Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,200
* Gefühlvolle Mandolinenmusik *
2
00:00:26,740 --> 00:00:29,320
Jeder Mensch sollte wissen,
woher er kommt.
3
00:00:29,500 --> 00:00:31,040
Bei mir gab es nur ein Loch.
4
00:00:31,220 --> 00:00:33,160
Und Erzählungen meiner Mutter.
5
00:00:33,340 --> 00:00:36,520
Dein Vater ist tot, Julia.
Gestorben, da warst du acht.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,680
Und genau das war eine Lüge.
7
00:00:39,620 --> 00:00:42,200
Es geht um Ihren Vater,
Vincenzo Marconi.
8
00:00:42,380 --> 00:00:44,640
Mein Vater
lebt irgendwo in Italien.
9
00:00:44,980 --> 00:00:47,560
Das passte wohl nicht
in dein und mein Leben.
10
00:00:47,740 --> 00:00:51,320
Ich habe also einen Vater.
Und einen Großvater, Alexander.
11
00:00:52,020 --> 00:00:54,000
Der seine Liebe in Italien fand
12
00:00:54,100 --> 00:00:55,960
und sein Herz an sie verlor.
13
00:00:56,140 --> 00:00:58,720
Giulietta. Meine Großmutter."
14
00:01:01,740 --> 00:01:03,720
* Emotionale Musik *
15
00:01:04,940 --> 00:01:07,040
Ich bin verlobt.
(Frau) E incinta.
16
00:01:07,220 --> 00:01:09,000
Incinta.
17
00:01:11,260 --> 00:01:12,960
Weißt du, dass es sein Kind ist?
18
00:01:14,660 --> 00:01:16,840
Warum ich das erzähle?
19
00:01:17,020 --> 00:01:18,880
Weil es alles zusammenhängt.
20
00:01:18,980 --> 00:01:21,840
Mein Vater ist das Ergebnis
dieser großen Liebe,
21
00:01:21,940 --> 00:01:23,600
und ich muss mit ihm reden.
22
00:01:23,780 --> 00:01:25,280
Für Alexander.
23
00:01:25,380 --> 00:01:29,120
Ich muss Vincenzo sehen. Ich muss
ihm was über seine Mutter sagen.
24
00:01:29,300 --> 00:01:32,160
Für Onkel Giovanni,
Giuliettas Zwillingsbruder.
25
00:01:32,340 --> 00:01:35,040
Fahr nicht. Verdammt.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,880
Und vor allem für mich.
27
00:01:48,500 --> 00:01:49,960
Da oben.
28
00:01:53,980 --> 00:01:55,880
Hier wohnt er?
Ja.
29
00:01:57,020 --> 00:01:58,520
Ich rede erst mal mit ihm.
30
00:01:58,700 --> 00:02:01,880
Aber ich möchte mit hochkommen.
Warte, Julia.
31
00:02:01,980 --> 00:02:03,680
Ich habe es dir doch gesagt.
32
00:02:03,860 --> 00:02:06,480
Vincenzo hat Familie.
Für die bist du una bomba.
33
00:02:06,580 --> 00:02:08,160
Julia
34
00:02:13,740 --> 00:02:16,520
Giulietta
35
00:02:20,260 --> 00:02:22,000
Giovanni.
- Carmela.
36
00:02:22,820 --> 00:02:25,320
Alexander, jung
37
00:02:25,420 --> 00:02:26,880
Eh, bella come sempre sei.
38
00:02:27,780 --> 00:02:30,320
E Vincenzo ci sta?
- Eh, no.
39
00:02:30,500 --> 00:02:31,960
Ah, questa e Julia.
40
00:02:32,060 --> 00:02:33,720
Vincenzo, jung
41
00:02:33,820 --> 00:02:36,720
Piacere.
Buongiorno.
42
00:02:37,540 --> 00:02:40,920
Prego, prego, entrate.
- Grazie.
43
00:02:42,820 --> 00:02:45,360
E la figlia di Vincenzo.
44
00:02:46,940 --> 00:02:48,800
Vincenzo, älter
45
00:02:48,900 --> 00:02:50,720
La figlia di Vincenzo?
- Si.
46
00:02:55,580 --> 00:02:57,760
* Carmela spricht italienisch. *
47
00:02:57,860 --> 00:03:00,440
Alexander, alt
48
00:03:01,100 --> 00:03:04,720
(übersetzt) Er ist bei seiner
Tochter. Sie weiß nicht, wo er ist.
49
00:03:05,500 --> 00:03:07,160
Mhm.
50
00:03:07,260 --> 00:03:10,000
Un cafe?
- Volentieri, grazie.
51
00:03:26,620 --> 00:03:28,600
* Scheppern *
52
00:03:31,380 --> 00:03:33,360
* Elegische Musik *
53
00:03:37,540 --> 00:03:40,560
Na... Machen wir einen Spaziergang.
54
00:03:43,580 --> 00:03:45,360
Jetzt lauf doch nicht weg.
55
00:03:46,580 --> 00:03:51,840
Julia, warte. Du musst verstehen,
sie hat Vincenzo schon mal verloren.
56
00:03:53,180 --> 00:03:56,160
Er ist abgehauen
und war fünf Jahre lang weg.
57
00:03:56,980 --> 00:03:58,760
Wegen Tanja und dir.
58
00:03:59,340 --> 00:04:01,880
Gib ihr ein bisschen Zeit, hm?
59
00:04:02,460 --> 00:04:06,600
Nach ein paar Bombolone und zwei
Kaffee sieht die Welt anders aus.
60
00:04:06,700 --> 00:04:08,680
* Er lacht. *
61
00:04:08,780 --> 00:04:10,760
* Handyklingeln *
62
00:04:19,420 --> 00:04:21,840
Helen?
Hey, das neue Kleid ist fantastisch.
63
00:04:21,940 --> 00:04:24,640
Der Schnitt, die Farbe.
Ja, findest du?
64
00:04:24,740 --> 00:04:26,800
Das Beste, was du je designt hast.
65
00:04:26,980 --> 00:04:29,360
Der Bonet
werden die Augen rausfallen.
66
00:04:30,780 --> 00:04:33,560
Hat sie sich gemeldet?
Ja, sie kommt am Dienstag.
67
00:04:33,740 --> 00:04:37,120
Du hast zehn Minuten,
bevor sie ihre Kollektion zeigt.
68
00:04:37,740 --> 00:04:39,360
"Ist das nicht fantastisch?
69
00:04:39,460 --> 00:04:41,480
Du musst nur das Kleid fertignähen."
70
00:04:41,580 --> 00:04:43,280
Ich bin in Turin.
71
00:04:44,340 --> 00:04:45,800
Was?
72
00:04:45,900 --> 00:04:47,880
Ich kann das gerade nicht erklären.
73
00:04:48,060 --> 00:04:52,040
Sag mir, dass du nicht wieder vor
dir selbst davonläufst. "Nein."
74
00:04:52,500 --> 00:04:53,960
Nein, mache ich nicht.
75
00:04:54,140 --> 00:04:57,000
Du hast so hart gearbeitet,
das ist die Chance.
76
00:04:57,180 --> 00:04:59,400
Ich schaffe das schon,
versprochen.
77
00:04:59,980 --> 00:05:02,400
Ich melde mich bei dir, in Ordnung?
Tschüss.
78
00:05:05,620 --> 00:05:07,480
Ich hab ihn einmal davor gesehen.
79
00:05:07,580 --> 00:05:09,040
Ein einziges Mal.
80
00:05:09,860 --> 00:05:11,640
Da war ich fünf Jahre alt.
81
00:05:13,460 --> 00:05:16,720
Und jetzt...
Ich existiere gar nicht für ihn.
82
00:05:18,900 --> 00:05:22,040
Er hat eine neue Familie.
Eine andere Tochter.
83
00:05:22,580 --> 00:05:26,720
Vincenzo hat versucht,
seine Vergangenheit zu vergessen.
84
00:05:28,500 --> 00:05:31,600
Für ihn
existiert Deutschland nicht mehr.
85
00:05:31,780 --> 00:05:34,040
Warum? Was ist ihm denn passiert?
86
00:05:34,940 --> 00:05:37,800
Als sie nach Deutschland kamen,
87
00:05:38,340 --> 00:05:41,800
war Vincenzo noch jung
und seine Mutter voller Hoffnung.
88
00:05:44,980 --> 00:05:47,280
(Mann) Brigitte! Brigitte!
89
00:05:47,820 --> 00:05:51,680
08. Juli '68.
Endlich. Angekommen.
90
00:05:52,580 --> 00:05:54,640
Willkommen in München.
91
00:05:54,820 --> 00:05:57,520
Und mit jedem Schritt
wächst mein Mut für Neues.
92
00:05:57,620 --> 00:06:00,480
Es ist mein Aufbruch.
Meine große Befreiung.
93
00:06:00,660 --> 00:06:02,640
* Beschwingte Orchestermusik *
94
00:06:11,500 --> 00:06:13,480
* Rosaria spricht italienisch. *
95
00:06:13,660 --> 00:06:15,840
Du hast gesagt,
du hast ein großes Haus.
96
00:06:15,940 --> 00:06:19,000
Das ist ein großes Haus.
Oder ist das etwa klein?
97
00:06:20,780 --> 00:06:22,200
Na.
98
00:06:22,900 --> 00:06:24,880
* Ulkige Musik *
99
00:06:27,820 --> 00:06:29,280
Ja.
100
00:06:30,420 --> 00:06:32,480
Das, äh, ist das Badezimmer.
101
00:06:32,580 --> 00:06:35,000
Mit einer Badewanne. Modernes Klo.
102
00:06:35,100 --> 00:06:37,480
Und, äh, das Wohnzimmer.
103
00:06:38,580 --> 00:06:40,040
Elektroherd.
104
00:06:40,220 --> 00:06:41,680
Kühlschrank.
105
00:06:42,580 --> 00:06:44,680
Und Zentralheizung.
106
00:06:45,780 --> 00:06:47,720
Einen Palazzo hat er gesagt.
107
00:06:47,820 --> 00:06:50,400
Und dafür
haben wir Sizilien verlassen, ja?
108
00:06:52,140 --> 00:06:53,600
Ähm, aber das Beste...
109
00:06:57,140 --> 00:06:59,120
* Beschwingte Musik im TV *
110
00:07:03,740 --> 00:07:05,840
(Reporter im TV)
"...acht Jahre Haft.
111
00:07:05,940 --> 00:07:09,920
In Brandenburg wurde der ehemalige
NS-Diplomat Fritz Geppert von Jahn
112
00:07:10,100 --> 00:07:12,600
vom Schwurgericht
für die Verbrechen an..."
113
00:07:12,700 --> 00:07:15,240
(Rosaria)
Und wo soll unser Kind schlafen?
114
00:07:15,900 --> 00:07:17,600
Ist doch nur provisorisch.
115
00:07:17,780 --> 00:07:19,760
* Telefonklingeln *
116
00:07:24,500 --> 00:07:25,960
Marconi?
117
00:07:26,860 --> 00:07:30,400
Enzo... Enzo.
Beruhig dich, Enzo.
118
00:07:30,580 --> 00:07:32,840
Nein, es ist...
Sie kommen zurück.
119
00:07:34,100 --> 00:07:36,120
Ja... Enzo.
120
00:07:37,300 --> 00:07:39,120
Mamma. Ja.
121
00:07:39,940 --> 00:07:43,120
Mamma... Ja.
Mamma, hör doch auf.
122
00:07:57,780 --> 00:07:59,400
Mamma?
123
00:07:59,500 --> 00:08:02,160
Es geht mir gut.
Vincenzo auch, keine Sorge.
124
00:08:06,540 --> 00:08:08,960
Nein, ich schäme mich nicht, Mamma.
125
00:08:10,620 --> 00:08:12,600
* Sie atmet zitternd. *
126
00:08:16,300 --> 00:08:18,200
Giovanni, sag du es mir.
127
00:08:18,300 --> 00:08:21,080
13 Jahre habe ich gewartet,
dass die Liebe kommt.
128
00:08:22,900 --> 00:08:26,120
Gefühle kommen, Gefühle gehen.
Ihr seid eine Familie.
129
00:08:27,580 --> 00:08:29,640
Ich war mal eine andere.
130
00:08:29,740 --> 00:08:32,000
Alles, was ich mal werden wollte...
131
00:08:32,580 --> 00:08:35,280
Diese andere Frau, wo ist sie?
132
00:08:40,660 --> 00:08:43,240
Ich muss wissen,
ob Alexander mich noch liebt.
133
00:08:43,980 --> 00:08:46,760
Denk an deinen Sohn.
Ich denke nur an Vincenzo.
134
00:08:48,100 --> 00:08:51,120
Ich habe Angst,
was meine Zukunft ist.
135
00:08:56,100 --> 00:08:58,080
* Emotionale Musik *
136
00:09:09,460 --> 00:09:17,320
* Telefonklingeln *
137
00:09:26,780 --> 00:09:28,240
Ja, Schlewitz?
138
00:09:34,260 --> 00:09:35,840
Hallo, wer spricht da bitte?
139
00:09:50,460 --> 00:09:52,440
* Hoffnungsvolle Musik *
140
00:10:24,460 --> 00:10:27,080
(Frau) Ist denn schon Weihnachten?
* Er lacht. *
141
00:10:27,180 --> 00:10:29,120
(Frau) Komm her, du.
142
00:10:35,420 --> 00:10:37,400
* Tragische Musik *
143
00:11:07,860 --> 00:11:09,840
* Gefühlvolle Musik *
144
00:11:10,820 --> 00:11:13,640
21.08.1968.
145
00:11:14,620 --> 00:11:17,680
Wie konnte ich erwarten,
dass Alexander noch frei ist?
146
00:11:17,780 --> 00:11:19,440
Frei für mich?
147
00:11:19,540 --> 00:11:21,320
Dass er gewartet hätte?
148
00:11:22,100 --> 00:11:24,400
Ich werde die Kraft nehmen,
die er mir gab,
149
00:11:24,500 --> 00:11:27,280
um für mich und Vincenzo
hier einen Weg zu finden.
150
00:11:30,820 --> 00:11:33,920
Waren Sie auf der Modeschule?
(lachend) Nein.
151
00:11:34,940 --> 00:11:37,320
Sie haben sich
alles selbst beigebracht?
152
00:11:40,020 --> 00:11:41,560
Sie haben echtes Talent.
153
00:11:46,540 --> 00:11:49,120
Giulietta,
jeder hat seine Berufung.
154
00:11:50,380 --> 00:11:52,360
Und es gibt im Leben
nur eine Sünde.
155
00:11:53,980 --> 00:11:55,960
Sein Talent vergeuden.
156
00:12:01,060 --> 00:12:03,040
* Swing im Radio *
157
00:12:03,140 --> 00:12:05,240
* Sie stöhnt, spricht italienisch. *
158
00:12:06,820 --> 00:12:08,280
Buongiorno.
159
00:12:08,980 --> 00:12:10,480
Ciao.
Was machst du da?
160
00:12:10,580 --> 00:12:12,920
Was ich seit 13 Jahren
hätte machen sollen.
161
00:12:13,980 --> 00:12:15,800
Mode.
162
00:12:15,980 --> 00:12:18,080
Ich mache hier eine Boutique auf.
163
00:12:18,540 --> 00:12:21,120
Was? In Deutschland?
Du hast es selber gesagt.
164
00:12:21,220 --> 00:12:23,440
In Deutschland
kann man es schaffen.
165
00:12:26,980 --> 00:12:29,040
Vincenzo muss zurück in die Schule.
166
00:12:29,140 --> 00:12:32,040
Er kann auch hier in die Schule.
Und wo ist sein Papa?
167
00:12:34,220 --> 00:12:36,480
Vincenzo hat hier alles,
was er braucht.
168
00:12:36,580 --> 00:12:38,040
Und du?
169
00:12:38,500 --> 00:12:40,720
Es ist nicht leicht,
so weit von zu Hause.
170
00:12:41,300 --> 00:12:43,080
Wo bin ich denn zu Hause?
171
00:12:43,700 --> 00:12:45,440
In Mailand?
172
00:12:45,540 --> 00:12:47,040
Wir sind Sizilianer.
173
00:12:47,420 --> 00:12:49,400
Und dort ist nichts für uns.
174
00:12:50,700 --> 00:12:53,480
Mein Zuhause ist,
wo ich ich selbst sein kann.
175
00:12:55,260 --> 00:12:57,440
Und hier kannst du das, oder was?
176
00:12:59,260 --> 00:13:02,680
Du hast es doch auch geschafft.
Mit deiner Firma.
177
00:13:02,780 --> 00:13:04,240
Ja.
178
00:13:07,180 --> 00:13:10,280
Komm, ich zeige dir,
was ich geschafft habe in 13 Jahren.
179
00:13:11,020 --> 00:13:12,800
Zieh dich an. Komm, wir gehen.
180
00:13:15,660 --> 00:13:18,320
Giovanni,
was machen wir hier um diese Zeit?
181
00:13:18,420 --> 00:13:20,800
Ja, du wirst es gleich sehen.
182
00:13:20,900 --> 00:13:22,360
Hier lang.
183
00:13:25,220 --> 00:13:28,680
Vorsicht mit den Stufen,
die sind ein bisschen wackelig.
184
00:13:31,700 --> 00:13:33,160
Ja.
185
00:13:34,380 --> 00:13:36,200
Hier arbeite ich.
186
00:13:36,300 --> 00:13:38,880
Ich habe keine Firma.
Ich bin kein Chef.
187
00:13:39,340 --> 00:13:42,880
1956 gab es 2,30 Mark die Stunde,
heute 4,50 Mark.
188
00:13:44,260 --> 00:13:46,320
Warum hast du mir nie etwas gesagt?
189
00:13:46,420 --> 00:13:48,520
(Mann) Ja, was ist denn, Giovanni?
190
00:13:48,700 --> 00:13:52,600
(mit bayrischem Dialekt) Bist kaum
da, schon machst du auf Dolce Vita?
191
00:13:53,340 --> 00:13:56,400
Wir brauchen sofort die
zehn Kisten Äpfel für Manfred.
192
00:13:56,500 --> 00:13:59,400
Avanti, weiter.
Presto, gehen wir. Komm.
193
00:13:59,500 --> 00:14:02,240
Sepp, die Graupen
müssen eingepackt werden...
194
00:14:02,340 --> 00:14:04,520
Dann mach deinen eigenen Laden auf.
195
00:14:04,620 --> 00:14:06,240
Stell mich ein.
196
00:14:06,340 --> 00:14:08,080
Ich mache dir die Buchhaltung.
197
00:14:08,180 --> 00:14:10,320
Und nebenbei
nähe ich meine Kleider.
198
00:14:10,420 --> 00:14:13,440
Was denn für einen Laden?
Was du jetzt schon machst.
199
00:14:13,540 --> 00:14:17,400
Wenn du nach Italien fährst,
schleppst du Lebensmittel hierher.
200
00:14:17,580 --> 00:14:19,560
Gastarbeiter sind arme Schlucker.
201
00:14:19,660 --> 00:14:22,680
Die Deutschen wissen nicht mal,
was Mozzarella ist.
202
00:14:22,780 --> 00:14:24,400
Wir zeigen ihnen, was gut ist.
203
00:14:25,980 --> 00:14:28,280
Ich habe keinen Pfennig Geld.
204
00:14:28,780 --> 00:14:31,000
Du hast nichts gespart?
Ich habe gelebt.
205
00:14:31,100 --> 00:14:32,600
Giovanni.
206
00:14:33,180 --> 00:14:35,800
(Chef) Giovanni, was ist? Presto.
- Ja.
207
00:14:45,580 --> 00:14:47,560
* Beschwingte Musik *
208
00:15:11,540 --> 00:15:13,400
Da gibt es nichts zu sehen.
209
00:15:13,580 --> 00:15:15,360
Da ist schon lange zu.
210
00:15:15,780 --> 00:15:18,240
Genau das suchen wir.
Ein leeres Geschäft.
211
00:15:18,340 --> 00:15:21,120
Zum Mieten.
Das ist aber nicht zum Vermieten.
212
00:15:21,860 --> 00:15:25,400
Sehr schade.
Der Laden wäre perfetto.
213
00:15:26,780 --> 00:15:30,560
Specialita italiane.
Spezialitäten aus Italien.
214
00:15:30,660 --> 00:15:33,000
Sind jetzt sehr gefragt. Hm.
215
00:15:33,180 --> 00:15:35,960
Aber vielen Dank.
Grazie mille, signora.
216
00:15:36,060 --> 00:15:38,640
Und einen schönen Tag.
Ich finde schon was.
217
00:15:44,260 --> 00:15:45,960
Italienische Spezialitäten?
218
00:15:47,140 --> 00:15:49,800
Si. Italienische Spezialitäten.
219
00:15:50,500 --> 00:15:53,320
Na ja. Dann schauen wir mal.
220
00:15:55,620 --> 00:15:57,200
Permesso.
221
00:15:59,420 --> 00:16:01,480
Das ist sehr nett.
222
00:16:01,580 --> 00:16:04,480
Es ist für meinen Zwillingsbruder,
Giovanni.
223
00:16:04,580 --> 00:16:07,680
Er ist Spezialist. Mmh, Feinkost.
224
00:16:08,300 --> 00:16:10,200
Das ist ein Glasscherbenviertel,
225
00:16:10,300 --> 00:16:13,400
aber die Schlosserei meines Mannes,
Gott hab ihn selig,
226
00:16:13,500 --> 00:16:15,080
die war immer picobello.
227
00:16:15,820 --> 00:16:17,800
* Giulietta lacht. *
228
00:16:18,700 --> 00:16:22,200
Ihr Bruder hat aber eine Lizenz
von der Lebensmittelaufsicht?
229
00:16:22,620 --> 00:16:24,400
Jaja, er hat alles.
230
00:16:28,020 --> 00:16:30,760
Da oben ist noch ein Raum.
Wollen Sie den sehen?
231
00:16:31,980 --> 00:16:33,560
Si, grazie.
232
00:16:34,660 --> 00:16:36,960
Wir haben
ja keine Kinder gehabt, leider.
233
00:16:38,660 --> 00:16:42,240
(Rosaria) Giovanni, non ci credo.
4,50 Mark die Stunde.
234
00:16:42,340 --> 00:16:43,960
Gib her.
235
00:16:44,380 --> 00:16:45,880
Wir machen einen Laden auf.
236
00:16:45,980 --> 00:16:47,960
Und wovon willst du den bezahlen?
237
00:16:48,060 --> 00:16:50,600
Von Worten
können unsere Kinder nicht leben.
238
00:16:50,700 --> 00:16:53,680
Es ist eine Investition.
Die wird sich auszahlen.
239
00:16:53,980 --> 00:16:55,440
Wir müssen nur...
Wir?
240
00:16:55,620 --> 00:16:57,440
Nur für den Sommer war abgemacht.
241
00:16:59,820 --> 00:17:03,160
Wir sind weg, bevor das Kind kommt.
Wieder ein Versprechen.
242
00:17:03,260 --> 00:17:05,480
Wir ziehen aus,
bevor euer Kind da ist.
243
00:17:05,940 --> 00:17:07,400
Wirklich.
244
00:17:07,500 --> 00:17:09,400
Du hast gesagt, wir gehen zurück.
245
00:17:10,820 --> 00:17:12,240
Dammi.
246
00:17:14,260 --> 00:17:16,240
* Klingeln *
247
00:17:23,180 --> 00:17:24,640
Mamma.
248
00:17:27,860 --> 00:17:29,560
(Mutter) Was für eine Schande.
249
00:17:29,740 --> 00:17:32,520
Dass ihre Mutter
diese Reise auf sich nehmen muss.
250
00:17:32,620 --> 00:17:36,600
Mamma. - Was habe ich getan,
dass meine Kinder mich anlügen?
251
00:17:36,700 --> 00:17:39,360
Mamma?
Enzo ist ein guter Ehemann.
252
00:17:39,540 --> 00:17:42,480
Was glaubst du, wer du bist?
Prinzessin Soraya?
253
00:17:42,660 --> 00:17:45,200
Lass mich reden.
- Denk mal an die anderen.
254
00:17:45,380 --> 00:17:47,720
Wer kümmert sich um mich,
wenn ich alt bin?
255
00:17:47,900 --> 00:17:49,760
Ich habe immer an andere gedacht.
256
00:17:49,940 --> 00:17:51,680
Aber denkst du auch mal an mich?
257
00:17:51,780 --> 00:17:54,920
Schämst du dich nicht?
Weißt du, was die Leute sagen?
258
00:17:55,540 --> 00:17:58,160
Es ist mein Leben, Mamma. Meins.
Schluss jetzt.
259
00:17:59,740 --> 00:18:01,320
Es reicht.
260
00:18:01,420 --> 00:18:03,200
Ich mache mal Kaffee.
261
00:18:11,700 --> 00:18:13,160
Vince.
262
00:18:17,700 --> 00:18:20,280
Mein Junge.
Enzo.
263
00:18:21,220 --> 00:18:23,280
Können wir reden? Bitte.
264
00:18:26,220 --> 00:18:27,840
Komm.
265
00:18:37,580 --> 00:18:41,000
Giulietta, du bist meine Frau.
In guten und schlechten Tagen.
266
00:18:43,140 --> 00:18:45,960
Es ist nicht deine Schuld.
Du warst gut zu mir.
267
00:18:47,820 --> 00:18:49,840
Ich dachte, die Liebe kommt,
aber ...
268
00:18:50,420 --> 00:18:52,640
wir müssen aufhören,
so zu tun als ob.
269
00:18:54,300 --> 00:18:57,680
Giulietta... Du hast es nicht
verdient, zweite Wahl zu sein.
270
00:18:59,140 --> 00:19:02,080
Wieso, hast du jemand anderen?
Nein.
271
00:19:06,940 --> 00:19:09,800
Vincenzo kommt mit mir.
Nein.
272
00:19:09,980 --> 00:19:12,400
Wer bist du,
dass du Sohn und Vater trennst?
273
00:19:12,580 --> 00:19:15,920
Enzo, er braucht mich.
Was er braucht, ist sein Zuhause.
274
00:19:16,020 --> 00:19:17,600
Seine Freunde, eine Heimat.
275
00:19:17,780 --> 00:19:19,640
Du reißt ihn aus seiner Familie.
276
00:19:19,740 --> 00:19:23,120
Aus der Schule. Hast du ihn
überhaupt gefragt, ob er das will?
277
00:19:26,260 --> 00:19:28,680
Vincenzo, pack deine Sachen.
278
00:19:28,780 --> 00:19:32,720
Er wird auch hier Freunde finden.
Und er ist in jeder Schule gut.
279
00:19:38,260 --> 00:19:40,240
* Angespannte Musik *
280
00:19:43,900 --> 00:19:45,720
Willst du hierbleiben?
281
00:19:55,860 --> 00:19:57,320
Gut.
282
00:19:58,260 --> 00:20:01,800
Dann bleib. Wenn du willst,
hole ich dich zu mir.
283
00:20:01,980 --> 00:20:04,000
Ruf mich an, und ich komme, okay?
284
00:20:09,900 --> 00:20:12,880
Komm, Mamma.
Wir fahren wieder nach Hause.
285
00:20:37,300 --> 00:20:39,240
Ja. Höher.
286
00:20:39,700 --> 00:20:41,960
Passt. Vorsichtig.
287
00:20:42,140 --> 00:20:44,920
Ja.
Bravo.
288
00:20:46,780 --> 00:20:48,480
Wunderbar.
289
00:20:48,660 --> 00:20:50,240
Und weg damit.
290
00:20:50,340 --> 00:20:52,320
* Rosaria lacht. *
291
00:20:54,500 --> 00:20:56,480
* Schwungvolle Musik *
292
00:21:15,420 --> 00:21:17,400
* Sie seufzt. *
293
00:21:20,420 --> 00:21:22,720
* Er wimmert. *
Vincenzo?
294
00:21:26,860 --> 00:21:29,320
Hey, was ist los?
Schatz, was ist passiert?
295
00:21:29,900 --> 00:21:31,680
Nichts. Lass mich!
296
00:21:33,260 --> 00:21:35,320
Woher hast du das?
297
00:21:35,420 --> 00:21:37,120
Vincenzo, was war los?
298
00:21:37,460 --> 00:21:40,200
Ein paar Jungs aus meinem Jahrgang.
Aber warum?
299
00:21:40,380 --> 00:21:41,960
Was haben die gegen dich?
300
00:21:42,140 --> 00:21:43,960
Mögen keine Italiener?
301
00:21:45,180 --> 00:21:46,880
Du Armer.
302
00:21:46,980 --> 00:21:48,680
Was ist ein Gastarbeiterkind?
303
00:21:50,660 --> 00:21:52,400
Hast du Schmerzen?
304
00:21:52,500 --> 00:21:54,480
* Melancholische Musik *
305
00:21:54,580 --> 00:21:57,240
Mamma. Ich will nach Hause.
306
00:21:58,820 --> 00:22:01,400
03.09.1968.
307
00:22:02,500 --> 00:22:04,360
Mein Vater hat immer gesagt:
308
00:22:04,460 --> 00:22:07,920
'Ein Baum braucht Wurzeln,
um in den Himmel zu wachsen.'
309
00:22:08,100 --> 00:22:10,320
Raube ich
meinem Sohn gerade den Himmel,
310
00:22:10,420 --> 00:22:12,520
indem ich ihm die Wurzeln nehme?
311
00:22:13,100 --> 00:22:16,280
Was ist all meine Hoffnung
auf ein besseres Leben wert,
312
00:22:16,380 --> 00:22:18,520
wenn Vincenzo darunter leidet?
313
00:22:18,620 --> 00:22:20,880
Pronto?
Hallo, Papa.
314
00:22:21,060 --> 00:22:22,520
Passerotto.
315
00:22:24,300 --> 00:22:27,640
Wie geht's dir?
Blühen die Olivenbäume schon?
316
00:22:28,780 --> 00:22:30,360
Oh, die blühen.
317
00:22:30,980 --> 00:22:32,400
Und wie.
318
00:22:38,220 --> 00:22:41,000
Ciao, Papa.
Ciao, Vincenzo.
319
00:22:50,820 --> 00:22:54,640
(Reporter) "Bei Armando Rodrigues,
dem millionsten Gastarbeiter,
320
00:22:54,740 --> 00:22:56,760
stießen die Ehrungen der Verbände
321
00:22:56,860 --> 00:23:00,680
und ein Moped mit zwei Plätzen,
zum Eingewöhnen in Deutschland,
322
00:23:00,780 --> 00:23:02,320
erst auf Unverständnis."
323
00:23:02,900 --> 00:23:05,680
Aber der Millionste.
Das war schon '65.
324
00:23:06,540 --> 00:23:08,920
Die brauchen
einen Deppen für die Werbung.
325
00:23:09,020 --> 00:23:11,080
Diesmal jemanden aus Südosteuropa.
326
00:23:13,500 --> 00:23:15,720
Da, guck ihn dir an,
den armen Teufel.
327
00:23:15,820 --> 00:23:18,120
Ist ein Gastarbeiter, genau wie wir.
328
00:23:18,220 --> 00:23:20,280
Und du bist ein Gastarbeiterkind.
329
00:23:20,380 --> 00:23:22,160
Ich bin aber kein Kind mehr.
330
00:23:22,660 --> 00:23:24,360
Ich will kein Arbeiter werden.
331
00:23:24,540 --> 00:23:26,040
Und erst recht kein Gast.
332
00:23:26,220 --> 00:23:29,280
Weil als Gast,
da darfst du nie auffallen.
333
00:23:29,380 --> 00:23:31,080
Da darfst du nie du selbst sein.
334
00:23:31,660 --> 00:23:33,440
Ach, Vincenzo.
335
00:23:34,780 --> 00:23:37,240
Eines Tages
gehen wir in den Süden zurück.
336
00:23:39,460 --> 00:23:41,760
Hör doch auf zu lügen, Giovanni.
337
00:23:48,660 --> 00:23:50,640
* Ruhige Zithermusik *
338
00:23:57,180 --> 00:24:00,040
Ciao.
- Das Öl nehmen Sie für Salat?
339
00:24:00,740 --> 00:24:03,720
Für alles. Fisch, Fleisch, Gemüse.
340
00:24:04,260 --> 00:24:06,120
Olivenöl ist, ähm...
341
00:24:10,940 --> 00:24:12,960
Meine Frau nimmt immer Margarine.
342
00:24:13,500 --> 00:24:15,400
Delikatessmargarine.
343
00:24:15,580 --> 00:24:17,720
Gell? Tschau.
344
00:24:19,220 --> 00:24:20,680
Ciao.
345
00:24:25,020 --> 00:24:26,880
Marconi, Giulietta.
346
00:24:27,340 --> 00:24:29,920
Ich rufe an
wegen der Zweizimmerwoh...
347
00:24:32,140 --> 00:24:34,600
Verstehe. Danke.
348
00:24:38,060 --> 00:24:40,200
Sobald sie den Namen hören.
349
00:24:40,900 --> 00:24:43,880
Verstehst du, warum ich
am Arsch der Welt wohne? Ja.
350
00:24:47,860 --> 00:24:51,040
Langsam. Vorsichtig.
351
00:24:53,100 --> 00:24:56,160
Überraschung!
Alles Gute, mein Schatz.
352
00:24:56,260 --> 00:24:58,200
(Rosaria) Alles Gute.
353
00:25:02,940 --> 00:25:04,400
Ja.
354
00:25:04,980 --> 00:25:06,440
Bravo.
Bravissimo.
355
00:25:06,540 --> 00:25:08,120
Und jetzt, Musica.
356
00:25:08,300 --> 00:25:10,800
* Lied: "Azzurro"
von Adriano Celentano *
357
00:25:10,900 --> 00:25:12,880
* Italienische Popmusik *
358
00:25:18,260 --> 00:25:20,240
* Gekicher *
359
00:25:24,380 --> 00:25:26,520
Sagen Sie,
sind Sie narrisch geworden?
360
00:25:26,660 --> 00:25:29,080
* Musik endet. *
Äh...
361
00:25:29,180 --> 00:25:32,200
Es ist Sonntagsruhe.
Die Nachbarn holen die Polizei.
362
00:25:32,780 --> 00:25:35,760
Entschuldigung.
- Wir sind ein anständiges Viertel.
363
00:25:36,340 --> 00:25:40,680
(Giovanni) Ja, wir sind nur
gerade fertig geworden und, ähm...
364
00:25:40,780 --> 00:25:43,480
Vincenzo hat heute Geburtstag.
365
00:25:45,100 --> 00:25:48,120
Und was ist das?
Feinkost war ausgemacht.
366
00:25:48,620 --> 00:25:51,600
Haben Sie überhaupt eine Lizenz?
Das ist nur für mich.
367
00:25:52,380 --> 00:25:55,120
Ihr könnt euer Graffel
gleich wieder einpacken.
368
00:25:55,620 --> 00:25:58,080
Blau.
Was ist los?
369
00:25:58,740 --> 00:26:02,160
Blau steht Ihnen ausgezeichnet.
Ja, das stimmt allerdings.
370
00:26:03,140 --> 00:26:05,760
Ich würde vorschlagen,
klassischer Schnitt.
371
00:26:06,660 --> 00:26:08,960
Sie sind eine schöne Frau.
372
00:26:09,060 --> 00:26:11,200
Kommen Sie. Kommen Sie.
373
00:26:18,620 --> 00:26:21,520
Prego.
Ah, so schaut das jetzt aus.
374
00:26:22,620 --> 00:26:24,080
Na ja.
375
00:26:24,820 --> 00:26:28,360
Ist eigentlich eh ganz nett,
dass Sie eine Schneiderin sind.
376
00:26:28,540 --> 00:26:30,800
Ecco qua. Venga, venga.
377
00:26:30,900 --> 00:26:32,760
Proviamo.
378
00:26:33,500 --> 00:26:35,960
Rotwein für Sie.
- Was, mittags ein Rotwein?
379
00:26:36,140 --> 00:26:39,600
Das ist ein Nero d'Avola
aus Sizilien. Dafür ist immer Zeit.
380
00:26:39,780 --> 00:26:41,360
Also dann.
381
00:26:42,820 --> 00:26:44,600
Mmh. Mmh.
382
00:26:44,780 --> 00:26:46,720
(Rosaria) Buono, eh?
383
00:26:46,820 --> 00:26:49,120
Und ist das der Mozzarella?
384
00:26:49,220 --> 00:26:50,880
Nein, Mortadella.
385
00:26:51,060 --> 00:26:53,120
Mozzarella sind weiße Käsebälle.
386
00:26:56,700 --> 00:27:00,040
Ecco qua. Nicht zu modern,
aber nicht zu brav.
387
00:27:00,220 --> 00:27:02,520
Hm. Vielleicht
ein bisschen jugendlich?
388
00:27:03,540 --> 00:27:05,120
Was ist das?
389
00:27:08,020 --> 00:27:11,160
Das ist mein Mann.
Der ist ganz plötzlich gestorben.
390
00:27:11,540 --> 00:27:13,640
Mit 55. Das ist doch kein Alter.
391
00:27:15,700 --> 00:27:18,040
Das würde
dem wahnsinnig gut gefallen.
392
00:27:19,180 --> 00:27:20,640
Das machen wir so.
393
00:27:23,260 --> 00:27:24,720
Allora.
394
00:27:25,420 --> 00:27:27,560
Kann ich noch ein bissl?
- Sehr gern.
395
00:27:36,020 --> 00:27:39,320
Aber sie sind nicht
wieder zurück nach Italien?
396
00:27:39,780 --> 00:27:42,560
Das war eine schwere Entscheidung
für Giulietta.
397
00:27:43,300 --> 00:27:45,280
* Handyklingeln *
398
00:27:51,780 --> 00:27:53,240
Carmela.
399
00:27:56,180 --> 00:27:57,920
Noch einen Kaffee?
400
00:27:59,780 --> 00:28:01,760
* Sie verneint. *
401
00:28:05,140 --> 00:28:07,080
Ich möchte ihn sehen.
402
00:28:07,180 --> 00:28:09,200
Bist du sicher?
Ja.
403
00:28:10,300 --> 00:28:12,080
Ich muss das machen.
404
00:28:12,540 --> 00:28:14,840
Deshalb bin ich ja hergekommen.
Okay.
405
00:28:19,300 --> 00:28:21,520
* Angespannte schwelende Musik *
406
00:28:53,380 --> 00:28:54,880
Ciao.
407
00:28:59,900 --> 00:29:01,520
Ciao.
408
00:29:01,620 --> 00:29:03,600
* Er spricht italienisch. *
409
00:29:06,740 --> 00:29:08,320
Wann bist du angekommen?
410
00:29:08,900 --> 00:29:10,560
Heute Morgen.
411
00:29:14,820 --> 00:29:16,920
Alexander möchte dich sehen.
412
00:29:17,620 --> 00:29:19,080
Ah, so.
413
00:29:20,540 --> 00:29:23,160
Will er das?
Ja, er liegt im Krankenhaus.
414
00:29:23,340 --> 00:29:26,320
Er möchte mit dir sprechen,
es scheint wichtig.
415
00:29:29,100 --> 00:29:31,680
Es geht um deine Mutter. Giulietta.
416
00:29:32,700 --> 00:29:34,280
Vergiss es.
417
00:29:34,820 --> 00:29:37,240
Wir sprechen hier von deinem Vater.
Genau.
418
00:29:37,340 --> 00:29:39,880
Das ist eine Sache
zwischen mir und ihm. Aha.
419
00:29:39,980 --> 00:29:42,080
Und das geht mich nichts an?
Ja, genau.
420
00:29:42,260 --> 00:29:44,800
So wie ich dich?
Das hat nichts damit zu tun.
421
00:29:44,980 --> 00:29:46,880
Das glaubst du wirklich?
Hey, hey.
422
00:29:47,460 --> 00:29:49,120
Setzen wir uns erst mal.
423
00:29:49,300 --> 00:29:50,840
Und dann reden wir in Ruhe.
424
00:29:57,180 --> 00:29:59,520
Hier gibt es
nicht mehr viel zu reden.
425
00:29:59,620 --> 00:30:01,600
Das war gerade schon ziemlich klar.
426
00:30:02,460 --> 00:30:04,600
Von der Sache hast du keine Ahnung.
427
00:30:04,700 --> 00:30:06,960
Ja, wie denn auch?
428
00:30:07,140 --> 00:30:10,120
Vor zwei Tagen wusste ich
nicht mal, dass du lebst.
429
00:30:10,780 --> 00:30:12,480
Julia, warte.
430
00:30:14,420 --> 00:30:16,200
* Tür fällt ins Schloss. *
431
00:30:18,180 --> 00:30:20,160
* Schwermütige Musik *
432
00:30:20,780 --> 00:30:22,960
(Giovanni) In einer Stunde.
433
00:30:23,140 --> 00:30:26,920
Ich glaube, du hattest recht, es
war von Anfang an eine dumme Idee.
434
00:30:27,340 --> 00:30:28,800
Julia.
435
00:30:29,980 --> 00:30:33,640
Du tust das, was sich in
unserer Familie keiner getraut hat.
436
00:30:34,220 --> 00:30:35,800
Das Richtige.
437
00:30:52,420 --> 00:30:53,960
Willst du wirklich fahren?
438
00:30:56,980 --> 00:30:58,440
Mhm.
439
00:31:02,540 --> 00:31:06,200
Wir können uns ein Hotel nehmen
und schlafen eine Nacht drüber.
440
00:31:10,220 --> 00:31:12,840
Dein Papa ist ein deficiente.
441
00:31:13,660 --> 00:31:15,120
Auf gut Deutsch ein Depp.
442
00:31:18,100 --> 00:31:20,080
Ich habe mir was eingebildet.
443
00:31:20,820 --> 00:31:22,920
Er ist einfach ein Fremder.
444
00:31:23,460 --> 00:31:24,920
Ist immer noch dein Papa.
445
00:31:26,940 --> 00:31:28,720
Ja, ist er das?
446
00:31:29,900 --> 00:31:32,360
Einen anderen hast du nicht.
447
00:31:34,420 --> 00:31:37,200
Was ist eigentlich
sein Problem mit Alexander?
448
00:31:56,700 --> 00:31:58,720
(Giovanni) Ciao.
449
00:31:58,820 --> 00:32:01,800
Guck mal, die haben schöne Tomaten.
- Kommen Sie rein.
450
00:32:01,900 --> 00:32:03,680
Bitte, bitte.
- Ja. Guten Tag.
451
00:32:03,780 --> 00:32:05,920
Wir haben Neueröffnung.
452
00:32:06,820 --> 00:32:10,040
Wir haben eingelegte Auberginen,
die sind hervorragend.
453
00:32:10,140 --> 00:32:11,960
Frische Pasta, aber das Beste ...
454
00:32:13,180 --> 00:32:14,640
... Parmaschinken.
455
00:32:14,820 --> 00:32:16,440
Sehr gerne, danke schön.
456
00:32:16,620 --> 00:32:18,360
Und, äh ... Parmesankäse.
457
00:32:18,460 --> 00:32:20,640
* Sie stöhnt auf. *
458
00:32:20,820 --> 00:32:23,160
Was hast du?
- Oh, Giovanni.
459
00:32:23,340 --> 00:32:25,960
Brauchen Sie einen Arzt?
- (Giovanni) Wasser?
460
00:32:26,060 --> 00:32:28,760
Ich will kein Wasser.
Das Baby kommt, Giovanni.
461
00:32:29,980 --> 00:32:32,600
Das Baby kommt?
- Ja, das Baby kommt.
462
00:32:32,700 --> 00:32:35,120
Das Baby kommt.
- Ich muss ins Krankenhaus.
463
00:32:35,220 --> 00:32:38,240
Wir müssen ins Krankenhaus,
es kommt! Ganz ruhig.
464
00:32:38,340 --> 00:32:39,800
Atmen nicht vergessen.
465
00:32:40,620 --> 00:32:42,760
* Schwungvolle Orchestermusik *
466
00:32:49,340 --> 00:32:51,040
Schnell, schnell.
467
00:32:54,140 --> 00:32:55,920
Atme. Atme
468
00:32:58,300 --> 00:33:01,360
Si, Mamma, alles gut.
Keine Angst, Mamma.
469
00:33:01,900 --> 00:33:04,720
Ja, wenn es ein Junge ist,
bekommt er Papas Namen.
470
00:33:04,900 --> 00:33:06,880
Ich rufe an, wenn das Kind da ist.
471
00:33:08,180 --> 00:33:09,960
Wir vermissen dich alle.
472
00:33:10,140 --> 00:33:11,960
Ich vermisse dich.
473
00:33:13,940 --> 00:33:15,720
Ich dich auch, Mamma.
474
00:33:16,580 --> 00:33:18,040
Ciao.
475
00:33:21,460 --> 00:33:23,440
* Gefühlvolle Klaviermusik *
476
00:33:24,660 --> 00:33:26,360
Was machst du hier?
477
00:33:27,860 --> 00:33:29,800
Ich lebe hier.
478
00:33:31,100 --> 00:33:33,000
Hier in München?
479
00:33:35,860 --> 00:33:38,000
Und wieso
hast du dich nie gemeldet?
480
00:33:38,940 --> 00:33:40,520
Ich war bei dir.
481
00:33:40,940 --> 00:33:42,400
Bei euch zu Hause.
482
00:33:46,420 --> 00:33:47,960
Mamma, es geht los.
483
00:33:51,300 --> 00:33:52,960
Vincenzo.
484
00:33:53,660 --> 00:33:56,040
Vai da Giovanni. Che arrivo. Vai.
485
00:34:05,300 --> 00:34:06,880
Können wir uns ...
486
00:34:07,740 --> 00:34:09,680
vielleicht wiedersehen?
487
00:34:10,260 --> 00:34:12,560
(Krankenschwester) Herr Schlewitz?
488
00:34:13,100 --> 00:34:15,280
Ja?
Es ist ein Mädchen.
489
00:34:19,180 --> 00:34:21,040
Ich komme gleich.
490
00:34:35,740 --> 00:34:37,720
* Musik läuft weiter. *
491
00:34:41,300 --> 00:34:43,280
* Baby quäkt. *
492
00:34:44,860 --> 00:34:46,320
Danke.
493
00:34:55,300 --> 00:34:57,720
Freust du dich?
Ja.
494
00:34:59,260 --> 00:35:00,720
Sehr.
495
00:35:07,860 --> 00:35:09,840
* Giovanni summt ein Wiegenlied. *
496
00:35:13,620 --> 00:35:19,080
# Fate la nanna coscine di pollo. #
* Rosaria summt Melodie. *
497
00:35:20,220 --> 00:35:24,640
(beide) # La vostra mamma
vi ha fatto il gonnello. #
498
00:35:25,380 --> 00:35:27,360
* Wiegenlied setzt ein. *
499
00:35:31,100 --> 00:35:33,080
* Trauriges Lied *
500
00:35:55,700 --> 00:35:58,000
19.09.'68.
501
00:35:58,660 --> 00:36:00,880
Man kann
seinem Herzen nicht befehlen.
502
00:36:01,620 --> 00:36:03,600
Doch das Leben liegt vor mir.
503
00:36:04,100 --> 00:36:06,400
Man muss Dinge
auch zurücklassen können,
504
00:36:06,500 --> 00:36:08,600
um zu neuem Glück zu finden.
505
00:36:09,860 --> 00:36:11,920
Wir sind ja nicht aus der Welt.
506
00:36:12,060 --> 00:36:13,480
Giulietta.
507
00:36:14,540 --> 00:36:16,520
Das habe ich im Müll gefunden.
508
00:36:17,980 --> 00:36:19,760
Es passt nicht mehr.
509
00:36:20,620 --> 00:36:22,240
Wirf es weg.
510
00:36:25,420 --> 00:36:26,880
Ciao.
Ciao.
511
00:36:28,700 --> 00:36:30,680
* Harmonische Musik *
512
00:36:48,820 --> 00:36:50,800
* Klingeln *
513
00:36:55,540 --> 00:36:57,080
Oh, oh.
(Mann) Hm.
514
00:36:57,540 --> 00:36:58,960
Hi.
515
00:36:59,380 --> 00:37:01,520
Hey. Komm rein.
516
00:37:01,620 --> 00:37:03,720
Komm, komm, komm. Komm rein.
517
00:37:03,820 --> 00:37:06,120
* Lied: "Hello, Goodbye"
von The Beatles *
518
00:37:06,220 --> 00:37:08,400
Komm. Ich zeige dir dein Zimmer.
519
00:37:08,500 --> 00:37:10,480
* Fröhliche Popmusik *
520
00:37:15,860 --> 00:37:17,840
* Musik überlagert Szene. *
521
00:37:27,260 --> 00:37:29,240
* Musik läuft weiter. *
522
00:37:37,580 --> 00:37:39,160
(alle) Hey!
523
00:37:52,460 --> 00:37:54,440
* Gefühlvolle Musik *
524
00:38:01,340 --> 00:38:03,320
* Entferntes Lachen *
525
00:38:08,580 --> 00:38:10,560
* Baby quäkt leise. *
526
00:38:18,780 --> 00:38:20,240
Na?
527
00:38:20,340 --> 00:38:22,040
Ich mache dir mal einen Tee, ja?
528
00:38:28,820 --> 00:38:30,800
* Telefonklingeln *
529
00:38:31,460 --> 00:38:33,480
* Lied: "Light My Fire"
von The Doors *
530
00:38:34,700 --> 00:38:36,680
* Telefonklingeln *
531
00:38:36,780 --> 00:38:38,760
* Peppige Rockmusik *
532
00:38:39,140 --> 00:38:40,600
Was?
533
00:38:42,140 --> 00:38:44,800
Ja, die ist da.
Ich hole sie schnell, warte.
534
00:38:46,740 --> 00:38:48,520
Hey, Giulietta?
535
00:38:49,260 --> 00:38:51,960
Da ist jemand für dich am Telefon.
Schau mal kurz.
536
00:38:52,060 --> 00:38:54,280
Ich komme gleich wieder.
Einen Moment.
537
00:39:00,260 --> 00:39:02,720
Hallo?
"Giulietta?"
538
00:39:06,260 --> 00:39:08,320
"Bitte leg nicht auf, ich..."
539
00:39:10,100 --> 00:39:13,480
Hör mir einfach nur zu, bitte.
Du musst nichts sagen.
540
00:39:17,140 --> 00:39:19,800
"Ich weiß, es ist
der völlig falsche Moment."
541
00:39:20,620 --> 00:39:22,840
Aber ich kann dich nicht vergessen.
542
00:39:24,020 --> 00:39:26,040
Und ich habe es versucht.
543
00:39:27,420 --> 00:39:29,920
"Wenn es dir genauso geht,
melde dich bitte."
544
00:39:34,820 --> 00:39:36,800
* Leise angespannte Musik *
545
00:39:43,060 --> 00:39:47,080
* Lied: "Let's Spend The Night
Together" von The Rolling Stones *
546
00:39:47,180 --> 00:39:49,160
* Peppige Rockmusik *
547
00:40:04,780 --> 00:40:06,760
* Klingeln *
548
00:40:23,820 --> 00:40:25,680
Papa.
549
00:40:42,540 --> 00:40:44,320
Mamma. Mamma.
550
00:40:44,820 --> 00:40:46,760
Was ist, Vincenzo?
551
00:40:50,060 --> 00:40:51,920
Enzo? Was machst du hier?
552
00:40:52,860 --> 00:40:55,560
Ich habe angerufen.
Vincenzo ist nicht schuld.
553
00:40:56,140 --> 00:40:58,720
Er hat gesagt,
dass alles in Ordnung ist.
554
00:40:59,980 --> 00:41:01,760
Schick mich nicht weg.
555
00:41:02,500 --> 00:41:04,040
Bitte.
556
00:41:05,860 --> 00:41:09,320
Ich muss mit deinem Vater reden.
Geh.
557
00:41:10,940 --> 00:41:12,400
* Sie seufzt. *
558
00:41:12,500 --> 00:41:14,720
Enzo, ich komme nicht zurück.
559
00:41:15,820 --> 00:41:19,080
Ich lebe endlich mein Leben.
In Mailand kannst du das auch.
560
00:41:19,260 --> 00:41:22,040
Alles ändert sich.
Dieselben Studenten wie hier.
561
00:41:22,220 --> 00:41:24,600
Italien ist zu alt,
um sich zu ändern.
562
00:41:24,780 --> 00:41:27,480
Sie schreien auf der Piazza:
"Ho Chi Minh."
563
00:41:27,660 --> 00:41:31,000
Dann kommen sie heim und rufen:
"Mamma, bring die Pasta."
564
00:41:31,180 --> 00:41:34,400
Du glaubst, Deutsche sind anders?
Ich bin anders.
565
00:41:35,580 --> 00:41:37,680
Hier kann ich mich neu erfinden.
566
00:41:37,860 --> 00:41:39,640
Dann komme ich zu dir.
567
00:41:40,100 --> 00:41:42,080
Ich kann mich auch neu erfinden.
568
00:41:42,620 --> 00:41:47,000
Enzo, ich bin nicht die Giulietta,
die du geheiratet hast.
569
00:41:47,580 --> 00:41:51,480
Lass mich einfach für Vincenzo
da sein, und dann sehen wir weiter.
570
00:41:56,580 --> 00:41:58,040
Du hast dich verändert.
571
00:41:58,220 --> 00:42:00,960
Gott hat in deinen Augen
ein Licht angezündet.
572
00:42:01,140 --> 00:42:03,320
* Gefühlvolle Musik *
573
00:42:06,020 --> 00:42:09,520
Und ich will darüber wachen,
dass es nicht mehr ausgeht.
574
00:42:14,020 --> 00:42:17,120
* Lied: "Sympathy For The Devil"
von The Rolling Stones *
575
00:42:17,220 --> 00:42:19,200
* Lässige Rockmusik *
576
00:42:44,460 --> 00:42:46,400
Der hier ist viel besser.
577
00:42:46,500 --> 00:42:49,160
Das ist echtes Leder.
Handarbeit aus Piemonte.
578
00:42:50,060 --> 00:42:51,520
Vai.
579
00:42:54,140 --> 00:42:56,920
Los geht's, Vincenzo. Andiamo.
580
00:42:57,100 --> 00:42:59,840
Vai, vai.
Du bist der neue Fausto Coppi.
581
00:43:08,060 --> 00:43:12,800
Enzo, ich weiß nicht, ob dir
reicht, was ich dir geben kann.
582
00:43:16,460 --> 00:43:18,920
Was ich dir geben kann,
reicht für zwei.
583
00:43:21,980 --> 00:43:23,960
* Wehmütige Musik *
584
00:43:27,860 --> 00:43:30,320
29. Oktober '68.
585
00:43:30,740 --> 00:43:32,680
Ich erkenne Enzo kaum wieder.
586
00:43:32,780 --> 00:43:35,880
Er hat alles aufgegeben,
um bei uns zu sein.
587
00:43:35,980 --> 00:43:38,360
Ohne Bedingungen, ohne Klagen.
588
00:43:38,780 --> 00:43:40,760
Vincenzo braucht seinen Vater.
589
00:43:41,460 --> 00:43:43,680
Kommt die Liebe
vielleicht doch noch?
590
00:43:44,180 --> 00:43:47,000
Vielleicht haben wir drei
wirklich eine Zukunft.
591
00:43:59,860 --> 00:44:03,160
* Lied: "Buon Natale A Tutto
Il Mondo" von Domenico Modugno *
592
00:44:03,260 --> 00:44:05,600
* Italienisches Weihnachtslied *
593
00:44:13,660 --> 00:44:15,280
Das ist so toll.
594
00:44:15,380 --> 00:44:19,000
In Deutschland kriegt man
die Geschenke schon am Heiligabend.
595
00:44:19,100 --> 00:44:20,560
Oh.
596
00:44:22,340 --> 00:44:24,680
Danke, Papa.
Sehr schön.
597
00:44:24,780 --> 00:44:26,400
Zieh es an.
598
00:44:35,060 --> 00:44:37,520
Enzo, woher hast du...
599
00:44:39,300 --> 00:44:42,160
Die sind teuer.
Der Sattler von Iso hat sie gemacht.
600
00:44:44,220 --> 00:44:45,840
Grazie.
Zieh sie an.
601
00:44:54,780 --> 00:44:56,280
Bello sei.
602
00:45:05,420 --> 00:45:07,400
* Lied läuft weiter. *
603
00:45:15,740 --> 00:45:17,720
* Frau spricht italienisch. *
604
00:45:22,580 --> 00:45:24,960
In Deutschland
steht in jedem Haus einer.
605
00:45:25,060 --> 00:45:26,520
Diese Deutschen.
606
00:45:26,700 --> 00:45:29,640
Woher nehmen die nur all die Bäume?
- Hm.
607
00:45:29,740 --> 00:45:32,200
Wir haben das Meer,
die haben den Wald.
608
00:45:33,780 --> 00:45:35,280
Also, ich habe Hunger.
609
00:45:35,460 --> 00:45:39,040
(Reporter im TV) "Der Astronaut
Jim Lovell beschreibt den Mond.
610
00:45:39,220 --> 00:45:41,600
Dieser sei grau
und habe keine Farben."
611
00:45:41,700 --> 00:45:44,960
* Klingeln *
"Er wirke wie Gips oder grauer Sand.
612
00:45:45,060 --> 00:45:48,440
Lovell schwärmt von den
Einzelheiten, die er erkennen kann.
613
00:45:48,540 --> 00:45:50,600
Vom Raumschiff aus wirke er..."
614
00:45:50,700 --> 00:45:52,680
(Frau) Kleiner, da ist wer für dich.
615
00:45:52,860 --> 00:45:54,880
"...gezeichnet wie von der Erde aus.
616
00:45:54,980 --> 00:45:56,600
Lovell sieht keinen Kontrast
617
00:45:56,700 --> 00:45:59,920
zwischen dem Mare
und dem umliegenden Kraterland..."
618
00:46:03,100 --> 00:46:05,080
* Angespannte Musik *
619
00:46:07,940 --> 00:46:09,680
Oh, hallo.
620
00:46:10,900 --> 00:46:13,400
Ist deine Mutter zu Hause?
Nein.
621
00:46:13,980 --> 00:46:15,760
Sie ist in der Kirche.
622
00:46:16,620 --> 00:46:18,440
Oh, schade.
623
00:46:19,340 --> 00:46:21,120
Könntest du ihr den hier geben?
624
00:46:23,020 --> 00:46:25,520
Und das hier ist für dich.
625
00:46:31,820 --> 00:46:33,520
Wir kennen uns.
626
00:46:34,100 --> 00:46:35,800
Milano. 300 PS.
627
00:46:36,420 --> 00:46:37,880
Drei, zwei, eins.
628
00:46:38,060 --> 00:46:39,840
Sie sind der mit dem Sportwagen.
629
00:46:41,420 --> 00:46:42,880
Ja.
630
00:46:48,020 --> 00:46:49,480
Schöne Weihnachten.
631
00:46:59,980 --> 00:47:01,960
* Giulietta spricht italienisch. *
632
00:47:03,500 --> 00:47:05,120
Ciao, ragazzi.
633
00:47:05,220 --> 00:47:07,440
Ciao.
(Männer) Ciao.
634
00:47:11,220 --> 00:47:12,680
Grazie.
635
00:47:26,220 --> 00:47:29,000
Was ist das?
Toll, was? Ist ein Geschenk.
636
00:47:29,700 --> 00:47:32,080
Von wem?
Dem Deutschen.
637
00:47:32,260 --> 00:47:33,840
Hier, das ist für dich.
638
00:47:34,620 --> 00:47:36,520
Was für ein Deutscher?
639
00:47:48,700 --> 00:47:50,520
War er hier?
Ja.
640
00:47:52,460 --> 00:47:54,680
Ich habe ihn getroffen. Zufällig.
641
00:47:55,660 --> 00:47:58,600
Im Krankenhaus.
Er hat Frau und Kind.
642
00:47:59,300 --> 00:48:01,080
Es ist nichts zwischen uns.
643
00:48:08,500 --> 00:48:10,480
Pack es wieder ein.
644
00:48:10,580 --> 00:48:12,040
Aber...
Sofort.
645
00:48:18,020 --> 00:48:20,000
* Schwermütige Musik *
646
00:48:44,900 --> 00:48:46,680
Steig ein.
647
00:49:01,300 --> 00:49:03,080
Es ist kalt, Giulietta.
648
00:49:04,740 --> 00:49:06,960
Ich wollte euch eine Freude machen.
649
00:49:08,700 --> 00:49:10,160
Warum verfolgst du mich?
650
00:49:11,540 --> 00:49:14,560
Hast du meine Briefe nie gelesen?
Damals?
651
00:49:15,380 --> 00:49:16,960
Du hast dein Leben.
652
00:49:17,420 --> 00:49:19,040
Ich habe meins.
653
00:49:28,340 --> 00:49:35,160
Wir dürfen nicht.
654
00:49:41,060 --> 00:49:44,120
Ich habe mich immer gefragt,
habe ich mich getäuscht,
655
00:49:44,220 --> 00:49:46,480
oder waren wir einfach nur jung?
656
00:49:48,380 --> 00:49:52,240
Es ist, als wäre es gestern.
Als würde ich dich ewig kennen.
657
00:49:52,340 --> 00:49:55,840
Du hast immer gesagt,
dem Herzen kann man nicht befehlen.
658
00:49:58,780 --> 00:50:02,520
Aber wir können mit der Lüge, dass
es uns nicht gibt, nicht leben.
659
00:50:07,020 --> 00:50:09,040
Ich bin Vincenzos Vater,
nicht wahr?
660
00:50:11,500 --> 00:50:13,480
* Gefühlvolle Musik *
661
00:50:20,660 --> 00:50:22,640
* Emotionale Musik *
662
00:50:32,460 --> 00:50:34,440
* Entferntes Gespräch *
663
00:50:51,140 --> 00:50:52,600
Hallo.
664
00:50:52,700 --> 00:50:55,680
Das Board ist super.
- Nicht durchschütteln lassen.
665
00:51:11,300 --> 00:51:12,760
Vincenzo.
666
00:51:13,540 --> 00:51:15,000
Ti amo.
667
00:51:15,900 --> 00:51:18,000
Mehr als alles auf der Welt.
668
00:51:18,940 --> 00:51:21,440
Ich dich auch. Was ist los?
669
00:51:25,260 --> 00:51:27,120
Mamma.
670
00:51:27,300 --> 00:51:29,240
Was ist mit dem Deutschen?
671
00:51:33,020 --> 00:51:34,600
Dieser Mann...
672
00:51:35,940 --> 00:51:37,720
Ich habe ihn mal geliebt.
673
00:51:38,620 --> 00:51:40,480
Vor langer Zeit.
674
00:51:41,180 --> 00:51:43,200
Bevor du geboren warst.
675
00:51:45,300 --> 00:51:47,080
Enzo ist mein Mann.
676
00:51:47,580 --> 00:51:49,280
Papa.
677
00:51:51,860 --> 00:51:53,640
Er ist ein guter Vater.
678
00:51:54,420 --> 00:51:57,200
Oder nicht?
Ja. Ja.
679
00:52:02,940 --> 00:52:04,920
* Handyklingeln *
680
00:52:13,820 --> 00:52:15,600
Tolle Familie.
681
00:52:16,820 --> 00:52:19,520
Der Papa
spricht nicht mit der Tochter.
682
00:52:20,100 --> 00:52:22,160
Die Tochter nicht mit der Mamma.
683
00:52:22,260 --> 00:52:24,240
* Er kichert. *
684
00:52:24,340 --> 00:52:26,320
* Handyklingeln *
685
00:52:34,020 --> 00:52:36,840
Ja?
Julia, ich bin es. Alles okay?
686
00:52:37,020 --> 00:52:38,480
Ja, ist es, Mama.
687
00:52:38,580 --> 00:52:41,400
Ich weiß, du bist sauer auf mich
wegen deinem Vater.
688
00:52:41,500 --> 00:52:44,320
Aber ich hatte gute Gründe.
Klar, die hast du immer.
689
00:52:44,500 --> 00:52:48,000
Wäre dein Leben anders,
wenn dein Vater da gewesen wäre?
690
00:52:48,100 --> 00:52:50,080
"Weißt du Mama, ich..."
691
00:52:50,180 --> 00:52:53,960
Ich weiß noch, wie ich
meine erste Barbie gekauft habe.
692
00:52:54,140 --> 00:52:56,840
Ich habe ihr Kleider genäht
und dir das gezeigt.
693
00:52:56,940 --> 00:52:58,440
Ich dachte, du freust dich.
694
00:52:58,540 --> 00:53:00,920
Aber du hast mir
nur einen Vortrag gehalten
695
00:53:01,020 --> 00:53:03,720
über fragwürdige Frauenbilder
und Konsum.
696
00:53:04,300 --> 00:53:06,160
"Also habe ich seitdem versucht,
697
00:53:06,260 --> 00:53:09,360
irgendwas anderes zu machen,
um dir gerecht zu werden."
698
00:53:09,900 --> 00:53:13,160
Aber Mode ist das Einzige,
was ich kann und worin ich gut bin.
699
00:53:13,260 --> 00:53:16,120
Weil es auch das ist,
was ich machen will. "Ja."
700
00:53:16,180 --> 00:53:19,960
Ich habe dich ermutigt, deinen Weg
zu gehen, aber dann geh ihn auch.
701
00:53:20,060 --> 00:53:23,160
"Ja."
Du hast von Freiheit geredet,
702
00:53:23,260 --> 00:53:26,240
aber ich durfte nicht mal
meinen Vater kennenlernen.
703
00:53:26,420 --> 00:53:29,960
Ach Julia, ich will,
dass wir uns wieder vertragen, hm?
704
00:53:31,460 --> 00:53:33,120
"Wo bist denn du überhaupt?"
705
00:53:33,700 --> 00:53:35,360
Bist du aufm Bahnhof?
706
00:53:36,140 --> 00:53:38,200
Ich bin in Turin.
"Wo bist du?"
707
00:53:39,620 --> 00:53:41,080
Hast du ihn getroffen?
708
00:53:42,300 --> 00:53:44,080
"Julia, bitte komm nach Hause."
709
00:53:44,260 --> 00:53:45,720
Dein Vater...
710
00:53:47,020 --> 00:53:49,440
Es ist besser,
wenn du die Sache ruhen lässt.
711
00:53:50,220 --> 00:53:51,760
Nee, Mama. Schwachsinn.
712
00:53:52,500 --> 00:53:55,320
Ich habe keine Lust mehr
auf eure Heimlichtuerei.
713
00:53:56,420 --> 00:53:58,880
Es ist mein Recht zu wissen,
woher ich komme.
714
00:53:59,060 --> 00:54:01,280
Julia? Julia?
715
00:54:03,540 --> 00:54:05,000
Unser Zug.
716
00:54:05,180 --> 00:54:06,600
Gibt's nicht.
717
00:54:10,220 --> 00:54:11,680
Hotel?
718
00:54:12,300 --> 00:54:14,520
Ja.
So gefällst du mir.
719
00:54:16,220 --> 00:54:18,200
Andiamo.
Andiamo.
720
00:54:18,300 --> 00:54:20,280
* Er lacht. *
721
00:54:32,220 --> 00:54:34,440
* Italienisch im TV *
722
00:54:34,540 --> 00:54:36,520
* Handyklingeln *
723
00:54:50,940 --> 00:54:54,360
(Moderator) "Frau Becker,
Hochachtung vor Ihrer Arbeit.
724
00:54:54,540 --> 00:54:58,040
Die ganze Welt hat weggeschaut,
als die griechischen Behörden
725
00:54:58,140 --> 00:55:01,480
immer mehr Haushalten
Licht, Gas, Wasser abstellten.
726
00:55:01,580 --> 00:55:04,840
Sie haben nicht lockergelassen
und weiter berichtet.
727
00:55:04,940 --> 00:55:07,560
Gegen jeden Widerstand,
wenn man so sagen will.
728
00:55:08,340 --> 00:55:10,920
Was macht ein so angesehener Preis
729
00:55:11,100 --> 00:55:14,520
mit einer so unerschrockenen
Journalistin, wie Sie es sind?"
730
00:55:17,300 --> 00:55:18,760
"Also...
731
00:55:19,340 --> 00:55:20,920
Der Preis bedeutet mir viel.
732
00:55:22,500 --> 00:55:23,960
Sehr viel.
733
00:55:24,140 --> 00:55:25,600
Aber ...
734
00:55:27,300 --> 00:55:29,640
... ich habe heute Abend
etwas begriffen.
735
00:55:30,220 --> 00:55:32,680
Der Preis gebührt meiner Tochter."
736
00:55:35,420 --> 00:55:38,040
In meiner Karriere habe ich
überall auf der Welt
737
00:55:38,140 --> 00:55:41,360
den letzten Stein umgedreht,
um die Wahrheit zu finden.
738
00:55:42,460 --> 00:55:45,680
"Aber meiner eigenen Tochter
habe ich sie vorenthalten."
739
00:55:47,820 --> 00:55:51,120
Ich hoffe, dass sie die Wahrheit
findet, nach der sie sucht.
740
00:55:53,660 --> 00:55:55,640
* Traurige Musik *
741
00:56:25,420 --> 00:56:27,280
* Musik schwillt an. *
742
00:56:53,340 --> 00:56:55,320
* Klopfen *
743
00:56:56,020 --> 00:56:57,560
* Sie räuspert sich. *
744
00:56:57,660 --> 00:56:59,120
(nuschelt) Moment.
745
00:57:08,940 --> 00:57:10,960
Ciao.
Ciao.
746
00:57:12,540 --> 00:57:14,400
Alles gut?
Ja.
747
00:57:15,220 --> 00:57:16,680
Ja, klar.
748
00:57:17,540 --> 00:57:19,520
Ich habe was für dich.
749
00:57:20,780 --> 00:57:24,600
Ich habe nicht gewusst,
ob ich es dir geben soll.
750
00:57:25,500 --> 00:57:28,960
Es ist das Tagebuch
deiner Großmutter.
751
00:57:32,540 --> 00:57:36,000
Ich glaube, Giulietta hätte gewollt,
dass du es liest.
752
00:57:37,460 --> 00:57:39,440
Sie hat auf Deutsch geschrieben.
753
00:57:40,020 --> 00:57:42,040
Damit Enzo nichts versteht.
754
00:57:44,180 --> 00:57:47,360
Lies es.
Dann wirst du viel verstehen.
755
00:57:48,820 --> 00:57:50,960
Danke.
Ciao. Buonanotte.
756
00:57:51,060 --> 00:57:52,520
Gute Nacht.
757
00:58:02,460 --> 00:58:04,720
16.04.'69.
758
00:58:05,420 --> 00:58:07,920
Alexander will mich
nicht ziehen lassen.
759
00:58:08,300 --> 00:58:11,520
Er sagt, wir können nicht zurück
zu unserem alten Leben.
760
00:58:12,060 --> 00:58:15,080
Und trotzdem müssen wir. Ich muss.
761
00:58:23,940 --> 00:58:27,240
Bitte ruf mich nicht mehr an.
Schreib keine Briefe mehr.
762
00:58:27,420 --> 00:58:29,640
So sehr ich will, es geht nicht.
763
00:58:32,900 --> 00:58:36,840
Du willst Vincenzo um seinen Vater
betrügen? Er hat einen Vater.
764
00:58:40,340 --> 00:58:44,120
Ich dachte, ich mache es
wegen "onore". Wegen Enzo.
765
00:58:44,900 --> 00:58:47,160
Aber ich habe mir
selbst was vorgemacht.
766
00:58:47,940 --> 00:58:51,040
Die Wahrheit ist,
ich war damals nicht mutig genug,
767
00:58:51,140 --> 00:58:53,600
mit einem Mann zu gehen,
den ich kaum kannte.
768
00:58:53,700 --> 00:58:56,200
Allein in ein fremdes Land,
mit Kind im Bauch.
769
00:58:56,300 --> 00:58:59,400
Ich hätte alles geboten.
Ein Zuhause. Eine Zukunft.
770
00:58:59,580 --> 00:59:01,040
Ich weiß.
771
00:59:05,740 --> 00:59:07,200
Und jetzt?
772
00:59:07,700 --> 00:59:09,920
Ich habe mich
für einen Weg entschieden.
773
00:59:11,060 --> 00:59:13,040
Vincenzo darf nichts wissen.
774
00:59:14,220 --> 00:59:17,560
Auch Enzo nicht. Die Familie
ist alles, was sie haben.
775
00:59:17,740 --> 00:59:19,200
Ja.
776
00:59:19,540 --> 00:59:22,280
Klare Verhältnisse
sind das Beste für alle.
777
00:59:22,380 --> 00:59:24,360
Auch für meine Familie.
778
00:59:26,140 --> 00:59:28,120
Unter einer Bedingung.
779
00:59:28,220 --> 00:59:32,200
Er soll aufs Gymnasium gehen,
Abitur machen und studieren.
780
00:59:32,380 --> 00:59:34,560
Wir sind kei...
Nimm ihm seinen Vater.
781
00:59:34,740 --> 00:59:36,560
Aber nicht seine Zukunft.
782
00:59:37,220 --> 00:59:39,880
An der Volksschule...
als Ausländer hat er keine.
783
00:59:40,060 --> 00:59:41,800
Er muss aufs Gymnasium.
784
00:59:41,980 --> 00:59:43,440
Hier.
785
00:59:44,180 --> 00:59:46,080
Ein Nachhilfelehrer.
786
00:59:46,180 --> 00:59:48,560
Ich werde ihn bezahlen.
Ich will kein Geld.
787
00:59:48,740 --> 00:59:51,560
Es ist nicht für dich.
Es ist für meinen Sohn.
788
00:59:53,740 --> 00:59:55,720
* Schwermütige Streichmusik *
789
00:59:59,220 --> 01:00:01,280
Äh, und ich möchte Fotos.
790
01:00:01,980 --> 01:00:03,960
Regelmäßig.
791
01:00:16,780 --> 01:00:18,760
* Donnergrollen *
792
01:00:40,380 --> 01:00:42,360
* Musik schwillt ab. *
793
01:00:45,740 --> 01:00:49,280
(Lehrer) Guck mal hier.
Goethes "Italienische Reise".
794
01:00:50,380 --> 01:00:54,880
Die Wurzeln der europäischen Kultur
liegen am Mittelmeer.
795
01:00:55,860 --> 01:00:57,840
Athen, Rom.
796
01:00:58,500 --> 01:01:00,080
Deine Vorfahren.
797
01:01:00,180 --> 01:01:03,480
Wir haben mehr Gemeinsamkeiten
als Unterschiede.
798
01:01:03,580 --> 01:01:05,160
So, bitte.
799
01:01:07,140 --> 01:01:08,600
Da. Kapitel eins.
800
01:01:10,900 --> 01:01:13,240
"Früh drei Uhr
stahl ich mich aus Karlsbad,
801
01:01:13,340 --> 01:01:15,800
weil man
mich sonst nicht fortließe.
802
01:01:15,980 --> 01:01:19,400
Die Gesellschaft, die den 28.
August, meinen Geburtstag..."
803
01:01:27,500 --> 01:01:28,960
Ciao.
804
01:01:32,580 --> 01:01:35,040
Vincenzo hat was
von Nachhilfe gesagt.
805
01:01:35,140 --> 01:01:37,160
Wer soll denn das bezahlen?
Niemand.
806
01:01:37,620 --> 01:01:39,200
Der Lehrer ist in Pension.
807
01:01:39,300 --> 01:01:41,840
Er hilft,
dass Vincenzo aufs Gymnasium kann.
808
01:01:42,020 --> 01:01:45,480
Er kann mit seinen Händen arbeiten,
was ist daran verkehrt?
809
01:01:46,260 --> 01:01:48,120
Er will Mechaniker werden.
810
01:01:48,220 --> 01:01:50,480
Ich will, dass er eine Chance hat.
811
01:01:50,660 --> 01:01:52,640
Dass ihm mal alles offensteht.
812
01:01:54,620 --> 01:01:56,200
Dass er studiert.
813
01:02:02,740 --> 01:02:04,720
* Gefühlvolle Musik *
814
01:02:23,620 --> 01:02:25,080
Hallo.
815
01:03:10,180 --> 01:03:12,160
* Sehnsüchtige Musik *
816
01:04:04,820 --> 01:04:08,720
(Reporter im TV) "Das Hüpfen scheint
ihm keine Probleme zu bereiten.
817
01:04:08,820 --> 01:04:11,520
Auch das ist von der NASA
als Test so vorgegeben.
818
01:04:13,460 --> 01:04:16,360
Die Schwerebeschleunigung
auf der Mondoberfläche
819
01:04:17,220 --> 01:04:19,920
beträgt etwa ein Sechstel
im Vergleich zur Erde.
820
01:04:20,900 --> 01:04:23,120
Dies erklärt, warum die Astronauten
821
01:04:23,300 --> 01:04:26,360
vergleichsweise große Sprünge
machen können.
822
01:04:28,620 --> 01:04:31,800
Wir hören gerade,
dass Präsident Nixon gleich..."
823
01:04:31,900 --> 01:04:33,720
Enzo. Warte.
824
01:04:36,580 --> 01:04:38,360
Wo kommst du her?
825
01:04:39,940 --> 01:04:42,520
Was ist passiert?
Ich habe eine neue Arbeit.
826
01:04:45,980 --> 01:04:48,600
Die U-Bahn-Strecke.
Was ist mit dem Großmarkt?
827
01:04:49,340 --> 01:04:52,120
Die zahlen mehr.
Du machst dich kaputt.
828
01:04:52,940 --> 01:04:54,680
Wir schaffen es auch so.
829
01:04:54,780 --> 01:04:56,720
Ich werde das Studium zahlen.
830
01:04:56,900 --> 01:04:59,480
Enzo.
Das ist mein letztes Wort.
831
01:05:32,020 --> 01:05:34,280
Ich kann das nicht mehr.
832
01:05:35,460 --> 01:05:37,520
Wir haben eine Vereinbarung.
833
01:05:40,540 --> 01:05:42,640
Es geht nicht mehr.
834
01:05:44,580 --> 01:05:46,800
Giulietta. Giulietta, bleib hier.
835
01:05:47,380 --> 01:05:49,520
Wenn du mich bestrafen willst,
tu es.
836
01:05:49,620 --> 01:05:51,080
Verrate mich, von mir aus.
837
01:05:51,260 --> 01:05:54,480
Aber ich werde für dich
nicht länger meine Familie belügen
838
01:05:54,580 --> 01:05:56,880
und bestehlen wie eine Diebin.
839
01:05:57,820 --> 01:05:59,720
Nein.
840
01:06:05,020 --> 01:06:06,680
Es ist 15 Jahre her.
841
01:06:07,860 --> 01:06:09,440
Na und?
842
01:06:13,340 --> 01:06:15,920
Du weißt nicht,
wie oft ich nachts wach liege
843
01:06:16,620 --> 01:06:18,600
und über uns nachdenke.
844
01:06:18,780 --> 01:06:23,600
Darüber, was damals gewesen wäre,
wenn ich Ja gesagt hätte.
845
01:06:25,340 --> 01:06:28,240
Dann wärst du vielleicht
nicht so hart zu mir.
846
01:06:30,780 --> 01:06:32,480
Und zu dir.
847
01:06:37,980 --> 01:06:40,440
Du wärst genauso schön wie heute.
848
01:06:46,900 --> 01:06:49,640
Und wir hätten
die gleichen Ringe am Finger.
849
01:07:08,580 --> 01:07:11,400
Und wenn wir jetzt
einfach nach Venedig fahren?
850
01:07:14,740 --> 01:07:17,240
Bei Sonnenaufgang sind wir da.
851
01:07:53,660 --> 01:07:55,640
* Sirenengeheul nähert sich. *
852
01:08:03,060 --> 01:08:05,200
* Spannungsvolle Musik *
853
01:08:05,900 --> 01:08:08,320
(1. Mann) Au, hey.
- (2. Mann) Scheißbullen!
854
01:08:10,300 --> 01:08:12,600
Lasst mich los.
Hör auf!
855
01:08:14,700 --> 01:08:16,520
Bitte nicht.
856
01:08:17,580 --> 01:08:19,480
Das ist mein Sohn!
Mamma!
857
01:08:19,580 --> 01:08:21,640
Er gehört zu mir! Vincenzo!
858
01:08:21,820 --> 01:08:24,560
Mamma!
Halt! Er ist mein Sohn!
859
01:08:26,460 --> 01:08:28,840
Mamma! Mamma!
Vincenzo!
860
01:08:29,500 --> 01:08:31,320
Mamma! Papa!
861
01:08:31,900 --> 01:08:33,840
Vincenzo!
Vincenzo. Vincenzo!
862
01:08:34,020 --> 01:08:35,840
Vincenzo, Vincenzo!
Bitte!
863
01:08:38,180 --> 01:08:39,760
Vincenzo!
864
01:08:46,980 --> 01:08:49,800
(Giovanni) Vincenzo
war mehr als einmal im Knast.
865
01:08:52,340 --> 01:08:56,440
In der Nacht hat ihn
übrigens Alexander rausgeboxt.
866
01:08:57,180 --> 01:08:59,880
Ohne dass es Vincenzo wusste.
867
01:08:59,980 --> 01:09:02,160
* Handyklingeln *
Oh, Entschuldigung.
868
01:09:04,140 --> 01:09:06,120
Rosaria, amore mia.
869
01:09:08,940 --> 01:09:10,440
Si.
870
01:09:10,540 --> 01:09:12,000
Okay.
871
01:09:12,940 --> 01:09:15,160
Ciao. Ciao, ciao, ciao.
872
01:09:18,020 --> 01:09:20,640
Ist alles in Ordnung?
Eh.
873
01:09:22,580 --> 01:09:25,000
Ach, das Geschäft.
Aber kein Problem.
874
01:09:28,380 --> 01:09:31,720
Giovanni? Wenn du
nach Hause musst, dann fahr.
875
01:09:32,420 --> 01:09:33,960
Das hier, das, ähm...
876
01:09:34,900 --> 01:09:36,880
Das ist jetzt meine Angelegenheit.
877
01:09:38,940 --> 01:09:42,920
Mach du dir jetzt mal keine Sorgen.
Ich finde schon alleine zurück.
878
01:09:43,700 --> 01:09:45,200
Gut.
879
01:09:45,700 --> 01:09:48,880
Aber wenn dieser Depp
nicht zur Besinnung kommt,
880
01:09:49,700 --> 01:09:51,640
ruf mich an, okay?
881
01:09:51,740 --> 01:09:54,080
Mache ich. Versprochen.
882
01:09:55,500 --> 01:09:57,720
Ach, du bist eine tolle Frau.
883
01:09:58,220 --> 01:10:00,800
Mutig wie deine Nonna.
* Sie gluckst. *
884
01:10:01,180 --> 01:10:02,760
Ciao.
Ciao.
885
01:10:10,060 --> 01:10:12,360
04. Mai '70.
886
01:10:12,460 --> 01:10:14,720
Enzo bemüht sich rührend um mich.
887
01:10:14,820 --> 01:10:16,280
Um uns.
888
01:10:16,660 --> 01:10:18,640
Ich will ihn nicht mehr belügen.
889
01:10:19,460 --> 01:10:22,040
Kann ich mit Enzo leben
und Alexander lieben?
890
01:10:22,980 --> 01:10:26,000
Oder muss ich
einen Teil von mir sterben lassen,
891
01:10:26,180 --> 01:10:28,400
damit der andere Teil leben kann?
892
01:10:29,700 --> 01:10:31,480
Wir sind anständige Leute.
893
01:10:31,980 --> 01:10:35,360
Keine Drogen.
Mein Mann arbeitet bei der U-Bahn.
894
01:10:35,940 --> 01:10:37,720
Wir haben Aufenthalt.
895
01:10:42,020 --> 01:10:43,640
(Vermieter) Aha.
896
01:10:43,740 --> 01:10:45,360
Trotzdem, keine laute Musik
897
01:10:45,460 --> 01:10:48,480
und kein Kochen
mit Geruchsbelästigung, verstanden?
898
01:10:51,700 --> 01:10:53,720
Die Miete müssen wir etwas anpassen.
899
01:10:54,420 --> 01:10:56,680
Sagen wir, um 200 Mark?
900
01:10:59,380 --> 01:11:01,360
* Sie flüstert auf Italienisch. *
901
01:11:02,220 --> 01:11:04,560
Sind wir uns einig, Herr Marconi?
902
01:11:10,500 --> 01:11:11,960
Grazie.
903
01:11:12,940 --> 01:11:14,400
Wiederschauen.
Mhm.
904
01:11:18,940 --> 01:11:20,400
E allora?
905
01:11:26,660 --> 01:11:28,640
* Gefühlvolle Musik *
906
01:11:35,580 --> 01:11:37,560
* Tür wird geöffnet. *
907
01:12:10,900 --> 01:12:12,880
* Gefühlvolle Musik *
908
01:12:19,140 --> 01:12:23,200
(Kommentator) "90. Spielminute.
Grabowski auf Schnellinger.
909
01:12:23,380 --> 01:12:26,720
Schnellinger immer noch am Ball
und ... Schnellinger!
910
01:12:26,820 --> 01:12:29,720
Das ist das Tor
in allerletzter Sekunde.
911
01:12:29,820 --> 01:12:31,840
Schnellinger vom AC Mailand.
912
01:12:32,020 --> 01:12:35,280
Oh, das wird die Italiener
nicht besonders freuen."
913
01:12:39,340 --> 01:12:41,640
* Italienischer
Kommentator spricht. *
914
01:12:45,820 --> 01:12:47,800
* Einzelne Rufe auf Italienisch *
915
01:12:55,540 --> 01:12:57,960
* Gefühlvolle Musik läuft weiter. *
916
01:13:06,140 --> 01:13:08,280
Das klingt wie Italien.
917
01:13:08,380 --> 01:13:10,360
* Gedämpfte Rufe und Hupen *
918
01:13:18,300 --> 01:13:20,280
Italien hat gewonnen.
919
01:13:22,500 --> 01:13:23,960
Und jetzt?
920
01:13:28,260 --> 01:13:29,840
Jetzt gibt es nur uns.
921
01:13:32,660 --> 01:13:34,680
* Zarte Klaviermusik *
922
01:13:48,340 --> 01:13:50,720
Wo warst du?
Ich habe Giovanni angerufen.
923
01:13:50,900 --> 01:13:52,840
Was ist?
Papa ist im Krankenhaus.
924
01:13:53,020 --> 01:13:56,960
Der U-Bahn-Tunnel ist eingestürzt.
Oh dio. Nimm deine Jacke.
925
01:13:59,100 --> 01:14:01,080
* Leise schwermütige Musik *
926
01:14:05,660 --> 01:14:08,120
Oh. Enzo, was ist passiert?
927
01:14:08,220 --> 01:14:09,840
Oh mio dio.
928
01:14:09,940 --> 01:14:13,200
Ma com'e possibile?
Es tut mir so leid.
929
01:14:14,500 --> 01:14:16,120
Ma cos'e successo?
930
01:14:17,020 --> 01:14:19,480
Kollege ist tot.
931
01:14:20,420 --> 01:14:22,800
Oh, povero. Andra tutto bene.
932
01:14:22,900 --> 01:14:25,720
(Reporter im TV)
"Zu Beginn der Olympischen Spiele
933
01:14:25,820 --> 01:14:27,840
sollen die Strecken in Betrieb sein.
934
01:14:27,940 --> 01:14:30,320
An Bahnhöfen der Außenbezirke
935
01:14:30,500 --> 01:14:32,880
ist großzügiger Parkraum vorgesehen.
936
01:14:33,060 --> 01:14:36,480
Heute gleicht München
noch einer einzigen Baugrube.
937
01:14:36,580 --> 01:14:39,560
Dies alles entbehrt nicht
einer gewissen Ironie..."
938
01:14:41,180 --> 01:14:43,160
* Tragische Musik überlagert TV. *
939
01:14:46,140 --> 01:14:48,120
* Tür wird geöffnet. *
940
01:15:52,860 --> 01:15:54,840
* Enzo spricht italienisch. *
941
01:15:55,420 --> 01:15:57,160
Vincenzo, lass gut sein.
942
01:15:57,860 --> 01:15:59,840
Papa...
Nur Absagen.
943
01:16:05,540 --> 01:16:08,160
(Willy Brandt im TV)
"In unserer Mitte arbeiten
944
01:16:08,260 --> 01:16:12,080
fast zweieinhalb Millionen Menschen
aus anderen Nationen.
945
01:16:12,260 --> 01:16:14,760
Wir wissen,
dass es allzu oft die Not ist,
946
01:16:15,500 --> 01:16:16,960
die sie zu uns führt.
947
01:16:17,140 --> 01:16:18,840
Wir wissen aber auch,
948
01:16:18,940 --> 01:16:21,800
wie sehr sie mit ihrem Fleiß
949
01:16:22,780 --> 01:16:25,480
zu unser aller Wohlstand beitragen.
950
01:16:25,660 --> 01:16:27,280
Das sollten wir anerkennen.
951
01:16:27,460 --> 01:16:30,800
Es ist aber, meine Damen und Herren,
notwendig geworden,
952
01:16:30,980 --> 01:16:33,520
dass wir sehr sorgsam überlegen,
953
01:16:33,700 --> 01:16:38,840
wo die Aufnahmefähigkeit
unserer Gesellschaft erschöpft ist."
954
01:16:40,060 --> 01:16:43,440
Glaubt der, man kann Menschen
abbestellen wie eine Ware?
955
01:16:43,540 --> 01:16:45,680
Uns kann es egal sein.
956
01:16:45,860 --> 01:16:48,240
Wir haben keine Zukunft
in diesem Land.
957
01:16:48,900 --> 01:16:51,200
Die wollen uns nicht mehr.
958
01:16:52,140 --> 01:16:54,240
Wir gehen zurück nach Italien.
959
01:16:54,420 --> 01:16:56,400
Bei der Iso kriege ich Arbeit.
960
01:16:56,940 --> 01:16:59,120
Und Respekt.
Iso ist pleite.
961
01:17:00,500 --> 01:17:01,960
Was?
962
01:17:02,340 --> 01:17:04,760
Die haben die Fabrik
schon dichtgemacht.
963
01:17:08,660 --> 01:17:11,080
Egal. Zu Hause habe ich Chancen.
964
01:17:11,660 --> 01:17:13,680
Zu Hause bin ich noch wer.
965
01:17:15,980 --> 01:17:18,880
Ich gehe arbeiten.
Ich muss nicht studieren.
966
01:17:18,980 --> 01:17:20,760
Dann können wir hierbleiben.
967
01:17:23,060 --> 01:17:24,600
Willst du zum Großmarkt?
968
01:17:25,340 --> 01:17:27,400
Hm? Oder auf den Bau?
969
01:17:27,980 --> 01:17:30,640
Hier sind wir nur
für die Drecksarbeit da.
970
01:17:30,820 --> 01:17:33,440
Du bist intelligent.
Hast beste Noten.
971
01:17:34,060 --> 01:17:35,960
Du willst studieren. In Italien.
972
01:17:36,780 --> 01:17:38,960
Und das bestimmst du?
973
01:17:43,700 --> 01:17:45,440
Macht doch, was ihr wollt.
974
01:17:46,700 --> 01:17:48,480
Ich bleibe hier nicht.
975
01:18:01,820 --> 01:18:03,400
Du bist so schön.
976
01:18:03,940 --> 01:18:05,400
Lügner.
977
01:18:05,900 --> 01:18:07,680
Wieso treffen wir uns hier?
978
01:18:10,780 --> 01:18:13,240
Wir gehen zurück. Nach Mailand.
979
01:18:15,860 --> 01:18:18,840
Wieso?
Enzo hat hier keine Chance mehr.
980
01:18:20,500 --> 01:18:23,360
Aber Mailand...
Die Iso-Werke sind zu.
981
01:18:24,620 --> 01:18:27,480
Es ist seine Heimat.
Da wird er was finden.
982
01:18:29,500 --> 01:18:31,560
Und du? Willst du zurück?
983
01:18:32,380 --> 01:18:34,160
Das bin ich ihm schuldig.
984
01:18:35,900 --> 01:18:38,800
Gut. Ich werde
einen Arbeitsplatz für ihn finden.
985
01:18:38,900 --> 01:18:40,480
Versprochen.
986
01:18:40,580 --> 01:18:42,360
Hier in München. Ja?
987
01:18:43,420 --> 01:18:45,920
Das, was wir hier machen.
Du und ich.
988
01:18:46,100 --> 01:18:47,880
Kannst du das wirklich?
989
01:18:48,540 --> 01:18:50,760
Ich meine, ganz tief hier drin.
990
01:18:51,460 --> 01:18:53,040
Ja.
991
01:18:53,220 --> 01:18:55,200
Und darum besorge ich ihm Arbeit.
992
01:18:56,980 --> 01:18:59,440
Ich weiß,
dass das hier dein Zuhause ist.
993
01:19:00,340 --> 01:19:02,240
Das bin ich dir schuldig.
994
01:19:06,340 --> 01:19:08,320
* Leise perlende Musik *
995
01:19:19,100 --> 01:19:21,880
* Sie sprechen italienisch. *
996
01:19:29,220 --> 01:19:31,360
Herr Doktor Schlewitz kommt gleich.
997
01:19:31,460 --> 01:19:33,520
Entschuldigen Sie die Verspätung.
998
01:19:33,700 --> 01:19:37,480
Herr Marconi. Freut mich sehr,
dass Sie die Zeit gefunden haben.
999
01:19:38,300 --> 01:19:40,120
Frau Marconi.
1000
01:19:40,220 --> 01:19:42,280
Kaffee?
Ja.
1001
01:19:42,660 --> 01:19:44,840
Fräulein Schuberth?
Ja, sehr gerne.
1002
01:19:44,940 --> 01:19:47,000
Bitte, wollen Sie Platz nehmen?
1003
01:19:49,260 --> 01:19:52,600
Der Verkauf der Iso-Werke
hat mich ziemlich erschüttert.
1004
01:19:55,180 --> 01:19:57,160
Haben Sie Ihre Unterlagen dabei?
1005
01:20:04,860 --> 01:20:06,840
(Fräulein Schuberth) Bitte sehr.
1006
01:20:07,260 --> 01:20:09,960
Vielen Dank.
Gerne. Bitte sehr. Schön.
1007
01:20:11,380 --> 01:20:13,200
Und für Sie.
1008
01:20:13,860 --> 01:20:15,840
Zucker.
Vielen Dank.
1009
01:20:18,580 --> 01:20:21,880
Ich weiß, auf welchem Niveau Sie
bei Iso gearbeitet haben.
1010
01:20:22,460 --> 01:20:24,480
Alle reden von der Automatisierung.
1011
01:20:24,580 --> 01:20:28,160
Wir arbeiten für namenhafte
deutsche Automobilhersteller.
1012
01:20:28,260 --> 01:20:31,560
Ich kenne die Vorstände.
Jemand wie Sie ist unverzichtbar.
1013
01:20:37,740 --> 01:20:40,840
Es gibt eine Stelle für
einen Mechaniker Ihres Kalibers
1014
01:20:40,940 --> 01:20:43,160
bei einer Zuliefererfirma.
1015
01:20:43,260 --> 01:20:44,720
Hier in München.
1016
01:20:52,940 --> 01:20:54,800
Die Position ist gut bezahlt.
1017
01:20:56,500 --> 01:20:58,320
Enzo.
1018
01:20:58,500 --> 01:20:59,960
Was ist los?
1019
01:21:08,220 --> 01:21:10,120
Enzo.
1020
01:21:11,340 --> 01:21:13,320
* Angespannte Musik *
1021
01:21:17,460 --> 01:21:19,280
Nein, danke.
1022
01:21:31,780 --> 01:21:34,920
Enzo. Ma che vuoi? Warum
bist du überhaupt mitgekommen?
1023
01:21:35,100 --> 01:21:37,320
Ich wollte ihn noch einmal sehen.
1024
01:21:37,420 --> 01:21:40,280
Er hat Vincenzos Lächeln.
Was soll das?
1025
01:21:42,220 --> 01:21:43,760
Ich war beim Arzt.
1026
01:21:43,860 --> 01:21:47,080
Damals in Mailand,
als du nicht mehr schwanger wurdest.
1027
01:21:48,500 --> 01:21:50,680
Er hat gesagt, es liegt an mir.
1028
01:21:54,380 --> 01:21:57,240
Warum?
Warum hast du mir das nie gesagt?
1029
01:22:02,540 --> 01:22:05,120
Weil ich dann
unsere Familie zerstört hätte.
1030
01:22:05,900 --> 01:22:08,120
Die einzige, die ich je hatte.
1031
01:22:10,860 --> 01:22:13,360
Du hast es die ganze Zeit gewusst.
1032
01:22:20,380 --> 01:22:23,960
Ich bleibe in Deutschland.
Ich finde eine Arbeit.
1033
01:22:24,660 --> 01:22:27,480
Aber du beendest
die Geschichte mit ihm.
1034
01:22:31,020 --> 01:22:33,160
Ein für alle Mal.
1035
01:22:49,740 --> 01:22:51,720
* Sehnsüchtige Musik *
1036
01:23:32,500 --> 01:23:34,520
Moment. Äh, Moment.
1037
01:23:35,340 --> 01:23:37,200
Alexander.
1038
01:23:41,540 --> 01:23:44,720
Meine Herrschaften,
würden Sie uns kurz entschuldigen?
1039
01:23:54,620 --> 01:23:56,400
Ich will mit dir leben.
1040
01:23:57,460 --> 01:23:59,240
Ich lasse mich scheiden.
1041
01:24:11,020 --> 01:24:12,800
Ich bin für dich da.
1042
01:24:13,540 --> 01:24:15,520
Für dich und Vincenzo.
1043
01:24:16,860 --> 01:24:18,640
Immer.
1044
01:24:19,740 --> 01:24:21,520
Komm mit mir nach Venedig.
1045
01:24:22,300 --> 01:24:24,520
Was?
Morgen früh.
1046
01:24:25,980 --> 01:24:27,800
Und sag diesmal bitte Ja.
1047
01:24:29,780 --> 01:24:32,000
* Italienisches Stimmengewirr *
1048
01:24:45,540 --> 01:24:48,400
* Lied: "O Mio Babbino Caro"
von Maria Callas *
1049
01:24:48,500 --> 01:24:50,480
* Gefühlvolle Opernmusik *
1050
01:24:57,460 --> 01:24:59,440
13. Juli '70.
1051
01:25:00,020 --> 01:25:02,440
Das Leben
ist plötzlich ganz leicht.
1052
01:25:02,900 --> 01:25:06,960
Nach Enzos Eingeständnis fühle ich
mich zum ersten Mal wieder frei.
1053
01:25:07,140 --> 01:25:09,400
Keine Last mehr
auf meinen Schultern.
1054
01:25:09,500 --> 01:25:11,600
Da ist nichts mehr
außer purem Glück.
1055
01:25:21,620 --> 01:25:23,240
Marianne.
1056
01:26:05,260 --> 01:26:07,240
* Ruhige Musik *
1057
01:26:26,340 --> 01:26:28,320
Es wird alles gut.
1058
01:26:36,340 --> 01:26:38,320
Wir sehen uns bald wieder.
1059
01:26:41,700 --> 01:26:43,680
* Musik wird gefühlvoll. *
1060
01:26:55,700 --> 01:26:58,120
14. Juli '70.
1061
01:26:58,220 --> 01:27:02,960
Erst ganz langsam begreife ich,
unsere Liebe ist kein Traum mehr.
1062
01:27:03,660 --> 01:27:05,760
Unsere Liebe ist nun Wirklichkeit.
1063
01:27:07,700 --> 01:27:10,040
Alexander und ich
brechen heute auf.
1064
01:27:10,220 --> 01:27:11,800
Nach Venedig.
1065
01:27:11,900 --> 01:27:15,160
Der erste Tag
unserer gemeinsamen Zukunft.
1066
01:27:24,540 --> 01:27:26,520
* Sanfte Klaviermusik *
1067
01:27:44,740 --> 01:27:46,720
Warum bist du damals abgehauen?
1068
01:27:52,140 --> 01:27:55,360
Ich... Ich will mit der
Vergangenheit nichts zu tun haben.
1069
01:27:55,540 --> 01:27:57,600
Ich kann nicht.
Wie praktisch.
1070
01:27:58,420 --> 01:28:01,880
Ich bin nicht Teil deines Lebens.
Das glaubst du wirklich?
1071
01:28:02,460 --> 01:28:06,160
Du glaubst, ich habe es mir
leicht gemacht? Keine Ahnung.
1072
01:28:07,220 --> 01:28:09,080
Weiß ich nicht.
1073
01:28:09,260 --> 01:28:11,360
Warum hast du dich nie gemeldet?
1074
01:28:30,300 --> 01:28:32,280
* Leise emotionale Musik *
1075
01:28:42,420 --> 01:28:44,200
Wir fahren nach München.
1076
01:28:44,620 --> 01:28:46,400
Ist das nicht, was du wolltest?
1077
01:28:47,020 --> 01:28:49,400
Wenn du willst,
kann ich dich mitnehmen.
1078
01:28:52,860 --> 01:28:56,720
Ich habe es allein hergeschafft,
ich schaffe es auch nach Hause.
1079
01:28:58,620 --> 01:29:00,800
Es tut mir leid,
was ich gesagt habe.
1080
01:29:02,300 --> 01:29:04,600
Es ist alles nicht deine Schuld.
1081
01:29:05,820 --> 01:29:07,280
Komm, steig ein.
1082
01:29:19,220 --> 01:29:20,680
Steig ein.
1083
01:29:28,620 --> 01:29:30,800
* Lied: "Time In A Bottle"
von Jim Croce *
1084
01:29:32,060 --> 01:29:34,040
* Gefühlvolle Musik *
1085
01:29:54,340 --> 01:29:56,200
Wuhu!
1086
01:29:56,700 --> 01:29:58,680
* Entferntes Gelächter *
1087
01:30:28,540 --> 01:30:30,560
Die Wahrheit über Giuliettas Tod,
1088
01:30:30,660 --> 01:30:32,560
was kann Alexander gemeint haben?
1089
01:30:32,740 --> 01:30:35,640
War es nicht ein Unfall?
Nein. Es war kein Unfall.
1090
01:30:35,820 --> 01:30:37,640
(Mann) Ihr Vater ist Mechaniker.
1091
01:30:37,780 --> 01:30:39,360
Und er hatte ein Motiv.
1092
01:30:40,140 --> 01:30:42,080
Assassino! Mörder!
1093
01:30:44,060 --> 01:30:46,320
* Tragische Musik *
1094
01:30:47,180 --> 01:30:49,280
Was glotzt du denn so blöd?
1095
01:30:49,460 --> 01:30:51,000
War Mama schon immer so?
Ja.
1096
01:30:51,180 --> 01:30:52,600
Schon immer.
1097
01:30:53,220 --> 01:30:54,760
Schweine!
1098
01:30:54,940 --> 01:30:56,400
Ey, ey!
1099
01:31:04,260 --> 01:31:08,320
Dann bist du für sie in den Knast?
Nicht nur für sie. Für euch.
1100
01:31:08,500 --> 01:31:11,280
(Tanja) Manchmal führt
ein Fehler zum nächsten.
1101
01:31:11,460 --> 01:31:14,560
Man weiß gar nicht mehr,
wann man den ersten gemacht hat,
1102
01:31:14,660 --> 01:31:16,120
mit dem alles anfing.
1103
01:31:21,620 --> 01:31:23,840
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2019
99817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.