All language subtitles for Black Sails (2014) - S01E01 - I. (1080p BluRay x265 RCVR)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,601 --> 00:00:51,600 - Sir, she's still closing. - We simply cannot outrun her. 2 00:00:51,601 --> 00:00:53,600 We must surrender while we still can. 3 00:00:53,601 --> 00:00:56,600 Gun crews... at the ready! 4 00:00:56,601 --> 00:00:57,601 Gun crews at the ready! 5 00:01:36,601 --> 00:01:39,600 - What are you doing? - Sorry. 6 00:01:39,601 --> 00:01:41,600 Why aren't you on deck with the crew? 7 00:01:41,301 --> 00:01:45,300 I think the better question is why aren't they all down here with us? 8 00:01:45,301 --> 00:01:46,300 You could get killed up there. 9 00:01:46,301 --> 00:01:49,300 - Oh, so you're a coward, then? - Yeah. You, too? 10 00:01:49,301 --> 00:01:51,300 I'm no coward. I'm a cook. 11 00:01:51,301 --> 00:01:53,094 I've no quarters to man. 12 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 What do you think the captain would do 13 00:01:54,301 --> 00:01:56,300 if he found out you've abandoned yours? 14 00:01:56,301 --> 00:01:58,300 Well, if he's dead and I'm alive, 15 00:01:58,301 --> 00:02:00,300 I like my chances. 16 00:02:00,301 --> 00:02:01,301 - Fire! - Starboard side! 17 00:02:03,301 --> 00:02:04,301 They shot the muskets! 18 00:02:06,301 --> 00:02:08,300 Bear up, damn it! 19 00:02:08,301 --> 00:02:09,301 - You're short! - Bear up! 20 00:02:10,178 --> 00:02:12,301 Sir, they are out of our range. 21 00:02:17,301 --> 00:02:18,301 All crews, fire your... 22 00:02:20,301 --> 00:02:22,301 Get down! 23 00:02:26,060 --> 00:02:27,300 You know who that is out there? 24 00:02:27,301 --> 00:02:30,301 That ship flies the banner of Captain Flint. 25 00:02:31,301 --> 00:02:33,300 Isn't this your problem, too? 26 00:02:33,301 --> 00:02:36,300 Good cooks are in short supply, even for criminals. 27 00:02:36,301 --> 00:02:40,300 But you, cowering below decks, dodging a fight? 28 00:02:40,301 --> 00:02:42,301 They'll gut you for sport. 29 00:02:48,301 --> 00:02:49,301 It's breaking! 30 00:03:02,301 --> 00:03:04,301 Give me that. 31 00:03:06,301 --> 00:03:08,300 - What is that? - That's nothing. 32 00:03:08,301 --> 00:03:10,300 That doesn't seem like nothing. 33 00:03:10,301 --> 00:03:13,300 Well, maybe when Captain Flint gets here, 34 00:03:13,301 --> 00:03:14,300 we can let him decide. 35 00:03:14,301 --> 00:03:16,300 You wouldn't want to do that. 36 00:03:16,301 --> 00:03:18,301 No? Why not? 37 00:03:20,301 --> 00:03:22,301 Oh. 38 00:03:36,301 --> 00:03:38,301 Fall back! 39 00:03:41,301 --> 00:03:42,301 - Get up! - Go! 40 00:03:44,301 --> 00:03:45,301 Get out of the way. 41 00:03:58,300 --> 00:03:59,300 Close us in. 42 00:03:59,301 --> 00:04:01,301 Sir, wait. Mr. Fisher. 43 00:04:11,302 --> 00:04:13,301 Muskets at the ready. 44 00:04:27,300 --> 00:04:28,300 Let me in, sir. 45 00:04:28,301 --> 00:04:31,300 - Please, let me inside. - Move away from that door! 46 00:04:31,301 --> 00:04:33,300 - Sir, there may still be time. - Move away from the door! 47 00:04:33,301 --> 00:04:35,300 If we do not surrender now, Flint will kill us all. 48 00:04:35,301 --> 00:04:36,301 Please let me in! 49 00:04:37,219 --> 00:04:38,300 Please, sir, open the door. 50 00:04:38,301 --> 00:04:39,301 Open... 51 00:06:20,301 --> 00:06:22,301 It's over... argh! 52 00:06:27,301 --> 00:06:29,301 It's done. 53 00:06:34,301 --> 00:06:36,301 Wouldn't you agree? 54 00:07:58,910 --> 00:08:14,393 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 55 00:08:35,301 --> 00:08:37,301 Can't sell that. Leave it here. 56 00:08:41,301 --> 00:08:42,301 No. 57 00:08:45,301 --> 00:08:46,301 Shit. 58 00:08:49,301 --> 00:08:52,301 Grow up. 59 00:08:56,301 --> 00:08:58,300 What the fuck is this? 60 00:08:58,301 --> 00:09:01,301 Well, it's blocked, Mr. Gates. 61 00:09:17,301 --> 00:09:18,301 Hello. 62 00:09:21,301 --> 00:09:24,300 He couldn't handle the thought of what you might do to him. 63 00:09:24,301 --> 00:09:27,300 I, on the other hand, 64 00:09:27,301 --> 00:09:29,301 would very much like to join your crew. 65 00:09:31,301 --> 00:09:34,300 My name is John Silver. 66 00:09:34,301 --> 00:09:37,301 And I happen to be a very good cook. 67 00:09:46,301 --> 00:09:48,300 Know this... 68 00:09:48,301 --> 00:09:51,300 now that the fight is over, 69 00:09:51,301 --> 00:09:53,301 you have nothing more to fear from us today. 70 00:09:55,301 --> 00:09:59,300 Because we know this fight was not of your making. 71 00:09:59,301 --> 00:10:03,300 It was the choice of our true enemy. 72 00:10:03,301 --> 00:10:05,300 Your true enemy. 73 00:10:05,301 --> 00:10:08,301 The tyrant captain. 74 00:10:11,301 --> 00:10:15,300 Many of us once sailed on ships like this one. 75 00:10:15,301 --> 00:10:18,300 We know what it is to be slaves to his whim, 76 00:10:18,301 --> 00:10:20,300 his violence, 77 00:10:20,301 --> 00:10:23,300 his shit wages... 78 00:10:23,301 --> 00:10:26,301 ...his insufferable stupidity. 79 00:10:28,301 --> 00:10:32,300 So we've made for ourselves a different life 80 00:10:32,301 --> 00:10:34,300 where we don't rely on wages, 81 00:10:34,301 --> 00:10:38,300 we own a stake, and where our pleasure isn't a sin. 82 00:10:38,301 --> 00:10:42,300 It's a virtue. 83 00:10:42,301 --> 00:10:45,300 We also know what it's like to see our brothers die 84 00:10:45,301 --> 00:10:47,300 in the service of no end other than a tyrant's pride. 85 00:10:47,301 --> 00:10:50,300 This one wants to join. Says he can cook. 86 00:10:50,301 --> 00:10:54,300 Well, if he keeps that up, this one won't be the only one looking to join. 87 00:10:54,301 --> 00:10:56,300 - Today is a new day. - Look at him. 88 00:10:56,301 --> 00:10:58,300 Thinks he's captain already. 89 00:10:58,301 --> 00:11:00,300 Today their crimes have been exposed. 90 00:11:00,301 --> 00:11:03,301 And they will be punished. 91 00:11:13,060 --> 00:11:14,300 We made a full sweep of the hold 92 00:11:14,301 --> 00:11:18,300 and we found eight more casks of whale oil. 93 00:11:18,301 --> 00:11:19,301 That's all? 94 00:11:21,301 --> 00:11:23,300 Total tally 400. 95 00:11:23,301 --> 00:11:26,300 500, if we manage to sell the tobacco. 96 00:11:26,301 --> 00:11:30,300 Cameron's broken his arm. Duffy's been shot in the leg. 97 00:11:30,301 --> 00:11:35,300 After injury payments, we will net just under $8 per man. 98 00:11:35,301 --> 00:11:36,300 $8? 99 00:11:36,301 --> 00:11:38,301 The crew will not be happy. 100 00:11:39,301 --> 00:11:40,301 When are they ever? 101 00:11:46,301 --> 00:11:49,300 When their end is a hell of a lot richer than $8. 102 00:11:49,301 --> 00:11:51,301 Here, take a look. 103 00:11:53,301 --> 00:11:57,300 Captain's log. It's all there. 104 00:11:57,301 --> 00:11:59,301 Vazquez, Port Royal. 105 00:12:01,301 --> 00:12:03,301 Told you this was the ship. 106 00:12:05,301 --> 00:12:07,301 Where is the schedule? 107 00:12:10,301 --> 00:12:12,301 Minor obstacle. 108 00:12:13,301 --> 00:12:16,300 But we're getting close. 109 00:12:16,301 --> 00:12:18,300 Let me see if I have this right. 110 00:12:18,301 --> 00:12:20,300 This is the fourth prize in a row 111 00:12:20,301 --> 00:12:23,300 from which the profits will barely exceed 112 00:12:23,301 --> 00:12:25,300 the expenses it took to win it. 113 00:12:25,301 --> 00:12:28,300 Singleton's out there trying to convince your crew 114 00:12:28,301 --> 00:12:30,300 to torture that poor bastard of a captain 115 00:12:30,301 --> 00:12:34,301 simply 'cause he hasn't worked out how to get them to do it to you. 116 00:12:35,301 --> 00:12:37,300 But all is well because you've discovered 117 00:12:37,301 --> 00:12:40,300 that the information we can't tell anybody we're looking for 118 00:12:40,301 --> 00:12:43,300 exists on a page... that we don't have. 119 00:12:43,301 --> 00:12:45,301 Don't have yet. 120 00:12:50,301 --> 00:12:53,300 Mr. Duffy is dead. 121 00:12:53,301 --> 00:12:56,301 I removed the leg, but he lost too much blood. 122 00:13:02,301 --> 00:13:04,301 Cut his cock! 123 00:13:08,301 --> 00:13:12,301 Ooh! Yeah! 124 00:13:13,301 --> 00:13:15,301 Is this necessary? 125 00:13:19,301 --> 00:13:22,300 We paid a heavy toll today. And for what? 126 00:13:22,301 --> 00:13:25,300 We all know the prize won't come close to evening the scales. 127 00:13:25,301 --> 00:13:29,300 Someone ought to pay the difference. 128 00:13:29,301 --> 00:13:32,301 Talk to me about recruits. 129 00:13:40,301 --> 00:13:43,301 What's he doing? Just give him a minute. 130 00:13:44,301 --> 00:13:46,301 Where's the schedule? 131 00:13:48,301 --> 00:13:51,300 What are you talking about? 132 00:13:51,301 --> 00:13:53,301 The page that was torn from your log. 133 00:13:56,301 --> 00:14:00,178 If you know where it is, now would be the time to say so. 134 00:14:01,301 --> 00:14:05,011 Five? You want to bring on five more men? 135 00:14:05,094 --> 00:14:07,094 A carpenter, two carpenter's mates, 136 00:14:07,140 --> 00:14:08,300 a gunner's mate and the cook. 137 00:14:08,301 --> 00:14:11,300 Hard to refuse a skilled hand. 138 00:14:11,301 --> 00:14:13,300 Is it their hands you want? 139 00:14:13,301 --> 00:14:15,300 Or their votes? 140 00:14:15,301 --> 00:14:19,300 What a cunning bastard you are. 141 00:14:19,301 --> 00:14:21,300 Squarely in the captain's pocket, 142 00:14:21,301 --> 00:14:24,300 yet you still got the crew believing you're their advocate. 143 00:14:24,301 --> 00:14:27,300 Shrewdest quartermaster I've ever come across. 144 00:14:27,301 --> 00:14:30,300 I wonder if you'll afford me the same wide berth 145 00:14:30,301 --> 00:14:33,301 you give that bastard once I take his place. 146 00:14:35,301 --> 00:14:38,301 You get the cook. That's all the ship can afford right now. 147 00:14:42,179 --> 00:14:43,300 I told you, I don't have it. 148 00:14:43,301 --> 00:14:46,300 One of my men must have taken it. Everyone was searched. 149 00:14:46,301 --> 00:14:48,300 Damn it, if I knew more, I'd tell you. 150 00:14:48,301 --> 00:14:50,300 Now call off your men. 151 00:14:50,301 --> 00:14:53,301 Get off it. Get back. 152 00:14:57,301 --> 00:15:00,300 Pshaw. You can't, can you? 153 00:15:00,301 --> 00:15:04,301 You're their captain, but you have no control over them. 154 00:15:06,301 --> 00:15:08,341 How long before you're the one they tie to the mast? 155 00:15:13,301 --> 00:15:15,301 I won't give you the satisfaction of crying out. 156 00:15:16,301 --> 00:15:17,301 Good for you. 157 00:15:18,301 --> 00:15:20,301 Where are you going? 158 00:15:21,301 --> 00:15:25,300 Justice is about to be done, 159 00:15:25,301 --> 00:15:27,301 and you turn your back. 160 00:15:32,301 --> 00:15:34,301 Sail! 161 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Man-o'-war. 162 00:15:45,301 --> 00:15:47,301 Royal Navy. 163 00:15:52,301 --> 00:15:54,300 The Scarborough. 164 00:15:54,301 --> 00:15:56,300 Scarborough ports in Boston. 165 00:15:56,301 --> 00:15:58,301 Not today she doesn't. 166 00:15:59,301 --> 00:16:01,300 She's got the wind of us. 167 00:16:01,301 --> 00:16:03,301 Cut us loose. Get us under way. 168 00:16:24,301 --> 00:16:26,301 My Boots. 169 00:16:28,301 --> 00:16:30,300 Randall. 170 00:16:30,301 --> 00:16:32,301 We've taken on a new cook. 171 00:16:35,301 --> 00:16:39,300 Randall, we were clear this job was only temporary. 172 00:16:39,301 --> 00:16:41,301 There's still plenty for you to do. 173 00:16:45,803 --> 00:16:47,300 He'll be all right. 174 00:16:47,301 --> 00:16:51,300 So both watches mess together at six bells. Don't be late. 175 00:16:51,301 --> 00:16:52,300 Any supplies you need, see Dufresne. 176 00:16:52,301 --> 00:16:54,300 He'll fund you out of the ship's maintenance account. 177 00:16:54,301 --> 00:16:56,300 One more thing. 178 00:16:56,301 --> 00:16:59,300 No one gets any special treatment from you of any kind. 179 00:16:59,301 --> 00:17:01,300 No extra rations, no preferences in cuts of meat. 180 00:17:01,301 --> 00:17:03,300 Not for me, not for the quartermaster, 181 00:17:03,301 --> 00:17:06,300 not for the captain. Here, every man is equal. 182 00:17:06,301 --> 00:17:08,301 All right? Even him? 183 00:17:11,301 --> 00:17:13,300 Randall was the ship's boatswain 184 00:17:13,301 --> 00:17:16,300 before he got beaten to within an inch of his life while taking a prize. 185 00:17:16,301 --> 00:17:20,301 He lost his wits, but not our loyalty. 186 00:17:21,301 --> 00:17:23,300 We like Randall. 187 00:17:23,301 --> 00:17:26,301 You, we'll see. 188 00:18:12,301 --> 00:18:14,300 He has the votes. Beg pardon? 189 00:18:14,301 --> 00:18:17,300 Singleton, he has the votes to remove you as captain. 190 00:18:17,301 --> 00:18:20,300 Not every last one. Haven't finished canvassing yet, 191 00:18:20,301 --> 00:18:22,300 but when he gets ashore 192 00:18:22,301 --> 00:18:24,300 and he doesn't have to be sneaky about it, he'll get what he needs. 193 00:18:24,301 --> 00:18:27,300 I thought you said it would never get to this. Now hang on. 194 00:18:27,301 --> 00:18:30,300 I thought you said you put loyal men in all the right places 195 00:18:30,301 --> 00:18:32,300 so the crew would never turn. No, no. 196 00:18:32,301 --> 00:18:35,300 I never said never. I'm too old to be using that word. 197 00:18:35,301 --> 00:18:38,300 Don't give me that shit. I told you there would be some lean days 198 00:18:38,301 --> 00:18:39,300 while we tracked Parrish's ship. 199 00:18:39,301 --> 00:18:41,300 You said the crew would weather it. 200 00:18:41,301 --> 00:18:44,300 Days. Lean days. 201 00:18:44,301 --> 00:18:46,300 It's been three months with no profits to speak of 202 00:18:46,301 --> 00:18:47,300 and nobody knows what it's all been for 203 00:18:47,301 --> 00:18:49,300 because you don't trust them with the truth. 204 00:18:49,301 --> 00:18:52,300 I don't trust them with the truth. 205 00:18:52,301 --> 00:18:53,301 So here we are. 206 00:18:59,301 --> 00:19:01,300 Singleton. 207 00:19:01,301 --> 00:19:04,300 They think he has any idea how to put money in their pockets? 208 00:19:04,301 --> 00:19:07,300 All they know or care about Singleton right now 209 00:19:07,301 --> 00:19:09,301 is that he isn't you. 210 00:19:14,301 --> 00:19:16,300 I just need a few more days. 211 00:19:16,301 --> 00:19:19,300 The page is gone. It could be anywhere. 212 00:19:19,301 --> 00:19:22,301 What makes you think all you need is a few more days? 213 00:19:25,140 --> 00:19:26,300 I'm gonna go and see Richard. 214 00:19:26,301 --> 00:19:29,300 He can help me recreate the schedule. 215 00:19:29,301 --> 00:19:32,300 Richard Guthrie? Mm-hmm. 216 00:19:32,301 --> 00:19:34,300 You think he's gonna help you? 217 00:19:34,301 --> 00:19:35,300 Yes. Yes, I do. 218 00:19:35,301 --> 00:19:39,300 Let's just for fun say that he doesn't. 219 00:19:39,301 --> 00:19:40,301 What then? 220 00:19:42,301 --> 00:19:44,300 Then I'll forget about the schedule 221 00:19:44,301 --> 00:19:48,300 and go back to hunting fat, lazy merchantmen and everyone will be content. 222 00:19:48,301 --> 00:19:51,300 This is one of those times 223 00:19:51,301 --> 00:19:55,301 where we pretend that we both don't know that you're lying. 224 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 Landfall. 225 00:20:00,301 --> 00:20:02,301 We're home. 226 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Is this English soil? 227 00:21:03,301 --> 00:21:06,300 It was once. Now it ain't. 228 00:21:06,301 --> 00:21:11,385 - Whose is it? - Ours. 229 00:21:17,301 --> 00:21:20,300 Wait, I don't understand. The captain asked for me to go? 230 00:21:20,301 --> 00:21:22,300 Yes, in a manner of speaking. 231 00:21:22,301 --> 00:21:23,701 He doesn't know I'm coming, does he? 232 00:21:24,180 --> 00:21:26,300 No, but I have business here, so the job falls to you. 233 00:21:26,301 --> 00:21:28,300 And what is the job exactly? 234 00:21:28,301 --> 00:21:29,300 Captain's gonna ask Richard Guthrie for a favor. 235 00:21:29,301 --> 00:21:31,300 Mr. Guthrie is going to say no. 236 00:21:31,301 --> 00:21:34,300 When that happens, the captain will most likely react poorly. 237 00:21:34,301 --> 00:21:35,422 Your job is to restrain him. 238 00:21:38,301 --> 00:21:40,300 Restrain him, you say? 239 00:21:40,301 --> 00:21:42,301 No cargo moves off this island 240 00:21:43,301 --> 00:21:45,300 without Mr. Guthrie's ships and connections. 241 00:21:45,301 --> 00:21:49,300 The last crew that ran afoul of him couldn't buy or sell shit for two months. 242 00:21:49,301 --> 00:21:52,300 That's an outcome I'd like to avoid. 243 00:21:52,301 --> 00:21:53,300 Wait. 244 00:21:53,301 --> 00:21:56,301 He never listens to me. 245 00:21:58,301 --> 00:22:01,300 Nonsense. You're a highly regarded member of this crew. 246 00:22:01,301 --> 00:22:05,301 And I can assure you the captain regards your input more than you know. 247 00:22:08,301 --> 00:22:10,300 Billy's going with you. 248 00:22:10,301 --> 00:22:12,301 Who's Billy? 249 00:22:18,301 --> 00:22:21,300 What exactly happens to all this? 250 00:22:21,301 --> 00:22:22,300 It goes to the Guthries. 251 00:22:22,301 --> 00:22:24,300 They pay up front for it, 252 00:22:24,301 --> 00:22:26,300 take it someplace civilized and sell it. 253 00:22:26,301 --> 00:22:27,300 The Guthries? 254 00:22:27,301 --> 00:22:28,301 Mate, no offense, 255 00:22:29,301 --> 00:22:32,300 but the faster we get this loaded, the faster I can get up the hill 256 00:22:32,301 --> 00:22:35,301 and into the arms of my sweet, sweet Charlotte. 257 00:22:58,301 --> 00:23:00,300 Your recipes? 258 00:23:00,301 --> 00:23:02,300 I left them with our captain for safekeeping, 259 00:23:02,301 --> 00:23:04,300 but I don't see them with the rest of the journals. 260 00:23:04,301 --> 00:23:07,300 All the volumes from the prize are here 261 00:23:07,301 --> 00:23:09,300 unless the captain took it. 262 00:23:09,301 --> 00:23:12,301 In which case, it's in his cabin on the ship. 263 00:23:13,301 --> 00:23:15,011 He likes his books. 264 00:23:22,301 --> 00:23:24,301 Is that him? Is this necessary? 265 00:23:24,427 --> 00:23:26,300 He's just a cook. 266 00:23:26,301 --> 00:23:29,300 He meets the new ones. No exceptions. 267 00:23:29,301 --> 00:23:31,300 Um, what's going on? 268 00:23:31,301 --> 00:23:34,300 Who wants to meet me? 269 00:23:34,301 --> 00:23:35,301 Blackbeard. 270 00:23:51,301 --> 00:23:55,301 Whatever you do, don't show fear. 271 00:24:25,301 --> 00:24:27,301 You're not Blackbeard. 272 00:24:32,301 --> 00:24:34,300 Oh. I see. 273 00:24:34,301 --> 00:24:36,301 If you get lost in there, give us a yell. 274 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Rules are rules. 275 00:24:50,301 --> 00:24:52,301 And you are ours. 276 00:25:18,301 --> 00:25:20,301 Mr. Gates. 277 00:25:24,301 --> 00:25:26,301 I need a moment with your boss. 278 00:25:28,301 --> 00:25:30,300 Not a good time. 279 00:25:30,301 --> 00:25:31,300 Get the fuck out. 280 00:25:31,301 --> 00:25:34,300 You want to run at first sign of trouble, be my guest, 281 00:25:34,301 --> 00:25:36,301 but don't expect me to fucking help you. 282 00:25:37,301 --> 00:25:39,300 And that goes for all of you. 283 00:25:39,301 --> 00:25:40,300 If you want to hunt, my door is open. 284 00:25:40,301 --> 00:25:43,300 But if the mere whiff of the navy is too much for you, 285 00:25:43,301 --> 00:25:46,300 then God bless and get the fuck out. 286 00:25:46,301 --> 00:25:48,301 Fuck yourself, cunt. 287 00:25:57,301 --> 00:26:00,301 Did you just tell me to fuck myself? 288 00:26:04,301 --> 00:26:06,300 Mr. Scott, who is this man? 289 00:26:06,301 --> 00:26:07,300 Mr. Sanderson. 290 00:26:07,301 --> 00:26:09,300 Crews with Captain Burgess of the Trinity. 291 00:26:09,301 --> 00:26:11,300 How much was their last haul? 292 00:26:11,301 --> 00:26:15,301 - Nearly a thousand in profit. - Best tally in months. 293 00:26:19,301 --> 00:26:22,300 Well, Mr. Sanderson. 294 00:26:22,301 --> 00:26:25,300 Pleased to be in your company. 295 00:26:25,301 --> 00:26:27,301 Do you know why? 296 00:26:29,301 --> 00:26:31,300 Because you're an earner. 297 00:26:31,301 --> 00:26:34,301 Can I tell you what happens when I stand near an earner? 298 00:26:38,301 --> 00:26:40,301 My pussy gets wet. 299 00:26:42,301 --> 00:26:46,301 In which case, I will go fuck myself. 300 00:26:51,301 --> 00:26:53,300 Mistress Guthrie. 301 00:26:53,301 --> 00:26:56,300 Now what the fuck do you want? 302 00:26:56,301 --> 00:26:58,300 I wish you'd get control of your men. 303 00:26:58,301 --> 00:27:00,300 They come in here spouting off 304 00:27:00,301 --> 00:27:02,300 they've seen His Majesty's Navy out there 305 00:27:02,301 --> 00:27:04,300 and I have three crews pulling orders 306 00:27:04,301 --> 00:27:06,300 because they haven't got enough balls to get back in the water. 307 00:27:06,301 --> 00:27:08,300 I'll make sure to keep that in mind, ma'am, 308 00:27:08,301 --> 00:27:12,300 but right now the Scarborough is the least of my concerns. 309 00:27:12,301 --> 00:27:14,301 We have an agitator. 310 00:27:15,301 --> 00:27:16,301 Fuck does that mean? 311 00:27:17,301 --> 00:27:19,300 Challenger for the captaincy of the Walrus 312 00:27:19,301 --> 00:27:23,301 capitalizing on our friend's recent rough patch. 313 00:27:24,301 --> 00:27:26,301 I expect him to call a vote soon. 314 00:27:27,301 --> 00:27:29,300 I expect it to be close. 315 00:27:29,301 --> 00:27:32,301 Flint's got morale problems. What do you want me to do about it? 316 00:27:34,301 --> 00:27:37,300 I need money to shore up support. 317 00:27:37,301 --> 00:27:38,300 You want a loan? 318 00:27:38,301 --> 00:27:42,300 Flint's made you more money than any captain here. 319 00:27:42,301 --> 00:27:43,300 But lately he hasn't. 320 00:27:43,301 --> 00:27:45,300 Yeah, well, that will change. But mark my words, 321 00:27:45,301 --> 00:27:48,300 without that money, the most valuable captain on this island 322 00:27:48,301 --> 00:27:51,301 will be out of a job tomorrow. 323 00:27:53,301 --> 00:27:57,300 Think of it as an investment in the future. 324 00:27:57,301 --> 00:27:59,300 You steal cargo at the end of a sword. 325 00:27:59,301 --> 00:28:02,300 We sell that cargo to markets that will never have you. 326 00:28:02,301 --> 00:28:06,300 When you are strong, you are a necessary evil. 327 00:28:06,301 --> 00:28:09,301 When you are not strong, you are likely soon to be dead. 328 00:28:11,301 --> 00:28:13,300 But what you are not ever 329 00:28:13,301 --> 00:28:15,301 is a sound investment. 330 00:28:20,220 --> 00:28:21,301 How much would you need? 331 00:28:27,301 --> 00:28:30,301 1,000 pieces of eight, give or take. 332 00:28:42,301 --> 00:28:43,301 Take this to Virgil. 333 00:28:46,301 --> 00:28:48,300 He'll see that you get what you need. 334 00:28:48,301 --> 00:28:49,301 Thank you, ma'am. 335 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 What? 336 00:28:58,301 --> 00:29:00,300 I'm wondering what it is 337 00:29:00,301 --> 00:29:03,300 exactly you think you just purchased. 338 00:29:03,301 --> 00:29:04,300 It's my money, isn't it? 339 00:29:04,301 --> 00:29:07,300 Must I answer for how I spend it? 340 00:29:07,301 --> 00:29:09,300 To me, no. 341 00:29:09,301 --> 00:29:12,300 But this enterprise belongs to your father. 342 00:29:12,301 --> 00:29:16,300 And I do not believe he would approve of this... 343 00:29:16,301 --> 00:29:18,300 investment. 344 00:29:18,301 --> 00:29:22,301 Well, then I suppose it's a good thing that my father isn't here. 345 00:29:41,301 --> 00:29:44,301 Mr. Smith to see Mr. Guthrie. 346 00:29:47,301 --> 00:29:48,301 He's not expecting me. 347 00:29:58,301 --> 00:30:01,301 What does the crew think of me, Billy? 348 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 Beg your pardon? 349 00:30:03,301 --> 00:30:05,300 You're the ship's boatswain. 350 00:30:05,301 --> 00:30:08,301 You know what's said behind my back. 351 00:30:10,300 --> 00:30:11,300 Um... 352 00:30:11,301 --> 00:30:15,300 I know they've always found me aloof, 353 00:30:15,301 --> 00:30:17,300 too educated. 354 00:30:17,301 --> 00:30:20,300 But now it seems they feel I'm... 355 00:30:20,301 --> 00:30:22,300 Too weak. 356 00:30:22,301 --> 00:30:25,301 I was gonna say unlucky. 357 00:30:27,300 --> 00:30:28,300 So that's the thinking. 358 00:30:28,301 --> 00:30:31,300 We've been attacking ships with light loads 359 00:30:31,301 --> 00:30:33,300 because I'm too weak to do otherwise. 360 00:30:33,301 --> 00:30:35,301 Is that what you think? 361 00:30:37,301 --> 00:30:39,301 I... 362 00:30:41,301 --> 00:30:43,301 What the hell are you doing here? 363 00:30:44,301 --> 00:30:47,300 Now is that any way to greet a friend? 364 00:30:47,301 --> 00:30:49,301 I much prefer that way. 365 00:30:53,301 --> 00:30:55,300 A sugar factor from Carolina. 366 00:30:55,301 --> 00:30:58,300 Who purchases stolen cargo from you 367 00:30:58,301 --> 00:31:00,300 because he trusts me 368 00:31:00,301 --> 00:31:03,301 because I have cultivated his confidence. 369 00:31:04,301 --> 00:31:08,301 And because I keep him from ever having to lay eyes on you. 370 00:31:09,301 --> 00:31:13,301 Then the sooner we get down to business, the better. 371 00:31:31,301 --> 00:31:33,300 A whore for every finger on your hand, 372 00:31:33,301 --> 00:31:35,301 but your eyes kept drifting to this. 373 00:31:36,301 --> 00:31:39,300 Tell me, what is it that is so precious to you? 374 00:31:39,301 --> 00:31:42,300 One scream will bring Mr. Noonan. 375 00:31:42,301 --> 00:31:43,300 Bring him. 376 00:31:43,301 --> 00:31:46,300 I'll let him know his whores like to steal from their customers. 377 00:31:46,301 --> 00:31:49,300 And he can let your new captain know 378 00:31:49,301 --> 00:31:51,300 you have withheld something of great value 379 00:31:51,301 --> 00:31:54,427 that rightly belonged to his latest prize. 380 00:31:58,301 --> 00:32:00,301 So, what now? 381 00:32:01,301 --> 00:32:03,300 This is to sell, is it not? 382 00:32:03,301 --> 00:32:07,300 But you cannot know who best to sell it to. 383 00:32:07,301 --> 00:32:08,300 I could know that. 384 00:32:08,301 --> 00:32:11,300 Hmm, and what's that going to cost me? 385 00:32:11,301 --> 00:32:14,300 Half. 386 00:32:14,301 --> 00:32:17,300 Pleasure should be shared equally. 387 00:32:17,301 --> 00:32:19,385 It's the only way to avoid hurt feelings. 388 00:32:21,301 --> 00:32:24,300 Look, this deal, 389 00:32:24,301 --> 00:32:26,300 it's really a terrible idea. 390 00:32:26,301 --> 00:32:29,300 There are so many ways it could go wrong. 391 00:32:29,301 --> 00:32:31,300 Me, I can't help myself. 392 00:32:31,301 --> 00:32:35,300 I see an opportunity, I take it. 393 00:32:35,301 --> 00:32:37,300 It's a sickness. Truly. 394 00:32:37,301 --> 00:32:41,300 But you, you can still walk away. 395 00:32:41,301 --> 00:32:43,300 Bien. 396 00:32:43,301 --> 00:32:44,301 Now tell me what it is. 397 00:32:51,301 --> 00:32:53,301 I don't know. 398 00:33:22,301 --> 00:33:26,301 You're not going to throw your support behind Singleton. 399 00:33:27,301 --> 00:33:30,301 I wondered when this visit would come. 400 00:33:48,301 --> 00:33:50,300 The vote is closer than you think. 401 00:33:50,301 --> 00:33:52,300 I know this 402 00:33:52,301 --> 00:33:56,300 because I brought back 16 votes today. 403 00:33:56,301 --> 00:33:58,300 Nelson's men are always for sale. 404 00:33:58,301 --> 00:34:01,300 Paying Muldoon got me the Welsh. 405 00:34:01,301 --> 00:34:05,300 As of now, Singleton is only up eight votes. 406 00:34:05,301 --> 00:34:08,301 And you and your men hold nine. 407 00:34:09,300 --> 00:34:10,300 So... 408 00:34:10,301 --> 00:34:12,300 The captain's fate is in our hands. 409 00:34:12,301 --> 00:34:15,301 In your hands. Your men vote with you. 410 00:34:16,301 --> 00:34:18,301 And how much are you willing to pay 411 00:34:19,301 --> 00:34:20,301 for those votes? 412 00:34:21,301 --> 00:34:23,300 Well... 413 00:34:23,301 --> 00:34:25,300 nothing. 414 00:34:25,301 --> 00:34:27,300 Spent everything I had getting this far. 415 00:34:27,301 --> 00:34:29,300 Hmm. 416 00:34:29,301 --> 00:34:31,300 Think about your men. 417 00:34:31,301 --> 00:34:33,300 Think about their future. 418 00:34:33,301 --> 00:34:37,300 Is it their future you wish to protect 419 00:34:37,301 --> 00:34:39,301 or your friend's? 420 00:34:41,301 --> 00:34:44,301 What difference does it make? 421 00:34:50,301 --> 00:34:52,300 And you will pay us, obviously, 422 00:34:52,301 --> 00:34:55,301 from the very first prize we take. 423 00:34:58,136 --> 00:35:00,301 I assumed that went without saying. 424 00:35:22,094 --> 00:35:24,301 You're in a festive mood. 425 00:35:27,301 --> 00:35:29,300 What do you want, Rackham? 426 00:35:29,301 --> 00:35:33,300 I'd hoped to toast your coronation as captain of the Walrus. 427 00:35:33,301 --> 00:35:37,301 Alas, I'm not so sure that's where we're headed. 428 00:35:57,301 --> 00:36:01,300 You should keep your distance till I signal you to return for me. 429 00:36:01,301 --> 00:36:04,300 If anything should happen and I don't return soon... 430 00:36:04,301 --> 00:36:07,301 I leave. Smart girl. 431 00:36:39,301 --> 00:36:41,300 Let me tell you a story 432 00:36:41,301 --> 00:36:44,301 about a Spaniard named Vazquez. 433 00:36:46,301 --> 00:36:50,300 A few weeks ago he staggers into a tavern on Port Royal. 434 00:36:50,301 --> 00:36:53,301 Takes a seat next to an English merchant captain. 435 00:36:54,301 --> 00:36:58,300 Vazquez, it turns out, is dying. 436 00:36:58,301 --> 00:37:01,300 Bleeding to death from a knife wound to the belly. 437 00:37:01,301 --> 00:37:03,300 The knife wound was courtesy 438 00:37:03,301 --> 00:37:06,300 of his former employer, 439 00:37:06,301 --> 00:37:08,300 La Casa del Contratacion, in Seville. 440 00:37:08,301 --> 00:37:10,300 Colonial intelligence. 441 00:37:10,301 --> 00:37:12,300 Naval, more specifically. 442 00:37:12,301 --> 00:37:14,300 One of their top agents in the Americas. 443 00:37:14,301 --> 00:37:18,301 Responsible for the security of one particular ship. 444 00:37:21,301 --> 00:37:23,300 A ship with a cargo so rich, 445 00:37:23,301 --> 00:37:27,301 the king of Spain is very anxious to see it launched. 446 00:37:28,301 --> 00:37:30,300 Vazquez warned that it was too late. 447 00:37:30,301 --> 00:37:32,300 Storm season was upon them 448 00:37:32,301 --> 00:37:34,301 and no escort could be mustered to guard her. 449 00:37:35,301 --> 00:37:38,300 But his superiors demanded that he sign off. 450 00:37:38,301 --> 00:37:40,621 They advised him that if he couldn't arrange for an escort, 451 00:37:41,301 --> 00:37:44,300 he should plot a course for the ship unknown to anyone but her captain, 452 00:37:44,301 --> 00:37:47,300 and consider that route to be a state secret 453 00:37:47,301 --> 00:37:49,300 of the highest order. 454 00:37:49,301 --> 00:37:52,300 When Vazquez refused and threatened to report 455 00:37:52,301 --> 00:37:54,300 his concerns to the court, 456 00:37:54,301 --> 00:37:56,301 things got ugly. 457 00:38:01,301 --> 00:38:03,301 The ship in question... 458 00:38:06,301 --> 00:38:08,301 L'Urca de Lima. 459 00:38:09,301 --> 00:38:11,300 The largest Spanish treasure galleon 460 00:38:11,301 --> 00:38:13,300 in the Americas. 461 00:38:13,301 --> 00:38:15,300 According to Vazquez, 462 00:38:15,301 --> 00:38:18,300 total cargo in excess 463 00:38:18,301 --> 00:38:22,300 of $5 million. 464 00:38:22,301 --> 00:38:24,301 Marvelous story, Captain. 465 00:38:26,301 --> 00:38:29,300 And how exactly did you come to hear it? 466 00:38:29,301 --> 00:38:33,300 A spy in my employ in Port Royal who overheard the conversation. 467 00:38:33,301 --> 00:38:36,300 I must admit, I harbored my doubts 468 00:38:36,301 --> 00:38:39,300 to its authenticity right up until yesterday 469 00:38:39,301 --> 00:38:42,300 when I took the merchant captain's ship 470 00:38:42,301 --> 00:38:46,301 and found Vazquez's story neatly written into his log. 471 00:38:47,301 --> 00:38:49,677 Most impressive. 472 00:38:49,761 --> 00:38:53,300 It sounds like your plan is neatly resolved. 473 00:38:53,301 --> 00:38:56,300 What could you possibly want of me? 474 00:38:56,301 --> 00:38:59,301 Not quite entirely resolved. 475 00:39:00,301 --> 00:39:02,300 A page was torn from the log 476 00:39:02,301 --> 00:39:05,300 with the Urca's course and schedule written on it. 477 00:39:05,301 --> 00:39:08,300 Now I could recreate it from what's left, 478 00:39:08,301 --> 00:39:09,300 but I'd need help. 479 00:39:09,301 --> 00:39:12,969 Someone with expert knowledge of Spanish operations. 480 00:39:15,301 --> 00:39:17,301 Your man in Havana. 481 00:39:19,301 --> 00:39:20,662 I need you to make an introduction. 482 00:39:24,301 --> 00:39:26,301 Absolutely not. 483 00:39:30,301 --> 00:39:35,301 Five million Spanish dollars. 484 00:39:36,301 --> 00:39:38,301 When I take that ship, you stand to gain... 485 00:39:38,344 --> 00:39:40,300 When you take it? 486 00:39:40,301 --> 00:39:43,300 Do you have idea how heavily armed that ship is? 487 00:39:43,301 --> 00:39:47,300 Even without an escort. The risk is all mine. 488 00:39:47,301 --> 00:39:49,301 The risk is not all yours. 489 00:39:49,761 --> 00:39:52,300 If I were to even make inquiries about this 490 00:39:52,301 --> 00:39:55,300 with colonial intelligence, they'd see me dead. 491 00:39:55,301 --> 00:39:58,300 You may have nothing to lose, 492 00:39:58,301 --> 00:40:00,300 but I have a future planned 493 00:40:00,301 --> 00:40:02,301 I'm not so willing to throw away. 494 00:40:04,301 --> 00:40:06,301 Let me make myself plain. 495 00:40:07,301 --> 00:40:10,301 I will have that name. 496 00:40:13,301 --> 00:40:17,301 Billy, put your pistol on Mr. Guthrie here. 497 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 The name, please. 498 00:40:29,301 --> 00:40:33,301 I'm telling you it is simply out of the question. 499 00:40:34,301 --> 00:40:36,301 Captain! 500 00:40:45,301 --> 00:40:47,301 - Hold here. - Aye, Captain. 501 00:40:51,301 --> 00:40:52,301 What is it? 502 00:40:57,301 --> 00:41:01,301 Captain Hume of His Majesty's Ship the Scarborough. 503 00:41:05,301 --> 00:41:08,300 Captain Hume. 504 00:41:08,301 --> 00:41:09,300 You've caught me at business. 505 00:41:09,301 --> 00:41:13,300 I must ask you to return another day. 506 00:41:13,301 --> 00:41:16,300 My apologies, Mr. Guthrie. 507 00:41:16,301 --> 00:41:17,300 May I ask 508 00:41:17,301 --> 00:41:19,300 what sort of business? 509 00:41:19,301 --> 00:41:20,300 I'm sorry? 510 00:41:20,301 --> 00:41:24,300 I asked what sort of business you're conducting with these men. 511 00:41:24,301 --> 00:41:26,300 Sugar merchants from the colonies, 512 00:41:26,301 --> 00:41:30,300 with business I'd just as soon conclude without interruption. 513 00:41:30,301 --> 00:41:34,300 So please, if you'll excuse us. 514 00:41:34,301 --> 00:41:37,300 Tell me something, Mr. Guthrie. 515 00:41:37,301 --> 00:41:40,300 Do you have gossip here? 516 00:41:40,301 --> 00:41:41,300 Gossip? 517 00:41:41,301 --> 00:41:43,300 I've often wondered if it can survive 518 00:41:43,301 --> 00:41:45,300 in so remote a location. 519 00:41:45,301 --> 00:41:49,300 You see, gossip is what holds civilization together. 520 00:41:49,301 --> 00:41:52,300 It reinforces shame. 521 00:41:52,301 --> 00:41:54,300 And without shame, well, 522 00:41:54,301 --> 00:41:56,844 the world is a very dangerous place. 523 00:41:57,301 --> 00:41:59,300 I'm sorry. 524 00:41:59,301 --> 00:42:01,301 I don't understand. 525 00:42:02,301 --> 00:42:05,301 Do you know what the gossip is in London about you? 526 00:42:06,301 --> 00:42:09,300 The gossip is that you make your profits 527 00:42:09,301 --> 00:42:11,300 selling ill-gotten cargo 528 00:42:11,301 --> 00:42:14,301 stolen by the pirates of Providence Island. 529 00:42:15,301 --> 00:42:17,301 There's no truth to that. 530 00:42:19,301 --> 00:42:21,300 We'll certainly find out, won't we? 531 00:42:21,301 --> 00:42:24,301 Take them into custody. All of them. 532 00:42:39,301 --> 00:42:41,300 You told me you and your men were with me. 533 00:42:41,301 --> 00:42:42,300 You gave me your word. 534 00:42:42,301 --> 00:42:45,300 I do what's best for my family. 535 00:42:45,301 --> 00:42:47,300 I'm what's best for your family. 536 00:42:47,301 --> 00:42:49,300 Flint has fucked us all for long enough. 537 00:42:49,301 --> 00:42:51,301 Can't you see that? 538 00:43:40,301 --> 00:43:42,301 Captain Vane. 539 00:43:50,301 --> 00:43:51,301 Do I even want to know? 540 00:43:52,301 --> 00:43:54,300 It's been a long day. 541 00:43:54,301 --> 00:43:56,300 But I am up one vote. 542 00:43:56,301 --> 00:43:58,301 Looks like Flint is safe. 543 00:44:09,301 --> 00:44:12,301 Mr. Gates. 544 00:44:16,301 --> 00:44:20,300 When he didn't return, we came looking for him. 545 00:44:20,301 --> 00:44:22,301 I found him here. 546 00:44:23,301 --> 00:44:27,300 He said one word before he died... 547 00:44:27,301 --> 00:44:28,301 Vane. 548 00:44:30,301 --> 00:44:32,300 Damn butcher. 549 00:44:32,301 --> 00:44:35,300 Yeah, but did you figure him for a clever one? 550 00:44:35,301 --> 00:44:37,301 I know what you're thinking. 551 00:44:38,301 --> 00:44:42,301 And we'd lose that fight. At least today. 552 00:44:44,301 --> 00:44:46,300 Fuck that. Eleanor. 553 00:44:46,301 --> 00:44:48,011 Eleanor! 554 00:44:58,301 --> 00:45:01,300 Awfully pleased with himself, isn't he? 555 00:45:01,301 --> 00:45:04,301 Why shouldn't he be? With Mosiah gone, 556 00:45:04,719 --> 00:45:07,803 Flint no longer holds the votes to remain captain. 557 00:45:07,886 --> 00:45:11,300 Once the Walrus's men realize Mr. Singleton's limitations, 558 00:45:11,301 --> 00:45:15,300 we'll have a host of talented defectors eager to swell our ranks. 559 00:45:15,301 --> 00:45:18,300 And he only gets stronger. 560 00:45:18,301 --> 00:45:20,300 He doesn't get shit without you bringing up 561 00:45:20,301 --> 00:45:22,300 that Singleton business in the first place. 562 00:45:22,301 --> 00:45:25,844 Yes, well, we all have our roles to play. 563 00:45:27,301 --> 00:45:31,300 I want to fuck. 564 00:45:31,301 --> 00:45:33,300 What, because of what I just said? 565 00:45:33,301 --> 00:45:36,300 Fuck's it matter to you? 566 00:45:36,301 --> 00:45:37,301 All right, then. 567 00:45:41,301 --> 00:45:42,301 Ms. Guthrie. 568 00:45:51,301 --> 00:45:54,301 Ooh! 569 00:46:11,301 --> 00:46:14,301 Now, would you like to tell me what that was all about? 570 00:46:17,301 --> 00:46:19,300 You fucked me tonight. 571 00:46:19,301 --> 00:46:22,300 Flint, his captaincy, I had an interest. 572 00:46:22,301 --> 00:46:23,301 You'll live. 573 00:46:25,300 --> 00:46:26,300 You'll make it right. 574 00:46:26,301 --> 00:46:28,300 Why would I do that? 575 00:46:28,301 --> 00:46:30,300 'Cause if you don't, you're finished here. 576 00:46:30,301 --> 00:46:33,300 I won't sell another ounce of your cargo. 577 00:46:33,301 --> 00:46:36,300 See how long you'll last as captain, when your crew can't get paid. 578 00:46:36,301 --> 00:46:40,300 Eleanor, your father sells my cargo. 579 00:46:40,301 --> 00:46:42,300 Whatever it is you're so upset about, 580 00:46:42,301 --> 00:46:45,300 I doubt he feels the same. 581 00:46:45,301 --> 00:46:48,300 When I tell him you put our biggest earner out of business, he'll... 582 00:46:48,301 --> 00:46:52,300 Remind you that Flint hasn't been your biggest earner in quite some time. 583 00:46:52,301 --> 00:46:56,300 You'll also be reminded of what you've always known but never accepted, 584 00:46:56,301 --> 00:46:57,300 that if forced, 585 00:46:57,301 --> 00:47:02,301 your father will always choose profits over daughters. 586 00:47:06,301 --> 00:47:09,300 Hate your father? I wouldn't blame you. 587 00:47:09,301 --> 00:47:11,301 Hate me, too, if you'd like. 588 00:47:11,803 --> 00:47:14,300 And if you feel the need, cling to Flint, 589 00:47:14,301 --> 00:47:18,300 and his legend and a past the rest of us have long outgrown. 590 00:47:18,301 --> 00:47:20,300 But make no mistake about it, 591 00:47:20,301 --> 00:47:24,261 whatever future this place has left, 592 00:47:24,300 --> 00:47:25,300 I'm it. 593 00:47:25,301 --> 00:47:29,300 And if you ever challenge me again in front of my crew, 594 00:47:29,301 --> 00:47:32,301 I may just forget that I loved you once. 595 00:47:49,260 --> 00:47:50,300 Have you found us a buyer? 596 00:47:50,301 --> 00:47:52,301 Patience, mon cher. 597 00:47:53,301 --> 00:47:56,300 Few here are willing to cross your captain. 598 00:47:56,301 --> 00:47:58,300 And those I have in mind 599 00:47:58,301 --> 00:48:00,301 must be approached with caution. 600 00:48:09,301 --> 00:48:11,301 Excuse me. 601 00:48:41,301 --> 00:48:42,301 Who did this? 602 00:48:45,301 --> 00:48:47,300 Him? 603 00:48:47,301 --> 00:48:49,301 I started it. 604 00:49:02,301 --> 00:49:04,301 Why would you do this? 605 00:49:07,301 --> 00:49:10,301 Please. 606 00:49:13,301 --> 00:49:16,300 When the sea grows rough, 607 00:49:16,301 --> 00:49:18,301 you come to Max. 608 00:49:22,301 --> 00:49:24,301 Max is your harbor. 609 00:49:25,301 --> 00:49:28,301 It's all coming apart. 610 00:49:29,301 --> 00:49:32,301 This place, I can feel it slipping away... Shh. 611 00:49:41,301 --> 00:49:44,301 You are so ready to see the worst. 612 00:49:50,301 --> 00:49:52,300 You cannot see 613 00:49:52,301 --> 00:49:55,301 what is right in front of your nose. 614 00:50:31,301 --> 00:50:34,301 The world is so full of surprises. 615 00:50:36,301 --> 00:50:39,301 Let it surprise you. 616 00:51:09,301 --> 00:51:11,300 What are you doing? 617 00:51:11,301 --> 00:51:14,300 I don't believe any of the men have ever met him face-to-face. 618 00:51:14,301 --> 00:51:16,300 We'll need to find a safe place to stash him 619 00:51:16,301 --> 00:51:18,300 before he comes to and starts talking. 620 00:51:18,301 --> 00:51:21,301 But in the meantime, I certainly don't want his clothes giving him away. 621 00:51:23,301 --> 00:51:26,300 You're gonna pretend that isn't Richard Guthrie? 622 00:51:26,301 --> 00:51:28,300 Soon word of Guthrie's arrest 623 00:51:28,301 --> 00:51:30,301 will hit the customs houses of Charleston, 624 00:51:30,427 --> 00:51:33,300 New York, and eventually Boston. 625 00:51:33,301 --> 00:51:36,300 Sooner than later, Nassau will be unable 626 00:51:36,301 --> 00:51:39,300 to sell to any legitimate market in the Americas. 627 00:51:39,301 --> 00:51:41,300 I don't want the men panicked about that 628 00:51:41,301 --> 00:51:43,300 when I need them focused on the Urca. 629 00:51:43,301 --> 00:51:46,301 Jesus. Can you hear yourself? 630 00:51:47,301 --> 00:51:51,300 You spent months lying to us about what it is we're hunting out here. 631 00:51:51,301 --> 00:51:54,300 And now when it's clear it can't possibly succeed, 632 00:51:54,301 --> 00:51:55,301 you want to keep lying. 633 00:51:59,301 --> 00:52:02,301 Maybe Singleton is right. Maybe it's time we made a change. 634 00:52:09,301 --> 00:52:11,301 Think carefully. 635 00:52:12,301 --> 00:52:15,300 What lies ahead, Mr. Singleton cannot see you through. 636 00:52:15,301 --> 00:52:16,301 And what is that? 637 00:52:18,179 --> 00:52:19,300 There's a war coming, Billy. 638 00:52:19,301 --> 00:52:20,300 One ship isn't a war. 639 00:52:20,301 --> 00:52:23,300 One ship isn't what's coming. 640 00:52:23,301 --> 00:52:24,300 That man Hume, 641 00:52:24,301 --> 00:52:27,300 the captain of the Scarborough told you as much. 642 00:52:27,301 --> 00:52:30,300 When a king brands us pirates, 643 00:52:30,301 --> 00:52:33,300 he doesn't mean to make us adversaries. 644 00:52:33,301 --> 00:52:35,300 He doesn't mean to make us criminals. 645 00:52:35,301 --> 00:52:38,300 He means to make us monsters. 646 00:52:38,301 --> 00:52:42,300 For that's the only way his God-fearing, taxpaying subjects 647 00:52:42,301 --> 00:52:46,300 can make sense of men who keep what is theirs and fear no one. 648 00:52:46,301 --> 00:52:49,300 When I say there's a war coming, 649 00:52:49,301 --> 00:52:51,300 I don't mean with the Scarborough. 650 00:52:51,301 --> 00:52:53,427 I don't mean with King George or England. 651 00:52:56,301 --> 00:53:00,300 Civilization is coming, 652 00:53:00,301 --> 00:53:02,803 and it means to exterminate us. 653 00:53:05,300 --> 00:53:06,300 If we are to survive, 654 00:53:06,301 --> 00:53:10,301 we must unite behind our own king. 655 00:53:12,301 --> 00:53:14,301 We have no kings here. 656 00:53:16,301 --> 00:53:18,301 I am your king. 657 00:53:43,301 --> 00:53:45,300 The crew is assembled for council. 658 00:53:45,301 --> 00:53:46,662 Mr. Singleton has called for a vote 659 00:53:47,301 --> 00:53:50,301 to select himself as the new captain of this crew. 660 00:53:52,301 --> 00:53:53,301 I need a minute. 661 00:54:01,301 --> 00:54:02,382 What happened with Richard? 662 00:54:08,301 --> 00:54:10,301 Oh, Jesus. 663 00:54:25,301 --> 00:54:27,301 I thought you said you'd deal with this. 664 00:54:29,301 --> 00:54:30,301 It fell through. 665 00:54:33,220 --> 00:54:35,300 You need to figure out what you're gonna say to them. 666 00:54:35,301 --> 00:54:37,300 They don't care about anything I have to say. 667 00:54:37,301 --> 00:54:40,300 Well, you need to make 'em care! 668 00:54:40,301 --> 00:54:42,301 Or I don't know what happens next. 669 00:54:48,301 --> 00:54:50,301 I can stall 'em for a few more minutes. 670 00:54:54,301 --> 00:54:56,301 And I am sorry. 671 00:56:03,301 --> 00:56:04,301 I'm sorry. 672 00:56:06,301 --> 00:56:07,466 For the short hauls. 673 00:56:07,682 --> 00:56:08,900 For the trouble I've caused. 674 00:56:09,301 --> 00:56:12,300 But most importantly, 675 00:56:12,301 --> 00:56:15,301 for the disregard it seems I've shown you. 676 00:56:17,301 --> 00:56:20,300 The most important element of a healthy ship 677 00:56:20,301 --> 00:56:22,300 is trust. 678 00:56:22,301 --> 00:56:24,300 Trust between men. 679 00:56:24,301 --> 00:56:27,301 Trust between captain and crew. 680 00:56:29,301 --> 00:56:31,300 Without it, 681 00:56:31,301 --> 00:56:33,301 a ship is doomed. 682 00:56:36,301 --> 00:56:39,300 For the past few months, 683 00:56:39,301 --> 00:56:41,300 you and I have been on the trail 684 00:56:41,301 --> 00:56:45,300 of a prize so rich, 685 00:56:45,301 --> 00:56:48,301 it could upset the very nature of our world. 686 00:56:50,301 --> 00:56:53,300 And for that reason, I felt it necessary 687 00:56:53,301 --> 00:56:55,300 to keep it secret. 688 00:56:55,301 --> 00:56:58,300 I didn't trust you. 689 00:56:58,301 --> 00:57:00,301 And that was my mistake. 690 00:57:02,301 --> 00:57:04,300 Right now I would like to tell you that that prize 691 00:57:04,301 --> 00:57:07,301 is within our grasp and we are close. 692 00:57:09,300 --> 00:57:10,300 So close. 693 00:57:10,301 --> 00:57:13,300 But it would appear that my concerns 694 00:57:13,301 --> 00:57:15,301 about secrecy had merit. 695 00:57:17,301 --> 00:57:20,301 Someone on this crew discovered my plans... 696 00:57:22,301 --> 00:57:25,300 and tore from this log the very page 697 00:57:25,301 --> 00:57:29,301 necessary to discover that prize. 698 00:57:30,301 --> 00:57:33,300 Stole it for their own gain. 699 00:57:33,301 --> 00:57:35,301 Stole it from us. 700 00:57:39,301 --> 00:57:41,300 And then 701 00:57:41,301 --> 00:57:44,301 stoked your resentment to cover his crime... 702 00:57:46,301 --> 00:57:48,301 and make himself your captain. 703 00:57:50,301 --> 00:57:51,301 What? 704 00:57:53,301 --> 00:57:56,300 I don't know what he's talking about. 705 00:57:56,301 --> 00:57:59,300 That's a very serious accusation, Captain. 706 00:57:59,301 --> 00:58:02,300 Thievery is punishable by death. 707 00:58:02,301 --> 00:58:04,301 As is a false accusal of the same. 708 00:58:10,301 --> 00:58:13,300 Then, as per the articles, 709 00:58:13,301 --> 00:58:16,300 the accused has a choice. 710 00:58:16,301 --> 00:58:18,300 He can submit to a trial. 711 00:58:18,301 --> 00:58:20,301 With who as judge? You? 712 00:58:21,301 --> 00:58:23,300 No. 713 00:58:23,301 --> 00:58:24,301 No fucking way. 714 00:58:29,301 --> 00:58:31,301 Then swords. 715 00:58:34,301 --> 00:58:36,301 Perhaps it's better this way. 716 00:58:38,301 --> 00:58:40,301 Be rid of you once and for all. 717 00:59:18,301 --> 00:59:20,301 Come on! 718 00:59:22,301 --> 00:59:24,301 Come on, Singleton! 719 00:59:44,301 --> 00:59:46,301 Get up! 720 00:59:49,301 --> 00:59:50,301 Come on! 721 01:01:36,301 --> 01:01:38,301 It's the stolen page. 722 01:01:47,301 --> 01:01:50,300 Friends, 723 01:01:50,301 --> 01:01:52,301 brothers... 724 01:01:54,301 --> 01:01:57,301 the prize that you and I have been pursuing... 725 01:01:59,301 --> 01:02:01,301 is L'Urca de Lima. 726 01:02:03,300 --> 01:02:04,300 The Hulk. 727 01:02:04,301 --> 01:02:07,301 A prize of almost unimaginable value. 728 01:02:09,301 --> 01:02:12,300 Now with this page securely in our possession, 729 01:02:12,301 --> 01:02:14,301 we can begin our hunt. 730 01:02:16,301 --> 01:02:18,300 And we will succeed 731 01:02:18,301 --> 01:02:20,300 no matter the cost. 732 01:02:20,301 --> 01:02:21,300 No matter the struggle. 733 01:02:21,301 --> 01:02:25,301 I will see that prize is yours. 734 01:02:26,301 --> 01:02:29,301 I'm not just gonna make you rich. 735 01:02:30,301 --> 01:02:32,301 I'm not just gonna make you strong. 736 01:02:33,301 --> 01:02:36,301 I'm gonna make you the princes of the New World. 737 01:02:40,301 --> 01:02:44,300 Flint! Flint! Flint! Flint! 738 01:02:44,301 --> 01:02:47,301 Flint! Flint! Flint! 739 01:03:05,301 --> 01:03:07,301 He's downstairs. 740 01:03:30,301 --> 01:03:31,301 Can I help you? 741 01:03:33,301 --> 01:03:35,301 Perhaps we can help each other. 742 01:03:37,301 --> 01:03:41,301 I think I have something you might want to buy. 743 01:03:45,409 --> 01:04:48,560 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. ReSync by Iar TV4User.de 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.