All language subtitles for Derniere.seconde.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,387 --> 00:00:14,514 - Le gars sur les photos est un complice, mais pas Matriochka. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,141 - Mais il est de qui, celui-lĂ ? - Je sais pas. 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,601 - Il y a pas de carte. - Freeze! Sortez! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,645 - Mais c'est mon cadeau! - Hein? 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,231 - Ils vont finir au lit? - Mais non, Guigui. 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,358 - T'es suspendu avec solde jusqu'Ă  nouvel ordre. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,735 Fuck you! 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,361 - Jacob Marcellin a demandĂ© son transfert. 9 00:00:28,403 --> 00:00:29,529 Jake? 10 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 Quand allais-tu me dire que t'avais beaucoup d'argent? 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 - J'ai besoin de rĂ©sultats, sinon, je vais trouver 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,077 un autre inspecteur pour l'enquĂȘte de Matriochka. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 AU SECOURS! 14 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Je pense qu'ils sont deux. 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,083 Il y en a au moins un des deux qui est PDE. 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 - Ta thĂ©orie qu'ils sont deux, moi, je suis pas sĂ»r. 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,336 - Moi, je pense savoir c'est qui, 18 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 le moins expĂ©rimentĂ© des deux. 19 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 - Qui? - Bachira Al-Sayid. 20 00:00:48,423 --> 00:00:49,507 C'est quoi, ça? 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 - Du nouveau stock trouvĂ© dans le champ de pratique. 22 00:00:51,509 --> 00:00:52,719 Jake a trouvĂ© une empreinte. 23 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 - HĂ©! - Salut! 24 00:00:57,432 --> 00:01:00,226 - Je me suis rĂ©veillĂ© dans un beau grand lit vide ce matin. 25 00:01:00,268 --> 00:01:01,644 T'aurais pu m'attendre. 26 00:01:01,686 --> 00:01:03,772 J'ai croisĂ© Guillaume, par exemple. 27 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 Il Ă©tait surpris de me voir Ă  la maison. 28 00:01:06,232 --> 00:01:08,109 Il va falloir le dĂ©briefer lĂ -dessus. 29 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 (rire) 30 00:01:09,652 --> 00:01:11,696 J'ai croisĂ© Casgrain tantĂŽt. 31 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 Il capote, vous ĂȘtes la plus belle invention 32 00:01:13,740 --> 00:01:14,699 depuis le pain tranchĂ©. 33 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Et je parlais avec lui, 34 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 j'Ă©tais pas capable de m'enlever de la tĂȘte 35 00:01:17,619 --> 00:01:19,537 que pendant que nous, on Ă©tait en train de le faire, 36 00:01:19,579 --> 00:01:21,289 lui, il Ă©tait dans la marde jusqu'au cou. 37 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 (rire) 38 00:01:22,373 --> 00:01:25,126 Mais... quoi? 39 00:01:25,168 --> 00:01:27,128 Qu'est-ce qu'il y a? Tu regrettes? 40 00:01:27,128 --> 00:01:29,756 - Non, mais oui, hier, c'est une erreur qui se reproduira pas, 41 00:01:29,798 --> 00:01:31,424 mais c'est pas ça, c'est... 42 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 on a trouvĂ© une empreinte sur la bombe-collier. 43 00:01:35,261 --> 00:01:37,263 - Partielle? - ComplĂšte. 44 00:01:37,305 --> 00:01:39,265 Non! 45 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 OK, mais ça, c'est le premier vrai gros break. 46 00:01:41,518 --> 00:01:44,145 - Oui, mais mon guess, c'est que ça mĂšnera nulle part. 47 00:01:44,145 --> 00:01:46,523 J'Ă©tais avec coach Ă  matin et on a repassĂ© tout ce qu'on avait 48 00:01:46,564 --> 00:01:48,441 et il est du mĂȘme avis que moi: ils sont deux. 49 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 - OK, mais qu'est-ce que ça change? 50 00:01:50,193 --> 00:01:51,694 - Au dĂ©but, je pensais que c'Ă©tait Sam, 51 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 il est encore au top de ma liste, 52 00:01:53,071 --> 00:01:55,657 mais c'est pas ça, j'ai quelque chose qui pourrait impliquer... 53 00:01:55,698 --> 00:01:57,450 Qui? 54 00:01:58,493 --> 00:01:59,702 Qui? 55 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 - T'avais raison. - Bachira? 56 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 Tout a commencĂ© pas longtemps 57 00:02:04,457 --> 00:02:06,334 aprĂšs qu'elle soit arrivĂ©e dans l'Ă©quipe. 58 00:02:06,376 --> 00:02:07,627 Et hier soir, la bombe-collier, 59 00:02:07,669 --> 00:02:09,838 elle l'a dĂ©samorcĂ©e bien trop vite et bien trop facilement. 60 00:02:09,838 --> 00:02:13,383 - Ouais, OK, mais attends, t'es sĂ»re que t'es pas juste frustrĂ©e 61 00:02:13,424 --> 00:02:15,343 parce qu'elle t'a pas appelĂ©e? 62 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 En mĂȘme temps, la fois de la compagnie d'assurance, 63 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 je veux dire, elle Ă©tait juste de l'autre bord du mur. 64 00:02:19,347 --> 00:02:21,474 Je veux dire, elle Ă©tait autant Ă  risque que toi. 65 00:02:21,516 --> 00:02:23,768 - C'est moi qui l'ai callĂ©e Ă  la derniĂšre seconde. 66 00:02:23,810 --> 00:02:25,687 Elle pouvait pas reculer. 67 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 Et lĂ , Sam a tout fait pour se faire suspendre. 68 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 Je suis sĂ»re que c'Ă©tait volontaire 69 00:02:28,565 --> 00:02:29,440 et qu'il m'a manipulĂ©e. 70 00:02:29,482 --> 00:02:30,942 Je fais sortir leurs feuilles de temps 71 00:02:30,984 --> 00:02:32,443 pour voir s'il y aurait pas des alibis 72 00:02:32,485 --> 00:02:33,778 pouvant les exclure des autres bombes. 73 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Ca regarde trĂšs mal pour les deux. 74 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 Je suis certaine 75 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 qu'elle s'est arrangĂ©e pour que Jake trouve l'empreinte. 76 00:02:39,742 --> 00:02:42,954 Ouais... puis en mĂȘme temps, 77 00:02:42,996 --> 00:02:44,873 Bachira, Ă  part les 50 000$, 78 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 ça reste vraiment circonstanciel, 79 00:02:47,208 --> 00:02:49,210 et c'est surtout basĂ© sur ton profil, 80 00:02:49,210 --> 00:02:50,712 mais Ă©coute, je vais parler Ă  Casgrain 81 00:02:50,753 --> 00:02:52,797 et je vais lui demander si on peut pas organiser 82 00:02:52,839 --> 00:02:54,716 une perquisition discrĂšte chez elle. 83 00:02:54,716 --> 00:02:57,719 Mais je te prĂ©viens, lĂ , lui, il est comme en amour avec elle. 84 00:02:57,719 --> 00:02:58,761 Oui, mais en mĂȘme temps, 85 00:02:58,803 --> 00:03:01,389 attends que je trouve 2, 3 autres confirmations. 86 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 Il y a encore une couple d'affaires qui "computent" pas. 87 00:03:03,391 --> 00:03:04,309 Et peut-ĂȘtre que je suis 88 00:03:04,350 --> 00:03:05,810 complĂštement dans le champ gauche aussi. 89 00:03:05,852 --> 00:03:08,563 - Pourquoi tu m'as parlĂ© de ça, d'abord? 90 00:03:08,563 --> 00:03:11,524 - Au cas ou je vivrais ma derniĂšre seconde sur la job. 91 00:03:28,583 --> 00:03:30,501 - Dans le dossier des attentats Ă  la bombe, 92 00:03:30,543 --> 00:03:32,337 la police nationale refuse toujours 93 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 de commenter les allĂ©gations du chef de l'opposition 94 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 au sujet de l'incapacitĂ© policiĂšre 95 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 d'identifier et d'arrĂȘter 96 00:03:37,842 --> 00:03:40,762 le responsable de ces explosions meurtriĂšres 97 00:03:40,762 --> 00:03:43,306 qui visent les dirigeants du milieu des affaires. 98 00:03:43,348 --> 00:03:45,391 Au Moyen-Orient, maintenant... 99 00:04:05,578 --> 00:04:08,623 - Bon, Garance, je peux te parler? 100 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 J'ai 5 minutes. 101 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Euh, VĂ©ronique... 102 00:04:11,668 --> 00:04:12,752 Ah, je commence Ă  regretter 103 00:04:12,794 --> 00:04:15,046 d'avoir pesĂ© fort sur le crayon pour sa promotion. 104 00:04:15,088 --> 00:04:17,757 - Non, elle a une nouvelle hypothĂšse pour Matriochka. 105 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Laquelle? 106 00:04:18,841 --> 00:04:20,301 Ils seraient deux, un duo, 107 00:04:20,301 --> 00:04:22,470 et du point de vue de l'enquĂȘte, ça fait du sens. 108 00:04:22,470 --> 00:04:23,972 Du point de vue technique, je sais pas. 109 00:04:24,013 --> 00:04:25,473 C'est pour ça que ça serait le fun 110 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 d'aller chercher une expertise externe 111 00:04:27,308 --> 00:04:29,686 pour ĂȘtre sĂ»r qu'elle est pas en train de se fourvoyer. 112 00:04:29,727 --> 00:04:32,021 - Hum, et si on demandait Ă  Louis McLeod? 113 00:04:32,063 --> 00:04:34,732 - Euh, trop collĂ© sur VĂ©ro, j'aime mieux pas. 114 00:04:34,774 --> 00:04:36,776 - Euh, Ă©coute, je pourrais demander 115 00:04:36,818 --> 00:04:38,319 Ă  mon Ă©quivalent Ă  la GRC. 116 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Good. 117 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 - Je te conseille d'Ă©viter le 7e Ă©tage. 118 00:04:40,989 --> 00:04:42,657 Le directeur gĂ©nĂ©ral cherche quelqu'un 119 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 Ă  donner en pĂąturage au sous-ministre. 120 00:04:44,659 --> 00:04:46,452 QuĂ©bec aime pas la revue de presse. 121 00:04:46,494 --> 00:04:48,288 OK, merci pour le tip! 122 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 (soupir) 123 00:05:21,904 --> 00:05:23,364 (soupir) 124 00:05:25,533 --> 00:05:26,826 Couche. Oh! 125 00:05:28,036 --> 00:05:30,621 - Puis? Des nouvelles de VĂ©ronique? 126 00:05:30,663 --> 00:05:32,040 De l'empreinte digitale? 127 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Rien, pas d'image, pas de son. 128 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 - Avec de la luck, ça va nous aider. 129 00:05:41,424 --> 00:05:42,550 Quoi? 130 00:05:42,550 --> 00:05:46,387 - Pourquoi Matriochka aurait fait une erreur comme ça? 131 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Je sais pas, plus j'y pense, plus je me dis 132 00:05:48,514 --> 00:05:51,893 que, bien, l'empreinte a Ă©tĂ© placĂ©e lĂ  volontairement, non? 133 00:05:51,934 --> 00:05:55,897 Je le sais, toi, tu le sais, VĂ©ronique le sait. 134 00:05:55,938 --> 00:05:58,358 (soupir) 135 00:05:59,734 --> 00:06:02,070 - C'est trop compliquĂ© pour ma petite tĂȘte, tout ça. 136 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 Sais-tu quoi? Normand avait raison. 137 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Les enquĂȘtes, c'est pour les enquĂȘteurs. 138 00:06:06,157 --> 00:06:07,950 Les explosifs, ça peut t'exploser la tĂȘte, 139 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 mais au moins, ça te donne pas de migraines. 140 00:06:09,744 --> 00:06:11,746 On va s'ennuyer de toi, Jake. 141 00:06:11,746 --> 00:06:13,581 En tout cas, moi, je vais m'ennuyer de toi. 142 00:06:14,707 --> 00:06:17,418 Je t'aime bien, hein, 143 00:06:17,418 --> 00:06:19,921 mĂȘme si t'es la preuve que Dieu a un sens de l'humour. 144 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Tu tiens Ă  moi, toi? 145 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 HĂ©, sergente, sais-tu quoi? 146 00:06:26,886 --> 00:06:29,889 Bachira vient de me dire qu'elle m'aime d'amour. 147 00:06:29,931 --> 00:06:32,058 Qu'est-ce que je vais dire Ă  PĂ©nĂ©lope? 148 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Que t'es un maudit niaiseux. 149 00:06:33,851 --> 00:06:35,395 Viens-t'en, faut que je te parle. 150 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 Reste. 151 00:06:47,031 --> 00:06:48,116 Qu'est-ce qu'il y a? 152 00:06:49,242 --> 00:06:50,785 - Qu'est-ce que tu faisais 153 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Ă  rĂ©pondre toute seule Ă  un appel de service? 154 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 - J'Ă©tais pas toute seule, j'Ă©tais avec Bull. 155 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Bachira... 156 00:06:55,998 --> 00:06:57,792 Sergente, c'Ă©tait votre fĂȘte, 157 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 et c'Ă©tait le premier soir depuis au moins un mois 158 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 que je vous savais pas au travail. 159 00:07:00,795 --> 00:07:03,172 Mais j'ai essayĂ© d'appeler Jake, il rĂ©pondait pas. 160 00:07:03,214 --> 00:07:06,134 Puis de toute façon, c'Ă©tait moi qui Ă©tais de garde. 161 00:07:06,134 --> 00:07:08,219 Vous avez suspendu Samuel. 162 00:07:08,261 --> 00:07:11,097 L'idĂ©e, c'Ă©tait d'aller sur les lieux, d'Ă©valuer la situation 163 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 et, au besoin, de vous alerter. 164 00:07:12,932 --> 00:07:15,143 Si c'est une erreur de jugement, 165 00:07:15,184 --> 00:07:19,689 bien, mettez une rĂ©primande Ă  mon dossier, mais... 166 00:07:19,730 --> 00:07:21,524 Mais quoi? 167 00:07:21,566 --> 00:07:23,025 Bien, je sais pas, 168 00:07:23,067 --> 00:07:26,237 est-ce que je parle Ă  la sergente ou Ă  la coach? 169 00:07:26,279 --> 00:07:28,614 Disons... Ă  la coach. 170 00:07:28,656 --> 00:07:30,950 - Bien, VĂ©ro, ou bien tu me fais confiance, 171 00:07:30,992 --> 00:07:32,493 ou bien tu le fais pas. 172 00:07:32,535 --> 00:07:34,495 Mais si je suis dans l'Ă©quipe, me semble que c'est 173 00:07:34,495 --> 00:07:36,164 parce que je suis capable de prendre des dĂ©cisions, non? 174 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Tu peux faire confiance en mon jugement. 175 00:07:39,667 --> 00:07:41,169 - La coach en moi dirait que t'as raison, 176 00:07:41,169 --> 00:07:42,503 mais elle te rappelle aussi 177 00:07:42,503 --> 00:07:43,671 qu'il y a Ă  peine quelques jours, 178 00:07:43,671 --> 00:07:45,840 tu doutais de ta capacitĂ© Ă  faire du heavy lifting. 179 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Et la sergente veut savoir 180 00:07:47,675 --> 00:07:49,969 qu'est-ce que tu faisais avec Sam tantĂŽt. 181 00:07:51,179 --> 00:07:53,222 Il est suspendu, c'est pas pour rien. 182 00:07:55,683 --> 00:07:58,186 - Bien, il voulait savoir s'il y avait du nouveau. 183 00:07:58,227 --> 00:08:00,938 Il est comme tout nous, il est pas capable de dĂ©crocher. 184 00:08:03,900 --> 00:08:05,568 Et tu lui as dit quoi? 185 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 De vous parler. 186 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 - OK, bien, la prochaine fois que tu le verras, 187 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 tu lui diras qu'il est suspendu juste pour une semaine. 188 00:08:11,866 --> 00:08:13,659 - Pourquoi vous faites faire votre message par moi? 189 00:08:13,701 --> 00:08:14,744 Parce que ça me tente. 190 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 - T'as passĂ© 6 heures dans le trou, mon gars! 191 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 J'en reviens juste pas! 192 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 Je veux dire, c'est comme la rĂ©pĂ©tition de rĂȘve 193 00:08:25,880 --> 00:08:28,132 pour la mise en terre Ă  tes funĂ©railles. 194 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 - Oui, et imagine, j'Ă©tais comme Ă  cĂŽtĂ© d'un nez de fourmis. 195 00:08:30,593 --> 00:08:31,719 Ca me rentrait dans le nez, 196 00:08:31,761 --> 00:08:33,804 j'Ă©tais mĂȘme pas capable de les sortir avec mes mains. 197 00:08:33,846 --> 00:08:36,974 - Ha, ha! Ca, ça, je garde ça pour le party de Noel. 198 00:08:37,016 --> 00:08:39,602 Tu le sais, ça va te suivre toute ta carriĂšre, mon gars. 199 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Maudit salaud! 200 00:08:41,103 --> 00:08:43,564 By the way, t'as fait analyser l'empreinte que j'ai trouvĂ©e? 201 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 - Tu veux dire que les PTE ont trouvĂ©e, 202 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 quoique ton cou a aidĂ© un peu. 203 00:08:47,235 --> 00:08:50,738 Mais... en fait, on a rien, nous. 204 00:08:50,738 --> 00:08:52,323 Mais j'ai envoyĂ© ça partout ailleurs 205 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 au Canada, aux Etats et Ă  Interpol. 206 00:08:54,116 --> 00:08:55,952 On fait quoi avec les soupçons de VĂ©ronique? 207 00:08:55,993 --> 00:08:58,037 J'ai parlĂ© avec le DG, 208 00:08:58,079 --> 00:08:59,580 on va emprunter la filature de MontrĂ©al 209 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 et on va mettre Samuel Marchal 210 00:09:00,915 --> 00:09:02,291 et Bachira Al-Sayid sous surveillance. 211 00:09:02,333 --> 00:09:04,126 Mais pas un mot Ă  Garance Augustin. 212 00:09:04,168 --> 00:09:05,795 Mais aprĂšs ce que j'ai vu hier, 213 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 j'y crois comme pas pour Al-Sayid. 214 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 T'as vu quoi? 215 00:09:08,965 --> 00:09:11,217 - J'ai promis de pas en parler. - OK. 216 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 J'ai parlĂ© Ă  Garance aussi 217 00:09:12,510 --> 00:09:15,763 et j'ai dit que ce serait le fun d'avoir une expertise externe 218 00:09:15,805 --> 00:09:17,723 pour valider le profil que VĂ©ronique a fait. 219 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 Un duo d'horlogers? 220 00:09:18,599 --> 00:09:20,268 On dirait que j'y crois encore moins 221 00:09:20,309 --> 00:09:21,894 qu'une femme qui fabrique des bombes. 222 00:09:25,022 --> 00:09:26,774 - Bien, normalement, vous devriez 223 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 discuter de ça avec votre sergente. 224 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 - Elle va le prendre personnel. J'aimerais Ă©viter ça. 225 00:09:33,239 --> 00:09:35,700 - C'est tendu Ă  ce point-lĂ  au travail? 226 00:09:38,119 --> 00:09:40,663 Ah, rĂ©pondez pas Ă  ça, question niaiseuse. 227 00:09:41,789 --> 00:09:42,957 Je pense que c'est tendu 228 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 dans toute l'organisation en ce moment. 229 00:09:46,961 --> 00:09:48,796 Avez-vous trouvĂ© quelqu'un pour me remplacer? 230 00:09:48,796 --> 00:09:49,964 Bien, on verra. 231 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 L'Ă©quipe de formation aimerait ça, discuter avec vous. 232 00:09:52,883 --> 00:09:54,176 OK, pourquoi? 233 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 - La description des tĂąches a Ă©voluĂ© un peu. 234 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 Le travail de formateur 235 00:09:58,097 --> 00:10:00,600 vous demanderait d'ĂȘtre sur la route 2 semaines sur quatre. 236 00:10:01,934 --> 00:10:05,646 - Attendez, il Ă©tait pas question de ça aux entrevues. 237 00:10:07,231 --> 00:10:09,233 Il faudrait que j'en parle Ă  ma femme. 238 00:10:09,275 --> 00:10:11,819 - LĂ , c'est un petit peu tard pour hĂ©siter. 239 00:10:11,819 --> 00:10:14,905 Vous ĂȘtes pas en position de faire le difficile, Jacob. 240 00:10:14,947 --> 00:10:16,198 - J'essaie pas de faire mon difficile. 241 00:10:16,240 --> 00:10:17,825 C'est juste que je quitte une job que j'aime 242 00:10:17,825 --> 00:10:19,368 pour passer du temps avec ma femme et mon fils, 243 00:10:19,410 --> 00:10:21,203 pas pour ĂȘtre hors de la maison 6 mois par annĂ©e. 244 00:10:21,245 --> 00:10:23,122 - OK, vous allez prendre ce qu'on vous offre 245 00:10:23,164 --> 00:10:24,665 ou bien vous restez Ă  votre place. 246 00:10:24,665 --> 00:10:27,835 (â™Ș Silhouette par Cri â™Ș) 247 00:10:28,961 --> 00:10:32,715 â™Șâ™Ș Jamais ma tĂȘte â™Ș 248 00:10:32,757 --> 00:10:34,925 â™Ș Ne se repose â™Ș 249 00:10:36,886 --> 00:10:38,346 â™Ș Maintenant â™Ș 250 00:10:38,346 --> 00:10:41,307 â™Ș Ce sont des questions â™Ș 251 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 â™Ș Qui me posent â™Ș 252 00:10:45,728 --> 00:10:50,816 â™Ș Est-ce que je sers Ă  quelque chose? â™Șâ™Ș 253 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 - Oui, ils auraient vraiment pu te donner 254 00:10:56,405 --> 00:10:58,032 un local avec une fenĂȘtre, hein. 255 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Entre, matante. 256 00:11:00,868 --> 00:11:03,454 - Es-tu libre pour souper ce soir? 257 00:11:03,496 --> 00:11:05,289 - Sorry, non, j'ai dĂ©jĂ  une date. 258 00:11:05,331 --> 00:11:06,874 Oh! 259 00:11:06,916 --> 00:11:08,417 - Et c'est pas Ă  moi que tu devrais t'excuser. 260 00:11:08,459 --> 00:11:09,377 Pourquoi je m'excuserais? 261 00:11:09,418 --> 00:11:10,461 C'est pas de ma faute 262 00:11:10,503 --> 00:11:12,380 si VĂ©ro est devenue complĂštement paranoiaque. 263 00:11:12,421 --> 00:11:13,631 Je sais. 264 00:11:13,673 --> 00:11:15,716 MĂ©chante façon de finir un party de fĂȘte, quand mĂȘme! 265 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Hum. 266 00:11:17,510 --> 00:11:18,969 - T'imagines ce que ça aurait Ă©tĂ© 267 00:11:19,011 --> 00:11:20,846 si t'Ă©tais arrivĂ©e 10 minutes plus tard? 268 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Les voisins Ă©vacuĂ©s, le SWAT, ma mĂšre en habit de la veuve. 269 00:11:23,140 --> 00:11:25,768 - Je le hais, ce surnom-lĂ . 270 00:11:25,810 --> 00:11:29,146 - HĂ©, j'ai un potin pour toi, pour te changer les idĂ©es. 271 00:11:29,188 --> 00:11:30,231 (petit rire) 272 00:11:30,231 --> 00:11:32,274 Devine qui est restĂ© Ă  coucher 273 00:11:32,316 --> 00:11:34,193 dans la mĂȘme chambre que ma mĂšre. 274 00:11:34,235 --> 00:11:35,194 Quoi? 275 00:11:36,987 --> 00:11:38,864 Les deux, ensemble? 276 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 (petit rire) 277 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 - Mon pĂšre fait pas dans le discret. 278 00:11:41,784 --> 00:11:44,203 (petit rire) 279 00:11:45,371 --> 00:11:46,455 Et toi, ça te fait rien? 280 00:11:46,497 --> 00:11:48,874 - Non, ça fait longtemps que j'ai compris. 281 00:11:48,916 --> 00:11:49,875 Bon, compris quoi? 282 00:11:49,917 --> 00:11:52,253 - Bien, que mon pĂšre aime encore ma mĂšre, 283 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 mais qu'elle est rendue ailleurs. 284 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Anyway, c'est juste une affaire de cul, 285 00:11:56,424 --> 00:11:57,383 fais-en pas un plat. 286 00:11:58,843 --> 00:12:01,220 - Et tu penses pas que VĂ©ro pourrait... 287 00:12:01,262 --> 00:12:03,097 - Reconnecter avec lui? - Hum, hum. 288 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Je prĂ©fĂ©rerais pas. 289 00:12:04,432 --> 00:12:05,474 Pourquoi? 290 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Parce que ça durerait pas. 291 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 Ces deux-lĂ , c'Ă©tait une erreur. 292 00:12:09,145 --> 00:12:11,897 C'est moi, ça, le fruit d'une erreur. 293 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 Guigui. 294 00:12:14,316 --> 00:12:16,235 - Anyway, t'aurais dĂ» le voir, lui, 295 00:12:16,277 --> 00:12:18,487 il Ă©tait tellement gĂȘnĂ© Ă  matin quand il est descendu. 296 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 (rires) 297 00:12:20,197 --> 00:12:21,782 Ta mĂšre a dit quoi? 298 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 Elle Ă©tait dĂ©jĂ  partie. 299 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 (rire) 300 00:13:07,328 --> 00:13:12,166 (paroles entremĂȘlĂ©es) 301 00:13:21,884 --> 00:13:24,970 (cloche d'Ă©cole) 302 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 - Salut! - HĂ©! 303 00:14:54,435 --> 00:14:56,228 Tu sais, on aurait vraiment pu 304 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 dĂ©jeuner chez nous ou au resto, hein. 305 00:14:58,272 --> 00:15:00,065 - Ouais, mais j'ai pas vraiment le temps. 306 00:15:02,359 --> 00:15:05,154 - Oh, regardez-moi le petit-dĂ©jeuner Ă©quilibrĂ©! 307 00:15:05,195 --> 00:15:07,990 - 290 calories, 15 grammes de lipides, 308 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 5 grammes de gras trans. 309 00:15:10,034 --> 00:15:13,078 Fais pas ta snob de Sillery quand t'as grandi Ă  la Vanier. 310 00:15:13,120 --> 00:15:15,456 Mais lĂ , toi, tu manges pas? 311 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Bof... 312 00:15:17,458 --> 00:15:19,543 - Bon, lĂ , si c'est Ă  cause de l'autre soir, 313 00:15:19,585 --> 00:15:22,087 l'affaire de la carte de fĂȘte, regarde, je m'excuse encore. 314 00:15:22,129 --> 00:15:23,714 - Non, c'est pas ça, ç'a pas rapport. 315 00:15:23,756 --> 00:15:25,591 Mais c'est quoi, d'abord? 316 00:15:25,633 --> 00:15:27,927 C'est la job. 317 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Quoi, la job? 318 00:15:31,388 --> 00:15:36,060 - J'ai peut-ĂȘtre quelqu'un qui... 319 00:15:36,101 --> 00:15:37,561 Qui quoi? 320 00:15:40,606 --> 00:15:41,982 S'il m'arrive quelque chose, 321 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 tu vas prendre soin de Guillaume, hein? 322 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Pardon? 323 00:15:45,152 --> 00:15:46,528 Tu m'as entendue. 324 00:15:46,570 --> 00:15:48,697 - HĂ©, je veux mĂȘme pas en entendre parler. 325 00:15:48,739 --> 00:15:50,699 Et de toute façon, je pensais que c'Ă©tait Eric qui... 326 00:15:50,741 --> 00:15:52,242 Tant qu'il Ă©tait mineur, oui, 327 00:15:52,284 --> 00:15:53,994 mais lĂ , maintenant qu'il est majeur, 328 00:15:54,036 --> 00:15:56,330 c'est pas juste d'Eric et de ses coins carrĂ©s 329 00:15:56,372 --> 00:15:57,206 qu'il va avoir besoin, 330 00:15:57,247 --> 00:15:59,166 c'est de ta prĂ©sence fĂ©minine aussi. 331 00:15:59,208 --> 00:16:02,127 - Eric me laissera jamais cette place-lĂ . 332 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 - Mais ça va ĂȘtre Ă  toi de la prendre, pour moi. 333 00:16:07,466 --> 00:16:09,718 - Ca va faire 2 ans que t'as perdu ton Normand. 334 00:16:09,760 --> 00:16:12,346 Pourquoi tu laisserais pas une autre chance Ă  Eric? 335 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 Ha! Oublie ça! 336 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 - Est-ce que tu l'aimes? 337 00:16:15,599 --> 00:16:18,394 - Bien, c'est le pĂšre de mon fils, oui, je l'aime, 338 00:16:18,435 --> 00:16:20,020 mais je suis pas en amour avec. 339 00:16:20,020 --> 00:16:20,729 Je l'ai jamais Ă©tĂ©. 340 00:16:22,064 --> 00:16:23,357 Mais tu l'Ă©tais de Normand. 341 00:16:23,357 --> 00:16:24,441 Oui, je pense que oui, 342 00:16:24,483 --> 00:16:25,734 mais des fois, je me dis 343 00:16:25,776 --> 00:16:29,154 que je suis peut-ĂȘtre juste en amour avec le souvenir de lui. 344 00:16:29,196 --> 00:16:30,656 - En as-tu parlĂ© avec ton psy? 345 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Le psy du service? 346 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 Bien oui, toi, je suis allĂ©e raconter mes histoires de coeur 347 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Ă  un psy payĂ© par la police nationale 348 00:16:36,537 --> 00:16:38,247 qui veut savoir si j'ai toute ma tĂȘte. 349 00:16:38,288 --> 00:16:40,499 J'ai rien dit, mais j'en parle Ă  toi. C'est pareil, non? 350 00:16:40,541 --> 00:16:42,418 Je suis pas une psy. 351 00:16:42,459 --> 00:16:43,544 - Bien, tu me poses tout le temps 352 00:16:43,544 --> 00:16:45,713 des questions auxquelles j'ai pas envie de rĂ©pondre, 353 00:16:45,754 --> 00:16:47,339 t'as une opinion et un conseil sur tout 354 00:16:47,381 --> 00:16:49,466 et tu parles du haut de tes diplĂŽmes. 355 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 C'est pas mal ça, un psy, non? 356 00:16:51,385 --> 00:16:52,803 Fait que c'est toi, ma psy. 357 00:16:52,845 --> 00:16:54,638 Et pense mĂȘme pas Ă  me facturer. 358 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 359 00:17:03,605 --> 00:17:05,649 - Vous voulez un verre d'eau, un cafĂ©? 360 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 Euh, non merci. 361 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Comment allez-vous? 362 00:17:10,320 --> 00:17:12,114 Je vais bien, merci! 363 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 - La derniĂšre fois qu'on s'est parlĂ©s, ça fait 2 ans. 364 00:17:19,705 --> 00:17:22,249 C'Ă©tait la bombe sur votre fauteuil au bureau. 365 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 Oui, ça fait presque 18 mois. 366 00:17:26,462 --> 00:17:27,588 Vous en ĂȘtes bien remis? 367 00:17:28,672 --> 00:17:30,299 Euh... 368 00:17:31,508 --> 00:17:33,469 HĂ©, si vous me disiez ce que je fais ici? 369 00:17:35,429 --> 00:17:37,765 - On organise une petite rencontre discrĂšte, 370 00:17:37,806 --> 00:17:39,266 juste des victimes 371 00:17:39,266 --> 00:17:40,768 de l'artificier criminel qui vous a extorquĂ©. 372 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Oubliez ça. 373 00:17:42,061 --> 00:17:44,605 - M. Mercier, on parle d'un meeting d'une couple d'heures 374 00:17:44,646 --> 00:17:46,273 avec 4 autres personnes qui partagent tous 375 00:17:46,273 --> 00:17:47,357 quelque chose en commun avec vous. 376 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 Quoi? 377 00:17:49,318 --> 00:17:51,737 - Ils ont tous survĂ©cu parce que vous avez tous payĂ©. 378 00:17:52,821 --> 00:17:54,073 J'avais pas payĂ©. 379 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Et si votre dĂ©mineuse avait pas Ă©tĂ© aussi douĂ©e, 380 00:17:58,786 --> 00:18:01,205 ma fille, qui a dĂ©jĂ  perdu sa mĂšre, n'aurait plus de pĂšre. 381 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 - Vous avez pas payĂ©, c'est vrai. 382 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Vous avez payĂ© ensuite. 383 00:18:06,460 --> 00:18:07,628 On dira pas le contraire. 384 00:18:09,296 --> 00:18:11,131 Personne va savoir. 385 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 On a des photos Ă  vous montrer, 386 00:18:12,674 --> 00:18:14,718 des informations Ă  vous partager. 387 00:18:14,760 --> 00:18:18,639 On a espoir qu'en Ă©coutant les autres victimes, 388 00:18:18,639 --> 00:18:19,890 ça va stimuler votre mĂ©moire, 389 00:18:19,932 --> 00:18:21,391 nous donner des nouvelles pistes. 390 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 - Non, j'ai une entreprise, j'ai des employĂ©s, 391 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 j'ai des clients qui dĂ©pendent de moi. 392 00:18:27,314 --> 00:18:29,233 Je suis le seul parent de ma fille. 393 00:18:29,274 --> 00:18:32,111 Je peux pas, je ne peux plus prendre ce genre de risques lĂ . 394 00:18:37,157 --> 00:18:40,911 - Ils avaient tous des familles, des clients, des employĂ©s. 395 00:18:40,953 --> 00:18:43,747 Ils ont tous refusĂ© de se plier devant ce gars-lĂ . 396 00:18:44,915 --> 00:18:46,708 Quand vous allez lire dans le journal 397 00:18:46,750 --> 00:18:48,168 qu'il y a eu une autre victime, 398 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 peut-ĂȘtre que vous auriez pu empĂȘcher. 399 00:18:49,503 --> 00:18:51,338 Vous allez dire quoi Ă  votre fille? 400 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 OK. 401 00:18:55,676 --> 00:18:57,636 Vous jouez dur, lĂ . 402 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 Je joue Ă  rien. 403 00:18:59,513 --> 00:19:01,140 C'est pas un jeu. 404 00:19:13,318 --> 00:19:15,362 (sonnerie, vibrations du cellulaire) 405 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 Comment va PĂ©nĂ©lope? 406 00:19:18,282 --> 00:19:22,369 - Elle va s'en remettre, mais on a une grosse cĂŽte Ă  remonter. 407 00:19:22,369 --> 00:19:23,954 - Et vous retournez quand Ă  la maison? 408 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 - Seulement quand j'aurai changĂ© le systĂšme d'alarme 409 00:19:26,540 --> 00:19:29,376 et que j'aurai vĂ©rifiĂ© la maison piĂšce par piĂšce, 410 00:19:29,376 --> 00:19:31,420 pied par pied, armoire par armoire. 411 00:19:31,461 --> 00:19:33,463 On l'a fait 3 fois. 412 00:19:34,673 --> 00:19:37,217 - OK, bien, je vais le refaire une 4e fois. 413 00:19:37,259 --> 00:19:39,344 - Bien, si ça peut te donner un coup de main, 414 00:19:39,386 --> 00:19:40,804 on peut en faire une corvĂ©e d'Ă©quipe? 415 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 Sergente? 416 00:19:43,348 --> 00:19:44,391 VĂ©ronique? 417 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Quoi? 418 00:19:45,350 --> 00:19:47,978 - Euh, j'amĂšne Bull chez Jake ce soir, 419 00:19:48,020 --> 00:19:51,732 4e corvĂ©e de sĂ©curisation pour rassurer PĂ©nĂ©lope. 420 00:19:51,773 --> 00:19:53,567 T'amĂšnes la pizza, Jake amĂšne la biĂšre? 421 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Bien, c'est juste 422 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 que je pensais retourner au champ, moi, Ă  soir. 423 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 - OK, bien, tu nous rejoins aprĂšs? On pourrait... 424 00:19:58,822 --> 00:20:00,574 Juste 2 secondes. 425 00:20:00,574 --> 00:20:03,410 Techniciens en explosifs, sergente Valiquette. 426 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 Un instant, je vais juste 427 00:20:04,912 --> 00:20:06,788 prendre quelque chose pour noter ça. 428 00:20:07,915 --> 00:20:10,626 Oui, donc, c'est ou? 429 00:20:15,631 --> 00:20:16,840 C'est reçu. 430 00:20:21,428 --> 00:20:22,512 VĂ©ro? 431 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 - C'est quoi? - Un colis suspect. 432 00:20:26,975 --> 00:20:29,519 Euh, un colis suspect... 433 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Ă  la polyvalente Cardinal-Richelieu, 434 00:20:33,607 --> 00:20:37,277 ou est-ce que... ou est-ce que Norm est mort. 435 00:20:38,654 --> 00:20:41,448 - Mercier a "buckĂ©" un peu, mais il a fini par accepter. 436 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 Avec lui, ça fait 5 tĂ©moins potentiels. 437 00:20:43,325 --> 00:20:44,826 - Mais lĂ , t'as tout ce qu'il faut 438 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 pour faire un bon show de boucane! 439 00:20:46,453 --> 00:20:47,788 Je pense que oui. 440 00:20:47,788 --> 00:20:49,790 - Mais pourquoi t'as l'air 'avoir 441 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 un gros suppositoire dans le pĂ©teux? 442 00:20:51,792 --> 00:20:54,336 Le DG veut ĂȘtre prĂ©sent. 443 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 - Quoi? Pourquoi le boss veut ĂȘtre lĂ , 444 00:20:56,088 --> 00:20:57,547 dans une affaire de mĂȘme? 445 00:20:57,589 --> 00:20:58,966 - Il veut pas participer, il veut juste 446 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 se pointer, serrer des mains, se montrer la face. 447 00:21:00,842 --> 00:21:03,720 Avec les cinq que je vais avoir autour de la table, 448 00:21:03,762 --> 00:21:06,306 ça reprĂ©sente des milliards de l'Ă©conomie du QuĂ©bec. 449 00:21:06,306 --> 00:21:07,474 OK, tu fais ça ou? 450 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 - Salle de meeting dans un hĂŽtel. 451 00:21:09,476 --> 00:21:10,644 - Qu'est-ce que vous faites encore ici? 452 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 Quoi? 453 00:21:12,104 --> 00:21:14,731 - Alerte au colis piĂ©gĂ©, polyvalente Cardinal-Richelieu. 454 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 - La poly, c'est pas lĂ  que...? Fuck! 455 00:21:17,693 --> 00:21:19,611 (bip de l'ascenseur) 456 00:21:23,573 --> 00:21:25,701 - L'appel Ă  la collaboration du public, ça donne des rĂ©sultats? 457 00:21:25,742 --> 00:21:26,576 Beaucoup trop tĂŽt, lĂ . 458 00:21:26,618 --> 00:21:28,370 - L'opposition rĂ©clame votre dĂ©mission. 459 00:21:28,412 --> 00:21:30,372 - C'est leur droit, mais c'est le ministre qui dĂ©cide. 460 00:21:30,414 --> 00:21:32,082 - La bombe dĂ©samorcĂ©e en banlieue la semaine derniĂšre, 461 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 c'est le mĂȘme criminel? 462 00:21:33,125 --> 00:21:33,959 Je peux pas commenter 463 00:21:34,001 --> 00:21:35,043 des cas spĂ©cifiques de l'enquĂȘte. 464 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 - Si vos bomb techs sont pas assez compĂ©tents, 465 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 est-ce que c'est le temps de demander de l'aide extĂ©rieure? 466 00:21:39,506 --> 00:21:40,632 Dans ce type d'intervention, 467 00:21:40,674 --> 00:21:42,467 ils forment des pĂ©rimĂštres de sĂ©curitĂ©. 468 00:21:42,509 --> 00:21:44,344 Pour l'instant, tout ce qu'on sait, 469 00:21:44,344 --> 00:21:45,929 c'est que la polyvalente a Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e, 470 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 les pompiers et policiers sont Ă  distance. 471 00:21:47,764 --> 00:21:48,807 Les dĂ©mineurs semblent 472 00:21:48,849 --> 00:21:50,517 se prĂ©parer Ă  entrer dans l'Ă©difice. 473 00:21:50,517 --> 00:21:51,810 Les policiers ne nous tiennent 474 00:21:51,852 --> 00:21:54,354 pas vraiment au courant dans ce genre de situation, 475 00:21:54,396 --> 00:21:56,898 donc pour le moment, nous avons trĂšs peu d'informations. 476 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 OK, merci! 477 00:22:01,111 --> 00:22:02,362 - 10-4. 478 00:22:02,404 --> 00:22:04,031 Ecole complĂštement Ă©vacuĂ©e. 479 00:22:04,072 --> 00:22:05,198 Zone chaude Ă©tanche. 480 00:22:05,240 --> 00:22:07,868 Pompiers-ambulanciers en stand-by. Viens, Bull. 481 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 - L'appel Ă  la police dit que la bombe 482 00:22:09,828 --> 00:22:11,496 est dans les toilettes des hommes. 483 00:22:11,538 --> 00:22:13,415 Le mot-clĂ© "Matriochka" a Ă©tĂ© utilisĂ©. 484 00:22:13,457 --> 00:22:15,625 - Est-ce qu'on sait c'est quel type de colis? 485 00:22:15,667 --> 00:22:17,377 Non, ils ont pas prĂ©cisĂ©. 486 00:22:17,419 --> 00:22:19,546 - HĂ©, on se fait peut-ĂȘtre niaiser. 487 00:22:19,588 --> 00:22:21,381 C'est Matriochka. 488 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 OK. 489 00:22:23,467 --> 00:22:25,469 (sirĂšnes au loin) 490 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 (paroles indistinctes) 491 00:22:29,598 --> 00:22:30,974 Sergente? 492 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 - (Jake): Je vais aller me prĂ©parer. 493 00:22:36,188 --> 00:22:39,024 - Non, non, non, non. Je vais y aller avec Bachira. 494 00:22:46,656 --> 00:22:48,950 (toux, vomissement) 495 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Sarge? 496 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 Je suis correcte. 497 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Je suis correcte, ça va. 498 00:22:54,539 --> 00:22:56,375 - Mais non, t'es pas correcte, VĂ©ro. 499 00:22:57,501 --> 00:22:58,835 Pour vrai, ça va, ça va aller. 500 00:23:01,129 --> 00:23:02,089 Merci. 501 00:23:03,757 --> 00:23:04,716 Merci. 502 00:23:10,514 --> 00:23:11,807 OK, shit! 503 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 On n'a pas besoin de ça. 504 00:23:14,768 --> 00:23:15,769 Ah, tabarnac! 505 00:23:15,811 --> 00:23:17,145 Qu'est-ce que tu fais ici? 506 00:23:17,187 --> 00:23:19,189 T'es supposĂ© ĂȘtre encore 5 jours en suspension. 507 00:23:19,231 --> 00:23:20,941 Take it easy, sarge. 508 00:23:20,982 --> 00:23:22,692 J'ai entendu le call sur les ondes. 509 00:23:22,734 --> 00:23:24,653 C'est pas vrai que vous allez faire ça sans moi. 510 00:23:24,694 --> 00:23:25,612 Surtout pas toi. 511 00:23:25,654 --> 00:23:27,697 OK. 512 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Va chercher nos kits, toi, prĂ©pare le robot. 513 00:23:30,742 --> 00:23:32,077 Prends un pas de recul. 514 00:23:32,119 --> 00:23:34,788 Tu demanderais Ă  personne de l'Ă©quipe de faire ça. 515 00:23:34,788 --> 00:23:35,705 On s'engueulera aprĂšs, 516 00:23:35,747 --> 00:23:37,791 tu me crisseras en suspension si tu veux, 517 00:23:37,833 --> 00:23:38,917 mais lĂ , t'as besoin de moi. 518 00:23:45,006 --> 00:23:46,800 EmmĂšne Bull faire son show. 519 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 Jake, on met les suits. 520 00:23:48,218 --> 00:23:50,178 Mets-toi sur la frĂ©quence 4. 521 00:23:56,685 --> 00:23:57,769 Cherche. 522 00:24:13,285 --> 00:24:14,202 Inch'Allah. 523 00:24:28,884 --> 00:24:30,218 J'ai fait tout le tour de l'Ă©tage. 524 00:24:30,260 --> 00:24:32,220 C'est la seule place ou Bull sent quelque chose. 525 00:24:32,262 --> 00:24:33,513 et je vois rien. 526 00:24:33,555 --> 00:24:34,473 OK. 527 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 (soupir) 528 00:24:36,600 --> 00:24:37,976 On va checker ça. 529 00:24:38,018 --> 00:24:40,103 Va "sweeper" le deuxiĂšme. 530 00:24:40,145 --> 00:24:42,856 Retourne voir la sergente si tu trouves rien. 531 00:24:42,856 --> 00:24:45,192 Reste sur les ondes au cas. 532 00:24:45,233 --> 00:24:46,151 Stay frosty. 533 00:24:47,277 --> 00:24:48,528 Soyez prudents. 534 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Au pied. 535 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 VisiĂšres. 536 00:25:02,542 --> 00:25:03,585 (bips) 537 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 - Echo-1, on est downrange. On se met en duplex. 538 00:25:07,964 --> 00:25:09,299 Embarque juste si t'as du neuf. 539 00:25:09,341 --> 00:25:10,550 - (VĂ©ronique): Message reçu. 540 00:25:47,629 --> 00:25:48,922 Reste. 541 00:25:48,964 --> 00:25:51,550 (paroles indistinctes Ă  la radio) 542 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 - Ca va, je suis correcte. C'est bon. 543 00:25:56,930 --> 00:25:57,847 Ca va aller. 544 00:25:57,889 --> 00:26:00,600 - HĂ©, le monde qui sĂ©curise le pĂ©rimĂštre 545 00:26:00,642 --> 00:26:02,227 a besoin d'un coup de pied au cul. 546 00:26:02,269 --> 00:26:03,311 Ostique... 547 00:26:06,189 --> 00:26:08,066 - Qu'est-ce que tu fais dans notre zone chaude, toi? 548 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 - VĂ©ro, osti, je suis venu dĂšs que j'ai su. 549 00:26:09,609 --> 00:26:10,986 Get the fuck out maintenant. 550 00:26:11,027 --> 00:26:12,279 Tu devrais pas ĂȘtre ici. 551 00:26:12,320 --> 00:26:14,322 - HĂ©, je suis pas faite en porcelaine, lĂ . 552 00:26:17,617 --> 00:26:20,912 (bips) 553 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 (bips rapides) 554 00:26:23,290 --> 00:26:25,917 - J'ai de... l'acide sulfurique... 555 00:26:27,043 --> 00:26:28,587 et de l'acide nitrique. 556 00:26:29,671 --> 00:26:30,630 Nitro. 557 00:26:30,672 --> 00:26:31,715 OK. 558 00:26:33,049 --> 00:26:36,595 A partir de maintenant, on fait tout trĂšs, trĂšs lentement. 559 00:26:37,637 --> 00:26:38,597 Miroirs. 560 00:26:41,391 --> 00:26:43,810 Tu prends celle Ă  gauche, je prends celle Ă  droite. 561 00:26:44,936 --> 00:26:47,355 On cherche les piĂšges. 562 00:26:47,397 --> 00:26:49,316 - Si tu dĂ©lĂšgues pas et que ça tourne mal, 563 00:26:49,357 --> 00:26:50,650 tu vas ĂȘtre blĂąmĂ©e, tu comprends? 564 00:26:50,692 --> 00:26:51,651 Je m'en sacre! 565 00:26:51,693 --> 00:26:53,361 Jake est ou? 566 00:26:53,403 --> 00:26:55,822 C'est lui qui devrait prendre le lead de l'opĂ©ration. 567 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - Mais voyons! MĂȘle-toi pas de ça! 568 00:27:02,203 --> 00:27:04,956 - Echo-1, t'as entendu? Il faut confirmer. 569 00:27:06,291 --> 00:27:07,208 Echo-1. 570 00:27:09,711 --> 00:27:10,879 Sergente. 571 00:27:10,920 --> 00:27:14,758 - PrĂ©sence de nitroglycĂ©rine. Compris, Echo-2. 572 00:27:14,799 --> 00:27:17,260 - J'ai 2 contenants de 750 ml d'un liquide laiteux. 573 00:27:17,302 --> 00:27:18,970 Ils sont suspendus, tout le set-up 574 00:27:19,012 --> 00:27:21,014 tient avec du tape et de la salive. 575 00:27:23,016 --> 00:27:24,684 Sergente? 576 00:27:24,684 --> 00:27:26,061 - Stand-by, Echo-2. 577 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 Va-t'en! 578 00:27:28,021 --> 00:27:30,148 - VĂ©ro, Ă©coute-moi, s'il te plaĂźt. 579 00:27:30,190 --> 00:27:33,360 - Back off! Si on n'avait pas, lĂ ... 580 00:27:33,401 --> 00:27:36,363 Si toi et moi, on n'avait... tu me demanderais pas de... 581 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 (profonde inspiration) 582 00:27:38,406 --> 00:27:40,158 Back off. 583 00:27:40,200 --> 00:27:41,868 On peut pas utiliser le robot. 584 00:27:41,910 --> 00:27:44,204 La seule façon d'accĂ©der, c'est par en dessous de la porte. 585 00:27:46,164 --> 00:27:49,084 - Oui, euh, compris, Echo-2. Activez vos camĂ©ras corporelles. 586 00:27:49,125 --> 00:27:50,043 Monte le set-up tĂ©lĂ©. 587 00:27:51,211 --> 00:27:53,129 OK, Echo-2, j'ai une ligne de gaz 588 00:27:53,171 --> 00:27:55,340 qui passe en dessous du plancher. 589 00:27:55,382 --> 00:27:58,301 Si on la coupe pas avant, ça va faire un plus gros boum. 590 00:27:58,343 --> 00:28:00,136 On peut stabiliser ça, lĂ ? 591 00:28:00,178 --> 00:28:02,847 - Oui, peut-ĂȘtre, tu penses Ă  de la terre diatomĂ©e? 592 00:28:04,057 --> 00:28:05,892 On devrait en avoir dans le truck. 593 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 - VĂ©ro, s'il te plaĂźt, tu devrais pas ĂȘtre ici. 594 00:28:08,144 --> 00:28:09,062 HĂ©, lĂ , vous ĂȘtes 595 00:28:09,062 --> 00:28:12,023 une distraction dont elle a pas besoin. 596 00:28:12,065 --> 00:28:13,858 - Elle est pas en Ă©tat de prendre une bonne dĂ©cision 597 00:28:13,900 --> 00:28:15,110 et tu le vois comme moi. 598 00:28:15,151 --> 00:28:17,779 - Moi, ce que je vois, c'est qu'on a du monde downrange 599 00:28:17,821 --> 00:28:20,115 et on officier aux enquĂȘtes qui fait de l'interfĂ©rence. 600 00:28:20,156 --> 00:28:22,492 - OK, qu'est-ce qui arrive si elle craque? 601 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 - Elle est correct, lĂ , vous partez, 602 00:28:24,369 --> 00:28:26,788 ou j'appelle le PC unifiĂ© pour vous faire escorter. 603 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 (soupir) 604 00:28:30,917 --> 00:28:31,960 (bips) 605 00:28:32,001 --> 00:28:34,337 PC zone chaude Ă  PC unifiĂ©. 606 00:28:34,379 --> 00:28:36,923 Faites une demande pour fermer les lignes de gaz. 607 00:28:36,923 --> 00:28:39,092 - En attendant, je vais essayer de voir 608 00:28:39,134 --> 00:28:42,220 si je peux pas trouver comment stabiliser les charges. 609 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Stand-by. 610 00:28:44,264 --> 00:28:45,515 Jake, aide-moi. 611 00:28:45,557 --> 00:28:48,017 Ah, je veux un autre point de vue 612 00:28:48,059 --> 00:28:50,186 avant de me glisser en dessous de la porte. 613 00:28:50,228 --> 00:28:51,229 Good? 614 00:28:58,445 --> 00:28:59,863 OK. 615 00:29:01,030 --> 00:29:02,323 Je vais grimper sur le bol 616 00:29:02,365 --> 00:29:04,784 sans toucher Ă  la cloison pour pas la faire bouger. 617 00:29:04,826 --> 00:29:06,077 Tu vas me passer le miroir aprĂšs. 618 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 (effort) 619 00:29:17,088 --> 00:29:18,173 (bip) 620 00:29:18,214 --> 00:29:20,425 Fuck me! 621 00:29:20,467 --> 00:29:24,387 - Fuck! OK, bouge pas. Stay frosty, Sam. Stay frosty. 622 00:29:24,429 --> 00:29:26,973 Sergent, on a un problĂšme. 623 00:29:27,015 --> 00:29:28,558 Sam vient d'activer une charge pression. 624 00:29:28,600 --> 00:29:30,935 - Echo-3, peux-tu rĂ©pĂ©ter? 625 00:29:30,977 --> 00:29:33,897 - Sam est debout sur une toilette du stall de gauche. 626 00:29:33,938 --> 00:29:36,316 Il vient d'activer une charge pression sous le siĂšge 627 00:29:36,357 --> 00:29:38,234 liĂ©e Ă  un bloc d'explosifs plastiques. 628 00:30:04,928 --> 00:30:06,137 - Echo-3, es-tu capable 629 00:30:06,179 --> 00:30:07,847 d'Ă©valuer la quantitĂ© d'explosifs? 630 00:30:10,600 --> 00:30:13,311 Environ 100 grammes? 631 00:30:13,353 --> 00:30:16,272 L'habit de la veuve devrait le protĂ©ger, 632 00:30:16,314 --> 00:30:18,858 sauf les pieds, lĂ , mais c'est pas ça, le problĂšme. 633 00:30:18,858 --> 00:30:20,026 Le problĂšme, c'est... 634 00:30:20,026 --> 00:30:21,528 - La nitro dans la toilette d'Ă  cĂŽtĂ©, oui. 635 00:30:22,862 --> 00:30:26,157 Echo-3, la switch, quel modĂšle? 636 00:30:27,283 --> 00:30:28,827 Switch pression improvisĂ©e. 637 00:30:30,286 --> 00:30:32,914 J'ai aucun espace entre le siĂšge et la switch 638 00:30:32,956 --> 00:30:34,999 pour couper quoi que ce soit. 639 00:30:36,042 --> 00:30:37,544 - Stand-by. 640 00:30:37,544 --> 00:30:40,255 Je suis fucked, Jake. 641 00:30:40,296 --> 00:30:42,131 Il y a rien Ă  faire. 642 00:30:43,675 --> 00:30:45,134 Bug out, kid. 643 00:31:01,359 --> 00:31:03,027 No fucking way! 644 00:31:06,072 --> 00:31:08,616 Sergent, je vais avoir besoin d'un bouclier balistique 645 00:31:08,658 --> 00:31:11,119 et de quelque chose qui pĂšse au moins 50 kilos. 646 00:31:11,160 --> 00:31:13,204 Reçu, on va te prĂ©parer ça. 647 00:31:13,246 --> 00:31:15,665 - Comment tu vas faire pour mettre ça Ă  ma place? 648 00:31:15,707 --> 00:31:17,166 En prenant mon temps. 649 00:31:17,208 --> 00:31:19,460 On se fait un petit selfie en attendant? 650 00:31:19,502 --> 00:31:21,337 (petit rire) 651 00:31:21,379 --> 00:31:23,214 - Echo-3, viens nous rejoindre. 652 00:31:23,256 --> 00:31:25,008 - Non, je laisse pas Sam tout seul. 653 00:31:25,049 --> 00:31:27,135 - Ca irait plus vite si t'allais les rejoindre 654 00:31:27,176 --> 00:31:28,428 pour prĂ©parer ta solution miracle. 655 00:31:28,469 --> 00:31:30,346 Je bouge pas d'ici, Sam. 656 00:31:34,183 --> 00:31:35,560 On va aller lui porter? 657 00:31:35,602 --> 00:31:38,271 - Oui, mais c'est toi et moi qui allons faire la job. 658 00:31:38,271 --> 00:31:39,439 J'aime pas le ton de la voix de Jake. 659 00:31:39,480 --> 00:31:40,440 - Qu'est-ce que tu veux dire? 660 00:31:40,440 --> 00:31:41,608 Je pense qu'il est lĂ , 661 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 mais qu'il est chez eux aussi. 662 00:31:43,526 --> 00:31:44,986 Comprends-tu ce que je veux dire? 663 00:31:45,028 --> 00:31:46,279 Oui. 664 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 - Echo-3? - A l'Ă©coute. 665 00:31:49,741 --> 00:31:52,160 - Quel est l'Ă©tat de la nitro? Ca tient ou ça va lĂącher? 666 00:31:52,201 --> 00:31:53,244 - Stand-by. 667 00:31:53,286 --> 00:31:55,622 - Passe-moi-le, passe-moi-le. 668 00:31:55,663 --> 00:31:59,167 Ah! Aussi bien ĂȘtre utile, tant qu'Ă  ĂȘtre ici. 669 00:32:04,130 --> 00:32:06,132 (grognement) 670 00:32:06,132 --> 00:32:07,926 HĂ©, doucement, Sam, doucement. 671 00:32:14,766 --> 00:32:17,435 Ah! WĂŽ! 672 00:32:26,694 --> 00:32:28,279 (grognement) 673 00:32:28,321 --> 00:32:29,364 (soupir) 674 00:32:31,282 --> 00:32:32,575 Echo-1? 675 00:32:32,617 --> 00:32:35,161 - A l'Ă©coute. - Ca va tenir en masse. 676 00:32:37,080 --> 00:32:39,332 Je t'envoie Echo-3 pour chercher son set-up, 677 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 essayer de me sauver le cul. 678 00:32:43,002 --> 00:32:45,505 Tu peux me dĂ©brouiller les ondes cellulaires en attendant? 679 00:32:45,546 --> 00:32:48,132 Et mets-moi sur la frĂ©quence 2 aprĂšs. 680 00:32:48,174 --> 00:32:49,676 Je veux tester une idĂ©e avec toi. 681 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 HĂ©! 682 00:32:57,100 --> 00:32:58,643 Je m'en vais nulle part. 683 00:32:58,685 --> 00:33:00,395 Va dire Ă  Bachira de se grouiller 684 00:33:00,436 --> 00:33:02,689 et ramĂšne ce qu'il faut pour que j'aille pisser 685 00:33:02,689 --> 00:33:04,107 sans me faire mordre le cul. 686 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 (soupir) 687 00:33:21,457 --> 00:33:23,668 - Pourquoi il veut dĂ©brouiller les ondes cellulaires? 688 00:33:23,710 --> 00:33:24,794 PC zone chaude Ă  PC unifiĂ©? 689 00:33:24,836 --> 00:33:27,046 PC unifiĂ© Ă  l'Ă©coute. 690 00:33:27,046 --> 00:33:28,339 - DĂ©brouillez les ondes cellulaires. 691 00:33:28,381 --> 00:33:29,340 Statut? 692 00:33:29,382 --> 00:33:32,385 - Zone encore chaude. DĂ©brouillez les ondes! 693 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Ondes dĂ©brouillez. 694 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 - Echo-2, ondes cellulaires dĂ©brouillĂ©es. 695 00:33:36,723 --> 00:33:37,682 Je me mets sur la deux. 696 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 HĂ©, allĂŽ, c'est moi. 697 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 Oui, ça va. 698 00:33:49,569 --> 00:33:51,404 Rien de spĂ©cial. 699 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 Regarde, regarde, la pension alimentaire 700 00:33:55,575 --> 00:33:57,243 devrait ĂȘtre transfĂ©rĂ©e aujourd'hui. 701 00:33:57,243 --> 00:33:58,286 C'est programmĂ©. 702 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 Est-elle lĂ ? 703 00:34:04,584 --> 00:34:05,710 Je peux lui parler? 704 00:34:08,087 --> 00:34:09,047 Merci! 705 00:34:14,510 --> 00:34:16,512 HĂ©, chaton! C'est papa. 706 00:34:17,722 --> 00:34:20,058 Comment ça va? J'appelle Ă  un mauvais moment? 707 00:34:22,518 --> 00:34:25,271 Mais oui, je sais, ça fait bien trop longtemps. 708 00:34:25,313 --> 00:34:27,523 Je vais essayer de changer ça si je peux. 709 00:34:31,360 --> 00:34:33,571 HĂ©, Ă©coute, mon chat, je voulais juste te dire... 710 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 que... que je t'aime. 711 00:34:40,286 --> 00:34:42,205 et que je pense Ă  toi tout le temps. 712 00:34:44,248 --> 00:34:45,500 Et que je t'aime gros, gros. 713 00:34:46,584 --> 00:34:47,543 OK? 714 00:34:48,586 --> 00:34:50,296 (soupir) 715 00:34:51,380 --> 00:34:53,341 Ah, merci! 716 00:34:53,382 --> 00:34:55,927 HĂ©, je le prends avec plaisir, ton cĂąlin. 717 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 LĂ , faut que je reparle Ă  ta mĂšre, OK? Tu me la passes? 718 00:35:05,228 --> 00:35:07,355 Oui, je te serre trĂšs fort, mon chat. 719 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 A trĂšs bientĂŽt, OK? 720 00:35:09,649 --> 00:35:11,150 Bye, bye! 721 00:35:11,150 --> 00:35:12,110 Bye! 722 00:35:13,194 --> 00:35:14,278 (soupir) 723 00:35:18,324 --> 00:35:19,784 Oui, euh, je veux juste m'excuser 724 00:35:19,826 --> 00:35:22,495 pour toutes le chienneries que je t'ai fait vivre. 725 00:35:24,956 --> 00:35:27,375 Non, je suis pas saoul sur la job. 726 00:35:29,836 --> 00:35:32,171 Mais oui, ah, je sais. 727 00:35:32,213 --> 00:35:34,841 Trop peu trop tard, l'histoire de ma vie, ça. 728 00:35:34,841 --> 00:35:36,342 Bon, bien, je te laisse. 729 00:35:39,679 --> 00:35:41,806 Oui, c'est ça. Bye! 730 00:35:52,942 --> 00:35:54,277 (soupir) 731 00:35:56,529 --> 00:35:57,947 VĂ©ro, t'es lĂ ? 732 00:35:57,989 --> 00:35:59,866 Oui, Ă  l'Ă©coute. 733 00:35:59,907 --> 00:36:02,243 - Il y a personne d'autre que nous sur la frĂ©quence 2? 734 00:36:02,285 --> 00:36:03,244 Non. 735 00:36:03,286 --> 00:36:04,620 OK. 736 00:36:04,662 --> 00:36:07,373 LĂ , tu vas activer la fonction enregistrement 737 00:36:07,373 --> 00:36:08,541 et tu vas m'Ă©couter. 738 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 PrĂȘte? 739 00:36:09,542 --> 00:36:10,501 Oui. 740 00:36:11,669 --> 00:36:13,296 - Laisse pas Jake revenir en dedans. 741 00:36:14,714 --> 00:36:17,675 J'ai les jambes qui crampent. Je vais tomber et tout va sauter. 742 00:36:19,010 --> 00:36:20,595 C'est Ă  mon tour aujourd'hui. 743 00:36:22,221 --> 00:36:23,806 J'ai une couple d'affaires Ă  te dire. 744 00:36:24,932 --> 00:36:27,560 Un, t'es une bonne sergente. 745 00:36:29,770 --> 00:36:31,689 J'aurais pas pensĂ©, mais tu me l'as montrĂ©. 746 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Laisse personne te convaincre du contraire. 747 00:36:36,277 --> 00:36:39,906 Aussi, je veux pas de funĂ©railles officielles. 748 00:36:39,906 --> 00:36:41,324 Prenez un coup Ă  ma santĂ©, 749 00:36:41,365 --> 00:36:42,867 racontez-vous des menteries Ă  mon sujet 750 00:36:42,909 --> 00:36:43,743 et passez Ă  un autre appel. 751 00:36:45,912 --> 00:36:49,582 Bon... je pense que c'est pas mal ça. 752 00:36:49,582 --> 00:36:51,250 (soupir) 753 00:36:57,965 --> 00:36:59,884 T'es une ostie de belle femme, VĂ©ro. 754 00:37:02,386 --> 00:37:03,679 T'aurais dĂ» accepter de coucher. 755 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 (petit rire) 756 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 On aurait eu du fun. 757 00:37:08,726 --> 00:37:10,394 OK, bye! 758 00:37:10,436 --> 00:37:13,439 - Sam! Sam, fais pas le cave, osti! 759 00:37:13,481 --> 00:37:14,273 Sam! 760 00:37:17,985 --> 00:37:20,363 - Bachira, grouille pour le stock! 761 00:37:20,404 --> 00:37:22,531 Qu'est-ce qu'il t'a dit? C'est quoi, l'idĂ©e Ă  Sam? 762 00:37:23,741 --> 00:37:25,451 - Faut pas laisser Jake retourner en dedans. 763 00:37:25,493 --> 00:37:26,827 - C'est quoi, l'idĂ©e Ă  Sam, VĂ©ro? 764 00:37:26,869 --> 00:37:29,288 - LĂ , faut que tu te calmes. Tu rĂ©flĂ©chis pas, t'es trop pompĂ©. 765 00:37:29,330 --> 00:37:30,915 - Il y a personne qui retourne en dedans! 766 00:37:30,957 --> 00:37:33,417 - Fuck oui qu'on retourne! On laisse pas Sam tout seul. 767 00:37:33,459 --> 00:37:34,710 - Trop tard, osti, c'est fini, lĂ ! 768 00:37:34,752 --> 00:37:37,004 - On va perdre les deux si on laisse Jake faire. 769 00:37:37,046 --> 00:37:39,799 - Mais qu'est-ce que tu proposes qu'on fasse, d'abord, hein? 770 00:37:39,840 --> 00:37:41,634 - HĂ©, les jambes de Sam vont cramper. 771 00:37:41,634 --> 00:37:43,636 Pour que d'autres ne meurent pas, s'il te plaĂźt, Jake. 772 00:37:43,636 --> 00:37:45,054 - Je refuse que tu parles de mĂȘme! 773 00:37:45,096 --> 00:37:47,014 LĂ , VĂ©ro, lĂ , tu vas me dire ce qu'on fait! 774 00:37:47,056 --> 00:37:48,599 Tu vas prendre une dĂ©cision! 775 00:37:48,641 --> 00:37:51,394 - Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 776 00:37:51,435 --> 00:37:55,273 (explosion) 777 00:37:57,483 --> 00:37:59,026 SAM! 778 00:38:04,991 --> 00:38:06,284 NON! 779 00:38:08,953 --> 00:38:10,705 NON, SAM! 780 00:38:14,834 --> 00:38:17,545 (sirĂšne au loin) 781 00:38:48,826 --> 00:38:50,661 - C'est la premiĂšre fois que je viens ici. 782 00:38:52,121 --> 00:38:54,373 Merci de m'avoir appelĂ©e. 783 00:38:54,373 --> 00:38:56,459 Je l'ai fait pour VĂ©ro. 784 00:39:00,880 --> 00:39:03,007 - Sergente, on a besoin d'avoir toute l'information, 785 00:39:03,049 --> 00:39:04,925 parce qu'on va se faire poser un paquet de questions. 786 00:39:06,052 --> 00:39:07,178 C'est un choix conscient. 787 00:39:07,219 --> 00:39:10,056 - Il avait rien Ă  faire? T'avais aucune autre option? 788 00:39:10,056 --> 00:39:12,058 - Oui, il y avait d'autres options, 789 00:39:12,058 --> 00:39:15,061 mais celui qui Ă©tait downrange, c'Ă©tait Sam, c'Ă©tait son call. 790 00:39:15,102 --> 00:39:17,021 OK? 791 00:39:17,063 --> 00:39:19,398 Il savait qu'il allait tomber, il savait que ça allait sauter. 792 00:39:19,440 --> 00:39:20,566 Il a fait ça pour nous protĂ©ger. 793 00:39:20,566 --> 00:39:21,942 Oui, mais ça, ça explique pas 794 00:39:21,984 --> 00:39:23,736 pourquoi t'as laissĂ© aller downrange 795 00:39:23,778 --> 00:39:25,905 un PTE que t'avais suspendu pour indiscipline. 796 00:39:25,905 --> 00:39:28,699 RĂ©alises-tu comment tu t'es mise dans la marde, 797 00:39:28,741 --> 00:39:30,159 comment tu nous as tous mis dans la marde? 798 00:39:30,201 --> 00:39:32,078 - Bon, je vais faire un appel aux enquĂȘtes autonomes 799 00:39:32,119 --> 00:39:33,704 pour qu'ils prennent le dossier en charge. 800 00:39:33,746 --> 00:39:35,539 Oui, monsieur. 801 00:39:35,581 --> 00:39:37,083 - Est-ce qu'ils vont trouver une faiblesse 802 00:39:37,124 --> 00:39:38,918 du cĂŽtĂ© du commandement de l'intervention? 803 00:39:38,918 --> 00:39:41,087 - Attendez, lĂ , vous ĂȘtes en train de me demander 804 00:39:41,087 --> 00:39:43,047 si je suis en plein contrĂŽle de la situation 805 00:39:43,089 --> 00:39:44,757 ou si mes collĂšgues du bomb squad vont me blĂąmer? 806 00:39:44,799 --> 00:39:46,759 Vous ĂȘtes vraiment en train de chercher quelqu'un 807 00:39:46,759 --> 00:39:47,927 Ă  pousser devant l'autobus, c'est ça? 808 00:39:47,927 --> 00:39:49,762 On n'a pas fini de ramasser les morceaux de son corps. 809 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Sergente! 810 00:39:51,097 --> 00:39:53,849 - Vous, lĂ , quand vous aurez mis l'habit de la veuve sur une job, 811 00:39:53,891 --> 00:39:56,685 vous pourrez me dire de me calmer, pas avant. 812 00:39:56,727 --> 00:39:59,105 Et vous, vous m'avez demandĂ© la tĂȘte de Matriocka comme trophĂ©e 813 00:39:59,105 --> 00:40:00,648 Ă  mettre au-dessus de votre bureau. 814 00:40:00,689 --> 00:40:01,732 Ca tient toujours, ça? 815 00:40:01,774 --> 00:40:02,691 Oui. 816 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Bon! 817 00:40:05,486 --> 00:40:06,862 - Excusez-moi, je peux rentrer? 818 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Oui, oui, il est juste lĂ . 819 00:40:25,256 --> 00:40:26,674 Je devrais ĂȘtre lĂ . 820 00:40:26,715 --> 00:40:28,551 Elle a sĂ»rement besoin de moi. 821 00:40:29,802 --> 00:40:31,637 - Elle aura pas de temps pour toi. 822 00:40:31,679 --> 00:40:33,556 A cette heure-ci, aprĂšs ça? Pfft! 823 00:40:33,597 --> 00:40:36,767 Elle doit avoir 10 boss qui la collent comme des sangsues 824 00:40:36,809 --> 00:40:38,936 pour essayer de faire du damage control. 825 00:40:40,563 --> 00:40:43,232 Non, ça va ĂȘtre tantĂŽt, quand elle va rentrer Ă  la maison, 826 00:40:43,274 --> 00:40:45,484 qu'elle va laisser tomber le masque. 827 00:40:45,484 --> 00:40:47,528 C'est lĂ  qu'elle va avoir besoin de toi. 828 00:40:48,571 --> 00:40:49,655 Et toi? 829 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 Demain, 830 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 quand elle va commencer 831 00:40:53,033 --> 00:40:55,494 Ă  repasser sans cesse le film dans sa tĂȘte 832 00:40:55,536 --> 00:40:57,621 pour savoir ou, comment et pourquoi 833 00:40:57,663 --> 00:40:59,123 elle a pris la mauvaise dĂ©cision. 834 00:41:01,041 --> 00:41:03,627 Pas maintenant, pas Ă  soir. 835 00:41:19,685 --> 00:41:21,562 - (Femme, radio): Les premiĂšres informations 836 00:41:21,604 --> 00:41:22,855 que nous avons obtenues 837 00:41:22,855 --> 00:41:24,857 indiquent qu'un policier serait griĂšvement blessĂ©, 838 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 possiblement mortellement, 839 00:41:26,025 --> 00:41:27,359 et que plusieurs autres 840 00:41:27,359 --> 00:41:30,112 auraient Ă©tĂ© victimes de chocs Ă©motionnels violents. 841 00:41:30,154 --> 00:41:31,447 La direction de l'Ă©cole 842 00:41:31,489 --> 00:41:34,033 ne s'explique pas comment l'explosion a pu survenir. 843 00:41:34,033 --> 00:41:35,993 Le ministre de la SĂ©curitĂ© publique 844 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 est prĂ©sentement en route vers Mont... 845 00:41:41,707 --> 00:41:43,000 (soupir) 846 00:41:45,294 --> 00:41:48,756 (paroles entremĂȘlĂ©es) 847 00:41:48,797 --> 00:41:52,259 - Voyons, Brienne, ça fait 15 minutes que l'Ă©cole est finie. 848 00:41:52,301 --> 00:41:56,222 (sonnerie de cellulaire) 849 00:41:56,222 --> 00:41:57,515 Bon! 850 00:41:58,682 --> 00:42:00,184 T'es ou, Brienne? 851 00:42:00,226 --> 00:42:02,895 On va ĂȘtre en retard Ă  ton cours d'Ă©quitation, lĂ ! 852 00:42:02,937 --> 00:42:04,897 - (Matriochka, voix modifiĂ©e): J'ai votre fille Brienne, 853 00:42:04,939 --> 00:42:05,898 M. Mercier. 854 00:42:05,940 --> 00:42:07,274 Si vous voulez la revoir vivante, 855 00:42:07,316 --> 00:42:10,611 vous allez faire exactement ce que je vais vous dire de faire, 856 00:42:10,653 --> 00:42:11,904 rien de plus ou rien de moins. 857 00:42:19,078 --> 00:42:22,957 - J'ai pas de preuves, lĂ , mais je le sens. 858 00:42:24,083 --> 00:42:26,919 Il est lĂ  et il nous regarde. 859 00:42:26,919 --> 00:42:30,548 C'est un ostique de crocodile en dessous de l'eau et il attend. 860 00:42:31,757 --> 00:42:36,303 Et il tue. Il va tous nous tuer, un par un. 861 00:42:38,097 --> 00:42:39,974 Sous-titrage: MELS 59517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.