Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:08,029
[opening theme music playing]
2
00:01:46,752 --> 00:01:49,046
[music fades]
3
00:01:49,130 --> 00:01:56,095
GYEONGSEONG CREATURE
4
00:01:59,140 --> 00:02:01,142
[eerie music playing]
5
00:02:07,148 --> 00:02:09,150
[Morse code beeping]
6
00:02:17,950 --> 00:02:20,953
ALL TROOPS RETREAT
7
00:02:23,539 --> 00:02:24,373
[sighs]
8
00:02:26,917 --> 00:02:28,043
[foot stamps]
9
00:02:28,127 --> 00:02:29,879
Preparations for retreat
should be finished
10
00:02:29,962 --> 00:02:31,797
within the next 48 hours.
11
00:02:31,881 --> 00:02:35,384
All of our research records
and our documents are to return to Japan.
12
00:02:35,885 --> 00:02:39,805
That means anything that cannot be taken
should be completely incinerated.
13
00:02:39,889 --> 00:02:41,015
[officers] Yes, sir!
14
00:02:48,022 --> 00:02:49,106
[man] Sir, are we
15
00:02:50,191 --> 00:02:51,275
burning everything?
16
00:02:51,358 --> 00:02:53,068
Burn all of it. That's an order.
17
00:02:53,569 --> 00:02:55,738
Destroy all evidence
of us having been here.
18
00:02:56,363 --> 00:02:58,282
Nothing gets left behind. Not a thing.
19
00:02:58,949 --> 00:02:59,909
That is all.
20
00:03:03,078 --> 00:03:05,080
[unsettling music playing]
21
00:03:07,041 --> 00:03:09,168
-[man 1] Quickly! Let's go!
-[man 2] Destroy everything!
22
00:03:09,251 --> 00:03:11,545
[man 1] Quickly! Let's go!
Let's go! Let's go! Now!
23
00:03:13,088 --> 00:03:14,715
-[man 3] Quickly! Hurry!
-[man 4] Yes, sir!
24
00:03:14,798 --> 00:03:17,426
-[man 5] Don't leave any evidence!
-[man 6] We don't have time!
25
00:03:19,136 --> 00:03:21,138
[unsettling music continues]
26
00:03:23,265 --> 00:03:25,976
[gas masks hissing]
27
00:03:37,488 --> 00:03:39,490
[music intensifies]
28
00:03:48,457 --> 00:03:49,458
UNIT 731
29
00:03:58,676 --> 00:04:00,219
[breathing nervously]
30
00:04:01,679 --> 00:04:03,222
-It's been planted, sir.
-Over there!
31
00:04:03,305 --> 00:04:04,223
Okay!
32
00:04:15,067 --> 00:04:17,403
-The serums?
-We've secured 12 for you, sir.
33
00:04:17,486 --> 00:04:19,571
-And the Najin?
-We've secured a total of eight, sir.
34
00:04:19,655 --> 00:04:21,198
What about the other two items?
35
00:04:21,282 --> 00:04:23,575
We couldn't get any.
We ran out of time, sir.
36
00:04:31,583 --> 00:04:33,252
[loud bang]
37
00:04:34,878 --> 00:04:37,214
-[loud bang]
-Lt. Kato!
38
00:04:40,217 --> 00:04:42,553
[eerie music playing]
39
00:04:42,636 --> 00:04:44,138
[loud bang]
40
00:04:45,139 --> 00:04:47,850
[officer] There's not enough time!
We must hurry, sir!
41
00:04:48,892 --> 00:04:49,727
[loud bang]
42
00:04:51,145 --> 00:04:53,147
[unsettling music playing]
43
00:04:54,732 --> 00:04:55,983
[loud bang]
44
00:04:59,737 --> 00:05:00,904
[banging continues]
45
00:05:08,912 --> 00:05:10,331
[banging continues]
46
00:05:30,684 --> 00:05:31,560
[officer] Ready!
47
00:05:32,895 --> 00:05:34,396
[whimpering]
48
00:05:34,480 --> 00:05:35,981
-[officer] Fire!
-[screaming]
49
00:05:45,407 --> 00:05:46,241
[officer] Fire!
50
00:05:47,159 --> 00:05:48,869
[bullet casings rattling]
51
00:05:49,536 --> 00:05:50,454
[officer] Fire!
52
00:05:52,331 --> 00:05:53,624
[loud bang]
53
00:05:54,500 --> 00:05:55,834
[soldier 1] Hey, hurry up!
54
00:05:58,337 --> 00:05:59,338
Hurry! Let's go!
55
00:05:59,421 --> 00:06:00,798
[loud bang]
56
00:06:00,881 --> 00:06:01,840
[whimpering]
57
00:06:01,924 --> 00:06:04,343
Light it! What are you doing?
Hurry up! Light it!
58
00:06:04,426 --> 00:06:05,511
[grunts]
59
00:06:06,095 --> 00:06:08,097
[breathing heavily]
60
00:06:17,856 --> 00:06:19,858
[melancholy music playing]
61
00:06:44,675 --> 00:06:46,343
[soldier 1] Let's go. There's no time!
62
00:06:47,511 --> 00:06:50,889
-Are we flying?
-Sir, flying in a plane is too big a risk.
63
00:06:50,973 --> 00:06:52,182
We'll board a train at Harbin.
64
00:06:52,266 --> 00:06:54,518
You'll be transferred to Gyeongseong
from there.
65
00:06:54,601 --> 00:06:55,978
-Let's go.
-[soldier 2] Yes, sir!
66
00:07:09,658 --> 00:07:11,660
[tense music playing]
67
00:07:20,002 --> 00:07:22,004
[gasping, whimpering]
68
00:07:26,133 --> 00:07:28,135
[man screaming]
69
00:07:30,179 --> 00:07:32,181
[creature roaring]
70
00:07:39,313 --> 00:07:40,772
[music fades]
71
00:07:46,195 --> 00:07:49,573
GYEONGSEONG CREATURE
BETWEEN GOOD AND EVIL
72
00:07:49,656 --> 00:07:52,201
EPISODE 1
NAJIN
73
00:07:53,702 --> 00:07:55,704
[train horn blares]
74
00:07:56,663 --> 00:07:58,665
[soothing music playing]
75
00:08:00,209 --> 00:08:02,044
LATE MARCH, 1945
GYEONGSEONG (OLD SEOUL)
76
00:08:02,127 --> 00:08:05,589
[man] Spring found its way to Gyeongseong
unusually quickly that year.
77
00:08:06,590 --> 00:08:08,300
[brakes squeal]
78
00:08:10,928 --> 00:08:12,846
[indistinct chattering]
79
00:08:31,907 --> 00:08:33,408
[tram bell ringing]
80
00:08:38,330 --> 00:08:42,167
-[boy 1] Get your papers here! Newspapers!
-[boy 2] Shoe shine! Shoe shine!
81
00:08:42,251 --> 00:08:44,503
-[boy 1] Papers! Newspapers here!
-[man 1] Hey, boy!
82
00:08:44,586 --> 00:08:46,004
[man 2] Get your paper!
83
00:08:46,088 --> 00:08:48,048
-Thank you.
-[man 2] Newspapers!
84
00:08:48,131 --> 00:08:50,634
-Boy, I'll take a newspaper.
-[boy 2] Shoe shine!
85
00:08:53,095 --> 00:08:53,971
One jeon, sir.
86
00:08:58,517 --> 00:09:00,477
Keep the change.
Go buy yourself some bread.
87
00:09:00,561 --> 00:09:03,647
[boy] Thank you, sir! May you be blessed.
88
00:09:07,818 --> 00:09:09,027
Tell you what.
89
00:09:10,070 --> 00:09:11,655
This is what's really happening here.
90
00:09:15,200 --> 00:09:16,285
Papers! Papers!
91
00:09:16,368 --> 00:09:18,370
JAPAN'S CRISIS!
LARGE-SCALE AIR RAIDS WRECK TOKYO
92
00:09:18,453 --> 00:09:20,414
So apparently,
all of the rumors were true.
93
00:09:21,623 --> 00:09:24,209
[man] After the bombing of Tokyo
on March 9th,
94
00:09:24,293 --> 00:09:26,795
a shadow of defeat loomed over Japan.
95
00:09:27,462 --> 00:09:32,467
Joseon waited in quiet anticipation
in the hopes that Japan might fall.
96
00:09:32,551 --> 00:09:33,468
However…
97
00:09:33,552 --> 00:09:35,929
[whistle blowing]
98
00:09:37,931 --> 00:09:40,434
The rebels are over here! Arrest them now!
99
00:09:41,351 --> 00:09:42,769
[people clamoring, shouting]
100
00:09:47,482 --> 00:09:48,942
[officer] Hey, don't move!
101
00:09:51,445 --> 00:09:52,863
[officer shouting]
102
00:09:52,946 --> 00:09:53,947
Come on. Let's go.
103
00:09:54,906 --> 00:09:56,116
[whistle blowing]
104
00:10:01,079 --> 00:10:02,456
-[man 1] Here.
-[man 2] What is it?
105
00:10:03,332 --> 00:10:04,499
[door slams]
106
00:10:05,584 --> 00:10:06,710
[man 3] Everyone, run!
107
00:10:06,793 --> 00:10:08,086
[all clamoring]
108
00:10:08,170 --> 00:10:09,838
[grunting]
109
00:10:21,683 --> 00:10:23,143
[screaming]
110
00:10:26,480 --> 00:10:28,023
[music fades]
111
00:10:29,232 --> 00:10:33,111
People of the peninsula, rise!
Your moment's here!
112
00:10:33,195 --> 00:10:36,239
Your opportunity
to die for His Majesty the Emperor!
113
00:10:36,323 --> 00:10:40,285
Join the unbeatable Imperial Army
and enter the shrine of Yasukuni!
114
00:10:40,369 --> 00:10:41,745
[men grunt]
115
00:10:44,039 --> 00:10:45,999
You may choose
to die in the torture chamber…
116
00:10:48,919 --> 00:10:50,671
or with honor in the Imperial Army.
117
00:10:54,216 --> 00:10:55,801
It's your choice.
118
00:10:57,969 --> 00:11:00,681
[man 1 sobs] Now what? What do I do?
119
00:11:02,808 --> 00:11:03,767
I can't.
120
00:11:03,850 --> 00:11:06,812
CONSCRIPTION FORM
121
00:11:06,895 --> 00:11:10,774
[man] They say that it is always darkest
before the dawn.
122
00:11:11,483 --> 00:11:14,569
-[electrical crackling]
-[groaning in pain]
123
00:11:18,573 --> 00:11:20,575
-[electrical crackling stops]
-[panting]
124
00:11:24,830 --> 00:11:25,956
Go on. Admit it.
125
00:11:26,039 --> 00:11:27,582
[panting]
126
00:11:28,709 --> 00:11:29,668
It wasn't me.
127
00:11:30,293 --> 00:11:32,879
Don't deny it. It'll make this harder.
128
00:11:33,463 --> 00:11:34,548
I'm telling you…
129
00:11:36,925 --> 00:11:39,136
I know nothing about what you're asking.
130
00:11:42,639 --> 00:11:45,183
-[electrical crackling]
-[groaning in pain]
131
00:11:49,062 --> 00:11:50,188
[man 2] Is he a rebel?
132
00:11:50,689 --> 00:11:53,316
-You really don't know who that man is?
-[man groaning in background]
133
00:11:53,400 --> 00:11:54,568
That's Jang Tae-sang.
134
00:11:55,694 --> 00:11:58,029
Jang Tae-sang? Who is he?
135
00:11:58,613 --> 00:12:00,824
He's the master
of the House of Golden Treasure.
136
00:12:01,324 --> 00:12:02,451
The House of Golden Treasure?
137
00:12:02,534 --> 00:12:03,910
[whimsical music playing]
138
00:12:03,994 --> 00:12:06,496
[man] That's right.
The House of Golden Treasure.
139
00:12:06,997 --> 00:12:10,333
Located in the Bonjeong district, with
the most valuable piece of real estate,
140
00:12:10,417 --> 00:12:12,919
it is, without a doubt,
141
00:12:13,003 --> 00:12:15,589
Gyeongseong's largest
and finest establishment.
142
00:12:15,672 --> 00:12:18,049
The great pawnshop.
143
00:12:20,719 --> 00:12:23,013
This is a Waltham watch.
They're famous, you know.
144
00:12:24,014 --> 00:12:25,140
I'll give you 450.
145
00:12:25,223 --> 00:12:26,266
[gasps]
146
00:12:27,017 --> 00:12:29,478
This here watch is valuable.
It's from America.
147
00:12:30,061 --> 00:12:31,396
Here's 450, then.
148
00:12:32,481 --> 00:12:33,982
[men chattering indistinctly]
149
00:12:34,065 --> 00:12:35,066
Please, sir.
150
00:12:35,150 --> 00:12:38,236
I just… I just lost my… my factory
to the Japanese.
151
00:12:38,320 --> 00:12:40,822
-And I'm losing my house too!
-Really? Oh.
152
00:12:40,906 --> 00:12:42,532
-I have an elderly mother.
-That so, um--
153
00:12:42,616 --> 00:12:44,075
And four children to feed, sir.
154
00:12:44,159 --> 00:12:46,495
-Do you wanna see us out on the street?
-Enough. Fine, then.
155
00:12:46,578 --> 00:12:47,412
[man] Sir, please!
156
00:12:47,496 --> 00:12:49,122
This is all you're getting, huh?
157
00:12:49,206 --> 00:12:52,459
Take it or leave it, okay?
Otherwise, you can forfeit it all.
158
00:12:52,542 --> 00:12:54,544
[whimsical music continues]
159
00:12:55,921 --> 00:12:57,088
Next person!
160
00:12:57,672 --> 00:13:00,842
[woman] These are my dowries,
so please take good care of them.
161
00:13:00,926 --> 00:13:03,845
No matter what,
I'll… I'll return for them.
162
00:13:03,929 --> 00:13:05,597
[employee] Fifteen won for all of it.
163
00:13:06,181 --> 00:13:08,391
And for the record,
I know this one's a fake.
164
00:13:08,475 --> 00:13:10,018
[man 2] This is a suit from Italy.
165
00:13:10,101 --> 00:13:11,895
I had the whole thing
custom-made from there.
166
00:13:11,978 --> 00:13:13,522
It's been worn. How about two won?
167
00:13:14,606 --> 00:13:15,774
It's real porcelain.
168
00:13:15,857 --> 00:13:17,859
I got it around three years ago,
and it wasn't cheap.
169
00:13:17,943 --> 00:13:19,986
Ah! You enjoy it, then.
170
00:13:21,112 --> 00:13:23,532
'Cause all it's good for is to piss in it.
171
00:13:25,492 --> 00:13:26,701
What an idiot.
172
00:13:28,078 --> 00:13:29,746
-[elevator bell dings]
-[music stops]
173
00:13:29,830 --> 00:13:31,832
[humming]
174
00:13:44,427 --> 00:13:45,387
[chuckles]
175
00:13:54,145 --> 00:13:56,231
-What is it?
-[sighs] Give it here.
176
00:14:00,944 --> 00:14:03,071
[chuckles]
177
00:14:08,618 --> 00:14:10,829
You steal one more item from this company,
178
00:14:11,454 --> 00:14:13,957
I'll cut off your fingers
before you can even blink, you got it?
179
00:14:14,040 --> 00:14:17,794
Ah, you don't have to be so dramatic.
I was playing around, that's all.
180
00:14:20,046 --> 00:14:22,048
[pensive music playing]
181
00:14:36,938 --> 00:14:37,814
[grunts]
182
00:14:41,067 --> 00:14:43,069
[mystical music playing]
183
00:15:03,298 --> 00:15:04,174
[man] Hmm?
184
00:15:04,799 --> 00:15:06,551
A Waltham. That's a rare find.
185
00:15:07,052 --> 00:15:09,596
[sighs] Four won would have been plenty.
186
00:15:10,180 --> 00:15:12,307
He gave the guy five and a half for it.
187
00:15:12,390 --> 00:15:13,892
Mr. Gu always does this.
188
00:15:13,975 --> 00:15:16,770
Giving money away so generously
as if it belongs to him.
189
00:15:16,853 --> 00:15:18,521
[man] This is quality leather.
190
00:15:19,439 --> 00:15:20,440
It was worth it.
191
00:15:20,941 --> 00:15:23,276
That Beom-o boy is a thief.
I'm just letting you know.
192
00:15:23,360 --> 00:15:25,236
The brat's completely hopeless.
193
00:15:25,320 --> 00:15:27,405
He always pockets things
every chance he gets.
194
00:15:27,489 --> 00:15:30,325
The teacup set
and china plates for Lady Maeda?
195
00:15:30,408 --> 00:15:31,618
Is that order ready yet?
196
00:15:32,786 --> 00:15:33,703
[woman] Be careful.
197
00:15:33,787 --> 00:15:37,207
If you get too close to the fire,
then you just might get burned, hmm?
198
00:15:37,290 --> 00:15:40,168
Her husband is Ishikawa,
and her father is General Maeda.
199
00:15:40,251 --> 00:15:42,212
I'm just, uh, keeping us afloat here
200
00:15:42,295 --> 00:15:44,673
by keeping the powerful
as happy as possible.
201
00:15:45,382 --> 00:15:47,509
It's only natural
that I do business with them, yes?
202
00:15:49,386 --> 00:15:51,429
You need to be careful. They're Japanese.
203
00:15:51,513 --> 00:15:52,806
I'm Jang Tae-sang.
204
00:15:53,556 --> 00:15:54,474
Okay?
205
00:15:55,392 --> 00:15:57,894
It'll all work out. [chuckles]
206
00:15:57,978 --> 00:16:00,313
-That's right. I am Jang Tae-sang.
-[swing music playing]
207
00:16:01,147 --> 00:16:04,651
A man of many means
and an icon for self-made men.
208
00:16:07,779 --> 00:16:10,240
-[woman 1 gasps] It's Master Jang!
-[woman 2] Oh my goodness!
209
00:16:10,323 --> 00:16:11,491
[woman 3] Oh!
210
00:16:12,117 --> 00:16:13,243
-Hello, everyone.
-Hello, sir.
211
00:16:13,326 --> 00:16:14,327
Master Jang!
212
00:16:14,411 --> 00:16:16,579
-Control yourselves.
-Okay, we will.
213
00:16:16,663 --> 00:16:18,707
[photographer] One, two! Good! One more!
214
00:16:18,790 --> 00:16:20,250
How about a different pose, ladies?
215
00:16:22,085 --> 00:16:23,420
[pool balls rattle]
216
00:16:23,503 --> 00:16:25,046
[indistinct chattering]
217
00:16:31,469 --> 00:16:32,637
[woman] Master Jang!
218
00:16:33,221 --> 00:16:35,432
[Tae-sang] I had nothing to fear.
Nothing stood in my way.
219
00:16:35,515 --> 00:16:37,642
I was the master
of the House of Golden Treasure.
220
00:16:37,726 --> 00:16:40,020
I could get anything
and everything I wanted.
221
00:16:40,103 --> 00:16:41,688
A toast! To everyone.
222
00:16:41,771 --> 00:16:43,523
[all] Cheers!
223
00:16:44,274 --> 00:16:46,901
[Tae-sang] I am
the one and only Jang Tae-sang.
224
00:16:48,194 --> 00:16:49,029
So then…
225
00:16:50,321 --> 00:16:51,656
[music fades]
226
00:16:52,657 --> 00:16:54,200
[Tae-sang coughing]
227
00:16:56,494 --> 00:16:58,329
[gasps]
228
00:17:00,123 --> 00:17:02,751
…how did I end up in this horrible mess?
229
00:17:03,376 --> 00:17:06,171
[officer 1] He must have secretly funded
the independence movement.
230
00:17:06,254 --> 00:17:07,422
[officer 2] Wrong.
231
00:17:07,505 --> 00:17:09,466
Then what did he do? Was he a spy?
232
00:17:09,966 --> 00:17:10,800
Nope.
233
00:17:14,888 --> 00:17:15,972
It was an affair.
234
00:17:17,140 --> 00:17:18,224
An affair?
235
00:17:20,310 --> 00:17:23,897
You met my wife at a teahouse
about a month ago. Why was that?
236
00:17:24,981 --> 00:17:27,734
Lady Maeda wanted baekja teacups
237
00:17:27,817 --> 00:17:30,779
and china lacquered plates
inlaid with mother-of-pearl.
238
00:17:30,862 --> 00:17:32,781
And what about at the museum last week?
239
00:17:32,864 --> 00:17:35,492
I went to tell her the baekja teacups
and plates that she wanted
240
00:17:35,575 --> 00:17:37,994
were nearly impossible to find for her.
241
00:17:38,078 --> 00:17:40,163
The message you sent her
three days ago, what was it?
242
00:17:40,246 --> 00:17:44,250
I managed to find exactly
what she was asking me for.
243
00:17:45,043 --> 00:17:46,461
I wanted to tell her about my luck.
244
00:17:46,544 --> 00:17:48,713
And yesterday, you came
all the way to my house for…
245
00:17:48,797 --> 00:17:51,007
To deliver it all in person, seeing as…
246
00:17:53,009 --> 00:17:54,302
it took me so long to get it.
247
00:17:54,928 --> 00:17:56,304
[officer] Don't play games!
248
00:17:57,013 --> 00:17:59,641
-You pathetic little maggot!
-[grunting]
249
00:17:59,724 --> 00:18:00,767
You Josenjing lowlife!
250
00:18:00,850 --> 00:18:03,186
How dare you even think
of going after my wife,
251
00:18:03,269 --> 00:18:04,854
you little bastard, huh?
252
00:18:04,938 --> 00:18:06,940
[panting]
253
00:18:07,440 --> 00:18:10,235
Commissioner, seems that, uh,
254
00:18:11,111 --> 00:18:13,571
we have ourselves
a little misunderstanding.
255
00:18:14,280 --> 00:18:15,115
[grunts]
256
00:18:15,198 --> 00:18:17,742
That's enough bullshit.
I wanna know what's going on here.
257
00:18:18,284 --> 00:18:21,871
Say it. You better tell me exactly
what it is you're doing with my wife.
258
00:18:21,955 --> 00:18:23,123
Tell me, you bastard, huh?
259
00:18:23,998 --> 00:18:26,000
[laughing]
260
00:18:28,378 --> 00:18:30,171
Ah, I guess you are crazy.
261
00:18:30,255 --> 00:18:31,131
Huh?
262
00:18:32,173 --> 00:18:34,968
Crazy in love
with your wife, Commissioner.
263
00:18:35,677 --> 00:18:39,430
Don't tell me that you're
seriously suspicious of her.
264
00:18:39,514 --> 00:18:40,348
[grunts]
265
00:18:40,431 --> 00:18:44,435
Lady Maeda? Who carries such respect
and honor in her community?
266
00:18:44,519 --> 00:18:47,564
I gotta say, this is a… a major affront
267
00:18:47,647 --> 00:18:49,482
to a woman
who is incredibly pure of heart.
268
00:18:49,566 --> 00:18:50,942
What do you mean?
269
00:18:51,025 --> 00:18:54,070
What would you do
if Lady Maeda were to learn of this,
270
00:18:55,530 --> 00:18:58,491
about you openly
doubting her loyalty like this?
271
00:18:59,200 --> 00:19:00,034
You get it now?
272
00:19:02,996 --> 00:19:05,206
-[wind chime dings]
-[soothing music playing]
273
00:19:08,668 --> 00:19:10,461
[liquid pouring]
274
00:19:11,254 --> 00:19:12,297
[music fades]
275
00:19:14,465 --> 00:19:16,467
[pensive music playing]
276
00:19:27,687 --> 00:19:29,063
[music fades]
277
00:19:30,607 --> 00:19:31,816
[Tae-sang sighs]
278
00:19:37,614 --> 00:19:41,701
Okay, how about we move on
to the matter at hand?
279
00:19:42,744 --> 00:19:45,246
Let's hear
what you really want from me, huh?
280
00:19:49,709 --> 00:19:51,294
[officer] This girl has gone missing.
281
00:19:52,170 --> 00:19:53,463
[gentle music playing]
282
00:19:53,546 --> 00:19:56,549
It's been about a week,
and we still can't find her.
283
00:20:00,553 --> 00:20:02,347
I've never done a missing persons case.
284
00:20:03,932 --> 00:20:05,725
Well, I'm sure the police could help.
285
00:20:05,808 --> 00:20:08,019
Aren't you
the information king of Gyeongseong?
286
00:20:08,728 --> 00:20:10,146
I'm flattered. I really am.
287
00:20:10,230 --> 00:20:12,106
It's been said that if you want anything,
288
00:20:12,190 --> 00:20:14,400
the best person to go through
is Jang Tae-sang,
289
00:20:14,484 --> 00:20:17,320
whether to find a person
or even if you need some money.
290
00:20:18,571 --> 00:20:19,405
Is that right?
291
00:20:19,489 --> 00:20:22,325
I specialize in hunting people
who don't pay me back,
292
00:20:23,826 --> 00:20:25,578
not finding lost mistresses.
293
00:20:30,708 --> 00:20:32,543
You'll do whatever I ask you to.
294
00:20:33,962 --> 00:20:36,005
Find out why she disappeared,
where she went,
295
00:20:36,089 --> 00:20:38,591
and does she have another lover,
and if so, who is it?
296
00:20:38,675 --> 00:20:41,094
And why don't you find the man, too,
while you're at it?
297
00:20:42,303 --> 00:20:43,554
Find her.
298
00:20:44,097 --> 00:20:46,391
And if you don't bring in
this woman of mine…
299
00:20:47,725 --> 00:20:48,601
You'll kill me?
300
00:20:52,105 --> 00:20:56,234
No, but you will lose everything
that you hold close and dear to you.
301
00:20:57,568 --> 00:21:00,196
The house that you own,
real estate, cash, cars,
302
00:21:00,280 --> 00:21:03,157
the House of Golden Treasure you built
will be taken away.
303
00:21:03,241 --> 00:21:04,284
It'll be gone!
304
00:21:05,702 --> 00:21:06,995
You'll lose it all.
305
00:21:07,078 --> 00:21:08,413
And as for you?
306
00:21:09,956 --> 00:21:12,000
Oh, you will be sent away to war.
307
00:21:25,430 --> 00:21:26,514
[officer sighs]
308
00:21:27,015 --> 00:21:29,017
[tense music playing]
309
00:21:34,314 --> 00:21:36,274
So then how much time do I have?
310
00:21:39,235 --> 00:21:42,405
Till the flowers fall from the trees.
311
00:21:43,740 --> 00:21:45,950
[scoffs]
312
00:21:49,954 --> 00:21:50,997
All right, then.
313
00:21:53,791 --> 00:21:55,001
Glad to help out.
314
00:22:07,930 --> 00:22:09,349
[door opens]
315
00:22:09,432 --> 00:22:10,600
[music fades]
316
00:22:11,100 --> 00:22:12,101
[man] Master Jang.
317
00:22:25,031 --> 00:22:27,033
[door opening]
318
00:22:29,660 --> 00:22:30,495
[sighs]
319
00:22:30,578 --> 00:22:32,455
[woman] What happened? What's the matter?
320
00:22:34,707 --> 00:22:37,960
Goodness! What happened?
Who did this to your face?
321
00:22:38,461 --> 00:22:39,295
[sighs]
322
00:22:39,837 --> 00:22:44,133
I need to know. How much cash
do we have available right now?
323
00:22:45,468 --> 00:22:46,511
What's it for?
324
00:22:49,222 --> 00:22:51,307
If I put my Bukchon house and properties
325
00:22:51,933 --> 00:22:54,310
and the House of Golden Treasure
up for sale,
326
00:22:54,936 --> 00:22:57,063
how fast would everything sell, you think?
327
00:22:58,272 --> 00:23:00,274
[indistinct chattering]
328
00:23:03,277 --> 00:23:04,779
Is a month enough time for us?
329
00:23:06,572 --> 00:23:10,034
What'd you do this time around, huh?
What kind of trouble are we in?
330
00:23:10,118 --> 00:23:12,120
[footsteps approaching]
331
00:23:18,292 --> 00:23:19,460
It seems like
332
00:23:20,753 --> 00:23:21,671
all my fortune…
333
00:23:24,549 --> 00:23:26,342
and luck has finally dried up.
334
00:23:26,843 --> 00:23:28,845
-[cheerful music playing]
-[chuckles]
335
00:23:32,890 --> 00:23:34,517
[woman] Come on over, sir.
336
00:23:34,600 --> 00:23:36,102
[indistinct chattering]
337
00:23:38,187 --> 00:23:40,606
He really knows how
to work those scissors, doesn't he?
338
00:23:41,941 --> 00:23:43,860
-[woman 2] Right.
-[woman 3] How are you, sir?
339
00:23:44,735 --> 00:23:45,903
Just wait here, all right?
340
00:23:45,987 --> 00:23:49,115
[indistinct chattering]
341
00:23:49,198 --> 00:23:51,200
[man] Goodness, it's wonderful.
342
00:23:51,742 --> 00:23:54,370
-[woman 2] Yes, he's great at it.
-[man] Yes.
343
00:23:57,498 --> 00:23:58,749
[man] Excuse me, miss?
344
00:24:00,084 --> 00:24:02,044
Sorry, sir, we haven't opened yet.
345
00:24:06,799 --> 00:24:08,759
I'm looking for someone. He's Japanese.
346
00:24:10,386 --> 00:24:13,389
I heard he's in Gyeongseong.
He's a guy in his mid-thirties.
347
00:24:13,473 --> 00:24:16,100
His name is Sachimoto.
He's a regular at this place.
348
00:24:17,643 --> 00:24:20,104
I've been told he was a painter
and a very good one.
349
00:24:20,188 --> 00:24:21,522
Sachimoto.
350
00:24:21,606 --> 00:24:23,858
I know two different men called that.
351
00:24:24,901 --> 00:24:27,403
But they were both soldiers,
not painters. Sorry.
352
00:24:29,155 --> 00:24:31,324
Well, I was told he was a regular here.
353
00:24:31,407 --> 00:24:32,575
Is that so?
354
00:24:33,159 --> 00:24:35,870
Well, I've been working
at the Moonlight Bar for half a year,
355
00:24:35,953 --> 00:24:37,747
and I've never met your Sachimoto.
356
00:24:38,915 --> 00:24:40,291
Okay, thanks for your time.
357
00:24:42,043 --> 00:24:44,545
[woman] Why don't you try
the House of Golden Treasure?
358
00:24:45,755 --> 00:24:49,175
Ask for Jang Tae-sang.
He's the one in charge there.
359
00:24:49,884 --> 00:24:52,178
If you ever need information,
he's full of it.
360
00:24:52,261 --> 00:24:54,180
In fact, nothing slips past the guy,
361
00:24:54,847 --> 00:24:58,434
whether it is a person,
a property, or money.
362
00:24:59,268 --> 00:25:01,812
He's called
the "information king" of Gyeongseong.
363
00:25:02,939 --> 00:25:03,773
What was that?
364
00:25:03,856 --> 00:25:06,817
I was asking if the, uh,
the motorcycle out there's for sale.
365
00:25:08,486 --> 00:25:10,071
[man] Oh, that thing?
366
00:25:11,155 --> 00:25:13,908
It doesn't run.
The engine's busted. Sorry.
367
00:25:13,991 --> 00:25:16,744
I'll take it anyway.
How much do you want for it?
368
00:25:16,827 --> 00:25:18,412
[intriguing music playing]
369
00:25:19,330 --> 00:25:22,625
[man] From the looks of you,
I'm guessing you're from Manchuria.
370
00:25:22,708 --> 00:25:24,210
-Am I right?
-200 won?
371
00:25:24,293 --> 00:25:27,505
Hey, it comes with a sidecar, huh?
372
00:25:27,588 --> 00:25:29,215
I'll give it to you for 300.
373
00:25:29,298 --> 00:25:31,008
You just said the engine's busted.
374
00:25:31,968 --> 00:25:34,845
If you keep leaving it out there,
it'll be worthless junk.
375
00:25:34,929 --> 00:25:37,515
If you throw a diamond into the trash,
it's still a diamond.
376
00:25:37,598 --> 00:25:39,475
I'll give you the motorcycle for 300.
377
00:25:42,979 --> 00:25:43,938
[clears throat]
378
00:25:45,273 --> 00:25:46,232
280.
379
00:25:46,774 --> 00:25:49,235
Um, that's my best offer, hmm?
380
00:25:51,237 --> 00:25:53,155
-That's your best offer?
-Yes.
381
00:26:04,875 --> 00:26:06,210
[intriguing music continues]
382
00:26:08,045 --> 00:26:09,088
[items clattering]
383
00:26:10,214 --> 00:26:11,632
[sighs]
384
00:26:13,551 --> 00:26:16,095
I'll give you 250
including this stuff here.
385
00:26:17,305 --> 00:26:18,556
And that's my best offer.
386
00:26:18,639 --> 00:26:20,474
I don't take Chinese money, you know?
387
00:26:20,558 --> 00:26:22,560
[rhythmic drums playing]
388
00:26:30,943 --> 00:26:32,945
[music intensifies]
389
00:26:50,129 --> 00:26:51,339
-[man laughs]
-[music stops]
390
00:26:51,422 --> 00:26:53,966
That woman's going to be disappointed.
Look at this.
391
00:26:54,717 --> 00:26:57,553
My goodness.
I said it was busted, didn't I?
392
00:26:57,637 --> 00:27:00,765
That motorcycle has been outside
for three years through the rainstorms,
393
00:27:00,848 --> 00:27:02,516
the blizzards, the hail, everything.
394
00:27:02,600 --> 00:27:04,602
She's not getting
that thing running, nope.
395
00:27:04,685 --> 00:27:07,188
-[motorcycle engine revving]
-Hmm?
396
00:27:17,531 --> 00:27:20,785
[man claps] Forget it, all right?
There's no need to worry so much.
397
00:27:20,868 --> 00:27:22,453
Hey, what's with the look on your face?
398
00:27:22,536 --> 00:27:26,791
Look, you're the great Master Jang!
The information king of Gyeongseong!
399
00:27:26,874 --> 00:27:29,960
So just reach out to all your sources,
and she'll be found in no time, huh?
400
00:27:30,044 --> 00:27:32,463
I mean, it's the same Myeong-ja
we always see, Mrs. Nawol.
401
00:27:32,546 --> 00:27:34,882
She probably went off
and eloped with some other guy.
402
00:27:34,965 --> 00:27:37,885
What man in Gyeongseong
would be that stupid
403
00:27:38,511 --> 00:27:40,638
to go and elope with Ishikawa's side girl?
404
00:27:43,224 --> 00:27:45,601
Wait, could this be another one
of the missing women cases
405
00:27:45,685 --> 00:27:47,645
that's been going on recently?
406
00:27:48,479 --> 00:27:51,357
Everyone, including the town over,
has been talking about it.
407
00:27:51,857 --> 00:27:54,193
Women all over Joseon
have been disappearing, Master Jang.
408
00:27:54,777 --> 00:27:56,570
The rumors about it are horrible.
409
00:27:56,654 --> 00:27:58,698
What if this is
what happened to Myeong-ja?
410
00:27:59,281 --> 00:28:02,868
Oh no. This is really bad.
Now what? What do we do?
411
00:28:06,789 --> 00:28:07,707
All right.
412
00:28:08,833 --> 00:28:11,085
You must sell everything we have
in the vault, Master Jang,
413
00:28:11,168 --> 00:28:12,753
and then leave Joseon for good, huh?
414
00:28:12,837 --> 00:28:15,297
Ah yes, I got a really good friend
who lives in Osaka, and, um--
415
00:28:15,381 --> 00:28:17,758
You're being stupid, Mr. Gu! Just stop it!
416
00:28:17,842 --> 00:28:20,678
Let me voice my opinions
for once, Mrs. Nawol, huh?
417
00:28:20,761 --> 00:28:22,513
Why do you need
to shoot me down all the time?
418
00:28:22,596 --> 00:28:24,348
Why do you always treat me like this?
Tell me!
419
00:28:24,432 --> 00:28:27,351
Because most of what you have to say
usually doesn't make sense.
420
00:28:27,435 --> 00:28:29,478
Just so you know,
I do think before I speak.
421
00:28:29,562 --> 00:28:31,105
All I'm doing is trying to help, okay?
422
00:28:31,814 --> 00:28:35,943
Let's say Master Jang tries to sell.
Think about what would happen then.
423
00:28:36,527 --> 00:28:39,780
Rumors would begin to spread like wildfire
all over Gyeongseong.
424
00:28:39,864 --> 00:28:42,742
Who cares about stupid rumors?
Why would that be so horrible for us?
425
00:28:42,825 --> 00:28:44,827
Ishikawa will hear he's selling
426
00:28:45,578 --> 00:28:47,329
and send over all the policemen
427
00:28:48,497 --> 00:28:49,790
to take down Master Jang.
428
00:28:53,544 --> 00:28:54,545
Apologies to you.
429
00:28:55,963 --> 00:28:57,339
I did not think it through.
430
00:29:02,928 --> 00:29:04,680
[unsettling music playing]
431
00:29:16,484 --> 00:29:18,360
It does seem Ishikawa's got his eye on me.
432
00:29:19,278 --> 00:29:21,155
-Mr. Gu.
-Yes, Master Jang?
433
00:29:21,238 --> 00:29:22,990
Go and contact every informant of mine.
434
00:29:23,073 --> 00:29:25,993
See if anyone has any leads
regarding Myeong-Ja's disappearance.
435
00:29:26,494 --> 00:29:29,246
Do not leave any chair or table unturned.
We must find where she is.
436
00:29:29,330 --> 00:29:32,082
I understand. I think that's a great idea.
437
00:29:32,917 --> 00:29:34,877
Let's do everything possible, Mrs. Nawol.
438
00:29:36,670 --> 00:29:37,755
And you, Beom-o,
439
00:29:38,547 --> 00:29:40,299
send word to Master Jun-taek.
440
00:29:40,966 --> 00:29:42,259
[Mrs. Nawol] Why Master Jun-taek?
441
00:29:42,885 --> 00:29:44,428
He's the only man in all of Gyeongseong
442
00:29:44,512 --> 00:29:47,473
who's bold enough
to meddle with Ishikawa's mistress.
443
00:29:48,349 --> 00:29:50,684
-Let him know that I wanna see him.
-Yes, sir.
444
00:29:51,852 --> 00:29:53,062
And, Mrs. Nawol,
445
00:29:53,145 --> 00:29:56,941
the most expensive items in our collection
need to get sold as soon as possible.
446
00:29:57,024 --> 00:29:59,568
Discretion and privacy is
of great importance to us.
447
00:29:59,652 --> 00:30:01,445
Ishikawa will be watching our every move,
448
00:30:01,529 --> 00:30:03,614
so we will need
to watch our backs from now on.
449
00:30:04,824 --> 00:30:08,285
And please look into any ships departing
within the next month or sooner.
450
00:30:08,786 --> 00:30:09,912
If things get worse,
451
00:30:11,664 --> 00:30:13,833
we may all
have to leave Gyeongseong for good.
452
00:30:15,334 --> 00:30:16,627
[Mrs. Nawol] Yes, Master Jang.
453
00:30:20,297 --> 00:30:22,716
[unsettling music playing]
454
00:30:41,068 --> 00:30:43,487
It looks like
the information king of Gyeongseong
455
00:30:44,196 --> 00:30:46,282
has a lot of people
watching him for some reason.
456
00:30:58,961 --> 00:31:00,963
[tram bell ringing in distance]
457
00:31:05,843 --> 00:31:06,677
[door closing]
458
00:31:08,304 --> 00:31:10,514
[man] Master Jang is on the move,
Commissioner Ishikawa.
459
00:31:10,598 --> 00:31:12,516
All of his employees have been sent
460
00:31:12,600 --> 00:31:15,769
to look for any leads
regarding Miss Akiko's whereabouts, sir.
461
00:31:17,438 --> 00:31:18,397
All right, then.
462
00:31:19,398 --> 00:31:20,566
That's all.
463
00:31:20,649 --> 00:31:21,901
[man] I'll be going, sir.
464
00:31:27,031 --> 00:31:29,366
[breathes deeply]
465
00:31:34,663 --> 00:31:36,665
[sentimental music playing]
466
00:31:41,712 --> 00:31:44,381
[woman] I think that I'm pregnant.
467
00:31:47,760 --> 00:31:48,594
Pregnant?
468
00:31:49,553 --> 00:31:50,638
Yes.
469
00:31:51,221 --> 00:31:52,723
And the child is yours.
470
00:31:55,976 --> 00:31:56,894
[chuckles]
471
00:31:57,478 --> 00:31:58,562
[chuckles]
472
00:31:59,313 --> 00:32:00,940
-[knocking at door]
-[door opens]
473
00:32:01,815 --> 00:32:02,983
[door closes]
474
00:32:04,360 --> 00:32:06,153
[woman] You have a message
from your residence.
475
00:32:06,236 --> 00:32:08,864
They wish to know when you'll be
going home tonight, Mr. Ishikawa.
476
00:32:08,948 --> 00:32:10,658
I have a new case to work on,
477
00:32:11,784 --> 00:32:13,118
so I'll be home late.
478
00:32:13,911 --> 00:32:16,622
-Very late.
-Yes, sir. Understood.
479
00:32:17,498 --> 00:32:19,500
[footsteps departing]
480
00:32:23,712 --> 00:32:24,588
[woman] Yes.
481
00:32:25,673 --> 00:32:26,590
I see.
482
00:32:27,341 --> 00:32:29,468
No. Yes.
483
00:32:30,844 --> 00:32:31,762
Goodbye.
484
00:32:38,435 --> 00:32:40,437
[unsettling music playing]
485
00:32:41,355 --> 00:32:43,357
[footsteps approaching]
486
00:32:43,440 --> 00:32:45,609
-[loud clatter]
-[man] Get up! All of you!
487
00:32:45,693 --> 00:32:47,778
-To your positions!
-[loud clatter]
488
00:32:49,655 --> 00:32:52,074
-[man] Hurry up! Move your asses!
-[loud clatter]
489
00:32:57,329 --> 00:33:00,416
-Do you know what's happening right now?
-Do not make a sound.
490
00:33:00,916 --> 00:33:02,126
And keep your head down.
491
00:33:02,960 --> 00:33:03,836
What?
492
00:33:04,461 --> 00:33:06,463
[unsettling music continues]
493
00:33:09,758 --> 00:33:11,010
[door opens]
494
00:33:13,679 --> 00:33:16,348
[door closes]
495
00:33:25,357 --> 00:33:26,984
Will two be enough, you think?
496
00:33:27,526 --> 00:33:29,987
[officer] Yes,
two will be enough for now, sir.
497
00:33:31,447 --> 00:33:33,449
[ominous music playing]
498
00:33:40,039 --> 00:33:40,998
[officer] That one.
499
00:33:41,707 --> 00:33:43,375
-[doctor] Take her out.
-[soldier] Yes, sir.
500
00:33:47,588 --> 00:33:51,341
[woman 1] Please don't kill me. No!
I don't wanna die. Please don't kill me!
501
00:33:54,053 --> 00:33:55,971
[woman 1 sobbing]
502
00:33:56,055 --> 00:33:58,098
-[officer] Tell me about that one.
-[woman 1 sobs]
503
00:33:58,182 --> 00:34:02,061
[doctor] Ah, we brought her
from Seodaemun Prison a while ago,
504
00:34:02,895 --> 00:34:04,605
but her condition is a bit…
505
00:34:06,023 --> 00:34:07,149
[Kato] Let me see.
506
00:34:08,150 --> 00:34:09,985
-[doctor] Take her out.
-[soldier 2] Yes, sir.
507
00:34:13,113 --> 00:34:15,115
[unsettling music playing]
508
00:34:18,035 --> 00:34:20,037
-[loud clattering]
-[gasps]
509
00:34:27,086 --> 00:34:29,296
[breathing nervously]
510
00:34:39,556 --> 00:34:41,975
[woman 1] Don't kill me.
Don't kill me, please.
511
00:34:42,476 --> 00:34:44,895
-[soldier 3] Keep your head down.
-[woman 1] I don't wanna die.
512
00:34:44,978 --> 00:34:47,648
-[officer] What shall we do, sir?
-[woman 1] Please don't kill me.
513
00:34:49,024 --> 00:34:50,317
[sobs]
514
00:34:52,653 --> 00:34:54,113
[woman 1 sobs] Please don't kill me.
515
00:34:59,618 --> 00:35:01,203
I think these two will do.
516
00:35:01,703 --> 00:35:04,331
[woman 1 sobs] Please don't kill me.
517
00:35:05,040 --> 00:35:09,169
Please don't kill me! Oh, please!
518
00:35:09,253 --> 00:35:10,546
Have mercy on me.
519
00:35:11,588 --> 00:35:13,173
[woman 1] Please don't kill me!
520
00:35:13,257 --> 00:35:15,968
-Please don't kill me!
-[sobs]
521
00:35:18,554 --> 00:35:19,888
[sobs]
522
00:35:21,056 --> 00:35:23,100
[woman 1 sobs] Please don't kill me!
523
00:35:24,059 --> 00:35:25,978
[woman 1 crying]
524
00:35:26,061 --> 00:35:28,730
[door locks clanking]
525
00:35:28,814 --> 00:35:31,150
[sobs] Please let me go, sir.
526
00:35:31,233 --> 00:35:33,110
[unsettling music continues]
527
00:35:38,031 --> 00:35:39,658
[music fades]
528
00:35:39,741 --> 00:35:41,034
[woman 1 sobs]
529
00:36:01,638 --> 00:36:02,514
[sniffles]
530
00:36:29,416 --> 00:36:31,168
[sniffles, retches]
531
00:36:33,879 --> 00:36:35,464
[slurping]
532
00:36:38,926 --> 00:36:40,928
[unsettling music playing]
533
00:36:42,888 --> 00:36:44,097
[slurping]
534
00:37:00,948 --> 00:37:02,783
[unsettling music intensifies]
535
00:37:05,911 --> 00:37:07,829
[high-pitched shrill]
536
00:37:11,541 --> 00:37:13,919
[door opens, closes]
537
00:37:35,274 --> 00:37:36,775
-[screams]
-[gasps]
538
00:37:36,858 --> 00:37:38,860
[whimsical music playing]
539
00:37:43,740 --> 00:37:44,574
Yes, what is it?
540
00:37:44,658 --> 00:37:47,786
You think I can get a ride to Bukchon?
I have a meeting to attend tonight.
541
00:37:48,453 --> 00:37:49,538
But, um, what?
542
00:37:50,247 --> 00:37:51,790
How about I sit over there?
543
00:37:52,541 --> 00:37:54,710
You must be bored
from spying on me all day.
544
00:37:54,793 --> 00:37:55,919
You've been here a long time.
545
00:37:56,003 --> 00:37:58,005
I'm sure you wouldn't mind
a little break, would you?
546
00:37:58,505 --> 00:38:01,675
Isn't this better than having to tail me,
which is what you were about to do?
547
00:38:02,217 --> 00:38:05,220
[scoffs] Seriously?
Hey, wait. What are you--
548
00:38:05,304 --> 00:38:07,055
To Bukchon. Let's go, huh?
549
00:38:09,975 --> 00:38:11,018
[sighs]
550
00:38:12,477 --> 00:38:14,354
[Tae-sang] Come on, we don't have all day.
551
00:38:18,525 --> 00:38:20,527
[whimsical music continues]
552
00:38:29,202 --> 00:38:31,079
-[music fades]
-[liquid pouring]
553
00:38:31,163 --> 00:38:33,290
[man] My my, trying to empty out
the secret vault
554
00:38:33,373 --> 00:38:35,292
at the House of Golden Treasure?
555
00:38:35,375 --> 00:38:36,835
My goodness.
556
00:38:36,918 --> 00:38:39,963
Every single item listed
is very high quality. I promise you that.
557
00:38:40,047 --> 00:38:43,759
Of course it is. I wouldn't expect
anything less from you or Master Jang.
558
00:38:45,761 --> 00:38:48,221
Do you think you can
get this done for us in ten days?
559
00:38:48,305 --> 00:38:50,557
Ten days? Ah, that's a bit tight.
560
00:38:53,810 --> 00:38:57,856
Why the rush? Did something bad happen?
It's unlike you to do this.
561
00:38:57,939 --> 00:38:59,024
What is it, huh?
562
00:38:59,107 --> 00:39:02,152
Is Master Jang really leaving Gyeongseong
this time around?
563
00:39:02,861 --> 00:39:05,364
There are a lot of rumors
spreading throughout the town.
564
00:39:05,447 --> 00:39:08,283
Something about Master Jang
being in some kind of difficult situation
565
00:39:08,367 --> 00:39:09,701
because of Ishikawa.
566
00:39:09,785 --> 00:39:13,038
Shut your mouth now,
or I would be happy to do it for you.
567
00:39:15,374 --> 00:39:16,875
Look, I just…
568
00:39:16,958 --> 00:39:20,003
I mentioned it 'cause I heard
some sleuths are in town right now.
569
00:39:20,087 --> 00:39:22,672
I thought they could be
of great use to Master Jang.
570
00:39:23,882 --> 00:39:24,716
"Sleuths"?
571
00:39:24,800 --> 00:39:26,093
Yes, sleuths.
572
00:39:26,176 --> 00:39:27,928
They're experts
in locating missing people.
573
00:39:28,011 --> 00:39:29,388
It's what they do.
574
00:39:29,471 --> 00:39:32,557
In Manchuria,
they refer to these people as sleuths.
575
00:39:33,266 --> 00:39:34,184
Tell me more.
576
00:39:34,267 --> 00:39:37,145
Okay, so my friend's
cousin's brother's daughter
577
00:39:37,229 --> 00:39:40,482
went on a walk during the Dano Festival,
then went missing for three years.
578
00:39:40,565 --> 00:39:42,275
So guess what these guys did next?
579
00:39:42,943 --> 00:39:45,570
They pursued her all over China
and brought her back.
580
00:39:45,654 --> 00:39:48,657
She was kidnapped to be a comfort woman,
and they found her.
581
00:39:48,740 --> 00:39:50,325
They went all the way to China, you said?
582
00:39:50,409 --> 00:39:52,202
Oh yes. They went all over the map,
583
00:39:52,285 --> 00:39:55,580
including the west region,
Manchuria, and all around the border.
584
00:39:55,664 --> 00:39:56,665
They found everyone.
585
00:39:56,748 --> 00:39:58,708
And if they were dead,
they brought back the bones.
586
00:39:59,292 --> 00:40:00,168
I see.
587
00:40:02,838 --> 00:40:04,714
And is it possible to meet these people?
588
00:40:04,798 --> 00:40:07,259
[intriguing music playing]
589
00:40:09,845 --> 00:40:12,305
[tram bell ringing]
590
00:40:27,404 --> 00:40:28,947
[music stops]
591
00:40:29,030 --> 00:40:31,908
Ah, thanks for the ride.
I was very comfortable.
592
00:40:32,909 --> 00:40:34,244
[sighs]
593
00:40:38,957 --> 00:40:40,041
Uh-- Huh?
594
00:40:40,125 --> 00:40:42,544
-What are you doing? Stop. Come on!
-Oh. Don't be silly!
595
00:40:42,627 --> 00:40:44,671
Hey, go buy yourself dinner.
596
00:40:45,881 --> 00:40:49,468
I won't tell Ishikawa anything, okay?
You've earned it, hmm?
597
00:40:54,764 --> 00:40:55,640
Wait.
598
00:41:00,312 --> 00:41:01,146
What the…
599
00:41:04,900 --> 00:41:06,902
[pensive music playing]
600
00:41:15,869 --> 00:41:19,372
Hello, and welcome back.
And how many people in your party tonight?
601
00:41:19,456 --> 00:41:21,208
No, I'm not here to eat.
602
00:41:21,291 --> 00:41:24,002
I just need passage
through your establishment, please.
603
00:41:24,085 --> 00:41:26,004
I understand. This way, Master Jang.
604
00:41:47,067 --> 00:41:48,109
Okay.
605
00:41:50,237 --> 00:41:53,198
IDIOT
606
00:41:56,493 --> 00:41:58,495
[unsettling music playing]
607
00:42:37,367 --> 00:42:40,412
[Tae-sang] Who are you?
Why are you following me?
608
00:42:44,457 --> 00:42:46,918
You don't look like
one of Ishikawa's underlings.
609
00:42:47,919 --> 00:42:49,129
Who sent you here?
610
00:42:49,212 --> 00:42:51,131
Tell me who you work for,
and I'll let you go.
611
00:42:53,550 --> 00:42:55,051
Are you the one they call Master Jang?
612
00:42:55,135 --> 00:42:57,971
It's bad manners to answer a question
with another question.
613
00:42:58,888 --> 00:42:59,723
And also…
614
00:43:02,434 --> 00:43:05,061
why are you carrying
such a dangerous thing so brazenly.
615
00:43:56,196 --> 00:43:58,406
[gentle music playing]
616
00:44:30,730 --> 00:44:32,232
[music fades]
617
00:44:38,321 --> 00:44:39,406
Are you here to kill me?
618
00:44:39,989 --> 00:44:44,285
I wasn't going to kill you at all,
but now… I'm thinking about it.
619
00:44:44,369 --> 00:44:45,286
I am rather tempted.
620
00:44:46,705 --> 00:44:47,831
If you're not gonna kill me,
621
00:44:47,914 --> 00:44:50,792
then would you kindly lower your weapon
and talk to me?
622
00:44:50,875 --> 00:44:53,294
Why don't you be an example
and lower your weapon first?
623
00:44:53,378 --> 00:44:55,171
All right, then. I'll do that.
624
00:44:56,172 --> 00:44:59,092
On the count of three,
let's both lower our weapons.
625
00:44:59,175 --> 00:45:00,176
How about that?
626
00:45:00,844 --> 00:45:01,678
All right?
627
00:45:02,387 --> 00:45:03,221
One,
628
00:45:04,639 --> 00:45:05,473
two…
629
00:45:07,809 --> 00:45:08,893
and three.
630
00:45:10,687 --> 00:45:12,689
[breathes deeply]
631
00:45:13,314 --> 00:45:15,400
You don't trust me, do you now?
632
00:45:15,483 --> 00:45:17,193
I could say the same for you.
633
00:45:17,944 --> 00:45:19,070
So what are you, a hit woman?
634
00:45:19,154 --> 00:45:22,157
If I was, you'd be dead already,
but here we are, huh?
635
00:45:22,240 --> 00:45:24,826
You must have a lot of enemies
to ask something like that.
636
00:45:24,909 --> 00:45:26,619
Well, this is the world we live in now.
637
00:45:27,120 --> 00:45:28,037
If you want to survive,
638
00:45:28,121 --> 00:45:30,206
you gotta commit some crimes
just to get by.
639
00:45:30,707 --> 00:45:34,169
You can die for all sorts of reasons,
even if you're completely innocent.
640
00:45:40,717 --> 00:45:42,051
[Tae-sang sighs]
641
00:45:57,192 --> 00:45:58,193
[sighs]
642
00:45:59,027 --> 00:46:01,029
All right, now what is it you want?
643
00:46:01,112 --> 00:46:03,239
I heard you're
the information king of Gyeongseong.
644
00:46:03,323 --> 00:46:06,785
You must have heard my prices vary
depending on the information.
645
00:46:07,285 --> 00:46:08,286
The range is pretty wide,
646
00:46:08,369 --> 00:46:10,663
depending on whether
you need a high-level or low-level job.
647
00:46:10,747 --> 00:46:13,917
-It's all business, nothing personal.
-I am looking for someone.
648
00:46:14,542 --> 00:46:15,418
He's Japanese.
649
00:46:16,044 --> 00:46:17,754
-What's the man do?
-He's an artist.
650
00:46:18,338 --> 00:46:20,757
If they're not in the government
or in the service,
651
00:46:20,840 --> 00:46:22,801
they're pretty much low-level work.
652
00:46:22,884 --> 00:46:25,678
And, unfortunately for you,
I don't investigate anything that low.
653
00:46:26,387 --> 00:46:29,516
It takes too much of my resources,
and I barely make any money.
654
00:46:29,599 --> 00:46:31,017
The guy's name is Sachimoto.
655
00:46:31,726 --> 00:46:32,560
I don't know him.
656
00:46:32,644 --> 00:46:34,687
He looks to be in his mid-thirties,
so I've been told.
657
00:46:35,396 --> 00:46:36,272
Still don't know him.
658
00:46:36,356 --> 00:46:38,900
He also doesn't speak like
someone from here.
659
00:46:39,400 --> 00:46:41,152
So he must have come here
from Japan recently.
660
00:46:41,236 --> 00:46:42,862
And still, I don't know him.
661
00:46:51,079 --> 00:46:52,080
All right, I'll be honest.
662
00:46:52,163 --> 00:46:53,957
My mother's missing,
and I'm looking for her.
663
00:46:54,833 --> 00:46:56,292
She's been missing for ten years.
664
00:46:56,376 --> 00:46:57,460
Ah.
665
00:46:58,211 --> 00:46:59,295
Ah!
666
00:47:00,296 --> 00:47:01,464
So…
667
00:47:02,215 --> 00:47:04,300
so the man was her lover, this Sachimoto?
668
00:47:04,884 --> 00:47:05,718
What?
669
00:47:05,802 --> 00:47:08,805
To be gone ten years, whoa,
that's really quite a stretch.
670
00:47:08,888 --> 00:47:12,058
And what if she started a new family?
It'd be better not to look for him--
671
00:47:13,685 --> 00:47:15,019
You bastard.
672
00:47:16,563 --> 00:47:17,730
Just from the way you speak,
673
00:47:17,814 --> 00:47:20,525
there's no way
you are Gyeongseong's information king.
674
00:47:21,401 --> 00:47:23,152
If anything, you're the king of trash.
675
00:47:24,571 --> 00:47:25,530
[chuckles]
676
00:47:28,533 --> 00:47:31,953
Well… well, I won't deny that
'cause I agree with you.
677
00:47:33,204 --> 00:47:35,081
It's true, I was born trash.
678
00:47:35,164 --> 00:47:37,542
I had no choice but to live my life
fighting and clawing.
679
00:47:37,625 --> 00:47:38,751
I'm trash, indeed.
680
00:47:40,628 --> 00:47:42,130
Just watch your mouth, then.
681
00:47:43,423 --> 00:47:46,050
I wouldn't want to see you get killed
over something so trivial.
682
00:47:48,553 --> 00:47:50,221
You never told me your name.
683
00:47:59,397 --> 00:48:01,107
You've got beautiful eyes, you know that?
684
00:48:11,451 --> 00:48:12,869
I wouldn't push your luck, huh?
685
00:48:16,122 --> 00:48:18,833
I could reach over
and pluck your eyes right out, you hear?
686
00:48:22,629 --> 00:48:24,756
It was a pleasure
meeting you tonight, hmm?
687
00:48:26,341 --> 00:48:27,342
You're crazy.
688
00:48:28,801 --> 00:48:31,512
[pensive music playing]
689
00:48:34,724 --> 00:48:36,017
I hope to see you again.
690
00:48:42,774 --> 00:48:44,776
She wants to find Sachimoto.
691
00:48:46,819 --> 00:48:48,196
Who's Sachimoto?
692
00:49:09,592 --> 00:49:11,594
[pencil scribbling]
693
00:49:27,068 --> 00:49:28,569
[music stops]
694
00:49:28,653 --> 00:49:30,738
-[knocking at door]
-[door opens]
695
00:49:31,447 --> 00:49:33,783
[man] Mr. Sachimoto, you've been summoned.
696
00:49:45,753 --> 00:49:47,755
["Clair de lune" playing]
697
00:50:19,287 --> 00:50:22,457
What's the occasion, my friend?
You rarely pay me a visit.
698
00:50:25,793 --> 00:50:26,627
[sighs]
699
00:50:26,711 --> 00:50:29,130
So Myeong-ja's gone?
Do you know where she might be?
700
00:50:29,922 --> 00:50:32,884
Myeong-ja. Myeong-ja, Myeong…
701
00:50:32,967 --> 00:50:34,218
Ah!
702
00:50:35,553 --> 00:50:38,765
You mean that pretty courtesan woman
that I used to date?
703
00:50:39,724 --> 00:50:42,852
One time we were together,
and, well, she told me she loved me.
704
00:50:43,478 --> 00:50:45,480
[tuts] Then she got together
with Ishikawa,
705
00:50:45,563 --> 00:50:47,857
and… and she broke my damn heart.
706
00:50:47,940 --> 00:50:49,609
Why do you think I'd know where she is?
707
00:50:51,319 --> 00:50:53,237
It's been a week now
since anyone has seen her,
708
00:50:53,321 --> 00:50:54,655
and I thought you might know.
709
00:50:54,739 --> 00:50:57,075
Well, yeah, I have heard the rumors
that she had disappeared,
710
00:50:57,158 --> 00:50:58,284
but I don't know where.
711
00:51:01,204 --> 00:51:02,330
Why?
712
00:51:02,413 --> 00:51:04,540
Tell me you don't think I kidnapped her.
Come on.
713
00:51:04,624 --> 00:51:05,750
[scoffs]
714
00:51:08,044 --> 00:51:09,253
You're no help per usual.
715
00:51:10,463 --> 00:51:13,841
Oh, by the way, you should
spread your wealth a little bit.
716
00:51:13,925 --> 00:51:15,259
Help us out some.
717
00:51:15,927 --> 00:51:17,095
I heard the news.
718
00:51:17,804 --> 00:51:19,889
I heard you'll be losing
everything you built here.
719
00:51:19,972 --> 00:51:23,142
Ishikawa's gonna wipe you out,
so why not spend it on us?
720
00:51:23,935 --> 00:51:28,022
You get to be a patriot,
and the comrades gain a wealthy supporter.
721
00:51:31,192 --> 00:51:32,151
[chuckles]
722
00:51:34,570 --> 00:51:36,531
Well, I never go down without a fight.
723
00:51:37,490 --> 00:51:40,243
All I need to do is find Myeong-Ja,
then I'm in the clear.
724
00:51:40,326 --> 00:51:43,121
If she really could be found,
he would have found her already.
725
00:51:44,288 --> 00:51:47,500
He can't on his own, and that's why
he's got you wrapped up in his business,
726
00:51:47,583 --> 00:51:48,793
trying to drag you down.
727
00:51:51,170 --> 00:51:53,422
Yeah, but I'm sure you already knew that.
728
00:51:57,135 --> 00:52:00,012
[Tae-sang] You're really drunk.
Call it a night and go home.
729
00:52:00,805 --> 00:52:02,890
[man] They say in life
that you should work like a dog
730
00:52:02,974 --> 00:52:04,475
but spend like a saint!
731
00:52:09,939 --> 00:52:11,440
If you don't use your money
732
00:52:12,692 --> 00:52:15,361
to try and help the people
who could genuinely benefit from it,
733
00:52:17,029 --> 00:52:18,698
then what's the point in having it?
734
00:52:20,116 --> 00:52:22,368
Your obsession with all your money
has made you lose sight.
735
00:52:23,202 --> 00:52:26,080
I'll do with my money how I please.
You got that, Jun-taek?
736
00:52:26,581 --> 00:52:27,623
I might as well have fun.
737
00:52:27,707 --> 00:52:30,501
It's my money. I risked my life for it.
Do I make myself clear?
738
00:52:30,585 --> 00:52:32,837
You got no pride
in your homeland, is that it?
739
00:52:33,504 --> 00:52:35,590
There's no damn room
for Joseon in your small heart?
740
00:52:35,673 --> 00:52:38,259
Joseon has been oppressed by Japan
since we were kids.
741
00:52:38,926 --> 00:52:40,219
This is how we grew up, Jun-taek.
742
00:52:40,303 --> 00:52:42,763
I had no father in my life,
unlike you, who had both parents.
743
00:52:44,515 --> 00:52:46,851
Berate my character all you want.
I don't care.
744
00:52:47,685 --> 00:52:49,562
But don't ever insult my money again.
745
00:52:50,938 --> 00:52:54,567
I worked like an animal to get it.
This is the life I built. I earned it.
746
00:52:55,151 --> 00:52:58,196
I don't care what other people think,
nor your opinion of me.
747
00:52:58,279 --> 00:53:01,032
The money I've got locked inside my bank
has given me the power I need
748
00:53:01,115 --> 00:53:03,284
in order to survive in this world.
You got that?
749
00:53:20,218 --> 00:53:22,845
Ah, look who's still
out and about tonight.
750
00:53:22,929 --> 00:53:24,764
Do you mind giving me a ride home?
751
00:53:29,852 --> 00:53:30,811
[car door opens]
752
00:53:32,396 --> 00:53:33,564
[door closes]
753
00:53:36,359 --> 00:53:37,360
[knocking at door]
754
00:53:37,443 --> 00:53:38,402
What is it?
755
00:53:38,486 --> 00:53:40,029
[door opens, closes]
756
00:53:44,325 --> 00:53:46,160
Subject One has begun
showing some symptoms.
757
00:53:46,244 --> 00:53:48,371
[unsettling music playing]
758
00:53:51,457 --> 00:53:53,459
[watch ticking]
759
00:53:55,211 --> 00:53:56,796
Well, that was faster than usual.
760
00:53:56,879 --> 00:53:58,172
Will you come with me, sir?
761
00:53:58,256 --> 00:53:59,382
[sighs]
762
00:54:02,677 --> 00:54:04,345
[woman 1] Oh, please help me.
763
00:54:05,471 --> 00:54:07,098
Ah, my head!
764
00:54:08,808 --> 00:54:10,268
Someone help me!
765
00:54:11,978 --> 00:54:13,980
My head is hurting so much.
766
00:54:14,063 --> 00:54:15,273
[sobs]
767
00:54:15,356 --> 00:54:16,899
It hurts so much!
768
00:54:17,984 --> 00:54:19,110
She has the serum?
769
00:54:20,486 --> 00:54:21,570
No, only the Najin, sir.
770
00:54:21,654 --> 00:54:24,115
[screaming]
771
00:54:26,409 --> 00:54:27,660
[sobs]
772
00:54:30,997 --> 00:54:33,040
Then we have failed again.
773
00:54:33,124 --> 00:54:35,960
[crying]
774
00:54:38,212 --> 00:54:39,797
And what of our second subject?
775
00:54:41,173 --> 00:54:43,175
Subject Two has remained stable for now.
776
00:54:43,759 --> 00:54:46,846
What should we do?
Should we inject her with the serum?
777
00:54:48,848 --> 00:54:50,057
Proceed with her.
778
00:54:51,100 --> 00:54:52,018
Yes, sir.
779
00:54:55,646 --> 00:54:56,981
[door opens]
780
00:55:00,609 --> 00:55:01,569
[door closes]
781
00:55:01,652 --> 00:55:03,529
[unsettling music continues]
782
00:55:04,030 --> 00:55:04,947
[gasps]
783
00:55:06,490 --> 00:55:07,491
[retches]
784
00:55:09,035 --> 00:55:10,036
[groans]
785
00:55:11,329 --> 00:55:13,331
[bones cracking]
786
00:55:22,506 --> 00:55:23,466
Oh, you're back.
787
00:55:23,966 --> 00:55:26,093
Mrs. Nawol, you're still here?
788
00:55:26,177 --> 00:55:29,055
Actually, I have been
waiting for you, Master Jang.
789
00:55:29,138 --> 00:55:31,182
I talked to a broker earlier,
790
00:55:31,265 --> 00:55:33,934
and that's when he introduced me
to some sleuths.
791
00:55:34,018 --> 00:55:37,772
Apparently, they're expert detectives.
They know how to find missing people.
792
00:56:07,885 --> 00:56:11,555
So how exactly do you go about
your missing persons cases?
793
00:56:12,431 --> 00:56:14,308
Every situation is
a bit different, Master Jang.
794
00:56:14,392 --> 00:56:17,478
Even so, usually,
you have to have some sort of method.
795
00:56:18,020 --> 00:56:21,357
A secret approach that perhaps
only a few of your kind know.
796
00:56:21,440 --> 00:56:22,274
So what is it?
797
00:56:23,818 --> 00:56:25,611
[man] Our method is we don't give up.
798
00:56:26,153 --> 00:56:29,115
We track the individual persistently
until we find them,
799
00:56:29,198 --> 00:56:31,659
and we go to great lengths
to find where they are.
800
00:56:31,742 --> 00:56:33,702
We will not stop until they are found.
801
00:56:34,412 --> 00:56:35,329
[Tae-sang] Hmm.
802
00:56:36,580 --> 00:56:38,666
[tuts] So how many people have you found?
803
00:56:38,749 --> 00:56:41,293
If you think we're unreliable,
then find someone else.
804
00:56:43,295 --> 00:56:45,756
I'm entrusting you
with something very important.
805
00:56:45,840 --> 00:56:48,092
I'm just being thorough.
After all, I am the employer.
806
00:56:48,175 --> 00:56:49,009
It doesn't matter.
807
00:56:49,093 --> 00:56:51,137
The job's not worth enough
to put up with all this.
808
00:56:51,220 --> 00:56:54,890
[man] I would say we've had about
a little over 200 cases
809
00:56:54,974 --> 00:56:56,392
in the past ten years.
810
00:56:57,059 --> 00:56:58,436
Of those 200,
811
00:56:58,519 --> 00:57:02,356
we've found approximately 140 people,
including bodies of the deceased.
812
00:57:02,440 --> 00:57:04,692
[woman] You don't have to answer
every question.
813
00:57:04,775 --> 00:57:07,236
He's not the king of information
or anything.
814
00:57:08,028 --> 00:57:09,113
He's just the king of trash.
815
00:57:09,196 --> 00:57:10,489
[man] Chae-ok.
816
00:57:10,573 --> 00:57:12,241
I refuse to work for such a man.
817
00:57:12,324 --> 00:57:13,534
[whimsical music playing]
818
00:57:14,326 --> 00:57:16,120
What in the world did you do to her, huh?
819
00:57:17,621 --> 00:57:18,747
I did nothing, I swear.
820
00:57:19,999 --> 00:57:23,502
All I did was…
Well, I told her that she, uh,
821
00:57:24,420 --> 00:57:26,547
she had really beautiful eyes, that's all.
822
00:57:27,423 --> 00:57:29,758
-What?
-Let's go, Chae-ok.
823
00:57:31,886 --> 00:57:33,429
Don't you need to find Sachimoto?
824
00:57:35,306 --> 00:57:36,640
You said he is Japanese
825
00:57:37,349 --> 00:57:40,102
and that he's about 35 years old
and paints for a living, right?
826
00:57:41,103 --> 00:57:42,813
I thought you didn't deal
with low-level work
827
00:57:42,897 --> 00:57:44,482
because it isn't worth it to you.
828
00:57:46,692 --> 00:57:50,571
In principle, it is not,
but I believe this situation calls for it.
829
00:57:50,654 --> 00:57:53,115
So if the principle can change so easily,
830
00:57:53,199 --> 00:57:55,034
I guess it's really not worth much,
is it, then?
831
00:57:55,117 --> 00:57:58,579
Flexibility is necessary sometimes.
After all, I am a businessman.
832
00:57:58,662 --> 00:58:00,456
It's all about money with you, isn't it?
833
00:58:00,539 --> 00:58:01,916
I'm a desperate man, as well.
834
00:58:01,999 --> 00:58:03,918
I believe pathetic is the word
you're looking for.
835
00:58:04,001 --> 00:58:05,127
[chuckles]
836
00:58:06,378 --> 00:58:07,963
Here's how I'm useful to you.
837
00:58:09,173 --> 00:58:12,092
You need government connections,
Japanese officials,
838
00:58:12,176 --> 00:58:13,219
so you need my connections.
839
00:58:13,302 --> 00:58:14,970
Nobody knows more people than me.
840
00:58:15,054 --> 00:58:17,056
Government, politics, businesspeople…
841
00:58:17,848 --> 00:58:20,267
That's any time I want.
Anybody I wanna talk to.
842
00:58:20,351 --> 00:58:23,103
With that amount of people
working for you, Master Jang,
843
00:58:24,063 --> 00:58:26,106
you can find this Myeong-ja
all on your own, hmm?
844
00:58:26,190 --> 00:58:28,025
It shouldn't take too much of your time.
845
00:58:28,567 --> 00:58:29,944
If she's alive. She might be dead.
846
00:58:31,529 --> 00:58:33,822
Usually, if I pulled this many strings,
847
00:58:34,323 --> 00:58:37,326
a lead will surface
in just about a day or so, give or take.
848
00:58:38,744 --> 00:58:40,955
I haven't heard a thing so far,
so something's wrong.
849
00:58:41,038 --> 00:58:42,957
So you think she could've died already.
850
00:58:43,624 --> 00:58:45,626
Please find her,
no matter the state she's in.
851
00:58:45,709 --> 00:58:48,629
In turn, I'll ask around for Sachimoto.
I'll use all my sources for you.
852
00:58:48,712 --> 00:58:51,966
Don't do that.
We can handle our own business.
853
00:58:53,133 --> 00:58:55,261
Weren't you searching for your mother too?
854
00:58:59,431 --> 00:59:01,433
[emotional music playing]
855
00:59:02,726 --> 00:59:04,478
I'm sure I can be of help to you.
856
00:59:05,437 --> 00:59:06,480
In fact, I know I can.
857
00:59:08,190 --> 00:59:09,858
[man] Let me ask you something first.
858
00:59:12,903 --> 00:59:16,073
Are you a good guy or a bad one?
And please don't lie to me.
859
00:59:18,117 --> 00:59:18,951
[scoffs]
860
00:59:24,790 --> 00:59:25,916
I would say…
861
00:59:28,377 --> 00:59:30,879
that I am really serious
about surviving, no matter what.
862
00:59:38,012 --> 00:59:39,638
And how long do we have to find this girl?
863
00:59:40,889 --> 00:59:41,932
Father, wait.
864
00:59:44,184 --> 00:59:47,229
Till the cherry blossoms
lose their flowers.
865
00:59:49,315 --> 00:59:50,566
[music fades]
866
00:59:55,404 --> 00:59:57,406
[unsettling music playing]
867
01:00:11,920 --> 01:00:14,548
What do I draw today for you, sir?
868
01:00:14,632 --> 01:00:15,966
Go to the second cell.
869
01:00:16,050 --> 01:00:17,843
[pencil scribbling]
870
01:00:17,926 --> 01:00:20,638
You may step closer for a better look
if it's hard to see.
871
01:00:22,473 --> 01:00:25,643
Oh, just don't get too close to it.
872
01:00:27,519 --> 01:00:29,188
It could be dangerous for you.
873
01:00:31,023 --> 01:00:31,857
Yes, sir.
874
01:00:35,194 --> 01:00:37,196
[unsettling music continues]
875
01:00:58,759 --> 01:01:02,137
Uh, sir, is it okay
if I use a little light to see better?
876
01:01:03,347 --> 01:01:05,349
[music fades]
877
01:01:46,807 --> 01:01:49,101
-[screams]
-[creature roars]
878
01:01:49,184 --> 01:01:50,728
[upbeat instrumental music playing]
879
01:03:36,750 --> 01:03:38,168
[music fades]
880
01:03:38,252 --> 01:03:40,254
[soothing instrumental music playing]
881
01:05:15,599 --> 01:05:17,726
[music fades]
62037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.