All language subtitles for Day.Of.Reckoning.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.PASSOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,406 --> 00:00:32,532 Rehén retenida a punta de pistola. 2 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 En la esquina de Vasquez y la Segunda. 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,543 Hombre blanco, asiento del acompañante. 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,796 Mujer blanca, asiento del conductor. 5 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Sospechoso identificado como Billy Smith. 6 00:00:57,641 --> 00:01:00,185 Está moviendo el arma como un loco de mierda. 7 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 - La va a matar. - Aguarda. Es una orden. 8 00:01:16,702 --> 00:01:17,952 ¡Oye, Billy! 9 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 ¡Billy! 10 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 Billy, necesito que bajes el arma, salgas del auto y hablemos. 11 00:01:24,335 --> 00:01:25,794 ¡No te metas! 12 00:01:25,795 --> 00:01:27,837 ¡Es cosa de familia! 13 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 ¡Tú no eres parte de la familia! 14 00:01:30,424 --> 00:01:32,091 ¡Busca a mi maldita esposa 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,261 y tráeme a mi hijo ya mismo, carajo! 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,721 La va a matar. 17 00:01:36,722 --> 00:01:38,306 - ¡Cállate! - ¡Billy! 18 00:01:38,307 --> 00:01:42,101 Si tengo que ocuparme de esto, no puedo buscar a tu hijo. 19 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 Deja el arma, sal del auto 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,440 y vayamos juntos a buscar a tu esposa. 21 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Carajo, John. ¡Hay un niño en el asiento de atrás! 22 00:01:50,069 --> 00:01:51,362 Maldita sea. 23 00:01:53,239 --> 00:01:56,116 Billy, no. Estamos buscando a tu esposa. 24 00:01:56,992 --> 00:01:58,701 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo en la mira! 25 00:01:58,702 --> 00:02:00,454 No dispares al vehículo. 26 00:02:02,122 --> 00:02:03,791 ¿No quieres venir conmigo? 27 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 Entonces, me acerco yo, ¿de acuerdo? 28 00:02:07,545 --> 00:02:08,711 Mira, no estoy armado. 29 00:02:08,712 --> 00:02:13,174 ¡Ni se te ocurra acercarte! ¡Solo quiero una cosa! 30 00:02:13,175 --> 00:02:15,719 - ¡Quiero ver a mi... ! - Quieres ser buen padre. 31 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 Pero ahora tienes que ser buen tío, ¿sabes? 32 00:02:19,306 --> 00:02:20,640 Lo sabes, ¿no? 33 00:02:20,641 --> 00:02:21,933 - Aléjate. - ¡Atrás! 34 00:02:21,934 --> 00:02:23,686 Vas a dejar el arma 35 00:02:24,061 --> 00:02:25,311 para que hablemos. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 - No te acerques. - ¿De acuerdo? 37 00:02:26,981 --> 00:02:29,774 - ¡Hijo de puta! Te lo juro. - Va a estar todo bien. 38 00:02:29,775 --> 00:02:31,986 ¡Te juro que la mato! 39 00:02:33,112 --> 00:02:34,654 Va a estar todo bien. 40 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 Vamos a hablar. No pasa nada. 41 00:02:40,452 --> 00:02:42,580 No te acerques más. 42 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 Va a estar todo bien. 43 00:02:54,216 --> 00:02:55,134 ¡No! 44 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Maldita sea. 45 00:03:11,442 --> 00:03:13,151 No, no. De acuerdo. 46 00:03:13,152 --> 00:03:14,235 ¡Necesitamos ayuda! 47 00:03:14,236 --> 00:03:16,404 ¡Una ambulancia! ¡Rápido! 48 00:03:16,405 --> 00:03:17,864 A ver. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,033 Mierda. 50 00:03:19,700 --> 00:03:20,618 ¡Maldita sea! 51 00:03:35,257 --> 00:03:38,385 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS 52 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Corre. Vamos. 53 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Corre. 54 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 John. 55 00:04:08,874 --> 00:04:10,833 - Despierta. John. - Sí. ¿Qué? 56 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 Hay alguien afuera. 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,756 - Hay alguien afuera. - Bueno. Ya voy. 58 00:04:18,509 --> 00:04:20,134 - ¿Quién anda ahí? - Vamos. 59 00:04:20,135 --> 00:04:21,261 Corre. 60 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 ¿Qué es esto? 61 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 VOTE A DANNY RAISE PARA SHERIFF 62 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Esto sí que es un peligro. 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,069 ¡Ve tras ellos! 64 00:04:38,070 --> 00:04:39,529 Seguro que fueron los Killroy. 65 00:04:39,530 --> 00:04:41,906 Mañana por la mañana iré a hablar con Wyler. 66 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 Wyler no hará un carajo. 67 00:04:44,576 --> 00:04:47,329 Debe haberles regalado el papel higiénico. 68 00:04:52,376 --> 00:04:53,752 ¿Qué te pasó? 69 00:05:24,533 --> 00:05:25,492 ¡Vamos! 70 00:05:30,664 --> 00:05:31,665 ¡Mierda! 71 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 Vamos. 72 00:05:37,463 --> 00:05:38,963 ¡Todos al suelo! 73 00:05:38,964 --> 00:05:40,339 No se muevan. 74 00:05:40,340 --> 00:05:42,718 No me mires, carajo. Al suelo. 75 00:05:43,177 --> 00:05:44,177 Abre los cajones. 76 00:05:44,178 --> 00:05:46,055 ¡Saca el dinero! ¡Ponlo en el mostrador! 77 00:05:46,180 --> 00:05:48,264 - ¿Quién es el gerente? - ¡Tienes dos manos, úsalas! 78 00:05:48,265 --> 00:05:50,058 ¿Quién carajo es el gerente? ¿Eres tú? 79 00:05:50,059 --> 00:05:51,017 Al suelo. 80 00:05:51,018 --> 00:05:52,226 - ¿Eres el gerente? - Sí. 81 00:05:52,227 --> 00:05:53,728 Lleva a mi amigo a la bóveda 82 00:05:53,729 --> 00:05:55,480 y dale la recaudación de esta mañana. 83 00:05:55,481 --> 00:05:57,315 ¡No hagas idioteces! ¡Vamos! 84 00:05:57,316 --> 00:05:59,567 ¡Abre ya mismo el cajón! 85 00:05:59,568 --> 00:06:01,152 ¡El dinero en el mostrador! ¡Vamos! 86 00:06:01,153 --> 00:06:02,780 - Bueno. - ¡Más rápido! 87 00:06:03,363 --> 00:06:04,239 ¡Más rápido! 88 00:06:05,491 --> 00:06:07,242 Cálmense todos. 89 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 Enseguida nos vamos. 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 - Vamos. - La bóveda está atrás. 91 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 Sesenta segundos más. Vamos. 92 00:06:15,167 --> 00:06:17,335 - Carajo. ¡Al suelo! - Abre ese cajón. 93 00:06:17,336 --> 00:06:19,295 - Al suelo ya mismo. - Abajo. 94 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 ¡Dije que al suelo! 95 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 ¿Y tú? ¿Quieres ser un héroe? ¡Abajo! 96 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 No te levantes, carajo. 97 00:06:27,346 --> 00:06:28,263 ¡Vamos! 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,849 ¡Las manos a la vista, carajo! 99 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 No hagan idioteces. 100 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 ¿Listo? 101 00:06:35,604 --> 00:06:36,522 Tenemos todo. 102 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 Bien, vamos. 103 00:06:39,024 --> 00:06:40,400 ¡Vamos! 104 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Mierda. 105 00:07:38,792 --> 00:07:39,834 Alguacil. 106 00:07:39,835 --> 00:07:42,838 Robaron el Banco Tipton hace 15 minutos. 107 00:07:46,216 --> 00:07:47,508 Bueno... 108 00:07:47,509 --> 00:07:50,595 Supongo que tu novio estará muy emocionado de verte 109 00:07:50,596 --> 00:07:53,014 cuando vuelva de su día agitado en el trabajo. 110 00:07:53,015 --> 00:07:55,266 - Alguacil Hayden. - ¿Sí? 111 00:07:55,267 --> 00:07:58,812 A Kyle Rusk, ¿hace cuánto que lo persigue? 112 00:07:59,730 --> 00:08:00,814 Siete años. 113 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 ¿Cómo es que logra escaparse? 114 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Es que los policías novatos de pueblo como tú arruinan todo. 115 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 No hagas lo mismo. 116 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Entendido, señor. 117 00:08:20,209 --> 00:08:23,377 Estamos muy apretados. Deberíamos haber traído nuestro auto. 118 00:08:23,378 --> 00:08:26,840 Aguántate. Enseguida nos vamos. 119 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 - ¿Vieron algo? - Todavía no. 120 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 Ahí están. 121 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Muy bien, en marcha. 122 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 - No es él. - Esperen. 123 00:08:50,072 --> 00:08:51,240 Necesitamos a Rusk. 124 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 Ese sí es él. 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,999 Se acerca Rusk. 126 00:09:18,976 --> 00:09:19,893 Mierda. 127 00:09:22,354 --> 00:09:24,690 ¡Está la policía! 128 00:09:28,902 --> 00:09:31,404 Nos delató. Repito. Nos delató. 129 00:09:31,405 --> 00:09:32,488 ¡En marcha! 130 00:09:32,489 --> 00:09:33,949 Vámonos. 131 00:09:37,661 --> 00:09:38,620 Mierda. 132 00:09:57,264 --> 00:09:58,181 ¡Quieto! 133 00:09:59,766 --> 00:10:00,600 COME MIERDA 134 00:11:09,378 --> 00:11:10,837 Él no nos sirve de nada. 135 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Necesito una ambulancia. 136 00:11:17,677 --> 00:11:20,514 Sí, eso no se ve muy bien. 137 00:11:21,139 --> 00:11:22,890 Una pregunta primero. 138 00:11:22,891 --> 00:11:24,350 ¿Dónde está Rusk? 139 00:11:24,351 --> 00:11:25,893 No tengo ni puta idea. 140 00:11:25,894 --> 00:11:27,436 ¡Ayúdenme, carajo! 141 00:11:27,437 --> 00:11:29,856 ¿No sabes dónde está tu compañero? 142 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 ¡No vive conmigo, idiota! 143 00:11:36,947 --> 00:11:38,740 Cree que va a dividir el dinero. 144 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 No te dejará con vida. 145 00:11:41,701 --> 00:11:44,413 No, pensándolo bien, 146 00:11:44,871 --> 00:11:46,330 diría que tuviste suerte. 147 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 ¡No sé, psicópata de mierda! 148 00:11:55,132 --> 00:11:56,842 Está bien. 149 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Tienen una granja. 150 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 En Burnham, Georgia. 151 00:12:08,311 --> 00:12:09,354 Mierda. 152 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 Parece que nos vamos a Burnham. 153 00:12:14,317 --> 00:12:16,026 Podemos atraparlo. Podemos llegar antes. 154 00:12:16,027 --> 00:12:17,653 No podemos llevarlos a ellos. 155 00:12:17,654 --> 00:12:19,196 Es en otro estado. 156 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 No tienen jurisdicción. 157 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 Averigua quién tiene jurisdicción. 158 00:13:10,165 --> 00:13:12,458 Seguro que le dio un ataque cuando lo vio. 159 00:13:12,459 --> 00:13:14,043 Seguro. 160 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 Más que sheriff, es un imbécil. 161 00:13:17,464 --> 00:13:19,215 Míralo, sigue limpiando. 162 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 Vaya, qué patético. 163 00:13:22,344 --> 00:13:23,511 Buenos días, sheriff. 164 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 ESTACIONAMIENTO RESERVADO - SHERIFF 165 00:13:31,811 --> 00:13:33,855 - Sheriff. - Jonas. 166 00:13:34,814 --> 00:13:36,191 ¿Esa es tu camioneta? 167 00:13:37,359 --> 00:13:39,027 Sí, es mía. 168 00:13:39,694 --> 00:13:41,363 Está en mi lugar. 169 00:13:42,531 --> 00:13:44,699 Pensé que usted iba a llegar tarde. 170 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 - ¿Así que pensaste eso? - Así es. 171 00:13:47,953 --> 00:13:49,078 Mira. 172 00:13:49,079 --> 00:13:50,955 No pasa nada, John. Estábamos por salir. 173 00:13:50,956 --> 00:13:54,166 Lo voy a acompañar a su casa, a ver lo de los cables. 174 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 - Sí. - Danny. 175 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 - Un gusto, sheriff. - Jonas. 176 00:14:01,633 --> 00:14:03,342 Esos chicos son tremendos, ¿no? 177 00:14:03,343 --> 00:14:07,973 Sí. Después de completar la denuncia, iré a la casa de Killroy. 178 00:14:08,890 --> 00:14:10,016 Una denuncia. 179 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 ¿En serio? 180 00:14:12,602 --> 00:14:13,811 Sí, ¿por qué no? 181 00:14:13,812 --> 00:14:16,230 Son cosas de chicos. 182 00:14:16,231 --> 00:14:19,025 ¿Quieres que les queden antecedentes? 183 00:14:20,402 --> 00:14:23,112 Mira, ya hablé con Wyler. Ya me encargué. 184 00:14:23,113 --> 00:14:25,114 - ¿Hablaste con Wyler? - Sí. 185 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Laura llamó esta mañana. 186 00:14:27,701 --> 00:14:30,704 Me dijo lo que pasó, así que hice unas llamadas. Fueron sus hijos. 187 00:14:31,329 --> 00:14:34,123 Van a limpiar tu casa antes del mediodía. 188 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Y no se va a repetir. 189 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 En cuanto a los carteles de campaña, no tuve nada que ver. 190 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Me imagino. 191 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 Nos vemos. 192 00:14:49,097 --> 00:14:50,223 Bueno, vamos. 193 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 DANNY RAISE - UNA ESTRELLA EN ASCENSO 194 00:15:02,569 --> 00:15:04,195 VOTE A JOHN DORSEY PARA LA REELECCIÓN 195 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 ¿Te ibas? 196 00:16:12,430 --> 00:16:13,640 Señora Rusk. 197 00:16:15,266 --> 00:16:16,476 Bingo. 198 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 Vaya. 199 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Qué bien, Emily. 200 00:16:27,987 --> 00:16:31,324 Te conseguiste una linda casa para arreglar. 201 00:16:32,909 --> 00:16:34,327 Alguacil Hayden. 202 00:16:34,994 --> 00:16:36,662 Lo veo más calmo. 203 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 Bueno, te agradezco. 204 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 No, quise decir "calvo". 205 00:16:41,042 --> 00:16:42,669 Calvo. 206 00:16:45,046 --> 00:16:47,464 Se los ve medio rústicos para ser federales. 207 00:16:47,465 --> 00:16:48,924 - ¿Qué pasó? - Cállate. 208 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 Espósala, Rattlin. 209 00:16:52,846 --> 00:16:56,640 No sé cuánto les paga este idiota, pero si se van, se llevan el doble. 210 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 Y se van con vida. 211 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 Nadie se va a ninguna parte. 212 00:17:04,023 --> 00:17:05,608 Rattlin, llévala adentro. 213 00:17:06,109 --> 00:17:08,777 Nash, Mangrum, dejen el auto detrás de la casa 214 00:17:08,778 --> 00:17:10,529 y revisen la casa mientras se pueda. 215 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Voy a... 216 00:17:12,365 --> 00:17:15,076 presentarme al sheriff local. 217 00:17:28,465 --> 00:17:31,301 ALCALDÍA - BURNHAM, GEORGIA - 1902 218 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Hola. ¿Eres el sheriff? 219 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS 220 00:17:46,399 --> 00:17:47,775 ¿Qué se le ofrece? 221 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 - Mucho gusto. - Butch Hayden. 222 00:17:50,570 --> 00:17:52,696 Alguacil. Soy John Dorsey. 223 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Quiero arrestar a un delincuente buscado. 224 00:17:55,408 --> 00:17:59,578 Vine a pedirle algunos hombres para que nos ayuden. 225 00:17:59,579 --> 00:18:02,081 Quisiera colaborar, pero solo somos mi ayudante y yo. 226 00:18:02,791 --> 00:18:05,126 - ¿A quién busca? - A Kyle Rusk. 227 00:18:06,211 --> 00:18:07,211 ¿Lo conoce? 228 00:18:07,212 --> 00:18:10,464 No, pero si lo buscan ustedes, supongo que es de los malos. 229 00:18:10,465 --> 00:18:11,841 Así es. 230 00:18:12,926 --> 00:18:16,261 Tengo a tres hombres en la granja ahora, 231 00:18:16,262 --> 00:18:18,515 pero me vendrían muy bien más. 232 00:18:19,182 --> 00:18:21,642 ¿Qué granja? Conozco a la mayoría de la gente de aquí. 233 00:18:21,643 --> 00:18:24,771 Creo que se hacen llamar Owen y April Hall. 234 00:18:26,105 --> 00:18:28,149 - ¿Y conocen a Rusk? - Son los Rusk. 235 00:18:28,983 --> 00:18:29,983 Kyle y Emily Rusk. 236 00:18:29,984 --> 00:18:32,820 Buscados por múltiples robos de bancos y homicidios. 237 00:18:32,821 --> 00:18:36,949 Tengo a la mujer esposada en la granja 238 00:18:36,950 --> 00:18:41,788 y estoy seguro de que Kyle está por llegar, así que... 239 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 ¿Vendría usted aunque sea? 240 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 ¿Me daría una mano? 241 00:18:49,796 --> 00:18:52,464 Si participan las fuerzas locales, queda mejor 242 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 y nos ahorramos mucha burocracia. 243 00:18:59,889 --> 00:19:01,765 Mejor vaya a White Pine 244 00:19:01,766 --> 00:19:03,517 y hable con el sheriff Fernsby. Ahí hay... 245 00:19:03,518 --> 00:19:06,770 El tiempo corre. Puede aparecer en cualquier momento. 246 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 ¿Y su ayudante? 247 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 El oficial Raise está ocupado. 248 00:19:15,572 --> 00:19:19,576 ¿Este motín es personal o profesional? 249 00:19:20,869 --> 00:19:22,202 No importa. 250 00:19:22,203 --> 00:19:24,080 No es apto para ser sheriff. 251 00:19:25,164 --> 00:19:26,749 Usted peleó en el ejército, ¿no? 252 00:19:27,417 --> 00:19:28,458 Dos períodos de servicio. 253 00:19:28,459 --> 00:19:30,128 ¿Sabe lo que necesita, sheriff? 254 00:19:30,670 --> 00:19:33,256 El apoyo del Servicio Federal de Alguaciles. 255 00:19:34,424 --> 00:19:36,425 Para evitar que este chico le robe el puesto, 256 00:19:36,426 --> 00:19:38,927 ayúdeme a encerrar a Rusk. 257 00:19:38,928 --> 00:19:40,679 Le daremos todo nuestro apoyo. 258 00:19:40,680 --> 00:19:43,056 Podemos hacerlo quedar como un héroe. 259 00:19:43,057 --> 00:19:47,395 Nadie quiere ser el imbécil que no vota por un héroe. 260 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 ¿Qué dice? 261 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Y ya que está, traiga eso. 262 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 ¿Qué les parece? 263 00:20:48,331 --> 00:20:51,501 - ¿Ella vale todo ese dinero? - Sí, carajo, no. 264 00:20:52,627 --> 00:20:54,504 Qué cara tan linda. 265 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Con razón Rusk te quiere cerca. 266 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 ¿Sabes qué me pregunto? 267 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 Si el resto será igual de lindo. 268 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 ¡Oiga! ¿Qué hace? 269 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 Lo que me da la gana. 270 00:21:12,146 --> 00:21:13,397 Ella tiene derechos. 271 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Esta no. 272 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 Es asesina de policías. 273 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Enfunde el arma, alguacil. 274 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Creí que Hayden iba a traer al sheriff, 275 00:21:23,992 --> 00:21:25,075 no a un niño explorador. 276 00:21:25,076 --> 00:21:26,995 Supongo que estamos desesperados. 277 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 ¿Cómo va todo? 278 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 ¿Ya revisaron la casa? 279 00:21:32,125 --> 00:21:34,126 - Todavía no. - ¿Por qué no, carajo? 280 00:21:34,127 --> 00:21:36,461 Tienen armas escondidas. Encuéntrenlas. 281 00:21:36,462 --> 00:21:37,921 Que nos diga ella dónde están. 282 00:21:37,922 --> 00:21:39,923 Disparémosle. 283 00:21:39,924 --> 00:21:41,384 Así evitaremos problemas. 284 00:21:44,554 --> 00:21:46,304 Pero tendrán problemas conmigo. 285 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Por Dios, este no coge ni deja coger. 286 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 Busquen las armas. 287 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 Sí. Nash. 288 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 Busca las armas. 289 00:22:04,532 --> 00:22:07,326 ¿Está seguro de que esta es la mujer que buscan? 290 00:22:10,830 --> 00:22:15,125 La herí cuando estaba robando un camión de caudales. 291 00:22:15,126 --> 00:22:17,044 - Fue más o menos... - Oye. 292 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Gracias, Rattlin. 293 00:22:19,630 --> 00:22:23,675 Hace unos meses, la atraparon en acción. 294 00:22:23,676 --> 00:22:25,886 Los demás se escaparon, ¿no? 295 00:22:25,887 --> 00:22:27,971 Si la atraparon, ¿qué hace aquí? 296 00:22:27,972 --> 00:22:31,850 Se fugó durante el traslado. 297 00:22:31,851 --> 00:22:35,437 Sí, la bonita Emily es una tramposa. 298 00:22:35,438 --> 00:22:38,190 Cuídate de ella, Rattlin. 299 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 Tiene ocho asesinatos en su haber. 300 00:22:40,818 --> 00:22:43,737 Cuántos elogios. Aclaremos las cosas. 301 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 Maté a uno solo. 302 00:22:46,532 --> 00:22:48,700 En realidad, digamos que dos. 303 00:22:48,701 --> 00:22:50,619 Te sumaré por adelantado, Rattlin. 304 00:22:50,620 --> 00:22:52,746 Si lo intentas, te rompo la cabeza. 305 00:22:52,747 --> 00:22:53,748 ¡Oye! 306 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 ¿Cuánto hace que vive aquí esta basura? 307 00:22:57,543 --> 00:22:58,835 Desde antes de mi mandato. 308 00:22:58,836 --> 00:23:00,670 Qué buen sheriff eres, ¿no? 309 00:23:00,671 --> 00:23:02,089 ¡Ya basta! 310 00:23:02,090 --> 00:23:04,800 Rusk va a llegar en cualquier momento. 311 00:23:04,801 --> 00:23:08,930 Rattlin, ayuda a Nash a buscar las armas. 312 00:23:10,139 --> 00:23:12,934 Quiero que haya alguien de guardia todo el tiempo. 313 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Yo voy primero. 314 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 Mangrum, prepara nuestras armas. 315 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 Estemos listos para tirar. 316 00:23:24,987 --> 00:23:26,781 ¿Cree que esto se va a complicar? 317 00:23:28,074 --> 00:23:29,450 Prepárese para lo peor. 318 00:23:31,786 --> 00:23:33,037 Vigílela. 319 00:23:37,291 --> 00:23:38,459 ¿Sheriff? 320 00:23:39,085 --> 00:23:40,628 Gracias por la visita. 321 00:24:27,800 --> 00:24:29,844 Hola. ¿Qué pasa con la moto? 322 00:24:30,219 --> 00:24:31,304 No sé. 323 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 - Mala suerte, supongo. - ¿Sí? 324 00:24:35,600 --> 00:24:36,934 ¿Quieres que la revise? 325 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 ¿Sabes de motos? 326 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Lo suficiente para ser peligroso. 327 00:24:41,898 --> 00:24:43,565 Claro, revísala. 328 00:24:43,566 --> 00:24:45,067 - Está bien. - Te lo agradezco. 329 00:24:54,410 --> 00:24:55,369 Señorita. 330 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 ¿Son agujeros de bala? 331 00:25:04,420 --> 00:25:06,172 Parece que encontraste el problema. 332 00:25:23,856 --> 00:25:25,273 ¿Saben qué? 333 00:25:25,274 --> 00:25:28,318 Tener un rehén es distinto a tener un prisionero. 334 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 No sé de qué lado de la ley estaría esto. 335 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 ¿Qué sería yo? 336 00:25:33,616 --> 00:25:35,743 ¿Rehén o prisionera? 337 00:25:36,035 --> 00:25:37,536 Delincuente. 338 00:25:39,247 --> 00:25:42,083 Entonces esto debe ser legal. 339 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 Seguro que el alguacil Hayden conoce la ley. 340 00:25:49,340 --> 00:25:51,007 No hay tiempo para llevarte detenida. 341 00:25:51,008 --> 00:25:53,218 - Tu esposo vendrá en cualquier momento. - Claro, 342 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 pero ¿Hayden no estuvo en la comisaría contigo? 343 00:25:57,223 --> 00:25:59,892 Me podría haber llevado con él. 344 00:26:02,019 --> 00:26:04,605 Oigan, miren lo que encontré. 345 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 No hay municiones. 346 00:26:10,695 --> 00:26:12,321 Deben estar con el dinero. 347 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 Ayúdame, John. Tengo sed. 348 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 Que se cague. 349 00:26:32,633 --> 00:26:33,551 ¿Por favor? 350 00:26:47,231 --> 00:26:48,524 Muy gracioso. 351 00:26:51,485 --> 00:26:52,945 Destápala, por favor. 352 00:26:57,199 --> 00:26:58,326 Gracias. 353 00:27:11,797 --> 00:27:14,175 ¿Puedo preguntar cómo están Laura y tú? 354 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 Estamos bien. 355 00:27:18,387 --> 00:27:19,764 Esto es un pueblo, John. 356 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 Laura habló con Pam. 357 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Pam habló con Julia. 358 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 Yo le vendo hortalizas a Julia. 359 00:27:31,609 --> 00:27:33,361 ¿Qué haces aquí, John? 360 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Arresto delincuentes. Es parte de mi trabajo. 361 00:27:40,117 --> 00:27:42,828 Eso no va a pasar, te lo aseguro. 362 00:27:44,246 --> 00:27:46,332 ¿Por qué no haces lo más inteligente? 363 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 Vete a casa a coger con tu esposa. 364 00:27:57,385 --> 00:27:58,594 ¿Cómo vamos? 365 00:27:59,678 --> 00:28:01,055 Nash encontró esto. 366 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Qué ganas de hacer una prueba de balística con esa Uzi. 367 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Vaya a vigilar. 368 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Voy a mear. 369 00:28:24,245 --> 00:28:25,663 Nos quedamos a solas. 370 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Hola, soy yo. 371 00:28:31,252 --> 00:28:33,253 Quiero avisarte que tal vez llego tarde. 372 00:28:33,254 --> 00:28:35,506 Estoy en la granja de los Hall resolviendo unas cosas. 373 00:28:38,843 --> 00:28:41,470 Esta noche tendríamos que hablar de algo. 374 00:28:42,304 --> 00:28:44,974 Pienso que si queremos hacer que esto... 375 00:28:51,939 --> 00:28:54,400 Se acerca una moto. Podría ser Rusk. 376 00:29:00,030 --> 00:29:00,948 ¿Qué pasa? 377 00:29:01,449 --> 00:29:03,159 - Viene una moto. - Vamos. 378 00:29:12,209 --> 00:29:13,586 ¿Qué hace? 379 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 ¿Sabe que estamos aquí? 380 00:29:20,885 --> 00:29:21,801 ¿Te vio? 381 00:29:21,802 --> 00:29:23,762 No, estaba muy lejos. 382 00:29:27,892 --> 00:29:28,934 ¿Adónde va? 383 00:29:38,152 --> 00:29:39,527 Nos olfateó de nuevo. 384 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 No, ella le hizo alguna señal. 385 00:29:41,989 --> 00:29:43,907 ¿Te parece que huiría y la dejaría? 386 00:29:43,908 --> 00:29:45,159 No está huyendo. 387 00:29:46,243 --> 00:29:48,120 Fue a buscar más hombres. 388 00:29:48,954 --> 00:29:51,665 Hombres malos que hacen cosas malas. 389 00:29:52,625 --> 00:29:54,001 Como ustedes. 390 00:29:58,339 --> 00:29:59,548 Carajo. 391 00:30:01,467 --> 00:30:03,760 Dijiste que esto iba a ser fácil, dos por uno. 392 00:30:03,761 --> 00:30:05,179 ¿Eso les dijo? 393 00:30:06,388 --> 00:30:07,348 Cállate. 394 00:30:07,806 --> 00:30:08,682 Vigílenla. 395 00:30:48,556 --> 00:30:49,890 Qué astuta. 396 00:30:50,307 --> 00:30:51,808 Muy astuta. 397 00:30:51,809 --> 00:30:54,602 Frenó el molino para avisarle. 398 00:30:54,603 --> 00:30:56,437 Alguacil, pida más hombres. 399 00:30:56,438 --> 00:30:57,981 No van a llegar a tiempo. 400 00:30:57,982 --> 00:30:59,607 ¿Qué dice? Rusk podría tardar horas. 401 00:30:59,608 --> 00:31:01,235 - Llame. - No hay caso. 402 00:31:02,403 --> 00:31:03,529 ¿Dónde está la orden? 403 00:31:10,869 --> 00:31:12,746 - ¿La qué? - La orden. 404 00:31:13,247 --> 00:31:15,624 - Para esto. Para arrestar a Emily. - No hay orden. 405 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 ¿Qué? 406 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 No hay orden. 407 00:31:21,005 --> 00:31:22,590 Ni alguaciles. 408 00:31:23,424 --> 00:31:24,592 Hoy no hay nada de eso. 409 00:31:26,343 --> 00:31:27,803 ¿De qué habla? 410 00:31:31,515 --> 00:31:33,475 ¡Ese tipo mató a seis de mis hombres! 411 00:31:34,226 --> 00:31:35,810 ¡Hombres que eran como hermanos! 412 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 Y no hace falta saber nada más. 413 00:31:40,983 --> 00:31:43,152 {\an8}ALGUACIL FEDERAL 414 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 Esto es ilegal. 415 00:31:46,614 --> 00:31:50,074 Para detener a un hombre como Rusk, no alcanza con esquivar la ley. 416 00:31:50,075 --> 00:31:51,327 Hay que quebrarla. 417 00:31:51,910 --> 00:31:53,954 Aunque eso te quiebre a ti. 418 00:31:56,248 --> 00:31:57,249 Se acaba... 419 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Hoy se acaba. 420 00:32:02,129 --> 00:32:03,047 No. 421 00:32:03,589 --> 00:32:04,547 Vamos a hacerlo bien. 422 00:32:04,548 --> 00:32:06,800 Y para eso, voy a llevarme a Emily detenida. 423 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Déjame pasar, carajo. 424 00:32:13,015 --> 00:32:13,891 Mierda. 425 00:32:14,892 --> 00:32:15,808 ¿Y la llave? 426 00:32:15,809 --> 00:32:17,393 ¿Para qué la quiere, sheriff? 427 00:32:17,394 --> 00:32:20,022 Ya me harté de esta mierda. Me la llevo detenida. 428 00:32:24,693 --> 00:32:27,821 No va a pasar eso, sheriff. 429 00:32:29,615 --> 00:32:30,948 Me pareció que eran tontos, 430 00:32:30,949 --> 00:32:33,577 pero no tanto como para atacar a un sheriff. 431 00:32:35,746 --> 00:32:39,833 Tengo testigos de que el sheriff me atacó a mí. 432 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Es probable que la maten en el tiroteo. 433 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 A mí me pagan por ella, viva o muerta. 434 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 No se trata de dinero. 435 00:33:02,231 --> 00:33:04,650 Sí, en eso te equivocas, muchacho. 436 00:34:50,923 --> 00:34:52,257 ¿Cómo están, amigos? 437 00:35:04,728 --> 00:35:05,771 Cucú. 438 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 ¿Qué mierda hay en el bolso? 439 00:35:13,070 --> 00:35:14,321 ¿Quieres mirar? 440 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 Sí, vamos a mirar. 441 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Zilla, ¿qué hay? 442 00:35:23,247 --> 00:35:25,457 Parece que un montón de billetes. 443 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Qué generoso. 444 00:35:31,672 --> 00:35:32,965 ¿Trajiste eso para mí? 445 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 ¿Me sacas el arma de la cara? 446 00:35:37,261 --> 00:35:39,346 Que saque el arma. Oigan lo que dice el... 447 00:35:57,447 --> 00:35:58,407 Suficiente. 448 00:36:04,413 --> 00:36:05,622 Dije que es suficiente. 449 00:36:15,507 --> 00:36:16,717 Kyle Rusk. 450 00:36:18,510 --> 00:36:19,553 Big Buck. 451 00:36:22,139 --> 00:36:25,517 ¿Nos trajiste un ciervo? ¿O quieres que embalsamemos a Earl? 452 00:36:29,730 --> 00:36:32,816 Vine a pedir un favor. 453 00:36:36,528 --> 00:36:38,112 Necesito hombres. 454 00:36:38,113 --> 00:36:40,615 Bueno, parece que yo también voy a necesitar 455 00:36:40,616 --> 00:36:43,368 si no nos relajamos un poco. 456 00:36:44,369 --> 00:36:45,412 De acuerdo. 457 00:36:48,332 --> 00:36:49,958 Vamos a hablar atrás. 458 00:36:52,628 --> 00:36:53,545 Ven. 459 00:36:56,757 --> 00:36:59,051 Ocúpense de eso. 460 00:37:17,361 --> 00:37:20,155 ¿Qué eres ahora? ¿Prisionero o rehén? 461 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Ahora soy lo único que se interpone entre tú y una bala en tu cabeza. 462 00:37:26,078 --> 00:37:29,748 John, por favor, no digas que viniste a protegerme. 463 00:37:30,916 --> 00:37:32,917 Vine a arrestarlos a Kyle y a ti sin violencia. 464 00:37:32,918 --> 00:37:34,795 Y eso pienso hacer. 465 00:37:36,964 --> 00:37:39,841 Cuando llegue Kyle, se va a armar un desastre. 466 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 Y va a ser pura violencia. 467 00:37:44,179 --> 00:37:45,722 Hay leyes, 468 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 y yo tengo un deber. 469 00:37:49,851 --> 00:37:51,395 ¿Vale la pena morir por eso? 470 00:37:53,689 --> 00:37:55,148 Por algunas cosas, sí. 471 00:37:59,945 --> 00:38:02,613 ¿Te enteraste de lo del auto sin conductor que mató a un tipo? 472 00:38:02,614 --> 00:38:04,031 No, ¿qué pasa con eso? 473 00:38:04,032 --> 00:38:06,743 Lo llevó al bosque y le dio nueve puñaladas. 474 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 ¿Es verdad? 475 00:38:10,914 --> 00:38:12,039 No. 476 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Qué imbécil. 477 00:38:20,424 --> 00:38:22,175 No tendría que haber tomado eso. 478 00:38:35,897 --> 00:38:37,649 Oigan, ella quiere ir al baño. 479 00:38:38,358 --> 00:38:39,567 Carajo. 480 00:38:39,568 --> 00:38:41,945 Cobrémosle más por hacer de niñeras. 481 00:38:59,671 --> 00:39:00,714 Arriba. 482 00:39:02,549 --> 00:39:03,925 Dame la mano, carajo. 483 00:39:14,436 --> 00:39:17,313 ¿Qué habrías hecho si lo hubieras sabido antes? 484 00:39:17,314 --> 00:39:19,775 ¿Habrías venido a arrestarnos amablemente? 485 00:39:21,234 --> 00:39:24,029 Estarías muerto, y yo estaría con Kyle en otro estado. 486 00:39:27,866 --> 00:39:28,825 Puede que sí. 487 00:39:30,702 --> 00:39:31,578 Y puede que no. 488 00:40:03,985 --> 00:40:05,779 ¿Es duro ser tan blando? 489 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Estás por quedarte sin trabajo, ¿no? 490 00:40:10,575 --> 00:40:11,868 ¿No puedes apretar el gatillo? 491 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 Lo apreté muchas veces en mi vida, pero ahora soy un agente de la ley. 492 00:40:15,497 --> 00:40:16,539 No por mucho tiempo más. 493 00:40:16,540 --> 00:40:18,999 Vas a perder contra el tarado de Danny. 494 00:40:19,000 --> 00:40:20,584 Y también vas a perder a tu esposa. 495 00:40:20,585 --> 00:40:22,337 No hables de mi esposa. 496 00:40:23,130 --> 00:40:25,757 Conozco a las mujeres como Laura. Ella tiene iniciativa. 497 00:40:26,049 --> 00:40:29,051 Tiene el control de su vida y quiere que su esposo sea igual. 498 00:40:29,052 --> 00:40:30,094 ¿Crees conocer a Laura 499 00:40:30,095 --> 00:40:33,223 porque intercambiaron semillas en la feria de productores? 500 00:40:34,057 --> 00:40:36,016 Sé que no te considera peligroso. 501 00:40:36,017 --> 00:40:37,268 Nadie piensa eso de ti. 502 00:40:37,269 --> 00:40:39,062 Por eso debe ser que coge con Danny. 503 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 ¡Cierra la boca, maldita! 504 00:40:41,898 --> 00:40:44,651 Ahí está. Ahora sí eres peligroso. 505 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 Sheriff. 506 00:40:49,698 --> 00:40:50,824 Un momento. 507 00:40:51,658 --> 00:40:53,660 Así pasan los accidentes. 508 00:40:53,785 --> 00:40:54,619 Yo la llevo. 509 00:40:55,537 --> 00:40:56,496 Vamos. 510 00:41:18,351 --> 00:41:19,269 Por aquí. 511 00:41:24,107 --> 00:41:26,026 Díganos algo, Sra. Rusk. 512 00:41:28,361 --> 00:41:32,239 Usted y su banda robaron unos cuantos millones 513 00:41:32,240 --> 00:41:34,367 a ese camión de caudales, ¿no? 514 00:41:38,079 --> 00:41:41,625 No creo que hayan gastado todo en comprar esta pocilga. 515 00:41:42,250 --> 00:41:43,460 Me ofendes. 516 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 Me imagino. 517 00:41:49,966 --> 00:41:52,552 ¿Cuánto tienen escondido por aquí? 518 00:41:57,265 --> 00:41:59,392 ¿Crees que somos tan tontos como para tenerlo aquí? 519 00:42:00,477 --> 00:42:03,647 Esté donde esté, no podrás llevártelo. 520 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Entonces, tendría que entregarlo, ¿no? 521 00:42:10,153 --> 00:42:11,071 Sí. 522 00:42:14,991 --> 00:42:17,159 Oye, pajarita. 523 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 Mírame, muñeca. 524 00:42:19,371 --> 00:42:24,876 Tal vez sea un poco más que la recompensa por ti y por Kyle. 525 00:42:27,462 --> 00:42:31,091 ¿Quieres que negociemos algo? 526 00:42:34,552 --> 00:42:35,637 Puede ser. 527 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 Ven aquí. 528 00:42:53,113 --> 00:42:55,115 - Rattlin, ya basta. - Atrás, sheriff. 529 00:42:58,451 --> 00:43:00,494 Rattlin, creí que te gustaban las cosas lindas. 530 00:43:00,495 --> 00:43:02,162 Me gustan las cosas lindas. 531 00:43:02,163 --> 00:43:03,872 ¡Maldita sea, dije que basta! 532 00:43:03,873 --> 00:43:05,709 No le hagas caso. Es débil. 533 00:43:06,167 --> 00:43:08,169 Sí, esto te gusta, ¿verdad? 534 00:43:09,045 --> 00:43:10,588 Sí. Adelante, Rattlin. 535 00:43:11,131 --> 00:43:13,132 Muéstrales lo que sabes hacer. 536 00:43:13,133 --> 00:43:14,175 No, amigo. 537 00:43:15,760 --> 00:43:16,678 Hazlo. 538 00:43:17,637 --> 00:43:18,555 A la mierda. 539 00:43:22,183 --> 00:43:24,769 Carajo. 540 00:43:26,062 --> 00:43:26,980 ¡Mierda! 541 00:43:28,315 --> 00:43:29,482 Carajo. 542 00:43:31,151 --> 00:43:33,403 Puta madre. 543 00:43:36,781 --> 00:43:38,491 No te mueras, maldita sea. 544 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 Te toca a ti. 545 00:44:20,325 --> 00:44:21,534 Hayden, basta. 546 00:44:30,960 --> 00:44:32,045 Llévenla arriba. 547 00:45:27,225 --> 00:45:28,184 ¿Nos quedaremos? 548 00:45:31,855 --> 00:45:32,688 ¿Por qué no? 549 00:45:32,689 --> 00:45:34,524 Quedamos cuatro, Nash. 550 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 No seguimos seis meses a esta zorra para rendirnos ahora. 551 00:45:40,655 --> 00:45:42,656 Sí, lo sé. Solo decía. 552 00:45:42,657 --> 00:45:44,742 Riesgo contra beneficio. 553 00:45:46,661 --> 00:45:49,080 Sí. Puedes irte. Yo me quedo con tu parte. 554 00:46:22,280 --> 00:46:23,531 Se lo estaba buscando. 555 00:46:24,032 --> 00:46:25,741 El único hombre al que maté 556 00:46:25,742 --> 00:46:27,327 se merecía lo que le pasó. 557 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Y ese cretino de abajo también. 558 00:46:31,831 --> 00:46:33,749 La placa no te hace buena persona, 559 00:46:33,750 --> 00:46:36,961 pero los desgraciados se esconden detrás de ella. 560 00:46:43,259 --> 00:46:48,306 Hayden y Rattlin serán federales, pero son tan malos como cualquiera. 561 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 Hace unos años, 562 00:46:54,812 --> 00:46:55,980 él y sus muchachos 563 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 nos dispararon en plena calle. 564 00:47:00,568 --> 00:47:03,446 En medio de ese tiroteo, había personas inocentes. 565 00:47:05,823 --> 00:47:08,201 Corrían y gritaban. 566 00:47:09,827 --> 00:47:10,870 A ellos no les importó. 567 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Siguieron disparando. 568 00:47:15,750 --> 00:47:17,752 Y él nos echó la culpa a nosotros, claro. 569 00:47:28,179 --> 00:47:31,182 Nuestro trabajo solamente existe porque hay gente como ustedes. 570 00:47:33,393 --> 00:47:36,312 Tú eliges robar bancos, yo elijo impedirlo. 571 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Estás muy comprometido, John. 572 00:47:51,661 --> 00:47:53,955 Tal vez estuve mal cuando dije lo que dije antes. 573 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Lo de tu esposa y Danny. 574 00:47:57,208 --> 00:48:00,962 No sé si es cierto. Son chismes. 575 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 ¿Tú sospechas? 576 00:48:14,892 --> 00:48:16,686 John, ¿por qué sigues con ella? 577 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Irse es fácil. 578 00:48:26,487 --> 00:48:28,323 No tengo miedo de las cosas difíciles. 579 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Irse no es fácil. 580 00:48:32,327 --> 00:48:33,786 Si fuera fácil, ya me habría ido. 581 00:48:36,456 --> 00:48:37,749 Carajo. 582 00:49:09,113 --> 00:49:10,657 ¿Alguna vez lo pensaste? 583 00:49:14,285 --> 00:49:15,620 ¿Dejar a Kyle? 584 00:49:17,538 --> 00:49:20,792 Entregarte... 585 00:49:22,627 --> 00:49:26,130 dejarlo y que todo esto quede atrás. 586 00:49:28,966 --> 00:49:30,385 Yo no tengo salida. 587 00:49:35,473 --> 00:49:36,641 Pero tú sí. 588 00:49:48,319 --> 00:49:49,237 Lo siento, John. 589 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 Manos arriba, alguacil. 590 00:49:54,575 --> 00:49:55,451 Arriba las manos. 591 00:49:56,160 --> 00:49:57,537 Vamos a caminar, carajo. 592 00:50:00,790 --> 00:50:02,750 - ¡Sheriff! - Mierda. 593 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 Atrás, carajo. 594 00:50:14,095 --> 00:50:15,680 Suelten las putas armas. 595 00:50:28,234 --> 00:50:29,402 Patéenlas. 596 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Emily. 597 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 Baja esa puta arma, John. 598 00:50:39,245 --> 00:50:40,454 Alguno tiene las llaves. 599 00:50:40,455 --> 00:50:42,415 - ¿Quién tiene las llaves? - ¡Vete a la mierda! 600 00:50:47,712 --> 00:50:49,213 Contra la pared, Nash. 601 00:50:57,638 --> 00:50:58,639 Suelta el arma. 602 00:50:59,432 --> 00:51:00,308 Déjalo. 603 00:51:11,110 --> 00:51:11,944 Tienes suerte. 604 00:51:13,905 --> 00:51:15,363 Te ganaré hasta el final. 605 00:51:15,364 --> 00:51:17,824 Te aseguro que este es el final. 606 00:51:17,825 --> 00:51:19,994 ¿Y si le esposan ambas manos ahora? 607 00:51:22,914 --> 00:51:24,415 Gracias, oficial. 608 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Raise, ¿verdad? 609 00:51:27,794 --> 00:51:28,878 Sí. 610 00:51:29,921 --> 00:51:32,131 ¿Quiere decirme por qué esposaron a la Sra. Hall? 611 00:51:32,673 --> 00:51:35,593 La Sra. Hall en realidad es la Sra. Rusk. 612 00:51:36,093 --> 00:51:37,595 ¿De Kyle Rusk? 613 00:51:39,222 --> 00:51:40,348 Oyó hablar de él. 614 00:51:40,848 --> 00:51:42,015 Sí, así es. 615 00:51:42,016 --> 00:51:45,728 Estamos esperando a su esposo. ¿Qué tal si nos ayuda? 616 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 Claro que sí. 617 00:51:51,108 --> 00:51:53,193 Muy bien. Bienvenido a bordo. 618 00:51:53,194 --> 00:51:55,613 Algún día será un gran sheriff. 619 00:51:58,950 --> 00:52:00,451 Creo que esto es tuyo. 620 00:52:13,422 --> 00:52:15,090 Ahora no te ríes, ¿verdad? 621 00:52:15,091 --> 00:52:17,467 ¿Qué te parece? ¿Quedas tú contra la pared? 622 00:52:17,468 --> 00:52:20,429 - Te meteré un balazo en la cabeza. - Espósala a los caños. 623 00:52:21,889 --> 00:52:23,391 De rodillas. 624 00:52:30,231 --> 00:52:31,732 Basta de jugar con eso. 625 00:52:32,149 --> 00:52:33,108 Oye. 626 00:52:33,109 --> 00:52:35,318 Esto es muy pesado. ¿Qué es todo esto? 627 00:52:35,319 --> 00:52:37,405 - ¿Es sangre? - ¿Qué haces aquí? 628 00:52:38,281 --> 00:52:41,283 Te estuve llamando todo el día. No contestabas el teléfono, 629 00:52:41,284 --> 00:52:43,494 - así que llamé a Laura. - ¿Por qué? 630 00:52:44,078 --> 00:52:45,371 Porque quería encontrarte. 631 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Dijo que en un mensaje decías que estabas aquí. 632 00:52:48,374 --> 00:52:49,667 Menos mal que la llamé, ¿no? 633 00:52:50,668 --> 00:52:52,795 Ya me encontraste. Ahora vete. 634 00:52:53,129 --> 00:52:54,129 ¿En serio? 635 00:52:54,130 --> 00:52:56,299 Acabo de salvarte. No me voy a ninguna parte. 636 00:52:56,549 --> 00:52:58,926 Vuelve a la comisaría. Es una orden. 637 00:53:01,095 --> 00:53:03,806 Sí, pero parece que aquí manda el alguacil, 638 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 así que voy a obedecerlo a él. 639 00:53:31,042 --> 00:53:32,001 Es él. 640 00:53:39,425 --> 00:53:40,593 Hola, cariño. 641 00:53:41,344 --> 00:53:43,304 - ¿Ya estás llegando? - ¿Dónde está mi esposa? 642 00:53:43,429 --> 00:53:44,972 Está aquí. 643 00:53:46,015 --> 00:53:47,141 Esperándote. 644 00:53:48,017 --> 00:53:48,893 Salúdalo. 645 00:53:50,895 --> 00:53:51,895 Hola, mi amor. 646 00:53:51,896 --> 00:53:52,855 Em. 647 00:53:53,564 --> 00:53:56,400 No me gusta volver a casa y encontrarte con invitados. 648 00:53:56,859 --> 00:53:58,527 A mí tampoco me gusta que pase eso. 649 00:53:59,320 --> 00:54:00,905 ¿Vienes a buscarme? 650 00:54:01,364 --> 00:54:03,239 Muy pronto. 651 00:54:03,240 --> 00:54:05,576 Estoy con unos amigos nuevos. 652 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 Seguro que cobran por hora. 653 00:54:09,622 --> 00:54:11,916 ¿Acaso te importa la Sra. Rusk? 654 00:54:12,833 --> 00:54:17,588 ¿O es como la rubia del hotel de esta mañana? 655 00:54:18,506 --> 00:54:20,800 ¿Una puta en cada escondite? 656 00:54:21,509 --> 00:54:23,177 Nos vemos pronto. 657 00:54:24,136 --> 00:54:27,640 Si llegas con algo en mano que no sea una bandera blanca, te entierro. 658 00:54:29,600 --> 00:54:33,229 Empieza a cavar la tumba, que yo te voy a enterrar a ti. 659 00:54:44,740 --> 00:54:45,992 ¿Eres cazador? 660 00:54:47,368 --> 00:54:48,202 No. 661 00:54:50,121 --> 00:54:51,831 No, no son presas mías. 662 00:54:53,791 --> 00:54:55,960 Pero me caen bien los cazadores. 663 00:54:56,961 --> 00:54:58,838 Son parte necesaria del ciclo. 664 00:55:00,006 --> 00:55:01,632 Y son esenciales para mi negocio. 665 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 ¿Y tú, Rusk? 666 00:55:09,015 --> 00:55:11,350 ¿Cazas o te cazan? 667 00:55:14,353 --> 00:55:16,647 En este momento, un poco de cada cosa. 668 00:55:17,565 --> 00:55:19,734 ¿Cómo puedo ayudarte con eso? 669 00:55:21,193 --> 00:55:23,070 Conocí a tu hermano, Axl. 670 00:55:23,779 --> 00:55:24,947 Era un buen tipo. 671 00:55:25,948 --> 00:55:27,616 Lamento que haya fallecido. 672 00:55:29,577 --> 00:55:30,661 "Fallecido". 673 00:55:32,621 --> 00:55:34,789 Como si se hubiera muerto de viejo. 674 00:55:34,790 --> 00:55:38,169 - Lo mataron a tiros. - Sí. Por la espalda, ¿verdad? 675 00:55:38,836 --> 00:55:42,798 Y fue el mismo tipo con el que hablé recién. 676 00:55:43,549 --> 00:55:45,426 - Hayden. - Sí. 677 00:55:46,302 --> 00:55:47,344 Así es. 678 00:55:48,429 --> 00:55:49,555 Necesito un equipo. 679 00:55:50,973 --> 00:55:53,684 Te daré ese bolso de dinero a cambio de unos cazadores. 680 00:55:54,977 --> 00:55:56,187 Un negocio. 681 00:55:56,687 --> 00:55:59,899 Y tal vez un ajuste de cuentas para nosotros dos. 682 00:56:08,783 --> 00:56:10,159 Alcánzame ese bolso. 683 00:56:27,760 --> 00:56:30,053 Quiero la cabeza de Hayden en este bolso. 684 00:56:30,054 --> 00:56:31,597 El que me la traiga... 685 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 se queda con el dinero. 686 00:56:53,619 --> 00:56:56,497 Tal vez tendríamos que reconsiderar esto. 687 00:56:57,498 --> 00:56:58,749 ¿Qué cosa? 688 00:56:59,166 --> 00:57:00,584 ¿De qué hablas? 689 00:57:01,043 --> 00:57:02,503 No hay nada que reconsiderar. 690 00:57:04,338 --> 00:57:06,840 Traigamos más hombres. Conozco algunos. 691 00:57:06,841 --> 00:57:08,716 No vamos a traer a ningún civil. 692 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 Para aparentar. 693 00:57:10,094 --> 00:57:12,262 Son hombres muy capaces. 694 00:57:12,263 --> 00:57:13,930 Son idiotas que juegan paintball. 695 00:57:13,931 --> 00:57:16,267 No vamos a traer a ningún civil. 696 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 Estamos en una posición fortificada. 697 00:57:20,604 --> 00:57:22,773 Eso nos da una ventaja de dos a uno. 698 00:57:23,357 --> 00:57:25,442 ¿No? ¿Nash? 699 00:57:27,111 --> 00:57:29,196 Sí. 700 00:57:29,822 --> 00:57:31,407 Rocanrol hasta el final. 701 00:57:31,991 --> 00:57:34,285 Siempre que nos ayude el niño explorador. 702 00:57:36,579 --> 00:57:37,997 Yo no me voy a ninguna parte. 703 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Una puta en cada escondite. 704 00:58:15,409 --> 00:58:16,827 ¿Te puso mal? 705 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 Me importa un carajo. 706 00:58:21,498 --> 00:58:22,957 Algo te tiene alterada. 707 00:58:22,958 --> 00:58:25,294 Si no es la rubia del hotel, ¿qué es? 708 00:58:32,760 --> 00:58:34,595 ¿Por qué no fuiste al banco hoy? 709 00:58:35,638 --> 00:58:38,432 ¿Por qué anda Clyde robando bancos sin su Bonnie? 710 00:58:41,852 --> 00:58:43,770 No sabías que hoy iba a robar el banco, ¿no? 711 00:58:43,771 --> 00:58:47,106 - No soy su mamá. - No, eres su pareja. 712 00:58:47,107 --> 00:58:50,276 Pero él se rebeló y dio un golpe sin ti. 713 00:58:50,277 --> 00:58:52,947 Eso sí te alteró. 714 00:58:56,283 --> 00:58:57,701 Vete a la mierda, John. 715 00:59:17,638 --> 00:59:21,392 El primero al que le disparé en un robo era un guardia de Kentucky. 716 00:59:22,768 --> 00:59:24,561 Se dio cuenta de que yo era la buena. 717 00:59:25,104 --> 00:59:26,730 Y me desafió. 718 00:59:27,481 --> 00:59:28,607 Entonces, le disparé. 719 00:59:29,149 --> 00:59:30,734 Fue un roce, nada grave. 720 00:59:31,902 --> 00:59:36,031 Y de ahí en adelante, todo el mundo me obedeció. 721 00:59:42,371 --> 00:59:43,414 ¿Y? 722 00:59:43,998 --> 00:59:45,541 Cuando evitas pelear, 723 00:59:46,792 --> 00:59:49,128 todos asumen que es porque eres débil. 724 00:59:49,712 --> 00:59:53,549 A veces debes recordarles que eres el maldito sheriff. 725 00:59:58,387 --> 00:59:59,846 Para eso está la placa. 726 00:59:59,847 --> 01:00:02,016 Pero las acciones garantizan que te hagan caso. 727 01:00:03,976 --> 01:00:06,103 Haz que te hagan caso, John. 728 01:00:12,568 --> 01:00:15,738 Creo que la frase es: "Tenemos compañía". 729 01:00:28,292 --> 01:00:29,417 ¿Quiénes diablos son? 730 01:00:29,418 --> 01:00:31,086 Espera. Los conozco. 731 01:00:47,102 --> 01:00:49,020 ¿En qué nos metiste, Danny? 732 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Gracias. 733 01:00:52,441 --> 01:00:53,274 Eso es lo tuyo. 734 01:00:53,275 --> 01:00:54,818 Jonas, ¿qué hacen aquí? 735 01:00:55,277 --> 01:00:57,570 Oímos que necesitaban más hombres, sheriff. 736 01:00:57,571 --> 01:00:58,989 ¿Quién dijo eso? 737 01:01:00,074 --> 01:01:02,408 Ellos saben defenderse. Necesitamos más hombres. 738 01:01:02,409 --> 01:01:05,371 Y dicen que hay una buena recompensa por su captura, así que... 739 01:01:05,954 --> 01:01:07,914 Acordamos que traer civiles era mala idea. 740 01:01:07,915 --> 01:01:11,334 Bueno, parece que saben usar armas. 741 01:01:11,335 --> 01:01:13,879 Sí, somos los genios de la táctica y la cacería. 742 01:01:14,546 --> 01:01:15,589 ¿En serio? 743 01:01:16,090 --> 01:01:18,841 Nos viene bien tener más gente. 744 01:01:18,842 --> 01:01:21,260 ¿Por qué no entran y... 745 01:01:21,261 --> 01:01:23,639 - Vamos, muchachos. - ...los ponemos al tanto? 746 01:01:29,812 --> 01:01:32,106 Mira esta mierda. Vayan atrás. 747 01:01:34,191 --> 01:01:35,484 Es una pocilga. 748 01:01:46,745 --> 01:01:48,330 Un momento. 749 01:01:50,124 --> 01:01:52,542 Que vengan más no afecta nuestro acuerdo, ¿o sí? 750 01:01:52,543 --> 01:01:54,127 No vamos a pagarles a esos idiotas. 751 01:01:54,128 --> 01:01:58,132 Sí, no nos interesa hacer álgebra avanzada para el reparto. 752 01:01:59,299 --> 01:02:01,927 Eso tendrán que negociarlo con ellos. 753 01:02:04,930 --> 01:02:08,766 Ustedes capturen a Kyle, y que ellos se lleven lo de Emily. 754 01:02:08,767 --> 01:02:11,353 Queremos las dos recompensas. Ese es el trato. 755 01:02:13,063 --> 01:02:17,276 En este momento, sin ellos, no creo que sobrevivan para el trato. 756 01:02:18,068 --> 01:02:20,696 Así que aprovechemos y preparémonos para Rusk. 757 01:02:26,410 --> 01:02:27,327 Mierda. 758 01:02:32,207 --> 01:02:33,292 Así que es ella, ¿no? 759 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 Sí, la vi por el pueblo. 760 01:02:36,253 --> 01:02:37,296 Sí. 761 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 Te conozco, muchachita. 762 01:02:42,092 --> 01:02:44,386 Nos vimos en la subasta de semillas. 763 01:02:44,678 --> 01:02:45,804 ¿Te acuerdas de mí? 764 01:02:46,430 --> 01:02:48,849 Todos conocen a Jonas el Precoz. 765 01:02:52,603 --> 01:02:54,396 - ¿Me estás jodiendo? - Oye, Jonas. 766 01:02:55,272 --> 01:02:57,691 - ¿Por qué no te vas, amigo? - ¿Me estás jodiendo? 767 01:02:58,108 --> 01:02:59,234 Puta de mierda. 768 01:02:59,610 --> 01:03:01,319 ¿Oíste lo que dije? Vete. 769 01:03:01,320 --> 01:03:02,696 Ya me voy, Johnny. 770 01:03:09,828 --> 01:03:10,746 ¿Danny? 771 01:03:20,214 --> 01:03:21,381 Lo siento. 772 01:03:22,424 --> 01:03:24,509 Pensé que no iban a venir más hombres. 773 01:03:24,510 --> 01:03:25,719 Yo también. 774 01:03:29,139 --> 01:03:30,724 ¿Cuánto vales? 775 01:03:31,475 --> 01:03:32,518 Medio millón. 776 01:03:33,727 --> 01:03:35,269 Una linda recompensa. 777 01:03:35,270 --> 01:03:37,356 Pero repartida entre tantos, 778 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 no es mucho. 779 01:03:52,079 --> 01:03:53,455 Hola, ¿dónde estás? 780 01:03:54,915 --> 01:03:57,000 Sí, perfecto. Ven rápido. 781 01:03:57,501 --> 01:03:58,418 Mierda. 782 01:04:11,431 --> 01:04:12,558 ¿Qué? 783 01:04:14,184 --> 01:04:15,143 ¿A quién llamaste? 784 01:04:19,022 --> 01:04:20,399 A mi hermana. 785 01:04:21,650 --> 01:04:23,068 Está en el hospital. 786 01:04:25,112 --> 01:04:26,405 ¿Te molesta? 787 01:05:02,899 --> 01:05:03,900 ¿Más café? 788 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 No, gracias. 789 01:05:07,321 --> 01:05:09,656 Tendríamos que guardar los celulares de todos. 790 01:05:10,032 --> 01:05:10,948 ¿Por qué? 791 01:05:10,949 --> 01:05:12,993 Quieres mantener esto bajo control, ¿no? 792 01:05:13,368 --> 01:05:16,371 Ya hubo una llamada. Ahora hay más gente, más teléfonos. 793 01:05:17,831 --> 01:05:18,874 Buena idea. 794 01:05:19,416 --> 01:05:20,334 Está bien. 795 01:05:26,256 --> 01:05:28,091 Muy bien, metan los celulares en la bolsa. 796 01:05:29,301 --> 01:05:30,635 ¿Qué diablos dices? ¿Cómo? 797 01:05:30,636 --> 01:05:32,971 Órdenes del alguacil. El teléfono en la bolsa. 798 01:05:37,017 --> 01:05:38,768 Sí. Gracias. 799 01:05:38,769 --> 01:05:40,145 Gracias. 800 01:05:41,313 --> 01:05:42,397 Gracias. 801 01:05:42,814 --> 01:05:44,482 Quiero que después me lo devuelvan. 802 01:05:44,483 --> 01:05:45,609 Entendido. 803 01:05:49,071 --> 01:05:50,155 Muy bien. 804 01:05:51,281 --> 01:05:52,491 Sí, buena idea. 805 01:05:53,700 --> 01:05:54,534 Sí. 806 01:06:31,405 --> 01:06:36,451 LLAMADAS RECIENTES - LAURA 807 01:07:02,477 --> 01:07:03,687 Miren esta maravilla. 808 01:07:04,062 --> 01:07:04,938 Mira telescópica. 809 01:07:05,772 --> 01:07:07,399 La compre de oferta en Internet. 810 01:07:07,774 --> 01:07:09,567 Te voltea a 800 metros de distancia. 811 01:07:09,568 --> 01:07:11,652 - ¿Ochocientos? - Ochocientos. 812 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 Todos los sábados dispara a esa distancia y no... 813 01:07:20,036 --> 01:07:21,246 Es hora de irnos. 814 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 - ¿Y mi teléfono? - Compra uno nuevo. 815 01:07:27,419 --> 01:07:29,378 - ...más allá de... - Guarda eso, Jonas. 816 01:07:29,379 --> 01:07:30,755 Aquí hay un muerto. 817 01:07:30,756 --> 01:07:32,591 Sí, esto no es broma. 818 01:07:36,511 --> 01:07:37,429 ¿Qué? 819 01:07:38,930 --> 01:07:40,307 ¿Te acuestas con mi esposa? 820 01:07:40,682 --> 01:07:42,476 Carajo. 821 01:07:46,646 --> 01:07:47,773 Te descubrió. 822 01:07:50,275 --> 01:07:51,151 Confieso. 823 01:07:58,450 --> 01:07:59,826 Mierda. 824 01:08:01,203 --> 01:08:02,996 ¿Te gustó eso, Danny? 825 01:08:05,165 --> 01:08:07,041 - ¿Qué carajo? - ¡Agárralo! 826 01:08:07,042 --> 01:08:08,335 Vamos, Danny. 827 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 Vamos, mueve el culo, muñeca. 828 01:08:18,512 --> 01:08:19,805 Vamos, Danny. 829 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 Vamos, levántate. 830 01:08:28,188 --> 01:08:29,188 Mierda. 831 01:08:29,189 --> 01:08:30,523 ¡Se están llevando a Emily! 832 01:08:30,524 --> 01:08:32,192 ¡Vamos! ¡Suéltalo! 833 01:08:41,159 --> 01:08:42,285 Maldito seas, Nash. 834 01:08:43,745 --> 01:08:44,704 Emily, agáchate. 835 01:10:51,623 --> 01:10:52,540 Jonas. 836 01:10:53,249 --> 01:10:54,668 Carajo. ¡Wyler! 837 01:10:55,043 --> 01:10:56,211 Dios mío. ¡Wyler! ¡Mierda! 838 01:11:14,020 --> 01:11:15,063 ¡Mierda! 839 01:11:24,948 --> 01:11:26,032 ¿Estás bien? 840 01:11:26,282 --> 01:11:27,409 Estoy bien. 841 01:11:29,327 --> 01:11:31,955 Cuatro muertos y un herido. Hubieras dejado que se fueran. 842 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 ¿Por qué? Ellos tiraron primero. 843 01:11:35,625 --> 01:11:37,751 Mientras que todos lo recuerden, no va a ser... 844 01:11:37,752 --> 01:11:40,045 Ya ni siquiera te escondes detrás de la placa. 845 01:11:40,046 --> 01:11:41,797 Te volviste loco, carajo. 846 01:11:41,798 --> 01:11:43,299 Estás perdiendo el control, Hayden. 847 01:12:11,244 --> 01:12:13,455 ¿Todo va según el plan? 848 01:12:22,505 --> 01:12:24,674 Parece que tienes sangre en las venas. 849 01:12:27,343 --> 01:12:29,429 Pronto sabremos si tú también. 850 01:12:39,606 --> 01:12:40,565 Mierda. 851 01:12:41,191 --> 01:12:42,816 ¿...de acuerdo? Mírame. 852 01:12:42,817 --> 01:12:43,943 Mierda. 853 01:12:45,779 --> 01:12:47,238 Carajo, Danny. 854 01:12:48,615 --> 01:12:49,657 Dios mío. 855 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 Mierda. 856 01:12:54,412 --> 01:12:55,662 ¿Cómo está? 857 01:12:55,663 --> 01:12:57,916 - ¿Cómo estás? - No está bien. 858 01:12:58,458 --> 01:13:00,835 No le dio en órganos vitales, ¿o sí? 859 01:13:01,127 --> 01:13:03,004 No, creo que se está desangrando. 860 01:13:03,630 --> 01:13:05,799 ¿Y por qué no le pones una venda? 861 01:13:06,132 --> 01:13:07,759 Vete a la mierda, alguacil. 862 01:13:08,593 --> 01:13:10,677 Si puedes respirar, puedes disparar. 863 01:13:10,678 --> 01:13:12,806 - Tiene que ir al hospital. - Sí, irá. 864 01:13:13,223 --> 01:13:14,641 Cuando Rusk esté muerto. 865 01:13:18,061 --> 01:13:18,978 Danny. 866 01:13:19,646 --> 01:13:21,897 Danny, estamos acabados. Carajo, acabados. 867 01:13:21,898 --> 01:13:23,775 ¡Sí, ya lo sé! ¿Te parece que no lo sé? 868 01:13:28,113 --> 01:13:28,947 Lo sé. 869 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Mierda. 870 01:13:45,004 --> 01:13:46,005 ¿Estás bien? 871 01:13:46,756 --> 01:13:47,674 Viviré. 872 01:13:49,092 --> 01:13:50,300 Pero tú no. 873 01:13:50,301 --> 01:13:51,636 Basta con eso. 874 01:13:53,847 --> 01:13:56,891 Sí. Perdón, fue un reflejo. 875 01:14:00,854 --> 01:14:02,313 Ahora estamos en el mismo bando. 876 01:14:03,398 --> 01:14:04,607 ¿Por qué lo dices? 877 01:14:05,108 --> 01:14:07,777 Porque solo nosotros tenemos la inteligencia para sobrevivir. 878 01:14:08,278 --> 01:14:09,112 Sí. 879 01:14:10,822 --> 01:14:14,159 ¿Danny y tú resolvieron sus cosas? 880 01:14:16,035 --> 01:14:19,289 Le revisé el teléfono. Tenías razón con lo de Laura. 881 01:14:20,874 --> 01:14:22,625 No pareces de los que hackean teléfonos. 882 01:14:23,501 --> 01:14:25,836 Es un teléfono del trabajo. Todos tenemos la misma clave. 883 01:14:25,837 --> 01:14:27,046 Es un idiota. 884 01:14:29,424 --> 01:14:31,217 Quizá no eres lo que pensé que eras. 885 01:14:31,801 --> 01:14:32,927 Quizá. 886 01:14:35,013 --> 01:14:36,389 Y quizá yo tampoco. 887 01:14:39,809 --> 01:14:42,186 Podría hacerte la misma pregunta. 888 01:14:42,187 --> 01:14:45,315 - ¿Qué pregunta? - ¿Por qué estás aquí? 889 01:14:46,357 --> 01:14:49,652 ¿Y por qué elegiste meterte en esto con Rusk? 890 01:14:54,532 --> 01:14:56,951 Cuando conocí a Kyle, yo estaba en la secundaria. 891 01:14:58,411 --> 01:15:00,079 Sabía que él era un problema, 892 01:15:01,581 --> 01:15:02,707 pero me trataba bien. 893 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 Me escuchaba. 894 01:15:08,504 --> 01:15:11,257 Me enseñó a defenderme cuando nadie más lo hacía. 895 01:15:14,594 --> 01:15:17,847 El primer tipo al que le disparé era policía. 896 01:15:19,933 --> 01:15:22,477 Y así me quedó la fama de "asesina de policías". 897 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 A nadie le importó que fuera mi padrastro. 898 01:15:28,066 --> 01:15:30,151 Un abusador hijo de puta. 899 01:15:30,985 --> 01:15:32,778 ¿Que se escondía detrás de la placa? 900 01:15:32,779 --> 01:15:33,947 Exacto. 901 01:15:36,532 --> 01:15:40,078 Kyle me enseñó a pelear para no temerle a ningún hombre nunca más. 902 01:15:43,164 --> 01:15:45,166 Y llevo años peleando. 903 01:15:53,007 --> 01:15:54,509 ¿Tú por qué eres policía? 904 01:15:57,136 --> 01:15:59,389 Era lo más natural para mí. 905 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 En mi familia, siempre fui el que mantenía la paz. 906 01:16:03,268 --> 01:16:05,353 Protegía a mi hermano y a mi hermana... 907 01:16:06,896 --> 01:16:08,273 del malo de verdad. 908 01:16:09,899 --> 01:16:12,277 Pero igual terminé bastante mal. 909 01:16:14,028 --> 01:16:15,530 Sí, estamos en el mismo bando. 910 01:16:29,544 --> 01:16:30,795 Te quedaste con el teléfono. 911 01:16:34,799 --> 01:16:35,758 Mierda. 912 01:16:36,259 --> 01:16:37,427 Es Laura. 913 01:16:45,268 --> 01:16:47,687 - ¿Qué? - Hola. ¿Todo bien? 914 01:16:48,313 --> 01:16:49,856 Todo bien. ¿Qué quieres? 915 01:16:50,732 --> 01:16:53,817 Saber si Danny y tú están bien. 916 01:16:53,818 --> 01:16:55,445 No tuve noticias de ninguno. 917 01:16:55,987 --> 01:16:56,988 Yo estoy bien. 918 01:16:59,615 --> 01:17:00,658 ¿Y Danny? 919 01:17:04,454 --> 01:17:05,496 ¿Danny qué? 920 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 ¿Está bien? 921 01:17:15,256 --> 01:17:17,258 Vete y llévate toda tu mierda hoy mismo. 922 01:17:24,015 --> 01:17:25,850 Qué bien, cómo te haces cargo. 923 01:17:32,523 --> 01:17:33,398 No, en serio. 924 01:17:33,399 --> 01:17:35,359 Tengo que llevarlo. Se le acaba el tiempo. 925 01:17:35,360 --> 01:17:37,153 ¿A él se le acaba el tiempo? 926 01:17:37,528 --> 01:17:38,863 Va a morir si no lo llevo. 927 01:17:42,825 --> 01:17:45,285 Hoy tu amigo vino armado. 928 01:17:45,286 --> 01:17:48,288 ¿Adónde pensó que iba? ¿A una protesta por el derecho a portar armas? 929 01:17:48,289 --> 01:17:49,874 Sácalos de aquí. 930 01:17:49,999 --> 01:17:51,458 Basta. No están entrenados para esto. 931 01:17:51,459 --> 01:17:53,710 Uno está muerto y el otro, herido. 932 01:17:53,711 --> 01:17:55,379 Jonas está conmocionado. No... 933 01:17:55,380 --> 01:17:58,341 - "Conmocionado". Por Dios. - Deja que se vayan. 934 01:18:02,929 --> 01:18:04,847 Está bien. Que se vayan. 935 01:18:05,390 --> 01:18:06,973 ¿De qué sirven? 936 01:18:06,974 --> 01:18:09,894 Toma. Ahora ella es responsabilidad tuya. 937 01:18:18,403 --> 01:18:20,987 Muy bien, Jonas, levántate. Vamos. Te sacaremos de aquí. 938 01:18:20,988 --> 01:18:22,281 Vamos. 939 01:18:22,740 --> 01:18:24,242 Vuelve. Te ayudaré con Wyler. 940 01:18:25,660 --> 01:18:27,912 Sheriff. John, escucha. 941 01:18:34,752 --> 01:18:36,170 No puedo quedarme aquí. 942 01:18:36,963 --> 01:18:38,047 No puedo con esto. 943 01:18:40,258 --> 01:18:41,426 Es tu trabajo. 944 01:18:42,301 --> 01:18:43,428 Recuérdalo. 945 01:18:44,053 --> 01:18:46,806 Acompáñalos hasta afuera y regresa. 946 01:18:55,398 --> 01:18:56,691 ¿Cuál es el plan? 947 01:18:57,191 --> 01:18:58,358 No hay nada fijo por ahora. 948 01:18:58,359 --> 01:18:59,861 Eso sí me tranquiliza. 949 01:19:01,446 --> 01:19:02,447 ¿Estás conmigo? 950 01:19:12,582 --> 01:19:13,541 Resiste, Darren. 951 01:19:14,125 --> 01:19:16,335 No mueras aquí. 952 01:21:14,453 --> 01:21:15,496 Ya vienen. 953 01:21:24,297 --> 01:21:25,339 Por Dios. 954 01:21:38,603 --> 01:21:39,645 Cuento seis. 955 01:21:40,271 --> 01:21:41,939 A mí me interesa uno solo. 956 01:21:51,574 --> 01:21:52,450 Maldita sea, Rusk. 957 01:21:53,951 --> 01:21:55,620 Se estuvieron divirtiendo sin nosotros. 958 01:21:56,662 --> 01:21:58,079 Cubran la puerta de atrás. 959 01:21:58,080 --> 01:21:59,331 Voy yo. 960 01:21:59,332 --> 01:22:00,291 Oye. 961 01:22:02,877 --> 01:22:04,045 Llévate la escopeta. 962 01:22:16,974 --> 01:22:18,183 Oigan. 963 01:22:18,184 --> 01:22:20,477 Que nadie toque a la mujer. Está conmigo. 964 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 ¿Entendieron? 965 01:22:22,063 --> 01:22:23,938 Los demás, que se jodan. 966 01:22:23,939 --> 01:22:25,440 Pero no toquen a la mujer. 967 01:22:25,441 --> 01:22:26,651 Adelante, carajo. 968 01:22:40,331 --> 01:22:41,165 John. 969 01:22:50,549 --> 01:22:51,716 Hola, Hayden. 970 01:22:51,717 --> 01:22:54,095 No sé a quién más tienes ahí. 971 01:22:55,137 --> 01:22:56,555 Pero presten atención. 972 01:22:58,891 --> 01:23:01,268 ¡Mándenme a Hayden ya mismo! 973 01:23:02,561 --> 01:23:03,853 Si hacen eso... 974 01:23:03,854 --> 01:23:05,188 Danny se escapó. 975 01:23:05,189 --> 01:23:07,108 ...¡los dejaremos en paz! 976 01:23:07,942 --> 01:23:08,900 John. 977 01:23:08,901 --> 01:23:10,193 Haz lo mismo. 978 01:23:10,194 --> 01:23:12,321 No tiene sentido morir por la causa de Hayden. 979 01:23:14,573 --> 01:23:15,782 No vine por Hayden. 980 01:23:15,783 --> 01:23:17,117 John, se acabó. 981 01:23:17,118 --> 01:23:18,618 No se acabó. 982 01:23:18,619 --> 01:23:20,829 No se acabó para nada. 983 01:23:20,830 --> 01:23:22,414 ¡Juro por Dios 984 01:23:22,415 --> 01:23:25,041 que van a vivir un infierno! 985 01:23:25,042 --> 01:23:26,043 ¿Me oyen? 986 01:23:28,963 --> 01:23:31,006 John, estás a tiempo de seguir a Danny. 987 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 No es mi estilo. 988 01:23:38,681 --> 01:23:39,974 Míranos. 989 01:23:41,350 --> 01:23:42,268 ¿No tengo razón? 990 01:23:43,769 --> 01:23:44,812 ¡Oye, Emily! 991 01:23:46,564 --> 01:23:48,274 Si estás cerca de Hayden, 992 01:23:49,358 --> 01:23:50,818 ¡agáchate! 993 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Vamos, amigos, denle su merecido. 994 01:25:20,533 --> 01:25:21,742 ¿Estás bien? 995 01:25:22,117 --> 01:25:23,327 Sí, no es nada. 996 01:25:31,919 --> 01:25:32,878 ¿Cuántos tenemos? 997 01:25:34,171 --> 01:25:35,589 Creo que uno solo ahora. 998 01:27:19,610 --> 01:27:20,527 Oye. 999 01:27:23,030 --> 01:27:24,239 Vas muy bien. 1000 01:27:30,204 --> 01:27:32,206 - ¿Despejado? - Sí. 1001 01:27:34,124 --> 01:27:37,294 Voy a atraer a Rusk a la desmotadora. 1002 01:27:37,920 --> 01:27:40,214 Que los otros se concentren en la casa. 1003 01:27:40,673 --> 01:27:41,840 De acuerdo. 1004 01:27:42,716 --> 01:27:43,634 Muy bien. 1005 01:27:55,688 --> 01:27:58,106 Bien. Ustedes vayan a la casa. 1006 01:27:58,107 --> 01:27:59,650 Yo voy por Hayden. 1007 01:28:18,043 --> 01:28:19,003 Déjame ayudar. 1008 01:28:30,681 --> 01:28:32,141 Podemos sobrevivir. 1009 01:28:33,100 --> 01:28:34,059 Tú y yo. 1010 01:29:29,114 --> 01:29:31,950 Recogiste a algunos amigos en el camino. 1011 01:29:32,618 --> 01:29:33,951 Sí. 1012 01:29:33,952 --> 01:29:36,538 Los muchachos de Big Buck vinieron a saldar cuentas. 1013 01:29:55,432 --> 01:29:56,975 ¿Me podrías ayudar? 1014 01:29:58,977 --> 01:30:00,145 Vete a la mierda. 1015 01:30:00,354 --> 01:30:01,230 Vete tú a la mierda. 1016 01:30:18,831 --> 01:30:21,041 ¿Qué sientes ahora que hay una recompensa por ti? 1017 01:30:43,272 --> 01:30:45,899 Siempre juego a esto contigo, Hayden. 1018 01:30:46,483 --> 01:30:47,860 No tendrías que haber venido. 1019 01:30:48,944 --> 01:30:50,487 No me dejaste opción. 1020 01:31:56,845 --> 01:31:57,846 Carajo. 1021 01:32:08,607 --> 01:32:09,524 Carajo. 1022 01:32:26,250 --> 01:32:27,251 Mierda. 1023 01:33:25,309 --> 01:33:26,184 John. 1024 01:33:32,941 --> 01:33:34,568 No estoy muy bien. 1025 01:33:35,694 --> 01:33:37,029 Aún no salimos de esto. 1026 01:33:40,324 --> 01:33:41,408 ¡Emily! 1027 01:33:42,409 --> 01:33:43,327 ¿Estás bien? 1028 01:33:44,828 --> 01:33:46,163 Sí, cariño, estoy bien. 1029 01:33:46,496 --> 01:33:48,040 ¿Quedó alguien ahí? 1030 01:33:52,377 --> 01:33:53,669 Voy a salir. 1031 01:33:53,670 --> 01:33:56,048 Bueno, apúrate. Tenemos que irnos. 1032 01:34:00,635 --> 01:34:01,845 Tienes que dejarme, John. 1033 01:34:04,473 --> 01:34:05,807 No es tu pelea. 1034 01:34:06,308 --> 01:34:09,311 Hazte el muerto y sálvate. Quédate hasta que nos vayamos. 1035 01:34:19,696 --> 01:34:20,864 Hola, nena. 1036 01:34:21,323 --> 01:34:22,948 - ¿Qué carajo hiciste? - ¿Qué te pasa? 1037 01:34:22,949 --> 01:34:25,284 - Acabo de salvarte la vida. - Hoy robaste el Tipton. 1038 01:34:25,285 --> 01:34:28,204 Sí, es verdad. Era un golpe sencillo, por eso... 1039 01:34:28,205 --> 01:34:29,246 Dijiste que ya estaba. 1040 01:34:29,247 --> 01:34:31,458 - Ya sé lo que dije. - ¡Eres un adicto de mierda! 1041 01:34:32,167 --> 01:34:33,377 Nunca dejarás de robar. 1042 01:34:37,297 --> 01:34:38,673 Escúchame, carajo. 1043 01:34:40,050 --> 01:34:43,178 Eres mi mujer, y volví para buscarte. 1044 01:34:43,595 --> 01:34:45,472 No te olvides nunca de eso. 1045 01:34:45,889 --> 01:34:48,183 Volviste por tu dinero y por la cabeza de Hayden. 1046 01:34:51,269 --> 01:34:52,813 Yo te importo una mierda. 1047 01:34:54,689 --> 01:34:55,816 Eso no es cierto. 1048 01:35:04,950 --> 01:35:06,660 Dijiste que todos estaban muertos. 1049 01:35:09,746 --> 01:35:10,664 Mentí. 1050 01:35:12,332 --> 01:35:13,500 ¿Cómo se siente? 1051 01:35:15,419 --> 01:35:16,586 Maldita seas. 1052 01:35:17,629 --> 01:35:19,089 Kyle y Emily Rusk. 1053 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 Están arrestados. 1054 01:35:26,054 --> 01:35:27,389 ¿Cómo va, sheriff? 1055 01:35:29,933 --> 01:35:31,351 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1056 01:35:33,812 --> 01:35:35,522 Dejen las manos a la vista. 1057 01:35:42,988 --> 01:35:44,406 Es un buen tipo. 1058 01:35:46,158 --> 01:35:47,284 Déjalo vivir. 1059 01:35:56,668 --> 01:35:58,628 Parece que ya recibiste un balazo, sheriff. 1060 01:36:00,422 --> 01:36:01,631 Estamos a mano. 1061 01:36:02,299 --> 01:36:05,594 Deja el arma en el piso ahora mismo y puedes irte. 1062 01:36:06,470 --> 01:36:08,305 Se acaba todo el asunto. 1063 01:36:08,555 --> 01:36:09,639 ¿Qué dices? 1064 01:36:11,057 --> 01:36:12,601 Los dos al suelo. 1065 01:36:17,105 --> 01:36:19,440 En serio, estoy tratando de ayudarte. 1066 01:36:19,441 --> 01:36:21,193 Soy el sheriff, maldita sea. 1067 01:37:21,920 --> 01:37:22,963 Emily. 1068 01:37:25,048 --> 01:37:26,049 Oye. 1069 01:37:27,717 --> 01:37:29,761 - Oye. - No. 1070 01:37:34,641 --> 01:37:36,058 - Emily, ven aquí. - No. 1071 01:37:36,059 --> 01:37:37,686 - Ven aquí. - No. 1072 01:37:38,311 --> 01:37:39,396 Ven conmigo. 1073 01:37:39,980 --> 01:37:41,106 Tranquila. 1074 01:37:42,899 --> 01:37:43,984 Ya pasó. 1075 01:37:44,317 --> 01:37:45,485 Ya pasó. 1076 01:37:45,986 --> 01:37:47,112 Ya pasó. 1077 01:37:47,529 --> 01:37:48,738 Estás bien. 1078 01:37:49,281 --> 01:37:50,240 Tranquila. 1079 01:37:50,949 --> 01:37:51,950 Ya pasó. 1080 01:38:06,965 --> 01:38:08,508 No voy a dejar que la mates. 1081 01:38:10,051 --> 01:38:11,303 La voy a arrestar. 1082 01:38:14,347 --> 01:38:16,600 Lo único que conoce esta gente es la muerte. 1083 01:38:24,399 --> 01:38:26,026 ¿Qué vamos a hacer aquí, sheriff? 1084 01:38:26,693 --> 01:38:30,322 ¿Quedarnos a ver quién se desangra primero? 1085 01:38:31,281 --> 01:38:33,450 - Dije que la voy a arrestar. - Te oí. 1086 01:38:39,664 --> 01:38:41,750 Yo soy un alguacil federal. 1087 01:40:32,652 --> 01:40:33,862 Dios mío. 1088 01:42:53,001 --> 01:42:56,754 FELICITACIONES POR LA REELECCIÓN CORDIALMENTE, APRIL HALL 1089 01:43:01,676 --> 01:43:03,553 Disculpe. ¿Usted es el sheriff? 1090 01:43:05,221 --> 01:43:07,557 Sí. Soy yo.68388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.