All language subtitles for Derniere.seconde.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,514
- Le gars sur les photos est un
complice, mais pas Matriochka.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,141
- Mais il est de qui, celui-lĂ ?
- Je sais pas.
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,601
- Il y a pas de carte.
- Freeze! Sortez!
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,645
- Mais c'est mon cadeau!
- Hein?
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,231
- Ils vont finir au lit?
- Mais non, Guigui.
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,358
- T'es suspendu avec solde
jusqu'Ă nouvel ordre.
7
00:00:25,400 --> 00:00:26,735
Fuck you!
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,361
- Jacob Marcellin
a demandé son transfert.
9
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
Jake?
10
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
Quand allais-tu me dire que
t'avais beaucoup d'argent?
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,492
- J'ai besoin de résultats,
sinon, je vais trouver
12
00:00:34,534 --> 00:00:36,077
un autre inspecteur pour
l'enquĂȘte de Matriochka.
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
AU SECOURS!
14
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Je pense qu'ils sont deux.
15
00:00:40,081 --> 00:00:42,083
Il y en a au moins
un des deux qui est PDE.
16
00:00:42,125 --> 00:00:43,835
- Ta théorie qu'ils sont deux,
moi, je suis pas sûr.
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,336
- Moi, je pense
savoir c'est qui,
18
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
le moins expérimenté des deux.
19
00:00:46,755 --> 00:00:48,423
- Qui?
- Bachira Al-Sayid.
20
00:00:48,423 --> 00:00:49,507
C'est quoi, ça?
21
00:00:49,549 --> 00:00:51,468
- Du nouveau stock trouvé
dans le champ de pratique.
22
00:00:51,509 --> 00:00:52,719
Jake a trouvé une empreinte.
23
00:00:56,139 --> 00:00:57,390
- HĂ©!
- Salut!
24
00:00:57,432 --> 00:01:00,226
- Je me suis réveillé dans un
beau grand lit vide ce matin.
25
00:01:00,268 --> 00:01:01,644
T'aurais pu m'attendre.
26
00:01:01,686 --> 00:01:03,772
J'ai croisé Guillaume,
par exemple.
27
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
Il était surpris
de me voir Ă la maison.
28
00:01:06,232 --> 00:01:08,109
Il va falloir
le débriefer là -dessus.
29
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
(rire)
30
00:01:09,652 --> 00:01:11,696
J'ai croisé Casgrain tantÎt.
31
00:01:11,738 --> 00:01:13,698
Il capote, vous ĂȘtes
la plus belle invention
32
00:01:13,740 --> 00:01:14,699
depuis le pain tranché.
33
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Et je parlais avec lui,
34
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
j'étais pas capable
de m'enlever de la tĂȘte
35
00:01:17,619 --> 00:01:19,537
que pendant que nous, on était
en train de le faire,
36
00:01:19,579 --> 00:01:21,289
lui, il était dans la marde
jusqu'au cou.
37
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
(rire)
38
00:01:22,373 --> 00:01:25,126
Mais... quoi?
39
00:01:25,168 --> 00:01:27,128
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu regrettes?
40
00:01:27,128 --> 00:01:29,756
- Non, mais oui, hier, c'est une
erreur qui se reproduira pas,
41
00:01:29,798 --> 00:01:31,424
mais c'est pas ça, c'est...
42
00:01:32,634 --> 00:01:35,220
on a trouvé une empreinte
sur la bombe-collier.
43
00:01:35,261 --> 00:01:37,263
- Partielle?
- ComplĂšte.
44
00:01:37,305 --> 00:01:39,265
Non!
45
00:01:39,307 --> 00:01:41,476
OK, mais ça, c'est
le premier vrai gros break.
46
00:01:41,518 --> 00:01:44,145
- Oui, mais mon guess,
c'est que ça mÚnera nulle part.
47
00:01:44,145 --> 00:01:46,523
J'étais avec coach à matin et on
a repassé tout ce qu'on avait
48
00:01:46,564 --> 00:01:48,441
et il est du mĂȘme avis que moi:
ils sont deux.
49
00:01:48,483 --> 00:01:50,151
- OK, mais qu'est-ce
que ça change?
50
00:01:50,193 --> 00:01:51,694
- Au début, je pensais
que c'était Sam,
51
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
il est encore
au top de ma liste,
52
00:01:53,071 --> 00:01:55,657
mais c'est pas ça, j'ai quelque
chose qui pourrait impliquer...
53
00:01:55,698 --> 00:01:57,450
Qui?
54
00:01:58,493 --> 00:01:59,702
Qui?
55
00:01:59,744 --> 00:02:02,705
- T'avais raison.
- Bachira?
56
00:02:02,747 --> 00:02:04,415
Tout a commencé pas longtemps
57
00:02:04,457 --> 00:02:06,334
aprĂšs qu'elle soit
arrivée dans l'équipe.
58
00:02:06,376 --> 00:02:07,627
Et hier soir, la bombe-collier,
59
00:02:07,669 --> 00:02:09,838
elle l'a désamorcée bien trop
vite et bien trop facilement.
60
00:02:09,838 --> 00:02:13,383
- Ouais, OK, mais attends, t'es
sûre que t'es pas juste frustrée
61
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
parce qu'elle t'a pas appelée?
62
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
En mĂȘme temps, la fois
de la compagnie d'assurance,
63
00:02:17,345 --> 00:02:19,305
je veux dire, elle était
juste de l'autre bord du mur.
64
00:02:19,347 --> 00:02:21,474
Je veux dire, elle était
autant Ă risque que toi.
65
00:02:21,516 --> 00:02:23,768
- C'est moi qui l'ai callée
Ă la derniĂšre seconde.
66
00:02:23,810 --> 00:02:25,687
Elle pouvait pas reculer.
67
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Et lĂ , Sam a tout fait
pour se faire suspendre.
68
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
Je suis sûre
que c'était volontaire
69
00:02:28,565 --> 00:02:29,440
et qu'il m'a manipulée.
70
00:02:29,482 --> 00:02:30,942
Je fais sortir
leurs feuilles de temps
71
00:02:30,984 --> 00:02:32,443
pour voir s'il y aurait
pas des alibis
72
00:02:32,485 --> 00:02:33,778
pouvant les exclure
des autres bombes.
73
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
Ca regarde trĂšs mal
pour les deux.
74
00:02:35,697 --> 00:02:36,865
Je suis certaine
75
00:02:36,906 --> 00:02:39,701
qu'elle s'est arrangée pour
que Jake trouve l'empreinte.
76
00:02:39,742 --> 00:02:42,954
Ouais... puis en mĂȘme temps,
77
00:02:42,996 --> 00:02:44,873
Bachira, Ă part les 50 000$,
78
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
ça reste vraiment
circonstanciel,
79
00:02:47,208 --> 00:02:49,210
et c'est surtout
basé sur ton profil,
80
00:02:49,210 --> 00:02:50,712
mais écoute,
je vais parler Ă Casgrain
81
00:02:50,753 --> 00:02:52,797
et je vais lui demander
si on peut pas organiser
82
00:02:52,839 --> 00:02:54,716
une perquisition
discrĂšte chez elle.
83
00:02:54,716 --> 00:02:57,719
Mais je te préviens, là , lui,
il est comme en amour avec elle.
84
00:02:57,719 --> 00:02:58,761
Oui, mais en mĂȘme temps,
85
00:02:58,803 --> 00:03:01,389
attends que je trouve
2, 3 autres confirmations.
86
00:03:01,389 --> 00:03:03,349
Il y a encore une couple
d'affaires qui "computent" pas.
87
00:03:03,391 --> 00:03:04,309
Et peut-ĂȘtre que je suis
88
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
complĂštement
dans le champ gauche aussi.
89
00:03:05,852 --> 00:03:08,563
- Pourquoi tu m'as parlé
de ça, d'abord?
90
00:03:08,563 --> 00:03:11,524
- Au cas ou je vivrais ma
derniĂšre seconde sur la job.
91
00:03:28,583 --> 00:03:30,501
- Dans le dossier
des attentats Ă la bombe,
92
00:03:30,543 --> 00:03:32,337
la police nationale
refuse toujours
93
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
de commenter les allégations
du chef de l'opposition
94
00:03:34,631 --> 00:03:35,924
au sujet de l'incapacité
policiĂšre
95
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
d'identifier et d'arrĂȘter
96
00:03:37,842 --> 00:03:40,762
le responsable de
ces explosions meurtriĂšres
97
00:03:40,762 --> 00:03:43,306
qui visent les dirigeants
du milieu des affaires.
98
00:03:43,348 --> 00:03:45,391
Au Moyen-Orient, maintenant...
99
00:04:05,578 --> 00:04:08,623
- Bon, Garance,
je peux te parler?
100
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
J'ai 5 minutes.
101
00:04:10,333 --> 00:04:11,626
Euh, Véronique...
102
00:04:11,668 --> 00:04:12,752
Ah, je commence Ă regretter
103
00:04:12,794 --> 00:04:15,046
d'avoir pesé fort sur
le crayon pour sa promotion.
104
00:04:15,088 --> 00:04:17,757
- Non, elle a une nouvelle
hypothĂšse pour Matriochka.
105
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Laquelle?
106
00:04:18,841 --> 00:04:20,301
Ils seraient deux, un duo,
107
00:04:20,301 --> 00:04:22,470
et du point de vue de l'enquĂȘte,
ça fait du sens.
108
00:04:22,470 --> 00:04:23,972
Du point de vue technique,
je sais pas.
109
00:04:24,013 --> 00:04:25,473
C'est pour ça
que ça serait le fun
110
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
d'aller chercher
une expertise externe
111
00:04:27,308 --> 00:04:29,686
pour ĂȘtre sĂ»r qu'elle est pas
en train de se fourvoyer.
112
00:04:29,727 --> 00:04:32,021
- Hum, et si on demandait
Ă Louis McLeod?
113
00:04:32,063 --> 00:04:34,732
- Euh, trop collé sur Véro,
j'aime mieux pas.
114
00:04:34,774 --> 00:04:36,776
- Euh, écoute,
je pourrais demander
115
00:04:36,818 --> 00:04:38,319
à mon équivalent à la GRC.
116
00:04:38,319 --> 00:04:39,195
Good.
117
00:04:39,237 --> 00:04:40,947
- Je te conseille
d'éviter le 7e étage.
118
00:04:40,989 --> 00:04:42,657
Le directeur général
cherche quelqu'un
119
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Ă donner en pĂąturage
au sous-ministre.
120
00:04:44,659 --> 00:04:46,452
Québec aime pas
la revue de presse.
121
00:04:46,494 --> 00:04:48,288
OK, merci pour le tip!
122
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
(soupir)
123
00:05:21,904 --> 00:05:23,364
(soupir)
124
00:05:25,533 --> 00:05:26,826
Couche. Oh!
125
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
- Puis? Des nouvelles
de Véronique?
126
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
De l'empreinte digitale?
127
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
Rien, pas d'image, pas de son.
128
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
- Avec de la luck,
ça va nous aider.
129
00:05:41,424 --> 00:05:42,550
Quoi?
130
00:05:42,550 --> 00:05:46,387
- Pourquoi Matriochka aurait
fait une erreur comme ça?
131
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Je sais pas, plus j'y pense,
plus je me dis
132
00:05:48,514 --> 00:05:51,893
que, bien, l'empreinte a été
placée là volontairement, non?
133
00:05:51,934 --> 00:05:55,897
Je le sais, toi, tu le sais,
Véronique le sait.
134
00:05:55,938 --> 00:05:58,358
(soupir)
135
00:05:59,734 --> 00:06:02,070
- C'est trop compliqué
pour ma petite tĂȘte, tout ça.
136
00:06:02,070 --> 00:06:03,988
Sais-tu quoi?
Normand avait raison.
137
00:06:04,030 --> 00:06:06,115
Les enquĂȘtes, c'est
pour les enquĂȘteurs.
138
00:06:06,157 --> 00:06:07,950
Les explosifs, ça peut
t'exploser la tĂȘte,
139
00:06:07,992 --> 00:06:09,702
mais au moins,
ça te donne pas de migraines.
140
00:06:09,744 --> 00:06:11,746
On va s'ennuyer de toi, Jake.
141
00:06:11,746 --> 00:06:13,581
En tout cas, moi,
je vais m'ennuyer de toi.
142
00:06:14,707 --> 00:06:17,418
Je t'aime bien, hein,
143
00:06:17,418 --> 00:06:19,921
mĂȘme si t'es la preuve
que Dieu a un sens de l'humour.
144
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Tu tiens Ă moi, toi?
145
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
HĂ©, sergente, sais-tu quoi?
146
00:06:26,886 --> 00:06:29,889
Bachira vient de me dire
qu'elle m'aime d'amour.
147
00:06:29,931 --> 00:06:32,058
Qu'est-ce que je vais
dire à Pénélope?
148
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Que t'es un maudit niaiseux.
149
00:06:33,851 --> 00:06:35,395
Viens-t'en,
faut que je te parle.
150
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
Reste.
151
00:06:47,031 --> 00:06:48,116
Qu'est-ce qu'il y a?
152
00:06:49,242 --> 00:06:50,785
- Qu'est-ce que tu faisais
153
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
à répondre toute seule
Ă un appel de service?
154
00:06:53,204 --> 00:06:54,914
- J'étais pas toute seule,
j'étais avec Bull.
155
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
Bachira...
156
00:06:55,998 --> 00:06:57,792
Sergente, c'Ă©tait votre fĂȘte,
157
00:06:57,792 --> 00:06:59,752
et c'était le premier soir
depuis au moins un mois
158
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
que je vous savais pas
au travail.
159
00:07:00,795 --> 00:07:03,172
Mais j'ai essayé d'appeler Jake,
il répondait pas.
160
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
Puis de toute façon,
c'était moi qui étais de garde.
161
00:07:06,134 --> 00:07:08,219
Vous avez suspendu Samuel.
162
00:07:08,261 --> 00:07:11,097
L'idée, c'était d'aller sur les
lieux, d'évaluer la situation
163
00:07:11,139 --> 00:07:12,890
et, au besoin, de vous alerter.
164
00:07:12,932 --> 00:07:15,143
Si c'est une erreur de jugement,
165
00:07:15,184 --> 00:07:19,689
bien, mettez une réprimande
Ă mon dossier, mais...
166
00:07:19,730 --> 00:07:21,524
Mais quoi?
167
00:07:21,566 --> 00:07:23,025
Bien, je sais pas,
168
00:07:23,067 --> 00:07:26,237
est-ce que je parle Ă
la sergente ou Ă la coach?
169
00:07:26,279 --> 00:07:28,614
Disons... Ă la coach.
170
00:07:28,656 --> 00:07:30,950
- Bien, Véro, ou bien
tu me fais confiance,
171
00:07:30,992 --> 00:07:32,493
ou bien tu le fais pas.
172
00:07:32,535 --> 00:07:34,495
Mais si je suis dans l'équipe,
me semble que c'est
173
00:07:34,495 --> 00:07:36,164
parce que je suis capable de
prendre des décisions, non?
174
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Tu peux faire confiance
en mon jugement.
175
00:07:39,667 --> 00:07:41,169
- La coach en moi dirait
que t'as raison,
176
00:07:41,169 --> 00:07:42,503
mais elle te rappelle aussi
177
00:07:42,503 --> 00:07:43,671
qu'il y a Ă peine
quelques jours,
178
00:07:43,671 --> 00:07:45,840
tu doutais de ta capacité
Ă faire du heavy lifting.
179
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Et la sergente veut savoir
180
00:07:47,675 --> 00:07:49,969
qu'est-ce que tu faisais
avec Sam tantĂŽt.
181
00:07:51,179 --> 00:07:53,222
Il est suspendu,
c'est pas pour rien.
182
00:07:55,683 --> 00:07:58,186
- Bien, il voulait savoir
s'il y avait du nouveau.
183
00:07:58,227 --> 00:08:00,938
Il est comme tout nous,
il est pas capable de décrocher.
184
00:08:03,900 --> 00:08:05,568
Et tu lui as dit quoi?
185
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
De vous parler.
186
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
- OK, bien, la prochaine fois
que tu le verras,
187
00:08:09,071 --> 00:08:11,866
tu lui diras qu'il est suspendu
juste pour une semaine.
188
00:08:11,866 --> 00:08:13,659
- Pourquoi vous faites faire
votre message par moi?
189
00:08:13,701 --> 00:08:14,744
Parce que ça me tente.
190
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
- T'as passé 6 heures
dans le trou, mon gars!
191
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
J'en reviens juste pas!
192
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
Je veux dire, c'est comme
la rĂ©pĂ©tition de rĂȘve
193
00:08:25,880 --> 00:08:28,132
pour la mise en terre
à tes funérailles.
194
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
- Oui, et imagine, j'étais comme
à cÎté d'un nez de fourmis.
195
00:08:30,593 --> 00:08:31,719
Ca me rentrait dans le nez,
196
00:08:31,761 --> 00:08:33,804
j'Ă©tais mĂȘme pas capable
de les sortir avec mes mains.
197
00:08:33,846 --> 00:08:36,974
- Ha, ha! Ca, ça, je garde ça
pour le party de Noel.
198
00:08:37,016 --> 00:08:39,602
Tu le sais, ça va te suivre
toute ta carriĂšre, mon gars.
199
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Maudit salaud!
200
00:08:41,103 --> 00:08:43,564
By the way, t'as fait analyser
l'empreinte que j'ai trouvée?
201
00:08:43,564 --> 00:08:45,566
- Tu veux dire
que les PTE ont trouvée,
202
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
quoique ton cou
a aidé un peu.
203
00:08:47,235 --> 00:08:50,738
Mais... en fait,
on a rien, nous.
204
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
Mais j'ai envoyé ça
partout ailleurs
205
00:08:52,365 --> 00:08:54,075
au Canada, aux Etats
et Ă Interpol.
206
00:08:54,116 --> 00:08:55,952
On fait quoi avec les soupçons
de Véronique?
207
00:08:55,993 --> 00:08:58,037
J'ai parlé avec le DG,
208
00:08:58,079 --> 00:08:59,580
on va emprunter
la filature de Montréal
209
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
et on va mettre Samuel Marchal
210
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
et Bachira Al-Sayid
sous surveillance.
211
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
Mais pas un mot
Ă Garance Augustin.
212
00:09:04,168 --> 00:09:05,795
Mais aprĂšs ce que j'ai vu hier,
213
00:09:05,836 --> 00:09:07,296
j'y crois comme pas
pour Al-Sayid.
214
00:09:07,338 --> 00:09:08,923
T'as vu quoi?
215
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
- J'ai promis de pas en parler.
- OK.
216
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
J'ai parlé à Garance aussi
217
00:09:12,510 --> 00:09:15,763
et j'ai dit que ce serait le fun
d'avoir une expertise externe
218
00:09:15,805 --> 00:09:17,723
pour valider le profil
que Véronique a fait.
219
00:09:17,765 --> 00:09:18,599
Un duo d'horlogers?
220
00:09:18,599 --> 00:09:20,268
On dirait que
j'y crois encore moins
221
00:09:20,309 --> 00:09:21,894
qu'une femme
qui fabrique des bombes.
222
00:09:25,022 --> 00:09:26,774
- Bien, normalement,
vous devriez
223
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
discuter de ça
avec votre sergente.
224
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
- Elle va le prendre personnel.
J'aimerais éviter ça.
225
00:09:33,239 --> 00:09:35,700
- C'est tendu Ă ce point-lĂ
au travail?
226
00:09:38,119 --> 00:09:40,663
Ah, répondez pas à ça,
question niaiseuse.
227
00:09:41,789 --> 00:09:42,957
Je pense que c'est tendu
228
00:09:42,999 --> 00:09:44,584
dans toute l'organisation
en ce moment.
229
00:09:46,961 --> 00:09:48,796
Avez-vous trouvé
quelqu'un pour me remplacer?
230
00:09:48,796 --> 00:09:49,964
Bien, on verra.
231
00:09:49,964 --> 00:09:52,842
L'équipe de formation aimerait
ça, discuter avec vous.
232
00:09:52,883 --> 00:09:54,176
OK, pourquoi?
233
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
- La description des tĂąches
a évolué un peu.
234
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
Le travail de formateur
235
00:09:58,097 --> 00:10:00,600
vous demanderait d'ĂȘtre sur
la route 2 semaines sur quatre.
236
00:10:01,934 --> 00:10:05,646
- Attendez, il était pas
question de ça aux entrevues.
237
00:10:07,231 --> 00:10:09,233
Il faudrait que
j'en parle Ă ma femme.
238
00:10:09,275 --> 00:10:11,819
- LĂ , c'est un petit
peu tard pour hésiter.
239
00:10:11,819 --> 00:10:14,905
Vous ĂȘtes pas en position
de faire le difficile, Jacob.
240
00:10:14,947 --> 00:10:16,198
- J'essaie pas
de faire mon difficile.
241
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
C'est juste que
je quitte une job que j'aime
242
00:10:17,825 --> 00:10:19,368
pour passer du temps
avec ma femme et mon fils,
243
00:10:19,410 --> 00:10:21,203
pas pour ĂȘtre hors
de la maison 6 mois par année.
244
00:10:21,245 --> 00:10:23,122
- OK, vous allez prendre
ce qu'on vous offre
245
00:10:23,164 --> 00:10:24,665
ou bien vous restez
Ă votre place.
246
00:10:24,665 --> 00:10:27,835
(âȘ Silhouette par Cri âȘ)
247
00:10:28,961 --> 00:10:32,715
âȘâȘ Jamais ma tĂȘte âȘ
248
00:10:32,757 --> 00:10:34,925
âȘ Ne se repose âȘ
249
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
âȘ Maintenant âȘ
250
00:10:38,346 --> 00:10:41,307
âȘ Ce sont des questions âȘ
251
00:10:41,349 --> 00:10:43,309
âȘ Qui me posent âȘ
252
00:10:45,728 --> 00:10:50,816
âȘ Est-ce que je sers
Ă quelque chose? âȘâȘ
253
00:10:54,236 --> 00:10:56,364
- Oui, ils auraient
vraiment pu te donner
254
00:10:56,405 --> 00:10:58,032
un local avec
une fenĂȘtre, hein.
255
00:10:58,074 --> 00:10:58,991
Entre, matante.
256
00:11:00,868 --> 00:11:03,454
- Es-tu libre
pour souper ce soir?
257
00:11:03,496 --> 00:11:05,289
- Sorry, non,
j'ai déjà une date.
258
00:11:05,331 --> 00:11:06,874
Oh!
259
00:11:06,916 --> 00:11:08,417
- Et c'est pas Ă moi
que tu devrais t'excuser.
260
00:11:08,459 --> 00:11:09,377
Pourquoi je m'excuserais?
261
00:11:09,418 --> 00:11:10,461
C'est pas de ma faute
262
00:11:10,503 --> 00:11:12,380
si Véro est devenue
complĂštement paranoiaque.
263
00:11:12,421 --> 00:11:13,631
Je sais.
264
00:11:13,673 --> 00:11:15,716
Méchante façon de finir
un party de fĂȘte, quand mĂȘme!
265
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Hum.
266
00:11:17,510 --> 00:11:18,969
- T'imagines
ce que ça aurait été
267
00:11:19,011 --> 00:11:20,846
si t'étais arrivée
10 minutes plus tard?
268
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Les voisins évacués, le SWAT,
ma mĂšre en habit de la veuve.
269
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
- Je le hais, ce surnom-lĂ .
270
00:11:25,810 --> 00:11:29,146
- HĂ©, j'ai un potin pour toi,
pour te changer les idées.
271
00:11:29,188 --> 00:11:30,231
(petit rire)
272
00:11:30,231 --> 00:11:32,274
Devine qui est resté à coucher
273
00:11:32,316 --> 00:11:34,193
dans la mĂȘme chambre
que ma mĂšre.
274
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
Quoi?
275
00:11:36,987 --> 00:11:38,864
Les deux, ensemble?
276
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
(petit rire)
277
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
- Mon pĂšre
fait pas dans le discret.
278
00:11:41,784 --> 00:11:44,203
(petit rire)
279
00:11:45,371 --> 00:11:46,455
Et toi, ça te fait rien?
280
00:11:46,497 --> 00:11:48,874
- Non, ça fait longtemps
que j'ai compris.
281
00:11:48,916 --> 00:11:49,875
Bon, compris quoi?
282
00:11:49,917 --> 00:11:52,253
- Bien, que mon pĂšre
aime encore ma mĂšre,
283
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
mais qu'elle
est rendue ailleurs.
284
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Anyway, c'est juste
une affaire de cul,
285
00:11:56,424 --> 00:11:57,383
fais-en pas un plat.
286
00:11:58,843 --> 00:12:01,220
- Et tu penses pas
que Véro pourrait...
287
00:12:01,262 --> 00:12:03,097
- Reconnecter avec lui?
- Hum, hum.
288
00:12:03,139 --> 00:12:04,432
Je préférerais pas.
289
00:12:04,432 --> 00:12:05,474
Pourquoi?
290
00:12:05,516 --> 00:12:07,184
Parce que ça durerait pas.
291
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
Ces deux-là , c'était une erreur.
292
00:12:09,145 --> 00:12:11,897
C'est moi, ça,
le fruit d'une erreur.
293
00:12:11,939 --> 00:12:13,149
Guigui.
294
00:12:14,316 --> 00:12:16,235
- Anyway, t'aurais
dĂ» le voir, lui,
295
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
il Ă©tait tellement gĂȘnĂ© Ă matin
quand il est descendu.
296
00:12:18,529 --> 00:12:20,156
(rires)
297
00:12:20,197 --> 00:12:21,782
Ta mĂšre a dit quoi?
298
00:12:21,782 --> 00:12:23,826
Elle était déjà partie.
299
00:12:23,868 --> 00:12:25,077
(rire)
300
00:13:07,328 --> 00:13:12,166
(paroles entremĂȘlĂ©es)
301
00:13:21,884 --> 00:13:24,970
(cloche d'école)
302
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
- Salut!
- HĂ©!
303
00:14:54,435 --> 00:14:56,228
Tu sais, on aurait vraiment pu
304
00:14:56,270 --> 00:14:58,272
déjeuner chez nous
ou au resto, hein.
305
00:14:58,272 --> 00:15:00,065
- Ouais, mais j'ai pas
vraiment le temps.
306
00:15:02,359 --> 00:15:05,154
- Oh, regardez-moi
le petit-déjeuner équilibré!
307
00:15:05,195 --> 00:15:07,990
- 290 calories,
15 grammes de lipides,
308
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
5 grammes de gras trans.
309
00:15:10,034 --> 00:15:13,078
Fais pas ta snob de Sillery
quand t'as grandi Ă la Vanier.
310
00:15:13,120 --> 00:15:15,456
Mais lĂ , toi, tu manges pas?
311
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Bof...
312
00:15:17,458 --> 00:15:19,543
- Bon, lĂ , si c'est
Ă cause de l'autre soir,
313
00:15:19,585 --> 00:15:22,087
l'affaire de la carte de fĂȘte,
regarde, je m'excuse encore.
314
00:15:22,129 --> 00:15:23,714
- Non, c'est pas ça,
ç'a pas rapport.
315
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
Mais c'est quoi, d'abord?
316
00:15:25,633 --> 00:15:27,927
C'est la job.
317
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Quoi, la job?
318
00:15:31,388 --> 00:15:36,060
- J'ai peut-ĂȘtre
quelqu'un qui...
319
00:15:36,101 --> 00:15:37,561
Qui quoi?
320
00:15:40,606 --> 00:15:41,982
S'il m'arrive quelque chose,
321
00:15:42,024 --> 00:15:43,233
tu vas prendre soin
de Guillaume, hein?
322
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Pardon?
323
00:15:45,152 --> 00:15:46,528
Tu m'as entendue.
324
00:15:46,570 --> 00:15:48,697
- HĂ©, je veux mĂȘme pas
en entendre parler.
325
00:15:48,739 --> 00:15:50,699
Et de toute façon, je pensais
que c'était Eric qui...
326
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
Tant qu'il était mineur, oui,
327
00:15:52,284 --> 00:15:53,994
mais lĂ , maintenant
qu'il est majeur,
328
00:15:54,036 --> 00:15:56,330
c'est pas juste d'Eric
et de ses coins carrés
329
00:15:56,372 --> 00:15:57,206
qu'il va avoir besoin,
330
00:15:57,247 --> 00:15:59,166
c'est de ta présence
féminine aussi.
331
00:15:59,208 --> 00:16:02,127
- Eric me laissera
jamais cette place-lĂ .
332
00:16:02,169 --> 00:16:04,421
- Mais ça va ĂȘtre Ă toi
de la prendre, pour moi.
333
00:16:07,466 --> 00:16:09,718
- Ca va faire 2 ans
que t'as perdu ton Normand.
334
00:16:09,760 --> 00:16:12,346
Pourquoi tu laisserais pas
une autre chance Ă Eric?
335
00:16:12,346 --> 00:16:14,473
Ha! Oublie ça!
336
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
- Est-ce que tu l'aimes?
337
00:16:15,599 --> 00:16:18,394
- Bien, c'est le pĂšre
de mon fils, oui, je l'aime,
338
00:16:18,435 --> 00:16:20,020
mais je suis pas en amour avec.
339
00:16:20,020 --> 00:16:20,729
Je l'ai jamais été.
340
00:16:22,064 --> 00:16:23,357
Mais tu l'étais de Normand.
341
00:16:23,357 --> 00:16:24,441
Oui, je pense que oui,
342
00:16:24,483 --> 00:16:25,734
mais des fois, je me dis
343
00:16:25,776 --> 00:16:29,154
que je suis peut-ĂȘtre juste en
amour avec le souvenir de lui.
344
00:16:29,196 --> 00:16:30,656
- En as-tu parlé avec ton psy?
345
00:16:30,698 --> 00:16:31,907
Le psy du service?
346
00:16:31,949 --> 00:16:34,785
Bien oui, toi, je suis allée
raconter mes histoires de coeur
347
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
à un psy payé par
la police nationale
348
00:16:36,537 --> 00:16:38,247
qui veut savoir
si j'ai toute ma tĂȘte.
349
00:16:38,288 --> 00:16:40,499
J'ai rien dit, mais j'en parle
Ă toi. C'est pareil, non?
350
00:16:40,541 --> 00:16:42,418
Je suis pas une psy.
351
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
- Bien, tu me poses
tout le temps
352
00:16:43,544 --> 00:16:45,713
des questions auxquelles
j'ai pas envie de répondre,
353
00:16:45,754 --> 00:16:47,339
t'as une opinion
et un conseil sur tout
354
00:16:47,381 --> 00:16:49,466
et tu parles du haut
de tes diplĂŽmes.
355
00:16:49,508 --> 00:16:51,385
C'est pas mal ça, un psy, non?
356
00:16:51,385 --> 00:16:52,803
Fait que c'est toi, ma psy.
357
00:16:52,845 --> 00:16:54,638
Et pense mĂȘme pas Ă me facturer.
358
00:16:57,182 --> 00:16:59,435
(sonnerie de téléphone)
359
00:17:03,605 --> 00:17:05,649
- Vous voulez
un verre d'eau, un café?
360
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
Euh, non merci.
361
00:17:09,153 --> 00:17:10,279
Comment allez-vous?
362
00:17:10,320 --> 00:17:12,114
Je vais bien, merci!
363
00:17:17,244 --> 00:17:19,663
- La derniĂšre fois qu'on
s'est parlés, ça fait 2 ans.
364
00:17:19,705 --> 00:17:22,249
C'était la bombe sur
votre fauteuil au bureau.
365
00:17:22,291 --> 00:17:25,085
Oui, ça fait presque 18 mois.
366
00:17:26,462 --> 00:17:27,588
Vous en ĂȘtes bien remis?
367
00:17:28,672 --> 00:17:30,299
Euh...
368
00:17:31,508 --> 00:17:33,469
HĂ©, si vous me disiez
ce que je fais ici?
369
00:17:35,429 --> 00:17:37,765
- On organise une
petite rencontre discrĂšte,
370
00:17:37,806 --> 00:17:39,266
juste des victimes
371
00:17:39,266 --> 00:17:40,768
de l'artificier criminel
qui vous a extorqué.
372
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
Oubliez ça.
373
00:17:42,061 --> 00:17:44,605
- M. Mercier, on parle d'un
meeting d'une couple d'heures
374
00:17:44,646 --> 00:17:46,273
avec 4 autres personnes
qui partagent tous
375
00:17:46,273 --> 00:17:47,357
quelque chose
en commun avec vous.
376
00:17:47,399 --> 00:17:49,276
Quoi?
377
00:17:49,318 --> 00:17:51,737
- Ils ont tous survécu
parce que vous avez tous payé.
378
00:17:52,821 --> 00:17:54,073
J'avais pas payé.
379
00:17:55,407 --> 00:17:58,744
Et si votre démineuse
avait pas été aussi douée,
380
00:17:58,786 --> 00:18:01,205
ma fille, qui a déjà perdu sa
mĂšre, n'aurait plus de pĂšre.
381
00:18:01,246 --> 00:18:03,165
- Vous avez pas payé,
c'est vrai.
382
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Vous avez payé ensuite.
383
00:18:06,460 --> 00:18:07,628
On dira pas le contraire.
384
00:18:09,296 --> 00:18:11,131
Personne va savoir.
385
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
On a des photos Ă vous montrer,
386
00:18:12,674 --> 00:18:14,718
des informations
Ă vous partager.
387
00:18:14,760 --> 00:18:18,639
On a espoir qu'en écoutant
les autres victimes,
388
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
ça va stimuler votre mémoire,
389
00:18:19,932 --> 00:18:21,391
nous donner
des nouvelles pistes.
390
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
- Non, j'ai une entreprise,
j'ai des employés,
391
00:18:25,479 --> 00:18:27,314
j'ai des clients
qui dépendent de moi.
392
00:18:27,314 --> 00:18:29,233
Je suis le seul
parent de ma fille.
393
00:18:29,274 --> 00:18:32,111
Je peux pas, je ne peux plus
prendre ce genre de risques lĂ .
394
00:18:37,157 --> 00:18:40,911
- Ils avaient tous des familles,
des clients, des employés.
395
00:18:40,953 --> 00:18:43,747
Ils ont tous refusé de
se plier devant ce gars-lĂ .
396
00:18:44,915 --> 00:18:46,708
Quand vous allez lire
dans le journal
397
00:18:46,750 --> 00:18:48,168
qu'il y a eu une autre victime,
398
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
peut-ĂȘtre que
vous auriez pu empĂȘcher.
399
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
Vous allez dire
quoi Ă votre fille?
400
00:18:53,173 --> 00:18:54,133
OK.
401
00:18:55,676 --> 00:18:57,636
Vous jouez dur, lĂ .
402
00:18:57,678 --> 00:18:59,471
Je joue Ă rien.
403
00:18:59,513 --> 00:19:01,140
C'est pas un jeu.
404
00:19:13,318 --> 00:19:15,362
(sonnerie, vibrations
du cellulaire)
405
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
Comment va Pénélope?
406
00:19:18,282 --> 00:19:22,369
- Elle va s'en remettre, mais
on a une grosse cĂŽte Ă remonter.
407
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
- Et vous retournez
quand Ă la maison?
408
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
- Seulement quand j'aurai
changé le systÚme d'alarme
409
00:19:26,540 --> 00:19:29,376
et que j'aurai vérifié
la maison piĂšce par piĂšce,
410
00:19:29,376 --> 00:19:31,420
pied par pied,
armoire par armoire.
411
00:19:31,461 --> 00:19:33,463
On l'a fait 3 fois.
412
00:19:34,673 --> 00:19:37,217
- OK, bien, je vais
le refaire une 4e fois.
413
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
- Bien, si ça peut
te donner un coup de main,
414
00:19:39,386 --> 00:19:40,804
on peut en faire
une corvée d'équipe?
415
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
Sergente?
416
00:19:43,348 --> 00:19:44,391
Véronique?
417
00:19:44,391 --> 00:19:45,309
Quoi?
418
00:19:45,350 --> 00:19:47,978
- Euh, j'amĂšne Bull
chez Jake ce soir,
419
00:19:48,020 --> 00:19:51,732
4e corvée de sécurisation
pour rassurer Pénélope.
420
00:19:51,773 --> 00:19:53,567
T'amĂšnes la pizza,
Jake amĂšne la biĂšre?
421
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Bien, c'est juste
422
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
que je pensais retourner
au champ, moi, Ă soir.
423
00:19:56,820 --> 00:19:58,780
- OK, bien, tu nous rejoins
aprĂšs? On pourrait...
424
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
Juste 2 secondes.
425
00:20:00,574 --> 00:20:03,410
Techniciens en explosifs,
sergente Valiquette.
426
00:20:03,452 --> 00:20:04,870
Un instant, je vais juste
427
00:20:04,912 --> 00:20:06,788
prendre quelque chose
pour noter ça.
428
00:20:07,915 --> 00:20:10,626
Oui, donc, c'est ou?
429
00:20:15,631 --> 00:20:16,840
C'est reçu.
430
00:20:21,428 --> 00:20:22,512
Véro?
431
00:20:23,680 --> 00:20:25,891
- C'est quoi?
- Un colis suspect.
432
00:20:26,975 --> 00:20:29,519
Euh, un colis suspect...
433
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
Ă la polyvalente
Cardinal-Richelieu,
434
00:20:33,607 --> 00:20:37,277
ou est-ce que... ou est-ce
que Norm est mort.
435
00:20:38,654 --> 00:20:41,448
- Mercier a "bucké" un peu,
mais il a fini par accepter.
436
00:20:41,448 --> 00:20:43,283
Avec lui, ça fait
5 témoins potentiels.
437
00:20:43,325 --> 00:20:44,826
- Mais lĂ , t'as
tout ce qu'il faut
438
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
pour faire
un bon show de boucane!
439
00:20:46,453 --> 00:20:47,788
Je pense que oui.
440
00:20:47,788 --> 00:20:49,790
- Mais pourquoi
t'as l'air 'avoir
441
00:20:49,790 --> 00:20:51,750
un gros suppositoire
dans le péteux?
442
00:20:51,792 --> 00:20:54,336
Le DG veut ĂȘtre prĂ©sent.
443
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
- Quoi? Pourquoi
le boss veut ĂȘtre lĂ ,
444
00:20:56,088 --> 00:20:57,547
dans une affaire de mĂȘme?
445
00:20:57,589 --> 00:20:58,966
- Il veut pas participer,
il veut juste
446
00:20:59,007 --> 00:21:00,801
se pointer, serrer des mains,
se montrer la face.
447
00:21:00,842 --> 00:21:03,720
Avec les cinq que je vais
avoir autour de la table,
448
00:21:03,762 --> 00:21:06,306
ça représente des milliards
de l'économie du Québec.
449
00:21:06,306 --> 00:21:07,474
OK, tu fais ça ou?
450
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
- Salle de meeting
dans un hĂŽtel.
451
00:21:09,476 --> 00:21:10,644
- Qu'est-ce que
vous faites encore ici?
452
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
Quoi?
453
00:21:12,104 --> 00:21:14,731
- Alerte au colis piégé,
polyvalente Cardinal-Richelieu.
454
00:21:14,773 --> 00:21:16,608
- La poly, c'est pas
lĂ que...? Fuck!
455
00:21:17,693 --> 00:21:19,611
(bip de l'ascenseur)
456
00:21:23,573 --> 00:21:25,701
- L'appel Ă la collaboration du
public, ça donne des résultats?
457
00:21:25,742 --> 00:21:26,576
Beaucoup trop tĂŽt, lĂ .
458
00:21:26,618 --> 00:21:28,370
- L'opposition réclame
votre démission.
459
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
- C'est leur droit, mais
c'est le ministre qui décide.
460
00:21:30,414 --> 00:21:32,082
- La bombe désamorcée en
banlieue la semaine derniĂšre,
461
00:21:32,124 --> 00:21:33,083
c'est le mĂȘme criminel?
462
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Je peux pas commenter
463
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
des cas spécifiques
de l'enquĂȘte.
464
00:21:35,085 --> 00:21:37,421
- Si vos bomb techs
sont pas assez compétents,
465
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
est-ce que c'est le temps de
demander de l'aide extérieure?
466
00:21:39,506 --> 00:21:40,632
Dans ce type d'intervention,
467
00:21:40,674 --> 00:21:42,467
ils forment
des périmÚtres de sécurité.
468
00:21:42,509 --> 00:21:44,344
Pour l'instant,
tout ce qu'on sait,
469
00:21:44,344 --> 00:21:45,929
c'est que la polyvalente
a été évacuée,
470
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
les pompiers et policiers
sont Ă distance.
471
00:21:47,764 --> 00:21:48,807
Les démineurs semblent
472
00:21:48,849 --> 00:21:50,517
se préparer
à entrer dans l'édifice.
473
00:21:50,517 --> 00:21:51,810
Les policiers
ne nous tiennent
474
00:21:51,852 --> 00:21:54,354
pas vraiment au courant
dans ce genre de situation,
475
00:21:54,396 --> 00:21:56,898
donc pour le moment, nous avons
trĂšs peu d'informations.
476
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
OK, merci!
477
00:22:01,111 --> 00:22:02,362
- 10-4.
478
00:22:02,404 --> 00:22:04,031
Ecole complÚtement évacuée.
479
00:22:04,072 --> 00:22:05,198
Zone chaude étanche.
480
00:22:05,240 --> 00:22:07,868
Pompiers-ambulanciers
en stand-by. Viens, Bull.
481
00:22:07,868 --> 00:22:09,786
- L'appel Ă la police
dit que la bombe
482
00:22:09,828 --> 00:22:11,496
est dans les toilettes
des hommes.
483
00:22:11,538 --> 00:22:13,415
Le mot-clé "Matriochka"
a été utilisé.
484
00:22:13,457 --> 00:22:15,625
- Est-ce qu'on sait
c'est quel type de colis?
485
00:22:15,667 --> 00:22:17,377
Non, ils ont pas précisé.
486
00:22:17,419 --> 00:22:19,546
- HĂ©, on se fait
peut-ĂȘtre niaiser.
487
00:22:19,588 --> 00:22:21,381
C'est Matriochka.
488
00:22:22,424 --> 00:22:23,425
OK.
489
00:22:23,467 --> 00:22:25,469
(sirĂšnes au loin)
490
00:22:25,510 --> 00:22:27,679
(paroles indistinctes)
491
00:22:29,598 --> 00:22:30,974
Sergente?
492
00:22:33,935 --> 00:22:36,146
- (Jake): Je vais
aller me préparer.
493
00:22:36,188 --> 00:22:39,024
- Non, non, non, non.
Je vais y aller avec Bachira.
494
00:22:46,656 --> 00:22:48,950
(toux, vomissement)
495
00:22:48,992 --> 00:22:50,118
Sarge?
496
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
Je suis correcte.
497
00:22:53,455 --> 00:22:54,498
Je suis correcte, ça va.
498
00:22:54,539 --> 00:22:56,375
- Mais non, t'es
pas correcte, Véro.
499
00:22:57,501 --> 00:22:58,835
Pour vrai, ça va, ça va aller.
500
00:23:01,129 --> 00:23:02,089
Merci.
501
00:23:03,757 --> 00:23:04,716
Merci.
502
00:23:10,514 --> 00:23:11,807
OK, shit!
503
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
On n'a pas besoin de ça.
504
00:23:14,768 --> 00:23:15,769
Ah, tabarnac!
505
00:23:15,811 --> 00:23:17,145
Qu'est-ce que tu fais ici?
506
00:23:17,187 --> 00:23:19,189
T'es supposĂ© ĂȘtre encore
5 jours en suspension.
507
00:23:19,231 --> 00:23:20,941
Take it easy, sarge.
508
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
J'ai entendu le call
sur les ondes.
509
00:23:22,734 --> 00:23:24,653
C'est pas vrai que vous
allez faire ça sans moi.
510
00:23:24,694 --> 00:23:25,612
Surtout pas toi.
511
00:23:25,654 --> 00:23:27,697
OK.
512
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
Va chercher nos kits,
toi, prépare le robot.
513
00:23:30,742 --> 00:23:32,077
Prends un pas de recul.
514
00:23:32,119 --> 00:23:34,788
Tu demanderais Ă personne
de l'équipe de faire ça.
515
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
On s'engueulera aprĂšs,
516
00:23:35,747 --> 00:23:37,791
tu me crisseras
en suspension si tu veux,
517
00:23:37,833 --> 00:23:38,917
mais lĂ , t'as besoin de moi.
518
00:23:45,006 --> 00:23:46,800
EmmĂšne Bull faire son show.
519
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
Jake, on met les suits.
520
00:23:48,218 --> 00:23:50,178
Mets-toi sur la fréquence 4.
521
00:23:56,685 --> 00:23:57,769
Cherche.
522
00:24:13,285 --> 00:24:14,202
Inch'Allah.
523
00:24:28,884 --> 00:24:30,218
J'ai fait tout
le tour de l'étage.
524
00:24:30,260 --> 00:24:32,220
C'est la seule place
ou Bull sent quelque chose.
525
00:24:32,262 --> 00:24:33,513
et je vois rien.
526
00:24:33,555 --> 00:24:34,473
OK.
527
00:24:35,557 --> 00:24:36,558
(soupir)
528
00:24:36,600 --> 00:24:37,976
On va checker ça.
529
00:24:38,018 --> 00:24:40,103
Va "sweeper" le deuxiĂšme.
530
00:24:40,145 --> 00:24:42,856
Retourne voir la sergente
si tu trouves rien.
531
00:24:42,856 --> 00:24:45,192
Reste sur les ondes au cas.
532
00:24:45,233 --> 00:24:46,151
Stay frosty.
533
00:24:47,277 --> 00:24:48,528
Soyez prudents.
534
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Au pied.
535
00:24:53,700 --> 00:24:54,826
VisiĂšres.
536
00:25:02,542 --> 00:25:03,585
(bips)
537
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
- Echo-1, on est downrange.
On se met en duplex.
538
00:25:07,964 --> 00:25:09,299
Embarque juste si t'as du neuf.
539
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
- (Véronique):
Message reçu.
540
00:25:47,629 --> 00:25:48,922
Reste.
541
00:25:48,964 --> 00:25:51,550
(paroles indistinctes
Ă la radio)
542
00:25:53,885 --> 00:25:55,845
- Ca va, je suis correcte.
C'est bon.
543
00:25:56,930 --> 00:25:57,847
Ca va aller.
544
00:25:57,889 --> 00:26:00,600
- HĂ©, le monde
qui sécurise le périmÚtre
545
00:26:00,642 --> 00:26:02,227
a besoin d'un coup
de pied au cul.
546
00:26:02,269 --> 00:26:03,311
Ostique...
547
00:26:06,189 --> 00:26:08,066
- Qu'est-ce que tu fais
dans notre zone chaude, toi?
548
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
- Véro, osti,
je suis venu dĂšs que j'ai su.
549
00:26:09,609 --> 00:26:10,986
Get the fuck out maintenant.
550
00:26:11,027 --> 00:26:12,279
Tu devrais pas ĂȘtre ici.
551
00:26:12,320 --> 00:26:14,322
- HĂ©, je suis pas
faite en porcelaine, lĂ .
552
00:26:17,617 --> 00:26:20,912
(bips)
553
00:26:21,997 --> 00:26:23,290
(bips rapides)
554
00:26:23,290 --> 00:26:25,917
- J'ai de...
l'acide sulfurique...
555
00:26:27,043 --> 00:26:28,587
et de l'acide nitrique.
556
00:26:29,671 --> 00:26:30,630
Nitro.
557
00:26:30,672 --> 00:26:31,715
OK.
558
00:26:33,049 --> 00:26:36,595
A partir de maintenant, on fait
tout trĂšs, trĂšs lentement.
559
00:26:37,637 --> 00:26:38,597
Miroirs.
560
00:26:41,391 --> 00:26:43,810
Tu prends celle Ă gauche,
je prends celle Ă droite.
561
00:26:44,936 --> 00:26:47,355
On cherche les piĂšges.
562
00:26:47,397 --> 00:26:49,316
- Si tu délÚgues pas
et que ça tourne mal,
563
00:26:49,357 --> 00:26:50,650
tu vas ĂȘtre blĂąmĂ©e,
tu comprends?
564
00:26:50,692 --> 00:26:51,651
Je m'en sacre!
565
00:26:51,693 --> 00:26:53,361
Jake est ou?
566
00:26:53,403 --> 00:26:55,822
C'est lui qui devrait
prendre le lead de l'opération.
567
00:26:55,864 --> 00:26:57,782
- Mais voyons!
MĂȘle-toi pas de ça!
568
00:27:02,203 --> 00:27:04,956
- Echo-1, t'as entendu?
Il faut confirmer.
569
00:27:06,291 --> 00:27:07,208
Echo-1.
570
00:27:09,711 --> 00:27:10,879
Sergente.
571
00:27:10,920 --> 00:27:14,758
- Présence de nitroglycérine.
Compris, Echo-2.
572
00:27:14,799 --> 00:27:17,260
- J'ai 2 contenants de 750 ml
d'un liquide laiteux.
573
00:27:17,302 --> 00:27:18,970
Ils sont suspendus,
tout le set-up
574
00:27:19,012 --> 00:27:21,014
tient avec du tape
et de la salive.
575
00:27:23,016 --> 00:27:24,684
Sergente?
576
00:27:24,684 --> 00:27:26,061
- Stand-by, Echo-2.
577
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Va-t'en!
578
00:27:28,021 --> 00:27:30,148
- Véro, écoute-moi,
s'il te plaĂźt.
579
00:27:30,190 --> 00:27:33,360
- Back off! Si
on n'avait pas, lĂ ...
580
00:27:33,401 --> 00:27:36,363
Si toi et moi, on n'avait...
tu me demanderais pas de...
581
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
(profonde inspiration)
582
00:27:38,406 --> 00:27:40,158
Back off.
583
00:27:40,200 --> 00:27:41,868
On peut pas utiliser le robot.
584
00:27:41,910 --> 00:27:44,204
La seule façon d'accéder, c'est
par en dessous de la porte.
585
00:27:46,164 --> 00:27:49,084
- Oui, euh, compris, Echo-2.
Activez vos caméras corporelles.
586
00:27:49,125 --> 00:27:50,043
Monte le set-up télé.
587
00:27:51,211 --> 00:27:53,129
OK, Echo-2,
j'ai une ligne de gaz
588
00:27:53,171 --> 00:27:55,340
qui passe
en dessous du plancher.
589
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
Si on la coupe pas avant,
ça va faire un plus gros boum.
590
00:27:58,343 --> 00:28:00,136
On peut stabiliser ça, là ?
591
00:28:00,178 --> 00:28:02,847
- Oui, peut-ĂȘtre, tu penses
à de la terre diatomée?
592
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
On devrait en avoir
dans le truck.
593
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
- Véro, s'il te plaßt,
tu devrais pas ĂȘtre ici.
594
00:28:08,144 --> 00:28:09,062
HĂ©, lĂ , vous ĂȘtes
595
00:28:09,062 --> 00:28:12,023
une distraction
dont elle a pas besoin.
596
00:28:12,065 --> 00:28:13,858
- Elle est pas en état de
prendre une bonne décision
597
00:28:13,900 --> 00:28:15,110
et tu le vois comme moi.
598
00:28:15,151 --> 00:28:17,779
- Moi, ce que je vois, c'est
qu'on a du monde downrange
599
00:28:17,821 --> 00:28:20,115
et on officier aux enquĂȘtes
qui fait de l'interférence.
600
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
- OK, qu'est-ce
qui arrive si elle craque?
601
00:28:22,534 --> 00:28:24,327
- Elle est correct,
lĂ , vous partez,
602
00:28:24,369 --> 00:28:26,788
ou j'appelle le PC unifié
pour vous faire escorter.
603
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
(soupir)
604
00:28:30,917 --> 00:28:31,960
(bips)
605
00:28:32,001 --> 00:28:34,337
PC zone chaude à PC unifié.
606
00:28:34,379 --> 00:28:36,923
Faites une demande
pour fermer les lignes de gaz.
607
00:28:36,923 --> 00:28:39,092
- En attendant,
je vais essayer de voir
608
00:28:39,134 --> 00:28:42,220
si je peux pas trouver comment
stabiliser les charges.
609
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
Stand-by.
610
00:28:44,264 --> 00:28:45,515
Jake, aide-moi.
611
00:28:45,557 --> 00:28:48,017
Ah, je veux
un autre point de vue
612
00:28:48,059 --> 00:28:50,186
avant de me glisser
en dessous de la porte.
613
00:28:50,228 --> 00:28:51,229
Good?
614
00:28:58,445 --> 00:28:59,863
OK.
615
00:29:01,030 --> 00:29:02,323
Je vais grimper sur le bol
616
00:29:02,365 --> 00:29:04,784
sans toucher Ă la cloison
pour pas la faire bouger.
617
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
Tu vas me passer
le miroir aprĂšs.
618
00:29:11,458 --> 00:29:13,293
(effort)
619
00:29:17,088 --> 00:29:18,173
(bip)
620
00:29:18,214 --> 00:29:20,425
Fuck me!
621
00:29:20,467 --> 00:29:24,387
- Fuck! OK, bouge pas. Stay
frosty, Sam. Stay frosty.
622
00:29:24,429 --> 00:29:26,973
Sergent, on a un problĂšme.
623
00:29:27,015 --> 00:29:28,558
Sam vient d'activer
une charge pression.
624
00:29:28,600 --> 00:29:30,935
- Echo-3, peux-tu répéter?
625
00:29:30,977 --> 00:29:33,897
- Sam est debout sur une
toilette du stall de gauche.
626
00:29:33,938 --> 00:29:36,316
Il vient d'activer une charge
pression sous le siĂšge
627
00:29:36,357 --> 00:29:38,234
liée à un bloc
d'explosifs plastiques.
628
00:30:04,928 --> 00:30:06,137
- Echo-3, es-tu capable
629
00:30:06,179 --> 00:30:07,847
d'évaluer la quantité
d'explosifs?
630
00:30:10,600 --> 00:30:13,311
Environ 100 grammes?
631
00:30:13,353 --> 00:30:16,272
L'habit de la veuve
devrait le protéger,
632
00:30:16,314 --> 00:30:18,858
sauf les pieds, lĂ , mais
c'est pas ça, le problÚme.
633
00:30:18,858 --> 00:30:20,026
Le problĂšme, c'est...
634
00:30:20,026 --> 00:30:21,528
- La nitro dans
la toilette d'à cÎté, oui.
635
00:30:22,862 --> 00:30:26,157
Echo-3, la switch, quel modĂšle?
636
00:30:27,283 --> 00:30:28,827
Switch pression improvisée.
637
00:30:30,286 --> 00:30:32,914
J'ai aucun espace
entre le siĂšge et la switch
638
00:30:32,956 --> 00:30:34,999
pour couper quoi que ce soit.
639
00:30:36,042 --> 00:30:37,544
- Stand-by.
640
00:30:37,544 --> 00:30:40,255
Je suis fucked, Jake.
641
00:30:40,296 --> 00:30:42,131
Il y a rien Ă faire.
642
00:30:43,675 --> 00:30:45,134
Bug out, kid.
643
00:31:01,359 --> 00:31:03,027
No fucking way!
644
00:31:06,072 --> 00:31:08,616
Sergent, je vais avoir besoin
d'un bouclier balistique
645
00:31:08,658 --> 00:31:11,119
et de quelque chose
qui pĂšse au moins 50 kilos.
646
00:31:11,160 --> 00:31:13,204
Reçu, on va te préparer ça.
647
00:31:13,246 --> 00:31:15,665
- Comment tu vas faire
pour mettre ça à ma place?
648
00:31:15,707 --> 00:31:17,166
En prenant mon temps.
649
00:31:17,208 --> 00:31:19,460
On se fait un petit selfie
en attendant?
650
00:31:19,502 --> 00:31:21,337
(petit rire)
651
00:31:21,379 --> 00:31:23,214
- Echo-3, viens nous rejoindre.
652
00:31:23,256 --> 00:31:25,008
- Non, je laisse pas
Sam tout seul.
653
00:31:25,049 --> 00:31:27,135
- Ca irait plus vite
si t'allais les rejoindre
654
00:31:27,176 --> 00:31:28,428
pour préparer
ta solution miracle.
655
00:31:28,469 --> 00:31:30,346
Je bouge pas d'ici, Sam.
656
00:31:34,183 --> 00:31:35,560
On va aller lui porter?
657
00:31:35,602 --> 00:31:38,271
- Oui, mais c'est toi et moi
qui allons faire la job.
658
00:31:38,271 --> 00:31:39,439
J'aime pas le ton
de la voix de Jake.
659
00:31:39,480 --> 00:31:40,440
- Qu'est-ce que tu veux dire?
660
00:31:40,440 --> 00:31:41,608
Je pense qu'il est lĂ ,
661
00:31:41,649 --> 00:31:43,484
mais qu'il est chez eux aussi.
662
00:31:43,526 --> 00:31:44,986
Comprends-tu
ce que je veux dire?
663
00:31:45,028 --> 00:31:46,279
Oui.
664
00:31:47,447 --> 00:31:49,699
- Echo-3?
- A l'écoute.
665
00:31:49,741 --> 00:31:52,160
- Quel est l'état de la nitro?
Ca tient ou ça va lùcher?
666
00:31:52,201 --> 00:31:53,244
- Stand-by.
667
00:31:53,286 --> 00:31:55,622
- Passe-moi-le, passe-moi-le.
668
00:31:55,663 --> 00:31:59,167
Ah! Aussi bien ĂȘtre utile,
tant qu'Ă ĂȘtre ici.
669
00:32:04,130 --> 00:32:06,132
(grognement)
670
00:32:06,132 --> 00:32:07,926
HĂ©, doucement, Sam, doucement.
671
00:32:14,766 --> 00:32:17,435
Ah! WĂŽ!
672
00:32:26,694 --> 00:32:28,279
(grognement)
673
00:32:28,321 --> 00:32:29,364
(soupir)
674
00:32:31,282 --> 00:32:32,575
Echo-1?
675
00:32:32,617 --> 00:32:35,161
- A l'écoute.
- Ca va tenir en masse.
676
00:32:37,080 --> 00:32:39,332
Je t'envoie Echo-3
pour chercher son set-up,
677
00:32:39,374 --> 00:32:41,376
essayer de me sauver le cul.
678
00:32:43,002 --> 00:32:45,505
Tu peux me débrouiller les ondes
cellulaires en attendant?
679
00:32:45,546 --> 00:32:48,132
Et mets-moi sur
la fréquence 2 aprÚs.
680
00:32:48,174 --> 00:32:49,676
Je veux tester
une idée avec toi.
681
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
HĂ©!
682
00:32:57,100 --> 00:32:58,643
Je m'en vais nulle part.
683
00:32:58,685 --> 00:33:00,395
Va dire Ă Bachira
de se grouiller
684
00:33:00,436 --> 00:33:02,689
et ramĂšne ce qu'il faut
pour que j'aille pisser
685
00:33:02,689 --> 00:33:04,107
sans me faire mordre le cul.
686
00:33:19,372 --> 00:33:20,331
(soupir)
687
00:33:21,457 --> 00:33:23,668
- Pourquoi il veut débrouiller
les ondes cellulaires?
688
00:33:23,710 --> 00:33:24,794
PC zone chaude à PC unifié?
689
00:33:24,836 --> 00:33:27,046
PC unifié à l'écoute.
690
00:33:27,046 --> 00:33:28,339
- Débrouillez
les ondes cellulaires.
691
00:33:28,381 --> 00:33:29,340
Statut?
692
00:33:29,382 --> 00:33:32,385
- Zone encore chaude.
Débrouillez les ondes!
693
00:33:33,511 --> 00:33:34,387
Ondes débrouillez.
694
00:33:34,429 --> 00:33:36,681
- Echo-2, ondes
cellulaires débrouillées.
695
00:33:36,723 --> 00:33:37,682
Je me mets sur la deux.
696
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
HĂ©, allĂŽ, c'est moi.
697
00:33:48,401 --> 00:33:49,569
Oui, ça va.
698
00:33:49,569 --> 00:33:51,404
Rien de spécial.
699
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
Regarde, regarde,
la pension alimentaire
700
00:33:55,575 --> 00:33:57,243
devrait ĂȘtre
transférée aujourd'hui.
701
00:33:57,243 --> 00:33:58,286
C'est programmé.
702
00:34:01,414 --> 00:34:02,415
Est-elle lĂ ?
703
00:34:04,584 --> 00:34:05,710
Je peux lui parler?
704
00:34:08,087 --> 00:34:09,047
Merci!
705
00:34:14,510 --> 00:34:16,512
HĂ©, chaton! C'est papa.
706
00:34:17,722 --> 00:34:20,058
Comment ça va?
J'appelle Ă un mauvais moment?
707
00:34:22,518 --> 00:34:25,271
Mais oui, je sais,
ça fait bien trop longtemps.
708
00:34:25,313 --> 00:34:27,523
Je vais essayer
de changer ça si je peux.
709
00:34:31,360 --> 00:34:33,571
Hé, écoute, mon chat,
je voulais juste te dire...
710
00:34:36,449 --> 00:34:37,784
que... que je t'aime.
711
00:34:40,286 --> 00:34:42,205
et que je pense
Ă toi tout le temps.
712
00:34:44,248 --> 00:34:45,500
Et que je t'aime gros, gros.
713
00:34:46,584 --> 00:34:47,543
OK?
714
00:34:48,586 --> 00:34:50,296
(soupir)
715
00:34:51,380 --> 00:34:53,341
Ah, merci!
716
00:34:53,382 --> 00:34:55,927
HĂ©, je le prends
avec plaisir, ton cĂąlin.
717
00:35:00,181 --> 00:35:02,767
LĂ , faut que je reparle Ă
ta mĂšre, OK? Tu me la passes?
718
00:35:05,228 --> 00:35:07,355
Oui, je te serre
trĂšs fort, mon chat.
719
00:35:07,396 --> 00:35:08,564
A trĂšs bientĂŽt, OK?
720
00:35:09,649 --> 00:35:11,150
Bye, bye!
721
00:35:11,150 --> 00:35:12,110
Bye!
722
00:35:13,194 --> 00:35:14,278
(soupir)
723
00:35:18,324 --> 00:35:19,784
Oui, euh, je veux
juste m'excuser
724
00:35:19,826 --> 00:35:22,495
pour toutes le chienneries
que je t'ai fait vivre.
725
00:35:24,956 --> 00:35:27,375
Non, je suis pas
saoul sur la job.
726
00:35:29,836 --> 00:35:32,171
Mais oui, ah, je sais.
727
00:35:32,213 --> 00:35:34,841
Trop peu trop tard,
l'histoire de ma vie, ça.
728
00:35:34,841 --> 00:35:36,342
Bon, bien, je te laisse.
729
00:35:39,679 --> 00:35:41,806
Oui, c'est ça. Bye!
730
00:35:52,942 --> 00:35:54,277
(soupir)
731
00:35:56,529 --> 00:35:57,947
Véro, t'es là ?
732
00:35:57,989 --> 00:35:59,866
Oui, à l'écoute.
733
00:35:59,907 --> 00:36:02,243
- Il y a personne d'autre
que nous sur la fréquence 2?
734
00:36:02,285 --> 00:36:03,244
Non.
735
00:36:03,286 --> 00:36:04,620
OK.
736
00:36:04,662 --> 00:36:07,373
LĂ , tu vas activer
la fonction enregistrement
737
00:36:07,373 --> 00:36:08,541
et tu vas m'écouter.
738
00:36:08,541 --> 00:36:09,542
PrĂȘte?
739
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Oui.
740
00:36:11,669 --> 00:36:13,296
- Laisse pas Jake
revenir en dedans.
741
00:36:14,714 --> 00:36:17,675
J'ai les jambes qui crampent. Je
vais tomber et tout va sauter.
742
00:36:19,010 --> 00:36:20,595
C'est Ă mon tour aujourd'hui.
743
00:36:22,221 --> 00:36:23,806
J'ai une couple
d'affaires Ă te dire.
744
00:36:24,932 --> 00:36:27,560
Un, t'es une bonne sergente.
745
00:36:29,770 --> 00:36:31,689
J'aurais pas pensé,
mais tu me l'as montré.
746
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Laisse personne
te convaincre du contraire.
747
00:36:36,277 --> 00:36:39,906
Aussi, je veux pas
de funérailles officielles.
748
00:36:39,906 --> 00:36:41,324
Prenez un coup à ma santé,
749
00:36:41,365 --> 00:36:42,867
racontez-vous
des menteries Ă mon sujet
750
00:36:42,909 --> 00:36:43,743
et passez Ă un autre appel.
751
00:36:45,912 --> 00:36:49,582
Bon... je pense
que c'est pas mal ça.
752
00:36:49,582 --> 00:36:51,250
(soupir)
753
00:36:57,965 --> 00:36:59,884
T'es une ostie
de belle femme, Véro.
754
00:37:02,386 --> 00:37:03,679
T'aurais dĂ» accepter de coucher.
755
00:37:04,764 --> 00:37:05,765
(petit rire)
756
00:37:05,765 --> 00:37:07,350
On aurait eu du fun.
757
00:37:08,726 --> 00:37:10,394
OK, bye!
758
00:37:10,436 --> 00:37:13,439
- Sam! Sam, fais pas
le cave, osti!
759
00:37:13,481 --> 00:37:14,273
Sam!
760
00:37:17,985 --> 00:37:20,363
- Bachira, grouille
pour le stock!
761
00:37:20,404 --> 00:37:22,531
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
C'est quoi, l'idée à Sam?
762
00:37:23,741 --> 00:37:25,451
- Faut pas laisser Jake
retourner en dedans.
763
00:37:25,493 --> 00:37:26,827
- C'est quoi,
l'idée à Sam, Véro?
764
00:37:26,869 --> 00:37:29,288
- LĂ , faut que tu te calmes. Tu
réfléchis pas, t'es trop pompé.
765
00:37:29,330 --> 00:37:30,915
- Il y a personne
qui retourne en dedans!
766
00:37:30,957 --> 00:37:33,417
- Fuck oui qu'on retourne!
On laisse pas Sam tout seul.
767
00:37:33,459 --> 00:37:34,710
- Trop tard, osti,
c'est fini, lĂ !
768
00:37:34,752 --> 00:37:37,004
- On va perdre les deux
si on laisse Jake faire.
769
00:37:37,046 --> 00:37:39,799
- Mais qu'est-ce que tu proposes
qu'on fasse, d'abord, hein?
770
00:37:39,840 --> 00:37:41,634
- HĂ©, les jambes
de Sam vont cramper.
771
00:37:41,634 --> 00:37:43,636
Pour que d'autres ne meurent
pas, s'il te plaĂźt, Jake.
772
00:37:43,636 --> 00:37:45,054
- Je refuse
que tu parles de mĂȘme!
773
00:37:45,096 --> 00:37:47,014
Là , Véro, là , tu vas
me dire ce qu'on fait!
774
00:37:47,056 --> 00:37:48,599
Tu vas prendre une décision!
775
00:37:48,641 --> 00:37:51,394
- Qu'est-ce que
tu veux que je fasse?
776
00:37:51,435 --> 00:37:55,273
(explosion)
777
00:37:57,483 --> 00:37:59,026
SAM!
778
00:38:04,991 --> 00:38:06,284
NON!
779
00:38:08,953 --> 00:38:10,705
NON, SAM!
780
00:38:14,834 --> 00:38:17,545
(sirĂšne au loin)
781
00:38:48,826 --> 00:38:50,661
- C'est la premiĂšre fois
que je viens ici.
782
00:38:52,121 --> 00:38:54,373
Merci de m'avoir appelée.
783
00:38:54,373 --> 00:38:56,459
Je l'ai fait pour Véro.
784
00:39:00,880 --> 00:39:03,007
- Sergente, on a besoin
d'avoir toute l'information,
785
00:39:03,049 --> 00:39:04,925
parce qu'on va se faire poser
un paquet de questions.
786
00:39:06,052 --> 00:39:07,178
C'est un choix conscient.
787
00:39:07,219 --> 00:39:10,056
- Il avait rien Ă faire?
T'avais aucune autre option?
788
00:39:10,056 --> 00:39:12,058
- Oui, il y avait
d'autres options,
789
00:39:12,058 --> 00:39:15,061
mais celui qui était downrange,
c'était Sam, c'était son call.
790
00:39:15,102 --> 00:39:17,021
OK?
791
00:39:17,063 --> 00:39:19,398
Il savait qu'il allait tomber,
il savait que ça allait sauter.
792
00:39:19,440 --> 00:39:20,566
Il a fait ça pour nous protéger.
793
00:39:20,566 --> 00:39:21,942
Oui, mais ça, ça explique pas
794
00:39:21,984 --> 00:39:23,736
pourquoi t'as laissé
aller downrange
795
00:39:23,778 --> 00:39:25,905
un PTE que t'avais suspendu
pour indiscipline.
796
00:39:25,905 --> 00:39:28,699
Réalises-tu comment
tu t'es mise dans la marde,
797
00:39:28,741 --> 00:39:30,159
comment tu nous as
tous mis dans la marde?
798
00:39:30,201 --> 00:39:32,078
- Bon, je vais faire un appel
aux enquĂȘtes autonomes
799
00:39:32,119 --> 00:39:33,704
pour qu'ils prennent
le dossier en charge.
800
00:39:33,746 --> 00:39:35,539
Oui, monsieur.
801
00:39:35,581 --> 00:39:37,083
- Est-ce qu'ils vont trouver
une faiblesse
802
00:39:37,124 --> 00:39:38,918
du cÎté du commandement
de l'intervention?
803
00:39:38,918 --> 00:39:41,087
- Attendez, lĂ , vous ĂȘtes
en train de me demander
804
00:39:41,087 --> 00:39:43,047
si je suis en plein contrĂŽle
de la situation
805
00:39:43,089 --> 00:39:44,757
ou si mes collĂšgues
du bomb squad vont me blĂąmer?
806
00:39:44,799 --> 00:39:46,759
Vous ĂȘtes vraiment en train
de chercher quelqu'un
807
00:39:46,759 --> 00:39:47,927
Ă pousser devant l'autobus,
c'est ça?
808
00:39:47,927 --> 00:39:49,762
On n'a pas fini de ramasser
les morceaux de son corps.
809
00:39:49,804 --> 00:39:51,097
Sergente!
810
00:39:51,097 --> 00:39:53,849
- Vous, lĂ , quand vous aurez mis
l'habit de la veuve sur une job,
811
00:39:53,891 --> 00:39:56,685
vous pourrez me dire
de me calmer, pas avant.
812
00:39:56,727 --> 00:39:59,105
Et vous, vous m'avez demandé la
tĂȘte de Matriocka comme trophĂ©e
813
00:39:59,105 --> 00:40:00,648
Ă mettre au-dessus
de votre bureau.
814
00:40:00,689 --> 00:40:01,732
Ca tient toujours, ça?
815
00:40:01,774 --> 00:40:02,691
Oui.
816
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Bon!
817
00:40:05,486 --> 00:40:06,862
- Excusez-moi, je peux rentrer?
818
00:40:06,904 --> 00:40:08,781
Oui, oui, il est juste lĂ .
819
00:40:25,256 --> 00:40:26,674
Je devrais ĂȘtre lĂ .
820
00:40:26,715 --> 00:40:28,551
Elle a sûrement besoin de moi.
821
00:40:29,802 --> 00:40:31,637
- Elle aura pas
de temps pour toi.
822
00:40:31,679 --> 00:40:33,556
A cette heure-ci,
aprÚs ça? Pfft!
823
00:40:33,597 --> 00:40:36,767
Elle doit avoir 10 boss qui
la collent comme des sangsues
824
00:40:36,809 --> 00:40:38,936
pour essayer de faire
du damage control.
825
00:40:40,563 --> 00:40:43,232
Non, ça va ĂȘtre tantĂŽt, quand
elle va rentrer Ă la maison,
826
00:40:43,274 --> 00:40:45,484
qu'elle va laisser
tomber le masque.
827
00:40:45,484 --> 00:40:47,528
C'est lĂ qu'elle
va avoir besoin de toi.
828
00:40:48,571 --> 00:40:49,655
Et toi?
829
00:40:50,698 --> 00:40:51,740
Demain,
830
00:40:51,782 --> 00:40:52,992
quand elle va commencer
831
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
Ă repasser sans cesse
le film dans sa tĂȘte
832
00:40:55,536 --> 00:40:57,621
pour savoir ou,
comment et pourquoi
833
00:40:57,663 --> 00:40:59,123
elle a pris
la mauvaise décision.
834
00:41:01,041 --> 00:41:03,627
Pas maintenant, pas Ă soir.
835
00:41:19,685 --> 00:41:21,562
- (Femme, radio):
Les premiĂšres informations
836
00:41:21,604 --> 00:41:22,855
que nous avons obtenues
837
00:41:22,855 --> 00:41:24,857
indiquent qu'un policier
serait griÚvement blessé,
838
00:41:24,857 --> 00:41:26,025
possiblement mortellement,
839
00:41:26,025 --> 00:41:27,359
et que plusieurs autres
840
00:41:27,359 --> 00:41:30,112
auraient été victimes
de chocs émotionnels violents.
841
00:41:30,154 --> 00:41:31,447
La direction de l'école
842
00:41:31,489 --> 00:41:34,033
ne s'explique pas comment
l'explosion a pu survenir.
843
00:41:34,033 --> 00:41:35,993
Le ministre
de la Sécurité publique
844
00:41:36,035 --> 00:41:37,786
est présentement
en route vers Mont...
845
00:41:41,707 --> 00:41:43,000
(soupir)
846
00:41:45,294 --> 00:41:48,756
(paroles entremĂȘlĂ©es)
847
00:41:48,797 --> 00:41:52,259
- Voyons, Brienne, ça fait 15
minutes que l'école est finie.
848
00:41:52,301 --> 00:41:56,222
(sonnerie de cellulaire)
849
00:41:56,222 --> 00:41:57,515
Bon!
850
00:41:58,682 --> 00:42:00,184
T'es ou, Brienne?
851
00:42:00,226 --> 00:42:02,895
On va ĂȘtre en retard
à ton cours d'équitation, là !
852
00:42:02,937 --> 00:42:04,897
- (Matriochka, voix modifiée):
J'ai votre fille Brienne,
853
00:42:04,939 --> 00:42:05,898
M. Mercier.
854
00:42:05,940 --> 00:42:07,274
Si vous voulez
la revoir vivante,
855
00:42:07,316 --> 00:42:10,611
vous allez faire exactement ce
que je vais vous dire de faire,
856
00:42:10,653 --> 00:42:11,904
rien de plus ou rien de moins.
857
00:42:19,078 --> 00:42:22,957
- J'ai pas de preuves,
lĂ , mais je le sens.
858
00:42:24,083 --> 00:42:26,919
Il est lĂ et il nous regarde.
859
00:42:26,919 --> 00:42:30,548
C'est un ostique de crocodile en
dessous de l'eau et il attend.
860
00:42:31,757 --> 00:42:36,303
Et il tue. Il va
tous nous tuer, un par un.
861
00:42:38,097 --> 00:42:39,974
Sous-titrage: MELS
59517