Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,715 --> 00:02:12,716
{\an8}It's been over a month.
2
00:02:15,385 --> 00:02:17,596
{\an8}What do you think, Chang-sup?
3
00:02:29,107 --> 00:02:31,193
If he's not back by now...
4
00:02:34,905 --> 00:02:37,407
...I think it's safe to say he's dead.
5
00:02:39,201 --> 00:02:41,662
He'll come back to us alive.
6
00:02:41,745 --> 00:02:43,622
If he does,
7
00:02:44,748 --> 00:02:47,417
it'll mean the Japanese
have made a spy out of him.
8
00:02:57,886 --> 00:02:59,513
{\an8}Look here, Chang-sup.
9
00:03:01,139 --> 00:03:03,851
{\an8}Let's not make any accusations
without any proof.
10
00:03:03,934 --> 00:03:09,231
Have you forgotten who it was
who got our comrades slaughtered?
11
00:03:09,314 --> 00:03:10,899
He had no choice!
12
00:03:10,983 --> 00:03:14,278
It was an idiotic choice
without an ounce of foresight!
13
00:03:14,403 --> 00:03:16,572
Chang-sup is right.
14
00:03:18,073 --> 00:03:19,783
{\an8}There is no good excuse
15
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
for siding with Ahn Jung-geun.
16
00:03:49,021 --> 00:03:50,731
Are you okay?
17
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Is it true you set
the enemy commander free?
18
00:03:54,109 --> 00:03:57,321
Did anyone return alive?
19
00:03:59,573 --> 00:04:01,825
They're waiting for you.
20
00:04:25,224 --> 00:04:26,517
Ahn.
21
00:04:26,725 --> 00:04:27,935
You're alive.
22
00:04:28,143 --> 00:04:31,021
I knew you'd come back.
23
00:04:32,189 --> 00:04:33,941
What...
24
00:04:35,776 --> 00:04:38,737
What's happened to you?
25
00:04:40,781 --> 00:04:42,282
Are you okay?
26
00:04:45,160 --> 00:04:46,954
It's good to see you alive.
27
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Please have a seat.
28
00:04:57,172 --> 00:04:59,299
How dare you show your face around here?
29
00:04:59,424 --> 00:05:01,301
Watch it, Chang-sup.
30
00:05:01,385 --> 00:05:06,849
Whatever that man says,
I have no intention of forgiving him.
31
00:05:07,432 --> 00:05:09,768
I'm not here to ask for forgiveness.
32
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
I'm here because
there's still more for me to do.
33
00:05:39,840 --> 00:05:41,175
How is it looking?
34
00:05:41,258 --> 00:05:43,177
Looks like an advance party.
35
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
Approximately 150 men.
36
00:05:46,513 --> 00:05:49,057
That's 70 more than us.
37
00:05:49,766 --> 00:05:51,143
This is not good.
38
00:05:51,768 --> 00:05:55,147
You don't win a fight with numbers.
We just have to take on two men each.
39
00:05:55,230 --> 00:05:57,024
I get what you mean.
40
00:05:57,191 --> 00:06:01,236
But we really are at a disadvantage.
They have better weapons.
41
00:06:02,196 --> 00:06:03,530
What about guard posts?
42
00:06:03,614 --> 00:06:05,949
Two on the south, two on the north.
43
00:06:06,867 --> 00:06:09,661
Then I'll attack from the south
with my squad.
44
00:06:09,745 --> 00:06:12,539
I'll strike from the north with Kim.
45
00:06:15,792 --> 00:06:20,005
In that case,
I'll hit the guard post first.
46
00:06:20,380 --> 00:06:24,009
I'll draw their fire,
and you'll ambush them from both sides.
47
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Chang-sup, wait for my signal.
48
00:06:28,972 --> 00:06:29,806
Understood.
49
00:07:16,478 --> 00:07:17,312
Now!
50
00:07:30,742 --> 00:07:32,995
Get it together! Keep moving!
51
00:12:09,354 --> 00:12:14,193
Suzuki, stop crying. Die like a soldier.
52
00:12:15,319 --> 00:12:18,280
Suzuki, die like a soldier.
53
00:12:19,907 --> 00:12:21,116
Who are you?
54
00:12:21,241 --> 00:12:22,409
Who are you?
55
00:12:22,492 --> 00:12:26,496
I'm Major Mori Tatsuo of
the Imperial Japanese Army.
56
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
Who are you?
57
00:12:28,123 --> 00:12:31,168
Major Mori Tatsuo. Who are you?
58
00:12:31,793 --> 00:12:35,047
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
59
00:12:35,672 --> 00:12:37,132
Anything to say?
60
00:12:37,424 --> 00:12:40,010
I'm Lt. General Ahn Jung-geun
of the Korean Independence Army.
61
00:12:41,386 --> 00:12:44,890
I followed my orders as a soldier.
62
00:12:45,474 --> 00:12:46,975
I feel no shame for my actions.
63
00:12:47,559 --> 00:12:48,435
However,
64
00:12:49,394 --> 00:12:52,523
I wish to die with honor as
an Imperial Japanese Army soldier.
65
00:12:53,190 --> 00:12:54,650
Please allow me to take my own life.
66
00:12:54,733 --> 00:12:58,695
A man who knows no shame
is no better than a beast,
67
00:12:58,779 --> 00:13:01,240
you filthy animal.
68
00:13:02,574 --> 00:13:07,037
After all the innocent Koreans
you people slaughtered?
69
00:13:07,788 --> 00:13:09,706
You son of a bitch.
70
00:13:10,207 --> 00:13:12,501
- Woo.
- Let go. I'm gonna kill these assholes.
71
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Do you have a family?
72
00:13:33,689 --> 00:13:34,982
Do you have a family?
73
00:13:39,570 --> 00:13:41,363
A wife and two sons.
74
00:13:42,364 --> 00:13:44,283
He's got a wife and two sons.
75
00:13:48,245 --> 00:13:51,999
I release you as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
76
00:13:52,082 --> 00:13:53,917
- What the hell?
- Comrade Ahn!
77
00:13:55,377 --> 00:13:58,338
You're released as prisoners of war,
so go treat the wounded soldiers.
78
00:14:01,717 --> 00:14:04,261
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
79
00:14:04,970 --> 00:14:06,722
Allow me to protect my honor.
80
00:14:06,805 --> 00:14:08,974
I've failed as a commander.
I'm too ashamed to live.
81
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Let me die with honor.
82
00:14:12,644 --> 00:14:13,979
Major Mori.
83
00:14:15,647 --> 00:14:18,901
Don't let your kids be orphans.
Go home a living man.
84
00:14:18,984 --> 00:14:20,652
Ahn!
85
00:14:21,111 --> 00:14:23,322
Don't turn your kids into orphans.
Go home a living man.
86
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
What's gotten into you?
87
00:14:27,910 --> 00:14:29,119
Don't you fear the consequences?
88
00:14:29,912 --> 00:14:30,954
If you release them,
89
00:14:31,580 --> 00:14:33,790
they'll only regroup and attack us again.
90
00:14:33,874 --> 00:14:36,460
If we take their weapons
and free them after we're gone,
91
00:14:36,543 --> 00:14:37,628
that won't be a problem.
92
00:14:37,711 --> 00:14:39,880
Freeing them will sow conflict
within the troops.
93
00:14:41,131 --> 00:14:43,884
Look at our dead comrades over there.
94
00:14:44,676 --> 00:14:45,677
Huh?
95
00:14:46,970 --> 00:14:48,805
You think our men will stand for this?
96
00:15:00,400 --> 00:15:03,445
I understand how you feel.
97
00:15:04,488 --> 00:15:10,494
But international law dictates
prisoners of war must not be executed.
98
00:15:13,872 --> 00:15:15,082
This is barbarism!
99
00:15:17,000 --> 00:15:19,962
A single cannon is stronger
than 1,000 international laws.
100
00:15:20,754 --> 00:15:23,090
Those empty words you spew
101
00:15:25,217 --> 00:15:28,262
will let our comrades' deaths be in vain.
102
00:15:29,137 --> 00:15:32,599
Is it your goal to kill
all 40 million Japanese people?
103
00:15:33,892 --> 00:15:37,396
My goal is to restore
our nation's sovereignty.
104
00:15:37,479 --> 00:15:41,441
If killing them all is what it'll cost
to free our nation,
105
00:15:41,817 --> 00:15:43,360
I wouldn't hesitate to do it.
106
00:15:45,320 --> 00:15:48,699
Attempting to kill them all
will get all of us killed.
107
00:15:49,575 --> 00:15:51,618
Don't you know that?
108
00:15:57,833 --> 00:16:03,714
You'll take full responsibility
for this decision.
109
00:16:32,618 --> 00:16:35,579
Do you think I made the wrong decision?
110
00:16:38,790 --> 00:16:41,793
Chang-sup left with the squad.
111
00:16:42,461 --> 00:16:44,880
And we've suffered massive losses.
112
00:16:46,215 --> 00:16:50,344
Returning to Yanchihe
across the Tumen River won't be easy.
113
00:16:58,268 --> 00:17:02,898
Woo, are you still upset with me?
114
00:17:03,941 --> 00:17:05,817
No use in being upset.
115
00:17:12,741 --> 00:17:13,992
Damn it.
116
00:17:14,076 --> 00:17:16,912
I'll go down to the village
and see if I can get some food.
117
00:17:16,994 --> 00:17:18,579
I'll join you.
118
00:17:18,664 --> 00:17:20,499
Stay here and get some rest.
119
00:17:21,500 --> 00:17:22,960
I'll be back soon.
120
00:17:25,045 --> 00:17:27,506
Grab some booze if you can.
121
00:17:30,467 --> 00:17:33,971
We should drink to our fallen comrades.
122
00:17:38,392 --> 00:17:39,935
Let's do that.
123
00:17:54,616 --> 00:17:56,785
Prepare the cannon.
124
00:18:10,382 --> 00:18:13,051
How could you release an enemy leader,
125
00:18:15,095 --> 00:18:18,182
blinded by your sentimentality?
126
00:18:18,765 --> 00:18:23,020
If you were to capture
that Japanese officer again,
127
00:18:24,146 --> 00:18:25,606
would you make the same choice?
128
00:18:26,398 --> 00:18:27,357
Ahn Jung-geun.
129
00:18:28,525 --> 00:18:29,610
Answer him.
130
00:19:36,134 --> 00:19:38,887
He must be held responsible
for destroying our troops!
131
00:19:38,971 --> 00:19:41,807
- Absolutely!
- Yes! He must take responsibility!
132
00:19:41,890 --> 00:19:43,934
Say something, goddamnit!
133
00:19:50,023 --> 00:19:52,860
- Prove your loyalty!
- You should resign!
134
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
My dear comrades.
135
00:19:56,738 --> 00:20:00,868
Let's hear what he has to say
before we hold him accountable.
136
00:20:00,951 --> 00:20:02,536
Choi!
137
00:20:04,580 --> 00:20:06,415
How can you take that man's side?
138
00:20:06,498 --> 00:20:09,418
Chang-sup, am I wrong?
139
00:20:25,684 --> 00:20:26,518
Comrade Ahn.
140
00:20:27,519 --> 00:20:30,939
Why didn't you return immediately?
Answer that for me.
141
00:20:33,650 --> 00:20:37,279
I took refuge in Hoeryong
and tried to cross the river,
142
00:20:39,198 --> 00:20:40,782
but I was faced with adversity.
143
00:21:11,188 --> 00:21:14,191
I was crossing the Tumen River,
going to Yanchihe,
144
00:21:15,609 --> 00:21:18,111
but I wasn't sure I could
make it back alive.
145
00:21:26,787 --> 00:21:30,916
The screams of dead comrades
wouldn't stop ringing in my ears,
146
00:21:31,750 --> 00:21:35,337
and corpses with missing limbs
147
00:21:37,214 --> 00:21:40,217
floated before my eyes.
148
00:22:03,156 --> 00:22:06,285
I had lost my way.
149
00:22:08,620 --> 00:22:12,416
Countless comrades had died
as a consequence of my principle.
150
00:22:12,541 --> 00:22:15,794
I couldn't think of a reason to go on.
151
00:22:19,173 --> 00:22:22,843
So I decided to give up on
everything and die.
152
00:22:24,219 --> 00:22:27,181
But at that very moment,
I had a realization.
153
00:22:34,229 --> 00:22:38,817
That my life belonged to my dead comrades.
154
00:22:41,695 --> 00:22:46,700
That I am living in place
of those fallen comrades.
155
00:22:47,409 --> 00:22:52,164
And I knew what I had to do.
156
00:23:08,847 --> 00:23:11,767
INDEPENDENCE FOR KOREA
157
00:23:15,312 --> 00:23:19,566
The leader of the Japanese wolves
ravaging all of Korea...
158
00:23:23,028 --> 00:23:25,197
I must kill that old wolf
159
00:23:27,032 --> 00:23:28,492
at all costs.
160
00:23:32,162 --> 00:23:35,791
Considering the close ties
between Japan and Korea,
161
00:23:37,084 --> 00:23:39,628
to secure mutual happiness
162
00:23:39,711 --> 00:23:45,175
and establish permanent peace
in East Asia,
163
00:23:48,011 --> 00:23:52,975
we are convinced of the need
for Japan to absorb Korea,
164
00:23:54,101 --> 00:24:01,024
and thus we conclude
this treaty of annexation.
165
00:24:02,985 --> 00:24:06,822
42nd year of Meiji, October 16.
166
00:24:55,037 --> 00:25:00,834
The ship carrying Ito Hirobumi will
arrive at Dalian Port at eight o'clock.
167
00:25:02,794 --> 00:25:04,129
Here's a Japanese ID.
168
00:25:10,844 --> 00:25:12,596
Your tickets, please.
169
00:25:25,943 --> 00:25:29,613
When you arrive at Dalian Port,
go to the store on the second floor.
170
00:25:30,239 --> 00:25:34,243
Tell the owner you came from Vladivostok,
and he'll give you a gun.
171
00:25:35,494 --> 00:25:37,871
Did you write to your families?
172
00:25:49,049 --> 00:25:50,968
When the operation's over,
173
00:25:52,135 --> 00:25:55,264
go to the Daedong Gazette
office in Vladivostok.
174
00:25:56,014 --> 00:25:59,017
Mr. Choi Jae-hyung
will wait for you there.
175
00:26:01,478 --> 00:26:02,980
I wish you luck.
176
00:26:18,203 --> 00:26:20,956
They weren't dressed
like first-class passengers.
177
00:26:21,039 --> 00:26:23,792
And I heard them speak Korean.
178
00:26:26,670 --> 00:26:29,089
My hometown...
179
00:26:29,840 --> 00:26:34,845
Must have been 20 years
since my mother died.
180
00:26:34,928 --> 00:26:36,805
Oh my.
181
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Then who'd you write to?
182
00:26:42,227 --> 00:26:43,687
A secret wife and child?
183
00:26:47,482 --> 00:26:49,484
I wish that were true.
184
00:26:51,945 --> 00:26:56,325
To live with a pretty wife and a child...
185
00:26:56,450 --> 00:26:58,076
Would fate allow it?
186
00:27:00,454 --> 00:27:03,665
You can change your luck,
but not your fate.
187
00:27:05,292 --> 00:27:07,503
I'm not meant to have a family.
188
00:27:08,754 --> 00:27:10,422
Even so,
189
00:27:12,758 --> 00:27:17,638
a man must find a good partner
and start a family.
190
00:27:17,721 --> 00:27:19,473
Right.
191
00:27:19,556 --> 00:27:22,768
Is that why you abandoned your family
to come here?
192
00:27:25,854 --> 00:27:29,191
You got me there. I'm ashamed to admit it.
193
00:27:31,610 --> 00:27:33,320
But what can I do?
194
00:27:34,863 --> 00:27:36,740
This is our fate.
195
00:27:51,338 --> 00:27:52,506
Are you Japanese?
196
00:27:53,549 --> 00:27:54,424
Yes.
197
00:27:57,386 --> 00:27:58,262
Your IDs?
198
00:28:38,218 --> 00:28:39,595
Where'd you come from?
199
00:28:39,678 --> 00:28:41,889
- From Fengtian.
- I'm asking him.
200
00:28:42,681 --> 00:28:43,974
Answer me.
201
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
- Where'd you come from?
- We're together.
202
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
We all came from Fengtian.
203
00:28:52,191 --> 00:28:53,650
Oda Gonnosuke.
204
00:28:55,402 --> 00:28:56,570
What is your destination?
205
00:28:57,070 --> 00:28:58,280
Your age and profession?
206
00:29:05,162 --> 00:29:05,996
Come here.
207
00:29:40,906 --> 00:29:42,866
This way! Quickly!
208
00:29:43,617 --> 00:29:44,785
You go ahead.
209
00:29:46,036 --> 00:29:46,995
Go!
210
00:29:47,788 --> 00:29:48,664
Over here!
211
00:29:49,540 --> 00:29:51,458
Clear the way!
212
00:29:56,213 --> 00:29:59,341
They planned to assassinate
His Excellency Ito at Dalian Port.
213
00:29:59,424 --> 00:30:02,219
- Koreans?
- Yes, they're all Koreans.
214
00:30:02,302 --> 00:30:05,472
Ahn Jung-geun is said to be among them.
215
00:30:06,306 --> 00:30:08,016
- Ahn Jung-geun?
- Yes, sir.
216
00:30:08,100 --> 00:30:09,726
- Are you sure?
- Yes, sir.
217
00:31:22,674 --> 00:31:24,843
Speak of the devil.
218
00:31:24,927 --> 00:31:26,762
Look who's here.
219
00:31:27,262 --> 00:31:29,389
What are you doing here?
220
00:31:29,473 --> 00:31:31,725
Have a seat, Comrade Ahn.
221
00:31:38,357 --> 00:31:40,067
Must have been through hell.
222
00:31:40,901 --> 00:31:42,861
I'm so sorry.
223
00:31:45,822 --> 00:31:48,033
Have comrades Woo and Kim arrived?
224
00:31:48,325 --> 00:31:50,786
Not yet. Haven't heard from them either.
225
00:32:19,356 --> 00:32:21,233
I had to evade the Japanese soldiers.
226
00:32:21,900 --> 00:32:23,485
Are you hurt?
227
00:32:23,861 --> 00:32:26,738
I'm fine. What about Comrade Woo?
228
00:32:27,447 --> 00:32:29,366
Haven't heard from him.
229
00:32:31,869 --> 00:32:36,373
That's enough for the reunion,
let's plan our next move.
230
00:32:37,541 --> 00:32:41,879
Ito will board in Lushun,
travel through Dalian and Fengtian,
231
00:32:41,962 --> 00:32:45,132
and arrive in Changchun on the 25th.
232
00:32:45,924 --> 00:32:48,510
And he will make another transfer here.
233
00:32:48,802 --> 00:32:50,095
In Changchun?
234
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Changchun is the last station.
235
00:32:53,056 --> 00:32:55,309
From Lushun to Changchun
is the Japanese railway,
236
00:32:55,392 --> 00:32:58,812
and the one from Changchun to Harbin
belongs to Russia.
237
00:32:59,313 --> 00:33:02,316
Because the width of
the railways is different,
238
00:33:02,399 --> 00:33:04,568
a special train will be sent from Russia.
239
00:33:05,360 --> 00:33:08,697
{\an8}Then he'll arrive here
in Harbin on the 26th.
240
00:33:08,780 --> 00:33:11,283
Yes, in a week.
241
00:33:11,825 --> 00:33:13,076
Good.
242
00:33:14,578 --> 00:33:16,246
We'll take him out in Harbin.
243
00:33:16,330 --> 00:33:18,248
What are you doing?
244
00:33:20,834 --> 00:33:24,838
As far as I'm aware,
Ahn is the leader of this operation.
245
00:33:25,422 --> 00:33:27,007
Look, Comrade Kim.
246
00:33:28,008 --> 00:33:31,303
Jung-geun has already
been exposed to the enemy.
247
00:33:32,471 --> 00:33:36,850
You really think he is fit
to be leading this operation?
248
00:33:38,644 --> 00:33:40,646
Lee has a point there.
249
00:33:40,729 --> 00:33:44,399
Chang-sup should be
in charge of the operation now.
250
00:33:46,610 --> 00:33:49,196
Ahn, what do you think?
251
00:33:53,617 --> 00:33:54,910
I understand.
252
00:33:57,246 --> 00:34:01,750
Thank you for saying that.
My heart is more at ease.
253
00:34:03,794 --> 00:34:07,047
Also, there's something
I'd like you to take care of.
254
00:34:10,801 --> 00:34:12,511
Find us explosives.
255
00:34:16,014 --> 00:34:18,266
You may be one hell of a shot,
256
00:34:18,350 --> 00:34:20,811
but it'll be impossible to kill Ito
with just a gun.
257
00:34:21,853 --> 00:34:23,313
Isn't that right?
258
00:34:26,149 --> 00:34:28,193
Find us those explosives,
259
00:34:29,360 --> 00:34:31,572
I'll finish Ito with my own hands.
260
00:34:38,411 --> 00:34:41,540
It is an honor to accompany you to Harbin.
261
00:34:41,998 --> 00:34:44,418
I heard there was an incident.
262
00:34:45,418 --> 00:34:46,879
My apologies.
263
00:34:47,754 --> 00:34:50,465
One of the most capable officers
of the Kanto Provincial government
264
00:34:51,132 --> 00:34:52,676
is investigating the matter.
265
00:34:54,928 --> 00:34:56,722
Who is after me?
266
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
We are looking into it.
267
00:34:59,057 --> 00:35:04,062
And we have heightened our security
just in case.
268
00:35:05,105 --> 00:35:08,358
We've also canceled the greeting event
at Harbin Station.
269
00:35:08,692 --> 00:35:11,278
It would be better
if you arrived unannounced.
270
00:35:11,862 --> 00:35:12,696
No.
271
00:35:13,780 --> 00:35:16,158
We'll hold the event as planned.
272
00:35:16,825 --> 00:35:17,701
Sir?
273
00:35:20,704 --> 00:35:25,125
Opting out of these events
is exactly what these men want from me.
274
00:35:26,251 --> 00:35:29,922
We will proceed as planned.
275
00:35:32,382 --> 00:35:33,675
Yamada.
276
00:35:33,759 --> 00:35:35,177
Yes, Your Excellency?
277
00:35:36,178 --> 00:35:41,141
You know why I've always been
skeptical about annexing Korea?
278
00:35:42,935 --> 00:35:46,522
For centuries,
the nation of Korea has been...
279
00:35:47,689 --> 00:35:54,530
ruled by foolish kings
and corrupt scholars.
280
00:35:56,365 --> 00:36:02,162
But Korea's common people
are the most troublesome.
281
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
Even for a nation
that's given them nothing,
282
00:36:07,251 --> 00:36:11,129
in times of national crisis,
they wield a strange power.
283
00:36:14,091 --> 00:36:15,717
300 years ago,
284
00:36:16,844 --> 00:36:22,349
Hideyoshi's invasion was stopped by men
who volunteered to fight for the nation.
285
00:36:25,185 --> 00:36:30,858
The same is happening today in Manchuria.
286
00:36:34,152 --> 00:36:41,159
We have poured so much money into Korea.
287
00:36:44,997 --> 00:36:51,670
But the grassroots are still
hostile towards Japan.
288
00:36:56,258 --> 00:36:58,385
I'm not sure what to do.
289
00:36:59,970 --> 00:37:02,514
300 years ago,
there was Admiral Yi Sun-sin.
290
00:37:03,348 --> 00:37:07,019
I'm not sure such a hero
lives today in Korea.
291
00:37:32,628 --> 00:37:33,754
Thank you, ma'am.
292
00:37:33,837 --> 00:37:35,964
I won't forget your kindness.
293
00:37:36,924 --> 00:37:38,926
Follow me.
294
00:37:44,473 --> 00:37:46,600
Let's stay here for now.
295
00:37:47,434 --> 00:37:52,564
And keep this place
a secret from our comrades.
296
00:37:53,607 --> 00:37:57,027
Vladivostok may be on Russian soil,
297
00:37:57,110 --> 00:37:59,655
but the Japanese have eyes
all over the place.
298
00:38:00,656 --> 00:38:06,912
And don't be too let down
about Chang-sup being the leader.
299
00:38:10,332 --> 00:38:12,376
You think Woo is okay?
300
00:38:13,293 --> 00:38:14,711
Let's wait.
301
00:38:15,712 --> 00:38:18,173
Wait just a bit longer.
302
00:38:21,677 --> 00:38:24,137
How will you get the explosives?
303
00:38:29,560 --> 00:38:33,480
I think we need the help of Ms. Gong.
304
00:38:34,523 --> 00:38:35,774
Ms. Gong...
305
00:38:36,942 --> 00:38:39,653
Yes, I heard she had connections
with Chinese warlords.
306
00:38:40,612 --> 00:38:42,489
Might not be so hard after all.
307
00:38:43,073 --> 00:38:44,741
Have you seen her recently?
308
00:38:45,576 --> 00:38:47,035
Not since three years ago.
309
00:38:48,120 --> 00:38:51,623
That's when she lost her husband.
310
00:38:52,291 --> 00:38:54,918
You fought with him in Musan, correct?
311
00:38:56,086 --> 00:38:57,796
She fought alongside us too.
312
00:38:58,881 --> 00:39:00,924
If it weren't for her,
313
00:39:01,884 --> 00:39:04,887
even more comrades
would have lost their lives.
314
00:39:07,598 --> 00:39:10,392
We should've at least secured his body.
315
00:39:26,241 --> 00:39:28,744
I've heard news about you
from time to time.
316
00:39:29,912 --> 00:39:31,997
You were in Yanchihe.
317
00:39:32,581 --> 00:39:35,459
The wind's been taking me here and there.
318
00:39:36,210 --> 00:39:38,795
I'm sure you're here for a reason.
319
00:39:40,923 --> 00:39:44,259
I need enough explosives
to destroy a train car.
320
00:39:45,636 --> 00:39:49,515
It's difficult to find
that much in Vladivostok.
321
00:39:51,058 --> 00:39:52,684
I'll need a few days.
322
00:39:54,186 --> 00:39:55,687
There's no time.
323
00:39:58,732 --> 00:40:03,111
Then tomorrow,
come with me to Sangmok Village.
324
00:40:04,530 --> 00:40:07,491
Comrade Park Jeom-chul is there.
325
00:40:08,742 --> 00:40:10,452
Jeom-chul is here?
326
00:40:11,745 --> 00:40:14,081
He's become a bandit now.
327
00:40:15,249 --> 00:40:19,044
Our agents say it's a small
newspaper company in Vladivostok.
328
00:40:19,127 --> 00:40:21,630
The newspaper was launched
by a Korean named Choi Jae-hyung,
329
00:40:21,713 --> 00:40:25,425
but he is of Russian nationality,
so we must be cautious.
330
00:40:25,509 --> 00:40:28,720
Vladivostok is ruled by Russia,
so to move on anti-Japanese forces,
331
00:40:28,804 --> 00:40:31,598
we need the Russians' cooperation.
332
00:40:32,599 --> 00:40:34,101
What is this newspaper called?
333
00:40:35,310 --> 00:40:36,395
The Daedong Gazette.
334
00:40:37,271 --> 00:40:38,939
When you land in Vladivostok,
335
00:40:39,022 --> 00:40:40,899
cooperate with the Russian army.
336
00:40:41,608 --> 00:40:42,818
Very well, sir.
337
00:40:52,286 --> 00:40:53,787
I'm off the booze.
338
00:40:56,665 --> 00:40:58,500
You've given up alcohol?
339
00:40:59,084 --> 00:41:01,003
Like a dog would give up eating shit.
340
00:41:03,547 --> 00:41:07,259
When we finally get our independence,
I'll have a drink with you.
341
00:41:15,142 --> 00:41:17,603
You think we'll survive that long?
342
00:41:29,198 --> 00:41:30,657
If I go first,
343
00:41:32,618 --> 00:41:37,581
pour a glass on my grave.
344
00:41:40,626 --> 00:41:43,504
I doubt I'll live any longer.
345
00:41:44,922 --> 00:41:46,340
Have a drink.
346
00:42:03,607 --> 00:42:05,817
- Woo, you're alive.
- Ahn?
347
00:42:08,529 --> 00:42:09,905
- Are you okay?
- Yeah.
348
00:42:10,948 --> 00:42:12,157
Just starving.
349
00:42:13,325 --> 00:42:15,160
Let's get something to eat first.
350
00:42:24,503 --> 00:42:27,381
Why do you still look like
you've seen a ghost?
351
00:42:28,507 --> 00:42:29,800
Don't make this weird.
352
00:42:35,556 --> 00:42:37,516
That hit the spot.
353
00:42:38,058 --> 00:42:41,228
But what are you doing here, Lee?
354
00:42:42,396 --> 00:42:45,607
Lee will be in charge of this operation
from this point on.
355
00:42:46,275 --> 00:42:47,860
What?
356
00:42:48,527 --> 00:42:49,528
I gotta say,
357
00:42:50,863 --> 00:42:52,781
I don't know how I feel about that.
358
00:42:53,198 --> 00:42:54,324
It's already decided.
359
00:42:55,075 --> 00:42:58,203
But Comrade Ahn started this.
360
00:43:00,330 --> 00:43:03,083
He should be the one to see it through.
361
00:43:03,792 --> 00:43:07,337
I wouldn't be here if he could.
362
00:43:07,880 --> 00:43:09,047
That's fine and all,
363
00:43:09,965 --> 00:43:13,051
but where on earth have you been?
364
00:43:18,140 --> 00:43:20,392
Don't get me started.
365
00:43:22,102 --> 00:43:24,271
I took the wrong train.
366
00:43:25,647 --> 00:43:28,734
I meant to take the train
to Vladivostok at Caijiagou Station,
367
00:43:29,443 --> 00:43:31,570
but I ended up on a train to Changchun.
368
00:43:32,529 --> 00:43:33,906
So I ran a bit late.
369
00:43:35,199 --> 00:43:36,909
Can't believe you survived.
370
00:43:40,579 --> 00:43:41,496
What the...
371
00:43:42,706 --> 00:43:44,499
What's that supposed to mean?
372
00:43:46,210 --> 00:43:49,421
Woo, you must be tired.
You should get some rest.
373
00:43:49,671 --> 00:43:51,548
Show him to his room, Kim.
374
00:43:52,508 --> 00:43:54,176
All right.
375
00:43:55,552 --> 00:43:57,304
Let's go, then.
376
00:44:00,891 --> 00:44:03,185
Kim, let's have a drink before turning in.
377
00:44:04,728 --> 00:44:06,230
Aren't you tired?
378
00:44:07,981 --> 00:44:11,109
I'll need a drink to fall asleep.
379
00:44:15,531 --> 00:44:19,409
Let's leave Woo out of this operation.
380
00:44:20,369 --> 00:44:22,412
What do you mean?
381
00:44:23,622 --> 00:44:25,332
Do you really think we can trust Woo?
382
00:44:25,916 --> 00:44:29,253
You don't think he's become a spy, do you?
383
00:44:29,837 --> 00:44:31,129
Don't you think
384
00:44:31,964 --> 00:44:34,967
the Japanese could have
caught him on the run?
385
00:44:36,718 --> 00:44:38,303
Let's not jump to conclusions.
386
00:44:41,431 --> 00:44:42,850
Listen, Chang-sup.
387
00:44:44,893 --> 00:44:47,521
Don't go throwing around wild accusations
388
00:44:48,397 --> 00:44:50,440
without a shred of evidence.
389
00:44:51,984 --> 00:44:55,070
The same naivety led you
to free the enemy commander.
390
00:44:55,654 --> 00:44:57,155
Listen, Jung-geun.
391
00:44:58,448 --> 00:45:03,829
The independence movement
is not child's play.
392
00:45:04,413 --> 00:45:05,747
Grow up.
393
00:45:08,375 --> 00:45:11,044
What do you two think?
394
00:45:12,296 --> 00:45:14,756
If Woo is out, I'm out too.
395
00:45:14,840 --> 00:45:16,508
Ahn Jung-geun!
396
00:45:19,219 --> 00:45:21,680
Don't let your feelings
interfere with the operation.
397
00:45:23,640 --> 00:45:25,392
If you can't trust your comrades,
398
00:45:26,602 --> 00:45:29,354
this operation will never succeed.
399
00:45:31,648 --> 00:45:32,983
Kim.
400
00:45:36,028 --> 00:45:37,696
You think we'll get our independence?
401
00:45:42,034 --> 00:45:45,537
If Japan writes history,
no one will remember us.
402
00:45:56,757 --> 00:46:00,219
We gotta punch above our weight.
403
00:46:03,222 --> 00:46:06,475
Even if I die, I want my name to live on.
404
00:46:08,977 --> 00:46:11,188
You're an ambitious one, aren't you, Kim?
405
00:46:14,483 --> 00:46:16,151
Are you not?
406
00:46:19,321 --> 00:46:21,949
I don't give a crap about that.
407
00:46:22,574 --> 00:46:24,117
When you're dead, you're dead.
408
00:46:25,160 --> 00:46:27,704
Who cares if anyone remembers us?
409
00:46:30,249 --> 00:46:32,626
Then why fight for independence?
410
00:46:35,337 --> 00:46:37,589
When I was young,
411
00:46:40,133 --> 00:46:42,678
all these nobles would
treat me like crap all the time,
412
00:46:44,263 --> 00:46:48,433
and I'd always curse the nation,
wishing it'd all go to shit.
413
00:46:51,353 --> 00:46:53,146
But I had no idea
414
00:46:54,189 --> 00:46:55,899
that it actually would.
415
00:47:02,364 --> 00:47:05,117
Now I wish I'd watched my damn mouth.
416
00:47:07,494 --> 00:47:08,537
Woo.
417
00:47:11,081 --> 00:47:14,293
You don't really think
you cursed the country to shit, do you?
418
00:47:28,432 --> 00:47:30,058
Thank you.
419
00:47:31,226 --> 00:47:32,561
What for?
420
00:47:34,104 --> 00:47:36,481
I wouldn't be here sitting with you
421
00:47:37,983 --> 00:47:41,236
if you didn't save my ass
in the Battle of Shinasan.
422
00:47:46,950 --> 00:47:49,244
Would have done the same
for any of our comrades.
423
00:47:51,121 --> 00:47:52,873
I'm still grateful.
424
00:48:04,051 --> 00:48:08,263
If that's how you feel,
you can pay me back by saving my life.
425
00:48:13,393 --> 00:48:14,811
I will.
426
00:48:15,562 --> 00:48:16,939
You have my word.
427
00:48:19,149 --> 00:48:21,693
I'll save your life one of these days.
428
00:48:28,951 --> 00:48:31,411
Any word about the men targeting me?
429
00:48:32,371 --> 00:48:37,376
As I've said, sir, Lt. General Mori
is working hard on the investigation.
430
00:48:37,876 --> 00:48:39,378
You haven't caught them?
431
00:48:40,921 --> 00:48:42,214
I'm afraid not.
432
00:48:47,052 --> 00:48:48,929
What fools.
433
00:48:51,640 --> 00:48:55,269
In my three years here,
434
00:48:56,562 --> 00:48:59,273
Korea has seen more development
435
00:48:59,356 --> 00:49:03,819
than it ever would have in centuries
under Confucian rule.
436
00:49:08,740 --> 00:49:11,785
And they dare attack me?
437
00:49:34,391 --> 00:49:36,435
How have you been, Ms. Gong?
438
00:49:37,311 --> 00:49:39,146
Long time no see, Comrade.
439
00:49:41,481 --> 00:49:43,650
This is Comrade Kim Sang-hyun.
440
00:49:43,734 --> 00:49:45,861
Pleasure to meet you. I'm Kim Sang-hyun.
441
00:49:46,403 --> 00:49:48,363
I've heard a lot about you.
442
00:49:49,489 --> 00:49:51,450
Let's get going, shall we?
443
00:52:26,688 --> 00:52:29,149
How much further to Sangmok Village?
444
00:52:29,483 --> 00:52:32,277
We'll arrive by early evening tomorrow.
445
00:52:36,114 --> 00:52:40,661
Is Jeom-chul really a bandit now?
446
00:52:43,830 --> 00:52:47,084
He leads the largest ring
of bandits in Jilin.
447
00:52:52,089 --> 00:52:57,761
He was fuming about the plot of land
the Japanese stole from him.
448
00:52:59,346 --> 00:53:01,390
How did he end up a bandit?
449
00:53:02,683 --> 00:53:07,020
I used to look up to the guy.
450
00:53:07,604 --> 00:53:11,108
Long ago,
all of this land used to be ours.
451
00:53:13,402 --> 00:53:14,778
So much for that now.
452
00:53:15,612 --> 00:53:17,781
There's not a patch of land
we can rest easy on.
453
00:53:19,491 --> 00:53:21,743
That's old news.
454
00:53:25,664 --> 00:53:27,499
It's quite chilly, isn't it?
455
00:54:18,634 --> 00:54:20,385
So good to see you.
456
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
Ito has come to Manchuria.
457
00:54:32,147 --> 00:54:34,691
He's here to seal the deal
on the annexation.
458
00:54:35,275 --> 00:54:38,654
We couldn't just sit and watch.
459
00:54:39,655 --> 00:54:41,114
Speaking of...
460
00:54:42,407 --> 00:54:44,618
We need some explosives.
461
00:54:45,077 --> 00:54:46,119
Yes.
462
00:54:46,828 --> 00:54:51,750
If you give us enough
to blow up a train car,
463
00:54:52,417 --> 00:54:54,336
I think we can eliminate Ito.
464
00:54:54,419 --> 00:54:55,546
Jeom-chul.
465
00:54:56,713 --> 00:54:58,632
It's for the independence of our nation.
466
00:55:00,342 --> 00:55:02,177
You and I...
467
00:55:06,557 --> 00:55:07,808
fought alongside...
468
00:55:13,188 --> 00:55:15,315
my brother in Musan.
469
00:55:18,026 --> 00:55:20,612
How many more deaths will it take?
470
00:55:32,457 --> 00:55:35,544
It's good to see old comrades.
471
00:55:37,087 --> 00:55:39,047
I feel like a real saint.
472
00:55:45,721 --> 00:55:46,763
Very well.
473
00:55:51,602 --> 00:55:53,312
Let's make a bet.
474
00:55:54,521 --> 00:55:55,564
So...
475
00:55:56,857 --> 00:55:58,692
this is a game
476
00:55:59,610 --> 00:56:01,945
the Russians call "roulette."
477
00:56:06,366 --> 00:56:08,118
You put the gun to your head.
478
00:56:09,244 --> 00:56:10,495
And you and the opponent...
479
00:56:12,414 --> 00:56:16,043
take turns pulling the trigger.
480
00:56:16,877 --> 00:56:21,340
If you survive roulette,
I'll give you the explosives.
481
00:56:22,132 --> 00:56:23,091
Jeom-chul...
482
00:56:23,175 --> 00:56:24,426
What do you think?
483
00:56:27,012 --> 00:56:28,722
Give it a go, Jung-geun.
484
00:56:29,473 --> 00:56:30,390
Well?
485
00:56:32,226 --> 00:56:34,186
How about you, Woo?
486
00:56:34,645 --> 00:56:36,313
- Well?
- Calm down, Jeom-chul.
487
00:56:37,022 --> 00:56:40,067
What about Mr. Meek over here?
488
00:56:45,405 --> 00:56:47,574
I thought you were freedom fighters.
489
00:56:48,784 --> 00:56:50,327
Where are your balls?
490
00:56:55,499 --> 00:56:57,543
What a fat load of crap!
491
00:57:00,295 --> 00:57:02,798
I'll be damned if you boys succeed.
492
00:57:06,510 --> 00:57:09,263
Even my good eye is getting blurry.
493
00:57:11,056 --> 00:57:12,599
I guess it won't be long
494
00:57:15,435 --> 00:57:18,105
until I don't have to see
this filthy world anymore.
495
00:57:18,689 --> 00:57:21,733
- Jeom-chul.
- Park Jeom-chul, you bastard!
496
00:57:25,445 --> 00:57:30,075
Don't let your comrades' deaths
be in vain.
497
00:57:32,870 --> 00:57:38,584
How long will you sit here
drinking your life away?
498
00:57:39,877 --> 00:57:41,128
In Musan,
499
00:57:42,796 --> 00:57:44,006
I lost an eye...
500
00:57:46,300 --> 00:57:47,593
and my brother.
501
00:57:51,722 --> 00:57:57,436
Don't you hear the wailing
of your dead comrades?
502
00:58:09,323 --> 00:58:11,742
I'm sorry I couldn't save your husband.
503
00:58:16,872 --> 00:58:18,040
I wish...
504
00:58:19,458 --> 00:58:21,293
I was the one who died
505
00:58:22,544 --> 00:58:24,588
and my brother had lived.
506
00:58:28,759 --> 00:58:30,135
Jeom-chul.
507
00:58:32,513 --> 00:58:34,181
Please give us the explosives.
508
00:58:43,607 --> 00:58:48,153
It seems I've lost my way.
509
00:59:04,795 --> 00:59:07,756
Give them the explosives.
510
00:59:57,389 --> 00:59:58,932
The Russian soldiers are here.
511
00:59:59,558 --> 01:00:00,893
- Stand by.
- Yes, sir.
512
01:00:06,607 --> 01:00:08,442
Where should we take the explosives?
513
01:00:08,525 --> 01:00:09,902
To Harbin.
514
01:00:09,985 --> 01:00:12,154
Ito arrives in Harbin in three days.
515
01:00:12,446 --> 01:00:14,114
Security in Harbin will be airtight.
516
01:00:14,239 --> 01:00:18,327
It'd be easier to strike in Changchun,
where Ito will transfer.
517
01:00:18,410 --> 01:00:20,120
Kim is right.
518
01:00:20,871 --> 01:00:22,206
Let's go to Changchun.
519
01:00:22,289 --> 01:00:24,625
Ito will be in Changchun in two days.
520
01:00:24,708 --> 01:00:26,960
It'd take two days for us to get there.
521
01:00:27,711 --> 01:00:30,047
We won't have time
to prepare in Changchun.
522
01:00:31,048 --> 01:00:32,424
We have three days.
523
01:00:32,508 --> 01:00:35,260
I'm set on Harbin.
Let's just stick to the plan.
524
01:00:35,385 --> 01:00:37,513
Look for Kim Seong-baek
once you get to Harbin.
525
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
Who is that?
526
01:00:38,805 --> 01:00:42,100
Head of the Korean Association there.
He said he'd accommodate us.
527
01:00:42,726 --> 01:00:45,020
Why don't you stay behind, Ms. Gong?
528
01:00:45,771 --> 01:00:48,565
You've done your part.
We have the explosives.
529
01:00:50,400 --> 01:00:52,486
I will come with you to Harbin.
530
01:00:53,153 --> 01:00:55,531
It's an unnecessary risk for you to take.
531
01:00:55,989 --> 01:00:57,157
Stay here.
532
01:00:57,241 --> 01:00:59,576
Harbin is under Russian jurisdiction.
533
01:00:59,743 --> 01:01:02,371
Does anyone here speak
Russian better than I do?
534
01:01:02,955 --> 01:01:04,414
She's right.
535
01:01:04,498 --> 01:01:08,794
Mr. Choi must stay here,
so it's better for her to join us.
536
01:01:11,505 --> 01:01:15,300
Let's move.
There's a train for Harbin in an hour.
537
01:01:15,926 --> 01:01:17,803
Let's go.
538
01:01:39,324 --> 01:01:40,576
Shall we strike now?
539
01:01:40,868 --> 01:01:42,035
Wait.
540
01:01:42,703 --> 01:01:44,621
I don't see Ahn Jung-geun yet.
541
01:01:49,960 --> 01:01:50,836
It's an ambush.
542
01:01:50,919 --> 01:01:52,796
- Certainly.
- I saw it too.
543
01:01:57,134 --> 01:02:00,429
We'll cover you. Take Ms. Gong with you.
544
01:02:00,554 --> 01:02:01,471
Jung-geun.
545
01:02:08,187 --> 01:02:10,147
You started this operation.
546
01:02:21,158 --> 01:02:22,743
I'll strike first.
547
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
I'll hit them from the other side.
548
01:02:25,037 --> 01:02:27,039
And I'll cover you from above.
549
01:02:27,122 --> 01:02:29,041
Ms. Gong will drive the carriage.
550
01:02:29,124 --> 01:02:30,459
I'll cover you from behind.
551
01:02:30,542 --> 01:02:31,710
Very well.
552
01:04:03,051 --> 01:04:04,136
Lt. General.
553
01:04:04,219 --> 01:04:06,221
We caught one of them.
554
01:04:54,186 --> 01:04:56,021
Where is Ahn Jung-geun?
555
01:04:56,897 --> 01:05:00,776
Talk, and I'll spare your life.
556
01:05:00,859 --> 01:05:02,361
Where is Ahn Jung-geun?
557
01:05:02,444 --> 01:05:05,614
If you tell us where he is,
we'll spare your life.
558
01:05:07,866 --> 01:05:09,201
Morons.
559
01:05:31,265 --> 01:05:33,141
Where is Ahn Jung-geun?
560
01:05:34,643 --> 01:05:36,353
Don't you remember me?
561
01:05:38,897 --> 01:05:44,278
I wanted to kill you,
but Jung-geun spared your life.
562
01:05:46,321 --> 01:05:48,365
I should've killed you then.
563
01:05:54,746 --> 01:05:56,039
I'll ask again.
564
01:05:58,166 --> 01:05:59,918
Where is Ahn Jung-geun?
565
01:06:03,046 --> 01:06:04,423
Ahn Jung-geun...
566
01:06:04,840 --> 01:06:07,676
Ahn Jung-geun, Ahn Jung-geun.
567
01:06:10,679 --> 01:06:13,891
You just can't stop talking
about Ahn Jung-geun.
568
01:06:16,226 --> 01:06:17,186
I know.
569
01:06:18,687 --> 01:06:21,732
You don't give a crap
about Ito's assassination.
570
01:06:22,691 --> 01:06:25,360
You just want to catch Ahn Jung-geun.
571
01:06:28,280 --> 01:06:29,114
Figures.
572
01:06:31,325 --> 01:06:35,329
You had to beg
someone beneath you for your life.
573
01:06:36,288 --> 01:06:38,457
No wonder you want to kill him.
574
01:06:42,294 --> 01:06:44,296
But guess what?
575
01:06:45,797 --> 01:06:50,260
Ahn Jung-geun is
a thousand times more virtuous
576
01:06:50,344 --> 01:06:51,845
than a piece of shit like you.
577
01:07:00,521 --> 01:07:02,523
So you knew.
578
01:07:10,447 --> 01:07:11,907
You moron.
579
01:07:35,889 --> 01:07:37,850
What happened to the others?
580
01:07:39,810 --> 01:07:41,770
They've all scattered.
581
01:07:42,396 --> 01:07:44,106
I think we have a mole.
582
01:07:44,940 --> 01:07:47,109
They waited for us
to get the explosives to attack.
583
01:07:47,192 --> 01:07:48,777
To catch all of us.
584
01:07:49,528 --> 01:07:50,737
Listen, Jung-geun.
585
01:07:52,781 --> 01:07:56,410
Let's cancel this operation
and seek another opportunity.
586
01:07:57,911 --> 01:08:01,039
No, we can't stop now.
587
01:08:01,123 --> 01:08:03,667
With a mole in the midst,
there's no way we can succeed.
588
01:08:03,750 --> 01:08:06,044
We must continue.
589
01:08:07,296 --> 01:08:09,631
Your comrades' lives
rest on your decision!
590
01:08:09,715 --> 01:08:12,259
There's no guarantee
Ito will ever return to Manchuria.
591
01:08:12,342 --> 01:08:14,636
You could get all of us killed!
592
01:08:14,720 --> 01:08:18,140
We'll have gotten nothing done
if we don't see this through!
593
01:08:40,412 --> 01:08:41,955
So many...
594
01:08:48,337 --> 01:08:51,423
So many of our comrades have died.
595
01:08:56,053 --> 01:08:59,805
I'm scared we'll lose even more.
596
01:09:05,145 --> 01:09:08,273
Yes, so call this off.
597
01:09:08,941 --> 01:09:09,816
Nobody...
598
01:09:11,109 --> 01:09:13,194
Nobody will point their finger at you.
599
01:09:21,453 --> 01:09:24,372
But what about our dead comrades?
600
01:09:34,633 --> 01:09:36,009
Sir.
601
01:09:40,138 --> 01:09:42,099
If we don't draw blood,
602
01:09:43,350 --> 01:09:45,769
no one will remember them.
603
01:10:27,102 --> 01:10:28,812
I come from Vladivostok.
604
01:10:29,271 --> 01:10:30,480
I'm Kim Seong-baek.
605
01:10:53,295 --> 01:10:54,922
What happened to Ahn?
606
01:10:56,381 --> 01:10:58,842
- I don't know.
- And the explosives?
607
01:11:11,146 --> 01:11:12,814
Change of plans.
608
01:11:12,898 --> 01:11:16,652
We're going to Caijiagou Station,
not Harbin.
609
01:11:17,361 --> 01:11:19,947
We'll take the train.
610
01:11:21,657 --> 01:11:23,242
And Ahn?
611
01:11:24,535 --> 01:11:25,869
Where is he?
612
01:11:27,204 --> 01:11:29,039
He's waiting at Caijiagou Station.
613
01:11:29,957 --> 01:11:31,708
Listen, Mori.
614
01:11:31,792 --> 01:11:34,545
We don't have much to do here.
615
01:11:34,628 --> 01:11:37,589
Harbin is under Russian jurisdiction.
616
01:11:38,507 --> 01:11:40,008
And on the day Ito arrives,
617
01:11:40,509 --> 01:11:43,428
the Russian Army will swarm over
Harbin Station like bees.
618
01:11:43,512 --> 01:11:44,972
That's not enough.
619
01:11:45,055 --> 01:11:47,015
Close every train station
he passes through,
620
01:11:47,099 --> 01:11:48,934
and bar any civilian entry.
621
01:11:49,017 --> 01:11:50,269
Actually,
622
01:11:50,352 --> 01:11:53,272
Ito himself has
issued orders regarding that.
623
01:11:53,355 --> 01:11:54,565
All scheduled events
624
01:11:54,648 --> 01:11:56,358
will proceed as planned.
625
01:11:56,441 --> 01:11:57,526
Consul.
626
01:11:57,609 --> 01:11:59,611
Are you certain those were his orders?
627
01:11:59,695 --> 01:12:01,405
How many times must I say it?
628
01:12:01,488 --> 01:12:04,116
Besides, canceling His Excellency's plans
629
01:12:04,700 --> 01:12:06,493
because of one Korean man?
630
01:12:06,577 --> 01:12:09,454
That doesn't make much sense, does it?
631
01:12:12,416 --> 01:12:15,669
You planted a mole?
632
01:12:16,044 --> 01:12:16,879
Yes.
633
01:12:19,673 --> 01:12:22,593
The Short Finger Alliance...
634
01:12:25,345 --> 01:12:26,847
What was his name again?
635
01:12:27,598 --> 01:12:28,891
Ahn Jung-geun.
636
01:12:32,311 --> 01:12:37,816
This isn't just about
catching Ahn Jung-geun.
637
01:12:37,900 --> 01:12:39,902
I understand.
638
01:12:40,986 --> 01:12:44,072
We'll be sure to eliminate
the entire group.
639
01:12:53,624 --> 01:12:54,791
They're here.
640
01:13:51,890 --> 01:13:53,141
Which carriage?
641
01:13:54,685 --> 01:13:56,270
Number two.
642
01:14:00,649 --> 01:14:02,943
Ito arrives in Harbin tomorrow.
643
01:14:03,360 --> 01:14:05,988
To succeed, we must find the mole.
644
01:14:06,905 --> 01:14:10,492
There will definitely be a meeting.
Did you tell them the location?
645
01:14:11,410 --> 01:14:14,413
I told all three the operation
was to take place in Caijiagou.
646
01:14:17,958 --> 01:14:22,212
Let's wait and see which one the mole is.
647
01:17:53,882 --> 01:17:55,717
Are you sure it's at Caijiagou Station?
648
01:17:56,468 --> 01:17:57,302
Yes.
649
01:17:58,637 --> 01:17:59,721
And Ahn Jung-geun?
650
01:18:00,430 --> 01:18:03,559
He's waiting at Caijiagou Station.
651
01:18:22,786 --> 01:18:23,787
Get him!
652
01:18:24,329 --> 01:18:25,414
Stop or we'll shoot!
653
01:18:26,373 --> 01:18:27,624
Get him!
654
01:19:11,293 --> 01:19:12,836
Where is Ahn Jung-geun?
655
01:19:14,254 --> 01:19:15,672
I don't know.
656
01:19:17,132 --> 01:19:20,677
We agreed to meet up in Vladivostok.
657
01:19:34,316 --> 01:19:36,568
Save me.
658
01:19:39,655 --> 01:19:40,864
Please.
659
01:19:42,032 --> 01:19:46,286
I'll do whatever you want.
660
01:20:05,806 --> 01:20:06,723
Eat.
661
01:20:13,146 --> 01:20:14,189
I said, eat.
662
01:20:30,080 --> 01:20:30,956
Taste good?
663
01:20:37,254 --> 01:20:38,505
Then tell me.
664
01:20:42,050 --> 01:20:43,552
Where is Ahn Jung-geun?
665
01:20:45,971 --> 01:20:47,222
I really don't know.
666
01:20:47,639 --> 01:20:48,807
I did as I was told.
667
01:20:49,683 --> 01:20:53,270
It's not my fault you couldn't get him.
668
01:20:56,523 --> 01:20:58,525
Where in Harbin will you meet?
669
01:20:59,109 --> 01:21:01,153
We're to look for a Kim Seong-baek.
670
01:21:02,654 --> 01:21:03,488
Really?
671
01:21:05,115 --> 01:21:06,366
Who is that?
672
01:21:07,743 --> 01:21:09,745
The head of Harbin's Korean Association.
673
01:21:10,370 --> 01:21:12,122
Will all of you meet there?
674
01:21:17,878 --> 01:21:19,129
Go to Harbin.
675
01:21:28,305 --> 01:21:29,556
It's not looking good for him.
676
01:21:32,893 --> 01:21:35,103
Will Ahn Jung-geun really go to Harbin?
677
01:21:35,646 --> 01:21:37,814
He will never give up.
678
01:21:38,398 --> 01:21:42,653
Go to Harbin
and find out what he's planning.
679
01:21:45,781 --> 01:21:47,032
I will.
680
01:22:00,128 --> 01:22:01,129
Eat.
681
01:23:07,696 --> 01:23:08,906
Hey, Kim.
682
01:23:10,949 --> 01:23:12,409
How much longer to Caijiagou?
683
01:23:15,954 --> 01:23:17,372
About an hour.
684
01:23:20,209 --> 01:23:21,793
Where did Ms. Gong go?
685
01:23:24,379 --> 01:23:26,298
She got off at Wujia.
686
01:23:28,133 --> 01:23:30,219
She won't take part in this operation.
687
01:23:30,302 --> 01:23:32,971
You know, her husband...
688
01:23:34,097 --> 01:23:37,809
fought alongside Ahn in Musan.
689
01:23:40,854 --> 01:23:44,233
They never even recovered his body.
690
01:23:44,316 --> 01:23:45,692
After all that,
691
01:23:48,153 --> 01:23:50,489
we can't lose Ms. Gong too, can we?
692
01:24:25,858 --> 01:24:27,484
Did you find the mole?
693
01:24:30,487 --> 01:24:31,530
Yes.
694
01:24:33,323 --> 01:24:34,449
Who is it?
695
01:24:34,741 --> 01:24:36,827
Kim Sang-hyun.
696
01:24:40,414 --> 01:24:42,332
What will you do with him?
697
01:24:45,127 --> 01:24:47,671
Comrade Woo will deal with him.
698
01:24:55,179 --> 01:24:56,346
{\an8}Who are they?
699
01:24:58,932 --> 01:25:00,559
Railroad guards.
700
01:25:01,059 --> 01:25:03,187
Russian soldiers
take shifts guarding the place.
701
01:25:03,729 --> 01:25:05,105
Where's Ahn?
702
01:25:06,064 --> 01:25:07,274
Follow me.
703
01:25:26,126 --> 01:25:27,336
How did it go?
704
01:25:27,419 --> 01:25:30,422
The operation will take place
in Caijiagou instead.
705
01:25:32,132 --> 01:25:33,050
Caijiagou?
706
01:25:33,592 --> 01:25:36,261
It's the transfer point between
the East and South railways.
707
01:25:36,345 --> 01:25:38,722
His Excellency's carriage
will have to stop
708
01:25:38,805 --> 01:25:40,641
in the railyard for some time.
709
01:25:41,183 --> 01:25:42,184
And Ahn Jung-geun?
710
01:25:42,726 --> 01:25:44,311
He's waiting at Caijiagou Station.
711
01:25:44,394 --> 01:25:45,270
Is that for certain?
712
01:25:45,354 --> 01:25:46,563
Yes.
713
01:25:48,649 --> 01:25:50,275
What took you so long?
714
01:25:52,653 --> 01:25:56,323
The train was late.
Nothing I can do about it.
715
01:25:57,282 --> 01:25:58,575
Let's go.
716
01:26:39,366 --> 01:26:40,701
Sit.
717
01:27:23,076 --> 01:27:25,204
The special train sent by Russia
718
01:27:25,579 --> 01:27:28,290
departed from Changchun yesterday
with Ito on board.
719
01:27:29,249 --> 01:27:33,003
It will arrive here at 6 a.m.
720
01:27:34,087 --> 01:27:36,465
Are you sure the train will stop here?
721
01:27:37,257 --> 01:27:40,969
This is the transfer point between
the East and South railways.
722
01:27:41,470 --> 01:27:44,181
So they'll have to stand by
in a double-track facility.
723
01:27:46,433 --> 01:27:47,976
How much time will we have?
724
01:27:59,905 --> 01:28:01,532
Fifteen minutes.
725
01:28:03,283 --> 01:28:07,329
It'll stop for 15 minutes
before it departs for Harbin.
726
01:28:11,500 --> 01:28:13,168
Where is Comrade Ahn?
727
01:28:14,753 --> 01:28:16,380
He'll arrive soon.
728
01:28:34,481 --> 01:28:36,024
It holds eight rounds.
729
01:28:36,441 --> 01:28:38,569
But you'll have to get very close.
730
01:28:39,152 --> 01:28:41,238
That puts me within
ten steps of the target.
731
01:28:41,321 --> 01:28:42,781
So escape's not an option.
732
01:28:45,993 --> 01:28:47,160
I know.
733
01:28:50,163 --> 01:28:52,749
Go with Kim Sang-hyun to Caijiagou.
734
01:28:53,542 --> 01:28:55,544
For this plan to succeed,
735
01:28:56,086 --> 01:28:58,255
you must be caught by Mori in Caijiagou.
736
01:28:59,715 --> 01:29:01,550
So you'll use me as bait?
737
01:29:02,885 --> 01:29:03,969
Are you up for it?
738
01:29:10,392 --> 01:29:12,311
What about Kim Sang-hyun?
739
01:29:14,479 --> 01:29:16,064
What would you prefer?
740
01:29:20,277 --> 01:29:22,446
Turncoats must be executed.
741
01:29:39,922 --> 01:29:41,882
Kim, why did you do it?
742
01:29:50,682 --> 01:29:53,185
Why would you become a mole?
743
01:30:18,502 --> 01:30:21,213
Is killing Ito going to
get us independence?
744
01:30:22,464 --> 01:30:26,593
If I talk to Mori, I can save you, Woo.
745
01:30:28,220 --> 01:30:30,222
We can get out of here alive, okay?
746
01:30:32,933 --> 01:30:35,894
You want to betray our comrades
so we can live?
747
01:30:37,145 --> 01:30:38,814
Would you rather we all die?
748
01:30:39,773 --> 01:30:43,652
We'll all die like dogs
and nobody will remember us!
749
01:30:53,328 --> 01:30:54,329
Kim Sang-hyun.
750
01:31:00,252 --> 01:31:02,045
Did you forget that I saved you?
751
01:31:06,925 --> 01:31:10,304
You promised to save my life once.
752
01:31:12,222 --> 01:31:14,725
And now you're going to shoot me?
753
01:31:18,645 --> 01:31:19,563
Do it.
754
01:31:21,648 --> 01:31:23,275
Do it, goddamnit.
755
01:31:24,484 --> 01:31:26,403
Shoot!
756
01:32:06,276 --> 01:32:07,611
They're in the station.
757
01:32:18,830 --> 01:32:20,165
I'm sorry.
758
01:32:22,334 --> 01:32:23,377
I just...
759
01:32:26,672 --> 01:32:28,298
wanted to live.
760
01:32:45,732 --> 01:32:49,528
We live in place of our dead comrades.
761
01:32:53,407 --> 01:32:54,950
Never forget that.
762
01:33:39,369 --> 01:33:41,079
Where is Ahn Jung-geun?
763
01:33:54,134 --> 01:33:55,928
Where is Ahn Jung-geun?
764
01:34:04,186 --> 01:34:05,229
Answer me!
765
01:34:06,188 --> 01:34:07,022
Answer me!
766
01:34:07,314 --> 01:34:08,148
Let go!
767
01:34:12,819 --> 01:34:13,654
Answer me!
768
01:34:19,409 --> 01:34:21,370
Where is Ahn Jung-geun?
769
01:34:33,090 --> 01:34:34,091
Harbin.
770
01:35:24,808 --> 01:35:26,143
When Ito arrives,
771
01:35:26,935 --> 01:35:30,898
he'll meet the Russian Finance Minister,
Kokovtsov, on the train.
772
01:35:37,571 --> 01:35:39,781
"Long live Korea."
773
01:35:40,199 --> 01:35:41,867
How do you say that in Russian?
774
01:35:43,160 --> 01:35:45,120
Why do you want to know?
775
01:35:47,581 --> 01:35:51,919
Harbin is under Russian jurisdiction,
so I should say it in Russian.
776
01:35:57,716 --> 01:35:59,051
"Korea Ura."
777
01:36:00,469 --> 01:36:02,513
Korea Ura...
778
01:36:04,056 --> 01:36:05,974
Korea Ura.
779
01:36:08,268 --> 01:36:09,645
Will they understand?
780
01:36:10,145 --> 01:36:11,188
Yes.
781
01:36:12,064 --> 01:36:13,273
They'll understand you.
782
01:36:29,414 --> 01:36:30,958
I guess this is goodbye.
783
01:36:42,302 --> 01:36:47,599
Our fallen comrades
will help you from the heavens.
784
01:36:49,518 --> 01:36:50,686
Thank you.
785
01:37:01,905 --> 01:37:04,867
Welcome to Russia, Prime Minister.
786
01:37:10,330 --> 01:37:17,337
As I'm sure you're aware,
Harbin used to be Qing territory.
787
01:37:18,338 --> 01:37:22,926
Russia has only ruled over it briefly.
788
01:37:23,010 --> 01:37:24,636
Am I wrong?
789
01:37:34,688 --> 01:37:38,525
And Korea? Whose territory is that?
790
01:37:45,324 --> 01:37:46,825
Whose territory
791
01:37:47,659 --> 01:37:49,745
do you think it will become?
792
01:39:27,009 --> 01:39:27,843
Out of the way!
793
01:40:36,161 --> 01:40:37,663
Korea Ura!
794
01:40:38,455 --> 01:40:40,249
Korea Ura!
795
01:40:41,124 --> 01:40:43,126
Korea Ura!
796
01:40:43,627 --> 01:40:45,462
Korea Ura!
797
01:41:16,410 --> 01:41:17,452
How did it go?
798
01:41:20,622 --> 01:41:21,707
He succeeded.
799
01:41:24,793 --> 01:41:28,463
We must write an article
to let the world know.
800
01:41:32,426 --> 01:41:33,635
What should we open with?
801
01:41:43,061 --> 01:41:44,813
Here's how it'll go.
802
01:41:46,607 --> 01:41:50,194
"On October 26, 1909, in Harbin,
803
01:41:51,195 --> 01:41:55,032
Lt. General Ahn Jung-geun of
the Korean Independence Army
804
01:41:56,658 --> 01:41:57,868
fired a gun
805
01:41:59,953 --> 01:42:00,996
at Ito Hirobumi,
806
01:42:03,707 --> 01:42:05,042
exterminating him."
807
01:44:04,745 --> 01:44:06,455
Where have you been lately?
808
01:44:08,332 --> 01:44:09,750
Wandering here and there.
809
01:44:10,584 --> 01:44:13,545
Did you forget why
I let you go at Caijiagou?
810
01:44:16,465 --> 01:44:20,469
If it weren't for me,
you would have rotted in jail for life.
811
01:44:21,929 --> 01:44:23,180
Don't forget that.
812
01:44:24,306 --> 01:44:25,599
I'll always remember.
813
01:44:28,644 --> 01:44:31,688
And we have a new assignment for you.
814
01:44:35,776 --> 01:44:37,277
Do you know about Kim Ku?
815
01:44:39,613 --> 01:44:41,865
He's a big headache for us.
816
01:44:43,951 --> 01:44:45,452
Your mission...
817
01:44:50,332 --> 01:44:52,543
is to make contact with Kim Ku.
818
01:44:55,754 --> 01:44:56,755
Take this.
819
01:45:00,926 --> 01:45:02,219
Take it.
820
01:45:10,686 --> 01:45:14,565
And Woo was released from prison.
821
01:45:15,482 --> 01:45:17,693
He swore to find and kill me.
822
01:45:19,987 --> 01:45:21,613
Have you heard anything?
823
01:45:23,866 --> 01:45:27,494
He's coming to Harbin tomorrow
to meet Choi Jae-hyung.
824
01:45:29,329 --> 01:45:31,582
There's a safe house in Harbin.
825
01:45:34,168 --> 01:45:35,502
What's the address?
826
01:46:27,513 --> 01:46:29,223
We'll let Kim Sang-hyun live.
827
01:46:33,101 --> 01:46:35,521
Turncoats must be executed.
828
01:46:35,604 --> 01:46:36,688
Woo.
829
01:46:38,690 --> 01:46:40,859
Give him another chance.
830
01:46:41,485 --> 01:46:43,403
Right now, he's shaking in fear,
831
01:46:43,987 --> 01:46:46,031
but I believe he'll overcome it.
832
01:47:39,877 --> 01:47:44,089
The darkness will deepen,
and the wind will blow stronger.
833
01:47:46,133 --> 01:47:47,634
But we must keep the fire burning.
834
01:47:48,969 --> 01:47:50,429
People will gather.
835
01:47:51,096 --> 01:47:52,431
And when people gather,
836
01:47:53,390 --> 01:47:56,852
we will take the light
and walk through the darkness together.
837
01:47:58,896 --> 01:48:04,151
Whatever may confront us,
we will never back down.
838
01:48:05,485 --> 01:48:07,905
If we do not succeed this year,
we will try again the year after.
839
01:48:08,530 --> 01:48:11,783
Whether it takes one, two, ten,
or a hundred more years,
840
01:48:12,701 --> 01:48:18,415
we will stop only when
Korea's independence is restored.
841
01:48:19,416 --> 01:48:25,005
By advancing, falling back,
proceeding quickly and then slowly,
842
01:48:26,089 --> 01:48:29,801
preparing for tomorrow, the next day,
and all that lies before us,
843
01:48:30,886 --> 01:48:34,348
we will achieve our goal
one day for certain.
844
01:48:36,183 --> 01:48:38,852
We must keep going
until that day is upon us.
845
01:48:39,853 --> 01:48:44,233
Carrying the fire into the darkness.59379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.