Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:07,570
[opening theme music playing]
2
00:01:47,878 --> 00:01:49,046
[music fades]
3
00:01:49,130 --> 00:01:56,137
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,807 --> 00:02:01,809
[woman] Tae-sang, don't trust anyone.
5
00:02:01,892 --> 00:02:02,768
WINTER, 1925
6
00:02:02,852 --> 00:02:05,479
There isn't anyone in this world
who can protect you.
7
00:02:05,563 --> 00:02:07,940
You have to fend for yourself. All right?
8
00:02:09,316 --> 00:02:11,110
[Tae-sang] Mommy, where are you going?
9
00:02:13,988 --> 00:02:14,864
Get in!
10
00:02:15,447 --> 00:02:16,365
Hurry now!
11
00:02:17,158 --> 00:02:19,785
-[somber music playing]
-[breathing heavily] Do not come out.
12
00:02:19,869 --> 00:02:22,246
No matter what happens,
no matter what you hear,
13
00:02:22,329 --> 00:02:23,205
do not come out.
14
00:02:23,289 --> 00:02:26,417
You must stay hidden in this box
till morning and stay silent!
15
00:02:26,500 --> 00:02:27,835
-You hear?
-Mommy, wait…
16
00:02:29,211 --> 00:02:31,255
Stay alive. You've got to.
17
00:02:32,423 --> 00:02:34,383
Promise me you'll stay alive, Tae-Sang.
18
00:02:34,884 --> 00:02:36,343
No matter the cost, huh?
19
00:02:37,052 --> 00:02:37,887
Okay?
20
00:02:38,762 --> 00:02:39,847
[mother sniffles]
21
00:02:43,267 --> 00:02:46,020
-Get in. Get in.
-[vehicle approaches, stops outside]
22
00:02:46,103 --> 00:02:47,146
[mother sniffling]
23
00:02:48,898 --> 00:02:50,191
[footsteps approaching]
24
00:02:50,274 --> 00:02:51,692
[breathes shakily, sniffles]
25
00:02:56,614 --> 00:02:59,450
[officer] You there. Sim Sun-deok.
Where's Kim Si-yeong?
26
00:03:00,534 --> 00:03:04,038
-[Sun-deok] I don't know who that is.
-[officer 2] We know everything!
27
00:03:04,538 --> 00:03:07,791
You're the contact for the rebel,
Kim Si-yeong. Tell us where she is.
28
00:03:08,292 --> 00:03:11,629
[Sun-deok] I have no idea, as to…
what you're talking about.
29
00:03:12,171 --> 00:03:13,839
-[thudding]
-[panicked breathing]
30
00:03:14,590 --> 00:03:15,507
[thudding]
31
00:03:15,591 --> 00:03:17,718
-[blows landing]
-[whimpering]
32
00:03:18,761 --> 00:03:19,845
[yelping]
33
00:03:25,476 --> 00:03:27,061
[breathing heavily]
34
00:03:29,146 --> 00:03:30,522
[muffled thudding]
35
00:03:31,649 --> 00:03:33,943
[Sun-deok] Stay alive. You've got to.
36
00:03:34,777 --> 00:03:36,820
Promise me you'll stay alive, Tae-sang.
37
00:03:36,904 --> 00:03:39,198
[sniffles] No matter the cost, okay?
38
00:03:39,281 --> 00:03:40,741
[Tae-sang sobbing quietly]
39
00:03:44,370 --> 00:03:46,830
So I intend to mean business, too,
40
00:03:46,914 --> 00:03:48,958
if I really want to survive this, ma'am.
41
00:03:49,041 --> 00:03:53,712
I'm sorry, but I don't hope
or daydream about our independence.
42
00:03:53,796 --> 00:03:56,257
There's only one thing
I am concerned about.
43
00:03:56,340 --> 00:03:58,300
I just wanna survive all of this, okay?
44
00:03:58,884 --> 00:04:01,762
So I'll make it as long as I can,
preferably in one piece.
45
00:04:06,225 --> 00:04:10,354
At first, I managed to keep my promise
to my mother pretty well. I survived.
46
00:04:10,437 --> 00:04:11,355
To everyone.
47
00:04:11,438 --> 00:04:12,815
[all] Cheers!
48
00:04:12,898 --> 00:04:16,527
[Tae-sang] But then
my life took an unexpected turn.
49
00:04:16,610 --> 00:04:18,696
Till the cherry blossoms
lose their flowers.
50
00:04:21,991 --> 00:04:23,534
[Tae-sang] It was the moment
51
00:04:24,159 --> 00:04:25,119
when she
52
00:04:25,828 --> 00:04:27,288
came into my life.
53
00:04:27,371 --> 00:04:29,957
Will you make sure
all the prisoners get out safely?
54
00:04:31,500 --> 00:04:33,961
I don't want
any of our own people left behind.
55
00:04:34,878 --> 00:04:38,507
[Tae-sang] I should've thought it over
before promising her so easily.
56
00:04:44,179 --> 00:04:45,764
[Tae-sang breathing heavily]
57
00:04:51,979 --> 00:04:54,189
What this? Where did everyone go?
58
00:04:55,566 --> 00:04:57,067
[distant gunshot echoes]
59
00:04:58,360 --> 00:04:59,653
[ominous music playing]
60
00:05:00,821 --> 00:05:01,947
[shushing]
61
00:05:10,914 --> 00:05:12,374
[all yelping fearfully]
62
00:05:15,502 --> 00:05:17,588
Don't move, or we'll shoot!
63
00:05:20,632 --> 00:05:22,176
Everyone, run! Now! Go!
64
00:05:23,052 --> 00:05:24,428
[panicked screaming]
65
00:05:31,268 --> 00:05:33,145
Hey, Hui-do. Are you okay?
66
00:05:33,228 --> 00:05:34,688
[pained gasping]
67
00:05:36,398 --> 00:05:38,442
All of you, go back to your prison cells,
68
00:05:38,525 --> 00:05:40,778
or I'll put a bullet in everyone's head.
69
00:05:40,861 --> 00:05:41,904
[seething]
70
00:05:41,987 --> 00:05:43,364
You bastard!
71
00:05:43,447 --> 00:05:45,532
Now get going. I told you to go!
72
00:05:45,616 --> 00:05:47,785
Shoot me, then! Go ahead and do it, huh?!
73
00:05:47,868 --> 00:05:49,328
Hui-do, don't! No!
74
00:05:50,204 --> 00:05:53,540
I'll either die here or out there,
so why don't you just do it now?
75
00:05:53,624 --> 00:05:55,626
[wheezing] Just shoot me
and get it over with!
76
00:05:55,709 --> 00:05:57,002
You son of a bitch.
77
00:05:57,669 --> 00:05:59,880
Just shoot me now.
Just go ahead and do it!
78
00:05:59,963 --> 00:06:02,049
-[gunshot]
-[prisoners screaming]
79
00:06:03,717 --> 00:06:04,551
[gunshot]
80
00:06:04,635 --> 00:06:06,261
[gunshots]
81
00:06:11,975 --> 00:06:13,394
[suspenseful music playing]
82
00:06:21,318 --> 00:06:22,945
[dramatic music playing]
83
00:06:25,239 --> 00:06:26,949
[breathing heavily] Huh?
84
00:06:28,992 --> 00:06:32,413
Hey, let's go! Everyone, come with me.
There's a room behind the steel door.
85
00:06:32,496 --> 00:06:33,956
We can hide there for the time being.
86
00:06:34,873 --> 00:06:36,583
Let's go! Come on!
87
00:06:36,667 --> 00:06:37,835
[confused murmuring]
88
00:06:37,918 --> 00:06:39,086
[shocked gasping]
89
00:06:44,091 --> 00:06:45,926
Hurry! Come on! Come on!
90
00:06:47,428 --> 00:06:48,429
Move, hurry!
91
00:06:52,433 --> 00:06:53,350
Stop right there!
92
00:06:53,434 --> 00:06:54,309
[Tae-sang gasps]
93
00:06:54,935 --> 00:06:56,395
[breathing heavily]
94
00:07:03,569 --> 00:07:05,446
[creature snarling]
95
00:07:08,240 --> 00:07:10,075
[ominous music playing]
96
00:07:13,662 --> 00:07:15,038
[creature growls]
97
00:07:21,378 --> 00:07:23,213
-[body thuds]
-[prisoners whimpering]
98
00:07:23,297 --> 00:07:26,175
-[creature growls]
-[Kato] It all began with this right here.
99
00:07:32,306 --> 00:07:36,059
Once the Najin… enters the human body,
100
00:07:37,936 --> 00:07:39,521
it takes over the brain.
101
00:07:40,105 --> 00:07:42,983
After it gains complete control
of the brain's synapses…
102
00:07:45,944 --> 00:07:47,529
everything begins to mutate.
103
00:07:47,613 --> 00:07:50,324
I asked you where my mother is,
not a science lecture.
104
00:07:51,033 --> 00:07:52,159
Tell me where she is!
105
00:07:52,743 --> 00:07:53,577
I'll shoot.
106
00:07:53,660 --> 00:07:56,121
Ultimately, all life forms seek to evolve.
107
00:07:56,622 --> 00:07:59,249
Like natural selection,
only the strongest survive.
108
00:07:59,917 --> 00:08:01,335
Humans, in particular,
109
00:08:02,127 --> 00:08:05,464
desire to become the apex predator,
and hopes to be the strongest of them.
110
00:08:09,051 --> 00:08:12,095
Now, because of this tiny organism
that I have right here,
111
00:08:12,179 --> 00:08:14,389
all that I have dreamed of is possible.
112
00:08:17,601 --> 00:08:18,602
[creature growling]
113
00:08:18,685 --> 00:08:19,645
Run.
114
00:08:19,728 --> 00:08:21,021
[breathing shakily]
115
00:08:22,022 --> 00:08:23,273
Run!
116
00:08:23,357 --> 00:08:25,692
-[prisoners screaming]
-[creature roaring]
117
00:08:25,776 --> 00:08:27,277
[dramatic music playing]
118
00:08:30,239 --> 00:08:31,615
[panicked yelping]
119
00:08:33,033 --> 00:08:34,284
[prisoners screaming]
120
00:08:39,164 --> 00:08:40,123
[tentacle stabs]
121
00:08:40,207 --> 00:08:41,291
[yelling]
122
00:08:41,375 --> 00:08:44,628
[Kato] For the time being,
the creature won't stop hunting.
123
00:08:50,551 --> 00:08:51,593
Hui-do!
124
00:08:52,553 --> 00:08:53,554
[Hui-do spluttering]
125
00:08:53,637 --> 00:08:58,475
[Kato] The instinct to kill mercilessly
is its singular motive for survival.
126
00:09:02,563 --> 00:09:04,147
-[gasping]
-[rifle cocks]
127
00:09:06,817 --> 00:09:07,818
[screaming]
128
00:09:09,278 --> 00:09:10,279
No, don't!
129
00:09:10,362 --> 00:09:11,780
-I said don't!
-[wailing[
130
00:09:12,364 --> 00:09:14,741
Aah! Hui-do! Hui-do!
131
00:09:14,825 --> 00:09:16,326
[panting]
132
00:09:19,580 --> 00:09:21,081
[creature growling]
133
00:09:25,168 --> 00:09:26,670
[snarling]
134
00:09:27,462 --> 00:09:29,131
[terrified yelping]
135
00:09:31,800 --> 00:09:33,135
[whimpering]
136
00:09:39,099 --> 00:09:41,393
[roaring]
137
00:09:43,395 --> 00:09:45,022
-[gunshot]
-[growling]
138
00:09:47,149 --> 00:09:49,234
[gunshots]
139
00:09:49,318 --> 00:09:50,861
[screeching]
140
00:10:03,040 --> 00:10:04,416
[breathing heavily]
141
00:10:04,499 --> 00:10:05,375
[creature snarls]
142
00:10:16,678 --> 00:10:18,055
[snarling]
143
00:10:20,057 --> 00:10:21,767
[roaring angrily]
144
00:10:22,559 --> 00:10:24,478
[panicked breathing] Help me.
145
00:10:26,938 --> 00:10:28,315
[pained groaning]
146
00:10:28,398 --> 00:10:29,900
[ferocious growling]
147
00:10:33,028 --> 00:10:33,862
Ah shit.
148
00:10:39,034 --> 00:10:40,160
[empty clip clicking]
149
00:10:41,578 --> 00:10:43,121
[growling menacingly]
150
00:10:43,914 --> 00:10:45,791
[breathing heavily]
151
00:10:49,878 --> 00:10:51,004
Damn it! Come on!
152
00:10:51,088 --> 00:10:52,547
[suspenseful music playing]
153
00:10:53,882 --> 00:10:55,342
[panicked gasping]
154
00:11:04,184 --> 00:11:06,103
[growling]
155
00:11:13,568 --> 00:11:15,237
[roaring]
156
00:11:22,035 --> 00:11:23,328
[music fades]
157
00:11:33,046 --> 00:11:34,172
[Tae-sang coughing]
158
00:11:38,844 --> 00:11:40,387
[gasps wheezily, coughing]
159
00:11:44,725 --> 00:11:45,684
[yelps]
160
00:11:50,564 --> 00:11:51,732
[In-hyeok coughing]
161
00:11:51,815 --> 00:11:53,066
[footsteps approaching]
162
00:11:55,277 --> 00:11:56,737
Please, save me.
163
00:12:01,533 --> 00:12:03,160
-Let's go.
-[gasps]
164
00:12:03,952 --> 00:12:05,370
[In-hyeok coughing]
165
00:12:09,124 --> 00:12:10,709
[suspenseful music playing]
166
00:12:10,792 --> 00:12:13,128
[gas hissing]
167
00:12:17,132 --> 00:12:18,884
[ominous music playing]
168
00:12:24,931 --> 00:12:26,224
[Kato] The human race
169
00:12:27,142 --> 00:12:28,852
will soon meet a new world.
170
00:12:30,020 --> 00:12:31,730
And your beautiful mother
171
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
is the one who ushered in that world.
172
00:12:37,360 --> 00:12:38,779
Your mother helped us do that.
173
00:12:47,621 --> 00:12:49,164
[tense music playing]
174
00:12:49,247 --> 00:12:51,082
[breathing softly]
175
00:13:05,263 --> 00:13:08,600
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN MONSTER AND HUMAN
176
00:13:08,683 --> 00:13:11,269
EPISODE 6 CHAOS
177
00:13:11,853 --> 00:13:13,355
WOMEN DISAPPEARING IN GYEONGSEONG
178
00:13:13,438 --> 00:13:17,067
Interesting tip-off.
So what, uh, I'm hearing is,
179
00:13:17,150 --> 00:13:19,486
the hospital
and the missing women cases are linked,
180
00:13:19,569 --> 00:13:21,696
and you'd like it if I'd investigate.
181
00:13:22,906 --> 00:13:23,740
Correct?
182
00:13:24,491 --> 00:13:26,576
Yes, there are crimes happening there.
183
00:13:27,202 --> 00:13:29,329
Commissioner Ishikawa,
you must investigate.
184
00:13:29,830 --> 00:13:32,374
At the very least, take a look
to give you peace of mind.
185
00:13:33,834 --> 00:13:36,044
Well, you see, it's not my jurisdiction.
186
00:13:36,127 --> 00:13:39,756
As head of the police bureau,
I can't just march in there. [chuckles]
187
00:13:39,840 --> 00:13:41,508
You know that as well as I do.
188
00:13:44,302 --> 00:13:47,556
I heard that Master Jang
found Myeong-ja in the hospital.
189
00:13:49,140 --> 00:13:51,685
Unfortunately,
my son was dragged into this,
190
00:13:51,768 --> 00:13:53,311
and they are both in trouble now.
191
00:13:59,192 --> 00:14:00,443
So your son is there.
192
00:14:01,570 --> 00:14:02,779
What are you trying to propose?
193
00:14:02,863 --> 00:14:04,197
I just want
194
00:14:05,198 --> 00:14:07,325
to get my son back safely, Commissioner.
195
00:14:07,993 --> 00:14:09,202
That's all I want from you.
196
00:14:18,920 --> 00:14:20,171
[sighs]
197
00:14:25,594 --> 00:14:26,803
[car door closes]
198
00:14:36,646 --> 00:14:39,733
[Mr. Gu] But do you think
that we can really trust him?
199
00:14:40,483 --> 00:14:44,237
Have you seen me trust anyone, Mr. Gu?
Please be realistic, hmm?
200
00:14:45,322 --> 00:14:47,616
I don't even trust myself, to be honest.
201
00:14:48,450 --> 00:14:51,369
Well, surely you trust
everybody you work with, right? Huh?
202
00:14:51,453 --> 00:14:53,788
Considering everything we've been through?
203
00:14:53,872 --> 00:14:56,374
We're like family.
You and I always stick together.
204
00:14:56,458 --> 00:14:57,792
Has anybody ever
205
00:14:58,960 --> 00:15:00,754
ripped out your fingernails
from your hands?
206
00:15:02,547 --> 00:15:04,382
Has anyone ever burned your skin?
207
00:15:05,133 --> 00:15:07,135
Have you ever been electrocuted before?
208
00:15:07,928 --> 00:15:09,554
No, I haven't been electrocuted.
209
00:15:09,638 --> 00:15:11,932
That doesn't sound very appealing.
Why do you ask?
210
00:15:12,515 --> 00:15:15,060
Do you know what happens to a person when
211
00:15:16,186 --> 00:15:19,356
someone forces chili powder
and water up the person's nose
212
00:15:19,856 --> 00:15:21,191
while they hang upside down?
213
00:15:21,274 --> 00:15:23,610
Well, I don't really want
to imagine that, okay?
214
00:15:24,277 --> 00:15:25,695
You get to that point,
215
00:15:27,197 --> 00:15:29,783
you can no longer remember
you're a human being.
216
00:15:31,201 --> 00:15:33,286
If they tell you to jump, you do it.
217
00:15:34,454 --> 00:15:36,498
You will do whatever they tell you to.
218
00:15:37,958 --> 00:15:40,251
When you're being tortured,
nothing matters.
219
00:15:41,503 --> 00:15:42,545
Not your friends.
220
00:15:43,213 --> 00:15:44,923
Not even family members.
221
00:15:46,716 --> 00:15:48,301
What's is up with you, huh?
222
00:15:48,385 --> 00:15:49,678
You're scaring me.
223
00:15:50,387 --> 00:15:52,806
Why are you talking about
such disturbing things?
224
00:15:56,893 --> 00:15:59,270
If you're ever in
a situation like that, Mr. Gu,
225
00:15:59,938 --> 00:16:00,814
don't be a hero.
226
00:16:00,897 --> 00:16:04,526
It's just going to make it worse for you.
Instead, tell them everything.
227
00:16:05,193 --> 00:16:07,779
If you ever end up in that situation,
just know that
228
00:16:07,862 --> 00:16:09,823
if you betray us, I won't resent you.
229
00:16:10,991 --> 00:16:11,908
Keep that in mind.
230
00:16:12,867 --> 00:16:13,702
[Mr. Gu sighs]
231
00:16:16,121 --> 00:16:18,832
We're late. We better head back.
232
00:16:19,416 --> 00:16:21,126
I would never betray anyone, okay?
233
00:16:22,127 --> 00:16:24,254
Even if I did find myself
in a situation like that,
234
00:16:25,880 --> 00:16:28,049
I wouldn't betray any of you.
Is that clear?
235
00:16:28,717 --> 00:16:31,720
So how about you keep that in mind,
would you? [huffs]
236
00:16:32,470 --> 00:16:33,304
My goodness!
237
00:16:48,403 --> 00:16:49,779
[solemn music playing]
238
00:16:57,245 --> 00:16:58,830
[Mrs. Nawol gasping weakly]
239
00:17:02,125 --> 00:17:03,752
[groans, gasping]
240
00:17:35,784 --> 00:17:36,993
[moaning]
241
00:17:44,042 --> 00:17:45,335
[groaning weakly]
242
00:17:52,592 --> 00:17:53,551
[groans]
243
00:17:54,427 --> 00:17:55,929
[breathing shakily]
244
00:17:57,514 --> 00:17:59,015
[relieved moaning]
245
00:18:02,727 --> 00:18:05,980
Are you okay?
How long were you in there for? Huh?
246
00:18:06,064 --> 00:18:07,607
[relieved moaning]
247
00:18:09,567 --> 00:18:12,654
Where is my mommy?
Did you see her inside of there?
248
00:18:13,780 --> 00:18:15,323
Did you see my mommy in there?
249
00:18:17,033 --> 00:18:19,994
Her name is Shim Sun-Deok.
Did you see her?
250
00:18:24,207 --> 00:18:25,375
Do you know her at all?
251
00:18:33,091 --> 00:18:34,092
I don't know her.
252
00:18:35,051 --> 00:18:37,053
Her name doesn't remind you of anyone?
253
00:18:38,930 --> 00:18:40,431
It doesn't. I'm so sorry.
254
00:18:48,898 --> 00:18:50,316
It's cold out here.
255
00:18:52,152 --> 00:18:53,194
Here, drink this.
256
00:18:54,195 --> 00:18:55,864
You should go home soon, okay?
257
00:19:09,836 --> 00:19:12,213
[Mrs. Nawol sobbing gently]
258
00:19:34,986 --> 00:19:36,196
[moaning weakly]
259
00:19:51,794 --> 00:19:53,296
[music fades]
260
00:20:01,512 --> 00:20:03,181
Why didn't you wait like I asked you to?
261
00:20:04,807 --> 00:20:08,228
I gave you the key and said to wait
until I came back. You said you would!
262
00:20:10,146 --> 00:20:12,023
[Hui-do] He's not coming back for us.
263
00:20:12,106 --> 00:20:15,485
We all know that Master Jang is
nothing more than a selfish prick.
264
00:20:15,568 --> 00:20:17,779
That bastard's only concerned
with how much money he makes
265
00:20:17,862 --> 00:20:19,280
and how to get more of it!
266
00:20:19,906 --> 00:20:20,990
He said I'm a selfish prick?
267
00:20:21,074 --> 00:20:23,576
Well, you've always
only cared about yourself.
268
00:20:23,660 --> 00:20:25,161
You've never helped us,
269
00:20:25,745 --> 00:20:28,790
even when our country fell to ruin
and our people suffered greatly.
270
00:20:28,873 --> 00:20:33,002
Comrade Kwon has tried to get you to join
our rebellion, but you always refused him.
271
00:20:33,503 --> 00:20:34,337
Right?
272
00:20:36,005 --> 00:20:37,674
Let me ask you something, hmm?
273
00:20:38,633 --> 00:20:41,719
Do you think anyone who doesn't join
your rebellion is a very bad person?
274
00:20:41,803 --> 00:20:44,847
Anyone who doesn't vocalize their loyalty
can't be trusted.
275
00:20:45,848 --> 00:20:47,183
You're not trustworthy.
276
00:20:47,267 --> 00:20:50,436
So I'm not trustworthy
'cause I don't do things the way you do?
277
00:20:50,520 --> 00:20:53,356
-Hui-do's dead because of you.
-I was trying to save him!
278
00:20:54,274 --> 00:20:55,775
All I wanted was to get everyone out--
279
00:20:55,858 --> 00:20:58,027
Then you should have waited like I asked!
280
00:20:58,111 --> 00:21:00,530
You don't even know
how to get us out of this place!
281
00:21:00,613 --> 00:21:03,366
After you freed everyone,
how were you planning to get out of here?
282
00:21:03,449 --> 00:21:06,494
You ran straight into the Japanese army,
and now many of our own are dead!
283
00:21:06,577 --> 00:21:08,246
It was an inevitable sacrifice.
284
00:21:08,329 --> 00:21:11,207
How was it inevitable?
It could've been prevented!
285
00:21:11,749 --> 00:21:13,668
I gave the key to you, nobody else.
286
00:21:13,751 --> 00:21:15,878
If it wasn't for you,
many of them would still be alive!
287
00:21:15,962 --> 00:21:17,463
You better let me go right--
288
00:21:17,547 --> 00:21:20,925
Stop justifying your actions
and understand that you messed up here!
289
00:21:21,009 --> 00:21:23,594
That this was all your fault!
This wasn't the plan!
290
00:21:24,554 --> 00:21:26,931
What you did back there
was stupid and reckless.
291
00:21:27,015 --> 00:21:30,143
You're nothing but a coward who cared
about his own damn life. Got that?!
292
00:21:30,226 --> 00:21:31,728
[In-hyeok breathing shakily]
293
00:21:37,358 --> 00:21:39,360
He told me you had real conviction.
294
00:21:41,487 --> 00:21:43,489
I guess Jun-taek was wrong
about what you're made of.
295
00:21:51,873 --> 00:21:53,166
[In-hyeok sobbing]
296
00:21:56,919 --> 00:21:57,837
[exhales sharply]
297
00:21:58,880 --> 00:22:00,298
[tense music playing]
298
00:22:17,648 --> 00:22:21,152
Now how about you list all the members
in the Joseon Patriotic Society?
299
00:22:21,235 --> 00:22:22,278
Write all the names.
300
00:22:28,117 --> 00:22:29,744
Write down everyone you know of.
301
00:22:36,292 --> 00:22:37,752
[footsteps approaching]
302
00:22:41,672 --> 00:22:43,132
Master Jang, it's me.
303
00:22:43,216 --> 00:22:44,759
[breathing heavily]
304
00:22:46,969 --> 00:22:48,888
-I'm relieved to see you.
-[drops pipe]
305
00:22:56,145 --> 00:22:57,647
Did anything happen to you?
306
00:22:58,439 --> 00:22:59,357
You're injured!
307
00:23:00,233 --> 00:23:01,401
I'm fine, really.
308
00:23:03,820 --> 00:23:05,071
Where is my daughter?
309
00:23:07,407 --> 00:23:08,658
Where's Chae-ok?
310
00:23:16,749 --> 00:23:18,084
That thing isn't my mother.
311
00:23:18,167 --> 00:23:19,585
[unsettling music playing]
312
00:23:20,086 --> 00:23:21,504
Tell me it isn't true.
313
00:23:22,255 --> 00:23:24,966
You're lying.
There's no way that's even possible, huh?
314
00:23:25,591 --> 00:23:27,802
How can a human being
turn into a creature like that?
315
00:23:27,885 --> 00:23:30,012
-I know you're lying.
-Not just a creature!
316
00:23:30,096 --> 00:23:31,472
She's advancing science!
317
00:23:32,098 --> 00:23:34,559
My creation has become
more powerful and stronger
318
00:23:34,642 --> 00:23:37,979
than anything anyone has ever created!
Don't you agree?
319
00:23:39,981 --> 00:23:41,899
Would you like to experience it yourself?
320
00:23:44,402 --> 00:23:45,236
What?
321
00:23:45,319 --> 00:23:46,571
Join your mother.
322
00:23:48,364 --> 00:23:50,741
If you mutate just like she did,
then maybe
323
00:23:51,826 --> 00:23:53,453
she might finally recognize you.
324
00:23:53,536 --> 00:23:54,579
You'll be reunited.
325
00:23:55,329 --> 00:23:56,414
Damn you!
326
00:23:56,497 --> 00:23:58,541
You crazy bastard! [breathing heavily]
327
00:23:58,624 --> 00:23:59,500
[Kato gasps]
328
00:23:59,584 --> 00:24:02,295
You bastard. How could you do this?!
329
00:24:05,882 --> 00:24:07,216
[Kato breathes heavily]
330
00:24:07,800 --> 00:24:09,302
How do you stop the monster?
331
00:24:10,511 --> 00:24:12,638
How do you stop her from killing everyone?
332
00:24:12,722 --> 00:24:14,932
You won't be able to stop her.
333
00:24:16,309 --> 00:24:17,143
Because I…
334
00:24:20,104 --> 00:24:21,647
I don't wanna stop her.
335
00:24:21,731 --> 00:24:22,648
[chuckles cruelly]
336
00:24:22,732 --> 00:24:25,443
-[breathing emotionally]
-[Kato chuckling]
337
00:24:29,822 --> 00:24:30,948
So you're telling me…
338
00:24:33,117 --> 00:24:35,745
[sighs] …that my wife
was imprisoned inside here?
339
00:24:36,245 --> 00:24:38,748
Your wife had left a message on the wall.
340
00:24:38,831 --> 00:24:41,000
What happened to her afterwards
is unclear.
341
00:24:41,083 --> 00:24:42,877
We don't know
whether she might be in here.
342
00:24:42,960 --> 00:24:45,630
So that's where Chae-ok went, then?
To find her?
343
00:24:49,675 --> 00:24:53,137
Yes, she went to get more answers.
I'm sorry, I should've stayed.
344
00:24:54,764 --> 00:24:55,932
Don't apologize.
345
00:24:57,600 --> 00:25:00,436
I know my daughter, and I know
you're just doing your part in all this.
346
00:25:01,771 --> 00:25:03,231
I knew you were a good man.
347
00:25:03,731 --> 00:25:06,150
You may act all tough
and hard on the outside,
348
00:25:06,692 --> 00:25:09,529
but deep down I always knew
you'd do the right thing for our people.
349
00:25:11,364 --> 00:25:12,323
[Tae-sang sighs]
350
00:25:13,324 --> 00:25:15,868
[Jung-won] Thanks to you,
everyone here gets to live.
351
00:25:20,790 --> 00:25:21,624
[clears throat]
352
00:25:25,378 --> 00:25:27,129
We still need to get these people out.
353
00:25:27,213 --> 00:25:30,091
In the meantime,
we need to move them somewhere safe.
354
00:25:30,174 --> 00:25:32,718
I need your help with finding a place
for everyone to hide. Please.
355
00:25:44,021 --> 00:25:46,649
If you take everyone up these stairs
onto the second floor,
356
00:25:46,732 --> 00:25:48,359
it should lead
to a deserted hospital ward.
357
00:25:48,442 --> 00:25:49,986
Find the best place to hide.
358
00:25:50,069 --> 00:25:52,238
The Japanese army vacated
that part of the building
359
00:25:52,321 --> 00:25:53,573
due to a tuberculosis outbreak.
360
00:25:53,656 --> 00:25:56,367
You shouldn't have much trouble
getting inside there.
361
00:25:56,867 --> 00:25:59,036
You'll be safe in that ward,
I'm sure of it.
362
00:25:59,620 --> 00:26:00,955
What makes you sure of it?
363
00:26:01,038 --> 00:26:03,583
I paid a very high price
for that information.
364
00:26:03,666 --> 00:26:06,502
-You have my word it's safe.
-What are you going to do?
365
00:26:11,132 --> 00:26:14,385
I'm going to find your daughter.
When I do, I'll bring her to you.
366
00:26:16,887 --> 00:26:17,972
[Jung-won sighs]
367
00:26:20,683 --> 00:26:22,101
Be safe out there, you hear?
368
00:26:28,149 --> 00:26:29,150
All right, everyone,
369
00:26:29,233 --> 00:26:31,819
I know you must be very tired,
but we can't stay.
370
00:26:31,902 --> 00:26:34,488
I'm going to move us to a safer location
for the time being.
371
00:26:35,906 --> 00:26:37,450
[suspenseful music playing]
372
00:26:39,452 --> 00:26:40,453
This way.
373
00:26:48,169 --> 00:26:49,003
Wait a moment.
374
00:26:52,840 --> 00:26:54,592
Master Jang asked me to give you this.
375
00:26:58,804 --> 00:27:00,598
I trust you to cover the rear.
376
00:27:08,898 --> 00:27:09,732
[grunts]
377
00:27:15,946 --> 00:27:17,114
[music fades]
378
00:27:17,198 --> 00:27:18,824
[rapid footsteps approaching]
379
00:27:21,410 --> 00:27:22,745
[sighs]
380
00:27:28,626 --> 00:27:30,628
Director, you asked for me?
381
00:27:30,711 --> 00:27:32,755
You son of a bitch!
382
00:27:32,838 --> 00:27:34,215
-You idiot!
-[whimpers]
383
00:27:34,298 --> 00:27:35,508
[Ichiro] Stupid bastard!
384
00:27:36,133 --> 00:27:38,344
Why the hell are all these doors open?!
385
00:27:38,427 --> 00:27:40,221
Why are all these cells empty?
386
00:27:40,304 --> 00:27:41,555
-Why?!
-[panting]
387
00:27:41,639 --> 00:27:43,724
[Ichiro] Where… are they?
388
00:27:43,808 --> 00:27:44,975
[whimpering]
389
00:27:45,851 --> 00:27:48,562
Please give me time.
I'll find out what happened and--
390
00:27:48,646 --> 00:27:50,022
How could you not know?
391
00:27:50,856 --> 00:27:53,317
You're the one in charge here,
you stupid idiot!
392
00:27:54,151 --> 00:27:54,985
-Fool!
-[groans]
393
00:27:55,486 --> 00:27:58,072
I should… kill… you!
394
00:27:58,155 --> 00:27:59,573
I'm sorry, sir! Sorry! Argh!
395
00:27:59,657 --> 00:28:01,450
Sorry, sir! Argh! Forgive me, sir!
396
00:28:01,534 --> 00:28:03,494
[soldier] Director, we have a big problem.
397
00:28:03,994 --> 00:28:05,913
[Ichiro breathing heavily]
398
00:28:07,206 --> 00:28:08,666
[ominous music playing]
399
00:28:12,044 --> 00:28:13,045
[Kato] What is it?
400
00:28:17,800 --> 00:28:20,010
We've discovered corpses
infected by anthrax
401
00:28:20,094 --> 00:28:21,470
on basement levels one and two.
402
00:28:22,596 --> 00:28:23,723
Where is the creature?
403
00:28:26,517 --> 00:28:28,394
[ominous music continues]
404
00:28:33,232 --> 00:28:35,484
[heartbeat rhythm echoing]
405
00:28:39,238 --> 00:28:40,239
Know its whereabouts?
406
00:28:40,322 --> 00:28:43,743
We were unable to locate the creature.
It wasn't in the area when we got there.
407
00:28:49,582 --> 00:28:50,958
What else did you see?
408
00:28:54,253 --> 00:28:56,255
A platoon just discovered 13 corpses.
409
00:28:56,338 --> 00:28:59,967
They were covered in anthrax spores.
The other bodies had gunshot wounds.
410
00:29:00,050 --> 00:29:02,636
Nine of the bodies we found
were Joseon prisoners that escaped.
411
00:29:02,720 --> 00:29:04,054
Where are the rest?
412
00:29:05,139 --> 00:29:06,807
I don't care about the dead!
413
00:29:07,391 --> 00:29:09,477
Where are the Josenjings
who are still alive?
414
00:29:09,560 --> 00:29:11,520
Oh, my apologies, Director.
415
00:29:11,604 --> 00:29:13,731
We haven't found
the rest of the prisoners.
416
00:29:18,110 --> 00:29:20,821
Sir, I have a message for you
from the guard station.
417
00:29:20,905 --> 00:29:22,239
What the hell do you want now?
418
00:29:22,323 --> 00:29:24,408
Commissioner Ishikawa has arrived, sir.
419
00:29:24,492 --> 00:29:27,870
He requests your cooperation with
the investigation into the disappearances.
420
00:29:27,953 --> 00:29:29,205
Ishikawa?
421
00:29:31,373 --> 00:29:32,291
Did you hear that?
422
00:29:32,374 --> 00:29:35,461
Things are so bad, even the commissioner
knows something's wrong here!
423
00:29:36,128 --> 00:29:37,755
Please forgive me, Director Ichiro!
424
00:29:37,838 --> 00:29:39,507
[groaning]
425
00:29:40,883 --> 00:29:42,593
You better find them, Mr. Soma!
426
00:29:42,676 --> 00:29:43,761
Yes, Director!
427
00:29:43,844 --> 00:29:45,054
[panting]
428
00:29:47,973 --> 00:29:48,808
[gasps]
429
00:29:49,433 --> 00:29:52,603
If a single prisoner
escapes from this hospital,
430
00:29:52,686 --> 00:29:56,106
you and your family will be imprisoned
in their place. You got that?
431
00:29:57,483 --> 00:29:58,901
And I won't stop there.
432
00:29:59,527 --> 00:30:01,987
I will remove their intestines
while they're still alive,
433
00:30:02,071 --> 00:30:03,781
and you can watch the whole thing!
434
00:30:04,281 --> 00:30:05,115
Understand?
435
00:30:07,409 --> 00:30:10,204
Do you understand what I'm saying,
you stupid idiot?
436
00:30:10,287 --> 00:30:11,580
[whimpers] Uh-huh!
437
00:30:13,999 --> 00:30:14,834
[Ichiro] Moron!
438
00:30:22,800 --> 00:30:24,176
[breathing shakily]
439
00:30:31,600 --> 00:30:32,601
Walk faster.
440
00:30:33,769 --> 00:30:36,146
You and I are gonna
find that creature together.
441
00:30:36,730 --> 00:30:39,817
And if we find her…
what do you think will happen next?
442
00:30:39,900 --> 00:30:42,403
We'll find a way
to stop it from killing everyone.
443
00:30:42,486 --> 00:30:43,821
I have no idea how to do that.
444
00:30:44,572 --> 00:30:47,408
Then think of a way to.
You created it, after all.
445
00:30:47,491 --> 00:30:48,868
[man] Lt. Kato.
446
00:30:53,789 --> 00:30:54,707
What is it?
447
00:30:54,790 --> 00:30:57,167
We are tracking the creature
on the level below.
448
00:30:57,251 --> 00:30:59,003
It's time we used the nitrogen.
449
00:30:59,086 --> 00:31:02,965
We need all the gas to fumigate level two
in order to coax the creature out.
450
00:31:03,465 --> 00:31:06,051
And what if that fails
and you can't capture it?
451
00:31:06,135 --> 00:31:07,303
Do you have another plan?
452
00:31:07,887 --> 00:31:10,806
That's why I'm here.
Give the order, and I'll oversee it.
453
00:31:11,348 --> 00:31:14,059
We must do everything we can
to prevent it from escaping the building.
454
00:31:15,895 --> 00:31:17,563
[tense music playing]
455
00:31:20,482 --> 00:31:21,567
You wanna shoot her dead?
456
00:31:22,151 --> 00:31:25,154
[soldier] Sir, we cannot afford
to lose any more men.
457
00:31:25,237 --> 00:31:28,991
Just give us your permission,
and I will… kill the creature, sir.
458
00:31:29,074 --> 00:31:30,534
[sighs smugly]
459
00:31:31,827 --> 00:31:34,204
Actually, I do know a way to kill Seishin.
460
00:31:35,205 --> 00:31:38,208
-Would you like to know how?
-[soldier] What is it, sir?
461
00:31:38,959 --> 00:31:40,210
Burn it alive.
462
00:31:40,920 --> 00:31:42,463
[pained screeching]
463
00:31:43,255 --> 00:31:44,882
But do you believe
464
00:31:46,258 --> 00:31:47,217
you can do that?
465
00:31:48,218 --> 00:31:49,053
Sir?
466
00:31:49,887 --> 00:31:52,222
She is your mother, as you already know.
467
00:31:53,891 --> 00:31:55,476
Think you can kill your own mother?
468
00:31:55,559 --> 00:31:56,560
[breathing shakily]
469
00:31:57,061 --> 00:31:58,228
Shit, it's her!
470
00:32:00,606 --> 00:32:02,191
Although her appearance has changed,
471
00:32:02,274 --> 00:32:04,318
somewhere deep down
she's still your mother.
472
00:32:04,401 --> 00:32:06,737
So do you really think you can kill her?
473
00:32:06,820 --> 00:32:07,821
Huh?!
474
00:32:10,491 --> 00:32:11,575
[music fades]
475
00:32:13,786 --> 00:32:16,163
[pleasant classical music playing gently]
476
00:32:32,805 --> 00:32:35,057
You have a message from Mr. Shiro, ma'am.
477
00:32:47,069 --> 00:32:48,946
[phone ringing]
478
00:32:53,909 --> 00:32:55,452
[phone continues ringing]
479
00:32:56,704 --> 00:32:57,830
[outgoing call tone]
480
00:33:01,083 --> 00:33:02,167
[replaces receiver]
481
00:33:04,211 --> 00:33:08,757
THE MISSION TO RESCUE AKIKO HAS BEGUN
482
00:33:08,841 --> 00:33:09,883
[chimes clinking]
483
00:33:13,012 --> 00:33:14,471
[somber music playing]
484
00:33:18,642 --> 00:33:21,186
-[door bell chiming]
-[intriguing music playing]
485
00:33:36,577 --> 00:33:37,995
[music intensifies]
486
00:34:16,283 --> 00:34:18,077
-[footsteps approaching]
-[gasps]
487
00:34:18,702 --> 00:34:19,828
[key turning in lock]
488
00:34:50,484 --> 00:34:52,194
It's been a long time, Director.
489
00:34:53,237 --> 00:34:54,863
What brings you here, Commissioner?
490
00:34:55,948 --> 00:34:59,284
I got a tip recently connecting
this hospital to the missing women.
491
00:34:59,368 --> 00:35:02,496
I'm sure you've heard
the hospital is closed indefinitely.
492
00:35:02,579 --> 00:35:05,833
So, unfortunately,
outsiders are not permitted to enter.
493
00:35:05,916 --> 00:35:07,459
The hospital is closed because…?
494
00:35:07,543 --> 00:35:10,629
There was an outbreak
of an unknown infectious disease.
495
00:35:10,712 --> 00:35:13,924
It's extremely contagious,
so I hope you understand.
496
00:35:14,007 --> 00:35:15,759
If the disease is so contagious,
497
00:35:15,843 --> 00:35:18,554
why isn't anyone taking
any precautionary measures
498
00:35:18,637 --> 00:35:20,097
or wearing protective clothing?
499
00:35:20,180 --> 00:35:23,392
So it appears we should be fine
setting foot into your hospital.
500
00:35:25,853 --> 00:35:27,938
This is under military jurisdiction.
501
00:35:28,897 --> 00:35:32,276
The police have no authority
with what happens inside this hospital.
502
00:35:32,359 --> 00:35:34,111
I've got missing civilians.
503
00:35:34,194 --> 00:35:36,613
Despite the jurisdiction limitations,
I have to investigate.
504
00:35:40,534 --> 00:35:43,245
Don't let me look weak
in front of my subordinates.
505
00:35:43,912 --> 00:35:47,457
Why don't you just let me investigate,
even if it's pretend for the time being?
506
00:35:55,174 --> 00:35:57,342
Thank you very much. I'll be quick.
507
00:36:06,059 --> 00:36:08,645
-Move the girl where she cannot be found.
-Yes, sir.
508
00:36:12,232 --> 00:36:13,901
[ominous music playing]
509
00:36:42,262 --> 00:36:43,722
-[gun cocks]
-[man] Put your hands up.
510
00:36:45,182 --> 00:36:47,768
Who are you?
How did you get inside of here?
511
00:36:50,562 --> 00:36:52,731
I'm just looking for someone, that's all.
512
00:36:54,942 --> 00:36:56,151
Where did the woman go?
513
00:36:57,402 --> 00:36:59,404
What did you do
with the woman that was here?
514
00:37:08,914 --> 00:37:10,123
[music fades]
515
00:37:28,684 --> 00:37:29,601
[gasps]
516
00:37:41,029 --> 00:37:42,489
[panting]
517
00:37:49,997 --> 00:37:51,623
[heavy breathing in distance]
518
00:37:58,672 --> 00:38:00,257
[tense music playing]
519
00:38:07,055 --> 00:38:09,349
[music intensifies]
520
00:38:14,980 --> 00:38:16,106
Get in the cell.
521
00:38:16,773 --> 00:38:17,774
Right this second!
522
00:38:22,529 --> 00:38:25,365
Sorry to disappoint,
but I'm very busy. I can't stay.
523
00:38:25,449 --> 00:38:26,366
I said get inside!
524
00:38:28,368 --> 00:38:29,661
Didn't I just tell you?
525
00:38:30,203 --> 00:38:33,665
I'm very busy and I can't stay,
so how about you stop wasting my time?
526
00:38:43,842 --> 00:38:45,177
[locking door]
527
00:38:49,056 --> 00:38:50,140
[sighs]
528
00:38:50,223 --> 00:38:51,099
[ominous beat]
529
00:38:54,853 --> 00:38:55,729
[ominous beat]
530
00:38:57,439 --> 00:38:59,399
[suspenseful music playing]
531
00:39:02,903 --> 00:39:03,904
[Chae-ok grunting]
532
00:39:04,780 --> 00:39:05,614
[groans angrily]
533
00:39:09,326 --> 00:39:11,036
-[straining]
-[Kato] It's no use.
534
00:39:13,580 --> 00:39:14,831
Don't waste your energy.
535
00:39:15,332 --> 00:39:17,334
What the hell are you doing?
536
00:39:19,461 --> 00:39:20,587
[Kato] Very soon,
537
00:39:21,254 --> 00:39:24,383
your precious mother will show herself,
and you will be reunited.
538
00:39:29,429 --> 00:39:31,973
You said you haven't seen her
in over ten years.
539
00:39:32,057 --> 00:39:35,811
To be honest, I'm not sure
if your mother will even recognize you.
540
00:39:38,939 --> 00:39:40,023
Where's the creature?
541
00:39:40,774 --> 00:39:43,568
The creature is trapped
inside of the elevator, sir.
542
00:39:59,418 --> 00:40:00,669
[creature snarling]
543
00:40:03,422 --> 00:40:04,673
[creature screeching]
544
00:40:15,225 --> 00:40:16,977
[gas hissing]
545
00:40:20,480 --> 00:40:21,982
[elevator clunking]
546
00:40:22,816 --> 00:40:24,359
[suspenseful music continues]
547
00:40:49,885 --> 00:40:51,303
[man coughing]
548
00:40:52,888 --> 00:40:54,014
[groaning]
549
00:41:04,441 --> 00:41:05,275
-Hey.
-[grunts]
550
00:41:05,775 --> 00:41:07,152
-[Tae-sang] Hey!
-[grunting]
551
00:41:14,493 --> 00:41:15,494
That woman, she…
552
00:41:16,119 --> 00:41:17,913
she took off my uniform
and then she ran out.
553
00:41:17,996 --> 00:41:20,790
She took all my clothes,
and then Soma beat me.
554
00:41:20,874 --> 00:41:22,042
[muffled grunting]
555
00:41:22,876 --> 00:41:25,337
I wanna know,
where did the woman run off to?
556
00:41:25,420 --> 00:41:26,421
[muffled groaning]
557
00:41:26,505 --> 00:41:28,465
[creature roaring in distance]
558
00:41:33,720 --> 00:41:35,055
[elevator rumbling]
559
00:41:40,602 --> 00:41:42,229
[tense music playing]
560
00:41:44,147 --> 00:41:45,148
[thudding]
561
00:41:54,449 --> 00:41:56,159
[creature growling softly]
562
00:42:36,491 --> 00:42:39,369
Lt. Kato,
what will happen to the woman down there?
563
00:42:40,620 --> 00:42:43,540
Will she die?
Is the plan for the creature to kill her?
564
00:42:43,623 --> 00:42:44,874
Damn it, Josenjing.
565
00:42:45,667 --> 00:42:47,419
This is not the place or time to speak.
566
00:42:48,670 --> 00:42:50,005
[man] I'm sorry, sir.
567
00:42:53,008 --> 00:42:54,551
[breathing heavily]
568
00:42:59,180 --> 00:43:00,682
[heavy footsteps thudding]
569
00:43:01,641 --> 00:43:03,143
[creature growling]
570
00:43:08,773 --> 00:43:10,609
[creature snarling]
571
00:43:18,742 --> 00:43:20,910
[creature roaring]
572
00:43:22,996 --> 00:43:24,331
[limbs slithering wetly]
573
00:43:25,540 --> 00:43:26,416
[Chae-ok gasps]
574
00:43:26,499 --> 00:43:28,043
[heavy footsteps approaching]
575
00:43:28,126 --> 00:43:29,461
[creature growling]
576
00:43:31,087 --> 00:43:32,589
[suspenseful music building]
577
00:43:36,509 --> 00:43:38,678
[creature growling]
578
00:43:51,566 --> 00:43:53,234
[creature growling softly]
579
00:43:58,448 --> 00:43:59,616
[breathing shakily]
580
00:44:00,533 --> 00:44:02,827
[creature growling]
581
00:44:04,496 --> 00:44:06,039
[creature snarling]
582
00:44:10,043 --> 00:44:11,044
Do it, Seishin.
583
00:44:12,087 --> 00:44:13,672
[creature roaring]
584
00:44:15,965 --> 00:44:18,134
Go ahead and kill her, my Seishin.
585
00:44:19,552 --> 00:44:21,388
Devour your own daughter.
Just do it already!
586
00:44:21,471 --> 00:44:22,847
[menacing music playing]
587
00:44:22,931 --> 00:44:24,516
[roaring]
588
00:44:30,230 --> 00:44:32,273
-Do it!
-[roaring ferociously]
589
00:44:32,357 --> 00:44:33,441
Mother, don't!
590
00:44:41,491 --> 00:44:43,201
[gentle music playing]
591
00:44:51,501 --> 00:44:52,961
[Chae-ok breathing shakily]
592
00:45:00,135 --> 00:45:01,678
[creature snorts curiously]
593
00:45:10,145 --> 00:45:10,979
Mother?
594
00:45:11,563 --> 00:45:13,398
[sobbing gently]
595
00:45:13,940 --> 00:45:15,400
[creature growls softly]
596
00:45:19,571 --> 00:45:20,947
What happened to you?
597
00:45:23,241 --> 00:45:24,701
[growling softly]
598
00:45:26,286 --> 00:45:29,289
[sobbing] I'm sorry I wasn't here!
599
00:45:36,087 --> 00:45:37,380
I'm so sorry!
600
00:45:40,800 --> 00:45:42,802
[creature moans]
601
00:45:47,223 --> 00:45:48,641
[moans]
602
00:45:56,399 --> 00:45:57,400
[Chae-ok] Mommy!
603
00:45:58,777 --> 00:46:00,153
[giggling]
604
00:46:00,236 --> 00:46:02,155
[sentimental music playing]
605
00:46:39,567 --> 00:46:40,985
[music intensifies]
606
00:47:04,467 --> 00:47:05,426
Shoot it!
607
00:47:06,302 --> 00:47:07,136
Fire!
608
00:47:07,220 --> 00:47:08,221
[gasps]
609
00:47:09,097 --> 00:47:10,723
-[roaring]
-[Chae-ok grunts]
610
00:47:13,601 --> 00:47:15,103
[creature roaring]
611
00:47:15,937 --> 00:47:18,022
-[roaring]
-[heavy gunfire]
612
00:47:20,108 --> 00:47:21,860
[growling, hisses]
613
00:47:24,946 --> 00:47:26,906
[creature's tentacles creaking]
614
00:47:33,580 --> 00:47:35,206
[creature moans despondently]
615
00:47:36,499 --> 00:47:38,042
[groaning mournfully]
616
00:47:40,628 --> 00:47:42,589
[heavy gunfire continues]
617
00:47:44,048 --> 00:47:45,842
[Chae-ok breathing shakily]
618
00:47:47,135 --> 00:47:48,344
Oh, Mother.
619
00:47:50,972 --> 00:47:52,140
[groaning softly]
620
00:47:53,141 --> 00:47:54,350
Release the gas!
621
00:47:54,434 --> 00:47:55,894
Release the gas!
622
00:47:56,978 --> 00:47:58,271
[rifles cocking]
623
00:48:04,527 --> 00:48:06,154
[creature growling]
624
00:48:08,990 --> 00:48:10,033
[Chae-ok groans]
625
00:48:10,992 --> 00:48:11,826
[gasps]
626
00:48:17,123 --> 00:48:18,917
-Shoot her!
-Open fire!
627
00:48:20,418 --> 00:48:22,170
[solemn music playing]
628
00:48:24,547 --> 00:48:26,841
[creature growling]
629
00:48:28,843 --> 00:48:31,596
[Chae-ok grunts, groaning]
630
00:48:34,140 --> 00:48:35,725
[gunfire continues]
631
00:48:37,352 --> 00:48:39,103
[creature roaring]
632
00:48:58,289 --> 00:49:00,208
[gunfire, roaring fades]
633
00:49:04,504 --> 00:49:05,838
[solemn music continues]
634
00:49:08,257 --> 00:49:09,550
[inaudible]
635
00:49:14,013 --> 00:49:15,640
[solemn music continues]
636
00:49:35,159 --> 00:49:36,744
[ethereal vocalizing]
637
00:50:08,067 --> 00:50:09,777
[gunfire continues]
638
00:50:13,990 --> 00:50:15,658
Hold your fire. Hold your fire!
639
00:50:22,915 --> 00:50:23,791
Where's the girl?
640
00:50:23,875 --> 00:50:25,501
Where did she go?
641
00:50:25,585 --> 00:50:26,836
Find her now!
642
00:50:30,006 --> 00:50:31,632
[Chae-ok screaming] No!
643
00:50:31,716 --> 00:50:32,925
Let go of me!
644
00:50:33,009 --> 00:50:34,927
-Let go!
-Come back! What are you doing?
645
00:50:35,011 --> 00:50:36,387
-Mother!
-Where are you going?
646
00:50:36,471 --> 00:50:38,639
[Chae-ok screaming]
647
00:50:38,723 --> 00:50:40,725
-[panting]
-Hey! Get ahold of yourself!
648
00:50:40,808 --> 00:50:43,561
Where do you think you're going?
Do you wanna be killed?
649
00:50:43,644 --> 00:50:44,812
[sobbing]
650
00:50:45,688 --> 00:50:47,398
[sobbing breathlessly]
651
00:50:49,108 --> 00:50:50,902
That's my mother.
652
00:50:54,030 --> 00:50:54,906
Wait, what?
653
00:50:56,199 --> 00:50:57,033
What?!
654
00:50:57,116 --> 00:50:59,160
[sobbing]
655
00:51:01,162 --> 00:51:05,083
[breathlessly] They turned her
into that… that creature.
656
00:51:05,166 --> 00:51:07,376
Those bastards did that to her.
657
00:51:09,962 --> 00:51:10,963
Help me.
658
00:51:12,465 --> 00:51:14,050
Oh, what do I do?
659
00:51:15,343 --> 00:51:16,594
Please help me.
660
00:51:16,677 --> 00:51:17,929
[sobbing]
661
00:51:19,931 --> 00:51:21,140
Please help me.
662
00:51:31,818 --> 00:51:33,820
[heaving sobs]
663
00:51:39,450 --> 00:51:41,369
[wailing sobs]
664
00:51:54,048 --> 00:51:55,508
[unsettling music playing]
665
00:52:06,561 --> 00:52:07,895
[Kato] How peculiar.
666
00:52:08,688 --> 00:52:12,942
I wonder why this time the nitrogen
was ineffective in subduing the creature.
667
00:52:15,361 --> 00:52:17,321
Maybe its maternal instincts…
668
00:52:19,657 --> 00:52:21,284
somehow overpowered the Najin.
669
00:52:22,160 --> 00:52:23,911
What should we do about the woman, sir?
670
00:52:28,291 --> 00:52:29,750
Find her and kill her.
671
00:52:31,711 --> 00:52:32,712
[Haneda] Yes, sir!
672
00:52:39,177 --> 00:52:41,345
Listen up, everyone. Follow me.
673
00:52:42,054 --> 00:52:43,806
The hunt begins now, yeah?
674
00:52:43,890 --> 00:52:45,141
[all] Yes, sir!
675
00:52:45,224 --> 00:52:46,601
[dramatic music playing]
676
00:52:55,610 --> 00:52:57,778
[Haneda] This is an emergency!
Quick, let's go!
677
00:52:57,862 --> 00:53:00,907
Don't lose her.
Find her! Search everywhere!
678
00:53:05,203 --> 00:53:06,913
[music fades]
679
00:53:32,104 --> 00:53:35,233
Here, try one.
It might help you feel a little better.
680
00:53:40,780 --> 00:53:42,198
[tender music playing]
681
00:53:55,795 --> 00:53:56,963
[grunts softly]
682
00:54:06,472 --> 00:54:08,808
I know better
than to ask you if you're okay.
683
00:54:10,601 --> 00:54:13,729
Because I already know that… you aren't.
684
00:54:18,276 --> 00:54:19,277
Even still…
685
00:54:21,654 --> 00:54:23,239
I hope you'll feel better.
686
00:54:28,119 --> 00:54:30,955
I still remember
the last words my mother said to me.
687
00:54:32,248 --> 00:54:34,709
She told me to… stay alive.
688
00:54:37,336 --> 00:54:39,839
She told me to survive, no matter what.
689
00:54:43,009 --> 00:54:45,136
At the time, I was only nine years old.
690
00:54:47,805 --> 00:54:50,016
I was way too young to comprehend it all,
691
00:54:51,809 --> 00:54:54,979
what it would mean to…
survive without her.
692
00:55:03,779 --> 00:55:05,990
For now, let's just get out of here alive.
693
00:55:08,200 --> 00:55:11,078
Then together, we can figure out
the best way to help your mother.
694
00:55:14,832 --> 00:55:16,167
[inhales shakily]
695
00:55:17,543 --> 00:55:19,754
[exhales sharply] Can I have another one?
696
00:55:34,018 --> 00:55:35,394
[candy wrapper rustling]
697
00:55:35,978 --> 00:55:37,521
[breathes shakily]
698
00:55:46,864 --> 00:55:47,782
[inhales shakily]
699
00:56:18,896 --> 00:56:19,939
[soldier] Yes, sir!
700
00:56:30,324 --> 00:56:31,367
[breathes shakily]
701
00:56:33,702 --> 00:56:35,287
[shuddering breaths]
702
00:56:38,249 --> 00:56:39,500
[truck engine idling]
703
00:56:40,334 --> 00:56:41,627
[engine stops]
704
00:56:46,715 --> 00:56:48,467
[engine struggles, starts]
705
00:56:53,806 --> 00:56:55,307
[suspenseful music playing]
706
00:57:19,039 --> 00:57:20,207
What are you doing?
707
00:57:22,918 --> 00:57:24,420
You can't park your vehicle here, sir.
708
00:57:24,503 --> 00:57:27,423
I'm, uh, just waiting
for Commissioner Ishikawa, you see.
709
00:57:27,506 --> 00:57:29,467
He asked me to wait here. Also, look here.
710
00:57:31,051 --> 00:57:32,011
[glass clinking]
711
00:57:33,179 --> 00:57:34,763
I have some wine for us to share.
712
00:57:34,847 --> 00:57:35,806
No alcohol allowed.
713
00:57:35,890 --> 00:57:38,726
Hey, now. Are you always
this rigid with your guests?
714
00:57:39,810 --> 00:57:42,897
Let's have one drink, huh?
Just you and me. How about it?
715
00:57:43,647 --> 00:57:45,649
The weather's a little bitter,
more than usual.
716
00:57:45,733 --> 00:57:48,736
So if you wanna stay warm, we should,
uh, maybe drink some of this wine.
717
00:57:48,819 --> 00:57:51,822
-It's not allowed.
-[scoffs] Hold on.
718
00:57:51,906 --> 00:57:53,407
[mischievous music playing]
719
00:57:56,285 --> 00:57:57,828
Not even champagne?
720
00:57:58,496 --> 00:57:59,330
Champagne?
721
00:57:59,413 --> 00:58:00,581
Oh, thank goodness.
722
00:58:02,958 --> 00:58:04,960
All right, let's go. Let's go.
723
00:58:05,044 --> 00:58:06,295
Just, uh, follow me, sir.
724
00:58:15,763 --> 00:58:18,098
-Report on level three.
-Level three was empty, sir.
725
00:58:18,182 --> 00:58:20,392
-And level two?
-It was empty, sir.
726
00:58:20,476 --> 00:58:23,479
We think… we think she may have
already escaped the hospital, sir.
727
00:58:26,106 --> 00:58:28,984
I want you and your men
to search the entire military ward.
728
00:58:29,068 --> 00:58:31,195
The underground laboratory,
the admissions ward,
729
00:58:31,278 --> 00:58:32,363
and the first-floor offices.
730
00:58:32,446 --> 00:58:33,405
Yes, sir!
731
00:58:33,948 --> 00:58:36,033
First Sergeant Haneda! [panting]
732
00:58:37,743 --> 00:58:38,994
You need to see this, sir.
733
00:58:42,373 --> 00:58:43,374
Please help us.
734
00:58:44,291 --> 00:58:46,293
This is outta control!
735
00:58:47,044 --> 00:58:48,629
[suspenseful music playing]
736
00:59:01,850 --> 00:59:04,603
-[soldier 1] You searched over there?
-[soldier 2] I'll search now, sir.
737
00:59:05,104 --> 00:59:07,189
[soldier 1] Start from the end.
Search thoroughly.
738
00:59:07,273 --> 00:59:10,401
[soldier 2] There was a recent outbreak
of tuberculosis in that ward.
739
00:59:10,484 --> 00:59:12,653
[soldier 1] I don't care!
Those are your orders!
740
00:59:13,153 --> 00:59:14,280
[soldier 2] Yes, sir!
741
00:59:14,363 --> 00:59:16,073
[footsteps approaching]
742
00:59:24,331 --> 00:59:25,958
[tense music playing]
743
00:59:42,391 --> 00:59:43,601
[gasping]
744
00:59:46,312 --> 00:59:47,187
No, Father!
745
00:59:51,400 --> 00:59:53,277
-Chae-ok, it's you.
-[relieved sigh]
746
00:59:59,199 --> 01:00:00,534
I'm glad to see you.
747
01:00:12,921 --> 01:00:13,922
Dad…
748
01:00:14,757 --> 01:00:16,008
[breathing shakily]
749
01:00:16,091 --> 01:00:17,801
Are you all right, Chae-ok?
750
01:00:20,429 --> 01:00:22,056
[footsteps approaching]
751
01:00:29,480 --> 01:00:30,314
Myeong-ja?
752
01:00:35,778 --> 01:00:38,781
Master Jang, let me escape with you all.
I need to get out of here.
753
01:00:59,009 --> 01:01:00,511
[microphone feedback]
754
01:01:03,764 --> 01:01:05,474
[adventurous music playing]
755
01:01:07,267 --> 01:01:10,270
All right, it's time, everyone.
We have ten minutes.
756
01:01:10,354 --> 01:01:11,939
[clock ticking]
757
01:01:16,652 --> 01:01:19,154
When the truck pulls up,
we have ten minutes to escape.
758
01:01:20,489 --> 01:01:21,407
[Mr. Gu chuckles]
759
01:01:27,371 --> 01:01:28,872
[ticking]
760
01:01:31,166 --> 01:01:32,501
[clock ticking]
761
01:01:35,629 --> 01:01:39,216
We all have to move quickly.
I don't want anyone to get left behind.
762
01:01:41,468 --> 01:01:44,096
What if we don't get
everyone into the truck on time?
763
01:01:44,722 --> 01:01:45,806
What happens then?
764
01:01:46,974 --> 01:01:50,477
The truck will still leave.
We have to save who we can, I'm sorry.
765
01:01:59,820 --> 01:02:02,489
Completely seal off the military ward
and block every entrance.
766
01:02:02,573 --> 01:02:03,991
No one gets out of here!
767
01:02:04,491 --> 01:02:05,325
Go!
768
01:02:05,409 --> 01:02:06,410
Yes, sir!
769
01:02:09,413 --> 01:02:11,373
All right, are we all ready to do this?
770
01:02:13,417 --> 01:02:14,752
[music builds]
771
01:02:24,845 --> 01:02:25,804
It's time.
772
01:02:26,764 --> 01:02:28,015
Let's get out of here.
773
01:02:32,478 --> 01:02:33,395
[music fades]
774
01:02:42,738 --> 01:02:44,823
[vintage ballad playing]
775
01:02:50,913 --> 01:02:53,415
[ballad continues over suspenseful music]
776
01:03:14,436 --> 01:03:16,188
[music ends]
777
01:03:17,064 --> 01:03:18,315
♪ Stuck in my head ♪
778
01:03:18,398 --> 01:03:20,567
♪ I've been searchin' for the reason ♪
779
01:03:22,986 --> 01:03:25,030
♪ Nameless longing ♪
780
01:03:25,113 --> 01:03:27,366
♪ I've been waitin' for you for so long ♪
781
01:03:27,449 --> 01:03:28,826
♪ For so long ♪
782
01:03:28,909 --> 01:03:32,830
♪ But got no direction
No matter, I wanna reach you ♪
783
01:03:33,914 --> 01:03:36,917
♪ Another way you runnin'
Goin' on and on ♪
784
01:03:37,000 --> 01:03:38,627
♪ I need a way to get to you ♪
785
01:03:41,213 --> 01:03:43,048
♪ You ♪
786
01:03:43,715 --> 01:03:46,260
♪ You know, I'm so stuck with you ♪
787
01:03:46,343 --> 01:03:47,302
♪ No ♪
788
01:03:47,386 --> 01:03:49,054
♪ You ♪
789
01:03:49,721 --> 01:03:52,266
♪ Baby, I don't care at all ♪
790
01:03:52,349 --> 01:03:55,227
♪ You'll never know what I could do ♪
791
01:03:55,310 --> 01:03:58,146
♪ You'll never know
What we could have been ♪
792
01:03:58,230 --> 01:04:00,023
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
793
01:04:00,107 --> 01:04:01,108
♪ Oh-oh-oh ♪
794
01:04:01,191 --> 01:04:03,110
♪ Do you know? ♪
795
01:04:03,193 --> 01:04:04,319
♪ Oh, no ♪
796
01:04:04,403 --> 01:04:06,113
♪ All the way I found you here ♪
797
01:04:06,196 --> 01:04:07,072
♪ Oh-oh-oh ♪
798
01:04:07,155 --> 01:04:08,866
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
799
01:04:08,949 --> 01:04:10,117
♪ Oh, no ♪
800
01:04:10,200 --> 01:04:12,035
♪ All the way I found you here ♪
801
01:04:12,119 --> 01:04:13,078
♪ Oh-oh-oh ♪
802
01:04:13,161 --> 01:04:15,080
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
803
01:04:15,163 --> 01:04:16,331
♪ Oh, no ♪
804
01:04:20,210 --> 01:04:23,255
♪ Chasing the lights
Even don't know where I'm going ♪
805
01:04:26,049 --> 01:04:27,885
♪ Losing my sight ♪
806
01:04:27,968 --> 01:04:30,512
♪ Hope you know
That what I'm looking for ♪
807
01:04:30,596 --> 01:04:31,972
♪ Looking for ♪
808
01:04:32,055 --> 01:04:35,726
♪ But got no direction
No matter, I wanna reach you ♪
809
01:04:36,894 --> 01:04:39,897
♪ Another way you runnin'
Goin' on and on ♪
810
01:04:39,980 --> 01:04:41,773
♪ I need a way to get to you ♪
811
01:04:44,151 --> 01:04:47,279
♪ Ride on a paper plane ♪
812
01:04:50,073 --> 01:04:53,535
♪ Sandcastles on a seaside ♪
813
01:04:54,578 --> 01:04:56,204
♪ Don't scare me at all ♪
814
01:04:56,288 --> 01:04:59,041
♪ If I can get on with you forever ♪
815
01:04:59,124 --> 01:05:01,877
♪ Just wanna be there with you forever ♪
816
01:05:03,629 --> 01:05:05,881
♪ How beauty miserable us ♪
817
01:05:06,590 --> 01:05:08,216
♪ Let me keep on ♪
818
01:05:08,300 --> 01:05:10,260
♪ Know what I could do ♪
819
01:05:10,344 --> 01:05:13,096
♪ You'll never know
What we could have been ♪
820
01:05:13,180 --> 01:05:15,015
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
821
01:05:15,098 --> 01:05:16,016
♪ Oh-oh-oh ♪
822
01:05:16,099 --> 01:05:18,018
♪ Do you know? ♪
823
01:05:18,101 --> 01:05:19,269
♪ Oh, no ♪
824
01:05:19,353 --> 01:05:21,104
♪ All the way I found you here ♪
825
01:05:21,188 --> 01:05:22,064
♪ Oh-oh-oh ♪
826
01:05:22,147 --> 01:05:23,982
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
827
01:05:24,066 --> 01:05:25,150
♪ Oh, no ♪
828
01:05:25,233 --> 01:05:27,069
♪ All the way I found you here ♪
829
01:05:27,152 --> 01:05:28,070
♪ Oh-oh-oh ♪
830
01:05:28,153 --> 01:05:30,072
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
831
01:05:30,155 --> 01:05:31,365
♪ Oh, no ♪
832
01:05:32,032 --> 01:05:35,744
♪ Lead me to the way towards you ♪
833
01:05:37,788 --> 01:05:40,290
♪ I've been waitin' for so long ♪
834
01:05:40,374 --> 01:05:43,168
♪ I'm ready to run to you ♪
835
01:05:44,127 --> 01:05:47,047
♪ Reason for another reason ♪
836
01:05:47,130 --> 01:05:50,258
♪ Now I'm so sick of waitin' ♪
837
01:05:50,926 --> 01:05:52,636
♪ Voice in my head ♪
838
01:05:53,136 --> 01:05:56,223
♪ Mess around in my mind ♪
839
01:05:56,306 --> 01:05:58,392
♪ Know what I could do ♪
840
01:05:58,475 --> 01:06:00,936
♪ You'll never know
What we could have been ♪
841
01:06:01,019 --> 01:06:03,105
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
842
01:06:03,188 --> 01:06:04,106
♪ Oh-oh-oh ♪
843
01:06:04,189 --> 01:06:06,066
♪ Do you know? ♪
844
01:06:06,149 --> 01:06:07,234
♪ Oh, no ♪
845
01:06:07,317 --> 01:06:10,278
♪ You'll never know what I could do ♪
846
01:06:10,362 --> 01:06:13,115
♪ You'll never know
What we could have been ♪
847
01:06:13,198 --> 01:06:14,741
♪ For you, no, oh, oh, oh, oh ♪
848
01:06:15,242 --> 01:06:16,076
♪ Oh-oh-oh ♪
849
01:06:16,159 --> 01:06:18,036
♪ Do you know? ♪
850
01:06:18,120 --> 01:06:19,121
♪ Oh, no ♪
851
01:06:19,204 --> 01:06:21,081
♪ All the way I found you here ♪
852
01:06:21,164 --> 01:06:22,040
♪ Oh-oh-oh ♪
853
01:06:22,124 --> 01:06:23,959
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
854
01:06:24,042 --> 01:06:25,168
♪ Oh, no ♪
855
01:06:25,252 --> 01:06:27,045
♪ All the way I found you here ♪
856
01:06:27,129 --> 01:06:28,046
♪ Oh-oh-oh ♪
857
01:06:28,130 --> 01:06:30,090
♪ Oh, I'll be right back for you ♪
858
01:06:30,173 --> 01:06:32,050
♪ Oh, no ♪
859
01:06:43,103 --> 01:06:44,354
[music fades out]
57342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.