All language subtitles for HDPOPCORNS.Savage--2007-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:43,367 --> 00:00:46,894 (Man) I was eating a tomato at teatime a few weeks ago, 3 00:00:46,971 --> 00:00:50,805 and I suddenly realized that Mummy is not dead at all... 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,844 just very, very mysterious. 5 00:00:53,911 --> 00:00:55,902 (humming) 6 00:00:57,882 --> 00:01:01,147 (man) Papa spoke languages, climbed mountains. 7 00:01:02,153 --> 00:01:05,088 He was an adventurer. 8 00:01:06,090 --> 00:01:10,288 But Mummy was such a gifted person socially. 9 00:01:10,361 --> 00:01:13,296 She was a master of the understatement, 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,491 an adventuress. 11 00:01:21,572 --> 00:01:24,507 And he was cold and dark, 12 00:01:24,575 --> 00:01:26,668 and she was warm and light. 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,945 And I was "little Tony." 14 00:01:33,017 --> 00:01:35,815 - (phone ringing) - Bye. Your mummy loves you. 15 00:01:35,887 --> 00:01:39,152 I was the steam when hot meets cold. 16 00:01:39,223 --> 00:01:41,623 (phone continues ringing) 17 00:01:41,692 --> 00:01:44,786 (woman) Midge? Well, hello. 18 00:01:44,862 --> 00:01:47,695 The reason that I called, darling, is that Aschwin, 19 00:01:47,765 --> 00:01:49,494 Prince Aschwin Lippe - 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,762 his brother is Prince Bernhard - 21 00:01:51,836 --> 00:01:55,772 well, Aschwin thought it would be lovely to meet at the Stork Club tonight. 22 00:01:55,840 --> 00:01:59,742 He so wants to know you and Joost, and asked if I could... 23 00:01:59,811 --> 00:02:01,403 Well, of course. 24 00:02:01,479 --> 00:02:04,642 Shall we say... 10:30? 25 00:02:05,583 --> 00:02:08,017 Is that too Continental? 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,077 (laughs) 27 00:02:12,256 --> 00:02:17,387 Be as catty as you want, but Tony can hear every word you're saying. 28 00:02:17,461 --> 00:02:20,624 Can you imagine the world he's growing up into? 29 00:02:21,766 --> 00:02:25,065 Brooks and I will see you tonight. 30 00:02:27,839 --> 00:02:30,000 Brooks... 31 00:02:30,074 --> 00:02:32,065 darling. 32 00:02:34,512 --> 00:02:38,380 I gather that you're making commitments for me. 33 00:02:40,117 --> 00:02:43,553 Sans permission, sans consultation. 34 00:02:47,725 --> 00:02:51,126 Prince Aschwin de Lippe, please. 35 00:02:51,195 --> 00:02:54,096 You may say Barbara Baekeland is calling. 36 00:02:54,765 --> 00:02:57,233 Don't get difficult, not tonight, darling. 37 00:02:57,301 --> 00:03:00,429 Please forgive the intrusion and the damnably short notice, 38 00:03:00,504 --> 00:03:03,405 but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, 39 00:03:03,474 --> 00:03:07,342 and they would so like the pleasure of your company. 40 00:03:07,411 --> 00:03:10,471 They'll be delighted. 41 00:03:10,548 --> 00:03:12,345 As will I. 42 00:03:12,416 --> 00:03:15,180 As will Brooks. 43 00:03:17,922 --> 00:03:19,321 Thank you, darling. 44 00:03:19,390 --> 00:03:26,262 People say now that I must have hated them because of what... transpired... 45 00:03:26,330 --> 00:03:29,060 We won't be back too late, I promise. 46 00:03:29,133 --> 00:03:34,002 ... but everything that happened happened because of love. 47 00:03:34,538 --> 00:03:36,529 Do I... 48 00:03:37,842 --> 00:03:40,777 Do I look like a monkey to you? 49 00:03:40,845 --> 00:03:46,010 Then why on earth should I get dressed up in a fucking monkey suit just to eat? 50 00:03:46,083 --> 00:03:49,314 You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar. 51 00:03:49,387 --> 00:03:52,322 - In front of the b-o-y? - Just wear your uniform. 52 00:03:52,390 --> 00:03:56,121 - I will not. - You look so handsome in your uniform. 53 00:03:56,193 --> 00:03:58,855 The war is over. Had you not heard? 54 00:03:58,930 --> 00:04:01,262 You have a right. You won the war. 55 00:04:01,332 --> 00:04:06,429 I mean, you volunteered, so you have a right to wear your uniform. 56 00:04:06,504 --> 00:04:09,837 Your father looked so handsome, so dashing. 57 00:04:09,907 --> 00:04:11,898 So dashing. 58 00:04:13,311 --> 00:04:17,805 Is the little paragon coming with, or do you plan on leaving him here alone? 59 00:04:17,882 --> 00:04:19,645 Nini will be here at nine. 60 00:04:19,717 --> 00:04:23,517 In that case, I'm glad that I shall be dining out. 61 00:04:28,726 --> 00:04:30,717 (Tony gurgles) 62 00:04:33,164 --> 00:04:34,859 Tone. Tony, Tony... 63 00:04:34,932 --> 00:04:37,924 Mother, do you think we should call him "Antony"? 64 00:04:38,002 --> 00:04:42,803 "Antony" will be his full name, his formal name, his name to the world. 65 00:04:43,374 --> 00:04:47,868 And "Tony" will be his name as a child... and among intimates. 66 00:04:47,945 --> 00:04:50,436 When I refer to him, 67 00:04:50,514 --> 00:04:53,950 when I am asked if I have a photograph, do I say... 68 00:04:54,018 --> 00:04:56,350 You say, "This is Tony." 69 00:04:56,420 --> 00:05:00,049 And they will say, "What an angel!" 70 00:05:00,124 --> 00:05:01,785 Oh, yes. 71 00:05:01,859 --> 00:05:03,588 An angel. 72 00:05:03,661 --> 00:05:05,629 What an angel. 73 00:05:05,696 --> 00:05:09,132 - What an angel you are. - (Tony gurgles) 74 00:05:09,200 --> 00:05:12,692 - We may be out late. - "Shall." 75 00:05:12,770 --> 00:05:18,265 Oh, yes... your mummy loves you. (kissing and cooing) 76 00:05:22,847 --> 00:05:24,815 Barbara. 77 00:05:26,150 --> 00:05:29,210 Good night, Tony. You are in good hands. 78 00:05:29,286 --> 00:05:31,379 Enjoy the Stork Club. 79 00:05:31,455 --> 00:05:34,515 And you may stay out as late as you wish. 80 00:05:35,626 --> 00:05:37,617 Fuck! 81 00:05:46,237 --> 00:05:47,829 (�jazz) 82 00:05:58,682 --> 00:06:02,448 Mr. and Mrs. Baekeland. Right this way, ma'am. 83 00:06:03,921 --> 00:06:05,912 She's gorgeous. 84 00:06:09,427 --> 00:06:15,525 (whispering) 85 00:06:16,867 --> 00:06:18,664 Hello. 86 00:06:18,736 --> 00:06:20,966 Wonderful to see you. 87 00:06:21,038 --> 00:06:23,233 How do you do? 88 00:06:27,144 --> 00:06:28,805 - I'm Barbara. - Simone. 89 00:06:28,879 --> 00:06:31,404 How do you do? 90 00:06:31,949 --> 00:06:37,751 Why, it was with Dieter that Brooks went on his great adventure, in Peru, 91 00:06:37,822 --> 00:06:39,790 in the Villa... 92 00:06:39,857 --> 00:06:44,817 (sighs) Darling, you know I'm not at my best with geography. 93 00:06:44,895 --> 00:06:47,489 Brooks, help me. Villa? 94 00:06:47,565 --> 00:06:52,161 Darling, don't press. Maybe your husband doesn't feel like in midst of dinner. 95 00:06:52,236 --> 00:06:55,034 Brooks, please, if you don't feel like performing... 96 00:06:55,106 --> 00:06:57,131 - Vilcabamba. - Ah. 97 00:06:57,208 --> 00:07:01,042 Dieter and I, we went to the Vilcabamba in Peru. 98 00:07:01,112 --> 00:07:05,481 So tell us, man, what was your "little adventure"? 99 00:07:05,549 --> 00:07:07,676 It was nothing. 100 00:07:08,452 --> 00:07:11,216 Well, I lie. It was something. 101 00:07:12,490 --> 00:07:17,086 I was intrigued by a 400-year-old mystery - what became of Manco Inca. 102 00:07:17,161 --> 00:07:19,322 I wanted to find the ruins of the lost city. 103 00:07:19,396 --> 00:07:24,265 This is actually true. Give him a dirt road and he'll go up it. 104 00:07:24,335 --> 00:07:26,860 (man) That's very good. 105 00:07:41,652 --> 00:07:44,450 - Would you, Simone? - Oh, I don't know. 106 00:07:44,522 --> 00:07:47,082 Your husband asked you a question. 107 00:07:47,158 --> 00:07:49,592 This seems... unfair. 108 00:07:49,660 --> 00:07:52,458 This seems... (cherry plops into drink)... tedious. 109 00:07:52,530 --> 00:07:55,465 - Hmm... but would you? - (husband) Yes, would you? 110 00:07:56,367 --> 00:08:01,430 Would I eat a pound of human flesh for $10 million? 111 00:08:01,505 --> 00:08:03,973 No, I would not. 112 00:08:05,709 --> 00:08:08,269 I have eaten horse flesh, you know. 113 00:08:08,345 --> 00:08:12,406 There is a difference between eating the cheval and eating the chevalier. 114 00:08:12,483 --> 00:08:16,817 Brooks, for $10 million, would you sleep with Simone? 115 00:08:18,189 --> 00:08:21,158 - For $10 million, would you... - Don't, Barbara. 116 00:08:21,225 --> 00:08:23,716 Please, don't be tedious. 117 00:08:25,529 --> 00:08:31,195 Would you go home with the first person you met going through a nightclub door? 118 00:08:31,268 --> 00:08:33,634 Yes, I would. 119 00:08:34,338 --> 00:08:37,535 So... shall we get on with our drinks? 120 00:08:37,608 --> 00:08:41,066 Brooks, Barbara, have you ever been to the Engadin? 121 00:08:41,145 --> 00:08:44,012 Oh, I was practically born in Gstaad! 122 00:08:44,081 --> 00:08:47,107 She practically loves the ski instructors. 123 00:08:47,184 --> 00:08:49,209 (Barbara laughs) 124 00:09:00,297 --> 00:09:02,458 (man) Thank you for coming this evening. 125 00:09:02,533 --> 00:09:04,296 (Barbara) Bye. 126 00:09:06,136 --> 00:09:07,330 (Brooks) Barbara. 127 00:09:07,404 --> 00:09:10,100 You said you'd go home with the first person you met 128 00:09:10,174 --> 00:09:11,869 - at a nightclub. - No... 129 00:09:11,942 --> 00:09:16,242 So I thought I might go home with the first person... 130 00:09:16,313 --> 00:09:17,439 Hello! 131 00:09:17,514 --> 00:09:21,473 Hello, I'm awfully thirsty. Would you buy me a drink? 132 00:09:21,552 --> 00:09:23,884 Aschwin, Simone. 133 00:09:23,954 --> 00:09:25,751 - Barbara! - Brooks. 134 00:09:26,924 --> 00:09:28,949 (horn honking) 135 00:09:29,026 --> 00:09:31,722 Lovely to see you all. 136 00:09:33,364 --> 00:09:37,232 (laughing) 137 00:09:37,301 --> 00:09:43,865 (extended laughing) 138 00:09:56,086 --> 00:09:57,781 Nini. 139 00:09:57,855 --> 00:10:01,347 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Quite all right. 140 00:10:02,860 --> 00:10:06,853 - I must have... - You fell asleep. Quite natural. 141 00:10:06,930 --> 00:10:11,094 It's late. It got late, you fell asleep. 142 00:10:11,168 --> 00:10:15,662 - I trust your evening was... - Oh, we had a fine time. 143 00:10:15,739 --> 00:10:17,366 I can hold down the fort. 144 00:10:17,441 --> 00:10:20,569 - Where's Barbara? - She's returning separately. 145 00:10:20,644 --> 00:10:23,135 - May I get your coat? - I'll just go. 146 00:10:23,480 --> 00:10:25,971 - And was the prince there? - Excuse me? 147 00:10:26,684 --> 00:10:28,879 The prince. The prince of Amsterdam. 148 00:10:28,952 --> 00:10:30,317 - Ah. - Was he there? 149 00:10:30,387 --> 00:10:34,346 I think you're thinking of Prince Bernhard, Prince Bernhard of the Netherlands. 150 00:10:34,425 --> 00:10:38,191 He was Count Lippe-Biesterfeld, of course, before he married Juliana. 151 00:10:38,262 --> 00:10:40,696 The man with whom we dined, Aschwin Lippe, 152 00:10:40,764 --> 00:10:43,756 is just Aschwin Lippe, younger brother - 153 00:10:43,834 --> 00:10:45,825 a prince in title, but not in any way... 154 00:10:45,903 --> 00:10:49,771 - Oh, because Barbara said... - "Barbara said"! 155 00:10:58,449 --> 00:11:00,417 Decent man, nonetheless. 156 00:11:00,484 --> 00:11:02,145 I see. 157 00:11:02,686 --> 00:11:05,382 Good man. 158 00:11:05,456 --> 00:11:06,889 (clock chimes five) 159 00:11:06,957 --> 00:11:09,653 (door shuts / footsteps approach) 160 00:11:26,043 --> 00:11:28,034 (car drives away) 161 00:11:32,649 --> 00:11:34,583 (Tony coughs) 162 00:11:51,368 --> 00:11:54,360 Oh, yes. Oh, yes. 163 00:11:54,805 --> 00:11:56,295 Hey, kid. 164 00:11:56,774 --> 00:11:59,743 Oh, what a life. 165 00:11:59,810 --> 00:12:02,904 Thirsty? Hm? Thirsty boy? 166 00:12:02,980 --> 00:12:05,574 Tony a thirsty boy? 167 00:12:07,117 --> 00:12:13,113 Papa used to say, "For $2, the court fee, and $10 for a wedding band, 168 00:12:13,190 --> 00:12:17,388 "I made your mummy into 'Mrs. Brooks Baekeland'... 169 00:12:17,461 --> 00:12:18,655 S'il vous pla�t! 170 00:12:18,729 --> 00:12:23,564 "...and myself for the next 30 years into 'Barbara's husband. '" 171 00:12:23,634 --> 00:12:26,603 (policeman gives directions in French) 172 00:12:56,934 --> 00:12:58,458 Oh! 173 00:12:58,535 --> 00:13:01,504 You are an angel. 174 00:13:01,572 --> 00:13:04,735 - Where's Papa? - He went to visit Dur�n. 175 00:13:06,076 --> 00:13:08,067 What shall we do today? 176 00:13:08,145 --> 00:13:10,170 Ah. Well... 177 00:13:10,247 --> 00:13:15,708 tonight we're going to l'Hippo with Marcel and his wife Teeny. 178 00:13:15,786 --> 00:13:18,812 - You remember them. - Ceux-l� ne me plaisent pas. 179 00:13:18,889 --> 00:13:20,754 En anglais, s'il vous pla�t. 180 00:13:20,824 --> 00:13:24,055 - Doesn't sound like much fun for a kid. - You don't have to come. 181 00:13:24,127 --> 00:13:26,118 - But when you leave me alone... - Tony. 182 00:13:26,196 --> 00:13:28,460 ...I feel no bigger than a lima bean. 183 00:13:28,932 --> 00:13:32,390 Oh... you won't be alone. You'll be with Clothilde. 184 00:13:32,469 --> 00:13:34,699 Maybe since I'll be with boring Clothilde, 185 00:13:34,771 --> 00:13:38,298 we can balance it out with something more fun during the day? 186 00:13:38,375 --> 00:13:40,935 Ah... I see where this is going. 187 00:13:41,945 --> 00:13:44,937 - I need time to paint. - I'd like to go on the Ferris wheel. 188 00:13:45,015 --> 00:13:47,745 - Really? - And for lunch, I'd like some ice cream. 189 00:13:47,818 --> 00:13:48,785 Ah! 190 00:13:48,852 --> 00:13:51,821 But you had ice cream for breakfast. 191 00:13:54,925 --> 00:13:57,655 - (laughs) - Please don't tell Papa. 192 00:13:57,728 --> 00:14:01,095 I won't. It will be our secret. 193 00:14:01,164 --> 00:14:03,496 As will the aspirins you're going to fetch... 194 00:14:03,567 --> 00:14:06,468 From the bathroom, next to the sink. 195 00:14:08,272 --> 00:14:11,503 Your mother has a shocking hangover. 196 00:14:14,778 --> 00:14:16,769 Mummy... 197 00:14:18,048 --> 00:14:20,346 I shall cure you. 198 00:14:31,194 --> 00:14:33,219 - Ha! - Oh! 199 00:14:44,808 --> 00:14:46,298 Ha! 200 00:14:47,511 --> 00:14:49,775 OK! OK, OK. 201 00:14:49,846 --> 00:14:51,939 I concede, I resign. 202 00:14:52,015 --> 00:14:54,074 Well, sir, I'm pretty expert. 203 00:14:54,151 --> 00:14:58,053 So there's no embarrassment in losing, if that's a concern. 204 00:15:01,258 --> 00:15:04,091 - Do you love me? - Of course. 205 00:15:04,161 --> 00:15:08,257 Will you still love me when my hair is gray and my tits are sagging? 206 00:15:08,332 --> 00:15:10,425 Well, of course. 207 00:15:12,803 --> 00:15:15,795 - Do you remember the dog? - What dog? 208 00:15:15,872 --> 00:15:19,808 - Which dog? - The one we had in Italy. 209 00:15:19,876 --> 00:15:21,867 Giotto. 210 00:15:22,980 --> 00:15:25,039 I remember when Giotto died. 211 00:15:25,115 --> 00:15:27,106 - He was old. - No, he wasn't. 212 00:15:27,184 --> 00:15:29,482 In dog years. 213 00:15:29,553 --> 00:15:32,351 - We still have his collar. - I know. 214 00:15:32,422 --> 00:15:35,516 - Somewhere. - I know where. 215 00:15:35,592 --> 00:15:40,086 Leo was famous. Not like you're famous, of course. 216 00:15:40,163 --> 00:15:42,131 Well, I'm not... 217 00:15:42,199 --> 00:15:44,463 For heaven's sake. You won the Premio Nadal. 218 00:15:44,534 --> 00:15:48,334 You know Picasso, you know Camus, you know Malraux, you know Dali. 219 00:15:48,405 --> 00:15:51,169 Pilar knows them. I just write. 220 00:15:51,241 --> 00:15:55,109 What I'm saying, Carlos, is that Leo's fame, like yours, 221 00:15:55,178 --> 00:15:58,773 was a function of achievement, came from what he did. 222 00:15:58,849 --> 00:16:00,840 So Leo's stroke of genius 223 00:16:00,917 --> 00:16:05,854 was the notion that the formaldehyde might stabilize the phenol, give it strength. 224 00:16:05,922 --> 00:16:09,881 But they never mixed. Leo thought, "Let's try putting it under pressure." 225 00:16:09,960 --> 00:16:14,226 Poof! Long chain molecules, Bakelite, plastic. 226 00:16:15,599 --> 00:16:18,033 The telephone, bracelets, radios, records, 227 00:16:18,101 --> 00:16:21,867 coffins, submarines, the housing for the atom bomb - 228 00:16:21,938 --> 00:16:24,771 the world as we know it today. 229 00:16:24,841 --> 00:16:28,743 - That was your father? - No, that was my grandfather. 230 00:16:28,812 --> 00:16:32,976 My father is a crapule. My grandfather decidedly was not. 231 00:16:34,484 --> 00:16:37,282 - What does Papa do? - How do you mean? 232 00:16:37,354 --> 00:16:41,085 - Well, Fran�ois at the... - At the �cole? 233 00:16:41,158 --> 00:16:47,654 - Fran�ois asked me... - You can tell him, "My father writes. 234 00:16:47,731 --> 00:16:50,063 "My father explores. 235 00:16:50,133 --> 00:16:54,433 "My father has a very refined knowledge of mathematics." 236 00:16:54,504 --> 00:16:55,596 Oh. 237 00:16:55,672 --> 00:17:00,268 And you can tell him that your mother was almost a movie star. 238 00:17:00,343 --> 00:17:02,277 (men grunting) 239 00:17:03,246 --> 00:17:06,147 Do you find my wife attractive? 240 00:17:06,216 --> 00:17:08,878 Most men do. 241 00:17:08,952 --> 00:17:11,113 But what she doesn't... 242 00:17:11,188 --> 00:17:13,656 what Barbara doesn't realize... 243 00:17:14,658 --> 00:17:16,853 is that women find me... 244 00:17:18,895 --> 00:17:21,921 you know... 245 00:17:21,998 --> 00:17:23,989 attractive. 246 00:17:25,168 --> 00:17:28,831 Some people's fathers, some people's mothers, 247 00:17:28,905 --> 00:17:33,842 they have to go to an office or a factory or a store, I guess, every day. 248 00:17:33,910 --> 00:17:35,901 But we are fortunate... 249 00:17:37,647 --> 00:17:41,310 because what we do is what we love. 250 00:17:41,384 --> 00:17:44,080 What does Fran�ois' father do? 251 00:17:45,155 --> 00:17:47,885 - He works. - Ah, well, we worked. 252 00:17:47,958 --> 00:17:52,452 I mean, Father worked, Nini worked. There was no other way. 253 00:17:52,529 --> 00:17:57,364 I kind of had to raise myself, and then I worked, too - at Filene's. 254 00:17:57,434 --> 00:18:00,403 Then when I could, I left. 255 00:18:00,470 --> 00:18:02,802 I just left. 256 00:18:03,573 --> 00:18:07,976 Nini wanted what was best for me - only what was best for me. 257 00:18:08,044 --> 00:18:09,909 "Find the mon," she'd say. 258 00:18:09,980 --> 00:18:15,441 She meant "man," I guess, and she meant "money." 259 00:18:17,254 --> 00:18:20,280 The rich, they don't have pet names for money. 260 00:18:20,357 --> 00:18:23,155 Did you know Leonardo da Vinci wrote backwards? 261 00:18:23,226 --> 00:18:25,421 So you could only read it in a mirror. 262 00:18:30,734 --> 00:18:32,258 (speaking Spanish) 263 00:18:48,351 --> 00:18:49,784 - Entrez. - Hi. 264 00:18:49,853 --> 00:18:51,844 Carlos! 265 00:18:52,789 --> 00:18:56,156 Pilar! My, you're looking swell! 266 00:18:56,226 --> 00:18:57,284 Gracias. 267 00:18:57,360 --> 00:19:01,592 Mrs. Baekeland, permit me to introduce Monsieur Souvestre. 268 00:19:01,665 --> 00:19:05,260 Jean-Pierre, I am so happy to meet you. 269 00:19:05,335 --> 00:19:07,326 Please, come in. 270 00:19:10,173 --> 00:19:13,142 I have been dying to ask you about Marcel Proust, 271 00:19:13,210 --> 00:19:15,701 your biography of whom I have yet to read 272 00:19:15,779 --> 00:19:19,738 as my French reading skills are not what they will be. 273 00:19:19,816 --> 00:19:22,284 It is not necessary to apologize for that. 274 00:19:22,352 --> 00:19:24,616 Brooks reads the language like a native. 275 00:19:24,688 --> 00:19:27,953 And our Tony is mastering it every day at the �cole bilingue. 276 00:19:28,158 --> 00:19:32,094 But for poor moi, I must confess, it's been a struggle, n'est-ce pas? 277 00:19:32,162 --> 00:19:33,891 Understood. 278 00:19:33,964 --> 00:19:37,456 What was I saying? Oh... yes. 279 00:19:37,534 --> 00:19:41,265 Jean-Pierre, was Proust truly a homosexual? 280 00:19:41,338 --> 00:19:43,602 Qu'est-ce que tu penses? 281 00:19:47,377 --> 00:19:50,312 So you met Carlos here in Paris? 282 00:19:50,380 --> 00:19:55,579 I was at the Sorbonne, the adoring graduate student writing about his work. 283 00:19:55,652 --> 00:20:01,613 But then... we woke up one morning and none of that seemed to matter. 284 00:20:01,691 --> 00:20:03,682 I think I knew he was serious 285 00:20:03,760 --> 00:20:08,197 when he introduced me to Marcel and Teeny Duchamp. 286 00:20:08,265 --> 00:20:11,393 Oh! I ran into them today, at I'�quipe. 287 00:20:11,468 --> 00:20:14,437 They said they might stop over... later. 288 00:20:14,504 --> 00:20:16,131 Je peux lui telephoner? 289 00:20:16,206 --> 00:20:19,505 You may be assured they were only being polite. 290 00:20:23,013 --> 00:20:27,643 I don't want to be impolite, but M. Souvestre has the early day tomorrow. 291 00:20:27,717 --> 00:20:29,582 He's off to Vittel. 292 00:20:29,653 --> 00:20:34,317 It is regrettable, but what Mrs. Dur�n says is the truth. 293 00:20:34,391 --> 00:20:38,794 Un petit caf� for the road? And you've yet to meet Tony. 294 00:20:38,862 --> 00:20:41,330 Excusez-moi. 295 00:20:41,398 --> 00:20:42,990 (in French) 296 00:20:48,638 --> 00:20:54,372 Monsieur Souvestre, permettez-moi de vous pr�senter mon fils, Tony. 297 00:20:54,444 --> 00:20:56,844 Did I get it right? Did I get the order right? 298 00:20:56,913 --> 00:21:00,405 The younger is presented to the older, the less distinguished to the more so. 299 00:21:00,483 --> 00:21:03,316 Exception: a gentleman is always presented to a lady. 300 00:21:03,386 --> 00:21:09,518 Exception to the exception: unless the man is a president, a cardinal or a sovereign. 301 00:21:09,592 --> 00:21:11,856 So, then, it's right. 302 00:21:11,928 --> 00:21:14,488 Well, everyone, this is Tony. 303 00:21:14,564 --> 00:21:16,395 Say hello. 304 00:21:16,466 --> 00:21:18,593 Buenas noches, se�or y se�ora Dur�n. 305 00:21:18,668 --> 00:21:20,329 Buenas noches. 306 00:21:20,403 --> 00:21:23,895 Bonsoir, M. Souvestre. Enchant� de faire votre connaissance. 307 00:21:23,974 --> 00:21:27,171 - (Jean-Pierre) Bonsoir. - Told you his French is better than mine. 308 00:21:27,243 --> 00:21:29,939 Perhaps you'd like to read something. 309 00:21:30,981 --> 00:21:33,973 Perhaps Tony would prefer to get his sleep. 310 00:21:34,050 --> 00:21:36,780 Especially as M. Souvestre has an early start. 311 00:21:36,853 --> 00:21:38,582 (Barbara whispers) Please. 312 00:21:38,655 --> 00:21:40,418 For me. 313 00:22:00,310 --> 00:22:03,711 Thank you, Tony. It was gracious of you to volunteer. 314 00:22:03,780 --> 00:22:05,577 You are welcome, se�ora. 315 00:22:05,648 --> 00:22:08,048 Your mother's a bit tired, as are we. 316 00:22:08,118 --> 00:22:10,109 As, I'm sure, are you. 317 00:22:10,653 --> 00:22:13,053 - Um... - Then we call it an evening. 318 00:22:13,123 --> 00:22:15,785 As your friend, Monsieur Duchamp, says... 319 00:22:15,859 --> 00:22:18,191 (speaks French) 320 00:22:18,261 --> 00:22:20,729 Your husband or your son will translate. 321 00:22:20,797 --> 00:22:22,731 Don't you dare. 322 00:22:22,799 --> 00:22:26,098 Don't you dare condescend to me. Fucking French! 323 00:22:26,169 --> 00:22:29,627 They tell you how to raise your child, and then they stare at your ass. 324 00:22:29,706 --> 00:22:32,334 Yes, cul - I know the word! 325 00:22:32,409 --> 00:22:36,243 It's sick. This society is sick! 326 00:22:36,312 --> 00:22:37,779 Excuse me. 327 00:22:37,847 --> 00:22:39,872 "Move-ez"! 328 00:22:49,526 --> 00:22:53,758 I shall be leaving too. Tell Tony his father says good night. 329 00:22:53,830 --> 00:22:56,025 Un momento, por favor. 330 00:22:59,135 --> 00:23:01,330 Vos cl�s. 331 00:23:27,931 --> 00:23:29,922 (door creaks open) 332 00:23:32,902 --> 00:23:35,097 (slow footsteps approaching) 333 00:23:36,106 --> 00:23:38,904 What are you doing in my hotel room? 334 00:23:45,381 --> 00:23:48,214 You bribed the concierge, didn't you? 335 00:23:48,284 --> 00:23:50,878 - (soft moan) - (inhales deeply) 336 00:24:41,638 --> 00:24:43,629 (groans) 337 00:24:49,045 --> 00:24:51,036 (spits) 338 00:25:08,531 --> 00:25:10,522 (Barbara panting) 339 00:25:38,361 --> 00:25:40,921 (Barbara) Hello? 340 00:25:40,997 --> 00:25:42,988 Hello? 341 00:25:51,074 --> 00:25:53,065 (Tony) Mummy? 342 00:25:54,978 --> 00:25:56,673 Mummy? 343 00:26:13,796 --> 00:26:16,697 - Bonjour, Maman. - Bonjour. 344 00:26:23,706 --> 00:26:25,571 Who's that boy? 345 00:26:25,642 --> 00:26:27,803 Fran�ois. 346 00:26:27,877 --> 00:26:30,243 From the �cole? 347 00:26:30,780 --> 00:26:33,340 From the �cole bilingue? 348 00:26:34,183 --> 00:26:36,174 I know where he's from. 349 00:26:38,921 --> 00:26:43,085 When you left, and then when Mummy left, I didn't want to be alone, 350 00:26:43,159 --> 00:26:46,185 so I called Fran�ois, and he came over. 351 00:26:46,262 --> 00:26:48,822 We listened to the radio. It was Boulez - 352 00:26:48,898 --> 00:26:52,390 one of those poems by Ren� Char, which Boulez set to music. 353 00:26:52,468 --> 00:26:54,595 I rather like Boulez, don't you, Mummy? 354 00:26:54,671 --> 00:26:57,333 I know that some consider him atonal and all that, 355 00:26:57,407 --> 00:27:01,935 but I think they just don't know how to listen, or what to listen for. 356 00:27:02,412 --> 00:27:04,573 Your friend leaves. 357 00:27:06,649 --> 00:27:08,640 Now. 358 00:27:12,588 --> 00:27:14,579 Get him a towel. 359 00:27:53,129 --> 00:27:55,529 (� soft strumming) 360 00:28:04,574 --> 00:28:06,201 (� strumming ends) 361 00:28:14,050 --> 00:28:15,915 That wasn't bad, you know. 362 00:28:15,985 --> 00:28:17,475 Tony? 363 00:28:17,553 --> 00:28:19,817 Do you have a cigarette for me? 364 00:28:21,924 --> 00:28:23,892 Black. 365 00:28:23,960 --> 00:28:26,155 I like black tobacco. 366 00:28:26,229 --> 00:28:28,697 But sometimes I yearn for the brown. 367 00:29:01,063 --> 00:29:03,190 - You know how they are. - What? 368 00:29:03,266 --> 00:29:06,895 - Fussing, always making a fuss. - Not all women. 369 00:29:06,969 --> 00:29:09,062 Damn near all. 370 00:29:10,072 --> 00:29:12,063 Always telling us, you know. 371 00:29:13,309 --> 00:29:16,608 Always telling us where to put our cocks, 372 00:29:16,679 --> 00:29:18,738 where not to... 373 00:29:19,982 --> 00:29:22,348 and so forth. 374 00:29:22,418 --> 00:29:25,785 I don't need to tell you. You've seen, you know. 375 00:29:26,522 --> 00:29:29,047 So what are you saying? 376 00:29:30,560 --> 00:29:33,893 You'll soon be... Hell, you're on your own. 377 00:29:33,963 --> 00:29:38,900 I just wanted to give you a piece of... what fathers tell sons. 378 00:29:41,871 --> 00:29:43,566 Well, thanks. 379 00:29:43,639 --> 00:29:46,403 I mean, your mother was an actress. 380 00:29:47,410 --> 00:29:50,743 In some ways, is an actress. Will mostly likely be... 381 00:29:50,813 --> 00:29:53,475 Mummy can be histrionic, but she's not... 382 00:29:53,549 --> 00:29:56,541 Don't defend her. You needn't defend her. 383 00:29:56,619 --> 00:29:58,917 You love her, as do I, but for the moment, 384 00:29:58,988 --> 00:30:02,048 we're sitting here, Brooks and Antony, two men. 385 00:30:07,396 --> 00:30:10,957 Had she been on time, we'd never have had this discussion. 386 00:30:23,012 --> 00:30:26,175 Do you think she gets stoned? 387 00:30:26,249 --> 00:30:28,615 Well, she's Spanish. 388 00:30:29,619 --> 00:30:31,610 Worth a pull? 389 00:30:33,055 --> 00:30:35,455 After you, pal. 390 00:30:40,029 --> 00:30:42,759 �Te gustar�a fumar? 391 00:30:42,832 --> 00:30:45,096 S�. 392 00:30:45,167 --> 00:30:47,158 Gracias. 393 00:30:53,743 --> 00:30:55,768 (chuckles) 394 00:30:55,845 --> 00:30:57,938 Taught by experts. 395 00:31:00,716 --> 00:31:03,207 You know what this place needs? 396 00:31:05,555 --> 00:31:08,149 Some music. 397 00:31:08,224 --> 00:31:10,658 - I have one. - Excuse me? 398 00:31:19,902 --> 00:31:21,733 (� "Ain't Nobody Home") 399 00:31:31,280 --> 00:31:35,649 � Once upon a time a long, long time ago 400 00:31:36,485 --> 00:31:41,388 � Wherever you lead me I would surely follow 401 00:31:41,457 --> 00:31:46,190 � Girl, you put me through some pain and misery 402 00:31:46,262 --> 00:31:51,461 � And now you stand here on my doorstep 403 00:31:51,534 --> 00:31:57,063 � Telling me how much you need me 404 00:31:58,874 --> 00:32:01,308 � Ain't nobody home 405 00:32:01,377 --> 00:32:03,845 � Girl 406 00:32:03,913 --> 00:32:06,404 � Ain't nobody home 407 00:32:07,917 --> 00:32:12,752 � How many times I begged for you to come home 408 00:32:12,822 --> 00:32:17,259 � But you laughed at me and said, "Let me alone" 409 00:32:18,961 --> 00:32:21,759 � Ain't nobody home 410 00:32:21,831 --> 00:32:22,661 � Girl 411 00:32:22,732 --> 00:32:24,757 - (Tony) I don't know. - (Barbara) What's she like? 412 00:32:24,834 --> 00:32:29,168 - I don't know. She's Spanish. - Well, with a name like Blanca... 413 00:32:29,238 --> 00:32:32,105 - Blanca what? - I don't know Blanca what. 414 00:32:32,174 --> 00:32:35,439 This is not a city, it's a port, so when we hang out, 415 00:32:35,511 --> 00:32:38,639 it's typically on a first-name basis. 416 00:32:38,714 --> 00:32:43,845 And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... 417 00:32:43,919 --> 00:32:47,218 You know, if that's what you're asking, well... 418 00:32:47,289 --> 00:32:53,125 aren't there enough counts and countesses in that stack of cartes de visite in the foyer, 419 00:32:53,195 --> 00:32:55,493 just the way that Nini taught you? 420 00:32:55,564 --> 00:33:00,729 The carte from Prince Bernhard is always on top, and the bills on the bottom. 421 00:33:00,803 --> 00:33:04,068 You will not speak to your mother like that. 422 00:33:04,507 --> 00:33:06,566 I will not stand for it. 423 00:33:06,642 --> 00:33:08,439 Oh, piss off. 424 00:33:17,586 --> 00:33:19,918 A mother knows. 425 00:33:19,989 --> 00:33:21,320 Hm? 426 00:33:21,390 --> 00:33:26,555 When her son... when her son might like someone. 427 00:33:53,756 --> 00:33:55,747 (tires screech) 428 00:34:06,402 --> 00:34:08,131 (tires screech) 429 00:34:17,546 --> 00:34:19,207 (tires screech) 430 00:34:25,187 --> 00:34:27,655 (Brooks) The discovery, that was 1907. 431 00:34:27,723 --> 00:34:31,489 In less than ten years my grandfather was a very wealthy man. 432 00:34:31,560 --> 00:34:35,052 1924, his face on the cover of Time magazine. 433 00:34:35,131 --> 00:34:40,034 1930, Coco Chanel makes all her mannequins wear Bakelite accessories. 434 00:34:40,102 --> 00:34:43,731 Then came the Depression, which hit everyone except the Baekelands. 435 00:34:43,806 --> 00:34:46,775 We were headed the other direction. 436 00:34:46,842 --> 00:34:50,300 Our triumph - and, of course, our downfall. 437 00:34:50,379 --> 00:34:52,870 How do you mean? 438 00:34:52,948 --> 00:34:55,644 Leo knew the social register, 439 00:34:55,718 --> 00:34:59,085 but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized. 440 00:34:59,155 --> 00:35:01,623 To him, all that was just la parade. 441 00:35:01,690 --> 00:35:04,659 But not to George - his son, my father. 442 00:35:04,727 --> 00:35:09,824 He valued all that to a fault, and in the process lost everything. 443 00:35:09,899 --> 00:35:13,062 Camarero! No one here is drinking enough. 444 00:35:13,135 --> 00:35:15,968 Another round over here. 445 00:35:16,038 --> 00:35:21,442 (softly) Tony, let's drink while your father bores the shit out of your little friend. 446 00:35:27,149 --> 00:35:29,447 - (Blanca) She's not very happy. - Ah! 447 00:35:29,518 --> 00:35:32,214 Then you understand. 448 00:35:40,362 --> 00:35:42,660 Well, it's been a long night. 449 00:35:44,834 --> 00:35:46,529 Bye, kiddo. 450 00:35:46,602 --> 00:35:49,002 - Night, Blanca. - Good night. 451 00:35:59,281 --> 00:36:02,079 - Are you sure that? - Yes! 452 00:36:22,805 --> 00:36:24,796 (water running) 453 00:36:36,318 --> 00:36:42,086 You know, I don't think I've ever met a family like yours. 454 00:36:42,157 --> 00:36:47,026 All this excitement, all this history. 455 00:36:47,096 --> 00:36:50,293 - Well, there is that. - (chuckles) Yes. 456 00:37:16,258 --> 00:37:18,249 (both giggle) 457 00:38:07,209 --> 00:38:10,007 You really are such a handsome boy. 458 00:38:21,724 --> 00:38:24,124 Later, Mummy said that I had brought Blanca home 459 00:38:24,193 --> 00:38:28,391 like a kitten that had killed its first mouse... 460 00:38:28,464 --> 00:38:30,796 and laid it at your feet. 461 00:38:32,167 --> 00:38:36,467 And you... and you took it. 462 00:38:47,750 --> 00:38:50,446 (propeller airplane overhead) 463 00:39:04,433 --> 00:39:09,132 Por favor. �Ad�nde hora esta la aeroplane de Nice? 464 00:39:10,372 --> 00:39:13,239 - Landing? When it lands? - Oh, it's been delayed. 465 00:39:13,308 --> 00:39:15,868 So, 6p.m. Anytime after that. 466 00:39:34,163 --> 00:39:38,190 (woman over PA) Paging Mr. Baekeland - to the Aviaco counter, please. 467 00:39:38,267 --> 00:39:40,895 Paging, please, Mr. Baekeland - to Aviaco. 468 00:39:40,969 --> 00:39:43,267 Your party is waiting. 469 00:39:47,743 --> 00:39:50,041 Boarding time's at 1:30, no? 470 00:39:51,280 --> 00:39:53,271 Let me see. 471 00:39:57,319 --> 00:39:59,651 Yeah, it's 1:30. 472 00:40:04,159 --> 00:40:06,320 Come, darling. 473 00:40:07,196 --> 00:40:09,187 Coward! 474 00:40:10,799 --> 00:40:12,790 �Cobarde! 475 00:40:13,602 --> 00:40:15,229 �Cobarde! 476 00:40:15,304 --> 00:40:18,603 That's right, that's you I'm talking about you, little puta. 477 00:40:18,674 --> 00:40:20,505 You little whore! 478 00:40:20,576 --> 00:40:25,445 - A�n no estamos embarcando. - Se�or, por favor. 479 00:40:25,514 --> 00:40:27,846 You are truly disgusting, do you know that? 480 00:40:27,916 --> 00:40:29,941 You and your little Spanish cunt. 481 00:40:30,018 --> 00:40:34,011 - (whispers) You're speaking too loudly. - I am speaking of a cunt, half your age. 482 00:40:34,089 --> 00:40:37,820 She looked at Tony, looked at you, thought for about five seconds, 483 00:40:37,893 --> 00:40:41,192 and said to herself, "Ha! That's where the money is." 484 00:40:41,263 --> 00:40:42,753 �Entiendes? 485 00:40:42,831 --> 00:40:46,062 You go on about your grandfather and the life of the fucking mind. 486 00:40:46,135 --> 00:40:49,104 I go away for one week, and what do you do? (sniffing) 487 00:40:49,171 --> 00:40:52,766 Something very intellectual. Very intellectual indeed. 488 00:40:53,308 --> 00:40:57,005 Oh, does he fuck you up the ass? �Por el culo? 489 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 That's what he likes, you know. 490 00:40:59,781 --> 00:41:01,840 He thinks it's very manly. 491 00:41:01,917 --> 00:41:06,183 I think... quite the opposite. 492 00:41:06,255 --> 00:41:09,520 She bats her eyes at you and says: 493 00:41:09,591 --> 00:41:11,718 "Oh, Brooks, you... 494 00:41:13,862 --> 00:41:15,762 "you big man, you." 495 00:41:15,831 --> 00:41:20,495 And you honor the great Baekeland tradition by fucking her. 496 00:41:22,004 --> 00:41:24,871 (softly) OK... fuck her. 497 00:41:24,940 --> 00:41:28,808 Fuck her. I understand. 498 00:41:28,877 --> 00:41:30,970 But leave me? 499 00:41:31,413 --> 00:41:34,473 Break my heart? Break Tony's? 500 00:41:34,550 --> 00:41:37,644 He never broke Tony's heart. 501 00:41:39,021 --> 00:41:41,319 And neither did I. 502 00:41:41,390 --> 00:41:45,486 Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite. 503 00:41:45,561 --> 00:41:50,260 Sell yourself to yourself any way you like, but in your heart, you know. 504 00:41:50,332 --> 00:41:52,926 So does everyone else. 505 00:41:53,001 --> 00:41:54,992 Also... 506 00:41:56,071 --> 00:41:59,097 you're a little old for this, don't you think? 507 00:42:25,968 --> 00:42:27,959 �No lleva equipaje? 508 00:42:33,809 --> 00:42:35,970 (engine starts) 509 00:42:36,044 --> 00:42:38,035 No tengo. 510 00:42:40,716 --> 00:42:41,341 (gunshot) 511 00:43:02,304 --> 00:43:04,295 (gunshots continue) 512 00:43:11,380 --> 00:43:13,371 (engine starts) 513 00:43:20,822 --> 00:43:22,813 (gunshot) 514 00:43:29,431 --> 00:43:31,422 (propeller airplane overhead) 515 00:43:36,471 --> 00:43:38,803 You are a very nice man. 516 00:43:40,275 --> 00:43:45,235 Un... hombre... encantador. 517 00:44:37,699 --> 00:44:42,136 Jake was like a devil... or a magician. 518 00:44:42,204 --> 00:44:45,662 Nothing is true. Everything is permitted. 519 00:44:47,576 --> 00:44:53,606 He wore little bones and things on his vest - these certain little bones. 520 00:44:58,587 --> 00:45:00,817 (Barbara) Tony! Jake! 521 00:45:00,889 --> 00:45:04,825 - You might have knocked. - I did. 522 00:45:04,893 --> 00:45:06,986 (kicks phonograph / music stops) 523 00:45:08,730 --> 00:45:11,563 I went to the airport today, to pick up Sam. 524 00:45:11,633 --> 00:45:14,761 Who should I see but your father? 525 00:45:14,836 --> 00:45:17,896 We had a word or two, I can tell you that. 526 00:45:19,107 --> 00:45:21,371 You can tell me, you are telling me. 527 00:45:21,443 --> 00:45:24,241 - Don't get harsh with me. - I'm sorry. 528 00:45:24,312 --> 00:45:28,180 Are you defending him? Are you taking his side? 529 00:45:28,250 --> 00:45:30,241 You must have had a long drive. 530 00:45:30,318 --> 00:45:33,412 Sit down and let me pour you something to drink, OK? 531 00:45:52,340 --> 00:45:55,673 So I told Sam you'd be joining us for dinner. 532 00:45:56,778 --> 00:45:58,837 I'll see you around nine. 533 00:46:02,117 --> 00:46:04,779 How can you live in this shithole? 534 00:46:26,741 --> 00:46:30,575 Sam was often called a walker- 535 00:46:30,645 --> 00:46:34,411 one of those homosexuals who escort wealthy women to dinner or to the opera 536 00:46:34,483 --> 00:46:36,815 when their husbands are not able. 537 00:46:36,885 --> 00:46:40,753 But Sam's devotion to Barbara was never about the money. 538 00:46:40,822 --> 00:46:43,552 In fact, he liked us more when there was less of it. 539 00:46:43,625 --> 00:46:46,651 Do you remember how it was with Maxime de la Falaise? 540 00:46:46,728 --> 00:46:49,288 There was a difficult period. 541 00:46:49,364 --> 00:46:53,164 I helped her, as much as I could - a few of us, we did what we could - 542 00:46:53,235 --> 00:46:55,760 and now, well... 543 00:46:56,771 --> 00:46:59,797 no one remembers the sad period now, do they? 544 00:47:02,477 --> 00:47:05,139 These are the facts we have to face. 545 00:47:06,147 --> 00:47:10,447 One - we are dealing with an insecure and capricious crowd 546 00:47:10,519 --> 00:47:15,252 who, given any doubt or hesitation, will always follow the money. 547 00:47:16,258 --> 00:47:18,658 In this case, meaning Brooks. 548 00:47:22,464 --> 00:47:26,366 Second, and this is in your favor... 549 00:47:27,435 --> 00:47:30,097 you were, to any sensible observer, 550 00:47:30,171 --> 00:47:33,800 the charm and vivacity of the couple. 551 00:47:33,875 --> 00:47:36,935 So, we must make that work to your benefit. 552 00:47:37,012 --> 00:47:40,971 - I'm so glad you're here. - It's my pleasure. 553 00:47:41,049 --> 00:47:43,847 Pop across to Cadaqu�s for a day or two. 554 00:47:43,919 --> 00:47:48,253 You need to be proud, not embarrassed, to be seen in public. 555 00:47:48,323 --> 00:47:52,123 And that will give people permission to be seen with you. 556 00:47:52,193 --> 00:47:53,626 Hola. Un caf�... 557 00:47:53,695 --> 00:47:58,325 Let us think who are those, you know, 558 00:47:58,400 --> 00:48:01,631 from whom others take their cue? 559 00:48:01,703 --> 00:48:05,104 Someone like Pilar Dur�n would be terrific. 560 00:48:05,173 --> 00:48:09,735 And then, of course, we need a doyenne to seal it. 561 00:48:09,811 --> 00:48:12,780 You do, of course, know Teeny Duchamp? 562 00:48:12,847 --> 00:48:14,838 Teeny Matisse Duchamp? 563 00:48:14,916 --> 00:48:19,478 And I shall, naturally, make sure that the word gets out. 564 00:48:20,221 --> 00:48:23,679 As will others. (chuckles) As will others! 565 00:48:27,562 --> 00:48:29,621 You've got to start painting again. 566 00:48:29,698 --> 00:48:33,794 - The difference between... - An artist and a divorc�e. 567 00:48:33,868 --> 00:48:36,098 So you understand. 568 00:48:37,105 --> 00:48:38,970 That's for starters. 569 00:48:39,040 --> 00:48:42,100 Some of it will, I've no doubt, be emotionally unpleasant. 570 00:48:42,177 --> 00:48:44,509 Oh, please. Where is he? 571 00:48:44,579 --> 00:48:47,241 Oh, I'm sure he'll be along, Barbara. 572 00:48:47,315 --> 00:48:50,341 He's just... being Tony. 573 00:48:56,091 --> 00:48:59,083 Mummy, what I don't understand is Brooks. 574 00:48:59,160 --> 00:49:02,789 Of all the places Brooks would want to go for the season, 575 00:49:02,864 --> 00:49:06,322 why choose a place right near us, and then not want to see us? 576 00:49:06,401 --> 00:49:09,564 Why would Blanca want to go to Mallorca when she hates me so much? 577 00:49:09,638 --> 00:49:11,731 She doesn't hate you. 578 00:49:14,275 --> 00:49:16,835 - And Brooks? - He doesn't hate you either. 579 00:49:16,911 --> 00:49:22,110 - Then why won't he... - I've given up trying to understand him... 580 00:49:23,118 --> 00:49:25,780 explain him, justify his ways. 581 00:49:25,854 --> 00:49:29,415 Men do... This is something you know very well. 582 00:49:29,491 --> 00:49:31,755 Men do what... what men do. 583 00:49:32,761 --> 00:49:34,752 Mummy? 584 00:49:36,164 --> 00:49:39,156 I think he's writing us a letter. 585 00:49:39,234 --> 00:49:42,533 I think he is writing us a letter, 586 00:49:42,604 --> 00:49:46,233 but in another alphabet, in Baekeland writing... 587 00:49:46,307 --> 00:49:48,036 no one else can read. 588 00:49:48,109 --> 00:49:51,545 - 'Cause the thing with Brooks is, he... - Oh, please. 589 00:49:51,613 --> 00:49:53,604 Mummy, don't be angry. 590 00:49:54,616 --> 00:49:56,607 I'm not angry. 591 00:49:59,087 --> 00:50:01,078 I love you. 592 00:50:02,057 --> 00:50:04,048 Mummy, I love you. 593 00:50:08,897 --> 00:50:11,195 (� gentle guitar) 594 00:50:25,914 --> 00:50:27,905 - You've been fantastic. - You needn't... 595 00:50:27,982 --> 00:50:30,951 I wanted to, really. 596 00:50:31,019 --> 00:50:33,647 I can't begin to tell you how much of an improvement... 597 00:50:33,722 --> 00:50:36,714 Well, she'll be all right. 598 00:50:36,791 --> 00:50:39,487 Well, she'll always be Barbara. 599 00:50:39,561 --> 00:50:41,927 (chuckles) Yeah. 600 00:50:41,996 --> 00:50:45,261 And... what of you? 601 00:50:45,333 --> 00:50:48,393 What of life in the world of Tony Baekeland? 602 00:50:48,470 --> 00:50:50,461 �a va. 603 00:50:52,407 --> 00:50:54,466 "�a va"? 604 00:50:54,542 --> 00:50:56,100 "Pas mal"? 605 00:50:56,177 --> 00:50:58,441 No, no, no, no! 606 00:50:58,513 --> 00:51:00,811 That isn't good enough by half. 607 00:51:00,882 --> 00:51:03,476 Tony takes care of Jake. 608 00:51:03,551 --> 00:51:05,951 Tony takes care of Barbara. 609 00:51:06,020 --> 00:51:08,318 Someone must take care of Tony. 610 00:52:24,732 --> 00:52:28,634 What I would like to do, ideally, is to place you with a gallery. 611 00:52:28,703 --> 00:52:31,968 Or, failing that, with a private dealer - 612 00:52:32,040 --> 00:52:35,066 and that is something I know I can do. 613 00:52:43,551 --> 00:52:45,951 You shouldn't have done that. 614 00:52:48,690 --> 00:52:50,214 Sam... 615 00:52:51,192 --> 00:52:54,127 you should not have done that. 616 00:52:57,866 --> 00:53:01,199 He's your child, and he will always be your child, 617 00:53:01,269 --> 00:53:05,262 but he is a grown man with his own life and his own choices. 618 00:53:05,340 --> 00:53:07,399 You don't know what you're talking about. 619 00:53:07,475 --> 00:53:11,468 - Tony is who Tony is. - (plate shatters) 620 00:53:11,980 --> 00:53:14,949 Tony is not who Tony is! 621 00:53:15,884 --> 00:53:17,875 (soft music plays) 622 00:53:57,892 --> 00:54:00,622 Dear Papa, 623 00:54:00,695 --> 00:54:05,098 I don't know any other way to say this but straight out. 624 00:54:05,934 --> 00:54:08,459 Would you please come back to Mummy? 625 00:54:08,536 --> 00:54:11,164 She's so unhappy. 626 00:54:12,240 --> 00:54:14,435 She needs you... 627 00:54:15,310 --> 00:54:17,744 but is too full of pride to ask. 628 00:54:20,615 --> 00:54:24,551 Do you remember our dog whom you named Giotto? 629 00:54:25,053 --> 00:54:28,716 The dog is gone, but the collar remains. 630 00:54:29,724 --> 00:54:33,455 For all the times we've moved, I've taken it from place to place. 631 00:54:33,528 --> 00:54:36,588 It's never gotten lost, not even once. 632 00:54:41,235 --> 00:54:43,760 I do not know why you fear me. 633 00:54:45,306 --> 00:54:47,672 I do not fear you. 634 00:54:49,410 --> 00:54:53,870 Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, 635 00:54:53,948 --> 00:54:57,884 but I fight it with everything I've got. 636 00:54:59,087 --> 00:55:01,920 With my best love, Antony. 637 00:55:36,190 --> 00:55:38,124 Tony! 638 00:55:38,359 --> 00:55:40,020 Tony! 639 00:56:07,288 --> 00:56:09,119 Brooks! 640 00:56:55,837 --> 00:56:59,705 (whispers) Everything is going to be all right. 641 00:57:52,393 --> 00:57:56,056 My mummy told me, ever since I was seven: 642 00:57:56,130 --> 00:57:58,428 "Hold your head up high." 643 00:58:06,841 --> 00:58:10,777 A very strange thing is when your charm ceases... 644 00:58:12,813 --> 00:58:16,840 and, for one reason or another, you become gloomy. 645 00:58:21,856 --> 00:58:27,726 And people cease to understand you when you need understanding the most. 646 00:58:37,738 --> 00:58:41,435 I now realize that, for many years, 647 00:58:41,509 --> 00:58:43,909 I have been living a totally false life. 648 00:58:43,978 --> 00:58:46,879 (bottle clinks / rolls on the floor) 649 00:58:52,253 --> 00:58:54,585 Anyway... 650 00:58:54,655 --> 00:58:59,558 for Mummy's sake, I've decided to make a new person of myself. 651 01:01:28,175 --> 01:01:30,871 We'll be bored rigid without you. 652 01:01:32,246 --> 01:01:36,649 - It's harder to get people to come... - Than it was in Cadaqu�s? I know. 653 01:01:36,717 --> 01:01:38,708 I know. 654 01:01:40,087 --> 01:01:42,078 It's time. 655 01:01:46,360 --> 01:01:48,351 It's time. 656 01:02:01,375 --> 01:02:03,366 (engine starts) 657 01:02:14,121 --> 01:02:16,112 I'm glad he's gone. 658 01:02:27,101 --> 01:02:29,831 I'm not sure, Papa, you would want to know this, 659 01:02:29,904 --> 01:02:33,863 but she used sleeping suppositories, six or seven of them, 660 01:02:33,941 --> 01:02:36,876 so that she wouldn't change her mind - couldn't. 661 01:02:37,878 --> 01:02:42,315 I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, 662 01:02:42,383 --> 01:02:47,446 so I fear that... all this ran very deep within her. 663 01:02:49,123 --> 01:02:51,318 It was a miracle, that I came home that night 664 01:02:51,392 --> 01:02:55,954 instead of staying out till morning, as is my custom. 665 01:02:56,030 --> 01:03:00,364 And a miracle that when I did come home she was still alive. 666 01:03:02,036 --> 01:03:05,699 Taking care of Mummy had been your job. 667 01:03:07,641 --> 01:03:10,804 But when you left, Brooks, 668 01:03:10,878 --> 01:03:14,439 taking care of Mummy became my inheritance. 669 01:03:17,017 --> 01:03:18,541 Barbara? 670 01:04:14,475 --> 01:04:16,238 Hi. 671 01:04:16,310 --> 01:04:18,437 We just missed each other. 672 01:04:18,512 --> 01:04:21,140 � l'h�pital? 673 01:04:21,215 --> 01:04:23,445 They told me that you had been there. 674 01:04:23,517 --> 01:04:27,214 This... must be very hard for you. 675 01:04:31,926 --> 01:04:34,520 Your music? Your writing? 676 01:04:34,595 --> 01:04:36,062 That! 677 01:04:36,130 --> 01:04:39,327 Carlos thinks very highly of you - always has. 678 01:04:39,400 --> 01:04:42,858 - And I'm sure he'll... - Have you seen Brooks? 679 01:04:43,871 --> 01:04:46,135 Carlos saw him. 680 01:04:49,577 --> 01:04:54,276 I don't think that Brooks is liking me very much these days. 681 01:04:56,684 --> 01:04:59,881 - He said I was a crapule. - Oh, please! 682 01:04:59,954 --> 01:05:04,357 To Brooks, everyone is a little shit. Everyone in the whole wide world. 683 01:05:04,425 --> 01:05:08,657 Including me, including you. Including even Carlos, for God's sake! 684 01:05:08,729 --> 01:05:10,720 But not Leo. 685 01:05:12,666 --> 01:05:15,066 Not the sainted grandfather. 686 01:05:20,474 --> 01:05:23,136 - (Barbara) What was it he said? - (Tony) Who? 687 01:05:23,210 --> 01:05:26,179 Hemingway, I think. Or the other one... 688 01:05:26,246 --> 01:05:29,215 - Fitzgerald? - Yes. It was one of them. 689 01:05:29,283 --> 01:05:33,276 - Who said? - What it is I'm trying to remember! 690 01:05:34,288 --> 01:05:35,812 God! 691 01:05:35,889 --> 01:05:38,380 I'm turning into Nini. 692 01:05:38,459 --> 01:05:41,519 Monsieur, encore. Merci bien. 693 01:05:42,463 --> 01:05:44,829 I know. It was about Paris, I think. 694 01:05:44,898 --> 01:05:48,698 "If you're tired of Paris, you're tired of everything." 695 01:05:49,603 --> 01:05:51,764 I remember. 696 01:05:51,839 --> 01:05:54,706 "To say that one is tired of Paris 697 01:05:54,775 --> 01:05:57,767 "is in fact to say that one is tired of life." 698 01:05:59,580 --> 01:06:01,445 Something like that. 699 01:06:01,515 --> 01:06:06,543 Mummy hoped that with a new place would come better things for us, 700 01:06:06,620 --> 01:06:09,612 and she was right - but not completely so. 701 01:06:10,224 --> 01:06:14,251 But still, Paris was a step up in the world. 702 01:06:14,328 --> 01:06:18,389 It was in Paris that I started writing backwards in my notebook 703 01:06:18,465 --> 01:06:21,332 so that no one could read my thoughts. 704 01:06:22,636 --> 01:06:25,901 But Mummy seemed to be able to read them anyway, 705 01:06:25,973 --> 01:06:29,966 as if she were inside my head, looking out. 706 01:06:36,150 --> 01:06:38,812 My great-grandfather Leo once said: 707 01:06:38,886 --> 01:06:40,581 "One of the uses of money is 708 01:06:40,654 --> 01:06:45,216 "that it allows us not to live with the consequences of our mistakes. " 709 01:06:46,160 --> 01:06:50,028 But I fear that, in this, Leo was wrong. 710 01:06:52,966 --> 01:06:54,661 (Barbara) Tony? 711 01:06:54,735 --> 01:06:57,636 Do you know what I would really love? 712 01:06:59,206 --> 01:07:01,333 What would you really love? 713 01:07:01,408 --> 01:07:03,399 What do you think? 714 01:07:05,512 --> 01:07:08,037 - This is so good. - I'm glad. 715 01:07:09,049 --> 01:07:11,677 It's exactly what I wanted. 716 01:07:11,752 --> 01:07:14,744 Well, then I'm all the more glad I was able to obtain it. 717 01:07:14,822 --> 01:07:18,485 Is there a better ice cream in the whole world? 718 01:07:20,527 --> 01:07:23,155 - Is it Thursday? - Yes, it is. 719 01:07:26,600 --> 01:07:28,727 I have dinner with Ethel tonight. 720 01:07:28,802 --> 01:07:31,566 - Ethel de Croisset. - I'll make other plans. 721 01:07:31,638 --> 01:07:34,266 - She won't mind if you tag along. - I don't want to impose. 722 01:07:34,341 --> 01:07:38,573 I don't like what happens when you "make other plans." 723 01:07:38,645 --> 01:07:41,375 Mummy... please. 724 01:07:42,516 --> 01:07:45,952 The afternoon of the longest laundry? 725 01:07:46,019 --> 01:07:48,988 - I don't do that anymore. - Mmm... Hm! 726 01:07:51,158 --> 01:07:53,388 What does the G stand for? 727 01:07:55,262 --> 01:07:57,662 - What, dear? - The G. 728 01:07:59,133 --> 01:08:01,931 "George" - like his father. 729 01:08:05,839 --> 01:08:08,239 Do my wrists, would you? 730 01:08:11,945 --> 01:08:14,709 (magazine drops on the floor) 731 01:09:12,172 --> 01:09:14,163 That was lovely. 732 01:09:15,175 --> 01:09:17,166 And now... 733 01:09:19,046 --> 01:09:21,173 I need some privacy. 734 01:09:25,118 --> 01:09:27,712 Scoot, so that I can get dressed. 735 01:09:36,330 --> 01:09:38,525 Teeny. I'm so sorry. 736 01:09:39,633 --> 01:09:44,502 Mummy always said that I should be furious with you for stealing my girl. 737 01:09:44,571 --> 01:09:46,732 But I said: 738 01:09:46,807 --> 01:09:49,571 "Mummy, he didn't hurt me. 739 01:09:49,643 --> 01:09:51,611 "He hurt you." 740 01:09:51,678 --> 01:09:54,272 Still, Papa, you should have come back. 741 01:09:55,015 --> 01:09:58,815 I thought that one day you'd wake up and know that, too. 742 01:09:59,386 --> 01:10:01,445 But you never did. 743 01:10:03,690 --> 01:10:06,625 And something else I want you to know: 744 01:10:06,693 --> 01:10:09,787 Giotto's collar has disappeared, 745 01:10:09,863 --> 01:10:13,993 and I will not be able to sleep until we find it. 746 01:11:13,560 --> 01:11:15,994 (Barbara) Not the formal opening dinner - 747 01:11:16,063 --> 01:11:20,557 that's me and 17 of the dealer's closest friends getting pissed at Regine's. 748 01:11:20,634 --> 01:11:22,158 (woman snickers) 749 01:11:22,235 --> 01:11:24,169 This is different, more intime. 750 01:11:24,237 --> 01:11:28,901 I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - 751 01:11:28,976 --> 01:11:32,878 you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Dur�ns 752 01:11:32,946 --> 01:11:36,973 and Bill and Rose Styron, if they are still in town. 753 01:11:37,050 --> 01:11:39,917 Not buyers - not... not a business thing. 754 01:11:39,987 --> 01:11:42,012 - Thank you. - People you love, 755 01:11:42,089 --> 01:11:44,216 and who I know would love each other. 756 01:11:44,291 --> 01:11:47,624 I can't begin to tell you how much Tony adores London. 757 01:11:47,694 --> 01:11:51,357 I believe it's brought about a sea change in him. 758 01:11:51,431 --> 01:11:54,559 Do you remember, in Paris, how down he could get, 759 01:11:54,634 --> 01:11:57,000 how... pulled within himself? 760 01:11:57,070 --> 01:11:59,095 And then, in the morning, how agitated? 761 01:11:59,172 --> 01:12:01,470 Well... that's still Tony, of course. 762 01:12:01,541 --> 01:12:05,443 But in London he eats, he walks, he even shops. 763 01:12:05,512 --> 01:12:08,879 This morning we stayed in bed until 11 reading the newspapers. 764 01:12:08,949 --> 01:12:11,611 For him, that's unheard of. For me, paradise. 765 01:12:12,819 --> 01:12:15,947 - Oh, thank you. - It's a pleasure. 766 01:12:17,057 --> 01:12:20,549 What do you think, Mishka, of a small dinner following the vernissage? 767 01:12:20,627 --> 01:12:23,152 What's not to like? It sounds like a great idea. 768 01:12:23,230 --> 01:12:25,630 Well, I was thinking I might have it here. 769 01:12:25,699 --> 01:12:29,226 I thought it might add a note of class to my own little works, 770 01:12:29,302 --> 01:12:31,463 which they in no way, on their own merits... 771 01:12:31,538 --> 01:12:35,338 Of course you can have your little dinner over here. 772 01:12:37,044 --> 01:12:39,706 I don't know how to thank you. 773 01:12:41,248 --> 01:12:43,944 Tony will be thrilled. 774 01:12:44,785 --> 01:12:46,650 (sighs) 775 01:12:49,589 --> 01:12:51,181 (door shuts) 776 01:12:51,291 --> 01:12:54,317 Well? Where is it? 777 01:12:57,898 --> 01:13:00,025 Where is it? 778 01:13:00,100 --> 01:13:02,091 Where did you put it? 779 01:13:02,169 --> 01:13:05,696 It is not my responsibility to keep track of your objects. 780 01:13:05,772 --> 01:13:07,763 But it's not anywhere. 781 01:13:07,841 --> 01:13:11,504 Missy Harnden is the soul of graciousness. 782 01:13:11,578 --> 01:13:15,173 When I mentioned that there would be a vernissage after the opening, 783 01:13:15,248 --> 01:13:20,345 she offered to host a little dinner... chez Harnden. 784 01:13:20,420 --> 01:13:22,479 I'm so happy for you, Mummy. 785 01:13:22,556 --> 01:13:25,753 I like the way you've been dressing lately. Is that from Gieves? 786 01:13:25,826 --> 01:13:29,694 No. Actually, it's from Anderson, from Anderson & Sheppard. 787 01:13:29,763 --> 01:13:32,960 - Did you just walk in? - No. You might just walk into Gieves, 788 01:13:33,033 --> 01:13:37,026 but you're not going to walk into Anderson - you get walked into Anderson. 789 01:13:37,104 --> 01:13:39,902 In my case, by Timothy Chalmers. 790 01:13:39,973 --> 01:13:44,205 Have you been seeing a lot of young Timothy Chalmers? 791 01:13:46,313 --> 01:13:49,510 I don't think he's the kind of person you want to learn from, 792 01:13:49,583 --> 01:13:52,074 if what you want to learn is how to be a man. 793 01:13:54,488 --> 01:13:58,686 - What do you mean? - I don't think Timothy likes women much. 794 01:13:58,758 --> 01:14:01,488 Oh, he's English, is all. 795 01:14:02,329 --> 01:14:05,423 He's the kind of person that does things for people - 796 01:14:05,499 --> 01:14:09,196 in the way that Missy Harnden does for you. 797 01:14:09,269 --> 01:14:11,669 I hope you haven't incurred any obligation. 798 01:14:11,738 --> 01:14:15,606 Mother, we're talking about an introduction to a tailor, a clothier. 799 01:14:15,675 --> 01:14:20,044 Well, I very much like this material... this fabric. 800 01:14:22,883 --> 01:14:26,250 - What would you call it? - It's a worsted, I should think. 801 01:14:26,319 --> 01:14:28,583 It's much nicer than your other worsted. 802 01:14:28,655 --> 01:14:31,317 Well, that's Anderson. 803 01:14:35,529 --> 01:14:37,520 This is interesting. 804 01:14:39,299 --> 01:14:42,826 Barbara... please. 805 01:14:42,903 --> 01:14:47,772 You don't seem to mind it. Part of you doesn't seem to mind it. 806 01:14:47,841 --> 01:14:52,244 I suppose I don't... mind. 807 01:14:52,312 --> 01:14:55,577 - You might even enjoy it. - I might. 808 01:14:55,649 --> 01:14:58,345 Ah, I'm finding some buttons here. 809 01:15:00,020 --> 01:15:03,615 - How many? - Five. 810 01:15:03,690 --> 01:15:06,090 - They do them with five. - That's five. 811 01:15:07,794 --> 01:15:09,785 That's four. 812 01:15:10,931 --> 01:15:12,922 That's three. 813 01:15:16,203 --> 01:15:18,467 Hold that thought. 814 01:15:23,543 --> 01:15:25,534 (door shuts) 815 01:15:31,585 --> 01:15:33,780 God... 816 01:15:38,925 --> 01:15:41,291 (door opens and closes) 817 01:15:52,472 --> 01:15:54,633 I like the boxers you've chosen. 818 01:15:54,708 --> 01:15:57,643 I picked them out for myself. 819 01:16:16,129 --> 01:16:18,120 How does that feel? 820 01:16:18,198 --> 01:16:20,359 I think you know. 821 01:17:11,618 --> 01:17:13,609 (fast panting) 822 01:17:19,326 --> 01:17:21,317 (panting fades) 823 01:17:30,570 --> 01:17:33,539 Did you come? 824 01:17:33,606 --> 01:17:35,164 No. 825 01:17:41,548 --> 01:17:44,381 We can do something about that. 826 01:17:55,762 --> 01:17:57,491 (Tony panting) 827 01:18:17,851 --> 01:18:19,842 (groans) 828 01:18:28,161 --> 01:18:30,152 (Barbara sighs) 829 01:18:40,140 --> 01:18:42,700 You're the best. 830 01:18:42,776 --> 01:18:44,767 You are. 831 01:18:45,912 --> 01:18:48,642 You are the best. 832 01:18:49,883 --> 01:18:53,011 Are you sure you didn't put it anywhere? 833 01:19:13,673 --> 01:19:17,632 Why do you care so much about this thing? 834 01:19:17,710 --> 01:19:21,237 For the same reason that anyone cares about anything - 835 01:19:21,314 --> 01:19:25,114 for its value, its sentimental value. 836 01:19:25,185 --> 01:19:27,346 We are talking about a dog collar... 837 01:19:27,420 --> 01:19:30,617 We are talking about a collar that belonged to Giotto, 838 01:19:30,690 --> 01:19:34,126 - a dog I loved, and a dog that died! - Inside voice, please. 839 01:19:34,194 --> 01:19:36,890 Now the dog is gone, but we still have the collar, 840 01:19:36,963 --> 01:19:40,057 and we have moved and moved and moved, 841 01:19:40,133 --> 01:19:41,930 and we have never lost it! 842 01:19:42,001 --> 01:19:43,992 Oh, Tony, please. 843 01:19:48,975 --> 01:19:51,466 Go look for it. 844 01:19:55,648 --> 01:19:57,275 Go! 845 01:20:34,387 --> 01:20:36,378 Tony? 846 01:20:38,057 --> 01:20:40,048 Tony! 847 01:20:48,902 --> 01:20:51,632 Get your thumb out of your mouth. 848 01:20:51,704 --> 01:20:54,195 You are not a fucking baby! 849 01:21:04,984 --> 01:21:07,214 You hid it. 850 01:21:08,721 --> 01:21:14,523 You hid it in the cupboard. At the very back of the cupboard, with Nini's silver. 851 01:21:14,594 --> 01:21:18,325 - I did no such thing. - Then how did it get there? 852 01:21:18,398 --> 01:21:21,265 Well, maybe you put it there for safekeeping, 853 01:21:21,334 --> 01:21:23,700 and then you forgot. 854 01:21:38,217 --> 01:21:40,913 Everything's gonna be all right. 855 01:21:44,724 --> 01:21:48,057 - Let me help you. Tony. Tony... - (dishes clatter) 856 01:22:07,580 --> 01:22:13,348 After we fought this morning you wrote something on a piece of paper. 857 01:22:13,419 --> 01:22:15,614 And I was so angry... 858 01:22:15,688 --> 01:22:20,523 that when you went out for lunch I just had to tear it up. 859 01:22:20,593 --> 01:22:24,996 We didn't fight this morning. We stayed in and read the papers, remember? 860 01:22:27,934 --> 01:22:31,370 You wrote it in that backwards writing. 861 01:22:31,804 --> 01:22:33,863 But I'm not stupid. 862 01:22:33,940 --> 01:22:38,036 I know that you think I'm not smart, but I'm... 863 01:22:38,711 --> 01:22:42,477 smart enough to know that if there is a piece of backward writing... 864 01:22:42,548 --> 01:22:44,778 (sniffles) 865 01:22:44,851 --> 01:22:47,285 ...why, you just hold it up to a mirror. 866 01:22:49,656 --> 01:22:53,956 So I tore it into little pieces, and I flushed it down the toilet. 867 01:22:54,027 --> 01:23:00,398 But you know how that toilet is, and those pieces kept... kept floating to the top. 868 01:23:00,466 --> 01:23:04,197 I don't know what you're talking about. When you talk nonsense I can't... 869 01:23:04,270 --> 01:23:06,431 - I'm not talking... - I can't help you. 870 01:23:06,506 --> 01:23:09,134 - I am telling you! - You are spouting! 871 01:23:54,320 --> 01:23:56,311 (children shouting in distance) 872 01:24:02,028 --> 01:24:04,519 I'm going to call an ambulance. 873 01:24:22,048 --> 01:24:23,675 (Tony) Yes. 874 01:24:24,550 --> 01:24:28,611 83... Cadogan Square. 875 01:24:31,624 --> 01:24:33,524 Thank you. 876 01:24:33,593 --> 01:24:35,584 (hangs up phone) 877 01:24:37,363 --> 01:24:39,354 (dialing) 878 01:25:00,386 --> 01:25:02,877 Yes, I'd like to place an order. 879 01:25:05,291 --> 01:25:07,282 To be delivered. 880 01:25:09,295 --> 01:25:11,286 Yes. Baekeland. 881 01:25:15,034 --> 01:25:17,025 I'm very hungry. 882 01:25:18,771 --> 01:25:23,504 Yeah, those thin rice noodles with pork, shredded pork. 883 01:25:25,444 --> 01:25:27,878 Yeah, that would be it. 884 01:25:27,947 --> 01:25:30,780 And some rice, some fried rice. 885 01:25:32,385 --> 01:25:34,376 No, the large. 886 01:25:46,365 --> 01:25:48,333 Dear Papa, 887 01:25:48,401 --> 01:25:51,302 I'm hoping you receive this letter. 888 01:25:57,643 --> 01:26:00,111 During the time preceding what happened 889 01:26:00,179 --> 01:26:03,615 a lot of rather strange things were happening. 890 01:26:03,683 --> 01:26:05,583 Earlier that afternoon 891 01:26:05,651 --> 01:26:11,055 I had a telephone call from a friend of ours who lives in Wales. 892 01:26:11,123 --> 01:26:14,854 She told me I had fallen down an elevator shaft. 893 01:26:14,927 --> 01:26:19,057 - (doorbell rings) - I thought this rather strange. 894 01:26:19,131 --> 01:26:22,294 And yet it had a profound effect on me. 895 01:26:27,840 --> 01:26:30,035 I was in a dreadful state. 896 01:26:31,611 --> 01:26:35,411 For a long time I didn't know where I was. 897 01:26:35,481 --> 01:26:38,644 Past memories kept flooding my mind, 898 01:26:38,718 --> 01:26:43,246 and I felt like I was re-enacting parts of my former life. 899 01:26:44,557 --> 01:26:50,462 You know I loved, and still love and adore, Mummy more than anyone in the world. 900 01:26:50,529 --> 01:26:52,520 Hello? 901 01:26:54,367 --> 01:26:56,358 Hello? 902 01:26:57,536 --> 01:26:59,527 Mr. Baekeland? 903 01:27:04,877 --> 01:27:06,868 You would be Mr. Baekeland, sir? 904 01:27:06,946 --> 01:27:08,880 Yes. 905 01:27:08,948 --> 01:27:12,384 - And this would be? - My mother. 906 01:27:17,556 --> 01:27:21,083 I do wish we could all be together again. 907 01:27:23,029 --> 01:27:27,329 And another thing is, I have so much in my head that... 908 01:27:28,334 --> 01:27:31,030 to let it out would surely kill me. 909 01:27:32,438 --> 01:27:35,839 Nevertheless, I feel better now... 910 01:27:37,076 --> 01:27:42,480 and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. 911 01:27:50,423 --> 01:27:55,258 (man) Does anyone know who died? Is it someone famous? 912 01:27:55,328 --> 01:27:57,888 (man �2) No. They said to move on. 913 01:27:57,964 --> 01:27:59,898 Yes, it is very boring here, 914 01:27:59,966 --> 01:28:02,867 but I try to be good and not to fret. 915 01:28:07,540 --> 01:28:11,977 And you ask me what it's like to be in prison. Well... 916 01:28:12,044 --> 01:28:14,842 just exactly as one would imagine. 917 01:28:22,688 --> 01:28:26,556 (Brooks) There will be a Mass given by Barbara's friends who knew her well 918 01:28:26,625 --> 01:28:30,721 and remember what was lovable and brave in her 919 01:28:30,796 --> 01:28:33,924 at St. Mary's, Cadogan Gardens, 920 01:28:34,000 --> 01:28:38,130 at 6:30 p.m. on November 30. 921 01:28:39,672 --> 01:28:43,335 She would have been happy to know you had been there, too. 922 01:29:53,112 --> 01:29:55,103 (� gentle guitar intro) 923 01:30:13,866 --> 01:30:15,993 � Let's get out of town 924 01:30:16,068 --> 01:30:20,198 � Go swimming, swimming 925 01:30:20,272 --> 01:30:22,638 � Move your arms around 926 01:30:22,708 --> 01:30:27,645 � We're wading so far out 927 01:30:27,713 --> 01:30:31,479 � Nothing to cry about 928 01:30:31,550 --> 01:30:34,610 � Mmm, mmm 929 01:30:34,687 --> 01:30:37,679 � It barely makes a sound 930 01:30:43,662 --> 01:30:45,653 � Let's get out of here 931 01:30:45,731 --> 01:30:49,667 � Go flying, flying 932 01:30:49,735 --> 01:30:52,203 � You're so pretty, dear 933 01:30:52,271 --> 01:30:54,569 � And you're mine 934 01:30:54,640 --> 01:30:57,666 � Aren't you, now? 935 01:30:57,743 --> 01:31:00,871 � Higher than a cloud 936 01:31:00,946 --> 01:31:04,143 � Mmm, mmm 937 01:31:04,216 --> 01:31:07,310 � It barely makes a sound 938 01:31:12,892 --> 01:31:17,727 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 939 01:31:18,464 --> 01:31:19,590 � Ahh-ahh, ahh 940 01:31:19,665 --> 01:31:23,999 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 941 01:31:24,970 --> 01:31:25,994 � Ahh-ahh 942 01:31:26,071 --> 01:31:29,563 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 943 01:31:31,377 --> 01:31:32,401 � Ahh-ahh, ahh 944 01:31:32,478 --> 01:31:36,073 � Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 945 01:31:37,783 --> 01:31:41,219 � Oh, didn't you find me 946 01:31:41,287 --> 01:31:44,347 � Drawn on lightly? 947 01:31:44,423 --> 01:31:50,191 � Dragging it out 948 01:31:50,262 --> 01:31:53,720 � Oh, didn't you know me? 949 01:31:53,799 --> 01:31:56,563 � Nothing to show me 950 01:31:56,635 --> 01:32:02,699 � Just gotta get out 951 01:32:02,775 --> 01:32:05,767 � Ooh, ooh, ooh 952 01:32:23,362 --> 01:32:25,353 � Let's get out of town 953 01:32:25,431 --> 01:32:29,367 � Go sailing, sailing 954 01:32:29,435 --> 01:32:31,733 � Throw the anchor down 955 01:32:31,804 --> 01:32:37,367 � Head to heaven with me now 956 01:32:37,443 --> 01:32:40,571 � Angel on the bow 957 01:32:40,646 --> 01:32:43,809 � Mmm, mmm, mmm 958 01:32:43,882 --> 01:32:48,216 � It barely made a sound 959 01:32:58,797 --> 01:33:02,631 � Ahh-ahh 960 01:33:03,836 --> 01:33:08,136 � Ahh-ahh, ahh-ahh 961 01:33:10,676 --> 01:33:14,976 � Ahh-ahh, ahh-ahh 962 01:33:17,149 --> 01:33:21,483 � Ahh-ahh, ahh-ahh 963 01:33:23,889 --> 01:33:28,349 � Ahh-ahh, ahh-ahh 964 01:33:30,362 --> 01:33:34,696 � Ahh-ahh, ahh-ahh 965 01:33:35,305 --> 01:33:41,887 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org75640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.