All language subtitles for Gyeongseong Creature - S01E07 - Chase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,027 --> 00:00:08,029 [opening theme music playing] 2 00:01:46,752 --> 00:01:49,046 [music fades] 3 00:01:49,130 --> 00:01:56,095 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:01:59,265 --> 00:02:02,226 -[eerie music playing] -[footsteps approaching] 5 00:02:28,627 --> 00:02:30,254 [sighs] What have you done? 6 00:02:31,755 --> 00:02:32,673 Mother. 7 00:02:34,466 --> 00:02:35,509 [moans] 8 00:02:36,510 --> 00:02:37,344 What have you done? 9 00:02:40,848 --> 00:02:41,974 Oh, Mother. 10 00:02:44,727 --> 00:02:46,645 [footsteps approaching] 11 00:02:48,439 --> 00:02:50,941 [breathing shakily] 12 00:02:52,818 --> 00:02:53,986 Master Jang. 13 00:03:05,748 --> 00:03:07,208 [Chae-ok] What happened to you? 14 00:03:08,125 --> 00:03:09,710 How badly are you hurt? 15 00:03:11,295 --> 00:03:12,463 Chae-ok, help me. 16 00:03:16,050 --> 00:03:18,552 [skin tearing] 17 00:03:29,313 --> 00:03:30,731 [Chae-ok gasping] 18 00:03:31,941 --> 00:03:33,984 [skin tearing continues] 19 00:03:40,366 --> 00:03:41,867 [gasping] 20 00:03:47,831 --> 00:03:48,874 Please, Master Jang. 21 00:03:53,671 --> 00:03:55,673 [gasping] 22 00:04:02,513 --> 00:04:04,265 [breathing heavily] 23 00:04:11,355 --> 00:04:13,357 [solemn music playing] 24 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 [Tae-sang] Miss Yoon Chae-ok. 25 00:04:46,265 --> 00:04:47,641 Jang Tae-sang. 26 00:05:07,828 --> 00:05:11,165 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN US AND THEM 27 00:05:11,248 --> 00:05:13,834 EPISODE 7 CHASE 28 00:05:13,917 --> 00:05:16,920 16 HOURS EARLIER 29 00:05:17,004 --> 00:05:19,798 All right, it's time. Everyone, listen. We have ten minutes. 30 00:05:22,468 --> 00:05:24,970 [Tae-sang] When the truck pulls up, we have ten minutes to escape. 31 00:05:25,054 --> 00:05:26,847 [unsettling music playing] 32 00:05:28,223 --> 00:05:30,642 Completely seal off the military ward and block every entrance. 33 00:05:30,726 --> 00:05:31,727 [soldiers] Yes, sir! 34 00:05:39,318 --> 00:05:42,863 We all have to move quickly. I don't want anyone to get left behind. 35 00:05:43,572 --> 00:05:46,033 What if we don't get everyone into the truck on time? 36 00:05:46,784 --> 00:05:47,659 What happens then? 37 00:05:47,743 --> 00:05:51,413 The truck will still leave. We have to save who we can. I'm sorry. 38 00:05:56,627 --> 00:05:58,712 All right. Are we all ready to do this? 39 00:06:17,606 --> 00:06:18,607 It's time. 40 00:06:20,109 --> 00:06:21,235 Let's get out of here. 41 00:06:28,492 --> 00:06:30,494 [liquid pouring] 42 00:06:31,245 --> 00:06:32,413 [chuckles] 43 00:06:34,998 --> 00:06:36,375 [slurping] 44 00:06:41,463 --> 00:06:43,006 [exhales] 45 00:06:43,507 --> 00:06:44,925 [Jung-won whispers] Careful. 46 00:06:55,769 --> 00:06:57,479 Let's have all the women go out first. 47 00:07:03,402 --> 00:07:04,611 [In-hyeok] Watch your step. 48 00:07:06,822 --> 00:07:07,948 Hold on tight. 49 00:07:09,408 --> 00:07:10,451 Be careful now. 50 00:07:12,661 --> 00:07:13,912 [Tae-sang] You can do this. 51 00:07:18,125 --> 00:07:19,209 [whimpers] 52 00:07:20,586 --> 00:07:21,670 [grunts] 53 00:07:31,013 --> 00:07:32,181 [Tae-sang] Easy now. 54 00:07:42,691 --> 00:07:45,402 They are wearing stolen uniforms as a way to escape from here. 55 00:07:45,486 --> 00:07:47,821 Keep an eye out for anyone that looks at all suspicious. 56 00:07:47,905 --> 00:07:50,032 -We need to find them. -[soldiers] Yes, sir! 57 00:07:54,870 --> 00:07:56,038 [Haneda] What about this area? 58 00:07:57,498 --> 00:07:58,957 Has anyone searched this yet? 59 00:07:59,750 --> 00:08:03,045 Well, actually, three of our men did enter a short while ago to look, sir. 60 00:08:06,423 --> 00:08:09,092 Then why are the lights in the rooms turned off? 61 00:08:17,434 --> 00:08:18,894 [In-hyeok] You need to hurry up. 62 00:08:19,520 --> 00:08:20,771 If we delay any longer, 63 00:08:20,854 --> 00:08:23,649 we might not all get out of here, so hurry. Just go. 64 00:08:24,483 --> 00:08:27,110 [Tae-sang] Go ahead, Myeong-ja. Careful. 65 00:08:27,694 --> 00:08:28,737 Hold on tight. 66 00:08:33,033 --> 00:08:34,034 [Tae-sang] Easy now. 67 00:08:37,287 --> 00:08:38,747 [grunts] 68 00:08:49,174 --> 00:08:51,301 What are you doing? Why aren't you in line? 69 00:08:52,344 --> 00:08:53,470 Watching for soldiers. 70 00:08:53,554 --> 00:08:55,097 Didn't you hear when I said women go first? 71 00:08:55,180 --> 00:08:57,015 I'm pretty sure I made myself clear, didn't I? 72 00:08:58,392 --> 00:08:59,810 I said I'd do things my own way. 73 00:08:59,893 --> 00:09:02,229 Yes, you made yourself very clear, but listen to me. 74 00:09:02,312 --> 00:09:04,022 I'll feel better once you're in that truck. 75 00:09:04,106 --> 00:09:05,023 So go and get in line. 76 00:09:09,736 --> 00:09:11,154 Are you developing feelings for me? 77 00:09:19,121 --> 00:09:20,163 [scoffs] 78 00:09:21,582 --> 00:09:25,168 Um, why would you, uh, ask me completely out of the blue like that? 79 00:09:26,253 --> 00:09:28,088 Needless to say, in a situation like this… 80 00:09:28,171 --> 00:09:32,551 If you're not developing feelings for me, then forget any concerns that you have. 81 00:09:42,019 --> 00:09:43,520 -[gasps] -[Jung-won] Careful. 82 00:09:44,146 --> 00:09:45,689 [whimpering] 83 00:09:45,772 --> 00:09:46,732 Careful now. Don't move. 84 00:09:47,608 --> 00:09:48,942 Shit! 85 00:09:49,026 --> 00:09:50,861 [gunshot] 86 00:09:52,279 --> 00:09:54,323 [unsettling music playing] 87 00:09:59,620 --> 00:10:02,539 You gotta go! Get out right now! Get in your truck and get out of here! 88 00:10:02,623 --> 00:10:04,124 -Get out of here right now! -Yes, sir! 89 00:10:12,507 --> 00:10:13,467 [body thuds] 90 00:10:21,850 --> 00:10:23,435 [Tae-sang] We have to go now. Hurry. 91 00:10:32,194 --> 00:10:33,111 Come on! Get out! 92 00:10:33,820 --> 00:10:36,740 -Let's go! Let's go! Let's move! -[woman] Hurry! Hurry! Go, go, go! 93 00:10:36,823 --> 00:10:38,116 You're almost there. 94 00:10:41,620 --> 00:10:43,705 [Jung-won] I've got you. There you go. Slowly. 95 00:10:54,424 --> 00:10:57,302 They're on the second floor! Hurry up! Move! Let's go! 96 00:11:05,519 --> 00:11:07,896 [soldier] Move, move! Come on! Let's go! 97 00:11:18,115 --> 00:11:20,325 [whimpering] 98 00:11:23,370 --> 00:11:25,414 [sobs] What do we do now? 99 00:11:26,373 --> 00:11:27,958 It's my fault that they know we're here. 100 00:11:28,041 --> 00:11:29,543 [Chae-ok] It's not your fault. 101 00:11:29,626 --> 00:11:31,461 Don't blame yourself, okay? 102 00:11:32,462 --> 00:11:34,756 The Japanese soldiers will come looking for us. 103 00:11:35,257 --> 00:11:36,508 They're gonna kill all of us. 104 00:11:36,591 --> 00:11:38,260 [Tae-sang] No one's going to die. 105 00:11:38,885 --> 00:11:40,470 Everybody's getting outta here. 106 00:11:40,554 --> 00:11:43,432 So how about you pull yourself together for all our sakes? 107 00:11:44,808 --> 00:11:46,309 [crying] 108 00:11:52,315 --> 00:11:55,485 You should get to the truck. I can hold them off on my own. 109 00:11:56,778 --> 00:11:58,488 Are you trying to act like the lone big hero? 110 00:11:58,572 --> 00:12:00,657 I'm buying more time for us, so just go. 111 00:12:00,741 --> 00:12:04,119 No, I won't go. We'll hold them off first, and then we'll escape together. 112 00:12:04,202 --> 00:12:06,997 [Tae-sang] Hey, aren't we on the same side? 113 00:12:07,080 --> 00:12:09,249 Why do you always object to everything that I tell you? 114 00:12:09,332 --> 00:12:12,169 We can be on the same side and still disagree with each other. 115 00:12:13,170 --> 00:12:16,047 If I can't freely express my difference in opinion with you, 116 00:12:16,548 --> 00:12:18,884 then I think the real problem here is your ego. 117 00:12:19,676 --> 00:12:21,011 So just do as I say. 118 00:12:23,305 --> 00:12:24,431 [sighs] 119 00:12:32,063 --> 00:12:33,899 [unsettling music continues] 120 00:12:43,116 --> 00:12:44,159 Let me help with this. 121 00:12:46,203 --> 00:12:47,746 We should try and ration our bullets. 122 00:12:47,829 --> 00:12:50,040 If you can't make out a clear shot, then don't shoot. 123 00:12:59,424 --> 00:13:01,426 [footsteps approaching] 124 00:13:04,763 --> 00:13:06,890 [tense music playing] 125 00:13:09,309 --> 00:13:11,561 [breathing heavily] 126 00:13:19,277 --> 00:13:21,238 No one is spared. Do you understand that? 127 00:13:21,321 --> 00:13:22,364 [all] Yes, sir! 128 00:13:22,447 --> 00:13:23,615 Soldiers, attack! 129 00:14:01,570 --> 00:14:04,906 Tell me. What exactly is happening inside this hospital, Director? 130 00:14:06,116 --> 00:14:07,659 [breathes deeply] 131 00:14:07,742 --> 00:14:10,745 Are you quite certain you know nothing about all the missing women lately? 132 00:14:11,329 --> 00:14:14,416 If you really want to know what goes on inside of this hospital… 133 00:14:16,418 --> 00:14:19,129 you should first get permission from the governor-general, 134 00:14:19,212 --> 00:14:20,422 as it is classified. 135 00:14:21,006 --> 00:14:24,968 Or you could return back home and ask Lady Maeda yourself. 136 00:14:27,637 --> 00:14:29,014 What did you mean by that, huh? 137 00:14:30,724 --> 00:14:32,350 Well, what I meant by that was 138 00:14:32,434 --> 00:14:34,352 no outsiders are allowed to know anything 139 00:14:34,436 --> 00:14:36,730 that goes on inside of Ongseong Hospital, Commissioner. 140 00:14:37,689 --> 00:14:38,523 And furthermore, 141 00:14:38,607 --> 00:14:40,942 not a single Josenjing man, woman, or child 142 00:14:41,651 --> 00:14:44,654 gets to leave this hospital alive. Discretion is a must. 143 00:14:44,738 --> 00:14:46,907 I'm not able to say anything more than that. 144 00:14:47,407 --> 00:14:48,366 I hope you understand. 145 00:14:50,035 --> 00:14:51,620 And what if there is 146 00:14:51,703 --> 00:14:53,622 a Josenjing here that I have been searching for? 147 00:14:57,834 --> 00:14:59,294 There can be no exceptions. 148 00:15:03,632 --> 00:15:04,966 [gunshots] 149 00:15:10,513 --> 00:15:12,265 Soldiers, cease your firing! 150 00:15:14,935 --> 00:15:16,728 [gunshots subside] 151 00:15:19,272 --> 00:15:20,106 Move in. 152 00:15:21,858 --> 00:15:23,860 [tense music continues] 153 00:15:35,288 --> 00:15:37,082 [gunshots] 154 00:15:40,126 --> 00:15:41,920 [angrily screams] 155 00:15:42,837 --> 00:15:44,589 They won't quit, those bastards. 156 00:15:49,135 --> 00:15:49,970 Are you injured? 157 00:15:50,053 --> 00:15:51,846 [breathing heavily] 158 00:15:53,348 --> 00:15:54,683 I just got grazed, is all. 159 00:15:55,350 --> 00:15:57,018 And what about you? Are you okay? 160 00:15:57,519 --> 00:15:58,979 I'm okay. I didn't get hit. 161 00:16:01,189 --> 00:16:02,399 And what about you over there? 162 00:16:03,441 --> 00:16:04,442 [rifle clatters] 163 00:16:04,526 --> 00:16:06,111 [gurgling] 164 00:16:08,571 --> 00:16:09,656 [clattering] 165 00:16:10,865 --> 00:16:11,783 [coughs] 166 00:16:12,367 --> 00:16:14,619 We need to get you out of here. Try to get up. 167 00:16:15,412 --> 00:16:16,454 [Chae-ok grunts] 168 00:16:17,330 --> 00:16:18,957 -[Chae-ok breathing heavily] -[gasps] 169 00:16:19,040 --> 00:16:21,626 Think about your mother. I'm sure you miss her, right? 170 00:16:21,710 --> 00:16:23,795 If you wanna see her again, let's get out of here. 171 00:16:23,878 --> 00:16:27,048 [Chae-ok sobs] Just stay with me. Come on, get up. Please! 172 00:16:28,550 --> 00:16:30,552 [Chae-ok breathing heavily] 173 00:16:31,219 --> 00:16:33,096 [solemn music playing] 174 00:16:45,900 --> 00:16:47,736 It says Choi Yeong-gwan. 175 00:16:51,114 --> 00:16:51,990 [gasps] 176 00:16:53,867 --> 00:16:56,161 That's my… [gasps] …name. 177 00:16:57,662 --> 00:16:58,913 Please remember me. 178 00:17:01,541 --> 00:17:03,126 My address is 179 00:17:04,878 --> 00:17:07,005 9 Sangwangsimni-jung. 180 00:17:07,088 --> 00:17:08,548 [coughing] 181 00:17:18,391 --> 00:17:19,768 Please tell my mother… 182 00:17:22,729 --> 00:17:23,897 how much I… 183 00:17:26,649 --> 00:17:27,901 how much I miss her. 184 00:17:29,402 --> 00:17:31,154 [gasping] 185 00:17:32,155 --> 00:17:33,656 I said we'd escape together. 186 00:17:35,742 --> 00:17:37,327 Listen, I know you can do this. 187 00:17:37,911 --> 00:17:40,914 Your mother is waiting to see you again, so let's get out of here, okay? 188 00:17:41,623 --> 00:17:43,958 Hey, just stay with me! Please! 189 00:17:44,042 --> 00:17:45,668 [Chae-ok crying] Please! 190 00:17:47,962 --> 00:17:49,964 [somber music playing] 191 00:17:57,972 --> 00:17:59,808 [breathes deeply] 192 00:18:06,189 --> 00:18:07,690 Chae-ok, don't blame yourself. 193 00:18:09,192 --> 00:18:10,568 They did this to him, not you. 194 00:18:11,820 --> 00:18:14,405 It's not fair what happened. He didn't deserve this. 195 00:18:19,160 --> 00:18:20,870 Nobody deserves to die like this. 196 00:18:27,210 --> 00:18:30,713 Not those poor souls we lost earlier, nor anyone imprisoned anywhere. 197 00:18:33,258 --> 00:18:34,884 My mother didn't deserve this. 198 00:18:35,593 --> 00:18:36,636 [sobs] 199 00:18:36,719 --> 00:18:38,179 I want to know why. 200 00:18:47,897 --> 00:18:50,441 [Tae-sang] We can't stay here. We have to go. 201 00:18:51,151 --> 00:18:53,153 Even if we do get out of here alive… 202 00:18:56,698 --> 00:18:59,159 is there any hope out there for us at all? 203 00:18:59,659 --> 00:19:00,743 I can't say… 204 00:19:02,954 --> 00:19:04,873 but I won't give them the satisfaction 205 00:19:05,582 --> 00:19:07,041 of killing us. 206 00:19:07,125 --> 00:19:09,794 These guys aren't going to see either of us die today. 207 00:19:13,381 --> 00:19:14,549 You see, 208 00:19:15,717 --> 00:19:18,219 I plan to survive their terror as long as possible. 209 00:19:19,846 --> 00:19:20,847 I will live… 210 00:19:22,849 --> 00:19:26,769 just so I can continue to make their lives hell for what they put us through. 211 00:19:28,229 --> 00:19:30,106 So I will just keep on surviving… 212 00:19:32,233 --> 00:19:33,943 so I can keep reminding them 213 00:19:35,403 --> 00:19:37,530 about everything those bastards did to us. 214 00:19:39,449 --> 00:19:40,533 I'm staying alive. 215 00:19:41,993 --> 00:19:44,204 I'm never giving up. I'm fighting for all of us. 216 00:19:51,169 --> 00:19:52,545 [In-hyeok] Everyone made it down. 217 00:19:52,629 --> 00:19:54,505 You two better hurry over right now. 218 00:19:57,342 --> 00:20:00,261 It's time to go. Just stick with me, all right? 219 00:20:13,316 --> 00:20:15,276 We need to force our way to gain entry. 220 00:20:15,818 --> 00:20:19,447 You will storm in there and exterminate every person inside that room! 221 00:20:19,530 --> 00:20:21,157 -[all] Yes, sir! -[man] Sergeant, wait. 222 00:20:31,834 --> 00:20:33,670 [Tae-sang] You go first. Be careful. 223 00:20:53,773 --> 00:20:55,108 See you soon, Master Jang. 224 00:21:15,086 --> 00:21:17,922 [tense music swells, subsides] 225 00:21:28,808 --> 00:21:30,143 [music fades] 226 00:21:30,226 --> 00:21:32,228 Master Jang, why don't you go down? 227 00:21:36,566 --> 00:21:37,483 Hey, what's wrong? 228 00:21:40,028 --> 00:21:43,364 Comrade Lee, one of us has to stay, so I'll remain up here for now. You go. 229 00:21:45,825 --> 00:21:46,993 [Haneda] What's the meaning of this? 230 00:21:47,076 --> 00:21:49,454 Director Ichiro has sent orders that the prisoners 231 00:21:49,537 --> 00:21:51,331 are all to be captured alive, Sergeant. 232 00:21:51,414 --> 00:21:52,915 Alive? What? 233 00:21:54,542 --> 00:21:56,461 But six of our own men have already been killed! 234 00:21:56,544 --> 00:21:58,629 Well, I don't make the orders here now, do I, Sergeant? 235 00:22:02,467 --> 00:22:04,302 We spare no one, and that is a direct order! 236 00:22:04,385 --> 00:22:05,678 No, take them alive! 237 00:22:24,364 --> 00:22:25,281 [In-hyeok grunts] 238 00:22:43,508 --> 00:22:44,384 [sighs] 239 00:22:56,979 --> 00:23:00,942 What's going on? Where's Master Jang? Why did he throw the rope down? 240 00:23:01,025 --> 00:23:02,693 Master Jang's not coming. 241 00:23:05,279 --> 00:23:07,031 [In-hyeok] Why does one of us have to stay? 242 00:23:07,115 --> 00:23:09,659 In order for everyone on the truck to leave this hospital safely, 243 00:23:09,742 --> 00:23:12,412 we need somebody here to divert the Japanese soldiers away. 244 00:23:13,121 --> 00:23:14,080 What are you suggesting? 245 00:23:14,163 --> 00:23:16,874 Once you get down there, don't wait for me. Just leave. 246 00:23:18,668 --> 00:23:21,003 I'll try to buy you as much time as possible. 247 00:23:21,087 --> 00:23:23,089 Just get everyone out of here safely. 248 00:23:23,172 --> 00:23:25,174 [wistful music playing] 249 00:23:28,386 --> 00:23:30,805 No, we can't just leave Master Jang behind. 250 00:23:30,888 --> 00:23:32,849 -This is what he wanted, okay? -Get out of the way. 251 00:23:34,308 --> 00:23:36,102 [In-hyeok] Stop wasting time! Get on the truck! 252 00:23:36,185 --> 00:23:37,228 I said get out of the way! 253 00:23:37,311 --> 00:23:38,980 [In-hyeok] You're gonna get everyone killed! 254 00:23:40,064 --> 00:23:41,816 It will be your fault if we die. 255 00:23:55,246 --> 00:23:56,205 We have to go. 256 00:24:15,725 --> 00:24:16,851 [Mrs. Nawol] Mr. Gu. 257 00:24:18,728 --> 00:24:22,148 No matter what happens to you, you need to leave on time, 258 00:24:23,691 --> 00:24:25,693 even if everyone isn't on the truck. 259 00:24:26,360 --> 00:24:28,946 That includes Master Jang. Do you understand? 260 00:24:29,655 --> 00:24:32,992 Otherwise, this was for nothing. Just get out of there. 261 00:24:34,827 --> 00:24:36,412 Where are you? I can't just… 262 00:24:39,165 --> 00:24:41,167 [sobbing] 263 00:24:41,250 --> 00:24:43,252 [engine starting] 264 00:24:46,672 --> 00:24:49,050 [crying] 265 00:24:58,226 --> 00:24:59,185 [sighs] 266 00:25:00,811 --> 00:25:02,813 [wistful music intensifies] 267 00:25:32,885 --> 00:25:33,886 [sighs] 268 00:25:37,390 --> 00:25:38,849 [music fades] 269 00:25:38,933 --> 00:25:40,434 I'll take full responsibility here. 270 00:25:40,518 --> 00:25:43,396 I'm the officer in charge, so get in there and shoot them! 271 00:25:43,479 --> 00:25:44,981 Now you listen here, Sergeant! 272 00:25:45,982 --> 00:25:48,442 I can report everything to Director Ichiro myself. 273 00:25:52,822 --> 00:25:55,533 Why are you standing there? I said to attack! 274 00:25:55,616 --> 00:25:56,617 [soldiers] Yes, sir! 275 00:26:31,360 --> 00:26:32,445 [clicking] 276 00:26:32,528 --> 00:26:33,738 Shit. 277 00:26:40,620 --> 00:26:41,704 [grenade hissing] 278 00:26:45,875 --> 00:26:47,126 [gunshots continue] 279 00:26:52,256 --> 00:26:54,634 -[melancholy music playing] -[gunshots continue] 280 00:26:58,929 --> 00:26:59,889 [rifles cock] 281 00:27:18,074 --> 00:27:20,076 [melancholy music continues] 282 00:28:09,792 --> 00:28:11,794 [melancholy music intensifies] 283 00:28:54,795 --> 00:28:56,088 [music fades] 284 00:29:03,763 --> 00:29:06,390 [Ishikawa] Once Akiko is rescued, get rid of everyone else. 285 00:29:06,891 --> 00:29:08,100 [officer] Yes, sir. 286 00:29:15,357 --> 00:29:16,233 [car door closes] 287 00:29:16,317 --> 00:29:18,235 -Let's go. -[officer] Yes, sir. 288 00:29:46,722 --> 00:29:47,890 [lamp squeaks] 289 00:29:52,353 --> 00:29:54,355 [unsettling music playing] 290 00:30:02,905 --> 00:30:04,949 Search every corner now! 291 00:30:05,032 --> 00:30:07,284 That means everyone! That's an order! 292 00:30:07,368 --> 00:30:10,162 -[tense music playing] -[breathing heavily] 293 00:30:23,968 --> 00:30:25,302 [metallic clattering] 294 00:30:33,602 --> 00:30:36,188 -[music intensifies] -[panting] 295 00:30:47,783 --> 00:30:49,285 [panting] 296 00:30:54,832 --> 00:30:55,875 [grunts] 297 00:30:56,584 --> 00:30:58,419 [soldier 1] There he is! That way! 298 00:31:00,504 --> 00:31:01,422 The intruder is heading 299 00:31:01,505 --> 00:31:03,883 towards the north side of the hospital through the air shafts. 300 00:31:04,967 --> 00:31:07,511 -[tense music continues] -[panting] 301 00:31:13,976 --> 00:31:15,311 [music intensifies] 302 00:31:18,772 --> 00:31:20,065 [grunts] 303 00:31:21,817 --> 00:31:23,569 -[loud clattering] -[grunting] 304 00:31:32,453 --> 00:31:34,538 [music subsides] 305 00:31:54,141 --> 00:31:56,060 [man] I am certain of its authenticity. 306 00:31:56,143 --> 00:31:59,063 This piece was indeed crafted in the late 18th century 307 00:31:59,146 --> 00:32:01,148 during the reign of King Jeongjo the Great, 308 00:32:01,231 --> 00:32:03,067 the 22nd king of Joseon. 309 00:32:06,654 --> 00:32:09,156 [dialing] 310 00:32:12,117 --> 00:32:12,993 What's that? 311 00:32:14,912 --> 00:32:15,871 Ah. 312 00:32:16,622 --> 00:32:17,665 Are you sure? 313 00:32:20,709 --> 00:32:21,585 All right. 314 00:32:22,127 --> 00:32:23,462 Yes, I will do it, then. 315 00:32:28,300 --> 00:32:29,259 [sighs] 316 00:32:29,969 --> 00:32:31,720 They're taking quite a long time. 317 00:32:40,437 --> 00:32:42,064 Sir, look over there. 318 00:32:49,154 --> 00:32:50,531 [vehicle retreats] 319 00:32:55,536 --> 00:32:58,247 Young Master! Young Master! 320 00:32:58,330 --> 00:33:00,332 [Jun-taek whimpering] 321 00:33:01,208 --> 00:33:02,543 Please have mercy on me. 322 00:33:02,626 --> 00:33:04,420 -Don't kill me. -Young Master, it's all right. 323 00:33:04,503 --> 00:33:07,381 Please have mercy on me. I don't wanna die. I… I don't wanna-- 324 00:33:07,464 --> 00:33:09,341 -[man] It's all right. -Please don't kill me. 325 00:33:09,425 --> 00:33:10,759 [man] You're safe now, okay? 326 00:33:10,843 --> 00:33:12,845 [Jun-taek] Please! Please don't kill me. 327 00:33:13,470 --> 00:33:15,222 -Please have mercy on me. -[breathing heavily] 328 00:33:15,305 --> 00:33:16,724 [Jun-taek] Please don't kill me. 329 00:33:16,807 --> 00:33:18,684 Please have mercy. I don't want… 330 00:33:18,767 --> 00:33:19,852 Please don't kill me! 331 00:33:19,935 --> 00:33:20,978 [breathing heavily] 332 00:33:23,105 --> 00:33:24,481 [intriguing music playing] 333 00:33:24,565 --> 00:33:25,524 Let's go. 334 00:33:57,848 --> 00:33:58,849 [car door closes] 335 00:34:03,062 --> 00:34:04,730 Ishikawa, is that you? 336 00:34:08,859 --> 00:34:10,152 Ishikawa! 337 00:34:10,235 --> 00:34:11,487 [Myeong-ja whimpers, pants] 338 00:34:36,762 --> 00:34:38,847 [Myeong-ja] I've missed you. Thank you for saving me. 339 00:34:38,931 --> 00:34:41,141 I knew you would, Ishikawa. I did. 340 00:34:42,059 --> 00:34:43,185 Are you hurt anywhere? 341 00:34:46,814 --> 00:34:48,816 Our child is fine, Ishikawa. 342 00:34:49,399 --> 00:34:50,526 Wait, um, 343 00:34:51,401 --> 00:34:52,611 you should bathe first. 344 00:34:59,743 --> 00:35:00,661 [body thuds] 345 00:35:00,744 --> 00:35:02,830 [man] Please forgive me, Director Ichiro! 346 00:35:03,580 --> 00:35:07,835 When I… when I came to check on her, the woman was already missing. 347 00:35:09,002 --> 00:35:11,255 If the woman was already missing, 348 00:35:11,338 --> 00:35:13,549 then how do you explain getting locked inside her cell? 349 00:35:14,133 --> 00:35:15,551 Please forgive me! I'm deeply sorry! 350 00:35:17,261 --> 00:35:20,139 Director Ichiro, Soma is the one who did this, sir. 351 00:35:20,722 --> 00:35:21,682 Soma? 352 00:35:28,188 --> 00:35:31,400 Yes, that's right! I'm certain it was Sergeant Soma, sir. 353 00:35:32,860 --> 00:35:33,735 [man] Soma, help! 354 00:35:35,070 --> 00:35:35,988 Soma! 355 00:35:36,572 --> 00:35:38,073 Sir, please help me! 356 00:35:38,157 --> 00:35:39,199 Soma, please! 357 00:35:39,283 --> 00:35:41,618 -[man panting] -[unsettling music playing] 358 00:35:46,874 --> 00:35:48,250 Soma, no! 359 00:35:49,293 --> 00:35:50,669 [body thuds] 360 00:35:50,752 --> 00:35:52,921 Soma, what a rat. 361 00:35:55,424 --> 00:35:56,425 Director Ichiro? 362 00:35:56,508 --> 00:35:57,801 Yes, what is it? 363 00:35:59,469 --> 00:36:01,388 [Kato] By any chance, did anyone here 364 00:36:02,848 --> 00:36:05,184 happen to drink what was in this glass? 365 00:36:05,267 --> 00:36:07,603 I didn't. I swear. I was tied up the whole time. 366 00:36:07,686 --> 00:36:09,354 I didn't even know that glass was there. 367 00:36:09,438 --> 00:36:10,731 Then I wonder 368 00:36:11,773 --> 00:36:12,900 who it might've been. 369 00:36:12,983 --> 00:36:14,109 I don't know. 370 00:36:15,360 --> 00:36:16,862 I wasn't paying attention. I'm sorry. 371 00:36:17,863 --> 00:36:18,989 [Ichiro] Lt. Kato, 372 00:36:19,072 --> 00:36:22,034 I don't think you understand how serious this situation is right now. 373 00:36:26,163 --> 00:36:27,915 I don't care who drank from this cup of yours. 374 00:36:27,998 --> 00:36:29,625 That is not what is important, Lieutenant. 375 00:36:29,708 --> 00:36:32,377 All of the Joseon test subjects we had imprisoned here are gone, 376 00:36:33,378 --> 00:36:35,547 including the woman Lady Maeda entrusted us 377 00:36:35,631 --> 00:36:37,257 to keep safe within these walls. 378 00:36:37,758 --> 00:36:38,634 Do you understand? 379 00:36:45,641 --> 00:36:48,560 Go after that son of a bitch Soma, right this instant! 380 00:36:49,603 --> 00:36:51,521 Return to the barracks and stand by for orders. 381 00:36:51,605 --> 00:36:52,564 Yes, sir! 382 00:36:55,734 --> 00:36:57,444 -[Kato] Sergeant. -Yes, sir. 383 00:36:57,527 --> 00:37:00,239 Who else did you say entered this room again? 384 00:37:01,031 --> 00:37:02,157 Oh, it was, uh… 385 00:37:04,243 --> 00:37:05,494 Your clothes. 386 00:37:13,168 --> 00:37:14,002 [gasps] 387 00:37:14,086 --> 00:37:15,963 It was, uh, it was four people, sir. 388 00:37:19,216 --> 00:37:20,300 I see. 389 00:37:21,593 --> 00:37:22,678 That is all for now. 390 00:37:28,850 --> 00:37:29,893 [door closes] 391 00:37:34,898 --> 00:37:36,066 Who was it? 392 00:37:37,526 --> 00:37:39,528 Which unlucky person drank this? 393 00:37:41,947 --> 00:37:43,615 Who is infected? 394 00:37:43,699 --> 00:37:45,826 [mysterious music playing] 395 00:37:48,578 --> 00:37:50,205 [music fades] 396 00:38:10,851 --> 00:38:12,853 -[unsettling music playing] -[groans] 397 00:38:16,023 --> 00:38:17,691 [groaning] 398 00:38:23,280 --> 00:38:24,239 [grunts] 399 00:38:24,781 --> 00:38:25,782 [gun clatters] 400 00:38:27,075 --> 00:38:28,869 [Haneda] I finally caught you. 401 00:38:30,454 --> 00:38:31,872 How about that? 402 00:38:38,879 --> 00:38:40,047 [gunshot] 403 00:38:40,797 --> 00:38:42,090 [gunshots] 404 00:38:43,800 --> 00:38:45,177 [gunshot echoing] 405 00:38:49,848 --> 00:38:51,850 [unsettling music playing] 406 00:39:17,709 --> 00:39:20,545 There's another truck following close behind. What do we do? 407 00:39:32,557 --> 00:39:34,476 [unsettling music intensifies] 408 00:39:35,811 --> 00:39:37,145 [man] Watch out! Watch out! 409 00:39:42,567 --> 00:39:43,944 Get out of the way! 410 00:39:44,569 --> 00:39:46,279 -[man 2] Watch out! -[woman screams] 411 00:40:02,462 --> 00:40:04,005 -Reverse the truck! -Yes, sir! 412 00:40:14,975 --> 00:40:16,518 [tense music stops] 413 00:40:18,353 --> 00:40:20,856 -[crowd cheering] -[festive music playing] 414 00:40:52,971 --> 00:40:55,098 -[loud explosion] -[crowd cheering] 415 00:41:00,854 --> 00:41:03,982 Everyone, listen! Everybody, enjoy yourselves. 416 00:41:04,065 --> 00:41:07,652 Everything is free tonight because Master Jang is treating all of us. 417 00:41:07,736 --> 00:41:09,863 [cheering] 418 00:41:09,946 --> 00:41:11,531 [Yeong-chun] Come over this way, please. 419 00:41:12,032 --> 00:41:13,783 -[man] Is it free? -Everything's free tonight. 420 00:41:13,867 --> 00:41:15,577 Enjoy it, good sir. Here, take this. 421 00:41:15,660 --> 00:41:17,746 -Over here! Here you go! -[man 2] Come over this way! 422 00:41:17,829 --> 00:41:20,540 Yes, absolutely! Have a free beer! Have as much as you want! 423 00:41:20,624 --> 00:41:23,502 -[man 2] Drink up! -[man 1] Yes, over here! Come this way! 424 00:41:28,798 --> 00:41:30,467 [unsettling music playing] 425 00:41:37,140 --> 00:41:38,225 We're losing him. 426 00:41:40,769 --> 00:41:41,978 Hey, reverse the truck. 427 00:41:42,062 --> 00:41:44,523 We can catch him on the side road if we hurry. Let's go now! 428 00:41:55,408 --> 00:41:57,577 All of you! Get out of the way now! 429 00:41:57,661 --> 00:41:59,955 Oh, sorry, Officer. I'm sorry about that. 430 00:42:02,499 --> 00:42:04,251 Come on, let's go! They're leaving! 431 00:42:04,876 --> 00:42:07,045 [crowd cheering] 432 00:42:07,128 --> 00:42:09,506 We better hurry, or they'll disappear from our sight! 433 00:42:09,589 --> 00:42:10,757 -Let's go! -Yes, sir. 434 00:42:10,840 --> 00:42:12,842 [unsettling music intensifies] 435 00:42:35,073 --> 00:42:37,325 [unsettling music intensifies] 436 00:42:52,090 --> 00:42:53,633 -Get out. -Huh? 437 00:42:53,717 --> 00:42:56,761 I, um… But I'm supposed to deliver this truck. 438 00:42:56,845 --> 00:42:57,971 I said get out! 439 00:42:58,054 --> 00:42:58,930 Okay, I will, 440 00:42:59,598 --> 00:43:02,559 but I'm just following what Commissioner Ishikawa said, huh? 441 00:43:05,478 --> 00:43:06,313 [grunts] 442 00:43:12,068 --> 00:43:13,236 Who are you hiding back there? 443 00:43:13,320 --> 00:43:15,614 I don't know what you mean. The back of where, huh? 444 00:43:16,573 --> 00:43:17,741 The back of this truck, or… 445 00:43:18,575 --> 00:43:21,536 I dropped off Myeong-ja as instructed, and nobody else climbed in. 446 00:43:21,620 --> 00:43:22,621 I promise you, Officer. 447 00:43:22,704 --> 00:43:24,289 Are you sure? 448 00:43:28,418 --> 00:43:30,003 [people screaming] 449 00:43:30,086 --> 00:43:31,880 [man] What was that? What's going on? 450 00:43:32,547 --> 00:43:35,425 Officer, don't! What are you doing? Civilians are watching. 451 00:43:42,390 --> 00:43:43,725 Where are they, huh? 452 00:43:44,476 --> 00:43:46,102 Where did the prisoners go, huh? 453 00:43:47,437 --> 00:43:50,690 You were smuggling prisoners in there, so tell us what you did with them now! 454 00:43:56,655 --> 00:43:58,281 Officer, I told you already. 455 00:43:59,783 --> 00:44:02,452 Myeong-ja was the only individual from the hospital we took. 456 00:44:03,578 --> 00:44:05,997 Commissioner Ishikawa requested her and nobody else. 457 00:44:06,998 --> 00:44:09,417 So we have fulfilled our promise to the commissioner. 458 00:44:10,001 --> 00:44:11,670 What is the problem, Officer? 459 00:44:12,837 --> 00:44:14,214 [crowd cheering] 460 00:44:21,054 --> 00:44:22,055 [gasps] 461 00:44:27,977 --> 00:44:29,604 Hurry and change your clothes. 462 00:44:29,688 --> 00:44:32,023 -[dramatic music playing] -[woman] We're gonna get out of here. 463 00:44:32,107 --> 00:44:33,733 [waiter] Drink up! Have fun! 464 00:44:37,570 --> 00:44:39,698 Oh, sorry, Officer! I'm sorry about that. 465 00:44:45,787 --> 00:44:47,706 [jazz music playing] 466 00:44:53,795 --> 00:44:55,296 [dramatic music soars] 467 00:45:05,390 --> 00:45:07,851 [man 1] Careful. Careful now. 468 00:45:20,196 --> 00:45:22,532 We better hurry, or they'll disappear from our sight! 469 00:45:22,615 --> 00:45:23,658 -Let's go! -Yes, sir! 470 00:45:39,299 --> 00:45:41,009 [music subsides] 471 00:45:44,262 --> 00:45:47,098 We are relieved that you made it out safely in one piece. 472 00:45:47,766 --> 00:45:49,976 With that said, I'm afraid time is really not on our side. 473 00:45:50,059 --> 00:45:51,686 You must hurry out of town this instant. 474 00:45:52,395 --> 00:45:54,147 -[Jung-won] Quickly now. -[woman] Let's go. 475 00:45:57,525 --> 00:45:59,027 [woman] Thank you so much. 476 00:45:59,110 --> 00:46:00,612 [In-hyeok] You have to go. Be safe. 477 00:46:00,695 --> 00:46:02,363 [woman] Hurry. Let's go. I'll see you there. 478 00:46:03,448 --> 00:46:04,449 [In-hyeok] Excuse me, but… 479 00:46:05,950 --> 00:46:07,744 are you with the House of Golden Treasure? 480 00:46:10,789 --> 00:46:12,040 I'm sorry to report this. 481 00:46:13,333 --> 00:46:15,251 Master Jang did not make it out of the hospital. 482 00:46:17,754 --> 00:46:20,381 You get home safely now and be careful. 483 00:46:20,465 --> 00:46:22,342 I wanted to ask you something if that's okay. 484 00:46:24,219 --> 00:46:26,221 Was this Master Jang's plan from… 485 00:46:27,847 --> 00:46:29,974 from the beginning, or was this all of your own doing? 486 00:46:31,559 --> 00:46:33,478 You must not know this yet, 487 00:46:33,561 --> 00:46:37,190 but anyone who needs anything in Gyeongseong seeks out Master Jang, 488 00:46:37,273 --> 00:46:40,151 whether it's money, a favor, or a missing person. 489 00:46:40,902 --> 00:46:43,196 Master Jang has a big hand in everything. 490 00:46:44,072 --> 00:46:45,949 He helps his people more than anyone. 491 00:46:46,449 --> 00:46:47,826 That is the man he is. 492 00:46:49,828 --> 00:46:50,787 [sighs] 493 00:46:57,544 --> 00:46:59,212 Sir, you're under arrest! 494 00:47:02,674 --> 00:47:03,925 [unsettling music playing] 495 00:47:04,634 --> 00:47:07,136 I want everyone to spread out and find those prisoners! 496 00:47:07,637 --> 00:47:09,931 Arrest anyone that looks suspicious. That's a direct order! 497 00:47:10,014 --> 00:47:11,349 Now hurry up and move! 498 00:47:11,432 --> 00:47:12,433 [officers] Yes, sir! 499 00:47:13,434 --> 00:47:14,477 [people scream] 500 00:47:14,561 --> 00:47:16,312 [cheering] 501 00:47:18,064 --> 00:47:20,066 -[gunshots] -[people screaming] 502 00:47:29,450 --> 00:47:30,702 Put everything away! 503 00:47:31,452 --> 00:47:33,454 [people screaming, clamoring] 504 00:47:44,132 --> 00:47:45,884 [girl crying] 505 00:47:47,886 --> 00:47:49,012 [screaming] 506 00:47:55,268 --> 00:47:56,895 [grunts, screams] 507 00:48:20,627 --> 00:48:22,337 [music subsides] 508 00:48:27,175 --> 00:48:29,177 [solemn music playing] 509 00:48:51,199 --> 00:48:52,367 [bell jingles] 510 00:49:12,595 --> 00:49:14,639 [music soars] 511 00:49:23,564 --> 00:49:26,776 [Tae-sang] Till the cherry blossoms lose their flowers. 512 00:49:37,495 --> 00:49:39,038 Do you think he's still alive? 513 00:49:40,915 --> 00:49:42,917 [wistful music playing] 514 00:50:06,274 --> 00:50:07,900 [pensive music playing] 515 00:50:11,195 --> 00:50:12,447 [wind chime rattles] 516 00:50:24,792 --> 00:50:27,754 Your husband just sent word he is working late again. 517 00:50:27,837 --> 00:50:31,716 So he won't be returning home until very late tonight, it seems. 518 00:50:46,147 --> 00:50:48,149 [intriguing music playing] 519 00:51:02,497 --> 00:51:03,581 [chuckles] 520 00:51:30,441 --> 00:51:32,151 [Ichiro] My apologies, Lady Maeda. 521 00:51:32,819 --> 00:51:34,862 I am deeply ashamed. 522 00:51:35,696 --> 00:51:39,534 [Maeda] I have already given you several chances, Director Ichiro. 523 00:51:39,617 --> 00:51:40,451 Have I not? 524 00:51:41,911 --> 00:51:44,747 You asked for a hospital, so I built one for you. 525 00:51:44,831 --> 00:51:49,252 You needed funding for your experiments, so I spared no expense in my support. 526 00:51:49,919 --> 00:51:52,421 I… I will rectify this situation, no matter what it takes. 527 00:51:52,505 --> 00:51:53,673 You have my word, I promise. 528 00:51:53,756 --> 00:51:55,007 And how will you do that? 529 00:51:55,091 --> 00:51:56,717 All of your test subjects escaped, 530 00:51:56,801 --> 00:51:59,470 so just how are you planning on recapturing them? 531 00:52:00,680 --> 00:52:02,890 And Akiko has completely disappeared. 532 00:52:04,642 --> 00:52:06,853 How will you find her, Director? 533 00:52:06,936 --> 00:52:08,563 Uh, I, uh… 534 00:52:08,646 --> 00:52:10,815 Very soon I will draw up a plan, um… 535 00:52:10,898 --> 00:52:13,818 I just… If I could have some time, I'll take responsibility and-- 536 00:52:13,901 --> 00:52:15,027 You will resign. 537 00:52:18,656 --> 00:52:22,243 You will step down from your position, Director Ichiro, 538 00:52:23,077 --> 00:52:25,079 and then you will return to Tokyo at once. 539 00:52:32,712 --> 00:52:36,257 Before you go, we had success in a significant experiment. 540 00:52:44,557 --> 00:52:46,601 We've created a valuable organism 541 00:52:47,226 --> 00:52:49,103 that will shake up the medical world. 542 00:52:49,187 --> 00:52:50,521 I also think it could, uh, 543 00:52:51,189 --> 00:52:54,066 possibly change the course of human history as we know it. 544 00:52:54,150 --> 00:52:57,612 I assure you that you will not be disappointed with me this time. 545 00:52:58,362 --> 00:53:00,615 May I be given another chance, please? 546 00:53:01,449 --> 00:53:02,491 Please, Lady Maeda. 547 00:53:02,575 --> 00:53:04,577 [unsettling music playing] 548 00:53:50,248 --> 00:53:51,832 [Ichiro] Yes, that's her. 549 00:53:52,416 --> 00:53:55,086 She is the Josenjing woman you asked me to take special care of 550 00:53:55,169 --> 00:53:56,170 all those years ago. 551 00:53:56,921 --> 00:53:58,464 She is the experiment. 552 00:54:05,304 --> 00:54:07,306 [brooding music playing] 553 00:54:22,697 --> 00:54:24,699 [music subsides] 554 00:54:27,743 --> 00:54:29,745 [officer] The specimen has been successfully sedated 555 00:54:29,829 --> 00:54:31,330 and securely locked in a cage for now. 556 00:54:31,414 --> 00:54:33,499 How much more nitrogen do you think is needed, sir? 557 00:54:36,627 --> 00:54:37,461 Lt. Kato. 558 00:54:39,213 --> 00:54:40,339 I wonder, 559 00:54:41,299 --> 00:54:43,384 who was the one who drank this? 560 00:54:53,728 --> 00:54:55,730 [tense music playing] 561 00:54:57,815 --> 00:54:59,817 [bell ringing] 562 00:55:04,363 --> 00:55:06,532 -[Soma] Hurry, get in! Get in! -[woman] Okay. Okay. 563 00:55:10,494 --> 00:55:12,496 [tense music continues] 564 00:55:27,094 --> 00:55:28,220 [grunts] 565 00:55:31,098 --> 00:55:32,600 [breathing heavily] 566 00:55:35,436 --> 00:55:36,979 [grunts] 567 00:55:39,523 --> 00:55:40,900 [groans] 568 00:55:53,079 --> 00:55:55,456 [labored breathing] 569 00:55:58,959 --> 00:56:00,211 [groans] 570 00:56:03,464 --> 00:56:04,757 [Kato] I wonder who 571 00:56:05,549 --> 00:56:06,801 drank from the glass. 572 00:56:07,760 --> 00:56:09,428 Who swallowed the Najin? 573 00:56:16,852 --> 00:56:19,814 [tense music swells, fades] 574 00:56:25,611 --> 00:56:27,863 [soothing music playing] 575 00:57:05,651 --> 00:57:07,069 [sobs] 576 00:57:18,998 --> 00:57:21,333 -[wistful music playing] -[crying] 577 00:57:26,338 --> 00:57:28,174 [crying, sniffles] 578 00:57:38,893 --> 00:57:41,645 [crying] 579 00:57:56,785 --> 00:57:58,787 [crying continues] 580 00:58:01,332 --> 00:58:03,167 [music fades] 581 00:58:17,932 --> 00:58:19,934 [eerie music playing] 582 00:58:21,936 --> 00:58:23,103 [skin squelching] 583 00:58:30,486 --> 00:58:32,488 [ominous music playing] 584 00:58:36,367 --> 00:58:38,369 [music swells] 585 00:58:38,452 --> 00:58:39,870 [fades] 586 00:58:41,247 --> 00:58:43,249 ["Forever" by SUHO playing] 587 00:58:47,044 --> 00:58:48,212 ♪ Stuck in my head ♪ 588 00:58:48,295 --> 00:58:50,297 ♪ I've been searchin' for the reason ♪ 589 00:58:53,008 --> 00:58:55,010 ♪ Nameless longing ♪ 590 00:58:55,094 --> 00:58:57,555 ♪ I've been waitin' for you for so long ♪ 591 00:58:57,638 --> 00:58:58,889 ♪ For so long ♪ 592 00:58:58,973 --> 00:59:00,516 ♪ But got no direction ♪ 593 00:59:00,599 --> 00:59:02,893 ♪ No matter, I wanna reach you ♪ 594 00:59:03,894 --> 00:59:06,772 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 595 00:59:06,855 --> 00:59:08,691 ♪ But need a way to get to you ♪ 596 00:59:11,151 --> 00:59:12,987 ♪ You ♪ 597 00:59:13,612 --> 00:59:16,240 ♪ You know I'm so stuck with you ♪ 598 00:59:16,323 --> 00:59:17,241 ♪ No, oh, oh ♪ 599 00:59:17,324 --> 00:59:18,993 ♪ You ♪ 600 00:59:19,618 --> 00:59:22,288 ♪ Baby, I don't care at all ♪ 601 00:59:22,371 --> 00:59:25,291 ♪ You'll never know what I could do ♪ 602 00:59:25,374 --> 00:59:28,002 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 603 00:59:28,085 --> 00:59:30,004 ♪ For you, no, oh, oh, oh ♪ 604 00:59:30,087 --> 00:59:31,088 ♪ Oh, oh ♪ 605 00:59:31,171 --> 00:59:33,048 ♪ Do you know? ♪ 606 00:59:33,132 --> 00:59:34,133 ♪ Oh, no ♪ 607 00:59:34,216 --> 00:59:36,010 ♪ All the way I found you here ♪ 608 00:59:36,093 --> 00:59:37,052 ♪ Oh, oh ♪ 609 00:59:37,136 --> 00:59:39,054 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 610 00:59:39,138 --> 00:59:40,097 ♪ Oh, no ♪ 611 00:59:40,180 --> 00:59:41,974 ♪ All the way I found you here ♪ 612 00:59:42,057 --> 00:59:43,017 ♪ Oh, oh ♪ 613 00:59:43,100 --> 00:59:45,019 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 614 00:59:45,102 --> 00:59:46,270 ♪ Oh, no ♪ 615 00:59:50,065 --> 00:59:51,275 ♪ Chasing the lights ♪ 616 00:59:51,358 --> 00:59:53,444 ♪ Even don't know where I'm goin' ♪ 617 00:59:55,946 --> 00:59:57,906 ♪ Losing my sight ♪ 618 00:59:57,990 --> 01:00:00,576 ♪ Hope you know That what I'm looking for ♪ 619 01:00:01,994 --> 01:00:03,454 ♪ But got no direction ♪ 620 01:00:03,537 --> 01:00:05,998 ♪ No matter, I wanna reach you ♪ 621 01:00:06,915 --> 01:00:09,835 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 622 01:00:09,918 --> 01:00:11,754 ♪ But need a way to get to you ♪ 623 01:00:14,089 --> 01:00:17,343 ♪ Ride on a paper plane ♪ 624 01:00:19,970 --> 01:00:23,557 ♪ Sandcastles on a seaside ♪ 625 01:00:24,475 --> 01:00:26,101 ♪ Don't scare me at all ♪ 626 01:00:26,185 --> 01:00:28,979 ♪ If I can get on with you forever ♪ 627 01:00:29,063 --> 01:00:31,857 ♪ Just wanna be there with you forever ♪ 628 01:00:33,525 --> 01:00:36,028 ♪ How beauty miserable us ♪ 629 01:00:36,612 --> 01:00:38,113 ♪ Let me keep on ♪ 630 01:00:38,197 --> 01:00:40,324 ♪ Know what I could do ♪ 631 01:00:40,407 --> 01:00:42,993 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 632 01:00:43,077 --> 01:00:44,995 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 633 01:00:45,079 --> 01:00:45,954 ♪ Oh, oh ♪ 634 01:00:46,038 --> 01:00:48,040 ♪ Do you know? ♪ 635 01:00:48,123 --> 01:00:49,166 ♪ Oh, no ♪ 636 01:00:49,249 --> 01:00:51,085 ♪ All the way I found you here ♪ 637 01:00:51,168 --> 01:00:52,044 ♪ Oh, oh ♪ 638 01:00:52,127 --> 01:00:54,046 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 639 01:00:54,129 --> 01:00:55,130 ♪ Oh, no ♪ 640 01:00:55,214 --> 01:00:57,049 ♪ All the way I found you here ♪ 641 01:00:57,132 --> 01:00:58,092 ♪ Oh, oh ♪ 642 01:00:58,175 --> 01:01:00,010 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 643 01:01:00,094 --> 01:01:01,345 ♪ Oh, no ♪ 644 01:01:02,179 --> 01:01:05,891 ♪ Lead me to the way towards you ♪ 645 01:01:07,726 --> 01:01:10,270 ♪ I've been waitin' for so long ♪ 646 01:01:10,354 --> 01:01:13,273 ♪ I'm ready to run to you ♪ 647 01:01:14,108 --> 01:01:17,069 ♪ Reason for another reason ♪ 648 01:01:17,152 --> 01:01:20,280 ♪ Now I'm so sick of waitin' ♪ 649 01:01:20,781 --> 01:01:22,449 ♪ Voice in my head ♪ 650 01:01:23,075 --> 01:01:26,161 ♪ Mess around in my mind ♪ 651 01:01:26,245 --> 01:01:28,414 ♪ Know what I could do ♪ 652 01:01:28,497 --> 01:01:30,999 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 653 01:01:31,083 --> 01:01:33,085 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 654 01:01:33,168 --> 01:01:34,044 ♪ Oh, oh ♪ 655 01:01:34,128 --> 01:01:36,046 ♪ Do you know? ♪ 656 01:01:36,130 --> 01:01:37,339 ♪ Oh, no ♪ 657 01:01:37,423 --> 01:01:40,300 ♪ You'll never know what I could do ♪ 658 01:01:40,384 --> 01:01:42,970 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 659 01:01:43,053 --> 01:01:45,055 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 660 01:01:45,139 --> 01:01:46,056 ♪ Oh, oh ♪ 661 01:01:46,140 --> 01:01:48,142 ♪ Do you know? ♪ 662 01:01:48,225 --> 01:01:49,143 ♪ Oh, no ♪ 663 01:01:49,226 --> 01:01:51,061 ♪ All the way I found you here ♪ 664 01:01:51,145 --> 01:01:52,020 ♪ Oh, oh ♪ 665 01:01:52,104 --> 01:01:53,981 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 666 01:01:54,064 --> 01:01:55,065 ♪ Oh, no ♪ 667 01:01:55,149 --> 01:01:56,984 ♪ All the way I found you here ♪ 668 01:01:57,067 --> 01:01:58,068 ♪ Oh, oh ♪ 669 01:01:58,152 --> 01:02:00,028 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 670 01:02:00,112 --> 01:02:02,114 ♪ Oh, no ♪ 671 01:02:06,160 --> 01:02:07,911 [music fades] 44762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.