All language subtitles for Bella Germania 1- 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,200 * Gefühlvolle Mandolinenmusik * 2 00:00:26,740 --> 00:00:29,320 Jeder Mensch sollte wissen, woher er kommt. 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,040 Bei mir gab es nur ein Loch. 4 00:00:31,220 --> 00:00:33,160 Und Erzählungen meiner Mutter. 5 00:00:33,340 --> 00:00:36,520 Dein Vater ist tot, Julia. Gestorben, da warst du acht. 6 00:00:36,700 --> 00:00:38,680 Und genau das war eine Lüge. 7 00:00:39,620 --> 00:00:42,200 Es geht um Ihren Vater, Vincenzo Marconi. 8 00:00:42,380 --> 00:00:44,640 Mein Vater lebt irgendwo in Italien. 9 00:00:44,980 --> 00:00:47,560 Das passte wohl nicht in dein und mein Leben. 10 00:00:47,740 --> 00:00:51,320 Ich habe also einen Vater. Und einen Großvater, Alexander. 11 00:00:52,020 --> 00:00:54,000 Der seine Liebe in Italien fand 12 00:00:54,100 --> 00:00:55,960 und sein Herz an sie verlor. 13 00:00:56,140 --> 00:00:58,720 Giulietta. Meine Großmutter." 14 00:01:01,740 --> 00:01:03,720 * Emotionale Musik * 15 00:01:04,940 --> 00:01:07,040 Ich bin verlobt. (Frau) E incinta. 16 00:01:07,220 --> 00:01:09,000 Incinta. 17 00:01:11,260 --> 00:01:12,960 Weißt du, dass es sein Kind ist? 18 00:01:14,660 --> 00:01:16,840 Warum ich das erzähle? 19 00:01:17,020 --> 00:01:18,880 Weil es alles zusammenhängt. 20 00:01:18,980 --> 00:01:21,840 Mein Vater ist das Ergebnis dieser großen Liebe, 21 00:01:21,940 --> 00:01:23,600 und ich muss mit ihm reden. 22 00:01:23,780 --> 00:01:25,280 Für Alexander. 23 00:01:25,380 --> 00:01:29,120 Ich muss Vincenzo sehen. Ich muss ihm was über seine Mutter sagen. 24 00:01:29,300 --> 00:01:32,160 Für Onkel Giovanni, Giuliettas Zwillingsbruder. 25 00:01:32,340 --> 00:01:35,040 Fahr nicht. Verdammt. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,880 Und vor allem für mich. 27 00:01:48,500 --> 00:01:49,960 Da oben. 28 00:01:53,980 --> 00:01:55,880 Hier wohnt er? Ja. 29 00:01:57,020 --> 00:01:58,520 Ich rede erst mal mit ihm. 30 00:01:58,700 --> 00:02:01,880 Aber ich möchte mit hochkommen. Warte, Julia. 31 00:02:01,980 --> 00:02:03,680 Ich habe es dir doch gesagt. 32 00:02:03,860 --> 00:02:06,480 Vincenzo hat Familie. Für die bist du una bomba. 33 00:02:06,580 --> 00:02:08,160 Julia 34 00:02:13,740 --> 00:02:16,520 Giulietta 35 00:02:20,260 --> 00:02:22,000 Giovanni. - Carmela. 36 00:02:22,820 --> 00:02:25,320 Alexander, jung 37 00:02:25,420 --> 00:02:26,880 Eh, bella come sempre sei. 38 00:02:27,780 --> 00:02:30,320 E Vincenzo ci sta? - Eh, no. 39 00:02:30,500 --> 00:02:31,960 Ah, questa e Julia. 40 00:02:32,060 --> 00:02:33,720 Vincenzo, jung 41 00:02:33,820 --> 00:02:36,720 Piacere. Buongiorno. 42 00:02:37,540 --> 00:02:40,920 Prego, prego, entrate. - Grazie. 43 00:02:42,820 --> 00:02:45,360 E la figlia di Vincenzo. 44 00:02:46,940 --> 00:02:48,800 Vincenzo, älter 45 00:02:48,900 --> 00:02:50,720 La figlia di Vincenzo? - Si. 46 00:02:55,580 --> 00:02:57,760 * Carmela spricht italienisch. * 47 00:02:57,860 --> 00:03:00,440 Alexander, alt 48 00:03:01,100 --> 00:03:04,720 (übersetzt) Er ist bei seiner Tochter. Sie weiß nicht, wo er ist. 49 00:03:05,500 --> 00:03:07,160 Mhm. 50 00:03:07,260 --> 00:03:10,000 Un cafe? - Volentieri, grazie. 51 00:03:26,620 --> 00:03:28,600 * Scheppern * 52 00:03:31,380 --> 00:03:33,360 * Elegische Musik * 53 00:03:37,540 --> 00:03:40,560 Na... Machen wir einen Spaziergang. 54 00:03:43,580 --> 00:03:45,360 Jetzt lauf doch nicht weg. 55 00:03:46,580 --> 00:03:51,840 Julia, warte. Du musst verstehen, sie hat Vincenzo schon mal verloren. 56 00:03:53,180 --> 00:03:56,160 Er ist abgehauen und war fünf Jahre lang weg. 57 00:03:56,980 --> 00:03:58,760 Wegen Tanja und dir. 58 00:03:59,340 --> 00:04:01,880 Gib ihr ein bisschen Zeit, hm? 59 00:04:02,460 --> 00:04:06,600 Nach ein paar Bombolone und zwei Kaffee sieht die Welt anders aus. 60 00:04:06,700 --> 00:04:08,680 * Er lacht. * 61 00:04:08,780 --> 00:04:10,760 * Handyklingeln * 62 00:04:19,420 --> 00:04:21,840 Helen? Hey, das neue Kleid ist fantastisch. 63 00:04:21,940 --> 00:04:24,640 Der Schnitt, die Farbe. Ja, findest du? 64 00:04:24,740 --> 00:04:26,800 Das Beste, was du je designt hast. 65 00:04:26,980 --> 00:04:29,360 Der Bonet werden die Augen rausfallen. 66 00:04:30,780 --> 00:04:33,560 Hat sie sich gemeldet? Ja, sie kommt am Dienstag. 67 00:04:33,740 --> 00:04:37,120 Du hast zehn Minuten, bevor sie ihre Kollektion zeigt. 68 00:04:37,740 --> 00:04:39,360 "Ist das nicht fantastisch? 69 00:04:39,460 --> 00:04:41,480 Du musst nur das Kleid fertignähen." 70 00:04:41,580 --> 00:04:43,280 Ich bin in Turin. 71 00:04:44,340 --> 00:04:45,800 Was? 72 00:04:45,900 --> 00:04:47,880 Ich kann das gerade nicht erklären. 73 00:04:48,060 --> 00:04:52,040 Sag mir, dass du nicht wieder vor dir selbst davonläufst. "Nein." 74 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 Nein, mache ich nicht. 75 00:04:54,140 --> 00:04:57,000 Du hast so hart gearbeitet, das ist die Chance. 76 00:04:57,180 --> 00:04:59,400 Ich schaffe das schon, versprochen. 77 00:04:59,980 --> 00:05:02,400 Ich melde mich bei dir, in Ordnung? Tschüss. 78 00:05:05,620 --> 00:05:07,480 Ich hab ihn einmal davor gesehen. 79 00:05:07,580 --> 00:05:09,040 Ein einziges Mal. 80 00:05:09,860 --> 00:05:11,640 Da war ich fünf Jahre alt. 81 00:05:13,460 --> 00:05:16,720 Und jetzt... Ich existiere gar nicht für ihn. 82 00:05:18,900 --> 00:05:22,040 Er hat eine neue Familie. Eine andere Tochter. 83 00:05:22,580 --> 00:05:26,720 Vincenzo hat versucht, seine Vergangenheit zu vergessen. 84 00:05:28,500 --> 00:05:31,600 Für ihn existiert Deutschland nicht mehr. 85 00:05:31,780 --> 00:05:34,040 Warum? Was ist ihm denn passiert? 86 00:05:34,940 --> 00:05:37,800 Als sie nach Deutschland kamen, 87 00:05:38,340 --> 00:05:41,800 war Vincenzo noch jung und seine Mutter voller Hoffnung. 88 00:05:44,980 --> 00:05:47,280 (Mann) Brigitte! Brigitte! 89 00:05:47,820 --> 00:05:51,680 08. Juli '68. Endlich. Angekommen. 90 00:05:52,580 --> 00:05:54,640 Willkommen in München. 91 00:05:54,820 --> 00:05:57,520 Und mit jedem Schritt wächst mein Mut für Neues. 92 00:05:57,620 --> 00:06:00,480 Es ist mein Aufbruch. Meine große Befreiung. 93 00:06:00,660 --> 00:06:02,640 * Beschwingte Orchestermusik * 94 00:06:11,500 --> 00:06:13,480 * Rosaria spricht italienisch. * 95 00:06:13,660 --> 00:06:15,840 Du hast gesagt, du hast ein großes Haus. 96 00:06:15,940 --> 00:06:19,000 Das ist ein großes Haus. Oder ist das etwa klein? 97 00:06:20,780 --> 00:06:22,200 Na. 98 00:06:22,900 --> 00:06:24,880 * Ulkige Musik * 99 00:06:27,820 --> 00:06:29,280 Ja. 100 00:06:30,420 --> 00:06:32,480 Das, äh, ist das Badezimmer. 101 00:06:32,580 --> 00:06:35,000 Mit einer Badewanne. Modernes Klo. 102 00:06:35,100 --> 00:06:37,480 Und, äh, das Wohnzimmer. 103 00:06:38,580 --> 00:06:40,040 Elektroherd. 104 00:06:40,220 --> 00:06:41,680 Kühlschrank. 105 00:06:42,580 --> 00:06:44,680 Und Zentralheizung. 106 00:06:45,780 --> 00:06:47,720 Einen Palazzo hat er gesagt. 107 00:06:47,820 --> 00:06:50,400 Und dafür haben wir Sizilien verlassen, ja? 108 00:06:52,140 --> 00:06:53,600 Ähm, aber das Beste... 109 00:06:57,140 --> 00:06:59,120 * Beschwingte Musik im TV * 110 00:07:03,740 --> 00:07:05,840 (Reporter im TV) "...acht Jahre Haft. 111 00:07:05,940 --> 00:07:09,920 In Brandenburg wurde der ehemalige NS-Diplomat Fritz Geppert von Jahn 112 00:07:10,100 --> 00:07:12,600 vom Schwurgericht für die Verbrechen an..." 113 00:07:12,700 --> 00:07:15,240 (Rosaria) Und wo soll unser Kind schlafen? 114 00:07:15,900 --> 00:07:17,600 Ist doch nur provisorisch. 115 00:07:17,780 --> 00:07:19,760 * Telefonklingeln * 116 00:07:24,500 --> 00:07:25,960 Marconi? 117 00:07:26,860 --> 00:07:30,400 Enzo... Enzo. Beruhig dich, Enzo. 118 00:07:30,580 --> 00:07:32,840 Nein, es ist... Sie kommen zurück. 119 00:07:34,100 --> 00:07:36,120 Ja... Enzo. 120 00:07:37,300 --> 00:07:39,120 Mamma. Ja. 121 00:07:39,940 --> 00:07:43,120 Mamma... Ja. Mamma, hör doch auf. 122 00:07:57,780 --> 00:07:59,400 Mamma? 123 00:07:59,500 --> 00:08:02,160 Es geht mir gut. Vincenzo auch, keine Sorge. 124 00:08:06,540 --> 00:08:08,960 Nein, ich schäme mich nicht, Mamma. 125 00:08:10,620 --> 00:08:12,600 * Sie atmet zitternd. * 126 00:08:16,300 --> 00:08:18,200 Giovanni, sag du es mir. 127 00:08:18,300 --> 00:08:21,080 13 Jahre habe ich gewartet, dass die Liebe kommt. 128 00:08:22,900 --> 00:08:26,120 Gefühle kommen, Gefühle gehen. Ihr seid eine Familie. 129 00:08:27,580 --> 00:08:29,640 Ich war mal eine andere. 130 00:08:29,740 --> 00:08:32,000 Alles, was ich mal werden wollte... 131 00:08:32,580 --> 00:08:35,280 Diese andere Frau, wo ist sie? 132 00:08:40,660 --> 00:08:43,240 Ich muss wissen, ob Alexander mich noch liebt. 133 00:08:43,980 --> 00:08:46,760 Denk an deinen Sohn. Ich denke nur an Vincenzo. 134 00:08:48,100 --> 00:08:51,120 Ich habe Angst, was meine Zukunft ist. 135 00:08:56,100 --> 00:08:58,080 * Emotionale Musik * 136 00:09:09,460 --> 00:09:17,320 * Telefonklingeln * 137 00:09:26,780 --> 00:09:28,240 Ja, Schlewitz? 138 00:09:34,260 --> 00:09:35,840 Hallo, wer spricht da bitte? 139 00:09:50,460 --> 00:09:52,440 * Hoffnungsvolle Musik * 140 00:10:24,460 --> 00:10:27,080 (Frau) Ist denn schon Weihnachten? * Er lacht. * 141 00:10:27,180 --> 00:10:29,120 (Frau) Komm her, du. 142 00:10:35,420 --> 00:10:37,400 * Tragische Musik * 143 00:11:07,860 --> 00:11:09,840 * Gefühlvolle Musik * 144 00:11:10,820 --> 00:11:13,640 21.08.1968. 145 00:11:14,620 --> 00:11:17,680 Wie konnte ich erwarten, dass Alexander noch frei ist? 146 00:11:17,780 --> 00:11:19,440 Frei für mich? 147 00:11:19,540 --> 00:11:21,320 Dass er gewartet hätte? 148 00:11:22,100 --> 00:11:24,400 Ich werde die Kraft nehmen, die er mir gab, 149 00:11:24,500 --> 00:11:27,280 um für mich und Vincenzo hier einen Weg zu finden. 150 00:11:30,820 --> 00:11:33,920 Waren Sie auf der Modeschule? (lachend) Nein. 151 00:11:34,940 --> 00:11:37,320 Sie haben sich alles selbst beigebracht? 152 00:11:40,020 --> 00:11:41,560 Sie haben echtes Talent. 153 00:11:46,540 --> 00:11:49,120 Giulietta, jeder hat seine Berufung. 154 00:11:50,380 --> 00:11:52,360 Und es gibt im Leben nur eine Sünde. 155 00:11:53,980 --> 00:11:55,960 Sein Talent vergeuden. 156 00:12:01,060 --> 00:12:03,040 * Swing im Radio * 157 00:12:03,140 --> 00:12:05,240 * Sie stöhnt, spricht italienisch. * 158 00:12:06,820 --> 00:12:08,280 Buongiorno. 159 00:12:08,980 --> 00:12:10,480 Ciao. Was machst du da? 160 00:12:10,580 --> 00:12:12,920 Was ich seit 13 Jahren hätte machen sollen. 161 00:12:13,980 --> 00:12:15,800 Mode. 162 00:12:15,980 --> 00:12:18,080 Ich mache hier eine Boutique auf. 163 00:12:18,540 --> 00:12:21,120 Was? In Deutschland? Du hast es selber gesagt. 164 00:12:21,220 --> 00:12:23,440 In Deutschland kann man es schaffen. 165 00:12:26,980 --> 00:12:29,040 Vincenzo muss zurück in die Schule. 166 00:12:29,140 --> 00:12:32,040 Er kann auch hier in die Schule. Und wo ist sein Papa? 167 00:12:34,220 --> 00:12:36,480 Vincenzo hat hier alles, was er braucht. 168 00:12:36,580 --> 00:12:38,040 Und du? 169 00:12:38,500 --> 00:12:40,720 Es ist nicht leicht, so weit von zu Hause. 170 00:12:41,300 --> 00:12:43,080 Wo bin ich denn zu Hause? 171 00:12:43,700 --> 00:12:45,440 In Mailand? 172 00:12:45,540 --> 00:12:47,040 Wir sind Sizilianer. 173 00:12:47,420 --> 00:12:49,400 Und dort ist nichts für uns. 174 00:12:50,700 --> 00:12:53,480 Mein Zuhause ist, wo ich ich selbst sein kann. 175 00:12:55,260 --> 00:12:57,440 Und hier kannst du das, oder was? 176 00:12:59,260 --> 00:13:02,680 Du hast es doch auch geschafft. Mit deiner Firma. 177 00:13:02,780 --> 00:13:04,240 Ja. 178 00:13:07,180 --> 00:13:10,280 Komm, ich zeige dir, was ich geschafft habe in 13 Jahren. 179 00:13:11,020 --> 00:13:12,800 Zieh dich an. Komm, wir gehen. 180 00:13:15,660 --> 00:13:18,320 Giovanni, was machen wir hier um diese Zeit? 181 00:13:18,420 --> 00:13:20,800 Ja, du wirst es gleich sehen. 182 00:13:20,900 --> 00:13:22,360 Hier lang. 183 00:13:25,220 --> 00:13:28,680 Vorsicht mit den Stufen, die sind ein bisschen wackelig. 184 00:13:31,700 --> 00:13:33,160 Ja. 185 00:13:34,380 --> 00:13:36,200 Hier arbeite ich. 186 00:13:36,300 --> 00:13:38,880 Ich habe keine Firma. Ich bin kein Chef. 187 00:13:39,340 --> 00:13:42,880 1956 gab es 2,30 Mark die Stunde, heute 4,50 Mark. 188 00:13:44,260 --> 00:13:46,320 Warum hast du mir nie etwas gesagt? 189 00:13:46,420 --> 00:13:48,520 (Mann) Ja, was ist denn, Giovanni? 190 00:13:48,700 --> 00:13:52,600 (mit bayrischem Dialekt) Bist kaum da, schon machst du auf Dolce Vita? 191 00:13:53,340 --> 00:13:56,400 Wir brauchen sofort die zehn Kisten Äpfel für Manfred. 192 00:13:56,500 --> 00:13:59,400 Avanti, weiter. Presto, gehen wir. Komm. 193 00:13:59,500 --> 00:14:02,240 Sepp, die Graupen müssen eingepackt werden... 194 00:14:02,340 --> 00:14:04,520 Dann mach deinen eigenen Laden auf. 195 00:14:04,620 --> 00:14:06,240 Stell mich ein. 196 00:14:06,340 --> 00:14:08,080 Ich mache dir die Buchhaltung. 197 00:14:08,180 --> 00:14:10,320 Und nebenbei nähe ich meine Kleider. 198 00:14:10,420 --> 00:14:13,440 Was denn für einen Laden? Was du jetzt schon machst. 199 00:14:13,540 --> 00:14:17,400 Wenn du nach Italien fährst, schleppst du Lebensmittel hierher. 200 00:14:17,580 --> 00:14:19,560 Gastarbeiter sind arme Schlucker. 201 00:14:19,660 --> 00:14:22,680 Die Deutschen wissen nicht mal, was Mozzarella ist. 202 00:14:22,780 --> 00:14:24,400 Wir zeigen ihnen, was gut ist. 203 00:14:25,980 --> 00:14:28,280 Ich habe keinen Pfennig Geld. 204 00:14:28,780 --> 00:14:31,000 Du hast nichts gespart? Ich habe gelebt. 205 00:14:31,100 --> 00:14:32,600 Giovanni. 206 00:14:33,180 --> 00:14:35,800 (Chef) Giovanni, was ist? Presto. - Ja. 207 00:14:45,580 --> 00:14:47,560 * Beschwingte Musik * 208 00:15:11,540 --> 00:15:13,400 Da gibt es nichts zu sehen. 209 00:15:13,580 --> 00:15:15,360 Da ist schon lange zu. 210 00:15:15,780 --> 00:15:18,240 Genau das suchen wir. Ein leeres Geschäft. 211 00:15:18,340 --> 00:15:21,120 Zum Mieten. Das ist aber nicht zum Vermieten. 212 00:15:21,860 --> 00:15:25,400 Sehr schade. Der Laden wäre perfetto. 213 00:15:26,780 --> 00:15:30,560 Specialita italiane. Spezialitäten aus Italien. 214 00:15:30,660 --> 00:15:33,000 Sind jetzt sehr gefragt. Hm. 215 00:15:33,180 --> 00:15:35,960 Aber vielen Dank. Grazie mille, signora. 216 00:15:36,060 --> 00:15:38,640 Und einen schönen Tag. Ich finde schon was. 217 00:15:44,260 --> 00:15:45,960 Italienische Spezialitäten? 218 00:15:47,140 --> 00:15:49,800 Si. Italienische Spezialitäten. 219 00:15:50,500 --> 00:15:53,320 Na ja. Dann schauen wir mal. 220 00:15:55,620 --> 00:15:57,200 Permesso. 221 00:15:59,420 --> 00:16:01,480 Das ist sehr nett. 222 00:16:01,580 --> 00:16:04,480 Es ist für meinen Zwillingsbruder, Giovanni. 223 00:16:04,580 --> 00:16:07,680 Er ist Spezialist. Mmh, Feinkost. 224 00:16:08,300 --> 00:16:10,200 Das ist ein Glasscherbenviertel, 225 00:16:10,300 --> 00:16:13,400 aber die Schlosserei meines Mannes, Gott hab ihn selig, 226 00:16:13,500 --> 00:16:15,080 die war immer picobello. 227 00:16:15,820 --> 00:16:17,800 * Giulietta lacht. * 228 00:16:18,700 --> 00:16:22,200 Ihr Bruder hat aber eine Lizenz von der Lebensmittelaufsicht? 229 00:16:22,620 --> 00:16:24,400 Jaja, er hat alles. 230 00:16:28,020 --> 00:16:30,760 Da oben ist noch ein Raum. Wollen Sie den sehen? 231 00:16:31,980 --> 00:16:33,560 Si, grazie. 232 00:16:34,660 --> 00:16:36,960 Wir haben ja keine Kinder gehabt, leider. 233 00:16:38,660 --> 00:16:42,240 (Rosaria) Giovanni, non ci credo. 4,50 Mark die Stunde. 234 00:16:42,340 --> 00:16:43,960 Gib her. 235 00:16:44,380 --> 00:16:45,880 Wir machen einen Laden auf. 236 00:16:45,980 --> 00:16:47,960 Und wovon willst du den bezahlen? 237 00:16:48,060 --> 00:16:50,600 Von Worten können unsere Kinder nicht leben. 238 00:16:50,700 --> 00:16:53,680 Es ist eine Investition. Die wird sich auszahlen. 239 00:16:53,980 --> 00:16:55,440 Wir müssen nur... Wir? 240 00:16:55,620 --> 00:16:57,440 Nur für den Sommer war abgemacht. 241 00:16:59,820 --> 00:17:03,160 Wir sind weg, bevor das Kind kommt. Wieder ein Versprechen. 242 00:17:03,260 --> 00:17:05,480 Wir ziehen aus, bevor euer Kind da ist. 243 00:17:05,940 --> 00:17:07,400 Wirklich. 244 00:17:07,500 --> 00:17:09,400 Du hast gesagt, wir gehen zurück. 245 00:17:10,820 --> 00:17:12,240 Dammi. 246 00:17:14,260 --> 00:17:16,240 * Klingeln * 247 00:17:23,180 --> 00:17:24,640 Mamma. 248 00:17:27,860 --> 00:17:29,560 (Mutter) Was für eine Schande. 249 00:17:29,740 --> 00:17:32,520 Dass ihre Mutter diese Reise auf sich nehmen muss. 250 00:17:32,620 --> 00:17:36,600 Mamma. - Was habe ich getan, dass meine Kinder mich anlügen? 251 00:17:36,700 --> 00:17:39,360 Mamma? Enzo ist ein guter Ehemann. 252 00:17:39,540 --> 00:17:42,480 Was glaubst du, wer du bist? Prinzessin Soraya? 253 00:17:42,660 --> 00:17:45,200 Lass mich reden. - Denk mal an die anderen. 254 00:17:45,380 --> 00:17:47,720 Wer kümmert sich um mich, wenn ich alt bin? 255 00:17:47,900 --> 00:17:49,760 Ich habe immer an andere gedacht. 256 00:17:49,940 --> 00:17:51,680 Aber denkst du auch mal an mich? 257 00:17:51,780 --> 00:17:54,920 Schämst du dich nicht? Weißt du, was die Leute sagen? 258 00:17:55,540 --> 00:17:58,160 Es ist mein Leben, Mamma. Meins. Schluss jetzt. 259 00:17:59,740 --> 00:18:01,320 Es reicht. 260 00:18:01,420 --> 00:18:03,200 Ich mache mal Kaffee. 261 00:18:11,700 --> 00:18:13,160 Vince. 262 00:18:17,700 --> 00:18:20,280 Mein Junge. Enzo. 263 00:18:21,220 --> 00:18:23,280 Können wir reden? Bitte. 264 00:18:26,220 --> 00:18:27,840 Komm. 265 00:18:37,580 --> 00:18:41,000 Giulietta, du bist meine Frau. In guten und schlechten Tagen. 266 00:18:43,140 --> 00:18:45,960 Es ist nicht deine Schuld. Du warst gut zu mir. 267 00:18:47,820 --> 00:18:49,840 Ich dachte, die Liebe kommt, aber ... 268 00:18:50,420 --> 00:18:52,640 wir müssen aufhören, so zu tun als ob. 269 00:18:54,300 --> 00:18:57,680 Giulietta... Du hast es nicht verdient, zweite Wahl zu sein. 270 00:18:59,140 --> 00:19:02,080 Wieso, hast du jemand anderen? Nein. 271 00:19:06,940 --> 00:19:09,800 Vincenzo kommt mit mir. Nein. 272 00:19:09,980 --> 00:19:12,400 Wer bist du, dass du Sohn und Vater trennst? 273 00:19:12,580 --> 00:19:15,920 Enzo, er braucht mich. Was er braucht, ist sein Zuhause. 274 00:19:16,020 --> 00:19:17,600 Seine Freunde, eine Heimat. 275 00:19:17,780 --> 00:19:19,640 Du reißt ihn aus seiner Familie. 276 00:19:19,740 --> 00:19:23,120 Aus der Schule. Hast du ihn überhaupt gefragt, ob er das will? 277 00:19:26,260 --> 00:19:28,680 Vincenzo, pack deine Sachen. 278 00:19:28,780 --> 00:19:32,720 Er wird auch hier Freunde finden. Und er ist in jeder Schule gut. 279 00:19:38,260 --> 00:19:40,240 * Angespannte Musik * 280 00:19:43,900 --> 00:19:45,720 Willst du hierbleiben? 281 00:19:55,860 --> 00:19:57,320 Gut. 282 00:19:58,260 --> 00:20:01,800 Dann bleib. Wenn du willst, hole ich dich zu mir. 283 00:20:01,980 --> 00:20:04,000 Ruf mich an, und ich komme, okay? 284 00:20:09,900 --> 00:20:12,880 Komm, Mamma. Wir fahren wieder nach Hause. 285 00:20:37,300 --> 00:20:39,240 Ja. Höher. 286 00:20:39,700 --> 00:20:41,960 Passt. Vorsichtig. 287 00:20:42,140 --> 00:20:44,920 Ja. Bravo. 288 00:20:46,780 --> 00:20:48,480 Wunderbar. 289 00:20:48,660 --> 00:20:50,240 Und weg damit. 290 00:20:50,340 --> 00:20:52,320 * Rosaria lacht. * 291 00:20:54,500 --> 00:20:56,480 * Schwungvolle Musik * 292 00:21:15,420 --> 00:21:17,400 * Sie seufzt. * 293 00:21:20,420 --> 00:21:22,720 * Er wimmert. * Vincenzo? 294 00:21:26,860 --> 00:21:29,320 Hey, was ist los? Schatz, was ist passiert? 295 00:21:29,900 --> 00:21:31,680 Nichts. Lass mich! 296 00:21:33,260 --> 00:21:35,320 Woher hast du das? 297 00:21:35,420 --> 00:21:37,120 Vincenzo, was war los? 298 00:21:37,460 --> 00:21:40,200 Ein paar Jungs aus meinem Jahrgang. Aber warum? 299 00:21:40,380 --> 00:21:41,960 Was haben die gegen dich? 300 00:21:42,140 --> 00:21:43,960 Mögen keine Italiener? 301 00:21:45,180 --> 00:21:46,880 Du Armer. 302 00:21:46,980 --> 00:21:48,680 Was ist ein Gastarbeiterkind? 303 00:21:50,660 --> 00:21:52,400 Hast du Schmerzen? 304 00:21:52,500 --> 00:21:54,480 * Melancholische Musik * 305 00:21:54,580 --> 00:21:57,240 Mamma. Ich will nach Hause. 306 00:21:58,820 --> 00:22:01,400 03.09.1968. 307 00:22:02,500 --> 00:22:04,360 Mein Vater hat immer gesagt: 308 00:22:04,460 --> 00:22:07,920 'Ein Baum braucht Wurzeln, um in den Himmel zu wachsen.' 309 00:22:08,100 --> 00:22:10,320 Raube ich meinem Sohn gerade den Himmel, 310 00:22:10,420 --> 00:22:12,520 indem ich ihm die Wurzeln nehme? 311 00:22:13,100 --> 00:22:16,280 Was ist all meine Hoffnung auf ein besseres Leben wert, 312 00:22:16,380 --> 00:22:18,520 wenn Vincenzo darunter leidet? 313 00:22:18,620 --> 00:22:20,880 Pronto? Hallo, Papa. 314 00:22:21,060 --> 00:22:22,520 Passerotto. 315 00:22:24,300 --> 00:22:27,640 Wie geht's dir? Blühen die Olivenbäume schon? 316 00:22:28,780 --> 00:22:30,360 Oh, die blühen. 317 00:22:30,980 --> 00:22:32,400 Und wie. 318 00:22:38,220 --> 00:22:41,000 Ciao, Papa. Ciao, Vincenzo. 319 00:22:50,820 --> 00:22:54,640 (Reporter) "Bei Armando Rodrigues, dem millionsten Gastarbeiter, 320 00:22:54,740 --> 00:22:56,760 stießen die Ehrungen der Verbände 321 00:22:56,860 --> 00:23:00,680 und ein Moped mit zwei Plätzen, zum Eingewöhnen in Deutschland, 322 00:23:00,780 --> 00:23:02,320 erst auf Unverständnis." 323 00:23:02,900 --> 00:23:05,680 Aber der Millionste. Das war schon '65. 324 00:23:06,540 --> 00:23:08,920 Die brauchen einen Deppen für die Werbung. 325 00:23:09,020 --> 00:23:11,080 Diesmal jemanden aus Südosteuropa. 326 00:23:13,500 --> 00:23:15,720 Da, guck ihn dir an, den armen Teufel. 327 00:23:15,820 --> 00:23:18,120 Ist ein Gastarbeiter, genau wie wir. 328 00:23:18,220 --> 00:23:20,280 Und du bist ein Gastarbeiterkind. 329 00:23:20,380 --> 00:23:22,160 Ich bin aber kein Kind mehr. 330 00:23:22,660 --> 00:23:24,360 Ich will kein Arbeiter werden. 331 00:23:24,540 --> 00:23:26,040 Und erst recht kein Gast. 332 00:23:26,220 --> 00:23:29,280 Weil als Gast, da darfst du nie auffallen. 333 00:23:29,380 --> 00:23:31,080 Da darfst du nie du selbst sein. 334 00:23:31,660 --> 00:23:33,440 Ach, Vincenzo. 335 00:23:34,780 --> 00:23:37,240 Eines Tages gehen wir in den Süden zurück. 336 00:23:39,460 --> 00:23:41,760 Hör doch auf zu lügen, Giovanni. 337 00:23:48,660 --> 00:23:50,640 * Ruhige Zithermusik * 338 00:23:57,180 --> 00:24:00,040 Ciao. - Das Öl nehmen Sie für Salat? 339 00:24:00,740 --> 00:24:03,720 Für alles. Fisch, Fleisch, Gemüse. 340 00:24:04,260 --> 00:24:06,120 Olivenöl ist, ähm... 341 00:24:10,940 --> 00:24:12,960 Meine Frau nimmt immer Margarine. 342 00:24:13,500 --> 00:24:15,400 Delikatessmargarine. 343 00:24:15,580 --> 00:24:17,720 Gell? Tschau. 344 00:24:19,220 --> 00:24:20,680 Ciao. 345 00:24:25,020 --> 00:24:26,880 Marconi, Giulietta. 346 00:24:27,340 --> 00:24:29,920 Ich rufe an wegen der Zweizimmerwoh... 347 00:24:32,140 --> 00:24:34,600 Verstehe. Danke. 348 00:24:38,060 --> 00:24:40,200 Sobald sie den Namen hören. 349 00:24:40,900 --> 00:24:43,880 Verstehst du, warum ich am Arsch der Welt wohne? Ja. 350 00:24:47,860 --> 00:24:51,040 Langsam. Vorsichtig. 351 00:24:53,100 --> 00:24:56,160 Überraschung! Alles Gute, mein Schatz. 352 00:24:56,260 --> 00:24:58,200 (Rosaria) Alles Gute. 353 00:25:02,940 --> 00:25:04,400 Ja. 354 00:25:04,980 --> 00:25:06,440 Bravo. Bravissimo. 355 00:25:06,540 --> 00:25:08,120 Und jetzt, Musica. 356 00:25:08,300 --> 00:25:10,800 * Lied: "Azzurro" von Adriano Celentano * 357 00:25:10,900 --> 00:25:12,880 * Italienische Popmusik * 358 00:25:18,260 --> 00:25:20,240 * Gekicher * 359 00:25:24,380 --> 00:25:26,520 Sagen Sie, sind Sie narrisch geworden? 360 00:25:26,660 --> 00:25:29,080 * Musik endet. * Äh... 361 00:25:29,180 --> 00:25:32,200 Es ist Sonntagsruhe. Die Nachbarn holen die Polizei. 362 00:25:32,780 --> 00:25:35,760 Entschuldigung. - Wir sind ein anständiges Viertel. 363 00:25:36,340 --> 00:25:40,680 (Giovanni) Ja, wir sind nur gerade fertig geworden und, ähm... 364 00:25:40,780 --> 00:25:43,480 Vincenzo hat heute Geburtstag. 365 00:25:45,100 --> 00:25:48,120 Und was ist das? Feinkost war ausgemacht. 366 00:25:48,620 --> 00:25:51,600 Haben Sie überhaupt eine Lizenz? Das ist nur für mich. 367 00:25:52,380 --> 00:25:55,120 Ihr könnt euer Graffel gleich wieder einpacken. 368 00:25:55,620 --> 00:25:58,080 Blau. Was ist los? 369 00:25:58,740 --> 00:26:02,160 Blau steht Ihnen ausgezeichnet. Ja, das stimmt allerdings. 370 00:26:03,140 --> 00:26:05,760 Ich würde vorschlagen, klassischer Schnitt. 371 00:26:06,660 --> 00:26:08,960 Sie sind eine schöne Frau. 372 00:26:09,060 --> 00:26:11,200 Kommen Sie. Kommen Sie. 373 00:26:18,620 --> 00:26:21,520 Prego. Ah, so schaut das jetzt aus. 374 00:26:22,620 --> 00:26:24,080 Na ja. 375 00:26:24,820 --> 00:26:28,360 Ist eigentlich eh ganz nett, dass Sie eine Schneiderin sind. 376 00:26:28,540 --> 00:26:30,800 Ecco qua. Venga, venga. 377 00:26:30,900 --> 00:26:32,760 Proviamo. 378 00:26:33,500 --> 00:26:35,960 Rotwein für Sie. - Was, mittags ein Rotwein? 379 00:26:36,140 --> 00:26:39,600 Das ist ein Nero d'Avola aus Sizilien. Dafür ist immer Zeit. 380 00:26:39,780 --> 00:26:41,360 Also dann. 381 00:26:42,820 --> 00:26:44,600 Mmh. Mmh. 382 00:26:44,780 --> 00:26:46,720 (Rosaria) Buono, eh? 383 00:26:46,820 --> 00:26:49,120 Und ist das der Mozzarella? 384 00:26:49,220 --> 00:26:50,880 Nein, Mortadella. 385 00:26:51,060 --> 00:26:53,120 Mozzarella sind weiße Käsebälle. 386 00:26:56,700 --> 00:27:00,040 Ecco qua. Nicht zu modern, aber nicht zu brav. 387 00:27:00,220 --> 00:27:02,520 Hm. Vielleicht ein bisschen jugendlich? 388 00:27:03,540 --> 00:27:05,120 Was ist das? 389 00:27:08,020 --> 00:27:11,160 Das ist mein Mann. Der ist ganz plötzlich gestorben. 390 00:27:11,540 --> 00:27:13,640 Mit 55. Das ist doch kein Alter. 391 00:27:15,700 --> 00:27:18,040 Das würde dem wahnsinnig gut gefallen. 392 00:27:19,180 --> 00:27:20,640 Das machen wir so. 393 00:27:23,260 --> 00:27:24,720 Allora. 394 00:27:25,420 --> 00:27:27,560 Kann ich noch ein bissl? - Sehr gern. 395 00:27:36,020 --> 00:27:39,320 Aber sie sind nicht wieder zurück nach Italien? 396 00:27:39,780 --> 00:27:42,560 Das war eine schwere Entscheidung für Giulietta. 397 00:27:43,300 --> 00:27:45,280 * Handyklingeln * 398 00:27:51,780 --> 00:27:53,240 Carmela. 399 00:27:56,180 --> 00:27:57,920 Noch einen Kaffee? 400 00:27:59,780 --> 00:28:01,760 * Sie verneint. * 401 00:28:05,140 --> 00:28:07,080 Ich möchte ihn sehen. 402 00:28:07,180 --> 00:28:09,200 Bist du sicher? Ja. 403 00:28:10,300 --> 00:28:12,080 Ich muss das machen. 404 00:28:12,540 --> 00:28:14,840 Deshalb bin ich ja hergekommen. Okay. 405 00:28:19,300 --> 00:28:21,520 * Angespannte schwelende Musik * 406 00:28:53,380 --> 00:28:54,880 Ciao. 407 00:28:59,900 --> 00:29:01,520 Ciao. 408 00:29:01,620 --> 00:29:03,600 * Er spricht italienisch. * 409 00:29:06,740 --> 00:29:08,320 Wann bist du angekommen? 410 00:29:08,900 --> 00:29:10,560 Heute Morgen. 411 00:29:14,820 --> 00:29:16,920 Alexander möchte dich sehen. 412 00:29:17,620 --> 00:29:19,080 Ah, so. 413 00:29:20,540 --> 00:29:23,160 Will er das? Ja, er liegt im Krankenhaus. 414 00:29:23,340 --> 00:29:26,320 Er möchte mit dir sprechen, es scheint wichtig. 415 00:29:29,100 --> 00:29:31,680 Es geht um deine Mutter. Giulietta. 416 00:29:32,700 --> 00:29:34,280 Vergiss es. 417 00:29:34,820 --> 00:29:37,240 Wir sprechen hier von deinem Vater. Genau. 418 00:29:37,340 --> 00:29:39,880 Das ist eine Sache zwischen mir und ihm. Aha. 419 00:29:39,980 --> 00:29:42,080 Und das geht mich nichts an? Ja, genau. 420 00:29:42,260 --> 00:29:44,800 So wie ich dich? Das hat nichts damit zu tun. 421 00:29:44,980 --> 00:29:46,880 Das glaubst du wirklich? Hey, hey. 422 00:29:47,460 --> 00:29:49,120 Setzen wir uns erst mal. 423 00:29:49,300 --> 00:29:50,840 Und dann reden wir in Ruhe. 424 00:29:57,180 --> 00:29:59,520 Hier gibt es nicht mehr viel zu reden. 425 00:29:59,620 --> 00:30:01,600 Das war gerade schon ziemlich klar. 426 00:30:02,460 --> 00:30:04,600 Von der Sache hast du keine Ahnung. 427 00:30:04,700 --> 00:30:06,960 Ja, wie denn auch? 428 00:30:07,140 --> 00:30:10,120 Vor zwei Tagen wusste ich nicht mal, dass du lebst. 429 00:30:10,780 --> 00:30:12,480 Julia, warte. 430 00:30:14,420 --> 00:30:16,200 * Tür fällt ins Schloss. * 431 00:30:18,180 --> 00:30:20,160 * Schwermütige Musik * 432 00:30:20,780 --> 00:30:22,960 (Giovanni) In einer Stunde. 433 00:30:23,140 --> 00:30:26,920 Ich glaube, du hattest recht, es war von Anfang an eine dumme Idee. 434 00:30:27,340 --> 00:30:28,800 Julia. 435 00:30:29,980 --> 00:30:33,640 Du tust das, was sich in unserer Familie keiner getraut hat. 436 00:30:34,220 --> 00:30:35,800 Das Richtige. 437 00:30:52,420 --> 00:30:53,960 Willst du wirklich fahren? 438 00:30:56,980 --> 00:30:58,440 Mhm. 439 00:31:02,540 --> 00:31:06,200 Wir können uns ein Hotel nehmen und schlafen eine Nacht drüber. 440 00:31:10,220 --> 00:31:12,840 Dein Papa ist ein deficiente. 441 00:31:13,660 --> 00:31:15,120 Auf gut Deutsch ein Depp. 442 00:31:18,100 --> 00:31:20,080 Ich habe mir was eingebildet. 443 00:31:20,820 --> 00:31:22,920 Er ist einfach ein Fremder. 444 00:31:23,460 --> 00:31:24,920 Ist immer noch dein Papa. 445 00:31:26,940 --> 00:31:28,720 Ja, ist er das? 446 00:31:29,900 --> 00:31:32,360 Einen anderen hast du nicht. 447 00:31:34,420 --> 00:31:37,200 Was ist eigentlich sein Problem mit Alexander? 448 00:31:56,700 --> 00:31:58,720 (Giovanni) Ciao. 449 00:31:58,820 --> 00:32:01,800 Guck mal, die haben schöne Tomaten. - Kommen Sie rein. 450 00:32:01,900 --> 00:32:03,680 Bitte, bitte. - Ja. Guten Tag. 451 00:32:03,780 --> 00:32:05,920 Wir haben Neueröffnung. 452 00:32:06,820 --> 00:32:10,040 Wir haben eingelegte Auberginen, die sind hervorragend. 453 00:32:10,140 --> 00:32:11,960 Frische Pasta, aber das Beste ... 454 00:32:13,180 --> 00:32:14,640 ... Parmaschinken. 455 00:32:14,820 --> 00:32:16,440 Sehr gerne, danke schön. 456 00:32:16,620 --> 00:32:18,360 Und, äh ... Parmesankäse. 457 00:32:18,460 --> 00:32:20,640 * Sie stöhnt auf. * 458 00:32:20,820 --> 00:32:23,160 Was hast du? - Oh, Giovanni. 459 00:32:23,340 --> 00:32:25,960 Brauchen Sie einen Arzt? - (Giovanni) Wasser? 460 00:32:26,060 --> 00:32:28,760 Ich will kein Wasser. Das Baby kommt, Giovanni. 461 00:32:29,980 --> 00:32:32,600 Das Baby kommt? - Ja, das Baby kommt. 462 00:32:32,700 --> 00:32:35,120 Das Baby kommt. - Ich muss ins Krankenhaus. 463 00:32:35,220 --> 00:32:38,240 Wir müssen ins Krankenhaus, es kommt! Ganz ruhig. 464 00:32:38,340 --> 00:32:39,800 Atmen nicht vergessen. 465 00:32:40,620 --> 00:32:42,760 * Schwungvolle Orchestermusik * 466 00:32:49,340 --> 00:32:51,040 Schnell, schnell. 467 00:32:54,140 --> 00:32:55,920 Atme. Atme 468 00:32:58,300 --> 00:33:01,360 Si, Mamma, alles gut. Keine Angst, Mamma. 469 00:33:01,900 --> 00:33:04,720 Ja, wenn es ein Junge ist, bekommt er Papas Namen. 470 00:33:04,900 --> 00:33:06,880 Ich rufe an, wenn das Kind da ist. 471 00:33:08,180 --> 00:33:09,960 Wir vermissen dich alle. 472 00:33:10,140 --> 00:33:11,960 Ich vermisse dich. 473 00:33:13,940 --> 00:33:15,720 Ich dich auch, Mamma. 474 00:33:16,580 --> 00:33:18,040 Ciao. 475 00:33:21,460 --> 00:33:23,440 * Gefühlvolle Klaviermusik * 476 00:33:24,660 --> 00:33:26,360 Was machst du hier? 477 00:33:27,860 --> 00:33:29,800 Ich lebe hier. 478 00:33:31,100 --> 00:33:33,000 Hier in München? 479 00:33:35,860 --> 00:33:38,000 Und wieso hast du dich nie gemeldet? 480 00:33:38,940 --> 00:33:40,520 Ich war bei dir. 481 00:33:40,940 --> 00:33:42,400 Bei euch zu Hause. 482 00:33:46,420 --> 00:33:47,960 Mamma, es geht los. 483 00:33:51,300 --> 00:33:52,960 Vincenzo. 484 00:33:53,660 --> 00:33:56,040 Vai da Giovanni. Che arrivo. Vai. 485 00:34:05,300 --> 00:34:06,880 Können wir uns ... 486 00:34:07,740 --> 00:34:09,680 vielleicht wiedersehen? 487 00:34:10,260 --> 00:34:12,560 (Krankenschwester) Herr Schlewitz? 488 00:34:13,100 --> 00:34:15,280 Ja? Es ist ein Mädchen. 489 00:34:19,180 --> 00:34:21,040 Ich komme gleich. 490 00:34:35,740 --> 00:34:37,720 * Musik läuft weiter. * 491 00:34:41,300 --> 00:34:43,280 * Baby quäkt. * 492 00:34:44,860 --> 00:34:46,320 Danke. 493 00:34:55,300 --> 00:34:57,720 Freust du dich? Ja. 494 00:34:59,260 --> 00:35:00,720 Sehr. 495 00:35:07,860 --> 00:35:09,840 * Giovanni summt ein Wiegenlied. * 496 00:35:13,620 --> 00:35:19,080 # Fate la nanna coscine di pollo. # * Rosaria summt Melodie. * 497 00:35:20,220 --> 00:35:24,640 (beide) # La vostra mamma vi ha fatto il gonnello. # 498 00:35:25,380 --> 00:35:27,360 * Wiegenlied setzt ein. * 499 00:35:31,100 --> 00:35:33,080 * Trauriges Lied * 500 00:35:55,700 --> 00:35:58,000 19.09.'68. 501 00:35:58,660 --> 00:36:00,880 Man kann seinem Herzen nicht befehlen. 502 00:36:01,620 --> 00:36:03,600 Doch das Leben liegt vor mir. 503 00:36:04,100 --> 00:36:06,400 Man muss Dinge auch zurücklassen können, 504 00:36:06,500 --> 00:36:08,600 um zu neuem Glück zu finden. 505 00:36:09,860 --> 00:36:11,920 Wir sind ja nicht aus der Welt. 506 00:36:12,060 --> 00:36:13,480 Giulietta. 507 00:36:14,540 --> 00:36:16,520 Das habe ich im Müll gefunden. 508 00:36:17,980 --> 00:36:19,760 Es passt nicht mehr. 509 00:36:20,620 --> 00:36:22,240 Wirf es weg. 510 00:36:25,420 --> 00:36:26,880 Ciao. Ciao. 511 00:36:28,700 --> 00:36:30,680 * Harmonische Musik * 512 00:36:48,820 --> 00:36:50,800 * Klingeln * 513 00:36:55,540 --> 00:36:57,080 Oh, oh. (Mann) Hm. 514 00:36:57,540 --> 00:36:58,960 Hi. 515 00:36:59,380 --> 00:37:01,520 Hey. Komm rein. 516 00:37:01,620 --> 00:37:03,720 Komm, komm, komm. Komm rein. 517 00:37:03,820 --> 00:37:06,120 * Lied: "Hello, Goodbye" von The Beatles * 518 00:37:06,220 --> 00:37:08,400 Komm. Ich zeige dir dein Zimmer. 519 00:37:08,500 --> 00:37:10,480 * Fröhliche Popmusik * 520 00:37:15,860 --> 00:37:17,840 * Musik überlagert Szene. * 521 00:37:27,260 --> 00:37:29,240 * Musik läuft weiter. * 522 00:37:37,580 --> 00:37:39,160 (alle) Hey! 523 00:37:52,460 --> 00:37:54,440 * Gefühlvolle Musik * 524 00:38:01,340 --> 00:38:03,320 * Entferntes Lachen * 525 00:38:08,580 --> 00:38:10,560 * Baby quäkt leise. * 526 00:38:18,780 --> 00:38:20,240 Na? 527 00:38:20,340 --> 00:38:22,040 Ich mache dir mal einen Tee, ja? 528 00:38:28,820 --> 00:38:30,800 * Telefonklingeln * 529 00:38:31,460 --> 00:38:33,480 * Lied: "Light My Fire" von The Doors * 530 00:38:34,700 --> 00:38:36,680 * Telefonklingeln * 531 00:38:36,780 --> 00:38:38,760 * Peppige Rockmusik * 532 00:38:39,140 --> 00:38:40,600 Was? 533 00:38:42,140 --> 00:38:44,800 Ja, die ist da. Ich hole sie schnell, warte. 534 00:38:46,740 --> 00:38:48,520 Hey, Giulietta? 535 00:38:49,260 --> 00:38:51,960 Da ist jemand für dich am Telefon. Schau mal kurz. 536 00:38:52,060 --> 00:38:54,280 Ich komme gleich wieder. Einen Moment. 537 00:39:00,260 --> 00:39:02,720 Hallo? "Giulietta?" 538 00:39:06,260 --> 00:39:08,320 "Bitte leg nicht auf, ich..." 539 00:39:10,100 --> 00:39:13,480 Hör mir einfach nur zu, bitte. Du musst nichts sagen. 540 00:39:17,140 --> 00:39:19,800 "Ich weiß, es ist der völlig falsche Moment." 541 00:39:20,620 --> 00:39:22,840 Aber ich kann dich nicht vergessen. 542 00:39:24,020 --> 00:39:26,040 Und ich habe es versucht. 543 00:39:27,420 --> 00:39:29,920 "Wenn es dir genauso geht, melde dich bitte." 544 00:39:34,820 --> 00:39:36,800 * Leise angespannte Musik * 545 00:39:43,060 --> 00:39:47,080 * Lied: "Let's Spend The Night Together" von The Rolling Stones * 546 00:39:47,180 --> 00:39:49,160 * Peppige Rockmusik * 547 00:40:04,780 --> 00:40:06,760 * Klingeln * 548 00:40:23,820 --> 00:40:25,680 Papa. 549 00:40:42,540 --> 00:40:44,320 Mamma. Mamma. 550 00:40:44,820 --> 00:40:46,760 Was ist, Vincenzo? 551 00:40:50,060 --> 00:40:51,920 Enzo? Was machst du hier? 552 00:40:52,860 --> 00:40:55,560 Ich habe angerufen. Vincenzo ist nicht schuld. 553 00:40:56,140 --> 00:40:58,720 Er hat gesagt, dass alles in Ordnung ist. 554 00:40:59,980 --> 00:41:01,760 Schick mich nicht weg. 555 00:41:02,500 --> 00:41:04,040 Bitte. 556 00:41:05,860 --> 00:41:09,320 Ich muss mit deinem Vater reden. Geh. 557 00:41:10,940 --> 00:41:12,400 * Sie seufzt. * 558 00:41:12,500 --> 00:41:14,720 Enzo, ich komme nicht zurück. 559 00:41:15,820 --> 00:41:19,080 Ich lebe endlich mein Leben. In Mailand kannst du das auch. 560 00:41:19,260 --> 00:41:22,040 Alles ändert sich. Dieselben Studenten wie hier. 561 00:41:22,220 --> 00:41:24,600 Italien ist zu alt, um sich zu ändern. 562 00:41:24,780 --> 00:41:27,480 Sie schreien auf der Piazza: "Ho Chi Minh." 563 00:41:27,660 --> 00:41:31,000 Dann kommen sie heim und rufen: "Mamma, bring die Pasta." 564 00:41:31,180 --> 00:41:34,400 Du glaubst, Deutsche sind anders? Ich bin anders. 565 00:41:35,580 --> 00:41:37,680 Hier kann ich mich neu erfinden. 566 00:41:37,860 --> 00:41:39,640 Dann komme ich zu dir. 567 00:41:40,100 --> 00:41:42,080 Ich kann mich auch neu erfinden. 568 00:41:42,620 --> 00:41:47,000 Enzo, ich bin nicht die Giulietta, die du geheiratet hast. 569 00:41:47,580 --> 00:41:51,480 Lass mich einfach für Vincenzo da sein, und dann sehen wir weiter. 570 00:41:56,580 --> 00:41:58,040 Du hast dich verändert. 571 00:41:58,220 --> 00:42:00,960 Gott hat in deinen Augen ein Licht angezündet. 572 00:42:01,140 --> 00:42:03,320 * Gefühlvolle Musik * 573 00:42:06,020 --> 00:42:09,520 Und ich will darüber wachen, dass es nicht mehr ausgeht. 574 00:42:14,020 --> 00:42:17,120 * Lied: "Sympathy For The Devil" von The Rolling Stones * 575 00:42:17,220 --> 00:42:19,200 * Lässige Rockmusik * 576 00:42:44,460 --> 00:42:46,400 Der hier ist viel besser. 577 00:42:46,500 --> 00:42:49,160 Das ist echtes Leder. Handarbeit aus Piemonte. 578 00:42:50,060 --> 00:42:51,520 Vai. 579 00:42:54,140 --> 00:42:56,920 Los geht's, Vincenzo. Andiamo. 580 00:42:57,100 --> 00:42:59,840 Vai, vai. Du bist der neue Fausto Coppi. 581 00:43:08,060 --> 00:43:12,800 Enzo, ich weiß nicht, ob dir reicht, was ich dir geben kann. 582 00:43:16,460 --> 00:43:18,920 Was ich dir geben kann, reicht für zwei. 583 00:43:21,980 --> 00:43:23,960 * Wehmütige Musik * 584 00:43:27,860 --> 00:43:30,320 29. Oktober '68. 585 00:43:30,740 --> 00:43:32,680 Ich erkenne Enzo kaum wieder. 586 00:43:32,780 --> 00:43:35,880 Er hat alles aufgegeben, um bei uns zu sein. 587 00:43:35,980 --> 00:43:38,360 Ohne Bedingungen, ohne Klagen. 588 00:43:38,780 --> 00:43:40,760 Vincenzo braucht seinen Vater. 589 00:43:41,460 --> 00:43:43,680 Kommt die Liebe vielleicht doch noch? 590 00:43:44,180 --> 00:43:47,000 Vielleicht haben wir drei wirklich eine Zukunft. 591 00:43:59,860 --> 00:44:03,160 * Lied: "Buon Natale A Tutto Il Mondo" von Domenico Modugno * 592 00:44:03,260 --> 00:44:05,600 * Italienisches Weihnachtslied * 593 00:44:13,660 --> 00:44:15,280 Das ist so toll. 594 00:44:15,380 --> 00:44:19,000 In Deutschland kriegt man die Geschenke schon am Heiligabend. 595 00:44:19,100 --> 00:44:20,560 Oh. 596 00:44:22,340 --> 00:44:24,680 Danke, Papa. Sehr schön. 597 00:44:24,780 --> 00:44:26,400 Zieh es an. 598 00:44:35,060 --> 00:44:37,520 Enzo, woher hast du... 599 00:44:39,300 --> 00:44:42,160 Die sind teuer. Der Sattler von Iso hat sie gemacht. 600 00:44:44,220 --> 00:44:45,840 Grazie. Zieh sie an. 601 00:44:54,780 --> 00:44:56,280 Bello sei. 602 00:45:05,420 --> 00:45:07,400 * Lied läuft weiter. * 603 00:45:15,740 --> 00:45:17,720 * Frau spricht italienisch. * 604 00:45:22,580 --> 00:45:24,960 In Deutschland steht in jedem Haus einer. 605 00:45:25,060 --> 00:45:26,520 Diese Deutschen. 606 00:45:26,700 --> 00:45:29,640 Woher nehmen die nur all die Bäume? - Hm. 607 00:45:29,740 --> 00:45:32,200 Wir haben das Meer, die haben den Wald. 608 00:45:33,780 --> 00:45:35,280 Also, ich habe Hunger. 609 00:45:35,460 --> 00:45:39,040 (Reporter im TV) "Der Astronaut Jim Lovell beschreibt den Mond. 610 00:45:39,220 --> 00:45:41,600 Dieser sei grau und habe keine Farben." 611 00:45:41,700 --> 00:45:44,960 * Klingeln * "Er wirke wie Gips oder grauer Sand. 612 00:45:45,060 --> 00:45:48,440 Lovell schwärmt von den Einzelheiten, die er erkennen kann. 613 00:45:48,540 --> 00:45:50,600 Vom Raumschiff aus wirke er..." 614 00:45:50,700 --> 00:45:52,680 (Frau) Kleiner, da ist wer für dich. 615 00:45:52,860 --> 00:45:54,880 "...gezeichnet wie von der Erde aus. 616 00:45:54,980 --> 00:45:56,600 Lovell sieht keinen Kontrast 617 00:45:56,700 --> 00:45:59,920 zwischen dem Mare und dem umliegenden Kraterland..." 618 00:46:03,100 --> 00:46:05,080 * Angespannte Musik * 619 00:46:07,940 --> 00:46:09,680 Oh, hallo. 620 00:46:10,900 --> 00:46:13,400 Ist deine Mutter zu Hause? Nein. 621 00:46:13,980 --> 00:46:15,760 Sie ist in der Kirche. 622 00:46:16,620 --> 00:46:18,440 Oh, schade. 623 00:46:19,340 --> 00:46:21,120 Könntest du ihr den hier geben? 624 00:46:23,020 --> 00:46:25,520 Und das hier ist für dich. 625 00:46:31,820 --> 00:46:33,520 Wir kennen uns. 626 00:46:34,100 --> 00:46:35,800 Milano. 300 PS. 627 00:46:36,420 --> 00:46:37,880 Drei, zwei, eins. 628 00:46:38,060 --> 00:46:39,840 Sie sind der mit dem Sportwagen. 629 00:46:41,420 --> 00:46:42,880 Ja. 630 00:46:48,020 --> 00:46:49,480 Schöne Weihnachten. 631 00:46:59,980 --> 00:47:01,960 * Giulietta spricht italienisch. * 632 00:47:03,500 --> 00:47:05,120 Ciao, ragazzi. 633 00:47:05,220 --> 00:47:07,440 Ciao. (Männer) Ciao. 634 00:47:11,220 --> 00:47:12,680 Grazie. 635 00:47:26,220 --> 00:47:29,000 Was ist das? Toll, was? Ist ein Geschenk. 636 00:47:29,700 --> 00:47:32,080 Von wem? Dem Deutschen. 637 00:47:32,260 --> 00:47:33,840 Hier, das ist für dich. 638 00:47:34,620 --> 00:47:36,520 Was für ein Deutscher? 639 00:47:48,700 --> 00:47:50,520 War er hier? Ja. 640 00:47:52,460 --> 00:47:54,680 Ich habe ihn getroffen. Zufällig. 641 00:47:55,660 --> 00:47:58,600 Im Krankenhaus. Er hat Frau und Kind. 642 00:47:59,300 --> 00:48:01,080 Es ist nichts zwischen uns. 643 00:48:08,500 --> 00:48:10,480 Pack es wieder ein. 644 00:48:10,580 --> 00:48:12,040 Aber... Sofort. 645 00:48:18,020 --> 00:48:20,000 * Schwermütige Musik * 646 00:48:44,900 --> 00:48:46,680 Steig ein. 647 00:49:01,300 --> 00:49:03,080 Es ist kalt, Giulietta. 648 00:49:04,740 --> 00:49:06,960 Ich wollte euch eine Freude machen. 649 00:49:08,700 --> 00:49:10,160 Warum verfolgst du mich? 650 00:49:11,540 --> 00:49:14,560 Hast du meine Briefe nie gelesen? Damals? 651 00:49:15,380 --> 00:49:16,960 Du hast dein Leben. 652 00:49:17,420 --> 00:49:19,040 Ich habe meins. 653 00:49:28,340 --> 00:49:35,160 Wir dürfen nicht. 654 00:49:41,060 --> 00:49:44,120 Ich habe mich immer gefragt, habe ich mich getäuscht, 655 00:49:44,220 --> 00:49:46,480 oder waren wir einfach nur jung? 656 00:49:48,380 --> 00:49:52,240 Es ist, als wäre es gestern. Als würde ich dich ewig kennen. 657 00:49:52,340 --> 00:49:55,840 Du hast immer gesagt, dem Herzen kann man nicht befehlen. 658 00:49:58,780 --> 00:50:02,520 Aber wir können mit der Lüge, dass es uns nicht gibt, nicht leben. 659 00:50:07,020 --> 00:50:09,040 Ich bin Vincenzos Vater, nicht wahr? 660 00:50:11,500 --> 00:50:13,480 * Gefühlvolle Musik * 661 00:50:20,660 --> 00:50:22,640 * Emotionale Musik * 662 00:50:32,460 --> 00:50:34,440 * Entferntes Gespräch * 663 00:50:51,140 --> 00:50:52,600 Hallo. 664 00:50:52,700 --> 00:50:55,680 Das Board ist super. - Nicht durchschütteln lassen. 665 00:51:11,300 --> 00:51:12,760 Vincenzo. 666 00:51:13,540 --> 00:51:15,000 Ti amo. 667 00:51:15,900 --> 00:51:18,000 Mehr als alles auf der Welt. 668 00:51:18,940 --> 00:51:21,440 Ich dich auch. Was ist los? 669 00:51:25,260 --> 00:51:27,120 Mamma. 670 00:51:27,300 --> 00:51:29,240 Was ist mit dem Deutschen? 671 00:51:33,020 --> 00:51:34,600 Dieser Mann... 672 00:51:35,940 --> 00:51:37,720 Ich habe ihn mal geliebt. 673 00:51:38,620 --> 00:51:40,480 Vor langer Zeit. 674 00:51:41,180 --> 00:51:43,200 Bevor du geboren warst. 675 00:51:45,300 --> 00:51:47,080 Enzo ist mein Mann. 676 00:51:47,580 --> 00:51:49,280 Papa. 677 00:51:51,860 --> 00:51:53,640 Er ist ein guter Vater. 678 00:51:54,420 --> 00:51:57,200 Oder nicht? Ja. Ja. 679 00:52:02,940 --> 00:52:04,920 * Handyklingeln * 680 00:52:13,820 --> 00:52:15,600 Tolle Familie. 681 00:52:16,820 --> 00:52:19,520 Der Papa spricht nicht mit der Tochter. 682 00:52:20,100 --> 00:52:22,160 Die Tochter nicht mit der Mamma. 683 00:52:22,260 --> 00:52:24,240 * Er kichert. * 684 00:52:24,340 --> 00:52:26,320 * Handyklingeln * 685 00:52:34,020 --> 00:52:36,840 Ja? Julia, ich bin es. Alles okay? 686 00:52:37,020 --> 00:52:38,480 Ja, ist es, Mama. 687 00:52:38,580 --> 00:52:41,400 Ich weiß, du bist sauer auf mich wegen deinem Vater. 688 00:52:41,500 --> 00:52:44,320 Aber ich hatte gute Gründe. Klar, die hast du immer. 689 00:52:44,500 --> 00:52:48,000 Wäre dein Leben anders, wenn dein Vater da gewesen wäre? 690 00:52:48,100 --> 00:52:50,080 "Weißt du Mama, ich..." 691 00:52:50,180 --> 00:52:53,960 Ich weiß noch, wie ich meine erste Barbie gekauft habe. 692 00:52:54,140 --> 00:52:56,840 Ich habe ihr Kleider genäht und dir das gezeigt. 693 00:52:56,940 --> 00:52:58,440 Ich dachte, du freust dich. 694 00:52:58,540 --> 00:53:00,920 Aber du hast mir nur einen Vortrag gehalten 695 00:53:01,020 --> 00:53:03,720 über fragwürdige Frauenbilder und Konsum. 696 00:53:04,300 --> 00:53:06,160 "Also habe ich seitdem versucht, 697 00:53:06,260 --> 00:53:09,360 irgendwas anderes zu machen, um dir gerecht zu werden." 698 00:53:09,900 --> 00:53:13,160 Aber Mode ist das Einzige, was ich kann und worin ich gut bin. 699 00:53:13,260 --> 00:53:16,120 Weil es auch das ist, was ich machen will. "Ja." 700 00:53:16,180 --> 00:53:19,960 Ich habe dich ermutigt, deinen Weg zu gehen, aber dann geh ihn auch. 701 00:53:20,060 --> 00:53:23,160 "Ja." Du hast von Freiheit geredet, 702 00:53:23,260 --> 00:53:26,240 aber ich durfte nicht mal meinen Vater kennenlernen. 703 00:53:26,420 --> 00:53:29,960 Ach Julia, ich will, dass wir uns wieder vertragen, hm? 704 00:53:31,460 --> 00:53:33,120 "Wo bist denn du überhaupt?" 705 00:53:33,700 --> 00:53:35,360 Bist du aufm Bahnhof? 706 00:53:36,140 --> 00:53:38,200 Ich bin in Turin. "Wo bist du?" 707 00:53:39,620 --> 00:53:41,080 Hast du ihn getroffen? 708 00:53:42,300 --> 00:53:44,080 "Julia, bitte komm nach Hause." 709 00:53:44,260 --> 00:53:45,720 Dein Vater... 710 00:53:47,020 --> 00:53:49,440 Es ist besser, wenn du die Sache ruhen lässt. 711 00:53:50,220 --> 00:53:51,760 Nee, Mama. Schwachsinn. 712 00:53:52,500 --> 00:53:55,320 Ich habe keine Lust mehr auf eure Heimlichtuerei. 713 00:53:56,420 --> 00:53:58,880 Es ist mein Recht zu wissen, woher ich komme. 714 00:53:59,060 --> 00:54:01,280 Julia? Julia? 715 00:54:03,540 --> 00:54:05,000 Unser Zug. 716 00:54:05,180 --> 00:54:06,600 Gibt's nicht. 717 00:54:10,220 --> 00:54:11,680 Hotel? 718 00:54:12,300 --> 00:54:14,520 Ja. So gefällst du mir. 719 00:54:16,220 --> 00:54:18,200 Andiamo. Andiamo. 720 00:54:18,300 --> 00:54:20,280 * Er lacht. * 721 00:54:32,220 --> 00:54:34,440 * Italienisch im TV * 722 00:54:34,540 --> 00:54:36,520 * Handyklingeln * 723 00:54:50,940 --> 00:54:54,360 (Moderator) "Frau Becker, Hochachtung vor Ihrer Arbeit. 724 00:54:54,540 --> 00:54:58,040 Die ganze Welt hat weggeschaut, als die griechischen Behörden 725 00:54:58,140 --> 00:55:01,480 immer mehr Haushalten Licht, Gas, Wasser abstellten. 726 00:55:01,580 --> 00:55:04,840 Sie haben nicht lockergelassen und weiter berichtet. 727 00:55:04,940 --> 00:55:07,560 Gegen jeden Widerstand, wenn man so sagen will. 728 00:55:08,340 --> 00:55:10,920 Was macht ein so angesehener Preis 729 00:55:11,100 --> 00:55:14,520 mit einer so unerschrockenen Journalistin, wie Sie es sind?" 730 00:55:17,300 --> 00:55:18,760 "Also... 731 00:55:19,340 --> 00:55:20,920 Der Preis bedeutet mir viel. 732 00:55:22,500 --> 00:55:23,960 Sehr viel. 733 00:55:24,140 --> 00:55:25,600 Aber ... 734 00:55:27,300 --> 00:55:29,640 ... ich habe heute Abend etwas begriffen. 735 00:55:30,220 --> 00:55:32,680 Der Preis gebührt meiner Tochter." 736 00:55:35,420 --> 00:55:38,040 In meiner Karriere habe ich überall auf der Welt 737 00:55:38,140 --> 00:55:41,360 den letzten Stein umgedreht, um die Wahrheit zu finden. 738 00:55:42,460 --> 00:55:45,680 "Aber meiner eigenen Tochter habe ich sie vorenthalten." 739 00:55:47,820 --> 00:55:51,120 Ich hoffe, dass sie die Wahrheit findet, nach der sie sucht. 740 00:55:53,660 --> 00:55:55,640 * Traurige Musik * 741 00:56:25,420 --> 00:56:27,280 * Musik schwillt an. * 742 00:56:53,340 --> 00:56:55,320 * Klopfen * 743 00:56:56,020 --> 00:56:57,560 * Sie räuspert sich. * 744 00:56:57,660 --> 00:56:59,120 (nuschelt) Moment. 745 00:57:08,940 --> 00:57:10,960 Ciao. Ciao. 746 00:57:12,540 --> 00:57:14,400 Alles gut? Ja. 747 00:57:15,220 --> 00:57:16,680 Ja, klar. 748 00:57:17,540 --> 00:57:19,520 Ich habe was für dich. 749 00:57:20,780 --> 00:57:24,600 Ich habe nicht gewusst, ob ich es dir geben soll. 750 00:57:25,500 --> 00:57:28,960 Es ist das Tagebuch deiner Großmutter. 751 00:57:32,540 --> 00:57:36,000 Ich glaube, Giulietta hätte gewollt, dass du es liest. 752 00:57:37,460 --> 00:57:39,440 Sie hat auf Deutsch geschrieben. 753 00:57:40,020 --> 00:57:42,040 Damit Enzo nichts versteht. 754 00:57:44,180 --> 00:57:47,360 Lies es. Dann wirst du viel verstehen. 755 00:57:48,820 --> 00:57:50,960 Danke. Ciao. Buonanotte. 756 00:57:51,060 --> 00:57:52,520 Gute Nacht. 757 00:58:02,460 --> 00:58:04,720 16.04.'69. 758 00:58:05,420 --> 00:58:07,920 Alexander will mich nicht ziehen lassen. 759 00:58:08,300 --> 00:58:11,520 Er sagt, wir können nicht zurück zu unserem alten Leben. 760 00:58:12,060 --> 00:58:15,080 Und trotzdem müssen wir. Ich muss. 761 00:58:23,940 --> 00:58:27,240 Bitte ruf mich nicht mehr an. Schreib keine Briefe mehr. 762 00:58:27,420 --> 00:58:29,640 So sehr ich will, es geht nicht. 763 00:58:32,900 --> 00:58:36,840 Du willst Vincenzo um seinen Vater betrügen? Er hat einen Vater. 764 00:58:40,340 --> 00:58:44,120 Ich dachte, ich mache es wegen "onore". Wegen Enzo. 765 00:58:44,900 --> 00:58:47,160 Aber ich habe mir selbst was vorgemacht. 766 00:58:47,940 --> 00:58:51,040 Die Wahrheit ist, ich war damals nicht mutig genug, 767 00:58:51,140 --> 00:58:53,600 mit einem Mann zu gehen, den ich kaum kannte. 768 00:58:53,700 --> 00:58:56,200 Allein in ein fremdes Land, mit Kind im Bauch. 769 00:58:56,300 --> 00:58:59,400 Ich hätte alles geboten. Ein Zuhause. Eine Zukunft. 770 00:58:59,580 --> 00:59:01,040 Ich weiß. 771 00:59:05,740 --> 00:59:07,200 Und jetzt? 772 00:59:07,700 --> 00:59:09,920 Ich habe mich für einen Weg entschieden. 773 00:59:11,060 --> 00:59:13,040 Vincenzo darf nichts wissen. 774 00:59:14,220 --> 00:59:17,560 Auch Enzo nicht. Die Familie ist alles, was sie haben. 775 00:59:17,740 --> 00:59:19,200 Ja. 776 00:59:19,540 --> 00:59:22,280 Klare Verhältnisse sind das Beste für alle. 777 00:59:22,380 --> 00:59:24,360 Auch für meine Familie. 778 00:59:26,140 --> 00:59:28,120 Unter einer Bedingung. 779 00:59:28,220 --> 00:59:32,200 Er soll aufs Gymnasium gehen, Abitur machen und studieren. 780 00:59:32,380 --> 00:59:34,560 Wir sind kei... Nimm ihm seinen Vater. 781 00:59:34,740 --> 00:59:36,560 Aber nicht seine Zukunft. 782 00:59:37,220 --> 00:59:39,880 An der Volksschule... als Ausländer hat er keine. 783 00:59:40,060 --> 00:59:41,800 Er muss aufs Gymnasium. 784 00:59:41,980 --> 00:59:43,440 Hier. 785 00:59:44,180 --> 00:59:46,080 Ein Nachhilfelehrer. 786 00:59:46,180 --> 00:59:48,560 Ich werde ihn bezahlen. Ich will kein Geld. 787 00:59:48,740 --> 00:59:51,560 Es ist nicht für dich. Es ist für meinen Sohn. 788 00:59:53,740 --> 00:59:55,720 * Schwermütige Streichmusik * 789 00:59:59,220 --> 01:00:01,280 Äh, und ich möchte Fotos. 790 01:00:01,980 --> 01:00:03,960 Regelmäßig. 791 01:00:16,780 --> 01:00:18,760 * Donnergrollen * 792 01:00:40,380 --> 01:00:42,360 * Musik schwillt ab. * 793 01:00:45,740 --> 01:00:49,280 (Lehrer) Guck mal hier. Goethes "Italienische Reise". 794 01:00:50,380 --> 01:00:54,880 Die Wurzeln der europäischen Kultur liegen am Mittelmeer. 795 01:00:55,860 --> 01:00:57,840 Athen, Rom. 796 01:00:58,500 --> 01:01:00,080 Deine Vorfahren. 797 01:01:00,180 --> 01:01:03,480 Wir haben mehr Gemeinsamkeiten als Unterschiede. 798 01:01:03,580 --> 01:01:05,160 So, bitte. 799 01:01:07,140 --> 01:01:08,600 Da. Kapitel eins. 800 01:01:10,900 --> 01:01:13,240 "Früh drei Uhr stahl ich mich aus Karlsbad, 801 01:01:13,340 --> 01:01:15,800 weil man mich sonst nicht fortließe. 802 01:01:15,980 --> 01:01:19,400 Die Gesellschaft, die den 28. August, meinen Geburtstag..." 803 01:01:27,500 --> 01:01:28,960 Ciao. 804 01:01:32,580 --> 01:01:35,040 Vincenzo hat was von Nachhilfe gesagt. 805 01:01:35,140 --> 01:01:37,160 Wer soll denn das bezahlen? Niemand. 806 01:01:37,620 --> 01:01:39,200 Der Lehrer ist in Pension. 807 01:01:39,300 --> 01:01:41,840 Er hilft, dass Vincenzo aufs Gymnasium kann. 808 01:01:42,020 --> 01:01:45,480 Er kann mit seinen Händen arbeiten, was ist daran verkehrt? 809 01:01:46,260 --> 01:01:48,120 Er will Mechaniker werden. 810 01:01:48,220 --> 01:01:50,480 Ich will, dass er eine Chance hat. 811 01:01:50,660 --> 01:01:52,640 Dass ihm mal alles offensteht. 812 01:01:54,620 --> 01:01:56,200 Dass er studiert. 813 01:02:02,740 --> 01:02:04,720 * Gefühlvolle Musik * 814 01:02:23,620 --> 01:02:25,080 Hallo. 815 01:03:10,180 --> 01:03:12,160 * Sehnsüchtige Musik * 816 01:04:04,820 --> 01:04:08,720 (Reporter im TV) "Das Hüpfen scheint ihm keine Probleme zu bereiten. 817 01:04:08,820 --> 01:04:11,520 Auch das ist von der NASA als Test so vorgegeben. 818 01:04:13,460 --> 01:04:16,360 Die Schwerebeschleunigung auf der Mondoberfläche 819 01:04:17,220 --> 01:04:19,920 beträgt etwa ein Sechstel im Vergleich zur Erde. 820 01:04:20,900 --> 01:04:23,120 Dies erklärt, warum die Astronauten 821 01:04:23,300 --> 01:04:26,360 vergleichsweise große Sprünge machen können. 822 01:04:28,620 --> 01:04:31,800 Wir hören gerade, dass Präsident Nixon gleich..." 823 01:04:31,900 --> 01:04:33,720 Enzo. Warte. 824 01:04:36,580 --> 01:04:38,360 Wo kommst du her? 825 01:04:39,940 --> 01:04:42,520 Was ist passiert? Ich habe eine neue Arbeit. 826 01:04:45,980 --> 01:04:48,600 Die U-Bahn-Strecke. Was ist mit dem Großmarkt? 827 01:04:49,340 --> 01:04:52,120 Die zahlen mehr. Du machst dich kaputt. 828 01:04:52,940 --> 01:04:54,680 Wir schaffen es auch so. 829 01:04:54,780 --> 01:04:56,720 Ich werde das Studium zahlen. 830 01:04:56,900 --> 01:04:59,480 Enzo. Das ist mein letztes Wort. 831 01:05:32,020 --> 01:05:34,280 Ich kann das nicht mehr. 832 01:05:35,460 --> 01:05:37,520 Wir haben eine Vereinbarung. 833 01:05:40,540 --> 01:05:42,640 Es geht nicht mehr. 834 01:05:44,580 --> 01:05:46,800 Giulietta. Giulietta, bleib hier. 835 01:05:47,380 --> 01:05:49,520 Wenn du mich bestrafen willst, tu es. 836 01:05:49,620 --> 01:05:51,080 Verrate mich, von mir aus. 837 01:05:51,260 --> 01:05:54,480 Aber ich werde für dich nicht länger meine Familie belügen 838 01:05:54,580 --> 01:05:56,880 und bestehlen wie eine Diebin. 839 01:05:57,820 --> 01:05:59,720 Nein. 840 01:06:05,020 --> 01:06:06,680 Es ist 15 Jahre her. 841 01:06:07,860 --> 01:06:09,440 Na und? 842 01:06:13,340 --> 01:06:15,920 Du weißt nicht, wie oft ich nachts wach liege 843 01:06:16,620 --> 01:06:18,600 und über uns nachdenke. 844 01:06:18,780 --> 01:06:23,600 Darüber, was damals gewesen wäre, wenn ich Ja gesagt hätte. 845 01:06:25,340 --> 01:06:28,240 Dann wärst du vielleicht nicht so hart zu mir. 846 01:06:30,780 --> 01:06:32,480 Und zu dir. 847 01:06:37,980 --> 01:06:40,440 Du wärst genauso schön wie heute. 848 01:06:46,900 --> 01:06:49,640 Und wir hätten die gleichen Ringe am Finger. 849 01:07:08,580 --> 01:07:11,400 Und wenn wir jetzt einfach nach Venedig fahren? 850 01:07:14,740 --> 01:07:17,240 Bei Sonnenaufgang sind wir da. 851 01:07:53,660 --> 01:07:55,640 * Sirenengeheul nähert sich. * 852 01:08:03,060 --> 01:08:05,200 * Spannungsvolle Musik * 853 01:08:05,900 --> 01:08:08,320 (1. Mann) Au, hey. - (2. Mann) Scheißbullen! 854 01:08:10,300 --> 01:08:12,600 Lasst mich los. Hör auf! 855 01:08:14,700 --> 01:08:16,520 Bitte nicht. 856 01:08:17,580 --> 01:08:19,480 Das ist mein Sohn! Mamma! 857 01:08:19,580 --> 01:08:21,640 Er gehört zu mir! Vincenzo! 858 01:08:21,820 --> 01:08:24,560 Mamma! Halt! Er ist mein Sohn! 859 01:08:26,460 --> 01:08:28,840 Mamma! Mamma! Vincenzo! 860 01:08:29,500 --> 01:08:31,320 Mamma! Papa! 861 01:08:31,900 --> 01:08:33,840 Vincenzo! Vincenzo. Vincenzo! 862 01:08:34,020 --> 01:08:35,840 Vincenzo, Vincenzo! Bitte! 863 01:08:38,180 --> 01:08:39,760 Vincenzo! 864 01:08:46,980 --> 01:08:49,800 (Giovanni) Vincenzo war mehr als einmal im Knast. 865 01:08:52,340 --> 01:08:56,440 In der Nacht hat ihn übrigens Alexander rausgeboxt. 866 01:08:57,180 --> 01:08:59,880 Ohne dass es Vincenzo wusste. 867 01:08:59,980 --> 01:09:02,160 * Handyklingeln * Oh, Entschuldigung. 868 01:09:04,140 --> 01:09:06,120 Rosaria, amore mia. 869 01:09:08,940 --> 01:09:10,440 Si. 870 01:09:10,540 --> 01:09:12,000 Okay. 871 01:09:12,940 --> 01:09:15,160 Ciao. Ciao, ciao, ciao. 872 01:09:18,020 --> 01:09:20,640 Ist alles in Ordnung? Eh. 873 01:09:22,580 --> 01:09:25,000 Ach, das Geschäft. Aber kein Problem. 874 01:09:28,380 --> 01:09:31,720 Giovanni? Wenn du nach Hause musst, dann fahr. 875 01:09:32,420 --> 01:09:33,960 Das hier, das, ähm... 876 01:09:34,900 --> 01:09:36,880 Das ist jetzt meine Angelegenheit. 877 01:09:38,940 --> 01:09:42,920 Mach du dir jetzt mal keine Sorgen. Ich finde schon alleine zurück. 878 01:09:43,700 --> 01:09:45,200 Gut. 879 01:09:45,700 --> 01:09:48,880 Aber wenn dieser Depp nicht zur Besinnung kommt, 880 01:09:49,700 --> 01:09:51,640 ruf mich an, okay? 881 01:09:51,740 --> 01:09:54,080 Mache ich. Versprochen. 882 01:09:55,500 --> 01:09:57,720 Ach, du bist eine tolle Frau. 883 01:09:58,220 --> 01:10:00,800 Mutig wie deine Nonna. * Sie gluckst. * 884 01:10:01,180 --> 01:10:02,760 Ciao. Ciao. 885 01:10:10,060 --> 01:10:12,360 04. Mai '70. 886 01:10:12,460 --> 01:10:14,720 Enzo bemüht sich rührend um mich. 887 01:10:14,820 --> 01:10:16,280 Um uns. 888 01:10:16,660 --> 01:10:18,640 Ich will ihn nicht mehr belügen. 889 01:10:19,460 --> 01:10:22,040 Kann ich mit Enzo leben und Alexander lieben? 890 01:10:22,980 --> 01:10:26,000 Oder muss ich einen Teil von mir sterben lassen, 891 01:10:26,180 --> 01:10:28,400 damit der andere Teil leben kann? 892 01:10:29,700 --> 01:10:31,480 Wir sind anständige Leute. 893 01:10:31,980 --> 01:10:35,360 Keine Drogen. Mein Mann arbeitet bei der U-Bahn. 894 01:10:35,940 --> 01:10:37,720 Wir haben Aufenthalt. 895 01:10:42,020 --> 01:10:43,640 (Vermieter) Aha. 896 01:10:43,740 --> 01:10:45,360 Trotzdem, keine laute Musik 897 01:10:45,460 --> 01:10:48,480 und kein Kochen mit Geruchsbelästigung, verstanden? 898 01:10:51,700 --> 01:10:53,720 Die Miete müssen wir etwas anpassen. 899 01:10:54,420 --> 01:10:56,680 Sagen wir, um 200 Mark? 900 01:10:59,380 --> 01:11:01,360 * Sie flüstert auf Italienisch. * 901 01:11:02,220 --> 01:11:04,560 Sind wir uns einig, Herr Marconi? 902 01:11:10,500 --> 01:11:11,960 Grazie. 903 01:11:12,940 --> 01:11:14,400 Wiederschauen. Mhm. 904 01:11:18,940 --> 01:11:20,400 E allora? 905 01:11:26,660 --> 01:11:28,640 * Gefühlvolle Musik * 906 01:11:35,580 --> 01:11:37,560 * Tür wird geöffnet. * 907 01:12:10,900 --> 01:12:12,880 * Gefühlvolle Musik * 908 01:12:19,140 --> 01:12:23,200 (Kommentator) "90. Spielminute. Grabowski auf Schnellinger. 909 01:12:23,380 --> 01:12:26,720 Schnellinger immer noch am Ball und ... Schnellinger! 910 01:12:26,820 --> 01:12:29,720 Das ist das Tor in allerletzter Sekunde. 911 01:12:29,820 --> 01:12:31,840 Schnellinger vom AC Mailand. 912 01:12:32,020 --> 01:12:35,280 Oh, das wird die Italiener nicht besonders freuen." 913 01:12:39,340 --> 01:12:41,640 * Italienischer Kommentator spricht. * 914 01:12:45,820 --> 01:12:47,800 * Einzelne Rufe auf Italienisch * 915 01:12:55,540 --> 01:12:57,960 * Gefühlvolle Musik läuft weiter. * 916 01:13:06,140 --> 01:13:08,280 Das klingt wie Italien. 917 01:13:08,380 --> 01:13:10,360 * Gedämpfte Rufe und Hupen * 918 01:13:18,300 --> 01:13:20,280 Italien hat gewonnen. 919 01:13:22,500 --> 01:13:23,960 Und jetzt? 920 01:13:28,260 --> 01:13:29,840 Jetzt gibt es nur uns. 921 01:13:32,660 --> 01:13:34,680 * Zarte Klaviermusik * 922 01:13:48,340 --> 01:13:50,720 Wo warst du? Ich habe Giovanni angerufen. 923 01:13:50,900 --> 01:13:52,840 Was ist? Papa ist im Krankenhaus. 924 01:13:53,020 --> 01:13:56,960 Der U-Bahn-Tunnel ist eingestürzt. Oh dio. Nimm deine Jacke. 925 01:13:59,100 --> 01:14:01,080 * Leise schwermütige Musik * 926 01:14:05,660 --> 01:14:08,120 Oh. Enzo, was ist passiert? 927 01:14:08,220 --> 01:14:09,840 Oh mio dio. 928 01:14:09,940 --> 01:14:13,200 Ma com'e possibile? Es tut mir so leid. 929 01:14:14,500 --> 01:14:16,120 Ma cos'e successo? 930 01:14:17,020 --> 01:14:19,480 Kollege ist tot. 931 01:14:20,420 --> 01:14:22,800 Oh, povero. Andra tutto bene. 932 01:14:22,900 --> 01:14:25,720 (Reporter im TV) "Zu Beginn der Olympischen Spiele 933 01:14:25,820 --> 01:14:27,840 sollen die Strecken in Betrieb sein. 934 01:14:27,940 --> 01:14:30,320 An Bahnhöfen der Außenbezirke 935 01:14:30,500 --> 01:14:32,880 ist großzügiger Parkraum vorgesehen. 936 01:14:33,060 --> 01:14:36,480 Heute gleicht München noch einer einzigen Baugrube. 937 01:14:36,580 --> 01:14:39,560 Dies alles entbehrt nicht einer gewissen Ironie..." 938 01:14:41,180 --> 01:14:43,160 * Tragische Musik überlagert TV. * 939 01:14:46,140 --> 01:14:48,120 * Tür wird geöffnet. * 940 01:15:52,860 --> 01:15:54,840 * Enzo spricht italienisch. * 941 01:15:55,420 --> 01:15:57,160 Vincenzo, lass gut sein. 942 01:15:57,860 --> 01:15:59,840 Papa... Nur Absagen. 943 01:16:05,540 --> 01:16:08,160 (Willy Brandt im TV) "In unserer Mitte arbeiten 944 01:16:08,260 --> 01:16:12,080 fast zweieinhalb Millionen Menschen aus anderen Nationen. 945 01:16:12,260 --> 01:16:14,760 Wir wissen, dass es allzu oft die Not ist, 946 01:16:15,500 --> 01:16:16,960 die sie zu uns führt. 947 01:16:17,140 --> 01:16:18,840 Wir wissen aber auch, 948 01:16:18,940 --> 01:16:21,800 wie sehr sie mit ihrem Fleiß 949 01:16:22,780 --> 01:16:25,480 zu unser aller Wohlstand beitragen. 950 01:16:25,660 --> 01:16:27,280 Das sollten wir anerkennen. 951 01:16:27,460 --> 01:16:30,800 Es ist aber, meine Damen und Herren, notwendig geworden, 952 01:16:30,980 --> 01:16:33,520 dass wir sehr sorgsam überlegen, 953 01:16:33,700 --> 01:16:38,840 wo die Aufnahmefähigkeit unserer Gesellschaft erschöpft ist." 954 01:16:40,060 --> 01:16:43,440 Glaubt der, man kann Menschen abbestellen wie eine Ware? 955 01:16:43,540 --> 01:16:45,680 Uns kann es egal sein. 956 01:16:45,860 --> 01:16:48,240 Wir haben keine Zukunft in diesem Land. 957 01:16:48,900 --> 01:16:51,200 Die wollen uns nicht mehr. 958 01:16:52,140 --> 01:16:54,240 Wir gehen zurück nach Italien. 959 01:16:54,420 --> 01:16:56,400 Bei der Iso kriege ich Arbeit. 960 01:16:56,940 --> 01:16:59,120 Und Respekt. Iso ist pleite. 961 01:17:00,500 --> 01:17:01,960 Was? 962 01:17:02,340 --> 01:17:04,760 Die haben die Fabrik schon dichtgemacht. 963 01:17:08,660 --> 01:17:11,080 Egal. Zu Hause habe ich Chancen. 964 01:17:11,660 --> 01:17:13,680 Zu Hause bin ich noch wer. 965 01:17:15,980 --> 01:17:18,880 Ich gehe arbeiten. Ich muss nicht studieren. 966 01:17:18,980 --> 01:17:20,760 Dann können wir hierbleiben. 967 01:17:23,060 --> 01:17:24,600 Willst du zum Großmarkt? 968 01:17:25,340 --> 01:17:27,400 Hm? Oder auf den Bau? 969 01:17:27,980 --> 01:17:30,640 Hier sind wir nur für die Drecksarbeit da. 970 01:17:30,820 --> 01:17:33,440 Du bist intelligent. Hast beste Noten. 971 01:17:34,060 --> 01:17:35,960 Du willst studieren. In Italien. 972 01:17:36,780 --> 01:17:38,960 Und das bestimmst du? 973 01:17:43,700 --> 01:17:45,440 Macht doch, was ihr wollt. 974 01:17:46,700 --> 01:17:48,480 Ich bleibe hier nicht. 975 01:18:01,820 --> 01:18:03,400 Du bist so schön. 976 01:18:03,940 --> 01:18:05,400 Lügner. 977 01:18:05,900 --> 01:18:07,680 Wieso treffen wir uns hier? 978 01:18:10,780 --> 01:18:13,240 Wir gehen zurück. Nach Mailand. 979 01:18:15,860 --> 01:18:18,840 Wieso? Enzo hat hier keine Chance mehr. 980 01:18:20,500 --> 01:18:23,360 Aber Mailand... Die Iso-Werke sind zu. 981 01:18:24,620 --> 01:18:27,480 Es ist seine Heimat. Da wird er was finden. 982 01:18:29,500 --> 01:18:31,560 Und du? Willst du zurück? 983 01:18:32,380 --> 01:18:34,160 Das bin ich ihm schuldig. 984 01:18:35,900 --> 01:18:38,800 Gut. Ich werde einen Arbeitsplatz für ihn finden. 985 01:18:38,900 --> 01:18:40,480 Versprochen. 986 01:18:40,580 --> 01:18:42,360 Hier in München. Ja? 987 01:18:43,420 --> 01:18:45,920 Das, was wir hier machen. Du und ich. 988 01:18:46,100 --> 01:18:47,880 Kannst du das wirklich? 989 01:18:48,540 --> 01:18:50,760 Ich meine, ganz tief hier drin. 990 01:18:51,460 --> 01:18:53,040 Ja. 991 01:18:53,220 --> 01:18:55,200 Und darum besorge ich ihm Arbeit. 992 01:18:56,980 --> 01:18:59,440 Ich weiß, dass das hier dein Zuhause ist. 993 01:19:00,340 --> 01:19:02,240 Das bin ich dir schuldig. 994 01:19:06,340 --> 01:19:08,320 * Leise perlende Musik * 995 01:19:19,100 --> 01:19:21,880 * Sie sprechen italienisch. * 996 01:19:29,220 --> 01:19:31,360 Herr Doktor Schlewitz kommt gleich. 997 01:19:31,460 --> 01:19:33,520 Entschuldigen Sie die Verspätung. 998 01:19:33,700 --> 01:19:37,480 Herr Marconi. Freut mich sehr, dass Sie die Zeit gefunden haben. 999 01:19:38,300 --> 01:19:40,120 Frau Marconi. 1000 01:19:40,220 --> 01:19:42,280 Kaffee? Ja. 1001 01:19:42,660 --> 01:19:44,840 Fräulein Schuberth? Ja, sehr gerne. 1002 01:19:44,940 --> 01:19:47,000 Bitte, wollen Sie Platz nehmen? 1003 01:19:49,260 --> 01:19:52,600 Der Verkauf der Iso-Werke hat mich ziemlich erschüttert. 1004 01:19:55,180 --> 01:19:57,160 Haben Sie Ihre Unterlagen dabei? 1005 01:20:04,860 --> 01:20:06,840 (Fräulein Schuberth) Bitte sehr. 1006 01:20:07,260 --> 01:20:09,960 Vielen Dank. Gerne. Bitte sehr. Schön. 1007 01:20:11,380 --> 01:20:13,200 Und für Sie. 1008 01:20:13,860 --> 01:20:15,840 Zucker. Vielen Dank. 1009 01:20:18,580 --> 01:20:21,880 Ich weiß, auf welchem Niveau Sie bei Iso gearbeitet haben. 1010 01:20:22,460 --> 01:20:24,480 Alle reden von der Automatisierung. 1011 01:20:24,580 --> 01:20:28,160 Wir arbeiten für namenhafte deutsche Automobilhersteller. 1012 01:20:28,260 --> 01:20:31,560 Ich kenne die Vorstände. Jemand wie Sie ist unverzichtbar. 1013 01:20:37,740 --> 01:20:40,840 Es gibt eine Stelle für einen Mechaniker Ihres Kalibers 1014 01:20:40,940 --> 01:20:43,160 bei einer Zuliefererfirma. 1015 01:20:43,260 --> 01:20:44,720 Hier in München. 1016 01:20:52,940 --> 01:20:54,800 Die Position ist gut bezahlt. 1017 01:20:56,500 --> 01:20:58,320 Enzo. 1018 01:20:58,500 --> 01:20:59,960 Was ist los? 1019 01:21:08,220 --> 01:21:10,120 Enzo. 1020 01:21:11,340 --> 01:21:13,320 * Angespannte Musik * 1021 01:21:17,460 --> 01:21:19,280 Nein, danke. 1022 01:21:31,780 --> 01:21:34,920 Enzo. Ma che vuoi? Warum bist du überhaupt mitgekommen? 1023 01:21:35,100 --> 01:21:37,320 Ich wollte ihn noch einmal sehen. 1024 01:21:37,420 --> 01:21:40,280 Er hat Vincenzos Lächeln. Was soll das? 1025 01:21:42,220 --> 01:21:43,760 Ich war beim Arzt. 1026 01:21:43,860 --> 01:21:47,080 Damals in Mailand, als du nicht mehr schwanger wurdest. 1027 01:21:48,500 --> 01:21:50,680 Er hat gesagt, es liegt an mir. 1028 01:21:54,380 --> 01:21:57,240 Warum? Warum hast du mir das nie gesagt? 1029 01:22:02,540 --> 01:22:05,120 Weil ich dann unsere Familie zerstört hätte. 1030 01:22:05,900 --> 01:22:08,120 Die einzige, die ich je hatte. 1031 01:22:10,860 --> 01:22:13,360 Du hast es die ganze Zeit gewusst. 1032 01:22:20,380 --> 01:22:23,960 Ich bleibe in Deutschland. Ich finde eine Arbeit. 1033 01:22:24,660 --> 01:22:27,480 Aber du beendest die Geschichte mit ihm. 1034 01:22:31,020 --> 01:22:33,160 Ein für alle Mal. 1035 01:22:49,740 --> 01:22:51,720 * Sehnsüchtige Musik * 1036 01:23:32,500 --> 01:23:34,520 Moment. Äh, Moment. 1037 01:23:35,340 --> 01:23:37,200 Alexander. 1038 01:23:41,540 --> 01:23:44,720 Meine Herrschaften, würden Sie uns kurz entschuldigen? 1039 01:23:54,620 --> 01:23:56,400 Ich will mit dir leben. 1040 01:23:57,460 --> 01:23:59,240 Ich lasse mich scheiden. 1041 01:24:11,020 --> 01:24:12,800 Ich bin für dich da. 1042 01:24:13,540 --> 01:24:15,520 Für dich und Vincenzo. 1043 01:24:16,860 --> 01:24:18,640 Immer. 1044 01:24:19,740 --> 01:24:21,520 Komm mit mir nach Venedig. 1045 01:24:22,300 --> 01:24:24,520 Was? Morgen früh. 1046 01:24:25,980 --> 01:24:27,800 Und sag diesmal bitte Ja. 1047 01:24:29,780 --> 01:24:32,000 * Italienisches Stimmengewirr * 1048 01:24:45,540 --> 01:24:48,400 * Lied: "O Mio Babbino Caro" von Maria Callas * 1049 01:24:48,500 --> 01:24:50,480 * Gefühlvolle Opernmusik * 1050 01:24:57,460 --> 01:24:59,440 13. Juli '70. 1051 01:25:00,020 --> 01:25:02,440 Das Leben ist plötzlich ganz leicht. 1052 01:25:02,900 --> 01:25:06,960 Nach Enzos Eingeständnis fühle ich mich zum ersten Mal wieder frei. 1053 01:25:07,140 --> 01:25:09,400 Keine Last mehr auf meinen Schultern. 1054 01:25:09,500 --> 01:25:11,600 Da ist nichts mehr außer purem Glück. 1055 01:25:21,620 --> 01:25:23,240 Marianne. 1056 01:26:05,260 --> 01:26:07,240 * Ruhige Musik * 1057 01:26:26,340 --> 01:26:28,320 Es wird alles gut. 1058 01:26:36,340 --> 01:26:38,320 Wir sehen uns bald wieder. 1059 01:26:41,700 --> 01:26:43,680 * Musik wird gefühlvoll. * 1060 01:26:55,700 --> 01:26:58,120 14. Juli '70. 1061 01:26:58,220 --> 01:27:02,960 Erst ganz langsam begreife ich, unsere Liebe ist kein Traum mehr. 1062 01:27:03,660 --> 01:27:05,760 Unsere Liebe ist nun Wirklichkeit. 1063 01:27:07,700 --> 01:27:10,040 Alexander und ich brechen heute auf. 1064 01:27:10,220 --> 01:27:11,800 Nach Venedig. 1065 01:27:11,900 --> 01:27:15,160 Der erste Tag unserer gemeinsamen Zukunft. 1066 01:27:24,540 --> 01:27:26,520 * Sanfte Klaviermusik * 1067 01:27:44,740 --> 01:27:46,720 Warum bist du damals abgehauen? 1068 01:27:52,140 --> 01:27:55,360 Ich... Ich will mit der Vergangenheit nichts zu tun haben. 1069 01:27:55,540 --> 01:27:57,600 Ich kann nicht. Wie praktisch. 1070 01:27:58,420 --> 01:28:01,880 Ich bin nicht Teil deines Lebens. Das glaubst du wirklich? 1071 01:28:02,460 --> 01:28:06,160 Du glaubst, ich habe es mir leicht gemacht? Keine Ahnung. 1072 01:28:07,220 --> 01:28:09,080 Weiß ich nicht. 1073 01:28:09,260 --> 01:28:11,360 Warum hast du dich nie gemeldet? 1074 01:28:30,300 --> 01:28:32,280 * Leise emotionale Musik * 1075 01:28:42,420 --> 01:28:44,200 Wir fahren nach München. 1076 01:28:44,620 --> 01:28:46,400 Ist das nicht, was du wolltest? 1077 01:28:47,020 --> 01:28:49,400 Wenn du willst, kann ich dich mitnehmen. 1078 01:28:52,860 --> 01:28:56,720 Ich habe es allein hergeschafft, ich schaffe es auch nach Hause. 1079 01:28:58,620 --> 01:29:00,800 Es tut mir leid, was ich gesagt habe. 1080 01:29:02,300 --> 01:29:04,600 Es ist alles nicht deine Schuld. 1081 01:29:05,820 --> 01:29:07,280 Komm, steig ein. 1082 01:29:19,220 --> 01:29:20,680 Steig ein. 1083 01:29:28,620 --> 01:29:30,800 * Lied: "Time In A Bottle" von Jim Croce * 1084 01:29:32,060 --> 01:29:34,040 * Gefühlvolle Musik * 1085 01:29:54,340 --> 01:29:56,200 Wuhu! 1086 01:29:56,700 --> 01:29:58,680 * Entferntes Gelächter * 1087 01:30:28,540 --> 01:30:30,560 Die Wahrheit über Giuliettas Tod, 1088 01:30:30,660 --> 01:30:32,560 was kann Alexander gemeint haben? 1089 01:30:32,740 --> 01:30:35,640 War es nicht ein Unfall? Nein. Es war kein Unfall. 1090 01:30:35,820 --> 01:30:37,640 (Mann) Ihr Vater ist Mechaniker. 1091 01:30:37,780 --> 01:30:39,360 Und er hatte ein Motiv. 1092 01:30:40,140 --> 01:30:42,080 Assassino! Mörder! 1093 01:30:44,060 --> 01:30:46,320 * Tragische Musik * 1094 01:30:47,180 --> 01:30:49,280 Was glotzt du denn so blöd? 1095 01:30:49,460 --> 01:30:51,000 War Mama schon immer so? Ja. 1096 01:30:51,180 --> 01:30:52,600 Schon immer. 1097 01:30:53,220 --> 01:30:54,760 Schweine! 1098 01:30:54,940 --> 01:30:56,400 Ey, ey! 1099 01:31:04,260 --> 01:31:08,320 Dann bist du für sie in den Knast? Nicht nur für sie. Für euch. 1100 01:31:08,500 --> 01:31:11,280 (Tanja) Manchmal führt ein Fehler zum nächsten. 1101 01:31:11,460 --> 01:31:14,560 Man weiß gar nicht mehr, wann man den ersten gemacht hat, 1102 01:31:14,660 --> 01:31:16,120 mit dem alles anfing. 1103 01:31:21,620 --> 01:31:23,840 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2019 99817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.