Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,029
[opening theme music playing]
2
00:01:46,752 --> 00:01:49,046
[music fades]
3
00:01:49,130 --> 00:01:56,095
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,265 --> 00:02:02,226
-[eerie music playing]
-[footsteps approaching]
5
00:02:28,627 --> 00:02:30,254
[sighs] What have you done?
6
00:02:31,755 --> 00:02:32,673
Mother.
7
00:02:34,466 --> 00:02:35,509
[moans]
8
00:02:36,510 --> 00:02:37,344
What have you done?
9
00:02:40,848 --> 00:02:41,974
Oh, Mother.
10
00:02:44,727 --> 00:02:46,645
[footsteps approaching]
11
00:02:48,439 --> 00:02:50,941
[breathing shakily]
12
00:02:52,818 --> 00:02:53,986
Master Jang.
13
00:03:05,748 --> 00:03:07,208
[Chae-ok] What happened to you?
14
00:03:08,125 --> 00:03:09,710
How badly are you hurt?
15
00:03:11,295 --> 00:03:12,463
Chae-ok, help me.
16
00:03:16,050 --> 00:03:18,552
[skin tearing]
17
00:03:29,313 --> 00:03:30,731
[Chae-ok gasping]
18
00:03:31,941 --> 00:03:33,984
[skin tearing continues]
19
00:03:40,366 --> 00:03:41,867
[gasping]
20
00:03:47,831 --> 00:03:48,874
Please, Master Jang.
21
00:03:53,671 --> 00:03:55,673
[gasping]
22
00:04:02,513 --> 00:04:04,265
[breathing heavily]
23
00:04:11,355 --> 00:04:13,357
[solemn music playing]
24
00:04:16,235 --> 00:04:17,486
[Tae-sang] Miss Yoon Chae-ok.
25
00:04:46,265 --> 00:04:47,641
Jang Tae-sang.
26
00:05:07,828 --> 00:05:11,165
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN US AND THEM
27
00:05:11,248 --> 00:05:13,834
EPISODE 7
CHASE
28
00:05:13,917 --> 00:05:16,920
16 HOURS EARLIER
29
00:05:17,004 --> 00:05:19,798
All right, it's time.
Everyone, listen. We have ten minutes.
30
00:05:22,468 --> 00:05:24,970
[Tae-sang] When the truck pulls up,
we have ten minutes to escape.
31
00:05:25,054 --> 00:05:26,847
[unsettling music playing]
32
00:05:28,223 --> 00:05:30,642
Completely seal off the military ward
and block every entrance.
33
00:05:30,726 --> 00:05:31,727
[soldiers] Yes, sir!
34
00:05:39,318 --> 00:05:42,863
We all have to move quickly.
I don't want anyone to get left behind.
35
00:05:43,572 --> 00:05:46,033
What if we don't get everyone
into the truck on time?
36
00:05:46,784 --> 00:05:47,659
What happens then?
37
00:05:47,743 --> 00:05:51,413
The truck will still leave.
We have to save who we can. I'm sorry.
38
00:05:56,627 --> 00:05:58,712
All right. Are we all ready to do this?
39
00:06:17,606 --> 00:06:18,607
It's time.
40
00:06:20,109 --> 00:06:21,235
Let's get out of here.
41
00:06:28,492 --> 00:06:30,494
[liquid pouring]
42
00:06:31,245 --> 00:06:32,413
[chuckles]
43
00:06:34,998 --> 00:06:36,375
[slurping]
44
00:06:41,463 --> 00:06:43,006
[exhales]
45
00:06:43,507 --> 00:06:44,925
[Jung-won whispers] Careful.
46
00:06:55,769 --> 00:06:57,479
Let's have all the women go out first.
47
00:07:03,402 --> 00:07:04,611
[In-hyeok] Watch your step.
48
00:07:06,822 --> 00:07:07,948
Hold on tight.
49
00:07:09,408 --> 00:07:10,451
Be careful now.
50
00:07:12,661 --> 00:07:13,912
[Tae-sang] You can do this.
51
00:07:18,125 --> 00:07:19,209
[whimpers]
52
00:07:20,586 --> 00:07:21,670
[grunts]
53
00:07:31,013 --> 00:07:32,181
[Tae-sang] Easy now.
54
00:07:42,691 --> 00:07:45,402
They are wearing stolen uniforms
as a way to escape from here.
55
00:07:45,486 --> 00:07:47,821
Keep an eye out
for anyone that looks at all suspicious.
56
00:07:47,905 --> 00:07:50,032
-We need to find them.
-[soldiers] Yes, sir!
57
00:07:54,870 --> 00:07:56,038
[Haneda] What about this area?
58
00:07:57,498 --> 00:07:58,957
Has anyone searched this yet?
59
00:07:59,750 --> 00:08:03,045
Well, actually, three of our men
did enter a short while ago to look, sir.
60
00:08:06,423 --> 00:08:09,092
Then why are the lights
in the rooms turned off?
61
00:08:17,434 --> 00:08:18,894
[In-hyeok] You need to hurry up.
62
00:08:19,520 --> 00:08:20,771
If we delay any longer,
63
00:08:20,854 --> 00:08:23,649
we might not all get out of here,
so hurry. Just go.
64
00:08:24,483 --> 00:08:27,110
[Tae-sang] Go ahead, Myeong-ja. Careful.
65
00:08:27,694 --> 00:08:28,737
Hold on tight.
66
00:08:33,033 --> 00:08:34,034
[Tae-sang] Easy now.
67
00:08:37,287 --> 00:08:38,747
[grunts]
68
00:08:49,174 --> 00:08:51,301
What are you doing?
Why aren't you in line?
69
00:08:52,344 --> 00:08:53,470
Watching for soldiers.
70
00:08:53,554 --> 00:08:55,097
Didn't you hear
when I said women go first?
71
00:08:55,180 --> 00:08:57,015
I'm pretty sure
I made myself clear, didn't I?
72
00:08:58,392 --> 00:08:59,810
I said I'd do things my own way.
73
00:08:59,893 --> 00:09:02,229
Yes, you made yourself very clear,
but listen to me.
74
00:09:02,312 --> 00:09:04,022
I'll feel better
once you're in that truck.
75
00:09:04,106 --> 00:09:05,023
So go and get in line.
76
00:09:09,736 --> 00:09:11,154
Are you developing feelings for me?
77
00:09:19,121 --> 00:09:20,163
[scoffs]
78
00:09:21,582 --> 00:09:25,168
Um, why would you, uh, ask me
completely out of the blue like that?
79
00:09:26,253 --> 00:09:28,088
Needless to say, in a situation like this…
80
00:09:28,171 --> 00:09:32,551
If you're not developing feelings for me,
then forget any concerns that you have.
81
00:09:42,019 --> 00:09:43,520
-[gasps]
-[Jung-won] Careful.
82
00:09:44,146 --> 00:09:45,689
[whimpering]
83
00:09:45,772 --> 00:09:46,732
Careful now. Don't move.
84
00:09:47,608 --> 00:09:48,942
Shit!
85
00:09:49,026 --> 00:09:50,861
[gunshot]
86
00:09:52,279 --> 00:09:54,323
[unsettling music playing]
87
00:09:59,620 --> 00:10:02,539
You gotta go! Get out right now!
Get in your truck and get out of here!
88
00:10:02,623 --> 00:10:04,124
-Get out of here right now!
-Yes, sir!
89
00:10:12,507 --> 00:10:13,467
[body thuds]
90
00:10:21,850 --> 00:10:23,435
[Tae-sang] We have to go now. Hurry.
91
00:10:32,194 --> 00:10:33,111
Come on! Get out!
92
00:10:33,820 --> 00:10:36,740
-Let's go! Let's go! Let's move!
-[woman] Hurry! Hurry! Go, go, go!
93
00:10:36,823 --> 00:10:38,116
You're almost there.
94
00:10:41,620 --> 00:10:43,705
[Jung-won] I've got you.
There you go. Slowly.
95
00:10:54,424 --> 00:10:57,302
They're on the second floor!
Hurry up! Move! Let's go!
96
00:11:05,519 --> 00:11:07,896
[soldier] Move, move! Come on! Let's go!
97
00:11:18,115 --> 00:11:20,325
[whimpering]
98
00:11:23,370 --> 00:11:25,414
[sobs] What do we do now?
99
00:11:26,373 --> 00:11:27,958
It's my fault that they know we're here.
100
00:11:28,041 --> 00:11:29,543
[Chae-ok] It's not your fault.
101
00:11:29,626 --> 00:11:31,461
Don't blame yourself, okay?
102
00:11:32,462 --> 00:11:34,756
The Japanese soldiers
will come looking for us.
103
00:11:35,257 --> 00:11:36,508
They're gonna kill all of us.
104
00:11:36,591 --> 00:11:38,260
[Tae-sang] No one's going to die.
105
00:11:38,885 --> 00:11:40,470
Everybody's getting outta here.
106
00:11:40,554 --> 00:11:43,432
So how about you pull yourself together
for all our sakes?
107
00:11:44,808 --> 00:11:46,309
[crying]
108
00:11:52,315 --> 00:11:55,485
You should get to the truck.
I can hold them off on my own.
109
00:11:56,778 --> 00:11:58,488
Are you trying to act like
the lone big hero?
110
00:11:58,572 --> 00:12:00,657
I'm buying more time for us, so just go.
111
00:12:00,741 --> 00:12:04,119
No, I won't go. We'll hold them off first,
and then we'll escape together.
112
00:12:04,202 --> 00:12:06,997
[Tae-sang] Hey, aren't we
on the same side?
113
00:12:07,080 --> 00:12:09,249
Why do you always object
to everything that I tell you?
114
00:12:09,332 --> 00:12:12,169
We can be on the same side
and still disagree with each other.
115
00:12:13,170 --> 00:12:16,047
If I can't freely express
my difference in opinion with you,
116
00:12:16,548 --> 00:12:18,884
then I think the real problem here
is your ego.
117
00:12:19,676 --> 00:12:21,011
So just do as I say.
118
00:12:23,305 --> 00:12:24,431
[sighs]
119
00:12:32,063 --> 00:12:33,899
[unsettling music continues]
120
00:12:43,116 --> 00:12:44,159
Let me help with this.
121
00:12:46,203 --> 00:12:47,746
We should try and ration our bullets.
122
00:12:47,829 --> 00:12:50,040
If you can't make out a clear shot,
then don't shoot.
123
00:12:59,424 --> 00:13:01,426
[footsteps approaching]
124
00:13:04,763 --> 00:13:06,890
[tense music playing]
125
00:13:09,309 --> 00:13:11,561
[breathing heavily]
126
00:13:19,277 --> 00:13:21,238
No one is spared. Do you understand that?
127
00:13:21,321 --> 00:13:22,364
[all] Yes, sir!
128
00:13:22,447 --> 00:13:23,615
Soldiers, attack!
129
00:14:01,570 --> 00:14:04,906
Tell me. What exactly is happening
inside this hospital, Director?
130
00:14:06,116 --> 00:14:07,659
[breathes deeply]
131
00:14:07,742 --> 00:14:10,745
Are you quite certain you know nothing
about all the missing women lately?
132
00:14:11,329 --> 00:14:14,416
If you really want to know
what goes on inside of this hospital…
133
00:14:16,418 --> 00:14:19,129
you should first get permission
from the governor-general,
134
00:14:19,212 --> 00:14:20,422
as it is classified.
135
00:14:21,006 --> 00:14:24,968
Or you could return back home
and ask Lady Maeda yourself.
136
00:14:27,637 --> 00:14:29,014
What did you mean by that, huh?
137
00:14:30,724 --> 00:14:32,350
Well, what I meant by that was
138
00:14:32,434 --> 00:14:34,352
no outsiders are allowed to know anything
139
00:14:34,436 --> 00:14:36,730
that goes on inside
of Ongseong Hospital, Commissioner.
140
00:14:37,689 --> 00:14:38,523
And furthermore,
141
00:14:38,607 --> 00:14:40,942
not a single Josenjing man,
woman, or child
142
00:14:41,651 --> 00:14:44,654
gets to leave this hospital alive.
Discretion is a must.
143
00:14:44,738 --> 00:14:46,907
I'm not able to say
anything more than that.
144
00:14:47,407 --> 00:14:48,366
I hope you understand.
145
00:14:50,035 --> 00:14:51,620
And what if there is
146
00:14:51,703 --> 00:14:53,622
a Josenjing here
that I have been searching for?
147
00:14:57,834 --> 00:14:59,294
There can be no exceptions.
148
00:15:03,632 --> 00:15:04,966
[gunshots]
149
00:15:10,513 --> 00:15:12,265
Soldiers, cease your firing!
150
00:15:14,935 --> 00:15:16,728
[gunshots subside]
151
00:15:19,272 --> 00:15:20,106
Move in.
152
00:15:21,858 --> 00:15:23,860
[tense music continues]
153
00:15:35,288 --> 00:15:37,082
[gunshots]
154
00:15:40,126 --> 00:15:41,920
[angrily screams]
155
00:15:42,837 --> 00:15:44,589
They won't quit, those bastards.
156
00:15:49,135 --> 00:15:49,970
Are you injured?
157
00:15:50,053 --> 00:15:51,846
[breathing heavily]
158
00:15:53,348 --> 00:15:54,683
I just got grazed, is all.
159
00:15:55,350 --> 00:15:57,018
And what about you? Are you okay?
160
00:15:57,519 --> 00:15:58,979
I'm okay. I didn't get hit.
161
00:16:01,189 --> 00:16:02,399
And what about you over there?
162
00:16:03,441 --> 00:16:04,442
[rifle clatters]
163
00:16:04,526 --> 00:16:06,111
[gurgling]
164
00:16:08,571 --> 00:16:09,656
[clattering]
165
00:16:10,865 --> 00:16:11,783
[coughs]
166
00:16:12,367 --> 00:16:14,619
We need to get you out of here.
Try to get up.
167
00:16:15,412 --> 00:16:16,454
[Chae-ok grunts]
168
00:16:17,330 --> 00:16:18,957
-[Chae-ok breathing heavily]
-[gasps]
169
00:16:19,040 --> 00:16:21,626
Think about your mother.
I'm sure you miss her, right?
170
00:16:21,710 --> 00:16:23,795
If you wanna see her again,
let's get out of here.
171
00:16:23,878 --> 00:16:27,048
[Chae-ok sobs] Just stay with me.
Come on, get up. Please!
172
00:16:28,550 --> 00:16:30,552
[Chae-ok breathing heavily]
173
00:16:31,219 --> 00:16:33,096
[solemn music playing]
174
00:16:45,900 --> 00:16:47,736
It says Choi Yeong-gwan.
175
00:16:51,114 --> 00:16:51,990
[gasps]
176
00:16:53,867 --> 00:16:56,161
That's my… [gasps] …name.
177
00:16:57,662 --> 00:16:58,913
Please remember me.
178
00:17:01,541 --> 00:17:03,126
My address is
179
00:17:04,878 --> 00:17:07,005
9 Sangwangsimni-jung.
180
00:17:07,088 --> 00:17:08,548
[coughing]
181
00:17:18,391 --> 00:17:19,768
Please tell my mother…
182
00:17:22,729 --> 00:17:23,897
how much I…
183
00:17:26,649 --> 00:17:27,901
how much I miss her.
184
00:17:29,402 --> 00:17:31,154
[gasping]
185
00:17:32,155 --> 00:17:33,656
I said we'd escape together.
186
00:17:35,742 --> 00:17:37,327
Listen, I know you can do this.
187
00:17:37,911 --> 00:17:40,914
Your mother is waiting to see you again,
so let's get out of here, okay?
188
00:17:41,623 --> 00:17:43,958
Hey, just stay with me! Please!
189
00:17:44,042 --> 00:17:45,668
[Chae-ok crying] Please!
190
00:17:47,962 --> 00:17:49,964
[somber music playing]
191
00:17:57,972 --> 00:17:59,808
[breathes deeply]
192
00:18:06,189 --> 00:18:07,690
Chae-ok, don't blame yourself.
193
00:18:09,192 --> 00:18:10,568
They did this to him, not you.
194
00:18:11,820 --> 00:18:14,405
It's not fair what happened.
He didn't deserve this.
195
00:18:19,160 --> 00:18:20,870
Nobody deserves to die like this.
196
00:18:27,210 --> 00:18:30,713
Not those poor souls we lost earlier,
nor anyone imprisoned anywhere.
197
00:18:33,258 --> 00:18:34,884
My mother didn't deserve this.
198
00:18:35,593 --> 00:18:36,636
[sobs]
199
00:18:36,719 --> 00:18:38,179
I want to know why.
200
00:18:47,897 --> 00:18:50,441
[Tae-sang] We can't stay here.
We have to go.
201
00:18:51,151 --> 00:18:53,153
Even if we do get out of here alive…
202
00:18:56,698 --> 00:18:59,159
is there any hope out there for us at all?
203
00:18:59,659 --> 00:19:00,743
I can't say…
204
00:19:02,954 --> 00:19:04,873
but I won't give them the satisfaction
205
00:19:05,582 --> 00:19:07,041
of killing us.
206
00:19:07,125 --> 00:19:09,794
These guys aren't going to see
either of us die today.
207
00:19:13,381 --> 00:19:14,549
You see,
208
00:19:15,717 --> 00:19:18,219
I plan to survive their terror
as long as possible.
209
00:19:19,846 --> 00:19:20,847
I will live…
210
00:19:22,849 --> 00:19:26,769
just so I can continue to make their lives
hell for what they put us through.
211
00:19:28,229 --> 00:19:30,106
So I will just keep on surviving…
212
00:19:32,233 --> 00:19:33,943
so I can keep reminding them
213
00:19:35,403 --> 00:19:37,530
about everything those bastards did to us.
214
00:19:39,449 --> 00:19:40,533
I'm staying alive.
215
00:19:41,993 --> 00:19:44,204
I'm never giving up.
I'm fighting for all of us.
216
00:19:51,169 --> 00:19:52,545
[In-hyeok] Everyone made it down.
217
00:19:52,629 --> 00:19:54,505
You two better hurry over right now.
218
00:19:57,342 --> 00:20:00,261
It's time to go.
Just stick with me, all right?
219
00:20:13,316 --> 00:20:15,276
We need to force our way to gain entry.
220
00:20:15,818 --> 00:20:19,447
You will storm in there and exterminate
every person inside that room!
221
00:20:19,530 --> 00:20:21,157
-[all] Yes, sir!
-[man] Sergeant, wait.
222
00:20:31,834 --> 00:20:33,670
[Tae-sang] You go first. Be careful.
223
00:20:53,773 --> 00:20:55,108
See you soon, Master Jang.
224
00:21:15,086 --> 00:21:17,922
[tense music swells, subsides]
225
00:21:28,808 --> 00:21:30,143
[music fades]
226
00:21:30,226 --> 00:21:32,228
Master Jang, why don't you go down?
227
00:21:36,566 --> 00:21:37,483
Hey, what's wrong?
228
00:21:40,028 --> 00:21:43,364
Comrade Lee, one of us has to stay,
so I'll remain up here for now. You go.
229
00:21:45,825 --> 00:21:46,993
[Haneda] What's the meaning of this?
230
00:21:47,076 --> 00:21:49,454
Director Ichiro has sent orders
that the prisoners
231
00:21:49,537 --> 00:21:51,331
are all to be captured alive, Sergeant.
232
00:21:51,414 --> 00:21:52,915
Alive? What?
233
00:21:54,542 --> 00:21:56,461
But six of our own men
have already been killed!
234
00:21:56,544 --> 00:21:58,629
Well, I don't make the orders here now,
do I, Sergeant?
235
00:22:02,467 --> 00:22:04,302
We spare no one,
and that is a direct order!
236
00:22:04,385 --> 00:22:05,678
No, take them alive!
237
00:22:24,364 --> 00:22:25,281
[In-hyeok grunts]
238
00:22:43,508 --> 00:22:44,384
[sighs]
239
00:22:56,979 --> 00:23:00,942
What's going on? Where's Master Jang?
Why did he throw the rope down?
240
00:23:01,025 --> 00:23:02,693
Master Jang's not coming.
241
00:23:05,279 --> 00:23:07,031
[In-hyeok] Why does one of us
have to stay?
242
00:23:07,115 --> 00:23:09,659
In order for everyone on the truck
to leave this hospital safely,
243
00:23:09,742 --> 00:23:12,412
we need somebody here
to divert the Japanese soldiers away.
244
00:23:13,121 --> 00:23:14,080
What are you suggesting?
245
00:23:14,163 --> 00:23:16,874
Once you get down there,
don't wait for me. Just leave.
246
00:23:18,668 --> 00:23:21,003
I'll try to buy you
as much time as possible.
247
00:23:21,087 --> 00:23:23,089
Just get everyone out of here safely.
248
00:23:23,172 --> 00:23:25,174
[wistful music playing]
249
00:23:28,386 --> 00:23:30,805
No, we can't just leave
Master Jang behind.
250
00:23:30,888 --> 00:23:32,849
-This is what he wanted, okay?
-Get out of the way.
251
00:23:34,308 --> 00:23:36,102
[In-hyeok] Stop wasting time!
Get on the truck!
252
00:23:36,185 --> 00:23:37,228
I said get out of the way!
253
00:23:37,311 --> 00:23:38,980
[In-hyeok] You're gonna get
everyone killed!
254
00:23:40,064 --> 00:23:41,816
It will be your fault if we die.
255
00:23:55,246 --> 00:23:56,205
We have to go.
256
00:24:15,725 --> 00:24:16,851
[Mrs. Nawol] Mr. Gu.
257
00:24:18,728 --> 00:24:22,148
No matter what happens to you,
you need to leave on time,
258
00:24:23,691 --> 00:24:25,693
even if everyone isn't on the truck.
259
00:24:26,360 --> 00:24:28,946
That includes Master Jang.
Do you understand?
260
00:24:29,655 --> 00:24:32,992
Otherwise, this was for nothing.
Just get out of there.
261
00:24:34,827 --> 00:24:36,412
Where are you? I can't just…
262
00:24:39,165 --> 00:24:41,167
[sobbing]
263
00:24:41,250 --> 00:24:43,252
[engine starting]
264
00:24:46,672 --> 00:24:49,050
[crying]
265
00:24:58,226 --> 00:24:59,185
[sighs]
266
00:25:00,811 --> 00:25:02,813
[wistful music intensifies]
267
00:25:32,885 --> 00:25:33,886
[sighs]
268
00:25:37,390 --> 00:25:38,849
[music fades]
269
00:25:38,933 --> 00:25:40,434
I'll take full responsibility here.
270
00:25:40,518 --> 00:25:43,396
I'm the officer in charge,
so get in there and shoot them!
271
00:25:43,479 --> 00:25:44,981
Now you listen here, Sergeant!
272
00:25:45,982 --> 00:25:48,442
I can report everything
to Director Ichiro myself.
273
00:25:52,822 --> 00:25:55,533
Why are you standing there?
I said to attack!
274
00:25:55,616 --> 00:25:56,617
[soldiers] Yes, sir!
275
00:26:31,360 --> 00:26:32,445
[clicking]
276
00:26:32,528 --> 00:26:33,738
Shit.
277
00:26:40,620 --> 00:26:41,704
[grenade hissing]
278
00:26:45,875 --> 00:26:47,126
[gunshots continue]
279
00:26:52,256 --> 00:26:54,634
-[melancholy music playing]
-[gunshots continue]
280
00:26:58,929 --> 00:26:59,889
[rifles cock]
281
00:27:18,074 --> 00:27:20,076
[melancholy music continues]
282
00:28:09,792 --> 00:28:11,794
[melancholy music intensifies]
283
00:28:54,795 --> 00:28:56,088
[music fades]
284
00:29:03,763 --> 00:29:06,390
[Ishikawa] Once Akiko is rescued,
get rid of everyone else.
285
00:29:06,891 --> 00:29:08,100
[officer] Yes, sir.
286
00:29:15,357 --> 00:29:16,233
[car door closes]
287
00:29:16,317 --> 00:29:18,235
-Let's go.
-[officer] Yes, sir.
288
00:29:46,722 --> 00:29:47,890
[lamp squeaks]
289
00:29:52,353 --> 00:29:54,355
[unsettling music playing]
290
00:30:02,905 --> 00:30:04,949
Search every corner now!
291
00:30:05,032 --> 00:30:07,284
That means everyone! That's an order!
292
00:30:07,368 --> 00:30:10,162
-[tense music playing]
-[breathing heavily]
293
00:30:23,968 --> 00:30:25,302
[metallic clattering]
294
00:30:33,602 --> 00:30:36,188
-[music intensifies]
-[panting]
295
00:30:47,783 --> 00:30:49,285
[panting]
296
00:30:54,832 --> 00:30:55,875
[grunts]
297
00:30:56,584 --> 00:30:58,419
[soldier 1] There he is! That way!
298
00:31:00,504 --> 00:31:01,422
The intruder is heading
299
00:31:01,505 --> 00:31:03,883
towards the north side of the hospital
through the air shafts.
300
00:31:04,967 --> 00:31:07,511
-[tense music continues]
-[panting]
301
00:31:13,976 --> 00:31:15,311
[music intensifies]
302
00:31:18,772 --> 00:31:20,065
[grunts]
303
00:31:21,817 --> 00:31:23,569
-[loud clattering]
-[grunting]
304
00:31:32,453 --> 00:31:34,538
[music subsides]
305
00:31:54,141 --> 00:31:56,060
[man] I am certain of its authenticity.
306
00:31:56,143 --> 00:31:59,063
This piece was indeed crafted
in the late 18th century
307
00:31:59,146 --> 00:32:01,148
during the reign
of King Jeongjo the Great,
308
00:32:01,231 --> 00:32:03,067
the 22nd king of Joseon.
309
00:32:06,654 --> 00:32:09,156
[dialing]
310
00:32:12,117 --> 00:32:12,993
What's that?
311
00:32:14,912 --> 00:32:15,871
Ah.
312
00:32:16,622 --> 00:32:17,665
Are you sure?
313
00:32:20,709 --> 00:32:21,585
All right.
314
00:32:22,127 --> 00:32:23,462
Yes, I will do it, then.
315
00:32:28,300 --> 00:32:29,259
[sighs]
316
00:32:29,969 --> 00:32:31,720
They're taking quite a long time.
317
00:32:40,437 --> 00:32:42,064
Sir, look over there.
318
00:32:49,154 --> 00:32:50,531
[vehicle retreats]
319
00:32:55,536 --> 00:32:58,247
Young Master! Young Master!
320
00:32:58,330 --> 00:33:00,332
[Jun-taek whimpering]
321
00:33:01,208 --> 00:33:02,543
Please have mercy on me.
322
00:33:02,626 --> 00:33:04,420
-Don't kill me.
-Young Master, it's all right.
323
00:33:04,503 --> 00:33:07,381
Please have mercy on me.
I don't wanna die. I… I don't wanna--
324
00:33:07,464 --> 00:33:09,341
-[man] It's all right.
-Please don't kill me.
325
00:33:09,425 --> 00:33:10,759
[man] You're safe now, okay?
326
00:33:10,843 --> 00:33:12,845
[Jun-taek] Please! Please don't kill me.
327
00:33:13,470 --> 00:33:15,222
-Please have mercy on me.
-[breathing heavily]
328
00:33:15,305 --> 00:33:16,724
[Jun-taek] Please don't kill me.
329
00:33:16,807 --> 00:33:18,684
Please have mercy. I don't want…
330
00:33:18,767 --> 00:33:19,852
Please don't kill me!
331
00:33:19,935 --> 00:33:20,978
[breathing heavily]
332
00:33:23,105 --> 00:33:24,481
[intriguing music playing]
333
00:33:24,565 --> 00:33:25,524
Let's go.
334
00:33:57,848 --> 00:33:58,849
[car door closes]
335
00:34:03,062 --> 00:34:04,730
Ishikawa, is that you?
336
00:34:08,859 --> 00:34:10,152
Ishikawa!
337
00:34:10,235 --> 00:34:11,487
[Myeong-ja whimpers, pants]
338
00:34:36,762 --> 00:34:38,847
[Myeong-ja] I've missed you.
Thank you for saving me.
339
00:34:38,931 --> 00:34:41,141
I knew you would, Ishikawa. I did.
340
00:34:42,059 --> 00:34:43,185
Are you hurt anywhere?
341
00:34:46,814 --> 00:34:48,816
Our child is fine, Ishikawa.
342
00:34:49,399 --> 00:34:50,526
Wait, um,
343
00:34:51,401 --> 00:34:52,611
you should bathe first.
344
00:34:59,743 --> 00:35:00,661
[body thuds]
345
00:35:00,744 --> 00:35:02,830
[man] Please forgive me, Director Ichiro!
346
00:35:03,580 --> 00:35:07,835
When I… when I came to check on her,
the woman was already missing.
347
00:35:09,002 --> 00:35:11,255
If the woman was already missing,
348
00:35:11,338 --> 00:35:13,549
then how do you explain
getting locked inside her cell?
349
00:35:14,133 --> 00:35:15,551
Please forgive me! I'm deeply sorry!
350
00:35:17,261 --> 00:35:20,139
Director Ichiro,
Soma is the one who did this, sir.
351
00:35:20,722 --> 00:35:21,682
Soma?
352
00:35:28,188 --> 00:35:31,400
Yes, that's right!
I'm certain it was Sergeant Soma, sir.
353
00:35:32,860 --> 00:35:33,735
[man] Soma, help!
354
00:35:35,070 --> 00:35:35,988
Soma!
355
00:35:36,572 --> 00:35:38,073
Sir, please help me!
356
00:35:38,157 --> 00:35:39,199
Soma, please!
357
00:35:39,283 --> 00:35:41,618
-[man panting]
-[unsettling music playing]
358
00:35:46,874 --> 00:35:48,250
Soma, no!
359
00:35:49,293 --> 00:35:50,669
[body thuds]
360
00:35:50,752 --> 00:35:52,921
Soma, what a rat.
361
00:35:55,424 --> 00:35:56,425
Director Ichiro?
362
00:35:56,508 --> 00:35:57,801
Yes, what is it?
363
00:35:59,469 --> 00:36:01,388
[Kato] By any chance, did anyone here
364
00:36:02,848 --> 00:36:05,184
happen to drink what was in this glass?
365
00:36:05,267 --> 00:36:07,603
I didn't. I swear.
I was tied up the whole time.
366
00:36:07,686 --> 00:36:09,354
I didn't even know that glass was there.
367
00:36:09,438 --> 00:36:10,731
Then I wonder
368
00:36:11,773 --> 00:36:12,900
who it might've been.
369
00:36:12,983 --> 00:36:14,109
I don't know.
370
00:36:15,360 --> 00:36:16,862
I wasn't paying attention. I'm sorry.
371
00:36:17,863 --> 00:36:18,989
[Ichiro] Lt. Kato,
372
00:36:19,072 --> 00:36:22,034
I don't think you understand
how serious this situation is right now.
373
00:36:26,163 --> 00:36:27,915
I don't care who drank
from this cup of yours.
374
00:36:27,998 --> 00:36:29,625
That is not what is important, Lieutenant.
375
00:36:29,708 --> 00:36:32,377
All of the Joseon test subjects
we had imprisoned here are gone,
376
00:36:33,378 --> 00:36:35,547
including the woman
Lady Maeda entrusted us
377
00:36:35,631 --> 00:36:37,257
to keep safe within these walls.
378
00:36:37,758 --> 00:36:38,634
Do you understand?
379
00:36:45,641 --> 00:36:48,560
Go after that son of a bitch Soma,
right this instant!
380
00:36:49,603 --> 00:36:51,521
Return to the barracks
and stand by for orders.
381
00:36:51,605 --> 00:36:52,564
Yes, sir!
382
00:36:55,734 --> 00:36:57,444
-[Kato] Sergeant.
-Yes, sir.
383
00:36:57,527 --> 00:37:00,239
Who else did you say
entered this room again?
384
00:37:01,031 --> 00:37:02,157
Oh, it was, uh…
385
00:37:04,243 --> 00:37:05,494
Your clothes.
386
00:37:13,168 --> 00:37:14,002
[gasps]
387
00:37:14,086 --> 00:37:15,963
It was, uh, it was four people, sir.
388
00:37:19,216 --> 00:37:20,300
I see.
389
00:37:21,593 --> 00:37:22,678
That is all for now.
390
00:37:28,850 --> 00:37:29,893
[door closes]
391
00:37:34,898 --> 00:37:36,066
Who was it?
392
00:37:37,526 --> 00:37:39,528
Which unlucky person drank this?
393
00:37:41,947 --> 00:37:43,615
Who is infected?
394
00:37:43,699 --> 00:37:45,826
[mysterious music playing]
395
00:37:48,578 --> 00:37:50,205
[music fades]
396
00:38:10,851 --> 00:38:12,853
-[unsettling music playing]
-[groans]
397
00:38:16,023 --> 00:38:17,691
[groaning]
398
00:38:23,280 --> 00:38:24,239
[grunts]
399
00:38:24,781 --> 00:38:25,782
[gun clatters]
400
00:38:27,075 --> 00:38:28,869
[Haneda] I finally caught you.
401
00:38:30,454 --> 00:38:31,872
How about that?
402
00:38:38,879 --> 00:38:40,047
[gunshot]
403
00:38:40,797 --> 00:38:42,090
[gunshots]
404
00:38:43,800 --> 00:38:45,177
[gunshot echoing]
405
00:38:49,848 --> 00:38:51,850
[unsettling music playing]
406
00:39:17,709 --> 00:39:20,545
There's another truck
following close behind. What do we do?
407
00:39:32,557 --> 00:39:34,476
[unsettling music intensifies]
408
00:39:35,811 --> 00:39:37,145
[man] Watch out! Watch out!
409
00:39:42,567 --> 00:39:43,944
Get out of the way!
410
00:39:44,569 --> 00:39:46,279
-[man 2] Watch out!
-[woman screams]
411
00:40:02,462 --> 00:40:04,005
-Reverse the truck!
-Yes, sir!
412
00:40:14,975 --> 00:40:16,518
[tense music stops]
413
00:40:18,353 --> 00:40:20,856
-[crowd cheering]
-[festive music playing]
414
00:40:52,971 --> 00:40:55,098
-[loud explosion]
-[crowd cheering]
415
00:41:00,854 --> 00:41:03,982
Everyone, listen!
Everybody, enjoy yourselves.
416
00:41:04,065 --> 00:41:07,652
Everything is free tonight
because Master Jang is treating all of us.
417
00:41:07,736 --> 00:41:09,863
[cheering]
418
00:41:09,946 --> 00:41:11,531
[Yeong-chun] Come over this way, please.
419
00:41:12,032 --> 00:41:13,783
-[man] Is it free?
-Everything's free tonight.
420
00:41:13,867 --> 00:41:15,577
Enjoy it, good sir. Here, take this.
421
00:41:15,660 --> 00:41:17,746
-Over here! Here you go!
-[man 2] Come over this way!
422
00:41:17,829 --> 00:41:20,540
Yes, absolutely! Have a free beer!
Have as much as you want!
423
00:41:20,624 --> 00:41:23,502
-[man 2] Drink up!
-[man 1] Yes, over here! Come this way!
424
00:41:28,798 --> 00:41:30,467
[unsettling music playing]
425
00:41:37,140 --> 00:41:38,225
We're losing him.
426
00:41:40,769 --> 00:41:41,978
Hey, reverse the truck.
427
00:41:42,062 --> 00:41:44,523
We can catch him on the side road
if we hurry. Let's go now!
428
00:41:55,408 --> 00:41:57,577
All of you! Get out of the way now!
429
00:41:57,661 --> 00:41:59,955
Oh, sorry, Officer. I'm sorry about that.
430
00:42:02,499 --> 00:42:04,251
Come on, let's go! They're leaving!
431
00:42:04,876 --> 00:42:07,045
[crowd cheering]
432
00:42:07,128 --> 00:42:09,506
We better hurry,
or they'll disappear from our sight!
433
00:42:09,589 --> 00:42:10,757
-Let's go!
-Yes, sir.
434
00:42:10,840 --> 00:42:12,842
[unsettling music intensifies]
435
00:42:35,073 --> 00:42:37,325
[unsettling music intensifies]
436
00:42:52,090 --> 00:42:53,633
-Get out.
-Huh?
437
00:42:53,717 --> 00:42:56,761
I, um… But I'm supposed
to deliver this truck.
438
00:42:56,845 --> 00:42:57,971
I said get out!
439
00:42:58,054 --> 00:42:58,930
Okay, I will,
440
00:42:59,598 --> 00:43:02,559
but I'm just following
what Commissioner Ishikawa said, huh?
441
00:43:05,478 --> 00:43:06,313
[grunts]
442
00:43:12,068 --> 00:43:13,236
Who are you hiding back there?
443
00:43:13,320 --> 00:43:15,614
I don't know what you mean.
The back of where, huh?
444
00:43:16,573 --> 00:43:17,741
The back of this truck, or…
445
00:43:18,575 --> 00:43:21,536
I dropped off Myeong-ja as instructed,
and nobody else climbed in.
446
00:43:21,620 --> 00:43:22,621
I promise you, Officer.
447
00:43:22,704 --> 00:43:24,289
Are you sure?
448
00:43:28,418 --> 00:43:30,003
[people screaming]
449
00:43:30,086 --> 00:43:31,880
[man] What was that? What's going on?
450
00:43:32,547 --> 00:43:35,425
Officer, don't! What are you doing?
Civilians are watching.
451
00:43:42,390 --> 00:43:43,725
Where are they, huh?
452
00:43:44,476 --> 00:43:46,102
Where did the prisoners go, huh?
453
00:43:47,437 --> 00:43:50,690
You were smuggling prisoners in there,
so tell us what you did with them now!
454
00:43:56,655 --> 00:43:58,281
Officer, I told you already.
455
00:43:59,783 --> 00:44:02,452
Myeong-ja was the only individual
from the hospital we took.
456
00:44:03,578 --> 00:44:05,997
Commissioner Ishikawa
requested her and nobody else.
457
00:44:06,998 --> 00:44:09,417
So we have fulfilled our promise
to the commissioner.
458
00:44:10,001 --> 00:44:11,670
What is the problem, Officer?
459
00:44:12,837 --> 00:44:14,214
[crowd cheering]
460
00:44:21,054 --> 00:44:22,055
[gasps]
461
00:44:27,977 --> 00:44:29,604
Hurry and change your clothes.
462
00:44:29,688 --> 00:44:32,023
-[dramatic music playing]
-[woman] We're gonna get out of here.
463
00:44:32,107 --> 00:44:33,733
[waiter] Drink up! Have fun!
464
00:44:37,570 --> 00:44:39,698
Oh, sorry, Officer! I'm sorry about that.
465
00:44:45,787 --> 00:44:47,706
[jazz music playing]
466
00:44:53,795 --> 00:44:55,296
[dramatic music soars]
467
00:45:05,390 --> 00:45:07,851
[man 1] Careful. Careful now.
468
00:45:20,196 --> 00:45:22,532
We better hurry,
or they'll disappear from our sight!
469
00:45:22,615 --> 00:45:23,658
-Let's go!
-Yes, sir!
470
00:45:39,299 --> 00:45:41,009
[music subsides]
471
00:45:44,262 --> 00:45:47,098
We are relieved
that you made it out safely in one piece.
472
00:45:47,766 --> 00:45:49,976
With that said,
I'm afraid time is really not on our side.
473
00:45:50,059 --> 00:45:51,686
You must hurry out of town this instant.
474
00:45:52,395 --> 00:45:54,147
-[Jung-won] Quickly now.
-[woman] Let's go.
475
00:45:57,525 --> 00:45:59,027
[woman] Thank you so much.
476
00:45:59,110 --> 00:46:00,612
[In-hyeok] You have to go. Be safe.
477
00:46:00,695 --> 00:46:02,363
[woman] Hurry. Let's go.
I'll see you there.
478
00:46:03,448 --> 00:46:04,449
[In-hyeok] Excuse me, but…
479
00:46:05,950 --> 00:46:07,744
are you with the House of Golden Treasure?
480
00:46:10,789 --> 00:46:12,040
I'm sorry to report this.
481
00:46:13,333 --> 00:46:15,251
Master Jang did not make it out
of the hospital.
482
00:46:17,754 --> 00:46:20,381
You get home safely now and be careful.
483
00:46:20,465 --> 00:46:22,342
I wanted to ask you something
if that's okay.
484
00:46:24,219 --> 00:46:26,221
Was this Master Jang's plan from…
485
00:46:27,847 --> 00:46:29,974
from the beginning,
or was this all of your own doing?
486
00:46:31,559 --> 00:46:33,478
You must not know this yet,
487
00:46:33,561 --> 00:46:37,190
but anyone who needs anything
in Gyeongseong seeks out Master Jang,
488
00:46:37,273 --> 00:46:40,151
whether it's money,
a favor, or a missing person.
489
00:46:40,902 --> 00:46:43,196
Master Jang has a big hand in everything.
490
00:46:44,072 --> 00:46:45,949
He helps his people more than anyone.
491
00:46:46,449 --> 00:46:47,826
That is the man he is.
492
00:46:49,828 --> 00:46:50,787
[sighs]
493
00:46:57,544 --> 00:46:59,212
Sir, you're under arrest!
494
00:47:02,674 --> 00:47:03,925
[unsettling music playing]
495
00:47:04,634 --> 00:47:07,136
I want everyone to spread out
and find those prisoners!
496
00:47:07,637 --> 00:47:09,931
Arrest anyone that looks suspicious.
That's a direct order!
497
00:47:10,014 --> 00:47:11,349
Now hurry up and move!
498
00:47:11,432 --> 00:47:12,433
[officers] Yes, sir!
499
00:47:13,434 --> 00:47:14,477
[people scream]
500
00:47:14,561 --> 00:47:16,312
[cheering]
501
00:47:18,064 --> 00:47:20,066
-[gunshots]
-[people screaming]
502
00:47:29,450 --> 00:47:30,702
Put everything away!
503
00:47:31,452 --> 00:47:33,454
[people screaming, clamoring]
504
00:47:44,132 --> 00:47:45,884
[girl crying]
505
00:47:47,886 --> 00:47:49,012
[screaming]
506
00:47:55,268 --> 00:47:56,895
[grunts, screams]
507
00:48:20,627 --> 00:48:22,337
[music subsides]
508
00:48:27,175 --> 00:48:29,177
[solemn music playing]
509
00:48:51,199 --> 00:48:52,367
[bell jingles]
510
00:49:12,595 --> 00:49:14,639
[music soars]
511
00:49:23,564 --> 00:49:26,776
[Tae-sang] Till the cherry blossoms
lose their flowers.
512
00:49:37,495 --> 00:49:39,038
Do you think he's still alive?
513
00:49:40,915 --> 00:49:42,917
[wistful music playing]
514
00:50:06,274 --> 00:50:07,900
[pensive music playing]
515
00:50:11,195 --> 00:50:12,447
[wind chime rattles]
516
00:50:24,792 --> 00:50:27,754
Your husband just sent word
he is working late again.
517
00:50:27,837 --> 00:50:31,716
So he won't be returning home
until very late tonight, it seems.
518
00:50:46,147 --> 00:50:48,149
[intriguing music playing]
519
00:51:02,497 --> 00:51:03,581
[chuckles]
520
00:51:30,441 --> 00:51:32,151
[Ichiro] My apologies, Lady Maeda.
521
00:51:32,819 --> 00:51:34,862
I am deeply ashamed.
522
00:51:35,696 --> 00:51:39,534
[Maeda] I have already given you
several chances, Director Ichiro.
523
00:51:39,617 --> 00:51:40,451
Have I not?
524
00:51:41,911 --> 00:51:44,747
You asked for a hospital,
so I built one for you.
525
00:51:44,831 --> 00:51:49,252
You needed funding for your experiments,
so I spared no expense in my support.
526
00:51:49,919 --> 00:51:52,421
I… I will rectify this situation,
no matter what it takes.
527
00:51:52,505 --> 00:51:53,673
You have my word, I promise.
528
00:51:53,756 --> 00:51:55,007
And how will you do that?
529
00:51:55,091 --> 00:51:56,717
All of your test subjects escaped,
530
00:51:56,801 --> 00:51:59,470
so just how are you planning
on recapturing them?
531
00:52:00,680 --> 00:52:02,890
And Akiko has completely disappeared.
532
00:52:04,642 --> 00:52:06,853
How will you find her, Director?
533
00:52:06,936 --> 00:52:08,563
Uh, I, uh…
534
00:52:08,646 --> 00:52:10,815
Very soon I will draw up a plan, um…
535
00:52:10,898 --> 00:52:13,818
I just… If I could have some time,
I'll take responsibility and--
536
00:52:13,901 --> 00:52:15,027
You will resign.
537
00:52:18,656 --> 00:52:22,243
You will step down from your position,
Director Ichiro,
538
00:52:23,077 --> 00:52:25,079
and then you will return to Tokyo at once.
539
00:52:32,712 --> 00:52:36,257
Before you go, we had success
in a significant experiment.
540
00:52:44,557 --> 00:52:46,601
We've created a valuable organism
541
00:52:47,226 --> 00:52:49,103
that will shake up the medical world.
542
00:52:49,187 --> 00:52:50,521
I also think it could, uh,
543
00:52:51,189 --> 00:52:54,066
possibly change the course
of human history as we know it.
544
00:52:54,150 --> 00:52:57,612
I assure you that you will not be
disappointed with me this time.
545
00:52:58,362 --> 00:53:00,615
May I be given another chance, please?
546
00:53:01,449 --> 00:53:02,491
Please, Lady Maeda.
547
00:53:02,575 --> 00:53:04,577
[unsettling music playing]
548
00:53:50,248 --> 00:53:51,832
[Ichiro] Yes, that's her.
549
00:53:52,416 --> 00:53:55,086
She is the Josenjing woman
you asked me to take special care of
550
00:53:55,169 --> 00:53:56,170
all those years ago.
551
00:53:56,921 --> 00:53:58,464
She is the experiment.
552
00:54:05,304 --> 00:54:07,306
[brooding music playing]
553
00:54:22,697 --> 00:54:24,699
[music subsides]
554
00:54:27,743 --> 00:54:29,745
[officer] The specimen
has been successfully sedated
555
00:54:29,829 --> 00:54:31,330
and securely locked in a cage for now.
556
00:54:31,414 --> 00:54:33,499
How much more nitrogen
do you think is needed, sir?
557
00:54:36,627 --> 00:54:37,461
Lt. Kato.
558
00:54:39,213 --> 00:54:40,339
I wonder,
559
00:54:41,299 --> 00:54:43,384
who was the one who drank this?
560
00:54:53,728 --> 00:54:55,730
[tense music playing]
561
00:54:57,815 --> 00:54:59,817
[bell ringing]
562
00:55:04,363 --> 00:55:06,532
-[Soma] Hurry, get in! Get in!
-[woman] Okay. Okay.
563
00:55:10,494 --> 00:55:12,496
[tense music continues]
564
00:55:27,094 --> 00:55:28,220
[grunts]
565
00:55:31,098 --> 00:55:32,600
[breathing heavily]
566
00:55:35,436 --> 00:55:36,979
[grunts]
567
00:55:39,523 --> 00:55:40,900
[groans]
568
00:55:53,079 --> 00:55:55,456
[labored breathing]
569
00:55:58,959 --> 00:56:00,211
[groans]
570
00:56:03,464 --> 00:56:04,757
[Kato] I wonder who
571
00:56:05,549 --> 00:56:06,801
drank from the glass.
572
00:56:07,760 --> 00:56:09,428
Who swallowed the Najin?
573
00:56:16,852 --> 00:56:19,814
[tense music swells, fades]
574
00:56:25,611 --> 00:56:27,863
[soothing music playing]
575
00:57:05,651 --> 00:57:07,069
[sobs]
576
00:57:18,998 --> 00:57:21,333
-[wistful music playing]
-[crying]
577
00:57:26,338 --> 00:57:28,174
[crying, sniffles]
578
00:57:38,893 --> 00:57:41,645
[crying]
579
00:57:56,785 --> 00:57:58,787
[crying continues]
580
00:58:01,332 --> 00:58:03,167
[music fades]
581
00:58:17,932 --> 00:58:19,934
[eerie music playing]
582
00:58:21,936 --> 00:58:23,103
[skin squelching]
583
00:58:30,486 --> 00:58:32,488
[ominous music playing]
584
00:58:36,367 --> 00:58:38,369
[music swells]
585
00:58:38,452 --> 00:58:39,870
[fades]
586
00:58:41,247 --> 00:58:43,249
["Forever" by SUHO playing]
587
00:58:47,044 --> 00:58:48,212
♪ Stuck in my head ♪
588
00:58:48,295 --> 00:58:50,297
♪ I've been searchin' for the reason ♪
589
00:58:53,008 --> 00:58:55,010
♪ Nameless longing ♪
590
00:58:55,094 --> 00:58:57,555
♪ I've been waitin' for you for so long ♪
591
00:58:57,638 --> 00:58:58,889
♪ For so long ♪
592
00:58:58,973 --> 00:59:00,516
♪ But got no direction ♪
593
00:59:00,599 --> 00:59:02,893
♪ No matter, I wanna reach you ♪
594
00:59:03,894 --> 00:59:06,772
♪ Another way you runnin'
Goin' on and on ♪
595
00:59:06,855 --> 00:59:08,691
♪ But need a way to get to you ♪
596
00:59:11,151 --> 00:59:12,987
♪ You ♪
597
00:59:13,612 --> 00:59:16,240
♪ You know I'm so stuck with you ♪
598
00:59:16,323 --> 00:59:17,241
♪ No, oh, oh ♪
599
00:59:17,324 --> 00:59:18,993
♪ You ♪
600
00:59:19,618 --> 00:59:22,288
♪ Baby, I don't care at all ♪
601
00:59:22,371 --> 00:59:25,291
♪ You'll never know what I could do ♪
602
00:59:25,374 --> 00:59:28,002
♪ You'll never know
What we could have been ♪
603
00:59:28,085 --> 00:59:30,004
♪ For you, no, oh, oh, oh ♪
604
00:59:30,087 --> 00:59:31,088
♪ Oh, oh ♪
605
00:59:31,171 --> 00:59:33,048
♪ Do you know? ♪
606
00:59:33,132 --> 00:59:34,133
♪ Oh, no ♪
607
00:59:34,216 --> 00:59:36,010
♪ All the way I found you here ♪
608
00:59:36,093 --> 00:59:37,052
♪ Oh, oh ♪
609
00:59:37,136 --> 00:59:39,054
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
610
00:59:39,138 --> 00:59:40,097
♪ Oh, no ♪
611
00:59:40,180 --> 00:59:41,974
♪ All the way I found you here ♪
612
00:59:42,057 --> 00:59:43,017
♪ Oh, oh ♪
613
00:59:43,100 --> 00:59:45,019
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
614
00:59:45,102 --> 00:59:46,270
♪ Oh, no ♪
615
00:59:50,065 --> 00:59:51,275
♪ Chasing the lights ♪
616
00:59:51,358 --> 00:59:53,444
♪ Even don't know where I'm goin' ♪
617
00:59:55,946 --> 00:59:57,906
♪ Losing my sight ♪
618
00:59:57,990 --> 01:00:00,576
♪ Hope you know
That what I'm looking for ♪
619
01:00:01,994 --> 01:00:03,454
♪ But got no direction ♪
620
01:00:03,537 --> 01:00:05,998
♪ No matter, I wanna reach you ♪
621
01:00:06,915 --> 01:00:09,835
♪ Another way you runnin'
Goin' on and on ♪
622
01:00:09,918 --> 01:00:11,754
♪ But need a way to get to you ♪
623
01:00:14,089 --> 01:00:17,343
♪ Ride on a paper plane ♪
624
01:00:19,970 --> 01:00:23,557
♪ Sandcastles on a seaside ♪
625
01:00:24,475 --> 01:00:26,101
♪ Don't scare me at all ♪
626
01:00:26,185 --> 01:00:28,979
♪ If I can get on with you forever ♪
627
01:00:29,063 --> 01:00:31,857
♪ Just wanna be there with you forever ♪
628
01:00:33,525 --> 01:00:36,028
♪ How beauty miserable us ♪
629
01:00:36,612 --> 01:00:38,113
♪ Let me keep on ♪
630
01:00:38,197 --> 01:00:40,324
♪ Know what I could do ♪
631
01:00:40,407 --> 01:00:42,993
♪ You'll never know
What we could have been ♪
632
01:00:43,077 --> 01:00:44,995
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
633
01:00:45,079 --> 01:00:45,954
♪ Oh, oh ♪
634
01:00:46,038 --> 01:00:48,040
♪ Do you know? ♪
635
01:00:48,123 --> 01:00:49,166
♪ Oh, no ♪
636
01:00:49,249 --> 01:00:51,085
♪ All the way I found you here ♪
637
01:00:51,168 --> 01:00:52,044
♪ Oh, oh ♪
638
01:00:52,127 --> 01:00:54,046
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
639
01:00:54,129 --> 01:00:55,130
♪ Oh, no ♪
640
01:00:55,214 --> 01:00:57,049
♪ All the way I found you here ♪
641
01:00:57,132 --> 01:00:58,092
♪ Oh, oh ♪
642
01:00:58,175 --> 01:01:00,010
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
643
01:01:00,094 --> 01:01:01,345
♪ Oh, no ♪
644
01:01:02,179 --> 01:01:05,891
♪ Lead me to the way towards you ♪
645
01:01:07,726 --> 01:01:10,270
♪ I've been waitin' for so long ♪
646
01:01:10,354 --> 01:01:13,273
♪ I'm ready to run to you ♪
647
01:01:14,108 --> 01:01:17,069
♪ Reason for another reason ♪
648
01:01:17,152 --> 01:01:20,280
♪ Now I'm so sick of waitin' ♪
649
01:01:20,781 --> 01:01:22,449
♪ Voice in my head ♪
650
01:01:23,075 --> 01:01:26,161
♪ Mess around in my mind ♪
651
01:01:26,245 --> 01:01:28,414
♪ Know what I could do ♪
652
01:01:28,497 --> 01:01:30,999
♪ You'll never know
What we could have been ♪
653
01:01:31,083 --> 01:01:33,085
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
654
01:01:33,168 --> 01:01:34,044
♪ Oh, oh ♪
655
01:01:34,128 --> 01:01:36,046
♪ Do you know? ♪
656
01:01:36,130 --> 01:01:37,339
♪ Oh, no ♪
657
01:01:37,423 --> 01:01:40,300
♪ You'll never know what I could do ♪
658
01:01:40,384 --> 01:01:42,970
♪ You'll never know
What we could have been ♪
659
01:01:43,053 --> 01:01:45,055
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
660
01:01:45,139 --> 01:01:46,056
♪ Oh, oh ♪
661
01:01:46,140 --> 01:01:48,142
♪ Do you know? ♪
662
01:01:48,225 --> 01:01:49,143
♪ Oh, no ♪
663
01:01:49,226 --> 01:01:51,061
♪ All the way I found you here ♪
664
01:01:51,145 --> 01:01:52,020
♪ Oh, oh ♪
665
01:01:52,104 --> 01:01:53,981
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
666
01:01:54,064 --> 01:01:55,065
♪ Oh, no ♪
667
01:01:55,149 --> 01:01:56,984
♪ All the way I found you here ♪
668
01:01:57,067 --> 01:01:58,068
♪ Oh, oh ♪
669
01:01:58,152 --> 01:02:00,028
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
670
01:02:00,112 --> 01:02:02,114
♪ Oh, no ♪
671
01:02:06,160 --> 01:02:07,911
[music fades]
44762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.