All language subtitles for Gyeongseong Creature - S01E06 - Chaos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,027 --> 00:00:07,570 [opening theme music playing] 2 00:01:47,878 --> 00:01:49,046 [music fades] 3 00:01:49,130 --> 00:01:56,137 GYEONGSEONG CREATURE 4 00:01:59,807 --> 00:02:01,809 [woman] Tae-sang, don't trust anyone. 5 00:02:01,892 --> 00:02:02,768 WINTER, 1925 6 00:02:02,852 --> 00:02:05,479 There isn't anyone in this world who can protect you. 7 00:02:05,563 --> 00:02:07,940 You have to fend for yourself. All right? 8 00:02:09,316 --> 00:02:11,110 [Tae-sang] Mommy, where are you going? 9 00:02:13,988 --> 00:02:14,864 Get in! 10 00:02:15,447 --> 00:02:16,365 Hurry now! 11 00:02:17,158 --> 00:02:19,785 -[somber music playing] -[breathing heavily] Do not come out. 12 00:02:19,869 --> 00:02:22,246 No matter what happens, no matter what you hear, 13 00:02:22,329 --> 00:02:23,205 do not come out. 14 00:02:23,289 --> 00:02:26,417 You must stay hidden in this box till morning and stay silent! 15 00:02:26,500 --> 00:02:27,835 -You hear? -Mommy, wait… 16 00:02:29,211 --> 00:02:31,255 Stay alive. You've got to. 17 00:02:32,423 --> 00:02:34,383 Promise me you'll stay alive, Tae-Sang. 18 00:02:34,884 --> 00:02:36,343 No matter the cost, huh? 19 00:02:37,052 --> 00:02:37,887 Okay? 20 00:02:38,762 --> 00:02:39,847 [mother sniffles] 21 00:02:43,267 --> 00:02:46,020 -Get in. Get in. -[vehicle approaches, stops outside] 22 00:02:46,103 --> 00:02:47,146 [mother sniffling] 23 00:02:48,898 --> 00:02:50,191 [footsteps approaching] 24 00:02:50,274 --> 00:02:51,692 [breathes shakily, sniffles] 25 00:02:56,614 --> 00:02:59,450 [officer] You there. Sim Sun-deok. Where's Kim Si-yeong? 26 00:03:00,534 --> 00:03:04,038 -[Sun-deok] I don't know who that is. -[officer 2] We know everything! 27 00:03:04,538 --> 00:03:07,791 You're the contact for the rebel, Kim Si-yeong. Tell us where she is. 28 00:03:08,292 --> 00:03:11,629 [Sun-deok] I have no idea, as to… what you're talking about. 29 00:03:12,171 --> 00:03:13,839 -[thudding] -[panicked breathing] 30 00:03:14,590 --> 00:03:15,507 [thudding] 31 00:03:15,591 --> 00:03:17,718 -[blows landing] -[whimpering] 32 00:03:18,761 --> 00:03:19,845 [yelping] 33 00:03:25,476 --> 00:03:27,061 [breathing heavily] 34 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 [muffled thudding] 35 00:03:31,649 --> 00:03:33,943 [Sun-deok] Stay alive. You've got to. 36 00:03:34,777 --> 00:03:36,820 Promise me you'll stay alive, Tae-sang. 37 00:03:36,904 --> 00:03:39,198 [sniffles] No matter the cost, okay? 38 00:03:39,281 --> 00:03:40,741 [Tae-sang sobbing quietly] 39 00:03:44,370 --> 00:03:46,830 So I intend to mean business, too, 40 00:03:46,914 --> 00:03:48,958 if I really want to survive this, ma'am. 41 00:03:49,041 --> 00:03:53,712 I'm sorry, but I don't hope or daydream about our independence. 42 00:03:53,796 --> 00:03:56,257 There's only one thing I am concerned about. 43 00:03:56,340 --> 00:03:58,300 I just wanna survive all of this, okay? 44 00:03:58,884 --> 00:04:01,762 So I'll make it as long as I can, preferably in one piece. 45 00:04:06,225 --> 00:04:10,354 At first, I managed to keep my promise to my mother pretty well. I survived. 46 00:04:10,437 --> 00:04:11,355 To everyone. 47 00:04:11,438 --> 00:04:12,815 [all] Cheers! 48 00:04:12,898 --> 00:04:16,527 [Tae-sang] But then my life took an unexpected turn. 49 00:04:16,610 --> 00:04:18,696 Till the cherry blossoms lose their flowers. 50 00:04:21,991 --> 00:04:23,534 [Tae-sang] It was the moment 51 00:04:24,159 --> 00:04:25,119 when she 52 00:04:25,828 --> 00:04:27,288 came into my life. 53 00:04:27,371 --> 00:04:29,957 Will you make sure all the prisoners get out safely? 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,961 I don't want any of our own people left behind. 55 00:04:34,878 --> 00:04:38,507 [Tae-sang] I should've thought it over before promising her so easily. 56 00:04:44,179 --> 00:04:45,764 [Tae-sang breathing heavily] 57 00:04:51,979 --> 00:04:54,189 What this? Where did everyone go? 58 00:04:55,566 --> 00:04:57,067 [distant gunshot echoes] 59 00:04:58,360 --> 00:04:59,653 [ominous music playing] 60 00:05:00,821 --> 00:05:01,947 [shushing] 61 00:05:10,914 --> 00:05:12,374 [all yelping fearfully] 62 00:05:15,502 --> 00:05:17,588 Don't move, or we'll shoot! 63 00:05:20,632 --> 00:05:22,176 Everyone, run! Now! Go! 64 00:05:23,052 --> 00:05:24,428 [panicked screaming] 65 00:05:31,268 --> 00:05:33,145 Hey, Hui-do. Are you okay? 66 00:05:33,228 --> 00:05:34,688 [pained gasping] 67 00:05:36,398 --> 00:05:38,442 All of you, go back to your prison cells, 68 00:05:38,525 --> 00:05:40,778 or I'll put a bullet in everyone's head. 69 00:05:40,861 --> 00:05:41,904 [seething] 70 00:05:41,987 --> 00:05:43,364 You bastard! 71 00:05:43,447 --> 00:05:45,532 Now get going. I told you to go! 72 00:05:45,616 --> 00:05:47,785 Shoot me, then! Go ahead and do it, huh?! 73 00:05:47,868 --> 00:05:49,328 Hui-do, don't! No! 74 00:05:50,204 --> 00:05:53,540 I'll either die here or out there, so why don't you just do it now? 75 00:05:53,624 --> 00:05:55,626 [wheezing] Just shoot me and get it over with! 76 00:05:55,709 --> 00:05:57,002 You son of a bitch. 77 00:05:57,669 --> 00:05:59,880 Just shoot me now. Just go ahead and do it! 78 00:05:59,963 --> 00:06:02,049 -[gunshot] -[prisoners screaming] 79 00:06:03,717 --> 00:06:04,551 [gunshot] 80 00:06:04,635 --> 00:06:06,261 [gunshots] 81 00:06:11,975 --> 00:06:13,394 [suspenseful music playing] 82 00:06:21,318 --> 00:06:22,945 [dramatic music playing] 83 00:06:25,239 --> 00:06:26,949 [breathing heavily] Huh? 84 00:06:28,992 --> 00:06:32,413 Hey, let's go! Everyone, come with me. There's a room behind the steel door. 85 00:06:32,496 --> 00:06:33,956 We can hide there for the time being. 86 00:06:34,873 --> 00:06:36,583 Let's go! Come on! 87 00:06:36,667 --> 00:06:37,835 [confused murmuring] 88 00:06:37,918 --> 00:06:39,086 [shocked gasping] 89 00:06:44,091 --> 00:06:45,926 Hurry! Come on! Come on! 90 00:06:47,428 --> 00:06:48,429 Move, hurry! 91 00:06:52,433 --> 00:06:53,350 Stop right there! 92 00:06:53,434 --> 00:06:54,309 [Tae-sang gasps] 93 00:06:54,935 --> 00:06:56,395 [breathing heavily] 94 00:07:03,569 --> 00:07:05,446 [creature snarling] 95 00:07:08,240 --> 00:07:10,075 [ominous music playing] 96 00:07:13,662 --> 00:07:15,038 [creature growls] 97 00:07:21,378 --> 00:07:23,213 -[body thuds] -[prisoners whimpering] 98 00:07:23,297 --> 00:07:26,175 -[creature growls] -[Kato] It all began with this right here. 99 00:07:32,306 --> 00:07:36,059 Once the Najin… enters the human body, 100 00:07:37,936 --> 00:07:39,521 it takes over the brain. 101 00:07:40,105 --> 00:07:42,983 After it gains complete control of the brain's synapses… 102 00:07:45,944 --> 00:07:47,529 everything begins to mutate. 103 00:07:47,613 --> 00:07:50,324 I asked you where my mother is, not a science lecture. 104 00:07:51,033 --> 00:07:52,159 Tell me where she is! 105 00:07:52,743 --> 00:07:53,577 I'll shoot. 106 00:07:53,660 --> 00:07:56,121 Ultimately, all life forms seek to evolve. 107 00:07:56,622 --> 00:07:59,249 Like natural selection, only the strongest survive. 108 00:07:59,917 --> 00:08:01,335 Humans, in particular, 109 00:08:02,127 --> 00:08:05,464 desire to become the apex predator, and hopes to be the strongest of them. 110 00:08:09,051 --> 00:08:12,095 Now, because of this tiny organism that I have right here, 111 00:08:12,179 --> 00:08:14,389 all that I have dreamed of is possible. 112 00:08:17,601 --> 00:08:18,602 [creature growling] 113 00:08:18,685 --> 00:08:19,645 Run. 114 00:08:19,728 --> 00:08:21,021 [breathing shakily] 115 00:08:22,022 --> 00:08:23,273 Run! 116 00:08:23,357 --> 00:08:25,692 -[prisoners screaming] -[creature roaring] 117 00:08:25,776 --> 00:08:27,277 [dramatic music playing] 118 00:08:30,239 --> 00:08:31,615 [panicked yelping] 119 00:08:33,033 --> 00:08:34,284 [prisoners screaming] 120 00:08:39,164 --> 00:08:40,123 [tentacle stabs] 121 00:08:40,207 --> 00:08:41,291 [yelling] 122 00:08:41,375 --> 00:08:44,628 [Kato] For the time being, the creature won't stop hunting. 123 00:08:50,551 --> 00:08:51,593 Hui-do! 124 00:08:52,553 --> 00:08:53,554 [Hui-do spluttering] 125 00:08:53,637 --> 00:08:58,475 [Kato] The instinct to kill mercilessly is its singular motive for survival. 126 00:09:02,563 --> 00:09:04,147 -[gasping] -[rifle cocks] 127 00:09:06,817 --> 00:09:07,818 [screaming] 128 00:09:09,278 --> 00:09:10,279 No, don't! 129 00:09:10,362 --> 00:09:11,780 -I said don't! -[wailing[ 130 00:09:12,364 --> 00:09:14,741 Aah! Hui-do! Hui-do! 131 00:09:14,825 --> 00:09:16,326 [panting] 132 00:09:19,580 --> 00:09:21,081 [creature growling] 133 00:09:25,168 --> 00:09:26,670 [snarling] 134 00:09:27,462 --> 00:09:29,131 [terrified yelping] 135 00:09:31,800 --> 00:09:33,135 [whimpering] 136 00:09:39,099 --> 00:09:41,393 [roaring] 137 00:09:43,395 --> 00:09:45,022 -[gunshot] -[growling] 138 00:09:47,149 --> 00:09:49,234 [gunshots] 139 00:09:49,318 --> 00:09:50,861 [screeching] 140 00:10:03,040 --> 00:10:04,416 [breathing heavily] 141 00:10:04,499 --> 00:10:05,375 [creature snarls] 142 00:10:16,678 --> 00:10:18,055 [snarling] 143 00:10:20,057 --> 00:10:21,767 [roaring angrily] 144 00:10:22,559 --> 00:10:24,478 [panicked breathing] Help me. 145 00:10:26,938 --> 00:10:28,315 [pained groaning] 146 00:10:28,398 --> 00:10:29,900 [ferocious growling] 147 00:10:33,028 --> 00:10:33,862 Ah shit. 148 00:10:39,034 --> 00:10:40,160 [empty clip clicking] 149 00:10:41,578 --> 00:10:43,121 [growling menacingly] 150 00:10:43,914 --> 00:10:45,791 [breathing heavily] 151 00:10:49,878 --> 00:10:51,004 Damn it! Come on! 152 00:10:51,088 --> 00:10:52,547 [suspenseful music playing] 153 00:10:53,882 --> 00:10:55,342 [panicked gasping] 154 00:11:04,184 --> 00:11:06,103 [growling] 155 00:11:13,568 --> 00:11:15,237 [roaring] 156 00:11:22,035 --> 00:11:23,328 [music fades] 157 00:11:33,046 --> 00:11:34,172 [Tae-sang coughing] 158 00:11:38,844 --> 00:11:40,387 [gasps wheezily, coughing] 159 00:11:44,725 --> 00:11:45,684 [yelps] 160 00:11:50,564 --> 00:11:51,732 [In-hyeok coughing] 161 00:11:51,815 --> 00:11:53,066 [footsteps approaching] 162 00:11:55,277 --> 00:11:56,737 Please, save me. 163 00:12:01,533 --> 00:12:03,160 -Let's go. -[gasps] 164 00:12:03,952 --> 00:12:05,370 [In-hyeok coughing] 165 00:12:09,124 --> 00:12:10,709 [suspenseful music playing] 166 00:12:10,792 --> 00:12:13,128 [gas hissing] 167 00:12:17,132 --> 00:12:18,884 [ominous music playing] 168 00:12:24,931 --> 00:12:26,224 [Kato] The human race 169 00:12:27,142 --> 00:12:28,852 will soon meet a new world. 170 00:12:30,020 --> 00:12:31,730 And your beautiful mother 171 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 is the one who ushered in that world. 172 00:12:37,360 --> 00:12:38,779 Your mother helped us do that. 173 00:12:47,621 --> 00:12:49,164 [tense music playing] 174 00:12:49,247 --> 00:12:51,082 [breathing softly] 175 00:13:05,263 --> 00:13:08,600 GYEONGSEONG CREATURE BETWEEN MONSTER AND HUMAN 176 00:13:08,683 --> 00:13:11,269 EPISODE 6 CHAOS 177 00:13:11,853 --> 00:13:13,355 WOMEN DISAPPEARING IN GYEONGSEONG 178 00:13:13,438 --> 00:13:17,067 Interesting tip-off. So what, uh, I'm hearing is, 179 00:13:17,150 --> 00:13:19,486 the hospital and the missing women cases are linked, 180 00:13:19,569 --> 00:13:21,696 and you'd like it if I'd investigate. 181 00:13:22,906 --> 00:13:23,740 Correct? 182 00:13:24,491 --> 00:13:26,576 Yes, there are crimes happening there. 183 00:13:27,202 --> 00:13:29,329 Commissioner Ishikawa, you must investigate. 184 00:13:29,830 --> 00:13:32,374 At the very least, take a look to give you peace of mind. 185 00:13:33,834 --> 00:13:36,044 Well, you see, it's not my jurisdiction. 186 00:13:36,127 --> 00:13:39,756 As head of the police bureau, I can't just march in there. [chuckles] 187 00:13:39,840 --> 00:13:41,508 You know that as well as I do. 188 00:13:44,302 --> 00:13:47,556 I heard that Master Jang found Myeong-ja in the hospital. 189 00:13:49,140 --> 00:13:51,685 Unfortunately, my son was dragged into this, 190 00:13:51,768 --> 00:13:53,311 and they are both in trouble now. 191 00:13:59,192 --> 00:14:00,443 So your son is there. 192 00:14:01,570 --> 00:14:02,779 What are you trying to propose? 193 00:14:02,863 --> 00:14:04,197 I just want 194 00:14:05,198 --> 00:14:07,325 to get my son back safely, Commissioner. 195 00:14:07,993 --> 00:14:09,202 That's all I want from you. 196 00:14:18,920 --> 00:14:20,171 [sighs] 197 00:14:25,594 --> 00:14:26,803 [car door closes] 198 00:14:36,646 --> 00:14:39,733 [Mr. Gu] But do you think that we can really trust him? 199 00:14:40,483 --> 00:14:44,237 Have you seen me trust anyone, Mr. Gu? Please be realistic, hmm? 200 00:14:45,322 --> 00:14:47,616 I don't even trust myself, to be honest. 201 00:14:48,450 --> 00:14:51,369 Well, surely you trust everybody you work with, right? Huh? 202 00:14:51,453 --> 00:14:53,788 Considering everything we've been through? 203 00:14:53,872 --> 00:14:56,374 We're like family. You and I always stick together. 204 00:14:56,458 --> 00:14:57,792 Has anybody ever 205 00:14:58,960 --> 00:15:00,754 ripped out your fingernails from your hands? 206 00:15:02,547 --> 00:15:04,382 Has anyone ever burned your skin? 207 00:15:05,133 --> 00:15:07,135 Have you ever been electrocuted before? 208 00:15:07,928 --> 00:15:09,554 No, I haven't been electrocuted. 209 00:15:09,638 --> 00:15:11,932 That doesn't sound very appealing. Why do you ask? 210 00:15:12,515 --> 00:15:15,060 Do you know what happens to a person when 211 00:15:16,186 --> 00:15:19,356 someone forces chili powder and water up the person's nose 212 00:15:19,856 --> 00:15:21,191 while they hang upside down? 213 00:15:21,274 --> 00:15:23,610 Well, I don't really want to imagine that, okay? 214 00:15:24,277 --> 00:15:25,695 You get to that point, 215 00:15:27,197 --> 00:15:29,783 you can no longer remember you're a human being. 216 00:15:31,201 --> 00:15:33,286 If they tell you to jump, you do it. 217 00:15:34,454 --> 00:15:36,498 You will do whatever they tell you to. 218 00:15:37,958 --> 00:15:40,251 When you're being tortured, nothing matters. 219 00:15:41,503 --> 00:15:42,545 Not your friends. 220 00:15:43,213 --> 00:15:44,923 Not even family members. 221 00:15:46,716 --> 00:15:48,301 What's is up with you, huh? 222 00:15:48,385 --> 00:15:49,678 You're scaring me. 223 00:15:50,387 --> 00:15:52,806 Why are you talking about such disturbing things? 224 00:15:56,893 --> 00:15:59,270 If you're ever in a situation like that, Mr. Gu, 225 00:15:59,938 --> 00:16:00,814 don't be a hero. 226 00:16:00,897 --> 00:16:04,526 It's just going to make it worse for you. Instead, tell them everything. 227 00:16:05,193 --> 00:16:07,779 If you ever end up in that situation, just know that 228 00:16:07,862 --> 00:16:09,823 if you betray us, I won't resent you. 229 00:16:10,991 --> 00:16:11,908 Keep that in mind. 230 00:16:12,867 --> 00:16:13,702 [Mr. Gu sighs] 231 00:16:16,121 --> 00:16:18,832 We're late. We better head back. 232 00:16:19,416 --> 00:16:21,126 I would never betray anyone, okay? 233 00:16:22,127 --> 00:16:24,254 Even if I did find myself in a situation like that, 234 00:16:25,880 --> 00:16:28,049 I wouldn't betray any of you. Is that clear? 235 00:16:28,717 --> 00:16:31,720 So how about you keep that in mind, would you? [huffs] 236 00:16:32,470 --> 00:16:33,304 My goodness! 237 00:16:48,403 --> 00:16:49,779 [solemn music playing] 238 00:16:57,245 --> 00:16:58,830 [Mrs. Nawol gasping weakly] 239 00:17:02,125 --> 00:17:03,752 [groans, gasping] 240 00:17:35,784 --> 00:17:36,993 [moaning] 241 00:17:44,042 --> 00:17:45,335 [groaning weakly] 242 00:17:52,592 --> 00:17:53,551 [groans] 243 00:17:54,427 --> 00:17:55,929 [breathing shakily] 244 00:17:57,514 --> 00:17:59,015 [relieved moaning] 245 00:18:02,727 --> 00:18:05,980 Are you okay? How long were you in there for? Huh? 246 00:18:06,064 --> 00:18:07,607 [relieved moaning] 247 00:18:09,567 --> 00:18:12,654 Where is my mommy? Did you see her inside of there? 248 00:18:13,780 --> 00:18:15,323 Did you see my mommy in there? 249 00:18:17,033 --> 00:18:19,994 Her name is Shim Sun-Deok. Did you see her? 250 00:18:24,207 --> 00:18:25,375 Do you know her at all? 251 00:18:33,091 --> 00:18:34,092 I don't know her. 252 00:18:35,051 --> 00:18:37,053 Her name doesn't remind you of anyone? 253 00:18:38,930 --> 00:18:40,431 It doesn't. I'm so sorry. 254 00:18:48,898 --> 00:18:50,316 It's cold out here. 255 00:18:52,152 --> 00:18:53,194 Here, drink this. 256 00:18:54,195 --> 00:18:55,864 You should go home soon, okay? 257 00:19:09,836 --> 00:19:12,213 [Mrs. Nawol sobbing gently] 258 00:19:34,986 --> 00:19:36,196 [moaning weakly] 259 00:19:51,794 --> 00:19:53,296 [music fades] 260 00:20:01,512 --> 00:20:03,181 Why didn't you wait like I asked you to? 261 00:20:04,807 --> 00:20:08,228 I gave you the key and said to wait until I came back. You said you would! 262 00:20:10,146 --> 00:20:12,023 [Hui-do] He's not coming back for us. 263 00:20:12,106 --> 00:20:15,485 We all know that Master Jang is nothing more than a selfish prick. 264 00:20:15,568 --> 00:20:17,779 That bastard's only concerned with how much money he makes 265 00:20:17,862 --> 00:20:19,280 and how to get more of it! 266 00:20:19,906 --> 00:20:20,990 He said I'm a selfish prick? 267 00:20:21,074 --> 00:20:23,576 Well, you've always only cared about yourself. 268 00:20:23,660 --> 00:20:25,161 You've never helped us, 269 00:20:25,745 --> 00:20:28,790 even when our country fell to ruin and our people suffered greatly. 270 00:20:28,873 --> 00:20:33,002 Comrade Kwon has tried to get you to join our rebellion, but you always refused him. 271 00:20:33,503 --> 00:20:34,337 Right? 272 00:20:36,005 --> 00:20:37,674 Let me ask you something, hmm? 273 00:20:38,633 --> 00:20:41,719 Do you think anyone who doesn't join your rebellion is a very bad person? 274 00:20:41,803 --> 00:20:44,847 Anyone who doesn't vocalize their loyalty can't be trusted. 275 00:20:45,848 --> 00:20:47,183 You're not trustworthy. 276 00:20:47,267 --> 00:20:50,436 So I'm not trustworthy 'cause I don't do things the way you do? 277 00:20:50,520 --> 00:20:53,356 -Hui-do's dead because of you. -I was trying to save him! 278 00:20:54,274 --> 00:20:55,775 All I wanted was to get everyone out-- 279 00:20:55,858 --> 00:20:58,027 Then you should have waited like I asked! 280 00:20:58,111 --> 00:21:00,530 You don't even know how to get us out of this place! 281 00:21:00,613 --> 00:21:03,366 After you freed everyone, how were you planning to get out of here? 282 00:21:03,449 --> 00:21:06,494 You ran straight into the Japanese army, and now many of our own are dead! 283 00:21:06,577 --> 00:21:08,246 It was an inevitable sacrifice. 284 00:21:08,329 --> 00:21:11,207 How was it inevitable? It could've been prevented! 285 00:21:11,749 --> 00:21:13,668 I gave the key to you, nobody else. 286 00:21:13,751 --> 00:21:15,878 If it wasn't for you, many of them would still be alive! 287 00:21:15,962 --> 00:21:17,463 You better let me go right-- 288 00:21:17,547 --> 00:21:20,925 Stop justifying your actions and understand that you messed up here! 289 00:21:21,009 --> 00:21:23,594 That this was all your fault! This wasn't the plan! 290 00:21:24,554 --> 00:21:26,931 What you did back there was stupid and reckless. 291 00:21:27,015 --> 00:21:30,143 You're nothing but a coward who cared about his own damn life. Got that?! 292 00:21:30,226 --> 00:21:31,728 [In-hyeok breathing shakily] 293 00:21:37,358 --> 00:21:39,360 He told me you had real conviction. 294 00:21:41,487 --> 00:21:43,489 I guess Jun-taek was wrong about what you're made of. 295 00:21:51,873 --> 00:21:53,166 [In-hyeok sobbing] 296 00:21:56,919 --> 00:21:57,837 [exhales sharply] 297 00:21:58,880 --> 00:22:00,298 [tense music playing] 298 00:22:17,648 --> 00:22:21,152 Now how about you list all the members in the Joseon Patriotic Society? 299 00:22:21,235 --> 00:22:22,278 Write all the names. 300 00:22:28,117 --> 00:22:29,744 Write down everyone you know of. 301 00:22:36,292 --> 00:22:37,752 [footsteps approaching] 302 00:22:41,672 --> 00:22:43,132 Master Jang, it's me. 303 00:22:43,216 --> 00:22:44,759 [breathing heavily] 304 00:22:46,969 --> 00:22:48,888 -I'm relieved to see you. -[drops pipe] 305 00:22:56,145 --> 00:22:57,647 Did anything happen to you? 306 00:22:58,439 --> 00:22:59,357 You're injured! 307 00:23:00,233 --> 00:23:01,401 I'm fine, really. 308 00:23:03,820 --> 00:23:05,071 Where is my daughter? 309 00:23:07,407 --> 00:23:08,658 Where's Chae-ok? 310 00:23:16,749 --> 00:23:18,084 That thing isn't my mother. 311 00:23:18,167 --> 00:23:19,585 [unsettling music playing] 312 00:23:20,086 --> 00:23:21,504 Tell me it isn't true. 313 00:23:22,255 --> 00:23:24,966 You're lying. There's no way that's even possible, huh? 314 00:23:25,591 --> 00:23:27,802 How can a human being turn into a creature like that? 315 00:23:27,885 --> 00:23:30,012 -I know you're lying. -Not just a creature! 316 00:23:30,096 --> 00:23:31,472 She's advancing science! 317 00:23:32,098 --> 00:23:34,559 My creation has become more powerful and stronger 318 00:23:34,642 --> 00:23:37,979 than anything anyone has ever created! Don't you agree? 319 00:23:39,981 --> 00:23:41,899 Would you like to experience it yourself? 320 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 What? 321 00:23:45,319 --> 00:23:46,571 Join your mother. 322 00:23:48,364 --> 00:23:50,741 If you mutate just like she did, then maybe 323 00:23:51,826 --> 00:23:53,453 she might finally recognize you. 324 00:23:53,536 --> 00:23:54,579 You'll be reunited. 325 00:23:55,329 --> 00:23:56,414 Damn you! 326 00:23:56,497 --> 00:23:58,541 You crazy bastard! [breathing heavily] 327 00:23:58,624 --> 00:23:59,500 [Kato gasps] 328 00:23:59,584 --> 00:24:02,295 You bastard. How could you do this?! 329 00:24:05,882 --> 00:24:07,216 [Kato breathes heavily] 330 00:24:07,800 --> 00:24:09,302 How do you stop the monster? 331 00:24:10,511 --> 00:24:12,638 How do you stop her from killing everyone? 332 00:24:12,722 --> 00:24:14,932 You won't be able to stop her. 333 00:24:16,309 --> 00:24:17,143 Because I… 334 00:24:20,104 --> 00:24:21,647 I don't wanna stop her. 335 00:24:21,731 --> 00:24:22,648 [chuckles cruelly] 336 00:24:22,732 --> 00:24:25,443 -[breathing emotionally] -[Kato chuckling] 337 00:24:29,822 --> 00:24:30,948 So you're telling me… 338 00:24:33,117 --> 00:24:35,745 [sighs] …that my wife was imprisoned inside here? 339 00:24:36,245 --> 00:24:38,748 Your wife had left a message on the wall. 340 00:24:38,831 --> 00:24:41,000 What happened to her afterwards is unclear. 341 00:24:41,083 --> 00:24:42,877 We don't know whether she might be in here. 342 00:24:42,960 --> 00:24:45,630 So that's where Chae-ok went, then? To find her? 343 00:24:49,675 --> 00:24:53,137 Yes, she went to get more answers. I'm sorry, I should've stayed. 344 00:24:54,764 --> 00:24:55,932 Don't apologize. 345 00:24:57,600 --> 00:25:00,436 I know my daughter, and I know you're just doing your part in all this. 346 00:25:01,771 --> 00:25:03,231 I knew you were a good man. 347 00:25:03,731 --> 00:25:06,150 You may act all tough and hard on the outside, 348 00:25:06,692 --> 00:25:09,529 but deep down I always knew you'd do the right thing for our people. 349 00:25:11,364 --> 00:25:12,323 [Tae-sang sighs] 350 00:25:13,324 --> 00:25:15,868 [Jung-won] Thanks to you, everyone here gets to live. 351 00:25:20,790 --> 00:25:21,624 [clears throat] 352 00:25:25,378 --> 00:25:27,129 We still need to get these people out. 353 00:25:27,213 --> 00:25:30,091 In the meantime, we need to move them somewhere safe. 354 00:25:30,174 --> 00:25:32,718 I need your help with finding a place for everyone to hide. Please. 355 00:25:44,021 --> 00:25:46,649 If you take everyone up these stairs onto the second floor, 356 00:25:46,732 --> 00:25:48,359 it should lead to a deserted hospital ward. 357 00:25:48,442 --> 00:25:49,986 Find the best place to hide. 358 00:25:50,069 --> 00:25:52,238 The Japanese army vacated that part of the building 359 00:25:52,321 --> 00:25:53,573 due to a tuberculosis outbreak. 360 00:25:53,656 --> 00:25:56,367 You shouldn't have much trouble getting inside there. 361 00:25:56,867 --> 00:25:59,036 You'll be safe in that ward, I'm sure of it. 362 00:25:59,620 --> 00:26:00,955 What makes you sure of it? 363 00:26:01,038 --> 00:26:03,583 I paid a very high price for that information. 364 00:26:03,666 --> 00:26:06,502 -You have my word it's safe. -What are you going to do? 365 00:26:11,132 --> 00:26:14,385 I'm going to find your daughter. When I do, I'll bring her to you. 366 00:26:16,887 --> 00:26:17,972 [Jung-won sighs] 367 00:26:20,683 --> 00:26:22,101 Be safe out there, you hear? 368 00:26:28,149 --> 00:26:29,150 All right, everyone, 369 00:26:29,233 --> 00:26:31,819 I know you must be very tired, but we can't stay. 370 00:26:31,902 --> 00:26:34,488 I'm going to move us to a safer location for the time being. 371 00:26:35,906 --> 00:26:37,450 [suspenseful music playing] 372 00:26:39,452 --> 00:26:40,453 This way. 373 00:26:48,169 --> 00:26:49,003 Wait a moment. 374 00:26:52,840 --> 00:26:54,592 Master Jang asked me to give you this. 375 00:26:58,804 --> 00:27:00,598 I trust you to cover the rear. 376 00:27:08,898 --> 00:27:09,732 [grunts] 377 00:27:15,946 --> 00:27:17,114 [music fades] 378 00:27:17,198 --> 00:27:18,824 [rapid footsteps approaching] 379 00:27:21,410 --> 00:27:22,745 [sighs] 380 00:27:28,626 --> 00:27:30,628 Director, you asked for me? 381 00:27:30,711 --> 00:27:32,755 You son of a bitch! 382 00:27:32,838 --> 00:27:34,215 -You idiot! -[whimpers] 383 00:27:34,298 --> 00:27:35,508 [Ichiro] Stupid bastard! 384 00:27:36,133 --> 00:27:38,344 Why the hell are all these doors open?! 385 00:27:38,427 --> 00:27:40,221 Why are all these cells empty? 386 00:27:40,304 --> 00:27:41,555 -Why?! -[panting] 387 00:27:41,639 --> 00:27:43,724 [Ichiro] Where… are they? 388 00:27:43,808 --> 00:27:44,975 [whimpering] 389 00:27:45,851 --> 00:27:48,562 Please give me time. I'll find out what happened and-- 390 00:27:48,646 --> 00:27:50,022 How could you not know? 391 00:27:50,856 --> 00:27:53,317 You're the one in charge here, you stupid idiot! 392 00:27:54,151 --> 00:27:54,985 -Fool! -[groans] 393 00:27:55,486 --> 00:27:58,072 I should… kill… you! 394 00:27:58,155 --> 00:27:59,573 I'm sorry, sir! Sorry! Argh! 395 00:27:59,657 --> 00:28:01,450 Sorry, sir! Argh! Forgive me, sir! 396 00:28:01,534 --> 00:28:03,494 [soldier] Director, we have a big problem. 397 00:28:03,994 --> 00:28:05,913 [Ichiro breathing heavily] 398 00:28:07,206 --> 00:28:08,666 [ominous music playing] 399 00:28:12,044 --> 00:28:13,045 [Kato] What is it? 400 00:28:17,800 --> 00:28:20,010 We've discovered corpses infected by anthrax 401 00:28:20,094 --> 00:28:21,470 on basement levels one and two. 402 00:28:22,596 --> 00:28:23,723 Where is the creature? 403 00:28:26,517 --> 00:28:28,394 [ominous music continues] 404 00:28:33,232 --> 00:28:35,484 [heartbeat rhythm echoing] 405 00:28:39,238 --> 00:28:40,239 Know its whereabouts? 406 00:28:40,322 --> 00:28:43,743 We were unable to locate the creature. It wasn't in the area when we got there. 407 00:28:49,582 --> 00:28:50,958 What else did you see? 408 00:28:54,253 --> 00:28:56,255 A platoon just discovered 13 corpses. 409 00:28:56,338 --> 00:28:59,967 They were covered in anthrax spores. The other bodies had gunshot wounds. 410 00:29:00,050 --> 00:29:02,636 Nine of the bodies we found were Joseon prisoners that escaped. 411 00:29:02,720 --> 00:29:04,054 Where are the rest? 412 00:29:05,139 --> 00:29:06,807 I don't care about the dead! 413 00:29:07,391 --> 00:29:09,477 Where are the Josenjings who are still alive? 414 00:29:09,560 --> 00:29:11,520 Oh, my apologies, Director. 415 00:29:11,604 --> 00:29:13,731 We haven't found the rest of the prisoners. 416 00:29:18,110 --> 00:29:20,821 Sir, I have a message for you from the guard station. 417 00:29:20,905 --> 00:29:22,239 What the hell do you want now? 418 00:29:22,323 --> 00:29:24,408 Commissioner Ishikawa has arrived, sir. 419 00:29:24,492 --> 00:29:27,870 He requests your cooperation with the investigation into the disappearances. 420 00:29:27,953 --> 00:29:29,205 Ishikawa? 421 00:29:31,373 --> 00:29:32,291 Did you hear that? 422 00:29:32,374 --> 00:29:35,461 Things are so bad, even the commissioner knows something's wrong here! 423 00:29:36,128 --> 00:29:37,755 Please forgive me, Director Ichiro! 424 00:29:37,838 --> 00:29:39,507 [groaning] 425 00:29:40,883 --> 00:29:42,593 You better find them, Mr. Soma! 426 00:29:42,676 --> 00:29:43,761 Yes, Director! 427 00:29:43,844 --> 00:29:45,054 [panting] 428 00:29:47,973 --> 00:29:48,808 [gasps] 429 00:29:49,433 --> 00:29:52,603 If a single prisoner escapes from this hospital, 430 00:29:52,686 --> 00:29:56,106 you and your family will be imprisoned in their place. You got that? 431 00:29:57,483 --> 00:29:58,901 And I won't stop there. 432 00:29:59,527 --> 00:30:01,987 I will remove their intestines while they're still alive, 433 00:30:02,071 --> 00:30:03,781 and you can watch the whole thing! 434 00:30:04,281 --> 00:30:05,115 Understand? 435 00:30:07,409 --> 00:30:10,204 Do you understand what I'm saying, you stupid idiot? 436 00:30:10,287 --> 00:30:11,580 [whimpers] Uh-huh! 437 00:30:13,999 --> 00:30:14,834 [Ichiro] Moron! 438 00:30:22,800 --> 00:30:24,176 [breathing shakily] 439 00:30:31,600 --> 00:30:32,601 Walk faster. 440 00:30:33,769 --> 00:30:36,146 You and I are gonna find that creature together. 441 00:30:36,730 --> 00:30:39,817 And if we find her… what do you think will happen next? 442 00:30:39,900 --> 00:30:42,403 We'll find a way to stop it from killing everyone. 443 00:30:42,486 --> 00:30:43,821 I have no idea how to do that. 444 00:30:44,572 --> 00:30:47,408 Then think of a way to. You created it, after all. 445 00:30:47,491 --> 00:30:48,868 [man] Lt. Kato. 446 00:30:53,789 --> 00:30:54,707 What is it? 447 00:30:54,790 --> 00:30:57,167 We are tracking the creature on the level below. 448 00:30:57,251 --> 00:30:59,003 It's time we used the nitrogen. 449 00:30:59,086 --> 00:31:02,965 We need all the gas to fumigate level two in order to coax the creature out. 450 00:31:03,465 --> 00:31:06,051 And what if that fails and you can't capture it? 451 00:31:06,135 --> 00:31:07,303 Do you have another plan? 452 00:31:07,887 --> 00:31:10,806 That's why I'm here. Give the order, and I'll oversee it. 453 00:31:11,348 --> 00:31:14,059 We must do everything we can to prevent it from escaping the building. 454 00:31:15,895 --> 00:31:17,563 [tense music playing] 455 00:31:20,482 --> 00:31:21,567 You wanna shoot her dead? 456 00:31:22,151 --> 00:31:25,154 [soldier] Sir, we cannot afford to lose any more men. 457 00:31:25,237 --> 00:31:28,991 Just give us your permission, and I will… kill the creature, sir. 458 00:31:29,074 --> 00:31:30,534 [sighs smugly] 459 00:31:31,827 --> 00:31:34,204 Actually, I do know a way to kill Seishin. 460 00:31:35,205 --> 00:31:38,208 -Would you like to know how? -[soldier] What is it, sir? 461 00:31:38,959 --> 00:31:40,210 Burn it alive. 462 00:31:40,920 --> 00:31:42,463 [pained screeching] 463 00:31:43,255 --> 00:31:44,882 But do you believe 464 00:31:46,258 --> 00:31:47,217 you can do that? 465 00:31:48,218 --> 00:31:49,053 Sir? 466 00:31:49,887 --> 00:31:52,222 She is your mother, as you already know. 467 00:31:53,891 --> 00:31:55,476 Think you can kill your own mother? 468 00:31:55,559 --> 00:31:56,560 [breathing shakily] 469 00:31:57,061 --> 00:31:58,228 Shit, it's her! 470 00:32:00,606 --> 00:32:02,191 Although her appearance has changed, 471 00:32:02,274 --> 00:32:04,318 somewhere deep down she's still your mother. 472 00:32:04,401 --> 00:32:06,737 So do you really think you can kill her? 473 00:32:06,820 --> 00:32:07,821 Huh?! 474 00:32:10,491 --> 00:32:11,575 [music fades] 475 00:32:13,786 --> 00:32:16,163 [pleasant classical music playing gently] 476 00:32:32,805 --> 00:32:35,057 You have a message from Mr. Shiro, ma'am. 477 00:32:47,069 --> 00:32:48,946 [phone ringing] 478 00:32:53,909 --> 00:32:55,452 [phone continues ringing] 479 00:32:56,704 --> 00:32:57,830 [outgoing call tone] 480 00:33:01,083 --> 00:33:02,167 [replaces receiver] 481 00:33:04,211 --> 00:33:08,757 THE MISSION TO RESCUE AKIKO HAS BEGUN 482 00:33:08,841 --> 00:33:09,883 [chimes clinking] 483 00:33:13,012 --> 00:33:14,471 [somber music playing] 484 00:33:18,642 --> 00:33:21,186 -[door bell chiming] -[intriguing music playing] 485 00:33:36,577 --> 00:33:37,995 [music intensifies] 486 00:34:16,283 --> 00:34:18,077 -[footsteps approaching] -[gasps] 487 00:34:18,702 --> 00:34:19,828 [key turning in lock] 488 00:34:50,484 --> 00:34:52,194 It's been a long time, Director. 489 00:34:53,237 --> 00:34:54,863 What brings you here, Commissioner? 490 00:34:55,948 --> 00:34:59,284 I got a tip recently connecting this hospital to the missing women. 491 00:34:59,368 --> 00:35:02,496 I'm sure you've heard the hospital is closed indefinitely. 492 00:35:02,579 --> 00:35:05,833 So, unfortunately, outsiders are not permitted to enter. 493 00:35:05,916 --> 00:35:07,459 The hospital is closed because…? 494 00:35:07,543 --> 00:35:10,629 There was an outbreak of an unknown infectious disease. 495 00:35:10,712 --> 00:35:13,924 It's extremely contagious, so I hope you understand. 496 00:35:14,007 --> 00:35:15,759 If the disease is so contagious, 497 00:35:15,843 --> 00:35:18,554 why isn't anyone taking any precautionary measures 498 00:35:18,637 --> 00:35:20,097 or wearing protective clothing? 499 00:35:20,180 --> 00:35:23,392 So it appears we should be fine setting foot into your hospital. 500 00:35:25,853 --> 00:35:27,938 This is under military jurisdiction. 501 00:35:28,897 --> 00:35:32,276 The police have no authority with what happens inside this hospital. 502 00:35:32,359 --> 00:35:34,111 I've got missing civilians. 503 00:35:34,194 --> 00:35:36,613 Despite the jurisdiction limitations, I have to investigate. 504 00:35:40,534 --> 00:35:43,245 Don't let me look weak in front of my subordinates. 505 00:35:43,912 --> 00:35:47,457 Why don't you just let me investigate, even if it's pretend for the time being? 506 00:35:55,174 --> 00:35:57,342 Thank you very much. I'll be quick. 507 00:36:06,059 --> 00:36:08,645 -Move the girl where she cannot be found. -Yes, sir. 508 00:36:12,232 --> 00:36:13,901 [ominous music playing] 509 00:36:42,262 --> 00:36:43,722 -[gun cocks] -[man] Put your hands up. 510 00:36:45,182 --> 00:36:47,768 Who are you? How did you get inside of here? 511 00:36:50,562 --> 00:36:52,731 I'm just looking for someone, that's all. 512 00:36:54,942 --> 00:36:56,151 Where did the woman go? 513 00:36:57,402 --> 00:36:59,404 What did you do with the woman that was here? 514 00:37:08,914 --> 00:37:10,123 [music fades] 515 00:37:28,684 --> 00:37:29,601 [gasps] 516 00:37:41,029 --> 00:37:42,489 [panting] 517 00:37:49,997 --> 00:37:51,623 [heavy breathing in distance] 518 00:37:58,672 --> 00:38:00,257 [tense music playing] 519 00:38:07,055 --> 00:38:09,349 [music intensifies] 520 00:38:14,980 --> 00:38:16,106 Get in the cell. 521 00:38:16,773 --> 00:38:17,774 Right this second! 522 00:38:22,529 --> 00:38:25,365 Sorry to disappoint, but I'm very busy. I can't stay. 523 00:38:25,449 --> 00:38:26,366 I said get inside! 524 00:38:28,368 --> 00:38:29,661 Didn't I just tell you? 525 00:38:30,203 --> 00:38:33,665 I'm very busy and I can't stay, so how about you stop wasting my time? 526 00:38:43,842 --> 00:38:45,177 [locking door] 527 00:38:49,056 --> 00:38:50,140 [sighs] 528 00:38:50,223 --> 00:38:51,099 [ominous beat] 529 00:38:54,853 --> 00:38:55,729 [ominous beat] 530 00:38:57,439 --> 00:38:59,399 [suspenseful music playing] 531 00:39:02,903 --> 00:39:03,904 [Chae-ok grunting] 532 00:39:04,780 --> 00:39:05,614 [groans angrily] 533 00:39:09,326 --> 00:39:11,036 -[straining] -[Kato] It's no use. 534 00:39:13,580 --> 00:39:14,831 Don't waste your energy. 535 00:39:15,332 --> 00:39:17,334 What the hell are you doing? 536 00:39:19,461 --> 00:39:20,587 [Kato] Very soon, 537 00:39:21,254 --> 00:39:24,383 your precious mother will show herself, and you will be reunited. 538 00:39:29,429 --> 00:39:31,973 You said you haven't seen her in over ten years. 539 00:39:32,057 --> 00:39:35,811 To be honest, I'm not sure if your mother will even recognize you. 540 00:39:38,939 --> 00:39:40,023 Where's the creature? 541 00:39:40,774 --> 00:39:43,568 The creature is trapped inside of the elevator, sir. 542 00:39:59,418 --> 00:40:00,669 [creature snarling] 543 00:40:03,422 --> 00:40:04,673 [creature screeching] 544 00:40:15,225 --> 00:40:16,977 [gas hissing] 545 00:40:20,480 --> 00:40:21,982 [elevator clunking] 546 00:40:22,816 --> 00:40:24,359 [suspenseful music continues] 547 00:40:49,885 --> 00:40:51,303 [man coughing] 548 00:40:52,888 --> 00:40:54,014 [groaning] 549 00:41:04,441 --> 00:41:05,275 -Hey. -[grunts] 550 00:41:05,775 --> 00:41:07,152 -[Tae-sang] Hey! -[grunting] 551 00:41:14,493 --> 00:41:15,494 That woman, she… 552 00:41:16,119 --> 00:41:17,913 she took off my uniform and then she ran out. 553 00:41:17,996 --> 00:41:20,790 She took all my clothes, and then Soma beat me. 554 00:41:20,874 --> 00:41:22,042 [muffled grunting] 555 00:41:22,876 --> 00:41:25,337 I wanna know, where did the woman run off to? 556 00:41:25,420 --> 00:41:26,421 [muffled groaning] 557 00:41:26,505 --> 00:41:28,465 [creature roaring in distance] 558 00:41:33,720 --> 00:41:35,055 [elevator rumbling] 559 00:41:40,602 --> 00:41:42,229 [tense music playing] 560 00:41:44,147 --> 00:41:45,148 [thudding] 561 00:41:54,449 --> 00:41:56,159 [creature growling softly] 562 00:42:36,491 --> 00:42:39,369 Lt. Kato, what will happen to the woman down there? 563 00:42:40,620 --> 00:42:43,540 Will she die? Is the plan for the creature to kill her? 564 00:42:43,623 --> 00:42:44,874 Damn it, Josenjing. 565 00:42:45,667 --> 00:42:47,419 This is not the place or time to speak. 566 00:42:48,670 --> 00:42:50,005 [man] I'm sorry, sir. 567 00:42:53,008 --> 00:42:54,551 [breathing heavily] 568 00:42:59,180 --> 00:43:00,682 [heavy footsteps thudding] 569 00:43:01,641 --> 00:43:03,143 [creature growling] 570 00:43:08,773 --> 00:43:10,609 [creature snarling] 571 00:43:18,742 --> 00:43:20,910 [creature roaring] 572 00:43:22,996 --> 00:43:24,331 [limbs slithering wetly] 573 00:43:25,540 --> 00:43:26,416 [Chae-ok gasps] 574 00:43:26,499 --> 00:43:28,043 [heavy footsteps approaching] 575 00:43:28,126 --> 00:43:29,461 [creature growling] 576 00:43:31,087 --> 00:43:32,589 [suspenseful music building] 577 00:43:36,509 --> 00:43:38,678 [creature growling] 578 00:43:51,566 --> 00:43:53,234 [creature growling softly] 579 00:43:58,448 --> 00:43:59,616 [breathing shakily] 580 00:44:00,533 --> 00:44:02,827 [creature growling] 581 00:44:04,496 --> 00:44:06,039 [creature snarling] 582 00:44:10,043 --> 00:44:11,044 Do it, Seishin. 583 00:44:12,087 --> 00:44:13,672 [creature roaring] 584 00:44:15,965 --> 00:44:18,134 Go ahead and kill her, my Seishin. 585 00:44:19,552 --> 00:44:21,388 Devour your own daughter. Just do it already! 586 00:44:21,471 --> 00:44:22,847 [menacing music playing] 587 00:44:22,931 --> 00:44:24,516 [roaring] 588 00:44:30,230 --> 00:44:32,273 -Do it! -[roaring ferociously] 589 00:44:32,357 --> 00:44:33,441 Mother, don't! 590 00:44:41,491 --> 00:44:43,201 [gentle music playing] 591 00:44:51,501 --> 00:44:52,961 [Chae-ok breathing shakily] 592 00:45:00,135 --> 00:45:01,678 [creature snorts curiously] 593 00:45:10,145 --> 00:45:10,979 Mother? 594 00:45:11,563 --> 00:45:13,398 [sobbing gently] 595 00:45:13,940 --> 00:45:15,400 [creature growls softly] 596 00:45:19,571 --> 00:45:20,947 What happened to you? 597 00:45:23,241 --> 00:45:24,701 [growling softly] 598 00:45:26,286 --> 00:45:29,289 [sobbing] I'm sorry I wasn't here! 599 00:45:36,087 --> 00:45:37,380 I'm so sorry! 600 00:45:40,800 --> 00:45:42,802 [creature moans] 601 00:45:47,223 --> 00:45:48,641 [moans] 602 00:45:56,399 --> 00:45:57,400 [Chae-ok] Mommy! 603 00:45:58,777 --> 00:46:00,153 [giggling] 604 00:46:00,236 --> 00:46:02,155 [sentimental music playing] 605 00:46:39,567 --> 00:46:40,985 [music intensifies] 606 00:47:04,467 --> 00:47:05,426 Shoot it! 607 00:47:06,302 --> 00:47:07,136 Fire! 608 00:47:07,220 --> 00:47:08,221 [gasps] 609 00:47:09,097 --> 00:47:10,723 -[roaring] -[Chae-ok grunts] 610 00:47:13,601 --> 00:47:15,103 [creature roaring] 611 00:47:15,937 --> 00:47:18,022 -[roaring] -[heavy gunfire] 612 00:47:20,108 --> 00:47:21,860 [growling, hisses] 613 00:47:24,946 --> 00:47:26,906 [creature's tentacles creaking] 614 00:47:33,580 --> 00:47:35,206 [creature moans despondently] 615 00:47:36,499 --> 00:47:38,042 [groaning mournfully] 616 00:47:40,628 --> 00:47:42,589 [heavy gunfire continues] 617 00:47:44,048 --> 00:47:45,842 [Chae-ok breathing shakily] 618 00:47:47,135 --> 00:47:48,344 Oh, Mother. 619 00:47:50,972 --> 00:47:52,140 [groaning softly] 620 00:47:53,141 --> 00:47:54,350 Release the gas! 621 00:47:54,434 --> 00:47:55,894 Release the gas! 622 00:47:56,978 --> 00:47:58,271 [rifles cocking] 623 00:48:04,527 --> 00:48:06,154 [creature growling] 624 00:48:08,990 --> 00:48:10,033 [Chae-ok groans] 625 00:48:10,992 --> 00:48:11,826 [gasps] 626 00:48:17,123 --> 00:48:18,917 -Shoot her! -Open fire! 627 00:48:20,418 --> 00:48:22,170 [solemn music playing] 628 00:48:24,547 --> 00:48:26,841 [creature growling] 629 00:48:28,843 --> 00:48:31,596 [Chae-ok grunts, groaning] 630 00:48:34,140 --> 00:48:35,725 [gunfire continues] 631 00:48:37,352 --> 00:48:39,103 [creature roaring] 632 00:48:58,289 --> 00:49:00,208 [gunfire, roaring fades] 633 00:49:04,504 --> 00:49:05,838 [solemn music continues] 634 00:49:08,257 --> 00:49:09,550 [inaudible] 635 00:49:14,013 --> 00:49:15,640 [solemn music continues] 636 00:49:35,159 --> 00:49:36,744 [ethereal vocalizing] 637 00:50:08,067 --> 00:50:09,777 [gunfire continues] 638 00:50:13,990 --> 00:50:15,658 Hold your fire. Hold your fire! 639 00:50:22,915 --> 00:50:23,791 Where's the girl? 640 00:50:23,875 --> 00:50:25,501 Where did she go? 641 00:50:25,585 --> 00:50:26,836 Find her now! 642 00:50:30,006 --> 00:50:31,632 [Chae-ok screaming] No! 643 00:50:31,716 --> 00:50:32,925 Let go of me! 644 00:50:33,009 --> 00:50:34,927 -Let go! -Come back! What are you doing? 645 00:50:35,011 --> 00:50:36,387 -Mother! -Where are you going? 646 00:50:36,471 --> 00:50:38,639 [Chae-ok screaming] 647 00:50:38,723 --> 00:50:40,725 -[panting] -Hey! Get ahold of yourself! 648 00:50:40,808 --> 00:50:43,561 Where do you think you're going? Do you wanna be killed? 649 00:50:43,644 --> 00:50:44,812 [sobbing] 650 00:50:45,688 --> 00:50:47,398 [sobbing breathlessly] 651 00:50:49,108 --> 00:50:50,902 That's my mother. 652 00:50:54,030 --> 00:50:54,906 Wait, what? 653 00:50:56,199 --> 00:50:57,033 What?! 654 00:50:57,116 --> 00:50:59,160 [sobbing] 655 00:51:01,162 --> 00:51:05,083 [breathlessly] They turned her into that… that creature. 656 00:51:05,166 --> 00:51:07,376 Those bastards did that to her. 657 00:51:09,962 --> 00:51:10,963 Help me. 658 00:51:12,465 --> 00:51:14,050 Oh, what do I do? 659 00:51:15,343 --> 00:51:16,594 Please help me. 660 00:51:16,677 --> 00:51:17,929 [sobbing] 661 00:51:19,931 --> 00:51:21,140 Please help me. 662 00:51:31,818 --> 00:51:33,820 [heaving sobs] 663 00:51:39,450 --> 00:51:41,369 [wailing sobs] 664 00:51:54,048 --> 00:51:55,508 [unsettling music playing] 665 00:52:06,561 --> 00:52:07,895 [Kato] How peculiar. 666 00:52:08,688 --> 00:52:12,942 I wonder why this time the nitrogen was ineffective in subduing the creature. 667 00:52:15,361 --> 00:52:17,321 Maybe its maternal instincts… 668 00:52:19,657 --> 00:52:21,284 somehow overpowered the Najin. 669 00:52:22,160 --> 00:52:23,911 What should we do about the woman, sir? 670 00:52:28,291 --> 00:52:29,750 Find her and kill her. 671 00:52:31,711 --> 00:52:32,712 [Haneda] Yes, sir! 672 00:52:39,177 --> 00:52:41,345 Listen up, everyone. Follow me. 673 00:52:42,054 --> 00:52:43,806 The hunt begins now, yeah? 674 00:52:43,890 --> 00:52:45,141 [all] Yes, sir! 675 00:52:45,224 --> 00:52:46,601 [dramatic music playing] 676 00:52:55,610 --> 00:52:57,778 [Haneda] This is an emergency! Quick, let's go! 677 00:52:57,862 --> 00:53:00,907 Don't lose her. Find her! Search everywhere! 678 00:53:05,203 --> 00:53:06,913 [music fades] 679 00:53:32,104 --> 00:53:35,233 Here, try one. It might help you feel a little better. 680 00:53:40,780 --> 00:53:42,198 [tender music playing] 681 00:53:55,795 --> 00:53:56,963 [grunts softly] 682 00:54:06,472 --> 00:54:08,808 I know better than to ask you if you're okay. 683 00:54:10,601 --> 00:54:13,729 Because I already know that… you aren't. 684 00:54:18,276 --> 00:54:19,277 Even still… 685 00:54:21,654 --> 00:54:23,239 I hope you'll feel better. 686 00:54:28,119 --> 00:54:30,955 I still remember the last words my mother said to me. 687 00:54:32,248 --> 00:54:34,709 She told me to… stay alive. 688 00:54:37,336 --> 00:54:39,839 She told me to survive, no matter what. 689 00:54:43,009 --> 00:54:45,136 At the time, I was only nine years old. 690 00:54:47,805 --> 00:54:50,016 I was way too young to comprehend it all, 691 00:54:51,809 --> 00:54:54,979 what it would mean to… survive without her. 692 00:55:03,779 --> 00:55:05,990 For now, let's just get out of here alive. 693 00:55:08,200 --> 00:55:11,078 Then together, we can figure out the best way to help your mother. 694 00:55:14,832 --> 00:55:16,167 [inhales shakily] 695 00:55:17,543 --> 00:55:19,754 [exhales sharply] Can I have another one? 696 00:55:34,018 --> 00:55:35,394 [candy wrapper rustling] 697 00:55:35,978 --> 00:55:37,521 [breathes shakily] 698 00:55:46,864 --> 00:55:47,782 [inhales shakily] 699 00:56:18,896 --> 00:56:19,939 [soldier] Yes, sir! 700 00:56:30,324 --> 00:56:31,367 [breathes shakily] 701 00:56:33,702 --> 00:56:35,287 [shuddering breaths] 702 00:56:38,249 --> 00:56:39,500 [truck engine idling] 703 00:56:40,334 --> 00:56:41,627 [engine stops] 704 00:56:46,715 --> 00:56:48,467 [engine struggles, starts] 705 00:56:53,806 --> 00:56:55,307 [suspenseful music playing] 706 00:57:19,039 --> 00:57:20,207 What are you doing? 707 00:57:22,918 --> 00:57:24,420 You can't park your vehicle here, sir. 708 00:57:24,503 --> 00:57:27,423 I'm, uh, just waiting for Commissioner Ishikawa, you see. 709 00:57:27,506 --> 00:57:29,467 He asked me to wait here. Also, look here. 710 00:57:31,051 --> 00:57:32,011 [glass clinking] 711 00:57:33,179 --> 00:57:34,763 I have some wine for us to share. 712 00:57:34,847 --> 00:57:35,806 No alcohol allowed. 713 00:57:35,890 --> 00:57:38,726 Hey, now. Are you always this rigid with your guests? 714 00:57:39,810 --> 00:57:42,897 Let's have one drink, huh? Just you and me. How about it? 715 00:57:43,647 --> 00:57:45,649 The weather's a little bitter, more than usual. 716 00:57:45,733 --> 00:57:48,736 So if you wanna stay warm, we should, uh, maybe drink some of this wine. 717 00:57:48,819 --> 00:57:51,822 -It's not allowed. -[scoffs] Hold on. 718 00:57:51,906 --> 00:57:53,407 [mischievous music playing] 719 00:57:56,285 --> 00:57:57,828 Not even champagne? 720 00:57:58,496 --> 00:57:59,330 Champagne? 721 00:57:59,413 --> 00:58:00,581 Oh, thank goodness. 722 00:58:02,958 --> 00:58:04,960 All right, let's go. Let's go. 723 00:58:05,044 --> 00:58:06,295 Just, uh, follow me, sir. 724 00:58:15,763 --> 00:58:18,098 -Report on level three. -Level three was empty, sir. 725 00:58:18,182 --> 00:58:20,392 -And level two? -It was empty, sir. 726 00:58:20,476 --> 00:58:23,479 We think… we think she may have already escaped the hospital, sir. 727 00:58:26,106 --> 00:58:28,984 I want you and your men to search the entire military ward. 728 00:58:29,068 --> 00:58:31,195 The underground laboratory, the admissions ward, 729 00:58:31,278 --> 00:58:32,363 and the first-floor offices. 730 00:58:32,446 --> 00:58:33,405 Yes, sir! 731 00:58:33,948 --> 00:58:36,033 First Sergeant Haneda! [panting] 732 00:58:37,743 --> 00:58:38,994 You need to see this, sir. 733 00:58:42,373 --> 00:58:43,374 Please help us. 734 00:58:44,291 --> 00:58:46,293 This is outta control! 735 00:58:47,044 --> 00:58:48,629 [suspenseful music playing] 736 00:59:01,850 --> 00:59:04,603 -[soldier 1] You searched over there? -[soldier 2] I'll search now, sir. 737 00:59:05,104 --> 00:59:07,189 [soldier 1] Start from the end. Search thoroughly. 738 00:59:07,273 --> 00:59:10,401 [soldier 2] There was a recent outbreak of tuberculosis in that ward. 739 00:59:10,484 --> 00:59:12,653 [soldier 1] I don't care! Those are your orders! 740 00:59:13,153 --> 00:59:14,280 [soldier 2] Yes, sir! 741 00:59:14,363 --> 00:59:16,073 [footsteps approaching] 742 00:59:24,331 --> 00:59:25,958 [tense music playing] 743 00:59:42,391 --> 00:59:43,601 [gasping] 744 00:59:46,312 --> 00:59:47,187 No, Father! 745 00:59:51,400 --> 00:59:53,277 -Chae-ok, it's you. -[relieved sigh] 746 00:59:59,199 --> 01:00:00,534 I'm glad to see you. 747 01:00:12,921 --> 01:00:13,922 Dad… 748 01:00:14,757 --> 01:00:16,008 [breathing shakily] 749 01:00:16,091 --> 01:00:17,801 Are you all right, Chae-ok? 750 01:00:20,429 --> 01:00:22,056 [footsteps approaching] 751 01:00:29,480 --> 01:00:30,314 Myeong-ja? 752 01:00:35,778 --> 01:00:38,781 Master Jang, let me escape with you all. I need to get out of here. 753 01:00:59,009 --> 01:01:00,511 [microphone feedback] 754 01:01:03,764 --> 01:01:05,474 [adventurous music playing] 755 01:01:07,267 --> 01:01:10,270 All right, it's time, everyone. We have ten minutes. 756 01:01:10,354 --> 01:01:11,939 [clock ticking] 757 01:01:16,652 --> 01:01:19,154 When the truck pulls up, we have ten minutes to escape. 758 01:01:20,489 --> 01:01:21,407 [Mr. Gu chuckles] 759 01:01:27,371 --> 01:01:28,872 [ticking] 760 01:01:31,166 --> 01:01:32,501 [clock ticking] 761 01:01:35,629 --> 01:01:39,216 We all have to move quickly. I don't want anyone to get left behind. 762 01:01:41,468 --> 01:01:44,096 What if we don't get everyone into the truck on time? 763 01:01:44,722 --> 01:01:45,806 What happens then? 764 01:01:46,974 --> 01:01:50,477 The truck will still leave. We have to save who we can, I'm sorry. 765 01:01:59,820 --> 01:02:02,489 Completely seal off the military ward and block every entrance. 766 01:02:02,573 --> 01:02:03,991 No one gets out of here! 767 01:02:04,491 --> 01:02:05,325 Go! 768 01:02:05,409 --> 01:02:06,410 Yes, sir! 769 01:02:09,413 --> 01:02:11,373 All right, are we all ready to do this? 770 01:02:13,417 --> 01:02:14,752 [music builds] 771 01:02:24,845 --> 01:02:25,804 It's time. 772 01:02:26,764 --> 01:02:28,015 Let's get out of here. 773 01:02:32,478 --> 01:02:33,395 [music fades] 774 01:02:42,738 --> 01:02:44,823 [vintage ballad playing] 775 01:02:50,913 --> 01:02:53,415 [ballad continues over suspenseful music] 776 01:03:14,436 --> 01:03:16,188 [music ends] 777 01:03:17,064 --> 01:03:18,315 ♪ Stuck in my head ♪ 778 01:03:18,398 --> 01:03:20,567 ♪ I've been searchin' for the reason ♪ 779 01:03:22,986 --> 01:03:25,030 ♪ Nameless longing ♪ 780 01:03:25,113 --> 01:03:27,366 ♪ I've been waitin' for you for so long ♪ 781 01:03:27,449 --> 01:03:28,826 ♪ For so long ♪ 782 01:03:28,909 --> 01:03:32,830 ♪ But got no direction No matter, I wanna reach you ♪ 783 01:03:33,914 --> 01:03:36,917 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 784 01:03:37,000 --> 01:03:38,627 ♪ I need a way to get to you ♪ 785 01:03:41,213 --> 01:03:43,048 ♪ You ♪ 786 01:03:43,715 --> 01:03:46,260 ♪ You know, I'm so stuck with you ♪ 787 01:03:46,343 --> 01:03:47,302 ♪ No ♪ 788 01:03:47,386 --> 01:03:49,054 ♪ You ♪ 789 01:03:49,721 --> 01:03:52,266 ♪ Baby, I don't care at all ♪ 790 01:03:52,349 --> 01:03:55,227 ♪ You'll never know what I could do ♪ 791 01:03:55,310 --> 01:03:58,146 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 792 01:03:58,230 --> 01:04:00,023 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 793 01:04:00,107 --> 01:04:01,108 ♪ Oh-oh-oh ♪ 794 01:04:01,191 --> 01:04:03,110 ♪ Do you know? ♪ 795 01:04:03,193 --> 01:04:04,319 ♪ Oh, no ♪ 796 01:04:04,403 --> 01:04:06,113 ♪ All the way I found you here ♪ 797 01:04:06,196 --> 01:04:07,072 ♪ Oh-oh-oh ♪ 798 01:04:07,155 --> 01:04:08,866 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 799 01:04:08,949 --> 01:04:10,117 ♪ Oh, no ♪ 800 01:04:10,200 --> 01:04:12,035 ♪ All the way I found you here ♪ 801 01:04:12,119 --> 01:04:13,078 ♪ Oh-oh-oh ♪ 802 01:04:13,161 --> 01:04:15,080 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 803 01:04:15,163 --> 01:04:16,331 ♪ Oh, no ♪ 804 01:04:20,210 --> 01:04:23,255 ♪ Chasing the lights Even don't know where I'm going ♪ 805 01:04:26,049 --> 01:04:27,885 ♪ Losing my sight ♪ 806 01:04:27,968 --> 01:04:30,512 ♪ Hope you know That what I'm looking for ♪ 807 01:04:30,596 --> 01:04:31,972 ♪ Looking for ♪ 808 01:04:32,055 --> 01:04:35,726 ♪ But got no direction No matter, I wanna reach you ♪ 809 01:04:36,894 --> 01:04:39,897 ♪ Another way you runnin' Goin' on and on ♪ 810 01:04:39,980 --> 01:04:41,773 ♪ I need a way to get to you ♪ 811 01:04:44,151 --> 01:04:47,279 ♪ Ride on a paper plane ♪ 812 01:04:50,073 --> 01:04:53,535 ♪ Sandcastles on a seaside ♪ 813 01:04:54,578 --> 01:04:56,204 ♪ Don't scare me at all ♪ 814 01:04:56,288 --> 01:04:59,041 ♪ If I can get on with you forever ♪ 815 01:04:59,124 --> 01:05:01,877 ♪ Just wanna be there with you forever ♪ 816 01:05:03,629 --> 01:05:05,881 ♪ How beauty miserable us ♪ 817 01:05:06,590 --> 01:05:08,216 ♪ Let me keep on ♪ 818 01:05:08,300 --> 01:05:10,260 ♪ Know what I could do ♪ 819 01:05:10,344 --> 01:05:13,096 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 820 01:05:13,180 --> 01:05:15,015 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 821 01:05:15,098 --> 01:05:16,016 ♪ Oh-oh-oh ♪ 822 01:05:16,099 --> 01:05:18,018 ♪ Do you know? ♪ 823 01:05:18,101 --> 01:05:19,269 ♪ Oh, no ♪ 824 01:05:19,353 --> 01:05:21,104 ♪ All the way I found you here ♪ 825 01:05:21,188 --> 01:05:22,064 ♪ Oh-oh-oh ♪ 826 01:05:22,147 --> 01:05:23,982 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 827 01:05:24,066 --> 01:05:25,150 ♪ Oh, no ♪ 828 01:05:25,233 --> 01:05:27,069 ♪ All the way I found you here ♪ 829 01:05:27,152 --> 01:05:28,070 ♪ Oh-oh-oh ♪ 830 01:05:28,153 --> 01:05:30,072 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 831 01:05:30,155 --> 01:05:31,365 ♪ Oh, no ♪ 832 01:05:32,032 --> 01:05:35,744 ♪ Lead me to the way towards you ♪ 833 01:05:37,788 --> 01:05:40,290 ♪ I've been waitin' for so long ♪ 834 01:05:40,374 --> 01:05:43,168 ♪ I'm ready to run to you ♪ 835 01:05:44,127 --> 01:05:47,047 ♪ Reason for another reason ♪ 836 01:05:47,130 --> 01:05:50,258 ♪ Now I'm so sick of waitin' ♪ 837 01:05:50,926 --> 01:05:52,636 ♪ Voice in my head ♪ 838 01:05:53,136 --> 01:05:56,223 ♪ Mess around in my mind ♪ 839 01:05:56,306 --> 01:05:58,392 ♪ Know what I could do ♪ 840 01:05:58,475 --> 01:06:00,936 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 841 01:06:01,019 --> 01:06:03,105 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 842 01:06:03,188 --> 01:06:04,106 ♪ Oh-oh-oh ♪ 843 01:06:04,189 --> 01:06:06,066 ♪ Do you know? ♪ 844 01:06:06,149 --> 01:06:07,234 ♪ Oh, no ♪ 845 01:06:07,317 --> 01:06:10,278 ♪ You'll never know what I could do ♪ 846 01:06:10,362 --> 01:06:13,115 ♪ You'll never know What we could have been ♪ 847 01:06:13,198 --> 01:06:14,741 ♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪ 848 01:06:15,242 --> 01:06:16,076 ♪ Oh-oh-oh ♪ 849 01:06:16,159 --> 01:06:18,036 ♪ Do you know? ♪ 850 01:06:18,120 --> 01:06:19,121 ♪ Oh, no ♪ 851 01:06:19,204 --> 01:06:21,081 ♪ All the way I found you here ♪ 852 01:06:21,164 --> 01:06:22,040 ♪ Oh-oh-oh ♪ 853 01:06:22,124 --> 01:06:23,959 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 854 01:06:24,042 --> 01:06:25,168 ♪ Oh, no ♪ 855 01:06:25,252 --> 01:06:27,045 ♪ All the way I found you here ♪ 856 01:06:27,129 --> 01:06:28,046 ♪ Oh-oh-oh ♪ 857 01:06:28,130 --> 01:06:30,090 ♪ Oh, I'll be right back for you ♪ 858 01:06:30,173 --> 01:06:32,050 ♪ Oh, no ♪ 859 01:06:43,103 --> 01:06:44,354 [music fades out] 57342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.