Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,029
[opening theme music playing]
2
00:01:46,752 --> 00:01:49,046
[music fades]
3
00:01:49,130 --> 00:01:56,095
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,265 --> 00:02:01,016
FOR THE INDEPENDENCE OF KOREA
5
00:02:03,727 --> 00:02:05,062
So two weeks from today…
6
00:02:05,646 --> 00:02:08,149
…a fundraiser rally
for all the Japanese frontline generals
7
00:02:08,232 --> 00:02:09,483
will be held at Bumingwan.
8
00:02:09,567 --> 00:02:10,860
After the bombing of Tokyo,
9
00:02:10,943 --> 00:02:13,362
the Japanese army
is struggling to stay afloat.
10
00:02:13,445 --> 00:02:15,948
They're deploying our own Joseon men
to the front lines.
11
00:02:16,031 --> 00:02:17,658
So this propaganda rally is
12
00:02:18,534 --> 00:02:20,244
to raise funds for their war efforts.
13
00:02:20,327 --> 00:02:22,246
All the emperor's men
will attend that event.
14
00:02:22,329 --> 00:02:24,832
Lt. Col. Minami, Lt. Gen. Seijiro,
15
00:02:24,915 --> 00:02:26,083
Maj. Gen. Junji,
16
00:02:26,876 --> 00:02:28,043
Police Chief Nishimura,
17
00:02:28,127 --> 00:02:30,296
and Commissioner Ishikawa
will be attending.
18
00:02:30,379 --> 00:02:32,715
All the big names in Gyeongseong
will be there.
19
00:02:34,341 --> 00:02:37,094
Representing our people
is the United Society of Joseon,
20
00:02:37,178 --> 00:02:39,263
along with the People's Livelihood Corps.
21
00:02:40,347 --> 00:02:41,807
This is our opportunity.
22
00:02:42,558 --> 00:02:44,101
Jun-taek, you must attend that event.
23
00:02:47,980 --> 00:02:50,858
[man] So the leaders
of the Japanese occupation forces
24
00:02:50,941 --> 00:02:55,154
and the heads of the pro-Japanese traitors
will all be there, assembled in one place.
25
00:02:56,739 --> 00:02:58,908
It's an incredibly rare chance for us.
26
00:02:58,991 --> 00:03:03,078
We've still got all that dynamite we stole
when we planned the railway attack.
27
00:03:03,162 --> 00:03:04,371
Got about 20 kilograms.
28
00:03:05,456 --> 00:03:08,542
We had to abort the plan when Comrade Jung
ended up getting arrested,
29
00:03:08,626 --> 00:03:11,879
but, um, the dynamite
is still in our possession.
30
00:03:12,880 --> 00:03:15,799
We can't get caught.
This strike must happen no matter what.
31
00:03:17,092 --> 00:03:18,844
Comrade Kwon, don't you worry.
32
00:03:18,928 --> 00:03:20,679
I am the only one here
who knows where it is.
33
00:03:22,056 --> 00:03:23,557
I know where it's hidden.
34
00:03:31,315 --> 00:03:32,858
-[door opens]
-[man 1] Everyone, run!
35
00:03:34,193 --> 00:03:36,695
[unsettling music playing]
36
00:03:36,779 --> 00:03:38,489
[grunting, groaning]
37
00:03:39,240 --> 00:03:40,282
[man 2] Get out of here!
38
00:03:41,742 --> 00:03:43,744
[grunting, groaning]
39
00:03:45,454 --> 00:03:47,790
[officer shouting indistinctly]
40
00:03:50,584 --> 00:03:52,378
[breathing heavily]
41
00:03:52,461 --> 00:03:53,462
Comrade Kwon.
42
00:03:54,630 --> 00:03:55,839
[whispering]
43
00:03:58,008 --> 00:04:00,552
He was taken? On what charges?
44
00:04:01,387 --> 00:04:02,930
For spreading around rebel newspapers.
45
00:04:03,847 --> 00:04:06,850
Something's weird though. I was told
he wasn't put inside a normal prison.
46
00:04:06,934 --> 00:04:08,060
Where, then?
47
00:04:08,143 --> 00:04:09,728
He was taken over to Ongseong Hospital.
48
00:04:10,479 --> 00:04:11,480
[exhales]
49
00:04:13,649 --> 00:04:15,317
[unsettling music playing]
50
00:04:26,954 --> 00:04:27,955
[prisoner grunts]
51
00:04:29,581 --> 00:04:31,041
What? [pants]
52
00:04:33,043 --> 00:04:34,336
Are they leaving us here?
53
00:04:36,714 --> 00:04:41,635
LONG LIVE THE EMPEROR
DEVOTE ALL TO WAR
54
00:04:46,140 --> 00:04:48,142
[ominous music playing]
55
00:04:54,398 --> 00:04:55,482
Comrade Lee In-hyeok?
56
00:04:55,566 --> 00:04:56,900
[man 1] Who are you? Hey.
57
00:04:57,526 --> 00:04:59,987
-[man 2] Wait, are you from Joseon?
-[Jun-taek] Excuse me.
58
00:05:00,070 --> 00:05:02,031
[man 2] Hey, hey. Over here!
59
00:05:04,616 --> 00:05:06,410
-[door clanks]
-[woman 1] Please help us, sir.
60
00:05:06,493 --> 00:05:08,162
Please help us get out of here now.
61
00:05:09,455 --> 00:05:12,291
-Do you know who Comrade Lee In-hyeok is?
-I need your help, sir. Listen.
62
00:05:12,374 --> 00:05:14,209
I have two little kids at home, waiting.
63
00:05:14,293 --> 00:05:17,171
Hmm? Please, sir, I really need
to feed my kids. Can you help me?
64
00:05:17,254 --> 00:05:18,505
[woman 1 sobs]
65
00:05:18,589 --> 00:05:22,259
Please help me get back home!
Please, sir! Huh?
66
00:05:22,343 --> 00:05:25,721
I'm sorry, ma'am.
I'm on a more urgent mission right now.
67
00:05:25,804 --> 00:05:27,806
No, no. No, sir. Help me.
68
00:05:27,890 --> 00:05:29,516
[man 3] Over here! We're over here!
69
00:05:29,600 --> 00:05:31,310
-Over here! Here!
-Sir, help us, please.
70
00:05:31,393 --> 00:05:32,519
[woman 1 whimpers]
71
00:05:32,603 --> 00:05:34,605
-I'm very sorry.
-[woman 1] Sir, please! No.
72
00:05:35,314 --> 00:05:36,815
[woman 2] Please help me, sir!
73
00:05:37,608 --> 00:05:38,984
Comrade Kwon!
74
00:05:39,693 --> 00:05:41,362
Thank you for coming for us.
75
00:05:42,071 --> 00:05:45,282
Okay now. Help us.
Hurry and get us out of here.
76
00:05:47,659 --> 00:05:49,453
I don't have time right now.
I'm in a bad spot.
77
00:05:49,536 --> 00:05:51,372
-Wait, what are you saying?
-[distant clatter]
78
00:05:51,914 --> 00:05:54,333
Aren't you… aren't you here
to help us get out?
79
00:05:54,833 --> 00:05:57,252
I need you to tell me
where you hid the dynamite.
80
00:05:57,836 --> 00:06:00,297
We've got less than ten days
before the big rally.
81
00:06:00,381 --> 00:06:03,217
I don't know if we'll ever have
an opportunity like this again.
82
00:06:03,300 --> 00:06:06,678
You have to tell me, Comrade Lee.
Where'd you hide it? Where is it?
83
00:06:07,679 --> 00:06:08,889
I won't tell you.
84
00:06:10,474 --> 00:06:11,725
Get us both out of here first.
85
00:06:11,809 --> 00:06:12,851
[sighs]
86
00:06:13,977 --> 00:06:15,854
I can't afford to do that right now.
87
00:06:15,938 --> 00:06:18,565
Listen, first just tell me
where the dynamite is.
88
00:06:18,649 --> 00:06:19,566
[thumps chest]
89
00:06:19,650 --> 00:06:21,610
I promise as soon as I get out,
I'll be back.
90
00:06:22,111 --> 00:06:24,988
I will find a way to get you out of here.
I promise you that.
91
00:06:25,072 --> 00:06:27,533
-Get us out, or I won't tell you a thing.
-Tell me where it is!
92
00:06:27,616 --> 00:06:28,659
Listen to me!
93
00:06:29,201 --> 00:06:31,036
This place is a living hell, okay?
94
00:06:31,912 --> 00:06:33,789
This is not some ordinary prison!
95
00:06:33,872 --> 00:06:35,499
-[In-hyeok breathing heavily]
-[taps door]
96
00:06:36,625 --> 00:06:38,752
Comrade Kwon,
if you don't get us out of this place,
97
00:06:38,836 --> 00:06:40,421
then I won't tell you anything.
98
00:06:42,589 --> 00:06:44,716
I won't give you the dynamite.
99
00:06:44,800 --> 00:06:45,968
[rifles cock]
100
00:06:47,803 --> 00:06:48,887
Don't move a muscle.
101
00:06:49,638 --> 00:06:50,848
Put your hands above your head!
102
00:06:57,980 --> 00:06:59,022
[grunts]
103
00:07:00,899 --> 00:07:04,069
[heavy footsteps pounding]
104
00:07:08,574 --> 00:07:10,576
[tense music playing]
105
00:07:14,872 --> 00:07:16,874
[creature snarling]
106
00:07:22,880 --> 00:07:25,466
[roaring]
107
00:07:27,843 --> 00:07:30,220
-[breathing heavily]
-[creature roaring]
108
00:07:31,680 --> 00:07:33,390
-[creature roaring]
-[Tae-sang grunting]
109
00:07:34,766 --> 00:07:36,643
[panting, groaning]
110
00:07:38,687 --> 00:07:40,439
[music intensifies]
111
00:07:40,522 --> 00:07:41,690
[creature roaring]
112
00:07:50,574 --> 00:07:51,783
[rifle cocks]
113
00:07:52,868 --> 00:07:54,161
[creature groans]
114
00:08:01,710 --> 00:08:03,253
[creature growls]
115
00:08:07,007 --> 00:08:07,841
[rifle cocks]
116
00:08:09,301 --> 00:08:10,886
[creature growls]
117
00:08:13,931 --> 00:08:15,015
[low growl]
118
00:08:17,476 --> 00:08:18,644
[roars]
119
00:08:19,478 --> 00:08:21,313
[rifle clicking]
120
00:08:24,191 --> 00:08:25,567
[creature growls]
121
00:08:25,651 --> 00:08:27,319
-[rifle clicks]
-[creature growls]
122
00:08:27,402 --> 00:08:28,362
[breathing nervously]
123
00:08:30,030 --> 00:08:31,365
[creature roars]
124
00:08:34,117 --> 00:08:35,244
[creature roars ferociously]
125
00:08:39,414 --> 00:08:41,416
[creature growls]
126
00:08:47,256 --> 00:08:48,465
[roars ferociously]
127
00:08:48,549 --> 00:08:50,551
[tense music continues]
128
00:08:54,721 --> 00:08:56,390
[creature growls]
129
00:09:14,783 --> 00:09:15,701
[roars]
130
00:09:18,996 --> 00:09:20,622
[creature snarls]
131
00:09:37,973 --> 00:09:39,975
[roars ferociously]
132
00:09:44,605 --> 00:09:46,106
[roars ferociously]
133
00:09:50,736 --> 00:09:52,696
[growls]
134
00:09:55,699 --> 00:09:56,533
[grunts]
135
00:09:58,285 --> 00:09:59,953
-[Tae-sang grunts]
-[roars ferociously]
136
00:10:00,037 --> 00:10:01,330
[loud bang]
137
00:10:01,413 --> 00:10:03,206
[breathing heavily]
138
00:10:03,290 --> 00:10:04,416
[loud bang]
139
00:10:06,084 --> 00:10:07,210
[loud bang]
140
00:10:07,294 --> 00:10:09,212
-[both breathing heavily]
-[loud bang]
141
00:10:09,296 --> 00:10:11,923
-What was that? What was that monster?
-[creature growls]
142
00:10:12,007 --> 00:10:16,303
I have no idea what that thing even was.
However, I'm sure it was created in here.
143
00:10:16,386 --> 00:10:18,513
-[creature roars]
-[loud bang]
144
00:10:19,264 --> 00:10:20,390
[creature roars]
145
00:10:20,974 --> 00:10:22,100
[loud bang]
146
00:10:23,226 --> 00:10:24,519
[creature growls]
147
00:10:25,312 --> 00:10:26,396
[loud bang]
148
00:10:26,480 --> 00:10:27,981
[creature roars]
149
00:10:31,151 --> 00:10:32,319
[loud bang]
150
00:10:33,362 --> 00:10:34,988
[creature snarling]
151
00:10:35,072 --> 00:10:36,823
-[loud bang]
-[breathes nervously]
152
00:10:37,949 --> 00:10:39,076
-[loud bang]
-[grunts]
153
00:10:39,743 --> 00:10:41,703
[tense music continues]
154
00:10:41,787 --> 00:10:43,038
[loud bang]
155
00:10:45,248 --> 00:10:46,583
[loud bang]
156
00:10:51,046 --> 00:10:52,089
[loud bang]
157
00:10:54,424 --> 00:10:55,258
[loud bang]
158
00:10:57,928 --> 00:10:59,054
[creature snarls]
159
00:10:59,721 --> 00:11:00,847
[loud bang]
160
00:11:04,434 --> 00:11:06,436
-[breathing nervously]
-[loud bang]
161
00:11:10,982 --> 00:11:11,817
[loud bang]
162
00:11:11,900 --> 00:11:12,859
[creature growls]
163
00:11:15,696 --> 00:11:16,571
[roars]
164
00:11:18,198 --> 00:11:19,908
-[gunshot]
-[roars ferociously]
165
00:11:22,244 --> 00:11:23,537
[roars]
166
00:11:27,916 --> 00:11:29,418
[roars ferociously]
167
00:11:30,794 --> 00:11:33,255
Hurry. You have to find a way out of here.
168
00:11:33,338 --> 00:11:35,257
We can get to the central vent.
169
00:11:35,340 --> 00:11:37,217
It's behind this boiler room
we're in right now.
170
00:11:37,300 --> 00:11:38,301
Let's head over that way.
171
00:11:38,385 --> 00:11:40,303
[Chae-ok breathing heavily]
172
00:11:40,387 --> 00:11:42,305
-[rifle cocks]
-[tense music continues]
173
00:11:48,645 --> 00:11:49,813
[rifles cock]
174
00:11:53,150 --> 00:11:54,401
[creature growls]
175
00:11:55,736 --> 00:11:57,070
[roars]
176
00:11:59,906 --> 00:12:01,825
[roars]
177
00:12:04,953 --> 00:12:06,580
[roars ferociously]
178
00:12:08,415 --> 00:12:10,333
[breathing heavily]
179
00:12:11,752 --> 00:12:13,336
[creature roars]
180
00:12:16,423 --> 00:12:18,717
[roars ferociously]
181
00:12:19,801 --> 00:12:20,761
[roars]
182
00:12:24,806 --> 00:12:25,932
[creature growls]
183
00:12:31,563 --> 00:12:34,524
[snarling]
184
00:12:34,608 --> 00:12:36,526
[unsettling music playing]
185
00:12:41,364 --> 00:12:42,699
Drop your weapon.
186
00:12:45,035 --> 00:12:46,536
Did you not hear me?
187
00:12:47,287 --> 00:12:48,580
Knife on the floor.
188
00:12:53,502 --> 00:12:55,504
[breathes shakily]
189
00:13:04,387 --> 00:13:07,724
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN DENIAL AND TRUTH
190
00:13:07,808 --> 00:13:10,393
EPISODE 5
DESPERATION
191
00:13:11,228 --> 00:13:12,938
I told you to drop your knife!
192
00:13:17,359 --> 00:13:20,028
Chae-ok, listen.
Let's just do what he says for now.
193
00:13:20,987 --> 00:13:22,864
Why? He'll just kill both of us anyway.
194
00:13:22,948 --> 00:13:25,951
I'm just saying we're in a bad position
right now, and all bets are against us.
195
00:13:26,034 --> 00:13:28,161
It's always business for you, isn't it?
196
00:13:29,079 --> 00:13:30,413
You're always quick to give up.
197
00:13:30,497 --> 00:13:32,707
I'm quick to solve a bad situation.
198
00:13:32,791 --> 00:13:35,168
I'm built to handle crises well,
even the worst.
199
00:13:36,002 --> 00:13:37,921
Call it flexibility. [chuckles]
200
00:13:39,798 --> 00:13:41,800
Now isn't the time
to crack a joke, Tae-sang.
201
00:13:41,883 --> 00:13:44,344
At least we escaped
that horrible monster we ran into.
202
00:13:44,928 --> 00:13:46,012
Did we though?
203
00:13:47,556 --> 00:13:49,307
I question who the real monster is.
204
00:13:50,225 --> 00:13:51,810
This is your final warning.
205
00:13:52,477 --> 00:13:54,896
Put down the knife
and get on the ground now!
206
00:13:59,901 --> 00:14:01,444
[unsettling music playing]
207
00:14:03,071 --> 00:14:04,030
[chuckles softly]
208
00:14:10,245 --> 00:14:14,124
If we both go out like this,
then we will have lost to them.
209
00:14:14,207 --> 00:14:15,041
Surrender for now.
210
00:14:15,709 --> 00:14:17,752
There's no such thing as surrendering
in my book.
211
00:14:17,836 --> 00:14:20,380
Usually, it's the same for me,
but this is different.
212
00:14:20,463 --> 00:14:22,257
So just trust me. Drop the knife.
213
00:14:22,841 --> 00:14:26,094
I'm trying to keep us alive
so that we don't die here.
214
00:14:44,779 --> 00:14:45,989
[unsettling music subsides]
215
00:14:46,072 --> 00:14:47,574
[footsteps approaching]
216
00:14:51,202 --> 00:14:52,203
[soldier 1] Don't move!
217
00:14:52,871 --> 00:14:53,830
[Tae-sang grunts]
218
00:15:01,922 --> 00:15:03,882
[eerie music playing]
219
00:15:15,894 --> 00:15:17,604
We're still looking for the creature, sir.
220
00:15:18,396 --> 00:15:20,565
How many soldiers were killed
in the first platoon?
221
00:15:20,649 --> 00:15:22,525
All of them. There were no survivors.
222
00:15:40,585 --> 00:15:42,587
[distant clattering]
223
00:15:45,006 --> 00:15:46,257
Are you saying
224
00:15:47,634 --> 00:15:50,595
that it knows
how to operate the elevator on its own?
225
00:15:52,472 --> 00:15:54,474
How could you allow this to happen, huh?
226
00:15:54,975 --> 00:15:57,060
-And on your watch.
-My apologies, sir.
227
00:15:58,436 --> 00:16:01,815
We were all under attack.
We were ambushed so very suddenly, sir.
228
00:16:01,898 --> 00:16:04,317
So where is the creature right now?
Does anyone know?
229
00:16:04,401 --> 00:16:07,904
Don't worry, sir. The main elevator
has already been shut down,
230
00:16:07,988 --> 00:16:10,281
and the machine gun crews
are stationed at every route
231
00:16:10,365 --> 00:16:11,533
to the first-level basement.
232
00:16:11,616 --> 00:16:13,201
The situation is under control for now.
233
00:16:13,284 --> 00:16:15,537
I'm quite certain
this will all be over soon.
234
00:16:15,620 --> 00:16:18,623
Do you know what I hate
more than anything else, soldier?
235
00:16:19,124 --> 00:16:20,959
Problems that were completely avoidable.
236
00:16:22,460 --> 00:16:25,046
And what I hate even more is
when those avoidable problems
237
00:16:25,130 --> 00:16:26,256
take too long to get fixed.
238
00:16:26,965 --> 00:16:27,924
Forgive me, Director.
239
00:16:28,550 --> 00:16:31,428
Apologizing like a pathetic
and helpless schoolgirl
240
00:16:31,511 --> 00:16:34,180
instead of finding a way
to fix the problem.
241
00:16:34,264 --> 00:16:37,559
You're a complete failure in my eyes,
Mr. Soma.
242
00:16:41,646 --> 00:16:45,191
You, take care of it
before something even worse happens.
243
00:16:45,692 --> 00:16:46,526
Understood?
244
00:16:46,609 --> 00:16:47,652
[all] Yes, sir!
245
00:16:47,736 --> 00:16:48,987
[knocking at door]
246
00:16:51,197 --> 00:16:52,991
Director Ichiro, we captured a trespasser.
247
00:16:55,702 --> 00:16:57,871
-[unsettling music playing]
-[grunting]
248
00:17:03,168 --> 00:17:04,085
Look who it is.
249
00:17:04,669 --> 00:17:06,880
The young master of the Bugang Company.
250
00:17:07,547 --> 00:17:10,884
I've heard you're quite the troublemaker
and quite the headache.
251
00:17:10,967 --> 00:17:13,303
It seems like you're in
really big trouble now.
252
00:17:14,471 --> 00:17:16,931
Did your friend Jang Tae-sang
also come with you?
253
00:17:17,015 --> 00:17:18,850
I have nothing to do with them,
so let me go.
254
00:17:19,768 --> 00:17:20,769
You rebel.
255
00:17:23,772 --> 00:17:25,440
[whispers] Did I get that right?
256
00:17:26,024 --> 00:17:27,025
[Jun-taek scoffs]
257
00:17:28,777 --> 00:17:30,737
Please don't tell my father
I'm a rebel, won't you?
258
00:17:37,160 --> 00:17:38,620
You watch your mouth.
259
00:17:39,454 --> 00:17:41,456
How dare you talk to me that way?
260
00:17:42,082 --> 00:17:44,125
I don't care who your father is.
261
00:17:44,209 --> 00:17:47,712
Just know if you were to die
in this hospital, no one here will care.
262
00:17:49,255 --> 00:17:50,256
Is that clear?
263
00:17:55,678 --> 00:17:57,931
-Take him to the laboratory.
-[soldiers] Sir!
264
00:17:59,474 --> 00:18:00,517
[Jun-taek grunts]
265
00:18:06,856 --> 00:18:09,734
We can use this as leverage
to bribe his father for funding.
266
00:18:09,818 --> 00:18:10,944
Perfect timing.
267
00:18:11,611 --> 00:18:14,948
I want you to teach him a lesson,
but he stays alive.
268
00:18:17,325 --> 00:18:19,202
-[keys jangling]
-[door lock clicking]
269
00:18:19,285 --> 00:18:20,453
[soldier] Get in there!
270
00:18:21,371 --> 00:18:22,664
[Jun-taek grunting]
271
00:18:23,456 --> 00:18:24,707
[door lock clicks]
272
00:18:26,584 --> 00:18:28,169
Open this door! Open it!
273
00:18:28,837 --> 00:18:29,796
Open the door!
274
00:18:29,879 --> 00:18:31,047
[Jun-taek grunting]
275
00:18:31,131 --> 00:18:33,091
Let go! Let go!
276
00:18:33,174 --> 00:18:34,592
-[soldier] Stay still!
-[grunts]
277
00:18:34,676 --> 00:18:36,678
[breathing heavily]
278
00:18:38,138 --> 00:18:40,598
[Jun-taek groaning]
279
00:18:51,609 --> 00:18:53,611
[unsettling music playing]
280
00:18:56,156 --> 00:18:57,407
[exhales]
281
00:19:14,632 --> 00:19:15,466
[soldier 1] Sir!
282
00:19:17,385 --> 00:19:18,219
What is it?
283
00:19:18,303 --> 00:19:19,971
The platoon in disease control has found
284
00:19:20,722 --> 00:19:22,765
two intruders
in the second-level basement.
285
00:19:22,849 --> 00:19:24,684
They're being taken to Lt. Kato.
286
00:19:27,228 --> 00:19:29,230
[unsettling music playing]
287
00:19:38,698 --> 00:19:39,532
Who are they?
288
00:19:39,616 --> 00:19:41,618
Intruders who snuck
into the hospital, sir.
289
00:19:56,049 --> 00:19:57,133
[woman 1] It is Master Jang.
290
00:19:57,217 --> 00:19:59,928
-[man 1] Master Jang? Really?
-[woman 2] It is Master Jang.
291
00:20:00,011 --> 00:20:02,013
[prisoners chattering]
292
00:20:02,096 --> 00:20:03,139
Quiet!
293
00:20:03,223 --> 00:20:04,807
[chattering stops]
294
00:20:10,480 --> 00:20:12,398
I'll take this one here.
295
00:20:13,441 --> 00:20:15,360
-Just bring him.
-[soldier 2] Yes, sir.
296
00:20:15,443 --> 00:20:17,362
-[unsettling music playing]
-Wait! Where we going?
297
00:20:18,071 --> 00:20:20,156
-What about her?
-[soldier 1] She's staying here!
298
00:20:22,242 --> 00:20:23,701
Get your hands off her!
299
00:20:25,203 --> 00:20:26,246
What's this?
300
00:20:27,038 --> 00:20:28,414
So this is your woman.
301
00:20:29,123 --> 00:20:30,208
[soldier 2] Let's go.
302
00:20:30,291 --> 00:20:33,044
Stay where you are!
I promise I'll come back for you!
303
00:20:34,295 --> 00:20:35,672
You're mine now!
304
00:20:36,547 --> 00:20:40,134
Stay where you are. I'll find you!
I promise you! I'll come back for you!
305
00:20:51,938 --> 00:20:53,940
[breathing heavily]
306
00:21:02,407 --> 00:21:03,533
[low growling]
307
00:21:11,874 --> 00:21:13,126
[pen scratching]
308
00:21:13,209 --> 00:21:16,796
[Kato] The creature
may be more intelligent than expected.
309
00:21:18,673 --> 00:21:21,259
It learned how to use the elevator
on its own.
310
00:21:26,389 --> 00:21:29,684
It's now been more than an hour
since we lost sight of it.
311
00:21:31,769 --> 00:21:32,937
[ominous music playing]
312
00:21:38,067 --> 00:21:40,445
I wonder what it is that it's after.
313
00:21:45,825 --> 00:21:47,827
-[knocking at door]
-[door opens]
314
00:21:51,414 --> 00:21:54,083
[soldier] We've just captured
the intruders, Lieutenant.
315
00:21:54,167 --> 00:21:56,586
Apparently, they say
that they've seen the creature.
316
00:22:03,926 --> 00:22:04,969
[groans]
317
00:22:06,679 --> 00:22:08,681
-[tense music playing]
-[grunts]
318
00:22:24,572 --> 00:22:26,991
[breathing heavily]
319
00:22:47,261 --> 00:22:50,181
Now, you and I can finally talk.
320
00:22:52,183 --> 00:22:54,435
So why did you sneak into this building?
321
00:22:54,519 --> 00:22:56,437
What were you trying to do?
322
00:22:58,189 --> 00:22:59,774
There's someone I'm looking for here.
323
00:23:01,901 --> 00:23:04,362
You knew it was illegal
for you to be in here.
324
00:23:04,862 --> 00:23:06,864
Yet you trespassed anyways. Why?
325
00:23:06,948 --> 00:23:08,408
[chuckles]
326
00:23:10,118 --> 00:23:13,413
Okay, so it's illegal for me
to be inside of this hospital right now,
327
00:23:15,289 --> 00:23:17,792
yet somehow you can all
conduct human experiments in here?
328
00:23:22,463 --> 00:23:24,507
Show me
329
00:23:25,133 --> 00:23:26,217
some
330
00:23:27,093 --> 00:23:27,927
respect.
331
00:23:28,594 --> 00:23:32,306
How about you show me some respect first
instead of kicking and pushing me?
332
00:23:34,642 --> 00:23:36,394
Why are you so desperate for my attention?
333
00:23:38,855 --> 00:23:39,981
[Chae-ok grunts, groans]
334
00:23:46,320 --> 00:23:49,532
Now, why don't we start
from the very beginning?
335
00:23:49,615 --> 00:23:51,451
Why did you
break into this building tonight?
336
00:23:51,534 --> 00:23:52,827
And tell me the truth!
337
00:23:53,786 --> 00:23:55,788
[breathing heavily]
338
00:23:57,248 --> 00:23:58,916
[Tae-sang] What do you want with me?
339
00:23:59,792 --> 00:24:03,212
The Tokyo bombings recently.
You've heard, yes?
340
00:24:04,297 --> 00:24:07,425
A little,
but what's that got to do with this?
341
00:24:07,508 --> 00:24:10,386
I do not intend to return home.
342
00:24:11,304 --> 00:24:12,847
Even when the war is over.
343
00:24:13,598 --> 00:24:14,974
My family likes it here.
344
00:24:15,516 --> 00:24:18,644
It's nice here in Gyeongseong,
and they don't wanna go back either.
345
00:24:19,437 --> 00:24:20,480
Okay, so?
346
00:24:23,524 --> 00:24:26,569
You'll give me a lump sum of money
and a nice home.
347
00:24:28,613 --> 00:24:30,323
I want to open a new store as well.
348
00:24:31,616 --> 00:24:34,285
Provide me with these,
and you'll leave Ongseong Hospital alive.
349
00:24:34,368 --> 00:24:35,244
That's my offer.
350
00:24:39,123 --> 00:24:40,500
[Tae-sang exhales]
351
00:24:41,876 --> 00:24:44,629
And what makes you think
that I'll agree to any of this?
352
00:24:45,213 --> 00:24:48,549
You owe me one.
You're alive because I helped you earlier.
353
00:24:50,092 --> 00:24:52,762
Can we take a little peek
inside your cart, then?
354
00:25:01,771 --> 00:25:03,773
[mysterious music playing]
355
00:25:05,316 --> 00:25:07,652
[Sachimoto] Would you like
to check any other places?
356
00:25:07,735 --> 00:25:10,530
[Soma] No.
Enjoy your evening, Mr. Sachimoto.
357
00:25:12,657 --> 00:25:14,367
[Soma] To be honest, I was surprised.
358
00:25:15,117 --> 00:25:17,036
Though I knew you were here for Akiko,
359
00:25:18,162 --> 00:25:20,456
I didn't expect you
to help the kids as well.
360
00:25:22,583 --> 00:25:24,794
We call her Myeong-ja. Where is she?
361
00:25:27,088 --> 00:25:28,130
Just give up.
362
00:25:29,549 --> 00:25:31,926
There's no way you'll be able to free her.
363
00:25:33,010 --> 00:25:35,054
So just let it go and leave without her.
364
00:25:36,597 --> 00:25:40,017
Down inside of the prison,
you had a lot of Joseon people locked up.
365
00:25:41,185 --> 00:25:42,395
What are you all planning to do
366
00:25:42,478 --> 00:25:44,522
with all the innocent women and children
down there?
367
00:25:46,774 --> 00:25:49,193
And what about the horrible monster, huh?
368
00:25:50,528 --> 00:25:52,363
What's the point
of even making that thing?
369
00:25:52,989 --> 00:25:54,615
Are they running biological experiments?
370
00:25:54,699 --> 00:25:57,368
Is that what all the prisoners are for,
to be experimented on?
371
00:25:58,703 --> 00:25:59,662
[sighs]
372
00:26:00,371 --> 00:26:01,747
Does this mean that
373
00:26:03,249 --> 00:26:05,001
you're going to reject my offer?
374
00:26:05,501 --> 00:26:06,377
[sighs]
375
00:26:12,133 --> 00:26:13,259
Where's Chae-ok?
376
00:26:14,427 --> 00:26:16,762
The woman captured alongside me,
where is she?
377
00:26:17,555 --> 00:26:19,140
[groaning]
378
00:26:19,932 --> 00:26:21,934
[groaning]
379
00:26:23,394 --> 00:26:25,104
[groans, coughs]
380
00:26:25,187 --> 00:26:27,064
-That looked like it hurt.
-[all laugh]
381
00:26:27,148 --> 00:26:30,067
-She's taking a beating.
-[soldier 3] He really got her. Ooh!
382
00:26:30,818 --> 00:26:32,653
[grunts, coughs]
383
00:26:32,737 --> 00:26:34,822
[groans, coughs]
384
00:26:34,905 --> 00:26:36,782
[groans]
385
00:26:39,702 --> 00:26:42,163
[groaning]
386
00:26:42,246 --> 00:26:43,914
If you really wanna get out of here alive,
387
00:26:43,998 --> 00:26:46,208
then you'll accept my offer
and save yourself, huh?
388
00:26:46,292 --> 00:26:49,128
Well, if I leave here without Myeong-ja,
I'm dead anyhow.
389
00:26:51,005 --> 00:26:53,966
So why don't you just tell me
where both the women are, huh?
390
00:26:56,344 --> 00:26:57,720
Otherwise, it's no deal for me.
391
00:26:58,596 --> 00:26:59,597
[sighs]
392
00:27:00,306 --> 00:27:02,058
[groaning]
393
00:27:07,229 --> 00:27:11,025
Why did you break into this building?
Tell me what your plans were.
394
00:27:13,903 --> 00:27:15,613
Answer me right now!
395
00:27:19,992 --> 00:27:21,452
Go drop dead, okay?
396
00:27:22,286 --> 00:27:23,454
[scoffs]
397
00:27:26,582 --> 00:27:27,416
Come grab her.
398
00:27:40,346 --> 00:27:41,555
[Chae-ok breathing heavily]
399
00:28:03,244 --> 00:28:05,705
I'm very aware of how
400
00:28:06,414 --> 00:28:10,710
to deal with defiant women
such as yourself.
401
00:28:18,300 --> 00:28:19,593
Answer me, Josenjing!
402
00:28:19,677 --> 00:28:20,928
[buttons clattering]
403
00:28:26,100 --> 00:28:28,936
You may be able to violate me by force…
404
00:28:31,731 --> 00:28:34,233
but that doesn't give you
any power at all.
405
00:28:37,194 --> 00:28:38,529
You still don't know that yet?
406
00:28:38,612 --> 00:28:39,739
You little bitch.
407
00:28:39,822 --> 00:28:41,282
I'll kill you! [screams]
408
00:28:41,365 --> 00:28:42,950
-[door bursts open]
-[Kato] That's enough!
409
00:28:52,168 --> 00:28:54,128
That's enough for now, Sergeant Haneda.
410
00:28:54,211 --> 00:28:57,047
Lieutenant, I need to teach her a lesson.
She's defiant.
411
00:28:58,299 --> 00:28:59,842
Is it not obvious to you?
412
00:29:00,801 --> 00:29:02,219
She's not intimidated by you.
413
00:29:14,231 --> 00:29:16,650
[breathing shakily]
414
00:29:27,828 --> 00:29:29,330
[door lock clicks]
415
00:29:44,678 --> 00:29:46,222
-[sighs]
-[distant door opens]
416
00:29:51,769 --> 00:29:53,979
-[door closes]
-[melancholy music playing]
417
00:30:01,904 --> 00:30:03,155
[Mrs. Nawol] You were right.
418
00:30:04,490 --> 00:30:06,075
Just when you think
419
00:30:07,159 --> 00:30:09,829
the cherry blossoms
have bloomed splendidly,
420
00:30:10,830 --> 00:30:12,832
they've already begun to fall.
421
00:30:25,803 --> 00:30:28,305
[door opens, closes]
422
00:30:28,889 --> 00:30:31,016
-[footsteps approaching]
-[Mr. Gu] Mrs. Nawol.
423
00:30:32,059 --> 00:30:34,603
Have you heard from Master Jang at all?
He hasn't returned?
424
00:30:43,571 --> 00:30:45,155
So he still isn't back yet?
425
00:30:53,706 --> 00:30:57,376
You must not have
gotten any rest last night, Ishikawa.
426
00:30:57,459 --> 00:30:58,711
You were restless.
427
00:31:00,963 --> 00:31:01,839
Well,
428
00:31:03,340 --> 00:31:07,094
it looks like
I wasn't the only person out late, was I?
429
00:31:08,345 --> 00:31:09,263
That's right.
430
00:31:40,002 --> 00:31:40,878
Have a seat, sir.
431
00:31:44,506 --> 00:31:47,301
I got your message,
and I came here right away.
432
00:31:47,885 --> 00:31:50,346
So, uh, please tell me what's going on.
433
00:31:52,139 --> 00:31:54,975
-Do you want anything to drink?
-Some water would be great.
434
00:32:00,689 --> 00:32:02,650
I wanted to speak to you about your son.
435
00:32:02,733 --> 00:32:05,569
Unfortunately,
he's gotten himself in trouble.
436
00:32:05,653 --> 00:32:09,782
Last night, he was caught trespassing
inside Ongseong Hospital.
437
00:32:11,617 --> 00:32:15,537
This is just so embarrassing.
I'm sorry. I'm ashamed he did this.
438
00:32:15,621 --> 00:32:17,414
I'd say that's quite the understatement.
439
00:32:20,918 --> 00:32:22,878
This situation is very serious.
440
00:32:24,713 --> 00:32:27,758
It's more than just breaking and entering.
441
00:32:29,551 --> 00:32:31,553
I hear he's a rebel, too, so I'm told.
442
00:32:34,765 --> 00:32:37,017
If your son is convicted of a crime,
443
00:32:37,518 --> 00:32:40,187
your family and your company
would be in great danger.
444
00:32:40,270 --> 00:32:42,272
[unsettling music playing]
445
00:32:43,065 --> 00:32:44,108
[sighs]
446
00:32:49,822 --> 00:32:50,823
[moans]
447
00:33:01,041 --> 00:33:02,292
So you're a rebel?
448
00:33:04,128 --> 00:33:06,755
What is it… that you want?
449
00:33:08,173 --> 00:33:09,842
Is it Joseon's independence?
450
00:33:11,010 --> 00:33:12,636
It's something like that, right?
451
00:33:19,852 --> 00:33:22,229
[Jun-taek grunting]
452
00:33:24,940 --> 00:33:26,942
[groaning]
453
00:33:27,943 --> 00:33:28,861
[groans]
454
00:33:30,237 --> 00:33:31,530
[groans]
455
00:33:42,583 --> 00:33:43,959
To be honest,
456
00:33:45,127 --> 00:33:47,046
torture usually isn't my first choice.
457
00:33:50,507 --> 00:33:54,178
I find it exhausting, super messy,
and unpleasant to deal with.
458
00:33:55,220 --> 00:33:56,764
Instead, I would much prefer
459
00:33:57,639 --> 00:34:00,059
to put you in one of the jars
along with everyone else.
460
00:34:00,142 --> 00:34:02,603
Crack your head, slice your stomach…
It's simpler.
461
00:34:17,159 --> 00:34:19,453
I want you to write down
the names of your fellow intruders
462
00:34:19,536 --> 00:34:22,915
and the purpose of your intrusion,
along with who you were looking for.
463
00:34:25,000 --> 00:34:26,168
You have one hour.
464
00:34:26,960 --> 00:34:30,214
If you don't write down the names,
you'll stay locked in here.
465
00:34:31,090 --> 00:34:34,468
But after, we put you
on the dissection table for a little fun.
466
00:34:36,845 --> 00:34:38,847
[officer breathes deeply]
467
00:34:42,434 --> 00:34:45,062
Fighting for a free
and independent Joseon.
468
00:34:46,188 --> 00:34:48,107
You dream big.
I'll definitely give you that.
469
00:34:48,816 --> 00:34:52,152
You must be aware your father's company
depends on Director Ichiro.
470
00:34:52,236 --> 00:34:53,695
[chuckles]
471
00:34:53,779 --> 00:34:55,614
You're such an idiot, aren't you?
472
00:35:04,957 --> 00:35:06,959
[groans, sighs]
473
00:35:09,962 --> 00:35:11,755
[janitor] If you are able
to get down there,
474
00:35:11,839 --> 00:35:14,174
can you look for my little brother
as well?
475
00:35:14,758 --> 00:35:16,385
His name is Oh Sang-deok.
476
00:35:17,219 --> 00:35:19,304
He has a black birthmark
over his right ear.
477
00:35:19,388 --> 00:35:21,265
It's about the size of a small thumb.
478
00:35:26,103 --> 00:35:28,105
[retches, coughs]
479
00:35:28,730 --> 00:35:30,357
[coughs]
480
00:35:36,738 --> 00:35:37,781
[moans]
481
00:35:39,283 --> 00:35:40,159
[groans]
482
00:35:40,242 --> 00:35:42,327
Why do you do that to yourself, Jun-taek?
483
00:35:45,914 --> 00:35:46,957
[Jun-taek moans]
484
00:35:49,042 --> 00:35:51,753
Whatever your problems,
drinking's not the answer.
485
00:35:52,921 --> 00:35:53,964
[Jun-taek moans]
486
00:35:55,382 --> 00:35:56,383
[Jun-taek moans]
487
00:35:57,342 --> 00:35:59,928
Yeah, but I feel better
after throwing up, at least.
488
00:36:01,513 --> 00:36:04,016
Your family's called for you
several times already.
489
00:36:06,977 --> 00:36:08,854
I think maybe it's best you go home.
490
00:36:12,065 --> 00:36:13,108
Hey, Tae-sang.
491
00:36:16,945 --> 00:36:19,323
I'm ashamed
of my father's business dealings.
492
00:36:21,950 --> 00:36:25,245
My father has gotten so wealthy
out of betraying his own country.
493
00:36:25,329 --> 00:36:26,496
Can you believe that?
494
00:36:27,956 --> 00:36:30,083
I hate myself for living lavishly.
495
00:36:30,584 --> 00:36:32,502
At the same time, I'm very fortunate.
496
00:36:34,046 --> 00:36:37,591
The very same people who kiss up
to my father for money are
497
00:36:38,717 --> 00:36:41,970
the same people who always condemn us
when we turn our backs.
498
00:36:43,555 --> 00:36:45,766
They don't know what we do
behind the scenes.
499
00:36:48,143 --> 00:36:50,687
And that's why I beat up anybody
who tries to, um,
500
00:36:50,771 --> 00:36:52,856
point fingers at you or your family.
501
00:36:52,940 --> 00:36:54,358
[Jun-taek laughs]
502
00:36:56,068 --> 00:36:58,320
You are something else, did you know that?
503
00:36:59,363 --> 00:37:02,491
You threw the best punches back then
but never led a rebellion.
504
00:37:03,617 --> 00:37:06,954
I've always been more focused
on earning a good living, that's why.
505
00:37:08,747 --> 00:37:12,209
You're very intelligent.
And you're extremely competent.
506
00:37:14,294 --> 00:37:16,171
So why a pawnshop, of all things?
507
00:37:16,255 --> 00:37:17,422
[inhales deeply]
508
00:37:17,506 --> 00:37:20,384
Well, considering my charm and talents,
509
00:37:21,134 --> 00:37:22,636
it suits me quite well, you know?
510
00:37:24,846 --> 00:37:25,931
You don't ever…
511
00:37:27,140 --> 00:37:30,143
you don't ever dream of something bigger
for yourself, Tae-sang?
512
00:37:30,894 --> 00:37:33,063
You've always been the dreamer type.
513
00:37:33,146 --> 00:37:35,065
You've been asking me that
for the past ten years.
514
00:37:35,148 --> 00:37:36,316
Aren't you tired of it?
515
00:37:39,486 --> 00:37:41,113
You're such a good man inside.
516
00:37:43,156 --> 00:37:47,452
You're the only friend I have
who recognizes my sincerity and
517
00:37:49,037 --> 00:37:51,373
my patriotism, my everything, hmm?
518
00:37:54,251 --> 00:37:57,296
So come on! Join us
at the Patriotic Society, Tae-sang, huh?
519
00:37:57,379 --> 00:37:59,131
[laughing]
520
00:37:59,214 --> 00:38:02,384
Let go, Jun-taek. I don't want
my brand-new suit smelling of alcohol.
521
00:38:02,467 --> 00:38:05,387
Ah! Let's live fast and die young
for our own country!
522
00:38:05,470 --> 00:38:06,847
What do you say, huh?
523
00:38:08,557 --> 00:38:10,183
-[grunts]
-I don't want to, okay?
524
00:38:10,892 --> 00:38:13,729
I wanna live a really long life
without you in it.
525
00:38:13,812 --> 00:38:16,523
Hey! Wait! Wait! Whoa! Hey, wait!
526
00:38:16,606 --> 00:38:19,609
Wait, Tae-sang!
I'm not done yet. I'm not done, huh?
527
00:38:27,284 --> 00:38:28,160
[sighs]
528
00:38:34,916 --> 00:38:38,754
I guess even the filthy rich master
of the House of Golden Treasure
529
00:38:38,837 --> 00:38:40,297
can't escape prison either.
530
00:38:40,839 --> 00:38:45,052
You didn't think to bribe anyone Japanese
before you broke into the hospital?
531
00:38:45,719 --> 00:38:48,221
How did someone like you
end up here in the first place?
532
00:38:48,305 --> 00:38:49,890
[inhales] I'm curious myself.
533
00:38:50,474 --> 00:38:52,434
I'm here because of this Myeong-ja woman.
534
00:38:52,934 --> 00:38:53,852
Wait, hold on.
535
00:38:54,519 --> 00:38:57,314
Maybe I'm here
because of Commissioner Ishikawa?
536
00:38:57,856 --> 00:38:58,815
No, wait.
537
00:38:59,649 --> 00:39:01,568
Or maybe it's all because of his wife.
538
00:39:03,028 --> 00:39:03,862
So, um…
539
00:39:03,945 --> 00:39:05,238
[clears throat, sighs]
540
00:39:06,490 --> 00:39:07,866
…did you come in with Comrade Kwon?
541
00:39:08,784 --> 00:39:10,077
Just so you know,
542
00:39:10,160 --> 00:39:13,038
I don't deserve to be mentioned
in the same sentence as him.
543
00:39:13,538 --> 00:39:15,290
My friend has a noble purpose.
544
00:39:15,374 --> 00:39:18,502
He's risking his life for a noble cause
while I'm just saving one girl.
545
00:39:22,172 --> 00:39:25,592
And though, in the grand scheme of things,
human lives seem a bit trivial,
546
00:39:26,093 --> 00:39:28,762
for some unknown reason,
I'm quite terrified of losing my life.
547
00:39:33,016 --> 00:39:33,975
[sighs]
548
00:39:34,476 --> 00:39:36,978
Oh no. I talked too long, didn't I?
549
00:39:38,063 --> 00:39:41,942
I should probably stop rambling
and get ready to get on out of here.
550
00:39:43,527 --> 00:39:44,778
[man] What do you mean?
551
00:39:45,862 --> 00:39:47,322
Just how are you getting out of here?
552
00:39:48,907 --> 00:39:49,825
[chuckles softly]
553
00:39:50,367 --> 00:39:51,618
I'm Jang Tae-sang.
554
00:39:52,202 --> 00:39:55,288
You think someone as rich and influential
in Gyeongseong as me
555
00:39:55,372 --> 00:39:57,624
came in here
without knowing someone on the inside?
556
00:39:59,751 --> 00:40:00,752
[intriguing music playing]
557
00:40:00,836 --> 00:40:04,131
These are my terms. You'll grant me
the following three things.
558
00:40:05,924 --> 00:40:09,094
You will first call Mrs. Nawol
over at the House of Golden Treasure.
559
00:40:09,177 --> 00:40:10,887
[phone ringing]
560
00:40:18,145 --> 00:40:19,104
Master Jang?
561
00:40:20,021 --> 00:40:20,856
Yes.
562
00:40:21,481 --> 00:40:22,941
This is her speaking, yes.
563
00:40:23,024 --> 00:40:26,570
Master Jang has a message for you.
You'll need to write this down.
564
00:40:29,030 --> 00:40:30,115
I'm ready. Go ahead.
565
00:40:31,700 --> 00:40:33,285
What is your second request?
566
00:40:33,368 --> 00:40:36,788
Remove all your patrol men and soldiers
away from the prison cells.
567
00:40:36,872 --> 00:40:39,040
Both of you, I need you to come with me.
568
00:40:39,875 --> 00:40:40,834
Right now, sir?
569
00:40:42,836 --> 00:40:45,839
[Soma] It's about the specimen
located in the fourth-level basement.
570
00:40:45,922 --> 00:40:47,966
So shut up and follow my orders!
571
00:40:49,217 --> 00:40:50,135
Yes, sir.
572
00:40:52,804 --> 00:40:53,638
Hey!
573
00:40:54,139 --> 00:40:56,349
You over there! You come too!
574
00:40:56,433 --> 00:40:57,726
[soldier] Yes, sir!
575
00:40:57,809 --> 00:40:59,311
[door opens]
576
00:41:00,103 --> 00:41:00,937
[door closes]
577
00:41:10,071 --> 00:41:11,156
[key jangles]
578
00:41:17,704 --> 00:41:19,706
[music intensifies]
579
00:41:21,750 --> 00:41:24,628
Whoa, whoa! Wait, wait, wait!
Let us come with you, Master Jang!
580
00:41:24,711 --> 00:41:27,339
-Take us with you, huh?
-[man 2] Mr. Jang, don't abandon us!
581
00:41:27,422 --> 00:41:30,926
-Please take us too.
-[man 3] Help us, Master Jang! Help us!
582
00:41:31,009 --> 00:41:33,053
[all clamoring]
583
00:41:35,847 --> 00:41:37,516
Wait, wait. Master Jang.
584
00:41:37,599 --> 00:41:40,852
Just wait about half an hour or so.
I'll be back for you all then.
585
00:41:40,936 --> 00:41:43,146
How do you expect us to believe you, huh?
586
00:41:43,230 --> 00:41:45,065
What if you never come back?
587
00:41:45,732 --> 00:41:47,901
You're full of suspicions,
aren't you, Comrade Lee?
588
00:41:51,071 --> 00:41:53,448
I promise to come back, all right?
589
00:41:53,949 --> 00:41:56,868
So just wait here
until I come back for you all. Don't move.
590
00:41:57,369 --> 00:41:58,662
Okay.
591
00:41:59,955 --> 00:42:02,874
-Master Jang, be careful.
-[man 4] Wait, wait, Master Jang!
592
00:42:04,751 --> 00:42:09,005
I'm sorry, your third request is too much.
If you look for her, you might die.
593
00:42:09,089 --> 00:42:11,591
I will decide for myself
whether I do or do not die tonight.
594
00:42:13,760 --> 00:42:14,844
Yoon Chae-ok.
595
00:42:15,845 --> 00:42:17,514
Where is she being held, hmm?
596
00:42:19,432 --> 00:42:20,725
[music fades]
597
00:42:23,270 --> 00:42:24,229
Change into this.
598
00:42:43,748 --> 00:42:44,749
Thank you for the shirt.
599
00:42:48,962 --> 00:42:51,131
I haven't been in Gyeongseong very long.
600
00:42:52,382 --> 00:42:54,009
I was in Manchuria before this.
601
00:42:54,926 --> 00:42:56,970
Did you work in disease control then?
602
00:42:58,471 --> 00:43:00,932
Did you bring that creature
all the way from Manchuria?
603
00:43:03,643 --> 00:43:04,477
Who are you?
604
00:43:08,273 --> 00:43:09,482
Are you with the Resistance?
605
00:43:09,566 --> 00:43:13,069
My mother went missing ten years ago,
and I've been looking for her ever since.
606
00:43:14,863 --> 00:43:17,032
While searching for my mother, I saw
607
00:43:18,116 --> 00:43:20,660
what experiments you did
to Joseon citizens on Manwol.
608
00:43:23,038 --> 00:43:23,955
[breathes deeply]
609
00:43:24,456 --> 00:43:28,126
I never imagined I'd hear about
Manwol Island in Gyeongseong.
610
00:43:28,209 --> 00:43:31,463
I wanna know why you brought that creature
all the way to Gyeongseong.
611
00:43:34,132 --> 00:43:37,260
You know, as a scientist,
I am always curious, you see?
612
00:43:38,219 --> 00:43:40,722
I develop an affection
towards what I create.
613
00:43:41,556 --> 00:43:42,557
But I don't
614
00:43:43,516 --> 00:43:45,101
expect you to understand this.
615
00:43:53,943 --> 00:43:55,528
[unsettling music playing]
616
00:43:56,071 --> 00:43:57,155
By any chance…
617
00:43:59,074 --> 00:44:01,368
have you and I ever met each other before?
618
00:44:04,371 --> 00:44:05,372
Your eyes
619
00:44:07,040 --> 00:44:08,958
look a bit familiar to me.
620
00:44:17,008 --> 00:44:18,259
What did you say
621
00:44:19,803 --> 00:44:22,222
was the name
of your long-lost mother again?
622
00:44:23,598 --> 00:44:25,141
Her Japanese name was…
623
00:44:28,103 --> 00:44:28,937
Seishin.
624
00:44:49,082 --> 00:44:50,208
Tell me who you are.
625
00:44:51,042 --> 00:44:52,001
Well, it's
626
00:44:53,211 --> 00:44:54,254
Choi Seong-sim.
627
00:45:00,135 --> 00:45:01,094
Or Seishin.
628
00:45:11,563 --> 00:45:12,480
But why?
629
00:45:13,732 --> 00:45:15,692
Why are you asking about my mother?
630
00:45:20,989 --> 00:45:22,574
You said you saw the creature.
631
00:45:22,657 --> 00:45:23,783
How was it up close?
632
00:45:25,827 --> 00:45:26,828
It was horrifying.
633
00:45:27,871 --> 00:45:31,624
Did you notice
or feel anything else with the creature?
634
00:45:31,708 --> 00:45:33,418
Did anything seem familiar to you?
635
00:45:34,169 --> 00:45:35,128
Why do you ask?
636
00:45:36,588 --> 00:45:38,631
I was too busy running for my life.
637
00:45:40,133 --> 00:45:42,385
So I didn't have time
to take a closer peek at it.
638
00:45:48,183 --> 00:45:49,017
[sighs]
639
00:45:49,601 --> 00:45:51,394
Now it's my turn to get some answers.
640
00:45:52,896 --> 00:45:54,898
Why did you ask me about Seishin?
641
00:45:55,982 --> 00:45:57,233
What do you know, huh?
642
00:45:58,985 --> 00:46:00,403
Have you seen my mother around here?
643
00:46:07,786 --> 00:46:09,746
You aggravated the sergeant earlier.
644
00:46:11,498 --> 00:46:13,583
What's the point
in making yourself suffer like that?
645
00:46:14,250 --> 00:46:16,586
It wouldn't have mattered
how I acted towards him.
646
00:46:18,546 --> 00:46:19,798
He'd still have done the same.
647
00:46:22,759 --> 00:46:23,843
You may be right.
648
00:46:55,917 --> 00:46:57,919
[unsettling music playing]
649
00:47:20,233 --> 00:47:22,026
-Take her away.
-[soldier] Yes, sir.
650
00:47:30,660 --> 00:47:33,538
Do not touch her again
until I give you permission.
651
00:47:35,456 --> 00:47:37,000
And if you disobey my orders,
652
00:47:37,917 --> 00:47:40,128
you will be demoted to regular infantry.
653
00:47:40,211 --> 00:47:42,422
-[music subsides]
-[Kato] Do I make myself clear?
654
00:47:43,214 --> 00:47:44,299
[Haneda] Yes, sir.
655
00:47:55,101 --> 00:47:56,144
[door lock clicks]
656
00:48:02,400 --> 00:48:05,028
I'm not finished with you.
657
00:48:05,862 --> 00:48:07,530
I will kill you one way or another.
658
00:48:09,449 --> 00:48:11,701
I would like to see you try
'cause you're just
659
00:48:13,286 --> 00:48:15,705
an inferior soldier boy.
660
00:48:16,289 --> 00:48:18,750
-[soldier 1] "Inferior soldier boy"?
-[solider 2] "Soldier boy"?
661
00:48:18,833 --> 00:48:19,709
[soldiers laugh]
662
00:48:19,792 --> 00:48:21,461
-Soldier boy.
-Soldier boy.
663
00:48:21,544 --> 00:48:22,670
[laughter stops]
664
00:48:22,754 --> 00:48:23,880
Shut your mouths.
665
00:48:25,173 --> 00:48:26,758
You got a death wish?
666
00:48:26,841 --> 00:48:27,842
Huh?
667
00:48:31,554 --> 00:48:33,681
Officer Asano is asking for you, sir.
668
00:48:42,607 --> 00:48:44,233
[tense music playing]
669
00:48:44,317 --> 00:48:47,362
-[man 1] Which way should we go?
-[man 2] Let's take a left…
670
00:48:47,445 --> 00:48:48,529
Dammit.
671
00:49:18,935 --> 00:49:20,144
[exhales]
672
00:49:21,145 --> 00:49:22,063
[sighs]
673
00:49:28,987 --> 00:49:32,156
My son may be immature,
but he's my only son.
674
00:49:32,240 --> 00:49:33,741
The only child I have left.
675
00:49:33,825 --> 00:49:35,952
So please just let my son go.
676
00:49:36,828 --> 00:49:40,206
Mr. Ichiro, I beg you.
I beg you forgive him, sir.
677
00:49:43,084 --> 00:49:44,752
Please have mercy, Mr. Ichiro.
678
00:49:46,045 --> 00:49:47,171
[sighs]
679
00:49:47,255 --> 00:49:49,090
You've put me in a tight position.
680
00:49:53,177 --> 00:49:54,637
Let's see how this unfolds.
681
00:50:02,311 --> 00:50:03,396
[sighs]
682
00:50:04,439 --> 00:50:06,024
Is it all in the briefcase?
683
00:50:06,733 --> 00:50:07,650
Yes, sir.
684
00:50:08,192 --> 00:50:10,403
I completed what you instructed me to.
685
00:50:10,486 --> 00:50:12,488
[pensive music playing]
686
00:50:16,409 --> 00:50:17,994
[Jun-taek's father] He's a fickle man.
687
00:50:18,077 --> 00:50:20,538
We'll need to prepare
alternative plans as well.
688
00:50:21,289 --> 00:50:22,206
Yes, sir.
689
00:50:23,207 --> 00:50:25,293
[Mrs. Nawol] Why don't you
leave that up to us?
690
00:50:32,675 --> 00:50:35,053
Are you with the House of Golden Treasure?
691
00:50:35,553 --> 00:50:36,471
[Mrs. Nawol] Indeed.
692
00:50:36,554 --> 00:50:38,931
We are also coming up
with a plan of our own.
693
00:50:39,515 --> 00:50:41,059
Let's work together, Master Kwon.
694
00:50:42,894 --> 00:50:44,020
[sighs]
695
00:50:47,523 --> 00:50:48,649
[music fades]
696
00:50:52,278 --> 00:50:53,362
[sighs]
697
00:50:54,072 --> 00:50:56,074
[ethereal music playing]
698
00:51:52,797 --> 00:51:54,423
[wistful music playing]
699
00:51:55,883 --> 00:51:57,885
[crying]
700
00:52:02,306 --> 00:52:03,516
[crying continues]
701
00:52:08,938 --> 00:52:15,862
I MISS YOU, CHAE-OK
MY DEAR DAUGHTER
702
00:52:31,210 --> 00:52:33,296
[Kato] Have you and I
ever met each other before?
703
00:52:33,379 --> 00:52:36,382
Your eyes look a bit familiar to me.
704
00:52:37,383 --> 00:52:41,429
What did you say was
the name of your long-lost mother again?
705
00:52:43,347 --> 00:52:46,392
[sobbing]
706
00:53:01,741 --> 00:53:02,783
[Seong-sim] I want
707
00:53:04,160 --> 00:53:04,994
to live.
708
00:53:10,416 --> 00:53:12,001
I want to live…
709
00:53:16,797 --> 00:53:18,674
so I can see you,
710
00:53:19,508 --> 00:53:20,551
my dear
711
00:53:21,761 --> 00:53:22,887
daughter.
712
00:53:29,852 --> 00:53:31,938
Chae-ok, where are you?
713
00:53:35,358 --> 00:53:37,360
[sobs]
714
00:53:44,742 --> 00:53:46,827
[sobs]
715
00:54:02,134 --> 00:54:03,469
[crying]
716
00:54:04,720 --> 00:54:05,680
[sobs] Oh, Mom.
717
00:54:09,141 --> 00:54:10,518
[music fades]
718
00:54:15,564 --> 00:54:16,691
[soldier 1] I'm starving.
719
00:54:17,775 --> 00:54:18,985
How much longer?
720
00:54:19,068 --> 00:54:20,820
We still have another hour left.
721
00:54:40,589 --> 00:54:42,258
-It's the real thing.
-What is it?
722
00:54:43,175 --> 00:54:44,135
Caramel?
723
00:54:44,635 --> 00:54:47,847
Why would someone throw something
so valuable on the ground, huh?
724
00:54:47,930 --> 00:54:49,307
Oh, there's another one.
725
00:54:50,599 --> 00:54:52,018
[door opens]
726
00:54:57,231 --> 00:54:59,233
[unsettling music playing]
727
00:55:04,905 --> 00:55:06,574
[Tae-sang] Chae-ok, are you okay?
728
00:55:06,657 --> 00:55:08,284
[keys jangling]
729
00:55:14,415 --> 00:55:17,209
What's wrong? Hey, what happened?
Did someone hurt you?
730
00:55:23,132 --> 00:55:26,552
-[soothing music playing]
-What's going on? What's wrong, Chae-ok?
731
00:55:29,013 --> 00:55:30,765
My mother was inside this cell.
732
00:55:31,849 --> 00:55:32,933
How do you know?
733
00:55:35,144 --> 00:55:37,772
I MISS YOU, CHAE-OK
MY DEAR DAUGHTER
734
00:55:37,855 --> 00:55:40,191
-[intriguing music playing]
-So she was definitely here.
735
00:55:40,983 --> 00:55:42,818
And I think she might still be here.
736
00:55:49,658 --> 00:55:52,453
I understand where you're coming from,
but we need to find a way out,
737
00:55:52,536 --> 00:55:53,662
or we're stuck here.
738
00:55:57,166 --> 00:55:59,794
Master Jang, this is where it ends.
I'm going on alone.
739
00:56:00,294 --> 00:56:01,754
So continue with your original plan.
740
00:56:01,837 --> 00:56:03,756
Chae-ok, the original plan
included you too.
741
00:56:03,839 --> 00:56:07,009
I'm not leaving knowing that she is
somewhere inside of this building.
742
00:56:08,344 --> 00:56:10,096
I'm going to find my mother.
743
00:56:12,264 --> 00:56:13,432
Just listen.
744
00:56:13,516 --> 00:56:16,227
This place is swarming with soldiers
on every single floor.
745
00:56:16,310 --> 00:56:18,354
They're heavily armed,
and they're looking for us.
746
00:56:18,437 --> 00:56:21,107
On top of that, there's a monster
somewhere in this hospital
747
00:56:21,190 --> 00:56:22,817
that is way too powerful to beat alone.
748
00:56:23,818 --> 00:56:27,363
So, instead, how about this?
We both should escape for the time being.
749
00:56:27,863 --> 00:56:31,033
Once we're out, we'll find another way
to get information about your mother.
750
00:56:31,742 --> 00:56:34,954
If you stay here, that monster could
end up injuring you or, worse, kill you.
751
00:56:35,037 --> 00:56:37,289
How are you gonna defend yourself
on your own?
752
00:56:37,373 --> 00:56:39,583
And should something bad happen
to you, I--
753
00:56:39,667 --> 00:56:41,669
[melancholy music playing]
754
00:56:48,968 --> 00:56:50,052
Thank you for everything.
755
00:56:54,932 --> 00:56:57,977
I'm sorry I couldn't stay with you
until the very end, Master Jang.
756
00:57:16,829 --> 00:57:17,997
Do you really have to go?
757
00:57:19,206 --> 00:57:20,499
It's been ten years.
758
00:57:23,752 --> 00:57:25,963
In that time, I have been
to every place you can think of,
759
00:57:26,046 --> 00:57:27,506
hoping to find my mother.
760
00:57:29,467 --> 00:57:31,594
Now, for once,
I finally know where she is.
761
00:57:34,513 --> 00:57:35,806
So I'm going to go get her.
762
00:57:43,272 --> 00:57:45,274
[wistful music playing]
763
00:57:50,404 --> 00:57:51,864
No matter what, just stay alive.
764
00:58:24,563 --> 00:58:26,440
[watch clicking]
765
00:58:28,901 --> 00:58:30,903
[ethereal music playing]
766
00:58:53,926 --> 00:58:56,262
[sobbing]
767
00:59:03,686 --> 00:59:06,313
[crying]
768
00:59:10,442 --> 00:59:11,527
[sniffles]
769
00:59:13,696 --> 00:59:14,863
[sobs]
770
00:59:17,283 --> 00:59:23,330
THE HOUSE OF GOLDEN TREASURE
771
00:59:29,378 --> 00:59:31,005
[sobs]
772
00:59:31,088 --> 00:59:38,053
HOUSE OF GOLDEN TREASURE
MASTER JANG TAE-SANG
773
00:59:40,764 --> 00:59:42,766
[dramatic music playing]
774
00:59:53,277 --> 00:59:57,114
SLEUTH YOON CHAE-OK
775
01:00:06,665 --> 01:00:09,293
SLEUTH YOON JUNG-WON
776
01:00:12,046 --> 01:00:14,423
TO FIND LEE IN-HYEOK
OF THE PATRIOTIC SOCIETY
777
01:00:27,019 --> 01:00:29,021
[music subsides]
778
01:00:37,821 --> 01:00:38,906
[breathing heavily]
779
01:00:38,989 --> 01:00:41,075
What's this? Where did everybody go?
780
01:00:42,451 --> 01:00:44,453
[gunshot echoing]
781
01:00:48,207 --> 01:00:49,917
[rifle cocks]
782
01:00:52,878 --> 01:00:54,338
[breathing nervously]
783
01:00:55,047 --> 01:00:56,090
You do know her.
784
01:00:57,800 --> 01:00:59,843
She was kept prisoner
in the cell you put me in.
785
01:01:00,427 --> 01:01:02,346
[dramatic music playing]
786
01:01:04,098 --> 01:01:05,474
You better tell me where she is.
787
01:01:13,440 --> 01:01:14,983
Answer me!
788
01:01:18,070 --> 01:01:19,905
I want you to take me to her right now.
789
01:01:23,784 --> 01:01:25,536
[snarling]
790
01:01:34,128 --> 01:01:35,546
[gunshot]
791
01:01:39,842 --> 01:01:40,968
[gunshot]
792
01:01:41,051 --> 01:01:42,636
[dramatic music continues]
793
01:02:29,641 --> 01:02:31,226
[music subsides]
794
01:02:48,994 --> 01:02:50,996
[soothing music playing]
795
01:04:20,752 --> 01:04:22,754
[music intensifies]
796
01:05:07,633 --> 01:05:09,551
[music fades]
54376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.