
00:50:53,940 --> 00:50:55,149
Buna bak.
847
00:50:55,804 --> 00:50:56,909
Bu nedir?
848
00:50:57,012 --> 00:50:58,635
AG'nin ofisindeki kaynağımdan.
849
00:50:58,738 --> 00:51:01,983
Şimdi, piyango yılda beş kez
50 binden fazla isteyeni.
850
00:51:02,086 --> 00:51:03,329
açığa çıkartmak zorunda.
851
00:51:03,433 --> 00:51:05,676
Bazen kazanan kişiler sadece bir görüntüdür.
852
00:51:05,780 --> 00:51:09,197
çocuk desteği alan ya da
teminatı olanlara bilet vermek,
853
00:51:09,301 --> 00:51:12,787
ama şu adama bir bak.
Her üç haftada bir büyük kazanıyor.
854
00:51:12,890 --> 00:51:15,445
Michigan'da yaşıyor.
Fabrikadan emekli olmuş bir işçi.
855
00:51:15,548 --> 00:51:16,722
Adli sicil kaydı yok.
856
00:51:16,825 --> 00:51:18,620
- Bu kadar mı kazanmış?
- Evet.
857
00:51:18,724 --> 00:51:22,900
Her ay 10 saat piyango oynamak için
farklı bir eyalete süren bir adam.
858
00:51:23,004 --> 00:51:25,006
- Evet, bu mantıklı gelmiyor.
- Doğru.
859
00:51:44,888 --> 00:51:46,338
Zavallı!
860
00:51:53,897 --> 00:51:55,726
Şu kadın az önce seni mi soydu?
861
00:51:55,830 --> 00:51:57,038
Kendisi karım olur.
862
00:52:00,766 --> 00:52:02,733
Kesinlikle neşeli görünüyor.
863
00:52:02,837 --> 00:52:04,459
Evet, neşeldir.
864
00:52:04,563 --> 00:52:07,290
Hayır, sadece bana kızdı çünkü
boşanma kağıtlarını imzaladım,
865
00:52:07,393 --> 00:52:09,337
ve bunu karşılayabileceğimi
hiç düşünmemişti.
866
00:52:10,983 --> 00:52:13,503
- İyi harcanmış bir para gibi görünüyor.
- Evet.
867
00:52:13,606 --> 00:52:17,576
Steely Dan turneyi bıraktığından beri
etkisini bir nevi kaybetti.
868
00:52:20,372 --> 00:52:21,994
Biliyorsun...
869
00:52:22,097 --> 00:52:23,616
Senin gibi birini bulmam lazım.
870
00:52:25,100 --> 00:52:28,069
- Sadece daha genç birini.
- Evet, harika başladı.
871
00:52:28,172 --> 00:52:32,591
Hayır, demek istediğim,
hala doğurgan olan birini.
872
00:52:32,694 --> 00:52:34,731
Rahimleri bebek doğurabilir.
873
00:52:34,834 --> 00:52:36,042
Bunda iyi değilsin.
874
00:52:36,146 --> 00:52:38,079
- Gerçekten değilim.
- Yardımcı olabilir misin?
875
00:52:38,907 --> 00:52:41,496
Annem eskiden,
876
00:52:41,600 --> 00:52:43,740
"Birkaç kurbağayı öp, prensini bulduğunda"
877
00:52:43,843 --> 00:52:46,708
"kurbağaların daha iyi olduğunu fark
edeceksin, çünkü seni güldürürler."
878
00:52:49,297 --> 00:52:51,541
Sana gülmek sayılır mı?
879
00:52:51,644 --> 00:52:53,681
Bill, sana yeni bir kurbağa lazım.
880
00:52:53,784 --> 00:52:55,269
Bana yeni bir kurbağa lazım.
881
00:52:55,752 --> 00:52:58,548
50 bin dolar.
882
00:53:00,619 --> 00:53:02,931
Şu anda hoş geldiniz, kahpeler.
883
00:53:03,035 --> 00:53:04,899
Çok para kazanacağız
884
00:53:05,002 --> 00:53:06,625
ama biraz zaman alacak
885
00:53:06,728 --> 00:53:09,006
tatlı ve tutkuyla.
886
00:53:09,110 --> 00:53:12,078
Yani, herkes iki deste fiş doldursun.
887
00:53:12,182 --> 00:53:15,012
Gelecek 3 hafta, 25 bin yapmalıyız.
888
00:53:22,744 --> 00:53:24,194
Bir sorun mu var?
889
00:53:24,298 --> 00:53:25,644
Başka bir grup var.
890
00:53:25,920 --> 00:53:26,955
Ne?
891
00:53:27,059 --> 00:53:28,543
Ödeme daha büyük olmalıydı.
892
00:53:28,647 --> 00:53:31,211
Mantıklı olan tek şey, başka bir grubun aynı tencereden yemek yemesi,
893
00:53:31,235 --> 00:53:33,134
her dükkanda satışları kontrol ettim.
894
00:53:33,237 --> 00:53:36,379
- Bu halka açık bilgi mi?
- Hayır, devlet piyangosunu hackledim.
895
00:53:36,862 --> 00:53:37,862
Güzel.
896
00:53:38,795 --> 00:53:39,934
Bekle. Bu benim laptopum.
897
00:53:40,037 --> 00:53:41,808
Evet. Bundan sonra hard diskini
yok etmelisin.
898
00:53:41,832 --> 00:53:44,594
Dostum her neyse, işe yaradı.
899
00:53:44,697 --> 00:53:47,321
Sadece iki yerden Sunderland'deki
kazançlara bakın.
900
00:53:47,424 --> 00:53:51,532
İki yer. Bu numaraları almak için
1 hafta boyunca bilet satın almaları gerek.
901
00:53:53,637 --> 00:53:55,190
Şu anda oradalar.
902
00:54:14,002 --> 00:54:17,799
Hey. Bu akşam erken bitirdim.
903
00:54:18,213 --> 00:54:19,698
Bu acele ne?
904
00:54:23,736 --> 00:54:26,705
Yıldönümümüzü unutmadın değil mi?
905
00:54:26,808 --> 00:54:32,089
- Az önce onu soğutucudan çıkardın.
- Evet.
906
00:54:32,193 --> 00:54:35,783
Fakat onu bu sabah kimse almasın diye
peluş ayının arkasına sakladım.
907
00:54:44,550 --> 00:54:46,587
Böyle açıldığında iyi olduğunu biliyorsun.
908
00:54:48,485 --> 00:54:50,591
Güzel plastik Çin.
909
00:54:51,902 --> 00:54:53,283
İşte.
910
00:54:54,836 --> 00:54:57,183
Nice 46 yıllara.
911
00:54:58,771 --> 00:55:00,255
Şerefe.
912
00:55:09,333 --> 00:55:12,509
Sanırım sana hala bir balo borçluyum.
913
00:55:28,905 --> 00:55:31,494
16 yaşındayken bu daha kolaydı.
914
00:55:33,116 --> 00:55:35,705
Şimdi bile daha güzelsin.
915
00:55:35,808 --> 00:55:38,604
Bu tarihi geçmiş şampanya konuşması.
916
00:55:40,364 --> 00:55:42,056
Evet, bunu satmamalı.
917
00:55:47,406 --> 00:55:49,753
Hiçbir öğretmen bizi ayıramaz.
918
00:56:00,384 --> 00:56:02,248
Siz diğer grup musunuz?
919
00:56:02,352 --> 00:56:06,908
Dostum, suç örgütü ya da başka
bir şey olacağını sanmıştık.
920
00:56:09,324 --> 00:56:11,016
En son neyden bahsettiğini bilmiyorum.
921
00:56:11,119 --> 00:56:14,709
Üzgünüm, çok kaba olacağız.
Ben Tyler, bu da Eric.
922
00:56:14,813 --> 00:56:16,366
Harvard'da bir bahis kulübü işletiyoruz.
923
00:56:16,470 --> 00:56:18,195
Bize Random Endistüriler deniyor.
924
00:56:18,299 --> 00:56:20,784
aynı zamanda kaykay markamın adıdır.
925
00:56:20,888 --> 00:56:23,511
Başka birinin olabileceğini de anladım.
926
00:56:23,615 --> 00:56:28,792
Ben de, yani bunu beklemiyordum.
Bir ayağınız çukurda.
927
00:56:31,554 --> 00:56:33,556
Şampanya ister misiniz?
928
00:56:33,659 --> 00:56:36,628
Hayır, ben sadece Jager
ve Red Bull içerim. Yine de sağ ol.
929
00:56:36,731 --> 00:56:41,046
En azından bizim yaşımızda olmanızla ilgili hiçbir zaman endişelenmek zorunda olmayacaksınız.
930
00:56:43,255 --> 00:56:46,948
Bak, aynı anda oynayarak sadece
birbirimize zarar veriyoruz.
931
00:56:47,052 --> 00:56:49,468
Daha iyi bir teklifim var.
932
00:56:49,572 --> 00:56:53,196
Sen benim grubuma katıl,
sermayeni bize ekle,
933
00:56:53,299 --> 00:56:54,887
ve bütün bahisleri biz halledeceğiz.
934
00:56:57,269 --> 00:56:59,374
Bilemiyorum.
935
00:57:00,237 --> 00:57:02,343
Kendi işimizi yapmayı seviyoruz.
936
00:57:02,826 --> 00:57:03,931
Ne?
937
00:57:04,034 --> 00:57:06,209
Hiçbir şey yapmadan pay alacaksınız.
938
00:57:06,312 --> 00:57:11,352
Bahisçilerden oluşan bir ordum var. Sallanan sandalyelerinizi bile bırakmak zorunda kalmayacaksınız.
939
00:57:12,008 --> 00:57:13,319
Biz halimizden memnunuz.
940
00:57:13,423 --> 00:57:16,702
Bu para yapmakla ilgili.
Parayı seviyorsunuz, değil mi?
941
00:57:16,806 --> 00:57:20,292
Diğer şeyleri sevdiğim kadar değil.
942
00:57:20,395 --> 00:57:22,052
Aman tanrım.
943
00:57:22,156 --> 00:57:28,507
Kusura bakmazsanız.
Bugün bizim yıldönümümüz.
944
00:57:28,611 --> 00:57:33,339
Ve içki dükkanımızın ambiyansını
bozuyorsunuz.
945
00:57:33,443 --> 00:57:36,170
Dönüş yolu için Red Bull alabilirsiniz.
946
00:57:36,273 --> 00:57:38,759
Ya da meyve suyu.
947
00:57:44,799 --> 00:57:46,076
Matematikte iyisin.
948
00:57:48,734 --> 00:57:50,774
Bunun çiftlikte işine yaradığına
eminim ama Harvard'da,
949
00:57:50,874 --> 00:57:53,705
binom dağılımı denen küçük
bir şey öğreniyoruz.
950
00:57:54,706 --> 00:57:56,362
Araştırın.
951
00:57:56,466 --> 00:57:58,927
O zaman kendi fişlerinizi doldurduğunuzda oranlarınızın neden daha iyi olduğunu göreceksiniz.
952
00:57:58,951 --> 00:58:00,574
Rica ederim.
953
00:58:00,677 --> 00:58:06,027
Binom dağılımı sadece iki faktörü dikkate alır.
954
00:58:06,131 --> 00:58:09,099
İnsan hatası olan üçüncü faktörü değil,
955
00:58:09,203 --> 00:58:13,656
ya da dördüncü, biletleri doldurman için
geçen süre.
956
00:58:13,759 --> 00:58:19,696
Kazandığınız her 100 bin dolar için
inanılmaz bir 32 dolar kazanırsınız.
957
00:58:21,387 --> 00:58:22,596
Rica ederim.
958
00:58:24,390 --> 00:58:26,082
- Gerçekten mi?
- Kes sesini!
959
00:58:30,189 --> 00:58:31,535
Ne?
960
00:58:33,020 --> 00:58:36,264
Aptal ergenler olmasaydı
sanırım bu bir balo olmazdı.
961
00:58:38,922 --> 00:58:41,856
Bu bana nerede kaldığımızı hatırlattı.
962
00:59:11,230 --> 00:59:12,887
Yani, evi aldım mı?
963
00:59:12,991 --> 00:59:14,613
Evet. Her şeyi aldın.
964
00:59:14,717 --> 00:59:19,687
Bill sadece GS Stratejilerinden payına
düşeni almak istiyor.
965
00:59:19,791 --> 00:59:21,862
Her neyse. Evi aldım.
966
00:59:24,519 --> 00:59:27,005
İyi şanslar, Candace.
967
00:59:27,108 --> 00:59:30,387
Her şey boka sarmadan önce orada
birkaç güzel yıl geçirdik.
968
00:59:30,491 --> 00:59:32,527
Ve umarım kurbağanı bulursun.
969
00:59:36,221 --> 00:59:39,638
Hey, GS falan da ne?
970
00:59:39,742 --> 00:59:42,227
Evet, parçası olduğum bir şirket.
971
00:59:42,330 --> 00:59:43,746
Her ay piyango kazanıyoruz.
972
00:59:52,927 --> 00:59:54,480
Görüşürüz.
973
01:00:04,836 --> 01:00:07,079
Dondurma dükkanını yeniden
açmayı çok isterim.
974
01:00:07,183 --> 01:00:10,704
Şimdi onu yılda 1,19 dolara
kiralayabilirsiniz.
975
01:00:10,807 --> 01:00:13,465
Ve Downtownfon geri kalanını
karşılayacaktır.
976
01:00:13,568 --> 01:00:15,847
1.19 Dolar?
977
01:00:15,950 --> 01:00:19,229
Euro.
Karışık bir hikaye.
978
01:00:19,333 --> 01:00:20,921
Jerry sana açıklar.
979
01:00:32,415 --> 01:00:34,451
Vay be!
980
01:00:34,555 --> 01:00:37,247
- Corvette aldım.
- Evet görebiliyorum.
981
01:00:37,351 --> 01:00:38,500
Önümüzdeki hafta onu gezintiye
çıkarmak ister misin?
982
01:00:38,520 --> 01:00:41,350
Mehico'ya bir gemi yolculuğuna çıkacağım.
983
01:00:41,424 --> 01:00:44,427
Hayır, gidebileceğimi sanmıyorum.
984
01:00:44,530 --> 01:00:46,912
Pekala, ihtiyar,
sen bilirsin.
985
01:00:47,016 --> 01:00:48,155
Başka bir grup daha var.
986
01:00:48,258 --> 01:00:49,812
- Olamaz.
- Evet.
987
01:00:49,915 --> 01:00:52,228
Harvard'dan birkaç çocuk çözmüş.
988
01:00:52,331 --> 01:00:54,023
Berbat bir durum.
989
01:00:54,126 --> 01:00:55,818
İyi olmalıyız.
990
01:00:55,921 --> 01:01:00,201
Hala insanların yeniden inşa edip caz festivalini başlatmasına yetecek kadar kazanıyoruz.
991
01:01:00,305 --> 01:01:02,583
Sadece oyunda kalmalıyız.
992
01:01:02,686 --> 01:01:05,172
- Kalacağız.
- Sana söylemesi kolay.
993
01:01:05,275 --> 01:01:08,140
Beş gün boyunca bir makinenin
başında durmuyorsun.
994
01:01:09,003 --> 01:01:10,123
Vardiya alacağımı söyledim.
995
01:01:10,211 --> 01:01:11,488
Hayır, hayır. Sorun değil.
996
01:01:11,592 --> 01:01:13,421
Evet, çünkü siz seviyorsunuz, değil mi?
997
01:01:13,525 --> 01:01:16,217
- Evet, seviyoruz.
Evet, seviyorsunuz.
998
01:01:17,563 --> 01:01:19,634
Bugün izinli olmana sevindim.
999
01:01:19,738 --> 01:01:21,740
Yapmışım gibi gelmiyor.
1000
01:01:21,844 --> 01:01:23,742
Haftalarca bunu nasıl yaptınız?
1001
01:01:23,846 --> 01:01:25,468
Çünkü bu bir macera.
1002
01:01:25,571 --> 01:01:27,332
Hayır, bu bir macera değil.
1003
01:01:27,435 --> 01:01:31,577
Fahişeler ve uyuşturucu satıcılarıyla dolu
bir motelde kağıt kesintileri oluyor.
1004
01:01:33,545 --> 01:01:35,374
Dawn, bunu yapmak zorunda değilsin.
1005
01:01:35,478 --> 01:01:37,307
Hayır, hayır, yapmak istiyorum.
İstiyorum.
1006
01:01:37,411 --> 01:01:41,208
Yani, sizinle asla vakit
geçiremiyorum ve...
1007
01:01:41,311 --> 01:01:45,660
İğrenç bir otelde kapana kısılmış hissetmek, çöp kutuları kaybedilen biletlerle doldurmak
1008
01:01:45,764 --> 01:01:48,802
hiçbir zaman unutmayacağım bir anı.
1009
01:01:50,251 --> 01:01:52,978
Bu kazanan.
1010
01:01:53,082 --> 01:01:57,086
- Kaçırdın.
- Benden bu kadar. Benden bu kadar.
1011
01:01:57,189 --> 01:01:59,581
Hey, kazananları teslim edeceğin
kısım ne zaman?
1012
01:01:59,605 --> 01:02:02,539
- Çünkü bunu yapacağım.
- İşte bu eğlenceli.
1013
01:02:02,643 --> 01:02:05,853
Bütün her şeyi ikiye...
1014
01:02:05,957 --> 01:02:08,891
Bu motelde bar var mı?
1015
01:02:17,485 --> 01:02:18,797
Mr. Grazio?
1016
01:02:20,488 --> 01:02:22,801
Maya Jordon. Boston Globe.
1017
01:02:24,078 --> 01:02:26,632
WinFall ile ilgili birkaç sorum var.
1018
01:02:26,736 --> 01:02:28,945
Tanıtımımızı Melanie Hawkins yönetiyor.
1019
01:02:29,049 --> 01:02:31,775
Ama oyun eyalet için büyük bir başarı oldu.
1020
01:02:31,879 --> 01:02:33,674
Yalnızca eyalet için değil.
1021
01:02:33,777 --> 01:02:36,577
Michigan'da her ay milyonlar kazanan
birisi olduğunu biliyor musunuz?
1022
01:02:36,608 --> 01:02:40,301
Okullar için çok para topluyoruz ama
kimse bununla ilgili bir makale yazmıyor.
1023
01:02:40,405 --> 01:02:43,891
Bazı emekliler şanslı olur ve
bir muhabir mi gönderiyorlar?
1024
01:02:43,995 --> 01:02:45,962
Emekli demedim.
1025
01:02:47,515 --> 01:02:48,965
Evet, biliyorsun ki bu bir piyango.
1026
01:02:49,069 --> 01:02:52,003
İnsanlar kazanır.
Bu yüzden buna haber demezdim.
1027
01:02:52,658 --> 01:02:54,039
Toplantım var.
1028
01:02:55,247 --> 01:02:56,697
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
1029
01:03:00,977 --> 01:03:03,048
- Günaydın, Leon.
- Günaydın, Jerry.
1030
01:03:03,152 --> 01:03:05,602
Sana güzel bir kahve yaptım.
Serttir.
1031
01:03:05,706 --> 01:03:08,191
Ağzının tadını biliyorsun.
1032
01:03:25,795 --> 01:03:27,693
Hey, Jerry.
1033
01:03:29,557 --> 01:03:31,352
Seni burda bulacağımı söylediler.
1034
01:03:31,456 --> 01:03:32,664
Ne istiyorsun?
1035
01:03:32,767 --> 01:03:34,424
Uzun sürmeyecek.
1036
01:03:34,528 --> 01:03:36,426
Senin grubuna katılmıyoruz.
1037
01:03:36,530 --> 01:03:37,772
Katılmanı istemiyorum.
1038
01:03:37,876 --> 01:03:40,292
Artık senin sermayene ihtiyacım yok.
1039
01:03:40,396 --> 01:03:41,511
Sadece oyundan çıkmana ihtiyacım var.
1040
01:03:41,535 --> 01:03:44,193
- Çıkıyorsun.
- Ne?
1041
01:03:44,296 --> 01:03:48,645
Numaraları iyi hesaplayabildiğin kadar
insanları hesaplayamıyorsun.
1042
01:03:48,749 --> 01:03:53,236
Yani benim gibi birinin kazanmak için
neler yapabileceğini gerçekten hesaplamadın.
1043
01:04:00,278 --> 01:04:02,349
Ne yapardın?
1044
01:04:03,764 --> 01:04:06,629
Karşılaştığınız en zeki çocuklardan oluşan
bir orduyu kendinize ve birlikte oynadığınız
1045
01:04:06,732 --> 01:04:08,355
herkese karşı kurmak.
1046
01:04:10,184 --> 01:04:14,154
Nerede bahis yaptığını görmek için
eyalet piyangosunu hackledik.
1047
01:04:15,431 --> 01:04:19,331
Senin hesaplarını da
hackleyemeyeceğimizi mi düşündün?
1048
01:04:20,332 --> 01:04:23,404
Kazancınız? Kimliğiniz?
1049
01:04:24,681 --> 01:04:26,718
Zor olmayacak.
1050
01:04:26,821 --> 01:04:30,066
Çoğu ateşin bacalarında olan
bir şey sanıyorlar.
1051
01:04:31,550 --> 01:04:33,897
Bunu neden yapıyorsun?
1052
01:04:34,001 --> 01:04:37,039
Sadece matematik.
Şahsi bir şey değil.
1053
01:04:38,040 --> 01:04:40,490
Bak, iyi yönettin.
1054
01:04:40,594 --> 01:04:43,321
Mayberry için biraz para yaptın.
1055
01:04:43,424 --> 01:04:45,150
Ama bitti.
1056
01:04:46,980 --> 01:04:48,395
En güzel günlerinin tadını çıkar.
1057
01:05:05,067 --> 01:05:09,312
Hey, sence kaç güne ihtiyacımız olacak?
1058
01:05:11,073 --> 01:05:12,212
Hiç.
1059
01:05:13,075 --> 01:05:14,386
Oyundan çıkıyoruz.
1060
01:05:18,356 --> 01:05:19,529
Jerry!
1061
01:05:31,403 --> 01:05:34,027
Tamam.
1062
01:05:35,476 --> 01:05:37,340
Pekala.
1063
01:05:37,444 --> 01:05:44,140
Oyundaki bazı yeni değişkenler sebebiyle
üzülerek söylüyorum ki...
1064
01:05:46,039 --> 01:05:48,593
Oynamayı bırakacağız.
1065
01:06:05,989 --> 01:06:07,508
Üzgünüm.
1066
01:06:32,878 --> 01:06:38,229
Yani gerçekten bu çok bilmişlerin
her şeyi senden aşmasına izin vereceksin?
1067
01:06:40,645 --> 01:06:44,269
Bir şeyler yapma ihtimali,
faydalarından daha ağır basıyor...
1068
01:06:44,373 --> 01:06:48,584
Matematikle ilgili değil.
İnsan olmakla ilgili.
1069
01:06:53,899 --> 01:06:55,315
Biliyorsun, baba, ben...
1070
01:06:57,144 --> 01:06:58,973
Hayatının çoğunu göz ardı edilerek ve
1071
01:06:59,077 --> 01:07:02,253
itilip kakılarak harcamanı izledim.
1072
01:07:04,669 --> 01:07:06,636
Kimse ne yapabileceğini bilmiyordu.
1073
01:07:08,051 --> 01:07:09,329
Kimse umuramadı.
1074
01:07:10,951 --> 01:07:16,301
Ve sonunda şansını denedin
ve hepimizi beraberinde getirdin.
1075
01:07:17,785 --> 01:07:21,375
Ne yaptığını biliyor musun?
Küçük kasabamızın büyük hissetmesini sağladın.
1076
01:07:22,790 --> 01:07:24,344
Bu yüzden hepsi içeride.
1077
01:07:26,208 --> 01:07:28,037
Bu yüzden oradaydım.
1078
01:07:45,641 --> 01:07:47,160
İyi olacak.
1079
01:07:54,443 --> 01:07:57,170
Neden balık tutmayı sevmediğimi
biliyor musun?
1080
01:07:58,412 --> 01:07:59,551
Hayır.
1081
01:08:00,794 --> 01:08:04,625
En son gittiğim zaman,
onu da yanımda getirdim.
1082
01:08:04,729 --> 01:08:08,422
16, 17 yaşındaydı.
1083
01:08:10,493 --> 01:08:16,430
Ve bobber'ın ne kadar hızlı hareket
ettiğini hesaplamaya başladım.
1084
01:08:16,534 --> 01:08:19,537
Böylece şu anki hızını hesaplayabilecektim.
1085
01:08:21,297 --> 01:08:26,475
Sonra bana "Ne düşünüyorsun baba?"
diye sorduğunu duydum.
1086
01:08:29,132 --> 01:08:33,378
Ve o an beğediği bir kız hakkında
1087
01:08:33,482 --> 01:08:37,865
konuştuğunu anladım.
1088
01:08:37,969 --> 01:08:39,281
Ve...
1089
01:08:40,489 --> 01:08:42,145
Fikrim yoktu.
1090
01:08:43,112 --> 01:08:44,320
Biliyorsun...
1091
01:08:45,494 --> 01:08:48,600
Asla bir hediye değildi.
Bu bir hileydi.
1092
01:08:50,153 --> 01:08:51,948
Beynin, diğer insanların
1093
01:08:52,052 --> 01:08:56,367
göremediğini görüyorsun, der
1094
01:08:56,470 --> 01:09:01,579
ama eninde sonunda
daha az görüyorsun.
1095
01:09:07,861 --> 01:09:11,347
Sanırım bu gece eve yürüyeceğim.
1096
01:09:26,397 --> 01:09:29,917
Pekala millet, büyük bir iş olacak.
Artık biziz, o yüzden sayın.
1097
01:09:30,021 --> 01:09:31,505
Hadi, hadi, hadi.
1098
01:09:35,129 --> 01:09:36,648
Düşüş bu hafta.
1099
01:09:38,685 --> 01:09:41,101
Biliyorum.
1100
01:09:52,146 --> 01:09:54,148
Sadece doğru olan şeyi yapmaya çalışıyorum.
1101
01:09:54,252 --> 01:09:58,601
Her zaman doğru olanı yapıyorsun.
Bu özelliğini seviyorum.
1102
01:09:58,705 --> 01:10:02,191
İşte bu yüzden kasabadaki herkes
şansını denemen için sana güveniyor.
1103
01:10:03,434 --> 01:10:06,368
Yaptığını hiç görmediğim tek şey
1104
01:10:06,471 --> 01:10:09,992
bir çözüm bulmadan pes etmen.
1105
01:10:10,095 --> 01:10:11,683
Ne demek istiyorsun?
1106
01:10:11,787 --> 01:10:15,963
Tyler'ın tehdidini ve
oyunun değerini hesapladın
1107
01:10:16,067 --> 01:10:21,037
ancak binom dağılımı üçüncü faktörü
dikkate almaz.
1108
01:10:21,141 --> 01:10:24,765
Sen ve ben beraber olduğumuz
sürece, aptal olmaktan korkmuyoruz.
1109
01:10:28,735 --> 01:10:30,115
Sen delisin.
1110
01:10:37,053 --> 01:10:38,641
İşte Steve.
1111
01:10:41,092 --> 01:10:43,197
Massachusetts'e gidiyoruz.
1112
01:10:43,301 --> 01:10:47,340
Görüyorum!
Hakla onları dostum!
1113
01:11:05,427 --> 01:11:10,639
Hadi yapalım!
Marge! Çak bir yumruk.
1114
01:11:10,742 --> 01:11:14,297
Jerry!
Delinin tekisin. Ez beni.
1115
01:11:17,542 --> 01:11:19,313
Bölüşme olmadan daha fazla olması
gerektiğini düşündüm.
1116
01:11:19,337 --> 01:11:24,273
- Diğer iddiaları kontrol ettin mi?
- Evet. Bir tane vardı.
1117
01:11:24,377 --> 01:11:26,655
- Nerede?
- Sunderland.
1118
01:11:26,758 --> 01:11:28,346
Kahretsin!
1119
01:11:28,450 --> 01:11:31,245
Blöfünü ortaya çıkardı. Kabul etmekten
başka yapabileceğimiz bir şey yok.
1120
01:11:31,349 --> 01:11:33,282
Eğer düşüş varsa,
oynayacak.
1121
01:11:34,456 --> 01:11:37,217
- Düşüşü biz yaratmadıkça.
- Ne?
1122
01:11:37,320 --> 01:11:39,288
Düşüş olması haftalar sürer, değil mi?
1123
01:11:39,392 --> 01:11:41,980
Yani, WinFall günde 100 bin alıyor,
1124
01:11:42,084 --> 01:11:44,742
ve iki milyona vurduğunda
düşüşün geldiğini biliyoruz
1125
01:11:44,845 --> 01:11:48,021
herkes bahis yapmaya başlıyor ve
Benjamin Button kamyonetine biliyor.
1126
01:11:48,124 --> 01:11:52,232
Fakat kimsenin beklemediği bir düşüş
yaratırsak, hepsini alırız.
1127
01:11:52,335 --> 01:11:54,130
Diğer oyuncuları dışarıya itiyoruz.
1128
01:11:54,234 --> 01:11:56,305
ortaya konan paramızı izlemek için
vuruşumuzu kullanıyoruz.
1129
01:11:56,409 --> 01:11:58,997
bir çekilişten önce bir milyona
ulaşmasını bekleriz,
1130
01:11:59,101 --> 01:12:02,035
ve bir günde bir milyon bahis yaparız.
Yani oyunun sahibi biziz.
1131
01:12:02,138 --> 01:12:04,969
1 milyon doları nerden bulacağız?
1132
01:12:08,421 --> 01:12:11,354
Hasılatlarımızdan da görebileceğiniz gibi,
işe yarıyor.
1133
01:12:11,458 --> 01:12:13,943
Ve biraz daha sermaye ile,
oyunu kontrol edebiliriz.
1134
01:12:14,047 --> 01:12:15,600
Baban da bunun içinde mi?
1135
01:12:16,256 --> 01:12:18,292
Hayır. O...
1136
01:12:18,396 --> 01:12:20,743
Üniversiteye gittiğini mi sanıyor?
1137
01:12:20,847 --> 01:12:23,470
Onun gibi bir avukat olmak için
okuduğumu sanıyor.
1138
01:12:23,574 --> 01:12:27,301
Ama son baktığımda, babam bir gecede hiç
1 milyon dolar kazanmadı.
1139
01:12:31,133 --> 01:12:32,755
Bunu kazanmak için 14 saatimiz var.
1140
01:12:32,859 --> 01:12:35,320
Yerine git ve bütün biletleri basana kadar
yerinden ayrılma.
1141
01:12:35,344 --> 01:12:38,589
Bazı yerlerde tüm gün fiş almakta
sorun çıkartabilir ama buna izin vermeyin.
1142
01:12:38,692 --> 01:12:39,728
Bizim için çalışıyorlar.
1143
01:12:39,831 --> 01:12:40,832
Hadi gidelim.
1144
01:12:40,936 --> 01:12:41,936
Evet!
1145
01:12:42,869 --> 01:12:43,869
Evet.
1146
01:12:45,527 --> 01:12:48,978
Hey. Biri büyük ikramiyeyi kazanır da
1147
01:12:49,082 --> 01:12:51,394
biz de 1 milyon kaybedersek ne olur?
1148
01:12:51,498 --> 01:12:54,536
Tüm eğitimimi mahvettiğim için okulu
bırakmanın ötesinde mi?
1149
01:12:55,916 --> 01:12:57,998
Sanırım yatırımcılardan birisi
beni öldürebilir.
1150
01:13:00,127 --> 01:13:02,544
- İyi misin?
- Evet, hallettim.
1151
01:13:02,647 --> 01:13:04,684
Tamam.
1152
01:13:06,686 --> 01:13:07,790
Anahtar bende.
1153
01:13:09,136 --> 01:13:10,517
Bu ne lan?
1154
01:13:12,968 --> 01:13:14,348
Hey!
1155
01:13:15,349 --> 01:13:16,419
Kaçırdık!
1156
01:13:16,523 --> 01:13:19,146
Ne, birisi gerçekten
altı sayıya da mı vurdu?
1157
01:13:19,250 --> 01:13:20,493
Hayır. Hayır. Düştü.
1158
01:13:20,596 --> 01:13:23,012
Hayır, bu imkansız.
Daha ikinci haftadayız.
1159
01:13:23,116 --> 01:13:24,911
Üçüncü haftadan önce düşmez.
1160
01:13:25,014 --> 01:13:27,292
Geçen gece düştü ve biz bunu kaçırdık.
1161
01:13:30,744 --> 01:13:33,298
Harvard Grubu kendi
kendilerine tetikledi.
1162
01:13:33,402 --> 01:13:35,093
Ne kadar bahis yapacaklarını
nasıl bilebilirler?
1163
01:13:35,197 --> 01:13:37,268
Piyango miktarı yazmıyor...
1164
01:13:37,371 --> 01:13:38,959
Onlar biliyorlardı.
1165
01:13:39,960 --> 01:13:40,961
Jerry?
1166
01:13:43,585 --> 01:13:44,965
Nereye gidiyorsun, Jerry?
1167
01:13:47,209 --> 01:13:48,693
Jerry!
1168
01:14:21,174 --> 01:14:24,384
Haberlere çıktı. Piyango
geldiğini bile görmedi.
1169
01:14:24,487 --> 01:14:26,455
Bu çok epik.
1170
01:14:28,768 --> 01:14:29,872
Hey, Jerry.
1171
01:14:29,976 --> 01:14:31,909
Ne yani, traktörünle
1172
01:14:32,012 --> 01:14:33,393
beni boğmak için mi geldin?
1173
01:14:33,496 --> 01:14:35,809
İnan bana, yapmak istedim.
1174
01:14:37,397 --> 01:14:38,950
Bir parçam hala istiyor.
1175
01:14:41,297 --> 01:14:45,232
Ama uzun bir sürüşten sonra
1176
01:14:45,336 --> 01:14:48,857
iyi, çoğu sadece, uçtu gitti.
1177
01:14:48,960 --> 01:14:52,585
Ve sana gerçekten sinirli olmadığımı
fark ettim.
1178
01:14:53,275 --> 01:14:55,104
Hayak kırıklığına uğradım.
1179
01:14:55,208 --> 01:14:56,796
Seni hayal kırıklığına mı uğrattım?
1180
01:14:56,899 --> 01:14:59,108
Hayır, sen değil.
Sen önemsizsin.
1181
01:14:59,212 --> 01:15:03,740
Hayır, senin gibi bencil bir çocuğun beni
ele geçirmesine izin verdiğim için
1182
01:15:03,798 --> 01:15:04,500
hayal kırıklığına uğradım.
1183
01:15:05,701 --> 01:15:08,946
Matematikte her zaman iyiydim
1184
01:15:09,049 --> 01:15:14,468
ama insanları anlamak uzun zaman sürdü.
1185
01:15:14,572 --> 01:15:18,196
Söyle Jerry,
ne anladın?
1186
01:15:18,300 --> 01:15:21,510
Çözüm matematik değil.
1187
01:15:21,614 --> 01:15:27,412
Bana piyango oynadığımı söyledin çünkü
başka hiçbir şeyim yoktu.
1188
01:15:27,516 --> 01:15:34,972
Tencereyi paylaşmamanızın sebebi,
başka hiçbir şeyinizin olmamasıdır.
1189
01:15:35,075 --> 01:15:39,493
Önemli olanın odadaki en zeki adam
olmak olduğunu düşünüyorsun.
1190
01:15:39,597 --> 01:15:45,085
Ama önemli olan bu oda.
1191
01:15:45,189 --> 01:15:49,952
Bütün bu pırıl pırıl insanlar, zengin olmanıza
yardım ediyor.
1192
01:15:52,368 --> 01:15:55,475
Sen onlara nasıl yardım ediyorsun?
1193
01:15:55,578 --> 01:15:59,030
Sanırım bunun matematiğini
yapmadın, değil mi?
1194
01:16:01,205 --> 01:16:04,553
Her neyse, kamyonetim çalışıyor.
1195
01:16:08,799 --> 01:16:10,904
Hepinize iyi şanslar dilerim.
1196
01:16:20,742 --> 01:16:23,572
Ne?
Sayım yapmaya devam edin.
1197
01:16:25,574 --> 01:16:30,441
Harvard ekibi bir düşüşü tetikleyebilirse,
oyunu yönetebilirler.
1198
01:16:30,544 --> 01:16:32,098
Yani kendi düşüşümüzü tetikleriz.
1199
01:16:32,201 --> 01:16:33,789
Evet, yeterli nakitimiz var.
1200
01:16:33,893 --> 01:16:34,997
Hayır. Neden?
1201
01:16:35,101 --> 01:16:37,828
Çünkü normal oyuncular için adil değil.
1202
01:16:37,931 --> 01:16:39,588
Doğru söylüyor.
Bu biz değiliz.
1203
01:16:39,692 --> 01:16:40,831
Ama çok yakınız.
1204
01:16:40,934 --> 01:16:43,454
Yani, şehir merkezi geri döndü,
caz festivali geliyor.
1205
01:16:43,557 --> 01:16:46,117
Kazanmaya devam edersek,
orada oynaması için birisini kiralayabiliriz.
1206
01:16:46,215 --> 01:16:47,389
Steely Dan'i almalısın.
1207
01:16:47,492 --> 01:16:50,081
Bu harika bir fikir.
Steely Dan'i almalıyız.
1208
01:16:50,185 --> 01:16:52,049
Oynayamazsak kazanamayız.
1209
01:16:52,152 --> 01:16:53,602
Bu berbat.
1210
01:16:53,706 --> 01:16:56,985
Piyango bizi durdurmuyor,
bir çocuk mu durduracak?
1211
01:16:57,088 --> 01:17:00,505
- Bu iyi bir nokta.
- Bu da ne? Bir noktaya eğinmiyordum.
1212
01:17:00,609 --> 01:17:03,750
Neden piyango onları durdurmuyor?
1213
01:17:03,854 --> 01:17:06,304
Çünkü umursamıyorlar.
1214
01:17:09,204 --> 01:17:10,584
Bu bizim cevabımız olabilir.
1215
01:17:16,176 --> 01:17:20,871
Sadık oyuncularımız Bay ve Bayan Selbee ile tanışmaktan her zaman mutluluk duyarız.
1216
01:17:20,974 --> 01:17:24,253
Lütfen. "Jerry
and Marge" deyin.
1217
01:17:25,323 --> 01:17:26,363
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
1218
01:17:26,428 --> 01:17:27,601
Mesele şu.
1219
01:17:27,705 --> 01:17:31,571
Eyalet piyangosu birkaç yıl önce
para kaybediyordu,
1220
01:17:31,674 --> 01:17:33,815
ve neredeyse hiç kimse
ikramiyeyi kazanmıyordu,
1221
01:17:33,918 --> 01:17:37,680
bu yüzden Mega Millions sizi mağlup etti.
1222
01:17:37,784 --> 01:17:40,994
Ardından WinFall gelir ve her şey değişir.
1223
01:17:41,098 --> 01:17:43,134
Matematikte bir hata olduğunu
1224
01:17:43,238 --> 01:17:47,345
fark etmeden önce milyonlar kazandınız,
1225
01:17:48,312 --> 01:17:50,797
muhtemelen ilk başta paniklediniz,
1226
01:17:50,901 --> 01:17:53,766
çünkü biliyordunuz ki, herkesin
gördüğü zaman
1227
01:17:53,869 --> 01:17:56,285
oyun bozulacaktı.
1228
01:17:56,389 --> 01:17:58,391
Görmedikleri dışında.
1229
01:17:58,494 --> 01:18:01,808
Sadece ben ve Harvard'dan birkaç çocuk.
1230
01:18:01,912 --> 01:18:05,191
Bu da milyonları oyuna zorladığımız
anlamına geliyordu.
1231
01:18:05,294 --> 01:18:08,332
ve çocuk, kârınızı tavan yaptırdı.
1232
01:18:09,885 --> 01:18:15,201
Yani, birdenbire, hatanıza
beklenmedik bir talih kuşu kondu.
1233
01:18:15,304 --> 01:18:16,581
Bu cümleyi ona ben söyledim.
1234
01:18:16,685 --> 01:18:19,067
Evet, kesinlikle yaptı ve bu mükemmel.
1235
01:18:20,447 --> 01:18:22,173
Tam olarak ne istiyorsunuz?
1236
01:18:22,277 --> 01:18:24,210
Şeffaflık.
1237
01:18:24,313 --> 01:18:29,698
Web sitesinin ikramiyenin büyüklüğünü
göstermesini istiyoruz.
1238
01:18:29,802 --> 01:18:33,322
Bu, herhangi bir grubun düşürmeye
zorlamasını önler.
1239
01:18:34,461 --> 01:18:37,361
Oynayan herkes için adil yapar.
1240
01:18:37,464 --> 01:18:42,469
Ve Sunderland'deki Liquor Hut'ta
iki makine istiyoruz.
1241
01:18:42,573 --> 01:18:44,057
Böylece beraber olabiliriz
1242
01:18:45,507 --> 01:18:47,336
Bunlar en iyi günlerimiz.
1243
01:18:53,860 --> 01:18:55,275
Biz icabına bakarız.
1244
01:18:56,207 --> 01:18:58,140
Evet, yakında başka bir oyun yapacağız.
1245
01:18:59,521 --> 01:19:03,214
- Bunu duymak güzel.
- Evet. Sonra konuşuruz
1246
01:19:03,318 --> 01:19:05,123
Firmadan başka ortaklar getirmek istiyor.
1247
01:19:05,147 --> 01:19:06,804
Dostum, gerçek bir işe ihtiyacımız olamyabilir.
1248
01:19:06,908 --> 01:19:08,599
Büyük ikramiyeyi yayınladılar. Ne?
1249
01:19:08,702 --> 01:19:12,534
Piyango webisiteyi değiştirdi.
Büyük ikramiyeyi çevrimiçi olarak izleyebilirsin.
1250
01:19:12,637 --> 01:19:14,122
Artık düşüremeyiz.
1251
01:19:14,225 --> 01:19:16,227
Siktir. Siktir.
1252
01:19:17,194 --> 01:19:19,921
Pekala, hadi bu adamı bozalım.
1253
01:19:20,024 --> 01:19:21,750
Savaş mı istiyor?
Ona bir savaş veririz.
1254
01:19:30,690 --> 01:19:34,073
- Biraz cips ister misin?
- Hayır.
1255
01:19:34,176 --> 01:19:35,384
Evet, biraz denerim.
1256
01:19:38,525 --> 01:19:40,148
Biliyorsun, ben iyiyim.
1257
01:19:50,848 --> 01:19:52,343
Herkes nerede?
Bahis yapmamız gerekiyordu.
1258
01:19:52,367 --> 01:19:56,647
Dostum, bitti.
Artık hiçkime yapmak istemiyor.
1259
01:19:56,750 --> 01:19:58,131
Ne? Neden? Kazanıyoruz.
1260
01:19:58,235 --> 01:20:00,789
Hayır. Pisliğin tekiyiz.
1261
01:20:00,893 --> 01:20:03,102
Ve bu senden başka kimsenin
işine yaramıyor.
1262
01:20:04,931 --> 01:20:07,313
Öyle olsun. Kendi başıma yaparım.
1263
01:20:27,505 --> 01:20:28,921
Bu delice olacak.
1264
01:20:29,542 --> 01:20:30,923
Deli.
1265
01:20:31,026 --> 01:20:33,235
Sana söyled...
1266
01:20:33,339 --> 01:20:34,996
- Çubuk krakerleri aldın mı?
- Evet.
1267
01:20:39,241 --> 01:20:41,519
- Bu sana geldi.
- Teşekkürler.
1268
01:20:41,623 --> 01:20:43,280
Nihayet.
1269
01:20:44,488 --> 01:20:45,730
Maaş çeki mi?
1270
01:20:45,834 --> 01:20:48,285
Sanki bundan heyecanlanacakmışım gibi.
1271
01:20:48,388 --> 01:20:51,667
Hayır. Eyalet piyango komisyonu.
1272
01:20:51,771 --> 01:20:53,186
Benimle konuşmak istemiyorlar.
1273
01:20:53,290 --> 01:20:56,431
ama 60.000'in üzerinde kazanan herkes
kamu kaydında.
1274
01:20:56,534 --> 01:20:58,226
Sadece bir dilekçe göndermeniz gerekiyor.
1275
01:20:58,329 --> 01:21:02,506
Bunu, son altı aydaki
her piyango için yaptım.
1276
01:21:03,576 --> 01:21:07,166
Gerald Selbee,
her üç haftada bir..
1277
01:21:11,929 --> 01:21:13,310
Tyler Langford.
1278
01:21:15,415 --> 01:21:16,520
Aynı piyangolar.
1279
01:21:17,590 --> 01:21:18,936
Bir tane daha var.
1280
01:21:23,078 --> 01:21:27,703
Tyler Langford.
Tyler Langford.
1281
01:21:27,807 --> 01:21:30,810
Tamam, Tyler Langford, seni gördüm.
1282
01:21:33,537 --> 01:21:36,678
Harcadığım en iyi euro.
1283
01:21:36,781 --> 01:21:38,300
Sağ ol, Raj. Teşekkür ederim.
1284
01:21:38,404 --> 01:21:39,405
Tamam kızım.
1285
01:21:44,341 --> 01:21:45,790
Darn!
Vay canına!
1286
01:21:45,894 --> 01:21:47,482
Bir kez daha dene tatlım.
1287
01:21:47,585 --> 01:21:49,070
Tıpkı bir kanguru gibi.
1288
01:21:49,173 --> 01:21:51,486
- Hey, bana 10 milyon verir misin?
- Evet.
1289
01:21:53,350 --> 01:21:54,868
10 milyon.
1290
01:21:55,593 --> 01:21:56,905
- İşte burada.
- Teşekkür ederim.
1291
01:21:57,009 --> 01:21:58,769
Kendine yeni bir kamyon bile
almayacak mısın?
1292
01:21:58,872 --> 01:22:00,495
Hayır. Bu şey çalışıyor.
1293
01:22:00,598 --> 01:22:01,875
Çalışıyor mu?
1294
01:22:01,979 --> 01:22:04,982
Her zaman değil. Ama sanırım bu yüzden
hoşuma gidiyor.
1295
01:22:06,846 --> 01:22:08,123
Biliyor musun?
1296
01:22:09,297 --> 01:22:10,608
Bunu satın aldım.
1297
01:22:16,580 --> 01:22:21,964
Seninle para saydım
çünkü anladığım bir şeydi.
1298
01:22:24,070 --> 01:22:27,798
Seninle zaman harcayabilmek için
daha iyi bir yol bilmiyordum.
1299
01:22:27,901 --> 01:22:29,903
Sadece istediğimi biliyordum.
1300
01:22:35,012 --> 01:22:36,496
Nasıl çalıştığını biliyor musun?
1301
01:22:36,600 --> 01:22:41,053
Üçüncü bir eksen veren kayış
yarattığınızı varsayıyorum,
1302
01:22:41,156 --> 01:22:44,470
böylece rüzgar yerçekimini
dengeleyebilsin diye.
1303
01:22:46,092 --> 01:22:48,163
Evet, işte bu.
Tıpkı böyle.
1304
01:22:50,717 --> 01:22:52,374
Teoriyi test etme ister misin?
1305
01:22:52,478 --> 01:22:53,513
Tamam.
1306
01:22:53,617 --> 01:22:55,170
- Parmaklar bağcıkların üzerinde.
- Evet.
1307
01:22:58,070 --> 01:22:59,485
Pekala, fena değil.
1308
01:22:59,588 --> 01:23:02,453
- Halledeceğim.
- Biliyorum.
1309
01:23:03,834 --> 01:23:06,147
İşte bu. Mr. Selbee?
1310
01:23:07,009 --> 01:23:09,219
Maya Jordon. Boston Globe.
1311
01:23:10,668 --> 01:23:14,431
Size GS Yatırım Stratejileri hakkında
bazı sorular sormak istiyorum.
1312
01:23:16,605 --> 01:23:23,025
Yani, sen ve eşin bir otel odasında
11 gün boyunca bilet mi sayıyorsunuz?
1313
01:23:26,028 --> 01:23:28,652
Bu iş çok fazla.
1314
01:23:32,000 --> 01:23:34,416
İş gibi görünmüyor.
1315
01:23:34,520 --> 01:23:36,522
Tüm hayatım boyunca çalıştım.
1316
01:23:37,385 --> 01:23:39,111
Bu farklı.
1317
01:23:40,560 --> 01:23:42,528
Bu çok farklı.
1318
01:23:56,749 --> 01:23:58,578
Henüz yollamadın mı?
1319
01:23:58,682 --> 01:24:00,684
Bütün kasabalarına yardım ettiler.
1320
01:24:01,754 --> 01:24:03,204
Kusur hikaye değil.
1321
01:24:03,307 --> 01:24:05,447
Bu bir abartı olamaz.
1322
01:24:05,999 --> 01:24:07,311
Bana bir başlık lazım.
1323
01:24:20,497 --> 01:24:25,709
Bunda iyiyiz, artık oyuna
ihtiyacımız olmayacak.
1324
01:24:25,812 --> 01:24:27,020
Biliyor musun, düşünüyordum da,
1325
01:24:27,124 --> 01:24:29,402
eğer kasaba için bir fonumuz olacaksa,
1326
01:24:29,506 --> 01:24:31,818
onu yöneteceksek, bu
tam zamanlı iş olacak.
1327
01:24:31,922 --> 01:24:33,786
Pekala...
1328
01:24:33,889 --> 01:24:38,584
Hey, sence Steve'inki gibi şehir
merkezindeki ofislerden birini alabilir miyiz?
1329
01:24:38,687 --> 01:24:40,241
Ne?
1330
01:24:40,344 --> 01:24:42,243
Zaten onun yanına bir tane aldım.
1331
01:24:42,346 --> 01:24:43,899
- Aldın mı?
- Evet!
1332
01:24:44,003 --> 01:24:47,213
Aslında, onun Corvette'si aslında
park yerlerimizin birinde.
1333
01:24:47,317 --> 01:24:49,319
Pekala, bununla ilgilenmemiz gerekecek.
1334
01:24:49,422 --> 01:24:51,907
- Ne?
- WinFall makinesini taşıyorlar.
1335
01:24:52,011 --> 01:24:53,426
Hey, hey! Hey. Hey!
1336
01:24:55,946 --> 01:24:59,846
Hey. Bill! Bill,
ne oldu?
1337
01:24:59,950 --> 01:25:01,917
Piyango lisansımızı askıya aldı.
1338
01:25:02,021 --> 01:25:04,161
- Neden?
- Makaleyi görmedin mi?
1339
01:25:06,501 --> 01:25:07,300
Bilenler için Windfall
1340
01:25:08,401 --> 01:25:09,661
2 bahis grubu Massachusetts'de Winfall
piyango oyunundaki bir hatada faydalandılar
1341
01:25:09,761 --> 01:25:10,161
ve milyonlarca dolar kazandılar.
1342
01:25:18,002 --> 01:25:20,246
- Hey, kanka. Okul nasıl?
- Baba.
1343
01:25:20,350 --> 01:25:22,352
- Ne yapıyorsun burada?
- Ünlü olmuşsun.
1344
01:25:24,699 --> 01:25:26,321
Harika hareket, seni dahi.
1345
01:25:26,425 --> 01:25:28,737
Hadi gidiyoruz. Eşyalarını topla.
Eve geliyorsun.
1346
01:25:29,911 --> 01:25:31,223
Şimdi.
1347
01:25:34,018 --> 01:25:36,918
Yüksek bahis grupları oyunda
bir kusur keşfetti
1348
01:25:37,021 --> 01:25:40,370
ve bundan milyonlarca
dolar değerinde kazandılar.
1349
01:25:40,473 --> 01:25:43,096
Piyango yetkilileri ortaya çıkanlar
karşısında şaşkınlıklarını dile getirdi
1350
01:25:43,200 --> 01:25:46,790
ve bu geceki çekilişten sonra oyunu
aşamalı olarak bırakacaklarını duyurdular.
1351
01:25:46,893 --> 01:25:48,585
Bir sonrakine geçiyoruz...
1352
01:25:48,688 --> 01:25:52,692
Son düşüş bugündü.
Son galibiyetini alabilirdin.
1353
01:25:55,281 --> 01:25:59,112
Evet, Bahis yapabileceğimiz
bir yer bulsak bile,
1354
01:25:59,216 --> 01:26:01,391
aynı şekilde hissettirmeyecekti.
1355
01:26:05,153 --> 01:26:07,742
Bir oyunu kazanmaktan daha fazlasıydı.
1356
01:26:12,471 --> 01:26:15,784
Sonunda insanlarla iletişim
kurmak için yeteneğini kullanabildi.
1357
01:26:26,588 --> 01:26:27,588
Jerry!
1358
01:26:28,694 --> 01:26:29,798
Ne?
1359
01:26:29,902 --> 01:26:31,224
Hissedarlar bugün bir toplantı yapacaklar,
1360
01:26:31,248 --> 01:26:33,733
ve uğrayabilir misin diye merak ediyordun.
1361
01:26:33,837 --> 01:26:35,045
Üzgünler mi?
1362
01:26:35,148 --> 01:26:37,185
Bunu sana söyleseydim, gelmezdin.
1363
01:26:40,361 --> 01:26:42,811
Bültende tüm sorularını
cevaplamaya çalıştım.
1364
01:26:42,915 --> 01:26:44,951
Bülteni nasıl açacaklarını bildiklerini
sanmıyorum.
1365
01:26:45,055 --> 01:26:47,229
Hiçbir şey için endişelenmelerine gerek yok.
1366
01:26:47,333 --> 01:26:49,162
Hiçbir yasayı çiğnemedik.
1367
01:26:52,442 --> 01:26:56,273
Vay canına... Caz festivali mi? Ne?
1368
01:26:56,377 --> 01:26:58,862
Jerry! Marge!
1369
01:26:59,794 --> 01:27:01,623
Evet!
1370
01:27:05,213 --> 01:27:06,835
Hadi!
1371
01:27:06,939 --> 01:27:08,423
Hadi bunu yapalım!
1372
01:27:12,979 --> 01:27:15,948
Evet! Tamam. Değil mi?
1373
01:27:16,051 --> 01:27:18,364
Jer ve Marge!
1374
01:27:18,468 --> 01:27:22,264
Nasıldın...
Son oyunu kaçırdık.
1375
01:27:22,368 --> 01:27:23,714
Hayır, kaçırmadık.
1376
01:27:23,818 --> 01:27:26,303
Evet, herkes dükkan aldı baba.
Tüm eyalet çapında.
1377
01:27:26,407 --> 01:27:28,132
Bir otobüsümüz ve her şeyimiz vardı.
1378
01:27:28,236 --> 01:27:29,927
Ne?
1379
01:27:30,031 --> 01:27:31,343
Bunu yapmanıza gerek yoktu.
1380
01:27:31,446 --> 01:27:33,483
Sen bizim için yaptın.
Neden biz de senin için yapmayalım?
1381
01:27:33,586 --> 01:27:36,762
Ve merak etmeyin, sayma
kısmını size bıraktık.
1382
01:27:41,698 --> 01:27:43,458
Hey, Raj!
1383
01:27:43,562 --> 01:27:45,702
Yardım ederdim,
ama sayamam.
1384
01:27:45,805 --> 01:27:49,533
- Evet, sayabilirsin.
- Sayabilirim. Sadece saymayı sevmiyorum.
1385
01:27:49,637 --> 01:27:52,640
Bu kasaba sadece bir gazete makalesi
değil, Jerry. Hepimizin.
1386
01:27:52,743 --> 01:27:55,021
Ve sen bu kasabayı, kimse yapamazken
1387
01:27:55,125 --> 01:27:58,611
ölümden geri getirdin, çünkü bizim sadece numaradan ibaret olduğumuzu düşünmedin.
1388
01:28:00,958 --> 01:28:02,374
Hayır. Hayır.
1389
01:28:02,995 --> 01:28:04,341
Siz ailesiniz.
1390
01:28:05,549 --> 01:28:06,654
Hanımlar ve beyler,
1391
01:28:06,757 --> 01:28:12,176
lütfen ellerinizi Tori Kelly için
bir araya getirin!
1392
01:28:22,566 --> 01:28:23,740
Getirelim mi?
1393
01:28:23,843 --> 01:28:25,189
Bu bir caz festivali.
1394
01:29:01,087 --> 01:29:03,400
Hey, Steve. Hey, Rhoda.
1395
01:29:03,504 --> 01:29:06,265
Hey, biliyorsun, senin için Ye, Dua Et,
Aşk Gezisi üzerinde çalışıyordum.
1396
01:29:06,368 --> 01:29:07,439
Harika oranlar aldım.
1397
01:29:07,542 --> 01:29:10,096
- Bu heyecan verici.
- Evet.
1398
01:29:10,200 --> 01:29:11,995
Evet, tabii ki.
1399
01:29:12,098 --> 01:29:15,377
Dans etmek ister misin?
1400
01:29:15,481 --> 01:29:18,967
Evet, yani, sen ister misin?
1401
01:29:19,071 --> 01:29:21,280
Evet, bu yüzden sordum.
1402
01:29:21,383 --> 01:29:25,491
Doğru. Mantıklı.
1403
01:29:26,250 --> 01:29:27,355
Tamam.
1404
01:29:37,641 --> 01:29:40,644
Gidip tüm o biletleri saymayı
ne kadar istiyorsun?
1405
01:29:42,197 --> 01:29:45,615
İçim gidiyor.
1406
01:29:45,718 --> 01:29:48,549
- Özleyeceğim.
- Evet, evet.
1407
01:29:49,826 --> 01:29:50,930
Ben de.
1408
01:29:53,070 --> 01:29:56,902
Keşke ikramiyeyi kazansaydık.
Sadece bir kere.
1409
01:29:58,317 --> 01:30:01,493
Daha başlamadan büyük ikramiyeyi kazandım.
1410
01:30:11,744 --> 01:30:14,264
Jerry ve Marge, WinFall oyunu
kaldırılırken,
1411
01:30:14,367 --> 01:30:17,439
bahis grubumuzu dağıttı.
1412
01:30:17,543 --> 01:30:21,513
Piyango kazançlarının çoğunu Evart
kasabası için bir inşaat kredisi işi
1413
01:30:21,616 --> 01:30:23,756
başlatmak için kullandılar.
1414
01:30:23,860 --> 01:30:25,460
Birçok arkadaşı ve komşusu gibi,
1415
01:30:25,551 --> 01:30:29,037
çocuklarını ve torunlarını da
okula gönderiyorlar.
1416
01:30:30,211 --> 01:30:34,526
Ben çok lüks bir hobi odasına
yatırım yaptım.
1417
01:30:36,217 --> 01:30:39,531
Jerry sonunda pes edip kendisine
yeni bir kamyonet aldı,
1418
01:30:39,634 --> 01:30:41,843
aslında biraz kullanılmıştı,
1419
01:30:41,947 --> 01:30:44,846
çünkü bunun daha akıllıca bir
satın alma olduğunu hesapladı.
1420
01:30:44,950 --> 01:30:46,330
Ve bilirdi.
1421
01:30:46,434 --> 01:30:53,061
Piyangodan toplamda
27 milyon dolar kazandı.
1422
01:30:53,165 --> 01:30:55,305
Tamam, hadi gidip sayalım.
1423
01:31:04,003 --> 01:31:05,557
Ne kadar kazandı?
106744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.