Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:43,367 --> 00:00:46,894
(Man) I was eating a tomatoat teatime a few weeks ago,
3
00:00:46,971 --> 00:00:50,805
and I suddenly realizedthat Mummy is not dead at all...
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,844
just very, very mysterious.
5
00:00:53,911 --> 00:00:55,902
(humming)
6
00:00:57,882 --> 00:01:01,147
(man) Papa spoke languages,climbed mountains.
7
00:01:02,153 --> 00:01:05,088
He was an adventurer.
8
00:01:06,090 --> 00:01:10,288
But Mummy wassuch a gifted person socially.
9
00:01:10,361 --> 00:01:13,296
She was a masterof the understatement,
10
00:01:13,364 --> 00:01:15,491
an adventuress.
11
00:01:21,572 --> 00:01:24,507
And he was cold and dark,
12
00:01:24,575 --> 00:01:26,668
and she was warm and light.
13
00:01:30,715 --> 00:01:32,945
And I was "little Tony."
14
00:01:33,017 --> 00:01:35,815
- (phone ringing)
- Bye. Your mummy loves you.
15
00:01:35,887 --> 00:01:39,152
I was the steamwhen hot meets cold.
16
00:01:39,223 --> 00:01:41,623
(phone continues ringing)
17
00:01:41,692 --> 00:01:44,786
(woman) Midge? Well, hello.
18
00:01:44,862 --> 00:01:47,695
The reason that I called, darling,
is that Aschwin,
19
00:01:47,765 --> 00:01:49,494
Prince Aschwin Lippe -
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,762
his brother is Prince Bernhard -
21
00:01:51,836 --> 00:01:55,772
well, Aschwin thought it would be lovely
to meet at the Stork Club tonight.
22
00:01:55,840 --> 00:01:59,742
He so wants to know you and Joost,
and asked if I could...
23
00:01:59,811 --> 00:02:01,403
Well, of course.
24
00:02:01,479 --> 00:02:04,642
Shall we say... 10:30?
25
00:02:05,583 --> 00:02:08,017
Is that too Continental?
26
00:02:09,086 --> 00:02:11,077
(laughs)
27
00:02:12,256 --> 00:02:17,387
Be as catty as you want, but Tony
can hear every word you're saying.
28
00:02:17,461 --> 00:02:20,624
Can you imagine
the world he's growing up into?
29
00:02:21,766 --> 00:02:25,065
Brooks and I will see you tonight.
30
00:02:27,839 --> 00:02:30,000
Brooks...
31
00:02:30,074 --> 00:02:32,065
darling.
32
00:02:34,512 --> 00:02:38,380
I gather that
you're making commitments for me.
33
00:02:40,117 --> 00:02:43,553
Sans permission,
sans consultation.
34
00:02:47,725 --> 00:02:51,126
Prince Aschwin de Lippe, please.
35
00:02:51,195 --> 00:02:54,096
You may say
Barbara Baekeland is calling.
36
00:02:54,765 --> 00:02:57,233
Don't get difficult,
not tonight, darling.
37
00:02:57,301 --> 00:03:00,429
Please forgive the intrusion
and the damnably short notice,
38
00:03:00,504 --> 00:03:03,405
but we are having supper
with Midge and Joost van den Heuvel,
39
00:03:03,474 --> 00:03:07,342
and they would so like
the pleasure of your company.
40
00:03:07,411 --> 00:03:10,471
They'll be delighted.
41
00:03:10,548 --> 00:03:12,345
As will I.
42
00:03:12,416 --> 00:03:15,180
As will Brooks.
43
00:03:17,922 --> 00:03:19,321
Thank you, darling.
44
00:03:19,390 --> 00:03:26,262
People say now that I must have hatedthem because of what... transpired...
45
00:03:26,330 --> 00:03:29,060
We won't be back too late,
I promise.
46
00:03:29,133 --> 00:03:34,002
... but everything that happenedhappened because of love.
47
00:03:34,538 --> 00:03:36,529
Do I...
48
00:03:37,842 --> 00:03:40,777
Do I look like a monkey to you?
49
00:03:40,845 --> 00:03:46,010
Then why on earth should I get dressed up
in a fucking monkey suit just to eat?
50
00:03:46,083 --> 00:03:49,314
You don't have to wear your tux.
And no need to be vulgar.
51
00:03:49,387 --> 00:03:52,322
- In front of the b-o-y?
- Just wear your uniform.
52
00:03:52,390 --> 00:03:56,121
- I will not.
- You look so handsome in your uniform.
53
00:03:56,193 --> 00:03:58,855
The war is over.
Had you not heard?
54
00:03:58,930 --> 00:04:01,262
You have a right.
You won the war.
55
00:04:01,332 --> 00:04:06,429
I mean, you volunteered,
so you have a right to wear your uniform.
56
00:04:06,504 --> 00:04:09,837
Your father looked so handsome,
so dashing.
57
00:04:09,907 --> 00:04:11,898
So dashing.
58
00:04:13,311 --> 00:04:17,805
Is the little paragon coming with,
or do you plan on leaving him here alone?
59
00:04:17,882 --> 00:04:19,645
Nini will be here at nine.
60
00:04:19,717 --> 00:04:23,517
In that case,
I'm glad that I shall be dining out.
61
00:04:28,726 --> 00:04:30,717
(Tony gurgles)
62
00:04:33,164 --> 00:04:34,859
Tone. Tony, Tony...
63
00:04:34,932 --> 00:04:37,924
Mother, do you think
we should call him "Antony"?
64
00:04:38,002 --> 00:04:42,803
"Antony" will be his full name,
his formal name, his name to the world.
65
00:04:43,374 --> 00:04:47,868
And "Tony" will be his name as a child...
and among intimates.
66
00:04:47,945 --> 00:04:50,436
When I refer to him,
67
00:04:50,514 --> 00:04:53,950
when I am asked
if I have a photograph, do I say...
68
00:04:54,018 --> 00:04:56,350
You say, "This is Tony."
69
00:04:56,420 --> 00:05:00,049
And they will say,
"What an angel!"
70
00:05:00,124 --> 00:05:01,785
Oh, yes.
71
00:05:01,859 --> 00:05:03,588
An angel.
72
00:05:03,661 --> 00:05:05,629
What an angel.
73
00:05:05,696 --> 00:05:09,132
- What an angel you are.
- (Tony gurgles)
74
00:05:09,200 --> 00:05:12,692
- We may be out late.
- "Shall."
75
00:05:12,770 --> 00:05:18,265
Oh, yes... your mummy loves you.
(kissing and cooing)
76
00:05:22,847 --> 00:05:24,815
Barbara.
77
00:05:26,150 --> 00:05:29,210
Good night, Tony.
You are in good hands.
78
00:05:29,286 --> 00:05:31,379
Enjoy the Stork Club.
79
00:05:31,455 --> 00:05:34,515
And you may stay out
as late as you wish.
80
00:05:35,626 --> 00:05:37,617
Fuck!
81
00:05:46,237 --> 00:05:47,829
(�jazz)
82
00:05:58,682 --> 00:06:02,448
Mr. and Mrs. Baekeland.
Right this way, ma'am.
83
00:06:03,921 --> 00:06:05,912
She's gorgeous.
84
00:06:09,427 --> 00:06:15,525
(whispering)
85
00:06:16,867 --> 00:06:18,664
Hello.
86
00:06:18,736 --> 00:06:20,966
Wonderful to see you.
87
00:06:21,038 --> 00:06:23,233
How do you do?
88
00:06:27,144 --> 00:06:28,805
- I'm Barbara.
- Simone.
89
00:06:28,879 --> 00:06:31,404
How do you do?
90
00:06:31,949 --> 00:06:37,751
Why, it was with Dieter that Brooks
went on his great adventure, in Peru,
91
00:06:37,822 --> 00:06:39,790
in the Villa...
92
00:06:39,857 --> 00:06:44,817
(sighs) Darling, you know
I'm not at my best with geography.
93
00:06:44,895 --> 00:06:47,489
Brooks, help me. Villa?
94
00:06:47,565 --> 00:06:52,161
Darling, don't press. Maybe your husband
doesn't feel like in midst of dinner.
95
00:06:52,236 --> 00:06:55,034
Brooks, please,
if you don't feel like performing...
96
00:06:55,106 --> 00:06:57,131
- Vilcabamba.
- Ah.
97
00:06:57,208 --> 00:07:01,042
Dieter and I,
we went to the Vilcabamba in Peru.
98
00:07:01,112 --> 00:07:05,481
So tell us, man,
what was your "little adventure"?
99
00:07:05,549 --> 00:07:07,676
It was nothing.
100
00:07:08,452 --> 00:07:11,216
Well, I lie.
It was something.
101
00:07:12,490 --> 00:07:17,086
I was intrigued by a 400-year-old mystery -
what became of Manco Inca.
102
00:07:17,161 --> 00:07:19,322
I wanted to find the ruins
of the lost city.
103
00:07:19,396 --> 00:07:24,265
This is actually true.
Give him a dirt road and he'll go up it.
104
00:07:24,335 --> 00:07:26,860
(man) That's very good.
105
00:07:41,652 --> 00:07:44,450
- Would you, Simone?
- Oh, I don't know.
106
00:07:44,522 --> 00:07:47,082
Your husband asked you a question.
107
00:07:47,158 --> 00:07:49,592
This seems... unfair.
108
00:07:49,660 --> 00:07:52,458
This seems...
(cherry plops into drink)... tedious.
109
00:07:52,530 --> 00:07:55,465
- Hmm... but would you?
- (husband) Yes, would you?
110
00:07:56,367 --> 00:08:01,430
Would I eat a pound of human flesh
for $10 million?
111
00:08:01,505 --> 00:08:03,973
No, I would not.
112
00:08:05,709 --> 00:08:08,269
I have eaten horse flesh, you know.
113
00:08:08,345 --> 00:08:12,406
There is a difference between eating
the cheval and eating the chevalier.
114
00:08:12,483 --> 00:08:16,817
Brooks, for $10 million,
would you sleep with Simone?
115
00:08:18,189 --> 00:08:21,158
- For $10 million, would you...
- Don't, Barbara.
116
00:08:21,225 --> 00:08:23,716
Please, don't be tedious.
117
00:08:25,529 --> 00:08:31,195
Would you go home with the first person
you met going through a nightclub door?
118
00:08:31,268 --> 00:08:33,634
Yes, I would.
119
00:08:34,338 --> 00:08:37,535
So... shall we get on with our drinks?
120
00:08:37,608 --> 00:08:41,066
Brooks, Barbara,
have you ever been to the Engadin?
121
00:08:41,145 --> 00:08:44,012
Oh, I was practically born in Gstaad!
122
00:08:44,081 --> 00:08:47,107
She practically loves
the ski instructors.
123
00:08:47,184 --> 00:08:49,209
(Barbara laughs)
124
00:09:00,297 --> 00:09:02,458
(man) Thank you for coming this evening.
125
00:09:02,533 --> 00:09:04,296
(Barbara) Bye.
126
00:09:06,136 --> 00:09:07,330
(Brooks) Barbara.
127
00:09:07,404 --> 00:09:10,100
You said you'd go home
with the first person you met
128
00:09:10,174 --> 00:09:11,869
- at a nightclub.
- No...
129
00:09:11,942 --> 00:09:16,242
So I thought I might go home
with the first person...
130
00:09:16,313 --> 00:09:17,439
Hello!
131
00:09:17,514 --> 00:09:21,473
Hello, I'm awfully thirsty.
Would you buy me a drink?
132
00:09:21,552 --> 00:09:23,884
Aschwin, Simone.
133
00:09:23,954 --> 00:09:25,751
- Barbara!
- Brooks.
134
00:09:26,924 --> 00:09:28,949
(horn honking)
135
00:09:29,026 --> 00:09:31,722
Lovely to see you all.
136
00:09:33,364 --> 00:09:37,232
(laughing)
137
00:09:37,301 --> 00:09:43,865
(extended laughing)
138
00:09:56,086 --> 00:09:57,781
Nini.
139
00:09:57,855 --> 00:10:01,347
- Oh, I'm sorry. I'm sorry.
- Quite all right.
140
00:10:02,860 --> 00:10:06,853
- I must have...
- You fell asleep. Quite natural.
141
00:10:06,930 --> 00:10:11,094
It's late.
It got late, you fell asleep.
142
00:10:11,168 --> 00:10:15,662
- I trust your evening was...
- Oh, we had a fine time.
143
00:10:15,739 --> 00:10:17,366
I can hold down the fort.
144
00:10:17,441 --> 00:10:20,569
- Where's Barbara?
- She's returning separately.
145
00:10:20,644 --> 00:10:23,135
- May I get your coat?
- I'll just go.
146
00:10:23,480 --> 00:10:25,971
- And was the prince there?
- Excuse me?
147
00:10:26,684 --> 00:10:28,879
The prince.
The prince of Amsterdam.
148
00:10:28,952 --> 00:10:30,317
- Ah.
- Was he there?
149
00:10:30,387 --> 00:10:34,346
I think you're thinking of Prince Bernhard,
Prince Bernhard of the Netherlands.
150
00:10:34,425 --> 00:10:38,191
He was Count Lippe-Biesterfeld, of course,
before he married Juliana.
151
00:10:38,262 --> 00:10:40,696
The man with whom we dined,
Aschwin Lippe,
152
00:10:40,764 --> 00:10:43,756
is just Aschwin Lippe,
younger brother -
153
00:10:43,834 --> 00:10:45,825
a prince in title, but not in any way...
154
00:10:45,903 --> 00:10:49,771
- Oh, because Barbara said...
- "Barbara said"!
155
00:10:58,449 --> 00:11:00,417
Decent man, nonetheless.
156
00:11:00,484 --> 00:11:02,145
I see.
157
00:11:02,686 --> 00:11:05,382
Good man.
158
00:11:05,456 --> 00:11:06,889
(clock chimes five)
159
00:11:06,957 --> 00:11:09,653
(door shuts / footsteps approach)
160
00:11:26,043 --> 00:11:28,034
(car drives away)
161
00:11:32,649 --> 00:11:34,583
(Tony coughs)
162
00:11:51,368 --> 00:11:54,360
Oh, yes. Oh, yes.
163
00:11:54,805 --> 00:11:56,295
Hey, kid.
164
00:11:56,774 --> 00:11:59,743
Oh, what a life.
165
00:11:59,810 --> 00:12:02,904
Thirsty? Hm? Thirsty boy?
166
00:12:02,980 --> 00:12:05,574
Tony a thirsty boy?
167
00:12:07,117 --> 00:12:13,113
Papa used to say, "For $2, the court fee,and $10 for a wedding band,
168
00:12:13,190 --> 00:12:17,388
"I made your mummy into'Mrs. Brooks Baekeland'...
169
00:12:17,461 --> 00:12:18,655
S'il vous pla�t!
170
00:12:18,729 --> 00:12:23,564
"...and myself for the next 30 yearsinto 'Barbara's husband. '"
171
00:12:23,634 --> 00:12:26,603
(policeman gives directions in French)
172
00:12:56,934 --> 00:12:58,458
Oh!
173
00:12:58,535 --> 00:13:01,504
You are an angel.
174
00:13:01,572 --> 00:13:04,735
- Where's Papa?
- He went to visit Dur�n.
175
00:13:06,076 --> 00:13:08,067
What shall we do today?
176
00:13:08,145 --> 00:13:10,170
Ah. Well...
177
00:13:10,247 --> 00:13:15,708
tonight we're going to l'Hippo
with Marcel and his wife Teeny.
178
00:13:15,786 --> 00:13:18,812
- You remember them.
- Ceux-l� ne me plaisent pas.
179
00:13:18,889 --> 00:13:20,754
En anglais, s'il vous pla�t.
180
00:13:20,824 --> 00:13:24,055
- Doesn't sound like much fun for a kid.
- You don't have to come.
181
00:13:24,127 --> 00:13:26,118
- But when you leave me alone...
- Tony.
182
00:13:26,196 --> 00:13:28,460
...I feel no bigger than a lima bean.
183
00:13:28,932 --> 00:13:32,390
Oh... you won't be alone.
You'll be with Clothilde.
184
00:13:32,469 --> 00:13:34,699
Maybe since I'll be with
boring Clothilde,
185
00:13:34,771 --> 00:13:38,298
we can balance it out with something
more fun during the day?
186
00:13:38,375 --> 00:13:40,935
Ah... I see where this is going.
187
00:13:41,945 --> 00:13:44,937
- I need time to paint.
- I'd like to go on the Ferris wheel.
188
00:13:45,015 --> 00:13:47,745
- Really?
- And for lunch, I'd like some ice cream.
189
00:13:47,818 --> 00:13:48,785
Ah!
190
00:13:48,852 --> 00:13:51,821
But you had ice cream for breakfast.
191
00:13:54,925 --> 00:13:57,655
- (laughs)
- Please don't tell Papa.
192
00:13:57,728 --> 00:14:01,095
I won't.
It will be our secret.
193
00:14:01,164 --> 00:14:03,496
As will the aspirins
you're going to fetch...
194
00:14:03,567 --> 00:14:06,468
From the bathroom,
next to the sink.
195
00:14:08,272 --> 00:14:11,503
Your mother
has a shocking hangover.
196
00:14:14,778 --> 00:14:16,769
Mummy...
197
00:14:18,048 --> 00:14:20,346
I shall cure you.
198
00:14:31,194 --> 00:14:33,219
- Ha!
- Oh!
199
00:14:44,808 --> 00:14:46,298
Ha!
200
00:14:47,511 --> 00:14:49,775
OK! OK, OK.
201
00:14:49,846 --> 00:14:51,939
I concede, I resign.
202
00:14:52,015 --> 00:14:54,074
Well, sir, I'm pretty expert.
203
00:14:54,151 --> 00:14:58,053
So there's no embarrassment
in losing, if that's a concern.
204
00:15:01,258 --> 00:15:04,091
- Do you love me?
- Of course.
205
00:15:04,161 --> 00:15:08,257
Will you still love me when my hair is gray
and my tits are sagging?
206
00:15:08,332 --> 00:15:10,425
Well, of course.
207
00:15:12,803 --> 00:15:15,795
- Do you remember the dog?
- What dog?
208
00:15:15,872 --> 00:15:19,808
- Which dog?
- The one we had in Italy.
209
00:15:19,876 --> 00:15:21,867
Giotto.
210
00:15:22,980 --> 00:15:25,039
I remember when Giotto died.
211
00:15:25,115 --> 00:15:27,106
- He was old.
- No, he wasn't.
212
00:15:27,184 --> 00:15:29,482
In dog years.
213
00:15:29,553 --> 00:15:32,351
- We still have his collar.
- I know.
214
00:15:32,422 --> 00:15:35,516
- Somewhere.
- I know where.
215
00:15:35,592 --> 00:15:40,086
Leo was famous.
Not like you're famous, of course.
216
00:15:40,163 --> 00:15:42,131
Well, I'm not...
217
00:15:42,199 --> 00:15:44,463
For heaven's sake.
You won the Premio Nadal.
218
00:15:44,534 --> 00:15:48,334
You know Picasso, you know Camus,
you know Malraux, you know Dali.
219
00:15:48,405 --> 00:15:51,169
Pilar knows them.
I just write.
220
00:15:51,241 --> 00:15:55,109
What I'm saying, Carlos,
is that Leo's fame, like yours,
221
00:15:55,178 --> 00:15:58,773
was a function of achievement,
came from what he did.
222
00:15:58,849 --> 00:16:00,840
So Leo's stroke of genius
223
00:16:00,917 --> 00:16:05,854
was the notion that the formaldehyde
might stabilize the phenol, give it strength.
224
00:16:05,922 --> 00:16:09,881
But they never mixed. Leo thought,
"Let's try putting it under pressure."
225
00:16:09,960 --> 00:16:14,226
Poof! Long chain molecules,
Bakelite, plastic.
226
00:16:15,599 --> 00:16:18,033
The telephone, bracelets,
radios, records,
227
00:16:18,101 --> 00:16:21,867
coffins, submarines,
the housing for the atom bomb -
228
00:16:21,938 --> 00:16:24,771
the world as we know it today.
229
00:16:24,841 --> 00:16:28,743
- That was your father?
- No, that was my grandfather.
230
00:16:28,812 --> 00:16:32,976
My father is a crapule.
My grandfather decidedly was not.
231
00:16:34,484 --> 00:16:37,282
- What does Papa do?
- How do you mean?
232
00:16:37,354 --> 00:16:41,085
- Well, Fran�ois at the...
- At the �cole?
233
00:16:41,158 --> 00:16:47,654
- Fran�ois asked me...
- You can tell him, "My father writes.
234
00:16:47,731 --> 00:16:50,063
"My father explores.
235
00:16:50,133 --> 00:16:54,433
"My father has
a very refined knowledge of mathematics."
236
00:16:54,504 --> 00:16:55,596
Oh.
237
00:16:55,672 --> 00:17:00,268
And you can tell him that your mother
was almost a movie star.
238
00:17:00,343 --> 00:17:02,277
(men grunting)
239
00:17:03,246 --> 00:17:06,147
Do you find my wife attractive?
240
00:17:06,216 --> 00:17:08,878
Most men do.
241
00:17:08,952 --> 00:17:11,113
But what she doesn't...
242
00:17:11,188 --> 00:17:13,656
what Barbara doesn't realize...
243
00:17:14,658 --> 00:17:16,853
is that women find me...
244
00:17:18,895 --> 00:17:21,921
you know...
245
00:17:21,998 --> 00:17:23,989
attractive.
246
00:17:25,168 --> 00:17:28,831
Some people's fathers,
some people's mothers,
247
00:17:28,905 --> 00:17:33,842
they have to go to an office or a factory
or a store, I guess, every day.
248
00:17:33,910 --> 00:17:35,901
But we are fortunate...
249
00:17:37,647 --> 00:17:41,310
because what we do
is what we love.
250
00:17:41,384 --> 00:17:44,080
What does Fran�ois' father do?
251
00:17:45,155 --> 00:17:47,885
- He works.
- Ah, well, we worked.
252
00:17:47,958 --> 00:17:52,452
I mean, Father worked, Nini worked.
There was no other way.
253
00:17:52,529 --> 00:17:57,364
I kind of had to raise myself,
and then I worked, too - at Filene's.
254
00:17:57,434 --> 00:18:00,403
Then when I could, I left.
255
00:18:00,470 --> 00:18:02,802
I just left.
256
00:18:03,573 --> 00:18:07,976
Nini wanted what was best for me -
only what was best for me.
257
00:18:08,044 --> 00:18:09,909
"Find the mon," she'd say.
258
00:18:09,980 --> 00:18:15,441
She meant "man," I guess,
and she meant "money."
259
00:18:17,254 --> 00:18:20,280
The rich, they don't have
pet names for money.
260
00:18:20,357 --> 00:18:23,155
Did you know Leonardo da Vinci
wrote backwards?
261
00:18:23,226 --> 00:18:25,421
So you could only read it in a mirror.
262
00:18:30,734 --> 00:18:32,258
(speaking Spanish)
263
00:18:48,351 --> 00:18:49,784
- Entrez.
- Hi.
264
00:18:49,853 --> 00:18:51,844
Carlos!
265
00:18:52,789 --> 00:18:56,156
Pilar!
My, you're looking swell!
266
00:18:56,226 --> 00:18:57,284
Gracias.
267
00:18:57,360 --> 00:19:01,592
Mrs. Baekeland, permit me
to introduce Monsieur Souvestre.
268
00:19:01,665 --> 00:19:05,260
Jean-Pierre,
I am so happy to meet you.
269
00:19:05,335 --> 00:19:07,326
Please, come in.
270
00:19:10,173 --> 00:19:13,142
I have been dying to ask you
about Marcel Proust,
271
00:19:13,210 --> 00:19:15,701
your biography of whom
I have yet to read
272
00:19:15,779 --> 00:19:19,738
as my French reading skills
are not what they will be.
273
00:19:19,816 --> 00:19:22,284
It is not necessary
to apologize for that.
274
00:19:22,352 --> 00:19:24,616
Brooks reads the language
like a native.
275
00:19:24,688 --> 00:19:27,953
And our Tony is mastering it every day
at the �cole bilingue.
276
00:19:28,158 --> 00:19:32,094
But for poor moi, I must confess,
it's been a struggle, n'est-ce pas?
277
00:19:32,162 --> 00:19:33,891
Understood.
278
00:19:33,964 --> 00:19:37,456
What was I saying?
Oh... yes.
279
00:19:37,534 --> 00:19:41,265
Jean-Pierre,
was Proust truly a homosexual?
280
00:19:41,338 --> 00:19:43,602
Qu'est-ce que tu penses?
281
00:19:47,377 --> 00:19:50,312
So you met Carlos here in Paris?
282
00:19:50,380 --> 00:19:55,579
I was at the Sorbonne, the adoring
graduate student writing about his work.
283
00:19:55,652 --> 00:20:01,613
But then... we woke up one morning
and none of that seemed to matter.
284
00:20:01,691 --> 00:20:03,682
I think I knew he was serious
285
00:20:03,760 --> 00:20:08,197
when he introduced me
to Marcel and Teeny Duchamp.
286
00:20:08,265 --> 00:20:11,393
Oh! I ran into them today,
at I'�quipe.
287
00:20:11,468 --> 00:20:14,437
They said they might
stop over... later.
288
00:20:14,504 --> 00:20:16,131
Je peux lui telephoner?
289
00:20:16,206 --> 00:20:19,505
You may be assured
they were only being polite.
290
00:20:23,013 --> 00:20:27,643
I don't want to be impolite, but
M. Souvestre has the early day tomorrow.
291
00:20:27,717 --> 00:20:29,582
He's off to Vittel.
292
00:20:29,653 --> 00:20:34,317
It is regrettable,
but what Mrs. Dur�n says is the truth.
293
00:20:34,391 --> 00:20:38,794
Un petit caf� for the road?
And you've yet to meet Tony.
294
00:20:38,862 --> 00:20:41,330
Excusez-moi.
295
00:20:41,398 --> 00:20:42,990
(in French)
296
00:20:48,638 --> 00:20:54,372
Monsieur Souvestre, permettez-moide vous pr�senter mon fils, Tony.
297
00:20:54,444 --> 00:20:56,844
Did I get it right?
Did I get the order right?
298
00:20:56,913 --> 00:21:00,405
The younger is presented to the older,
the less distinguished to the more so.
299
00:21:00,483 --> 00:21:03,316
Exception: a gentleman
is always presented to a lady.
300
00:21:03,386 --> 00:21:09,518
Exception to the exception: unless the man
is a president, a cardinal or a sovereign.
301
00:21:09,592 --> 00:21:11,856
So, then, it's right.
302
00:21:11,928 --> 00:21:14,488
Well, everyone, this is Tony.
303
00:21:14,564 --> 00:21:16,395
Say hello.
304
00:21:16,466 --> 00:21:18,593
Buenas noches,se�or y se�ora Dur�n.
305
00:21:18,668 --> 00:21:20,329
Buenas noches.
306
00:21:20,403 --> 00:21:23,895
Bonsoir, M. Souvestre.Enchant� de faire votre connaissance.
307
00:21:23,974 --> 00:21:27,171
- (Jean-Pierre) Bonsoir.
- Told you his French is better than mine.
308
00:21:27,243 --> 00:21:29,939
Perhaps you'd like to read something.
309
00:21:30,981 --> 00:21:33,973
Perhaps Tony would prefer
to get his sleep.
310
00:21:34,050 --> 00:21:36,780
Especially as M. Souvestre
has an early start.
311
00:21:36,853 --> 00:21:38,582
(Barbara whispers) Please.
312
00:21:38,655 --> 00:21:40,418
For me.
313
00:22:00,310 --> 00:22:03,711
Thank you, Tony.
It was gracious of you to volunteer.
314
00:22:03,780 --> 00:22:05,577
You are welcome, se�ora.
315
00:22:05,648 --> 00:22:08,048
Your mother's a bit tired, as are we.
316
00:22:08,118 --> 00:22:10,109
As, I'm sure, are you.
317
00:22:10,653 --> 00:22:13,053
- Um...
- Then we call it an evening.
318
00:22:13,123 --> 00:22:15,785
As your friend,
Monsieur Duchamp, says...
319
00:22:15,859 --> 00:22:18,191
(speaks French)
320
00:22:18,261 --> 00:22:20,729
Your husband or your son
will translate.
321
00:22:20,797 --> 00:22:22,731
Don't you dare.
322
00:22:22,799 --> 00:22:26,098
Don't you dare condescend to me.
Fucking French!
323
00:22:26,169 --> 00:22:29,627
They tell you how to raise your child,
and then they stare at your ass.
324
00:22:29,706 --> 00:22:32,334
Yes, cul -
I know the word!
325
00:22:32,409 --> 00:22:36,243
It's sick.
This society is sick!
326
00:22:36,312 --> 00:22:37,779
Excuse me.
327
00:22:37,847 --> 00:22:39,872
"Move-ez"!
328
00:22:49,526 --> 00:22:53,758
I shall be leaving too.
Tell Tony his father says good night.
329
00:22:53,830 --> 00:22:56,025
Un momento, por favor.
330
00:22:59,135 --> 00:23:01,330
Vos cl�s.
331
00:23:27,931 --> 00:23:29,922
(door creaks open)
332
00:23:32,902 --> 00:23:35,097
(slow footsteps approaching)
333
00:23:36,106 --> 00:23:38,904
What are you doing
in my hotel room?
334
00:23:45,381 --> 00:23:48,214
You bribed the concierge,
didn't you?
335
00:23:48,284 --> 00:23:50,878
- (soft moan)- (inhales deeply)
336
00:24:41,638 --> 00:24:43,629
(groans)
337
00:24:49,045 --> 00:24:51,036
(spits)
338
00:25:08,531 --> 00:25:10,522
(Barbara panting)
339
00:25:38,361 --> 00:25:40,921
(Barbara) Hello?
340
00:25:40,997 --> 00:25:42,988
Hello?
341
00:25:51,074 --> 00:25:53,065
(Tony) Mummy?
342
00:25:54,978 --> 00:25:56,673
Mummy?
343
00:26:13,796 --> 00:26:16,697
- Bonjour, Maman.- Bonjour.
344
00:26:23,706 --> 00:26:25,571
Who's that boy?
345
00:26:25,642 --> 00:26:27,803
Fran�ois.
346
00:26:27,877 --> 00:26:30,243
From the �cole?
347
00:26:30,780 --> 00:26:33,340
From the �cole bilingue?
348
00:26:34,183 --> 00:26:36,174
I know where he's from.
349
00:26:38,921 --> 00:26:43,085
When you left, and then when Mummy left,
I didn't want to be alone,
350
00:26:43,159 --> 00:26:46,185
so I called Fran�ois,
and he came over.
351
00:26:46,262 --> 00:26:48,822
We listened to the radio.
It was Boulez -
352
00:26:48,898 --> 00:26:52,390
one of those poems by Ren� Char,
which Boulez set to music.
353
00:26:52,468 --> 00:26:54,595
I rather like Boulez,
don't you, Mummy?
354
00:26:54,671 --> 00:26:57,333
I know that some consider him
atonal and all that,
355
00:26:57,407 --> 00:27:01,935
but I think they just don't know
how to listen, or what to listen for.
356
00:27:02,412 --> 00:27:04,573
Your friend leaves.
357
00:27:06,649 --> 00:27:08,640
Now.
358
00:27:12,588 --> 00:27:14,579
Get him a towel.
359
00:27:53,129 --> 00:27:55,529
(� soft strumming)
360
00:28:04,574 --> 00:28:06,201
(� strumming ends)
361
00:28:14,050 --> 00:28:15,915
That wasn't bad, you know.
362
00:28:15,985 --> 00:28:17,475
Tony?
363
00:28:17,553 --> 00:28:19,817
Do you have a cigarette for me?
364
00:28:21,924 --> 00:28:23,892
Black.
365
00:28:23,960 --> 00:28:26,155
I like black tobacco.
366
00:28:26,229 --> 00:28:28,697
But sometimes I yearn for the brown.
367
00:29:01,063 --> 00:29:03,190
- You know how they are.
- What?
368
00:29:03,266 --> 00:29:06,895
- Fussing, always making a fuss.
- Not all women.
369
00:29:06,969 --> 00:29:09,062
Damn near all.
370
00:29:10,072 --> 00:29:12,063
Always telling us, you know.
371
00:29:13,309 --> 00:29:16,608
Always telling us
where to put our cocks,
372
00:29:16,679 --> 00:29:18,738
where not to...
373
00:29:19,982 --> 00:29:22,348
and so forth.
374
00:29:22,418 --> 00:29:25,785
I don't need to tell you.
You've seen, you know.
375
00:29:26,522 --> 00:29:29,047
So what are you saying?
376
00:29:30,560 --> 00:29:33,893
You'll soon be...
Hell, you're on your own.
377
00:29:33,963 --> 00:29:38,900
I just wanted to give you a piece of...
what fathers tell sons.
378
00:29:41,871 --> 00:29:43,566
Well, thanks.
379
00:29:43,639 --> 00:29:46,403
I mean, your mother was an actress.
380
00:29:47,410 --> 00:29:50,743
In some ways, is an actress.
Will mostly likely be...
381
00:29:50,813 --> 00:29:53,475
Mummy can be histrionic,
but she's not...
382
00:29:53,549 --> 00:29:56,541
Don't defend her.
You needn't defend her.
383
00:29:56,619 --> 00:29:58,917
You love her, as do I,
but for the moment,
384
00:29:58,988 --> 00:30:02,048
we're sitting here,
Brooks and Antony, two men.
385
00:30:07,396 --> 00:30:10,957
Had she been on time,
we'd never have had this discussion.
386
00:30:23,012 --> 00:30:26,175
Do you think she gets stoned?
387
00:30:26,249 --> 00:30:28,615
Well, she's Spanish.
388
00:30:29,619 --> 00:30:31,610
Worth a pull?
389
00:30:33,055 --> 00:30:35,455
After you, pal.
390
00:30:40,029 --> 00:30:42,759
�Te gustar�a fumar?
391
00:30:42,832 --> 00:30:45,096
S�.
392
00:30:45,167 --> 00:30:47,158
Gracias.
393
00:30:53,743 --> 00:30:55,768
(chuckles)
394
00:30:55,845 --> 00:30:57,938
Taught by experts.
395
00:31:00,716 --> 00:31:03,207
You know what this place needs?
396
00:31:05,555 --> 00:31:08,149
Some music.
397
00:31:08,224 --> 00:31:10,658
- I have one.
- Excuse me?
398
00:31:19,902 --> 00:31:21,733
(� "Ain't Nobody Home")
399
00:31:31,280 --> 00:31:35,649
� Once upon a timea long, long time ago
400
00:31:36,485 --> 00:31:41,388
� Wherever you lead meI would surely follow
401
00:31:41,457 --> 00:31:46,190
� Girl, you put me throughsome pain and misery
402
00:31:46,262 --> 00:31:51,461
� And now you stand hereon my doorstep
403
00:31:51,534 --> 00:31:57,063
� Telling mehow much you need me
404
00:31:58,874 --> 00:32:01,308
� Ain't nobody home
405
00:32:01,377 --> 00:32:03,845
� Girl
406
00:32:03,913 --> 00:32:06,404
� Ain't nobody home
407
00:32:07,917 --> 00:32:12,752
� How many timesI begged for you to come home
408
00:32:12,822 --> 00:32:17,259
� But you laughed at meand said, "Let me alone"
409
00:32:18,961 --> 00:32:21,759
� Ain't nobody home
410
00:32:21,831 --> 00:32:22,661
� Girl
411
00:32:22,732 --> 00:32:24,757
- (Tony) I don't know.
- (Barbara) What's she like?
412
00:32:24,834 --> 00:32:29,168
- I don't know. She's Spanish.
- Well, with a name like Blanca...
413
00:32:29,238 --> 00:32:32,105
- Blanca what?
- I don't know Blanca what.
414
00:32:32,174 --> 00:32:35,439
This is not a city, it's a port,
so when we hang out,
415
00:32:35,511 --> 00:32:38,639
it's typically on a first-name basis.
416
00:32:38,714 --> 00:32:43,845
And if what you're asking is,
"Does she come from bonne famille?"...
417
00:32:43,919 --> 00:32:47,218
You know,
if that's what you're asking, well...
418
00:32:47,289 --> 00:32:53,125
aren't there enough counts and countesses
in that stack of cartes de visite in the foyer,
419
00:32:53,195 --> 00:32:55,493
just the way that Nini taught you?
420
00:32:55,564 --> 00:33:00,729
The carte from Prince Bernhard is
always on top, and the bills on the bottom.
421
00:33:00,803 --> 00:33:04,068
You will not
speak to your mother like that.
422
00:33:04,507 --> 00:33:06,566
I will not stand for it.
423
00:33:06,642 --> 00:33:08,439
Oh, piss off.
424
00:33:17,586 --> 00:33:19,918
A mother knows.
425
00:33:19,989 --> 00:33:21,320
Hm?
426
00:33:21,390 --> 00:33:26,555
When her son...
when her son might like someone.
427
00:33:53,756 --> 00:33:55,747
(tires screech)
428
00:34:06,402 --> 00:34:08,131
(tires screech)
429
00:34:17,546 --> 00:34:19,207
(tires screech)
430
00:34:25,187 --> 00:34:27,655
(Brooks) The discovery, that was 1907.
431
00:34:27,723 --> 00:34:31,489
In less than ten years
my grandfather was a very wealthy man.
432
00:34:31,560 --> 00:34:35,052
1924, his face on the cover
of Time magazine.
433
00:34:35,131 --> 00:34:40,034
1930, Coco Chanel makes all her
mannequins wear Bakelite accessories.
434
00:34:40,102 --> 00:34:43,731
Then came the Depression,
which hit everyone except the Baekelands.
435
00:34:43,806 --> 00:34:46,775
We were headed the other direction.
436
00:34:46,842 --> 00:34:50,300
Our triumph -
and, of course, our downfall.
437
00:34:50,379 --> 00:34:52,870
How do you mean?
438
00:34:52,948 --> 00:34:55,644
Leo knew the social register,
439
00:34:55,718 --> 00:34:59,085
but it wasn't what moved him,
it wasn't what he prized.
440
00:34:59,155 --> 00:35:01,623
To him, all that was just la parade.
441
00:35:01,690 --> 00:35:04,659
But not to George -
his son, my father.
442
00:35:04,727 --> 00:35:09,824
He valued all that to a fault,
and in the process lost everything.
443
00:35:09,899 --> 00:35:13,062
Camarero!
No one here is drinking enough.
444
00:35:13,135 --> 00:35:15,968
Another round over here.
445
00:35:16,038 --> 00:35:21,442
(softly) Tony, let's drink while your father
bores the shit out of your little friend.
446
00:35:27,149 --> 00:35:29,447
- (Blanca) She's not very happy.
- Ah!
447
00:35:29,518 --> 00:35:32,214
Then you understand.
448
00:35:40,362 --> 00:35:42,660
Well, it's been a long night.
449
00:35:44,834 --> 00:35:46,529
Bye, kiddo.
450
00:35:46,602 --> 00:35:49,002
- Night, Blanca.
- Good night.
451
00:35:59,281 --> 00:36:02,079
- Are you sure that?
- Yes!
452
00:36:22,805 --> 00:36:24,796
(water running)
453
00:36:36,318 --> 00:36:42,086
You know, I don't think
I've ever met a family like yours.
454
00:36:42,157 --> 00:36:47,026
All this excitement,
all this history.
455
00:36:47,096 --> 00:36:50,293
- Well, there is that.
- (chuckles) Yes.
456
00:37:16,258 --> 00:37:18,249
(both giggle)
457
00:38:07,209 --> 00:38:10,007
You really are
such a handsome boy.
458
00:38:21,724 --> 00:38:24,124
Later, Mummy saidthat I had brought Blanca home
459
00:38:24,193 --> 00:38:28,391
like a kittenthat had killed its first mouse...
460
00:38:28,464 --> 00:38:30,796
and laid it at your feet.
461
00:38:32,167 --> 00:38:36,467
And you... and you took it.
462
00:38:47,750 --> 00:38:50,446
(propeller airplane overhead)
463
00:39:04,433 --> 00:39:09,132
Por favor. �Ad�nde horaesta la aeroplane de Nice?
464
00:39:10,372 --> 00:39:13,239
- Landing? When it lands?
- Oh, it's been delayed.
465
00:39:13,308 --> 00:39:15,868
So, 6p.m.
Anytime after that.
466
00:39:34,163 --> 00:39:38,190
(woman over PA) Paging Mr. Baekeland -
to the Aviaco counter, please.
467
00:39:38,267 --> 00:39:40,895
Paging, please, Mr. Baekeland -
to Aviaco.
468
00:39:40,969 --> 00:39:43,267
Your party is waiting.
469
00:39:47,743 --> 00:39:50,041
Boarding time's at 1:30, no?
470
00:39:51,280 --> 00:39:53,271
Let me see.
471
00:39:57,319 --> 00:39:59,651
Yeah, it's 1:30.
472
00:40:04,159 --> 00:40:06,320
Come, darling.
473
00:40:07,196 --> 00:40:09,187
Coward!
474
00:40:10,799 --> 00:40:12,790
�Cobarde!
475
00:40:13,602 --> 00:40:15,229
�Cobarde!
476
00:40:15,304 --> 00:40:18,603
That's right, that's you
I'm talking about you, little puta.
477
00:40:18,674 --> 00:40:20,505
You little whore!
478
00:40:20,576 --> 00:40:25,445
- A�n no estamos embarcando.- Se�or, por favor.
479
00:40:25,514 --> 00:40:27,846
You are truly disgusting,
do you know that?
480
00:40:27,916 --> 00:40:29,941
You and your little Spanish cunt.
481
00:40:30,018 --> 00:40:34,011
- (whispers) You're speaking too loudly.
- I am speaking of a cunt, half your age.
482
00:40:34,089 --> 00:40:37,820
She looked at Tony, looked at you,
thought for about five seconds,
483
00:40:37,893 --> 00:40:41,192
and said to herself,
"Ha! That's where the money is."
484
00:40:41,263 --> 00:40:42,753
�Entiendes?
485
00:40:42,831 --> 00:40:46,062
You go on about your grandfather
and the life of the fucking mind.
486
00:40:46,135 --> 00:40:49,104
I go away for one week,
and what do you do? (sniffing)
487
00:40:49,171 --> 00:40:52,766
Something very intellectual.
Very intellectual indeed.
488
00:40:53,308 --> 00:40:57,005
Oh, does he fuck you up the ass?
�Por el culo?
489
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
That's what he likes, you know.
490
00:40:59,781 --> 00:41:01,840
He thinks it's very manly.
491
00:41:01,917 --> 00:41:06,183
I think... quite the opposite.
492
00:41:06,255 --> 00:41:09,520
She bats her eyes at you and says:
493
00:41:09,591 --> 00:41:11,718
"Oh, Brooks, you...
494
00:41:13,862 --> 00:41:15,762
"you big man, you."
495
00:41:15,831 --> 00:41:20,495
And you honor the great
Baekeland tradition by fucking her.
496
00:41:22,004 --> 00:41:24,871
(softly) OK... fuck her.
497
00:41:24,940 --> 00:41:28,808
Fuck her. I understand.
498
00:41:28,877 --> 00:41:30,970
But leave me?
499
00:41:31,413 --> 00:41:34,473
Break my heart?
Break Tony's?
500
00:41:34,550 --> 00:41:37,644
He never broke Tony's heart.
501
00:41:39,021 --> 00:41:41,319
And neither did I.
502
00:41:41,390 --> 00:41:45,486
Much of what you've just said
is an amalgam of paranoia and spite.
503
00:41:45,561 --> 00:41:50,260
Sell yourself to yourself any way you like,
but in your heart, you know.
504
00:41:50,332 --> 00:41:52,926
So does everyone else.
505
00:41:53,001 --> 00:41:54,992
Also...
506
00:41:56,071 --> 00:41:59,097
you're a little old for this,
don't you think?
507
00:42:25,968 --> 00:42:27,959
�No lleva equipaje?
508
00:42:33,809 --> 00:42:35,970
(engine starts)
509
00:42:36,044 --> 00:42:38,035
No tengo.
510
00:42:40,716 --> 00:42:41,341
(gunshot)
511
00:43:02,304 --> 00:43:04,295
(gunshots continue)
512
00:43:11,380 --> 00:43:13,371
(engine starts)
513
00:43:20,822 --> 00:43:22,813
(gunshot)
514
00:43:29,431 --> 00:43:31,422
(propeller airplane overhead)
515
00:43:36,471 --> 00:43:38,803
You are a very nice man.
516
00:43:40,275 --> 00:43:45,235
Un... hombre... encantador.
517
00:44:37,699 --> 00:44:42,136
Jake was like a devil...or a magician.
518
00:44:42,204 --> 00:44:45,662
Nothing is true.
Everything is permitted.
519
00:44:47,576 --> 00:44:53,606
He wore little bones and thingson his vest - these certain little bones.
520
00:44:58,587 --> 00:45:00,817
(Barbara) Tony! Jake!
521
00:45:00,889 --> 00:45:04,825
- You might have knocked.
- I did.
522
00:45:04,893 --> 00:45:06,986
(kicks phonograph / music stops)
523
00:45:08,730 --> 00:45:11,563
I went to the airport today,
to pick up Sam.
524
00:45:11,633 --> 00:45:14,761
Who should I see but your father?
525
00:45:14,836 --> 00:45:17,896
We had a word or two,
I can tell you that.
526
00:45:19,107 --> 00:45:21,371
You can tell me,
you are telling me.
527
00:45:21,443 --> 00:45:24,241
- Don't get harsh with me.
- I'm sorry.
528
00:45:24,312 --> 00:45:28,180
Are you defending him?
Are you taking his side?
529
00:45:28,250 --> 00:45:30,241
You must have had a long drive.
530
00:45:30,318 --> 00:45:33,412
Sit down and let me pour you
something to drink, OK?
531
00:45:52,340 --> 00:45:55,673
So I told Sam
you'd be joining us for dinner.
532
00:45:56,778 --> 00:45:58,837
I'll see you around nine.
533
00:46:02,117 --> 00:46:04,779
How can you live in this shithole?
534
00:46:26,741 --> 00:46:30,575
Sam was often called a walker-
535
00:46:30,645 --> 00:46:34,411
one of those homosexuals who escortwealthy women to dinner or to the opera
536
00:46:34,483 --> 00:46:36,815
when their husbands are not able.
537
00:46:36,885 --> 00:46:40,753
But Sam's devotion to Barbarawas never about the money.
538
00:46:40,822 --> 00:46:43,552
In fact, he liked us morewhen there was less of it.
539
00:46:43,625 --> 00:46:46,651
Do you remember how it was
with Maxime de la Falaise?
540
00:46:46,728 --> 00:46:49,288
There was a difficult period.
541
00:46:49,364 --> 00:46:53,164
I helped her, as much as I could -
a few of us, we did what we could -
542
00:46:53,235 --> 00:46:55,760
and now, well...
543
00:46:56,771 --> 00:46:59,797
no one remembers
the sad period now, do they?
544
00:47:02,477 --> 00:47:05,139
These are the facts we have to face.
545
00:47:06,147 --> 00:47:10,447
One - we are dealing with
an insecure and capricious crowd
546
00:47:10,519 --> 00:47:15,252
who, given any doubt or hesitation,
will always follow the money.
547
00:47:16,258 --> 00:47:18,658
In this case, meaning Brooks.
548
00:47:22,464 --> 00:47:26,366
Second, and this is in your favor...
549
00:47:27,435 --> 00:47:30,097
you were,
to any sensible observer,
550
00:47:30,171 --> 00:47:33,800
the charm and vivacity of the couple.
551
00:47:33,875 --> 00:47:36,935
So, we must make that work
to your benefit.
552
00:47:37,012 --> 00:47:40,971
- I'm so glad you're here.
- It's my pleasure.
553
00:47:41,049 --> 00:47:43,847
Pop across to Cadaqu�s
for a day or two.
554
00:47:43,919 --> 00:47:48,253
You need to be proud, not embarrassed,to be seen in public.
555
00:47:48,323 --> 00:47:52,123
And that will give people permissionto be seen with you.
556
00:47:52,193 --> 00:47:53,626
Hola. Un caf�...
557
00:47:53,695 --> 00:47:58,325
Let us think
who are those, you know,
558
00:47:58,400 --> 00:48:01,631
from whom others take their cue?
559
00:48:01,703 --> 00:48:05,104
Someone like Pilar Dur�n
would be terrific.
560
00:48:05,173 --> 00:48:09,735
And then, of course,we need a doyenne to seal it.
561
00:48:09,811 --> 00:48:12,780
You do, of course,know Teeny Duchamp?
562
00:48:12,847 --> 00:48:14,838
Teeny Matisse Duchamp?
563
00:48:14,916 --> 00:48:19,478
And I shall, naturally,
make sure that the word gets out.
564
00:48:20,221 --> 00:48:23,679
As will others.(chuckles) As will others!
565
00:48:27,562 --> 00:48:29,621
You've got to start painting again.
566
00:48:29,698 --> 00:48:33,794
- The difference between...
- An artist and a divorc�e.
567
00:48:33,868 --> 00:48:36,098
So you understand.
568
00:48:37,105 --> 00:48:38,970
That's for starters.
569
00:48:39,040 --> 00:48:42,100
Some of it will, I've no doubt,
be emotionally unpleasant.
570
00:48:42,177 --> 00:48:44,509
Oh, please.
Where is he?
571
00:48:44,579 --> 00:48:47,241
Oh, I'm sure he'll be along, Barbara.
572
00:48:47,315 --> 00:48:50,341
He's just... being Tony.
573
00:48:56,091 --> 00:48:59,083
Mummy,
what I don't understand is Brooks.
574
00:48:59,160 --> 00:49:02,789
Of all the places
Brooks would want to go for the season,
575
00:49:02,864 --> 00:49:06,322
why choose a place right near us,
and then not want to see us?
576
00:49:06,401 --> 00:49:09,564
Why would Blanca want to go to Mallorca
when she hates me so much?
577
00:49:09,638 --> 00:49:11,731
She doesn't hate you.
578
00:49:14,275 --> 00:49:16,835
- And Brooks?
- He doesn't hate you either.
579
00:49:16,911 --> 00:49:22,110
- Then why won't he...
- I've given up trying to understand him...
580
00:49:23,118 --> 00:49:25,780
explain him, justify his ways.
581
00:49:25,854 --> 00:49:29,415
Men do...
This is something you know very well.
582
00:49:29,491 --> 00:49:31,755
Men do what... what men do.
583
00:49:32,761 --> 00:49:34,752
Mummy?
584
00:49:36,164 --> 00:49:39,156
I think he's writing us a letter.
585
00:49:39,234 --> 00:49:42,533
I think he is writing us a letter,
586
00:49:42,604 --> 00:49:46,233
but in another alphabet,
in Baekeland writing...
587
00:49:46,307 --> 00:49:48,036
no one else can read.
588
00:49:48,109 --> 00:49:51,545
- 'Cause the thing with Brooks is, he...
- Oh, please.
589
00:49:51,613 --> 00:49:53,604
Mummy, don't be angry.
590
00:49:54,616 --> 00:49:56,607
I'm not angry.
591
00:49:59,087 --> 00:50:01,078
I love you.
592
00:50:02,057 --> 00:50:04,048
Mummy, I love you.
593
00:50:08,897 --> 00:50:11,195
(� gentle guitar)
594
00:50:25,914 --> 00:50:27,905
- You've been fantastic.
- You needn't...
595
00:50:27,982 --> 00:50:30,951
I wanted to, really.
596
00:50:31,019 --> 00:50:33,647
I can't begin to tell you
how much of an improvement...
597
00:50:33,722 --> 00:50:36,714
Well, she'll be all right.
598
00:50:36,791 --> 00:50:39,487
Well, she'll always be Barbara.
599
00:50:39,561 --> 00:50:41,927
(chuckles) Yeah.
600
00:50:41,996 --> 00:50:45,261
And... what of you?
601
00:50:45,333 --> 00:50:48,393
What of life in the world
of Tony Baekeland?
602
00:50:48,470 --> 00:50:50,461
�a va.
603
00:50:52,407 --> 00:50:54,466
"�a va"?
604
00:50:54,542 --> 00:50:56,100
"Pas mal"?
605
00:50:56,177 --> 00:50:58,441
No, no, no, no!
606
00:50:58,513 --> 00:51:00,811
That isn't good enough by half.
607
00:51:00,882 --> 00:51:03,476
Tony takes care of Jake.
608
00:51:03,551 --> 00:51:05,951
Tony takes care of Barbara.
609
00:51:06,020 --> 00:51:08,318
Someone must take care of Tony.
610
00:52:24,732 --> 00:52:28,634
What I would like to do, ideally,
is to place you with a gallery.
611
00:52:28,703 --> 00:52:31,968
Or, failing that,
with a private dealer -
612
00:52:32,040 --> 00:52:35,066
and that is something
I know I can do.
613
00:52:43,551 --> 00:52:45,951
You shouldn't have done that.
614
00:52:48,690 --> 00:52:50,214
Sam...
615
00:52:51,192 --> 00:52:54,127
you should not have done that.
616
00:52:57,866 --> 00:53:01,199
He's your child,
and he will always be your child,
617
00:53:01,269 --> 00:53:05,262
but he is a grown man
with his own life and his own choices.
618
00:53:05,340 --> 00:53:07,399
You don't know
what you're talking about.
619
00:53:07,475 --> 00:53:11,468
- Tony is who Tony is.
- (plate shatters)
620
00:53:11,980 --> 00:53:14,949
Tony is not who Tony is!
621
00:53:15,884 --> 00:53:17,875
(soft music plays)
622
00:53:57,892 --> 00:54:00,622
Dear Papa,
623
00:54:00,695 --> 00:54:05,098
I don't know any other way to say thisbut straight out.
624
00:54:05,934 --> 00:54:08,459
Would you pleasecome back to Mummy?
625
00:54:08,536 --> 00:54:11,164
She's so unhappy.
626
00:54:12,240 --> 00:54:14,435
She needs you...
627
00:54:15,310 --> 00:54:17,744
but is too full of pride to ask.
628
00:54:20,615 --> 00:54:24,551
Do you remember our dogwhom you named Giotto?
629
00:54:25,053 --> 00:54:28,716
The dog is gone,but the collar remains.
630
00:54:29,724 --> 00:54:33,455
For all the times we've moved,I've taken it from place to place.
631
00:54:33,528 --> 00:54:36,588
It's never gotten lost,not even once.
632
00:54:41,235 --> 00:54:43,760
I do not know why you fear me.
633
00:54:45,306 --> 00:54:47,672
I do not fear you.
634
00:54:49,410 --> 00:54:53,870
Sometimes I have a bloody mindand I don't know what to do about it,
635
00:54:53,948 --> 00:54:57,884
but I fight it with everything I've got.
636
00:54:59,087 --> 00:55:01,920
With my best love, Antony.
637
00:55:36,190 --> 00:55:38,124
Tony!
638
00:55:38,359 --> 00:55:40,020
Tony!
639
00:56:07,288 --> 00:56:09,119
Brooks!
640
00:56:55,837 --> 00:56:59,705
(whispers)
Everything is going to be all right.
641
00:57:52,393 --> 00:57:56,056
My mummy told me,ever since I was seven:
642
00:57:56,130 --> 00:57:58,428
"Hold your head up high."
643
00:58:06,841 --> 00:58:10,777
A very strange thingis when your charm ceases...
644
00:58:12,813 --> 00:58:16,840
and, for one reason or another,you become gloomy.
645
00:58:21,856 --> 00:58:27,726
And people cease to understand youwhen you need understanding the most.
646
00:58:37,738 --> 00:58:41,435
I now realize that,for many years,
647
00:58:41,509 --> 00:58:43,909
I have been living a totally false life.
648
00:58:43,978 --> 00:58:46,879
(bottle clinks / rolls on the floor)
649
00:58:52,253 --> 00:58:54,585
Anyway...
650
00:58:54,655 --> 00:58:59,558
for Mummy's sake, I've decidedto make a new person of myself.
651
01:01:28,175 --> 01:01:30,871
We'll be bored rigid without you.
652
01:01:32,246 --> 01:01:36,649
- It's harder to get people to come...
- Than it was in Cadaqu�s? I know.
653
01:01:36,717 --> 01:01:38,708
I know.
654
01:01:40,087 --> 01:01:42,078
It's time.
655
01:01:46,360 --> 01:01:48,351
It's time.
656
01:02:01,375 --> 01:02:03,366
(engine starts)
657
01:02:14,121 --> 01:02:16,112
I'm glad he's gone.
658
01:02:27,101 --> 01:02:29,831
I'm not sure, Papa,you would want to know this,
659
01:02:29,904 --> 01:02:33,863
but she used sleeping suppositories,six or seven of them,
660
01:02:33,941 --> 01:02:36,876
so that she wouldn'tchange her mind - couldn't.
661
01:02:37,878 --> 01:02:42,315
I remember she told me that her father,my grandfather, had killed himself,
662
01:02:42,383 --> 01:02:47,446
so I fear that...all this ran very deep within her.
663
01:02:49,123 --> 01:02:51,318
It was a miracle,that I came home that night
664
01:02:51,392 --> 01:02:55,954
instead of staying out till morning,as is my custom.
665
01:02:56,030 --> 01:03:00,364
And a miracle that when I did come homeshe was still alive.
666
01:03:02,036 --> 01:03:05,699
Taking care of Mummyhad been your job.
667
01:03:07,641 --> 01:03:10,804
But when you left, Brooks,
668
01:03:10,878 --> 01:03:14,439
taking care of Mummybecame my inheritance.
669
01:03:17,017 --> 01:03:18,541
Barbara?
670
01:04:14,475 --> 01:04:16,238
Hi.
671
01:04:16,310 --> 01:04:18,437
We just missed each other.
672
01:04:18,512 --> 01:04:21,140
� l'h�pital?
673
01:04:21,215 --> 01:04:23,445
They told me
that you had been there.
674
01:04:23,517 --> 01:04:27,214
This... must be very hard for you.
675
01:04:31,926 --> 01:04:34,520
Your music? Your writing?
676
01:04:34,595 --> 01:04:36,062
That!
677
01:04:36,130 --> 01:04:39,327
Carlos thinks very highly of you -
always has.
678
01:04:39,400 --> 01:04:42,858
- And I'm sure he'll...
- Have you seen Brooks?
679
01:04:43,871 --> 01:04:46,135
Carlos saw him.
680
01:04:49,577 --> 01:04:54,276
I don't think that Brooks
is liking me very much these days.
681
01:04:56,684 --> 01:04:59,881
- He said I was a crapule.
- Oh, please!
682
01:04:59,954 --> 01:05:04,357
To Brooks, everyone is a little shit.
Everyone in the whole wide world.
683
01:05:04,425 --> 01:05:08,657
Including me, including you.
Including even Carlos, for God's sake!
684
01:05:08,729 --> 01:05:10,720
But not Leo.
685
01:05:12,666 --> 01:05:15,066
Not the sainted grandfather.
686
01:05:20,474 --> 01:05:23,136
- (Barbara) What was it he said?
- (Tony) Who?
687
01:05:23,210 --> 01:05:26,179
Hemingway, I think.
Or the other one...
688
01:05:26,246 --> 01:05:29,215
- Fitzgerald?
- Yes. It was one of them.
689
01:05:29,283 --> 01:05:33,276
- Who said?
- What it is I'm trying to remember!
690
01:05:34,288 --> 01:05:35,812
God!
691
01:05:35,889 --> 01:05:38,380
I'm turning into Nini.
692
01:05:38,459 --> 01:05:41,519
Monsieur, encore.Merci bien.
693
01:05:42,463 --> 01:05:44,829
I know.
It was about Paris, I think.
694
01:05:44,898 --> 01:05:48,698
"If you're tired of Paris,
you're tired of everything."
695
01:05:49,603 --> 01:05:51,764
I remember.
696
01:05:51,839 --> 01:05:54,706
"To say that one is tired of Paris
697
01:05:54,775 --> 01:05:57,767
"is in fact to say
that one is tired of life."
698
01:05:59,580 --> 01:06:01,445
Something like that.
699
01:06:01,515 --> 01:06:06,543
Mummy hoped that with a new placewould come better things for us,
700
01:06:06,620 --> 01:06:09,612
and she was right -
but not completely so.
701
01:06:10,224 --> 01:06:14,251
But still,Paris was a step up in the world.
702
01:06:14,328 --> 01:06:18,389
It was in Paris that I startedwriting backwards in my notebook
703
01:06:18,465 --> 01:06:21,332
so that no one couldread my thoughts.
704
01:06:22,636 --> 01:06:25,901
But Mummy seemed to be ableto read them anyway,
705
01:06:25,973 --> 01:06:29,966
as if she were inside my head,looking out.
706
01:06:36,150 --> 01:06:38,812
My great-grandfather Leo once said:
707
01:06:38,886 --> 01:06:40,581
"One of the uses of money is
708
01:06:40,654 --> 01:06:45,216
"that it allows us not to live withthe consequences of our mistakes. "
709
01:06:46,160 --> 01:06:50,028
But I fear that, in this,Leo was wrong.
710
01:06:52,966 --> 01:06:54,661
(Barbara) Tony?
711
01:06:54,735 --> 01:06:57,636
Do you know
what I would really love?
712
01:06:59,206 --> 01:07:01,333
What would you really love?
713
01:07:01,408 --> 01:07:03,399
What do you think?
714
01:07:05,512 --> 01:07:08,037
- This is so good.
- I'm glad.
715
01:07:09,049 --> 01:07:11,677
It's exactly what I wanted.
716
01:07:11,752 --> 01:07:14,744
Well, then I'm all the more glad
I was able to obtain it.
717
01:07:14,822 --> 01:07:18,485
Is there a better ice cream
in the whole world?
718
01:07:20,527 --> 01:07:23,155
- Is it Thursday?
- Yes, it is.
719
01:07:26,600 --> 01:07:28,727
I have dinner with Ethel tonight.
720
01:07:28,802 --> 01:07:31,566
- Ethel de Croisset.
- I'll make other plans.
721
01:07:31,638 --> 01:07:34,266
- She won't mind if you tag along.
- I don't want to impose.
722
01:07:34,341 --> 01:07:38,573
I don't like what happens
when you "make other plans."
723
01:07:38,645 --> 01:07:41,375
Mummy... please.
724
01:07:42,516 --> 01:07:45,952
The afternoon
of the longest laundry?
725
01:07:46,019 --> 01:07:48,988
- I don't do that anymore.
- Mmm... Hm!
726
01:07:51,158 --> 01:07:53,388
What does the G stand for?
727
01:07:55,262 --> 01:07:57,662
- What, dear?
- The G.
728
01:07:59,133 --> 01:08:01,931
"George" - like his father.
729
01:08:05,839 --> 01:08:08,239
Do my wrists, would you?
730
01:08:11,945 --> 01:08:14,709
(magazine drops on the floor)
731
01:09:12,172 --> 01:09:14,163
That was lovely.
732
01:09:15,175 --> 01:09:17,166
And now...
733
01:09:19,046 --> 01:09:21,173
I need some privacy.
734
01:09:25,118 --> 01:09:27,712
Scoot, so that I can get dressed.
735
01:09:36,330 --> 01:09:38,525
Teeny. I'm so sorry.
736
01:09:39,633 --> 01:09:44,502
Mummy always said that I should befurious with you for stealing my girl.
737
01:09:44,571 --> 01:09:46,732
But I said:
738
01:09:46,807 --> 01:09:49,571
"Mummy, he didn't hurt me.
739
01:09:49,643 --> 01:09:51,611
"He hurt you."
740
01:09:51,678 --> 01:09:54,272
Still, Papa,you should have come back.
741
01:09:55,015 --> 01:09:58,815
I thought that one dayyou'd wake up and know that, too.
742
01:09:59,386 --> 01:10:01,445
But you never did.
743
01:10:03,690 --> 01:10:06,625
And something elseI want you to know:
744
01:10:06,693 --> 01:10:09,787
Giotto's collar has disappeared,
745
01:10:09,863 --> 01:10:13,993
and I will not be able to sleepuntil we find it.
746
01:11:13,560 --> 01:11:15,994
(Barbara) Not the formal opening dinner -
747
01:11:16,063 --> 01:11:20,557
that's me and 17 of the dealer's
closest friends getting pissed at Regine's.
748
01:11:20,634 --> 01:11:22,158
(woman snickers)
749
01:11:22,235 --> 01:11:24,169
This is different, more intime.
750
01:11:24,237 --> 01:11:28,901
I was thinking that after the vernissage
I would gather together a small group -
751
01:11:28,976 --> 01:11:32,878
you and Mishka, of course,
and Ethel de Croisset and the Dur�ns
752
01:11:32,946 --> 01:11:36,973
and Bill and Rose Styron,
if they are still in town.
753
01:11:37,050 --> 01:11:39,917
Not buyers -
not... not a business thing.
754
01:11:39,987 --> 01:11:42,012
- Thank you.
- People you love,
755
01:11:42,089 --> 01:11:44,216
and who I know would love each other.
756
01:11:44,291 --> 01:11:47,624
I can't begin to tell you
how much Tony adores London.
757
01:11:47,694 --> 01:11:51,357
I believe it's brought about
a sea change in him.
758
01:11:51,431 --> 01:11:54,559
Do you remember, in Paris,
how down he could get,
759
01:11:54,634 --> 01:11:57,000
how... pulled within himself?
760
01:11:57,070 --> 01:11:59,095
And then, in the morning,
how agitated?
761
01:11:59,172 --> 01:12:01,470
Well... that's still Tony,
of course.
762
01:12:01,541 --> 01:12:05,443
But in London he eats,
he walks, he even shops.
763
01:12:05,512 --> 01:12:08,879
This morning we stayed in bed until 11
reading the newspapers.
764
01:12:08,949 --> 01:12:11,611
For him, that's unheard of.
For me, paradise.
765
01:12:12,819 --> 01:12:15,947
- Oh, thank you.
- It's a pleasure.
766
01:12:17,057 --> 01:12:20,549
What do you think, Mishka,
of a small dinner following the vernissage?
767
01:12:20,627 --> 01:12:23,152
What's not to like?
It sounds like a great idea.
768
01:12:23,230 --> 01:12:25,630
Well, I was thinking
I might have it here.
769
01:12:25,699 --> 01:12:29,226
I thought it might add
a note of class to my own little works,
770
01:12:29,302 --> 01:12:31,463
which they in no way,
on their own merits...
771
01:12:31,538 --> 01:12:35,338
Of course you can have
your little dinner over here.
772
01:12:37,044 --> 01:12:39,706
I don't know how to thank you.
773
01:12:41,248 --> 01:12:43,944
Tony will be thrilled.
774
01:12:44,785 --> 01:12:46,650
(sighs)
775
01:12:49,589 --> 01:12:51,181
(door shuts)
776
01:12:51,291 --> 01:12:54,317
Well? Where is it?
777
01:12:57,898 --> 01:13:00,025
Where is it?
778
01:13:00,100 --> 01:13:02,091
Where did you put it?
779
01:13:02,169 --> 01:13:05,696
It is not my responsibility
to keep track of your objects.
780
01:13:05,772 --> 01:13:07,763
But it's not anywhere.
781
01:13:07,841 --> 01:13:11,504
Missy Harnden
is the soul of graciousness.
782
01:13:11,578 --> 01:13:15,173
When I mentioned that there would be
a vernissage after the opening,
783
01:13:15,248 --> 01:13:20,345
she offered to host a little dinner...
chez Harnden.
784
01:13:20,420 --> 01:13:22,479
I'm so happy for you, Mummy.
785
01:13:22,556 --> 01:13:25,753
I like the way you've been dressing lately.
Is that from Gieves?
786
01:13:25,826 --> 01:13:29,694
No. Actually, it's from Anderson,
from Anderson & Sheppard.
787
01:13:29,763 --> 01:13:32,960
- Did you just walk in?
- No. You might just walk into Gieves,
788
01:13:33,033 --> 01:13:37,026
but you're not going to walk into Anderson -
you get walked into Anderson.
789
01:13:37,104 --> 01:13:39,902
In my case,
by Timothy Chalmers.
790
01:13:39,973 --> 01:13:44,205
Have you been seeing a lot
of young Timothy Chalmers?
791
01:13:46,313 --> 01:13:49,510
I don't think he's the kind of person
you want to learn from,
792
01:13:49,583 --> 01:13:52,074
if what you want to learn
is how to be a man.
793
01:13:54,488 --> 01:13:58,686
- What do you mean?
- I don't think Timothy likes women much.
794
01:13:58,758 --> 01:14:01,488
Oh, he's English, is all.
795
01:14:02,329 --> 01:14:05,423
He's the kind of person
that does things for people -
796
01:14:05,499 --> 01:14:09,196
in the way that Missy Harnden
does for you.
797
01:14:09,269 --> 01:14:11,669
I hope you haven't incurred
any obligation.
798
01:14:11,738 --> 01:14:15,606
Mother, we're talking about
an introduction to a tailor, a clothier.
799
01:14:15,675 --> 01:14:20,044
Well, I very much like
this material... this fabric.
800
01:14:22,883 --> 01:14:26,250
- What would you call it?
- It's a worsted, I should think.
801
01:14:26,319 --> 01:14:28,583
It's much nicer than
your other worsted.
802
01:14:28,655 --> 01:14:31,317
Well, that's Anderson.
803
01:14:35,529 --> 01:14:37,520
This is interesting.
804
01:14:39,299 --> 01:14:42,826
Barbara... please.
805
01:14:42,903 --> 01:14:47,772
You don't seem to mind it.
Part of you doesn't seem to mind it.
806
01:14:47,841 --> 01:14:52,244
I suppose I don't... mind.
807
01:14:52,312 --> 01:14:55,577
- You might even enjoy it.
- I might.
808
01:14:55,649 --> 01:14:58,345
Ah, I'm finding some buttons here.
809
01:15:00,020 --> 01:15:03,615
- How many?
- Five.
810
01:15:03,690 --> 01:15:06,090
- They do them with five.
- That's five.
811
01:15:07,794 --> 01:15:09,785
That's four.
812
01:15:10,931 --> 01:15:12,922
That's three.
813
01:15:16,203 --> 01:15:18,467
Hold that thought.
814
01:15:23,543 --> 01:15:25,534
(door shuts)
815
01:15:31,585 --> 01:15:33,780
God...
816
01:15:38,925 --> 01:15:41,291
(door opens and closes)
817
01:15:52,472 --> 01:15:54,633
I like the boxers you've chosen.
818
01:15:54,708 --> 01:15:57,643
I picked them out for myself.
819
01:16:16,129 --> 01:16:18,120
How does that feel?
820
01:16:18,198 --> 01:16:20,359
I think you know.
821
01:17:11,618 --> 01:17:13,609
(fast panting)
822
01:17:19,326 --> 01:17:21,317
(panting fades)
823
01:17:30,570 --> 01:17:33,539
Did you come?
824
01:17:33,606 --> 01:17:35,164
No.
825
01:17:41,548 --> 01:17:44,381
We can do something about that.
826
01:17:55,762 --> 01:17:57,491
(Tony panting)
827
01:18:17,851 --> 01:18:19,842
(groans)
828
01:18:28,161 --> 01:18:30,152
(Barbara sighs)
829
01:18:40,140 --> 01:18:42,700
You're the best.
830
01:18:42,776 --> 01:18:44,767
You are.
831
01:18:45,912 --> 01:18:48,642
You are the best.
832
01:18:49,883 --> 01:18:53,011
Are you sure
you didn't put it anywhere?
833
01:19:13,673 --> 01:19:17,632
Why do you care so much
about this thing?
834
01:19:17,710 --> 01:19:21,237
For the same reason that
anyone cares about anything -
835
01:19:21,314 --> 01:19:25,114
for its value,
its sentimental value.
836
01:19:25,185 --> 01:19:27,346
We are talking about a dog collar...
837
01:19:27,420 --> 01:19:30,617
We are talking about a collar
that belonged to Giotto,
838
01:19:30,690 --> 01:19:34,126
- a dog I loved, and a dog that died!
- Inside voice, please.
839
01:19:34,194 --> 01:19:36,890
Now the dog is gone,
but we still have the collar,
840
01:19:36,963 --> 01:19:40,057
and we have moved
and moved and moved,
841
01:19:40,133 --> 01:19:41,930
and we have never lost it!
842
01:19:42,001 --> 01:19:43,992
Oh, Tony, please.
843
01:19:48,975 --> 01:19:51,466
Go look for it.
844
01:19:55,648 --> 01:19:57,275
Go!
845
01:20:34,387 --> 01:20:36,378
Tony?
846
01:20:38,057 --> 01:20:40,048
Tony!
847
01:20:48,902 --> 01:20:51,632
Get your thumb
out of your mouth.
848
01:20:51,704 --> 01:20:54,195
You are not a fucking baby!
849
01:21:04,984 --> 01:21:07,214
You hid it.
850
01:21:08,721 --> 01:21:14,523
You hid it in the cupboard. At the very back
of the cupboard, with Nini's silver.
851
01:21:14,594 --> 01:21:18,325
- I did no such thing.
- Then how did it get there?
852
01:21:18,398 --> 01:21:21,265
Well, maybe you put it there
for safekeeping,
853
01:21:21,334 --> 01:21:23,700
and then you forgot.
854
01:21:38,217 --> 01:21:40,913
Everything's gonna be all right.
855
01:21:44,724 --> 01:21:48,057
- Let me help you. Tony. Tony...
- (dishes clatter)
856
01:22:07,580 --> 01:22:13,348
After we fought this morning
you wrote something on a piece of paper.
857
01:22:13,419 --> 01:22:15,614
And I was so angry...
858
01:22:15,688 --> 01:22:20,523
that when you went out for lunch
I just had to tear it up.
859
01:22:20,593 --> 01:22:24,996
We didn't fight this morning. We stayed in
and read the papers, remember?
860
01:22:27,934 --> 01:22:31,370
You wrote it
in that backwards writing.
861
01:22:31,804 --> 01:22:33,863
But I'm not stupid.
862
01:22:33,940 --> 01:22:38,036
I know that you think
I'm not smart, but I'm...
863
01:22:38,711 --> 01:22:42,477
smart enough to know that
if there is a piece of backward writing...
864
01:22:42,548 --> 01:22:44,778
(sniffles)
865
01:22:44,851 --> 01:22:47,285
...why, you just hold it up to a mirror.
866
01:22:49,656 --> 01:22:53,956
So I tore it into little pieces,
and I flushed it down the toilet.
867
01:22:54,027 --> 01:23:00,398
But you know how that toilet is, and
those pieces kept... kept floating to the top.
868
01:23:00,466 --> 01:23:04,197
I don't know what you're talking about.
When you talk nonsense I can't...
869
01:23:04,270 --> 01:23:06,431
- I'm not talking...
- I can't help you.
870
01:23:06,506 --> 01:23:09,134
- I am telling you!
- You are spouting!
871
01:23:54,320 --> 01:23:56,311
(children shouting in distance)
872
01:24:02,028 --> 01:24:04,519
I'm going to call an ambulance.
873
01:24:22,048 --> 01:24:23,675
(Tony) Yes.
874
01:24:24,550 --> 01:24:28,611
83... Cadogan Square.
875
01:24:31,624 --> 01:24:33,524
Thank you.
876
01:24:33,593 --> 01:24:35,584
(hangs up phone)
877
01:24:37,363 --> 01:24:39,354
(dialing)
878
01:25:00,386 --> 01:25:02,877
Yes, I'd like to place an order.
879
01:25:05,291 --> 01:25:07,282
To be delivered.
880
01:25:09,295 --> 01:25:11,286
Yes. Baekeland.
881
01:25:15,034 --> 01:25:17,025
I'm very hungry.
882
01:25:18,771 --> 01:25:23,504
Yeah, those thin rice noodles
with pork, shredded pork.
883
01:25:25,444 --> 01:25:27,878
Yeah, that would be it.
884
01:25:27,947 --> 01:25:30,780
And some rice, some fried rice.
885
01:25:32,385 --> 01:25:34,376
No, the large.
886
01:25:46,365 --> 01:25:48,333
Dear Papa,
887
01:25:48,401 --> 01:25:51,302
I'm hoping you receive this letter.
888
01:25:57,643 --> 01:26:00,111
During the timepreceding what happened
889
01:26:00,179 --> 01:26:03,615
a lot of rather strange thingswere happening.
890
01:26:03,683 --> 01:26:05,583
Earlier that afternoon
891
01:26:05,651 --> 01:26:11,055
I had a telephone callfrom a friend of ours who lives in Wales.
892
01:26:11,123 --> 01:26:14,854
She told meI had fallen down an elevator shaft.
893
01:26:14,927 --> 01:26:19,057
- (doorbell rings)- I thought this rather strange.
894
01:26:19,131 --> 01:26:22,294
And yet it hada profound effect on me.
895
01:26:27,840 --> 01:26:30,035
I was in a dreadful state.
896
01:26:31,611 --> 01:26:35,411
For a long timeI didn't know where I was.
897
01:26:35,481 --> 01:26:38,644
Past memorieskept flooding my mind,
898
01:26:38,718 --> 01:26:43,246
and I felt like I was re-enactingparts of my former life.
899
01:26:44,557 --> 01:26:50,462
You know I loved, and still love and adore,Mummy more than anyone in the world.
900
01:26:50,529 --> 01:26:52,520
Hello?
901
01:26:54,367 --> 01:26:56,358
Hello?
902
01:26:57,536 --> 01:26:59,527
Mr. Baekeland?
903
01:27:04,877 --> 01:27:06,868
You would be Mr. Baekeland, sir?
904
01:27:06,946 --> 01:27:08,880
Yes.
905
01:27:08,948 --> 01:27:12,384
- And this would be?
- My mother.
906
01:27:17,556 --> 01:27:21,083
I do wishwe could all be together again.
907
01:27:23,029 --> 01:27:27,329
And another thing is,I have so much in my head that...
908
01:27:28,334 --> 01:27:31,030
to let it out would surely kill me.
909
01:27:32,438 --> 01:27:35,839
Nevertheless, I feel better now...
910
01:27:37,076 --> 01:27:42,480
and even feel that a great weighthas been lifted from my shoulders.
911
01:27:50,423 --> 01:27:55,258
(man) Does anyone know who died?
Is it someone famous?
912
01:27:55,328 --> 01:27:57,888
(man �2) No. They said to move on.
913
01:27:57,964 --> 01:27:59,898
Yes, it is very boring here,
914
01:27:59,966 --> 01:28:02,867
but I try to be goodand not to fret.
915
01:28:07,540 --> 01:28:11,977
And you ask me what it's liketo be in prison. Well...
916
01:28:12,044 --> 01:28:14,842
just exactly as one would imagine.
917
01:28:22,688 --> 01:28:26,556
(Brooks) There will be a Mass givenby Barbara's friends who knew her well
918
01:28:26,625 --> 01:28:30,721
and rememberwhat was lovable and brave in her
919
01:28:30,796 --> 01:28:33,924
at St. Mary's,Cadogan Gardens,
920
01:28:34,000 --> 01:28:38,130
at 6:30 p.m. on November 30.
921
01:28:39,672 --> 01:28:43,335
She would have been happyto know you had been there, too.
922
01:29:53,112 --> 01:29:55,103
(� gentle guitar intro)
923
01:30:13,866 --> 01:30:15,993
� Let's get out of town
924
01:30:16,068 --> 01:30:20,198
� Go swimming, swimming
925
01:30:20,272 --> 01:30:22,638
� Move your arms around
926
01:30:22,708 --> 01:30:27,645
� We're wading so far out
927
01:30:27,713 --> 01:30:31,479
� Nothing to cry about
928
01:30:31,550 --> 01:30:34,610
� Mmm, mmm
929
01:30:34,687 --> 01:30:37,679
� It barely makes a sound
930
01:30:43,662 --> 01:30:45,653
� Let's get out of here
931
01:30:45,731 --> 01:30:49,667
� Go flying, flying
932
01:30:49,735 --> 01:30:52,203
� You're so pretty, dear
933
01:30:52,271 --> 01:30:54,569
� And you're mine
934
01:30:54,640 --> 01:30:57,666
� Aren't you, now?
935
01:30:57,743 --> 01:31:00,871
� Higher than a cloud
936
01:31:00,946 --> 01:31:04,143
� Mmm, mmm
937
01:31:04,216 --> 01:31:07,310
� It barely makes a sound
938
01:31:12,892 --> 01:31:17,727
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
939
01:31:18,464 --> 01:31:19,590
� Ahh-ahh, ahh
940
01:31:19,665 --> 01:31:23,999
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
941
01:31:24,970 --> 01:31:25,994
� Ahh-ahh
942
01:31:26,071 --> 01:31:29,563
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
943
01:31:31,377 --> 01:31:32,401
� Ahh-ahh, ahh
944
01:31:32,478 --> 01:31:36,073
� Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh
945
01:31:37,783 --> 01:31:41,219
� Oh, didn't you find me
946
01:31:41,287 --> 01:31:44,347
� Drawn on lightly?
947
01:31:44,423 --> 01:31:50,191
� Dragging it out
948
01:31:50,262 --> 01:31:53,720
� Oh, didn't you know me?
949
01:31:53,799 --> 01:31:56,563
� Nothing to show me
950
01:31:56,635 --> 01:32:02,699
� Just gotta get out
951
01:32:02,775 --> 01:32:05,767
� Ooh, ooh, ooh
952
01:32:23,362 --> 01:32:25,353
� Let's get out of town
953
01:32:25,431 --> 01:32:29,367
� Go sailing, sailing
954
01:32:29,435 --> 01:32:31,733
� Throw the anchor down
955
01:32:31,804 --> 01:32:37,367
� Head to heaven with me now
956
01:32:37,443 --> 01:32:40,571
� Angel on the bow
957
01:32:40,646 --> 01:32:43,809
� Mmm, mmm, mmm
958
01:32:43,882 --> 01:32:48,216
� It barely made a sound
959
01:32:58,797 --> 01:33:02,631
� Ahh-ahh
960
01:33:03,836 --> 01:33:08,136
� Ahh-ahh, ahh-ahh
961
01:33:10,676 --> 01:33:14,976
� Ahh-ahh, ahh-ahh
962
01:33:17,149 --> 01:33:21,483
� Ahh-ahh, ahh-ahh
963
01:33:23,889 --> 01:33:28,349
� Ahh-ahh, ahh-ahh
964
01:33:30,362 --> 01:33:34,696
� Ahh-ahh,
ahh-ahh
965
01:33:35,305 --> 01:33:41,887
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org75640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.