Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:05,150
{\a6}Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://www.alliance-fansub.ru/)
2
00:00:01,014 --> 00:00:04,019
Перевод и редакция: tiranaoki
3
00:00:06,361 --> 00:00:11,429
За английские субтитры
благодарим DramaFever
4
00:00:27,670 --> 00:00:30,140
ST: Красно-белые расследования
Третья серия
5
00:00:30,676 --> 00:00:33,906
Добро пожаловать на наш трекер
http://doramaland.org/
6
00:00:35,428 --> 00:00:38,883
Онлайн кинотеатр АЛЬЯНСА
http://online.alliance-fansub.ru/
7
00:00:46,040 --> 00:00:48,419
[Токио, Синдзюку, Татибана]
[10:21 вечера]
8
00:00:52,330 --> 00:00:53,790
Наступай!
9
00:00:53,790 --> 00:00:54,990
Не сдавайся!
10
00:00:54,990 --> 00:00:56,990
Правой! Правой бей!
11
00:01:13,132 --> 00:01:14,396
Что?
12
00:01:14,730 --> 00:01:17,120
Кто играет со светом?
13
00:01:17,120 --> 00:01:18,890
Включи!
14
00:01:20,840 --> 00:01:22,780
Продолжили! Некогда отдыхать!
15
00:01:22,780 --> 00:01:26,022
- Простите.
- Давайте! Шевелитесь!
16
00:01:26,022 --> 00:01:28,022
[Токио, Синдзюку, Татибана]
[10:24 вечера]
17
00:01:28,030 --> 00:01:29,993
[2 этаж: "Давайте покосплеим"]
18
00:01:29,993 --> 00:01:32,570
Больно же!
19
00:01:32,570 --> 00:01:35,530
За что?
20
00:01:35,530 --> 00:01:38,270
Подбородок болит.
21
00:01:49,550 --> 00:01:53,060
Нет! Почему? Откуда?
22
00:01:55,230 --> 00:01:58,270
Нет! Нет! Спасите!
23
00:01:59,910 --> 00:02:02,407
Нет!!!
24
00:02:08,530 --> 00:02:11,025
Только ты так уделываешь меня.
25
00:02:12,410 --> 00:02:14,548
Может, будешь почаще появляться?
26
00:02:15,700 --> 00:02:18,180
Неужели занят на службе?
27
00:02:20,740 --> 00:02:24,020
Посмотреть хоть придёшь?
28
00:02:26,315 --> 00:02:28,049
Спектакль в следующем месяце!
29
00:02:31,050 --> 00:02:33,677
Да? Придёшь?
30
00:02:33,990 --> 00:02:35,990
Спасибо!
31
00:02:35,990 --> 00:02:39,330
Билет можешь не покупать,
дам пригласительный.
32
00:02:41,200 --> 00:02:43,790
Что? Купишь?
33
00:02:43,790 --> 00:02:45,790
Ура!
34
00:02:45,790 --> 00:02:49,030
Спасибо! Актёрам платят по продажам.
35
00:02:49,030 --> 00:02:50,287
Поможешь нам!
36
00:02:59,510 --> 00:03:00,770
Слушаю.
37
00:03:00,770 --> 00:03:02,770
Да, я.
38
00:03:02,770 --> 00:03:05,870
Чего? Быть не может.
39
00:03:05,870 --> 00:03:08,750
Ладно! Сейчас проверю.
40
00:03:08,750 --> 00:03:10,510
Блин!
41
00:03:10,510 --> 00:03:12,690
Хозяйка квартиры.
42
00:03:12,690 --> 00:03:15,970
Видимо, в маразм впала,
говорит, не получила мою плату.
43
00:03:15,970 --> 00:03:18,949
У меня на счету много денег!
44
00:03:19,790 --> 00:03:21,790
Что?
45
00:03:21,790 --> 00:03:23,400
С какого?
46
00:03:28,211 --> 00:03:31,451
{\a10}["Элеганс Планирование", 200 000 иен]
47
00:03:28,211 --> 00:03:31,451
Снято 200 тысяч?
48
00:03:31,550 --> 00:03:33,366
Как?
49
00:03:54,730 --> 00:03:57,310
Погибшая во вчерашнем пожаре.
50
00:03:57,310 --> 00:03:59,870
- Личность выясняют...
- Женщина за 20.
51
00:03:59,870 --> 00:04:02,250
Умерла от отравления угарным газом
52
00:04:02,250 --> 00:04:04,790
после употребления
значительного количества спиртного.
53
00:04:04,790 --> 00:04:06,790
Передние зубы керамические.
54
00:04:06,790 --> 00:04:10,370
Нос и подбородок скорректированы.
55
00:04:10,370 --> 00:04:12,370
Есть шрамы от операции по увеличению груди.
56
00:04:12,370 --> 00:04:14,010
Жертва зарабатывала на внешности.
57
00:04:14,010 --> 00:04:16,570
Была либо в шоу-бизнесе, либо в ночном.
58
00:04:16,570 --> 00:04:19,590
Если в ночном, то клуб был высококлассный.
59
00:04:19,590 --> 00:04:21,590
Не совсем.
60
00:04:21,590 --> 00:04:25,777
Она умерла в хостесс-баре,
специализирующемся на косплее.
61
00:04:26,303 --> 00:04:28,050
Косплее?
62
00:04:28,050 --> 00:04:30,490
Обычный недорогой хостесс-бар.
Не высококлассный.
63
00:04:30,490 --> 00:04:32,790
Неправильно. Кто я? Акаги Самон!
64
00:04:32,790 --> 00:04:33,850
Не ошибаюсь!
65
00:04:33,850 --> 00:04:36,470
Какая самоуверенность! Аж завидно.
66
00:04:36,470 --> 00:04:40,631
Едем на место пожара.
Я не мог ошибиться!
67
00:04:40,930 --> 00:04:44,010
[Токио, Синдзюку, Татибана, 9:52 утра]
68
00:04:44,890 --> 00:04:47,850
Ночью в торговом квартале
произошёл ещё один подозрительный пожар.
69
00:04:47,850 --> 00:04:50,190
Сколько всего возгораний в районе?
70
00:04:50,190 --> 00:04:51,390
Сейчас...
71
00:04:51,390 --> 00:04:52,845
Четыре.
72
00:04:53,930 --> 00:04:56,090
За месяц в районе было
четыре странных пожара.
73
00:04:56,090 --> 00:04:59,010
Вы даже один не раскрыли,
а теперь у нас труп.
74
00:04:59,010 --> 00:05:02,730
- Считайте себя убийцами...
- Хватит!
75
00:05:02,730 --> 00:05:04,610
Акаги-сан, оглянись.
76
00:05:04,610 --> 00:05:06,778
Это не высококлассный клуб.
77
00:05:07,350 --> 00:05:11,330
Нет, я не ошибся.
78
00:05:11,330 --> 00:05:14,690
Просто погибшая работала не здесь.
79
00:05:14,690 --> 00:05:16,858
Проверьте дорогие клубы поблизости!
80
00:05:16,858 --> 00:05:18,269
Она работала в таком.
81
00:05:18,270 --> 00:05:20,664
У вас полчаса! Всем понятно?
82
00:05:21,730 --> 00:05:23,336
У вас тоже.
83
00:05:24,750 --> 00:05:27,330
Простите. Извините. Мне очень жаль!
84
00:05:27,330 --> 00:05:29,550
Здесь очаг возгорания.
85
00:05:29,550 --> 00:05:33,610
Самым сильным огонь был
на ковре и около шкафчиков.
86
00:05:33,610 --> 00:05:35,610
Причина...
87
00:05:35,610 --> 00:05:38,350
Куросаки-сан, что ты здесь делаешь?
88
00:05:38,350 --> 00:05:41,170
Рвался внутрь из-за ограждения.
89
00:05:41,170 --> 00:05:45,210
Я вызвал его. Из-за чего начался пожар?
Попробуй понюхать.
90
00:05:45,210 --> 00:05:47,030
Бензин, керосин или газ?
91
00:05:51,190 --> 00:05:54,181
Куросаки, и что это значит?
92
00:05:54,181 --> 00:05:57,761
Ямабуки-сана нет, шептать некому.
93
00:06:04,070 --> 00:06:06,070
[Юринэ: Узнал что-нибудь?]
94
00:06:10,006 --> 00:06:11,666
[Куросаки: ...]
95
00:06:11,760 --> 00:06:13,960
Блин! Не сработало!
96
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
Что вы тут устроили?
97
00:06:17,410 --> 00:06:19,770
Куросаки-сан, слушай.
98
00:06:19,770 --> 00:06:21,950
Я уже два года Кэп "ST".
99
00:06:21,950 --> 00:06:25,190
Может, начнёшь и мне шептать?
100
00:06:25,190 --> 00:06:29,450
Знаешь, три вещи не всегда будут с тобой:
родители, деньги и Ямабуки-сан!
101
00:06:48,373 --> 00:06:50,013
Куросаки-сан!
102
00:06:50,110 --> 00:06:51,750
Узнал что-нибудь?
103
00:06:51,750 --> 00:06:53,750
Нет.
104
00:06:53,750 --> 00:06:58,040
Здесь ничем не пахнет,
так что он не может назвать причину пожара.
105
00:06:58,040 --> 00:07:01,230
То есть спонтанное возгорание,
или зелёные человечки постарались?
106
00:07:01,230 --> 00:07:05,298
Специалисту-нюхачу из "ST"
можно гордиться такими выводами!
107
00:07:06,046 --> 00:07:09,266
- Да!
- Издеваетесь?
108
00:07:09,266 --> 00:07:12,566
У тебя дрожат большие скуловые мышцы.
109
00:07:15,750 --> 00:07:17,840
Мышцы, отвечающие за улыбку.
110
00:07:17,840 --> 00:07:20,470
- Эта и эта.
- Что тебе нужно?
111
00:07:20,470 --> 00:07:24,550
Похоже, у тебя нет друзей,
если пара слов вызвала такую радость.
112
00:07:24,550 --> 00:07:28,670
Куросаки-сан впервые со мной заговорил. Да?
113
00:07:31,110 --> 00:07:34,350
[Найто Сигэта: Вчерашняя тема дурно попахивает.
В худшем случае...]
114
00:07:36,830 --> 00:07:39,690
- Куросаки-сан?
- Кэп, идём. Я закончил.
115
00:07:39,690 --> 00:07:42,810
- Стой, у тебя тоже.
- Что?
116
00:07:42,810 --> 00:07:44,970
Большие скуловые мышцы дрожат.
117
00:07:44,970 --> 00:07:48,950
Естественно. Возгорание без причины и запаха.
118
00:07:48,950 --> 00:07:51,550
Трудное дело под стать Акаги Самону.
119
00:07:51,550 --> 00:07:54,550
Так будоражит, что мышцы дрожат.
120
00:07:59,480 --> 00:08:02,280
Вчера на пожаре погибла женщина.
121
00:08:02,280 --> 00:08:05,480
Есть связь с тремя другими случаями
странных возгораний?
122
00:08:05,480 --> 00:08:07,480
Причина не установлена,
123
00:08:07,480 --> 00:08:09,688
расследование пока стоит на месте.
124
00:08:10,980 --> 00:08:13,500
И ты подключил "ST"?
125
00:08:13,500 --> 00:08:15,220
Был вынужден.
126
00:08:15,220 --> 00:08:16,605
Был вынужден?
127
00:08:18,800 --> 00:08:20,697
Удобная формулировка.
128
00:08:21,800 --> 00:08:26,100
Они, наверно, обрадовались
запутанному делу.
129
00:08:26,100 --> 00:08:28,464
Хоть и умер человек.
130
00:08:34,800 --> 00:08:36,494
Можно задать вопрос?
131
00:08:38,120 --> 00:08:41,973
Почему вы... настолько... к "ST"?..
132
00:08:43,880 --> 00:08:47,109
К "ST"? Что?
133
00:08:49,220 --> 00:08:50,497
Ничего.
134
00:08:55,900 --> 00:08:57,900
[Токио, Синдзюку, Минами-Отиай]
135
00:09:00,740 --> 00:09:03,280
Наткнулся в сети.
136
00:09:03,280 --> 00:09:05,980
Регистрация была бесплатная.
137
00:09:07,640 --> 00:09:10,660
Нужно было просто заполнить
анкету с мобильного.
138
00:09:10,660 --> 00:09:13,998
Про деньги не было ни слова.
139
00:09:14,540 --> 00:09:16,900
Я им названиваю!
140
00:09:24,340 --> 00:09:25,650
Смотри.
141
00:09:28,120 --> 00:09:30,500
Вы дозвонились в "Элеганс Планирование".
142
00:09:30,500 --> 00:09:33,740
Позже вам перезвонят.
143
00:09:33,740 --> 00:09:36,780
Перейдите в нужный раздел, следуя указаниям.
144
00:09:36,780 --> 00:09:40,341
Ну что? Какая-то подстава?
145
00:09:41,120 --> 00:09:43,191
Меня обчистили?
146
00:09:48,740 --> 00:09:51,293
И что я теперь скажу маме?
147
00:09:52,440 --> 00:09:56,020
За аренду платить нечем,
даже еду не на что купить.
148
00:09:56,020 --> 00:09:58,500
Великим актёром не стал.
149
00:09:58,500 --> 00:10:00,769
Возвращаться с позором?
150
00:10:03,460 --> 00:10:06,937
- Полиция.
- Они ничего не сделают!
151
00:10:08,180 --> 00:10:11,765
Как и в тот раз,
когда я попал в финансовую пирамиду.
152
00:10:12,300 --> 00:10:15,200
Всё закончилось написанием заявы.
153
00:10:15,200 --> 00:10:18,320
Я по жизни вляпываюсь в такие дела!
154
00:10:21,080 --> 00:10:25,589
И всем на меня плевать.
155
00:10:26,080 --> 00:10:28,613
Я мелкий человечишка.
156
00:10:30,340 --> 00:10:33,006
Никто меня не защитит.
157
00:10:33,580 --> 00:10:37,740
Придётся всё разруливать самому.
158
00:10:41,880 --> 00:10:44,192
Я же актёр.
159
00:10:48,840 --> 00:10:50,760
Сам их обману.
160
00:10:50,760 --> 00:10:53,128
И верну свои деньги!
161
00:10:59,380 --> 00:11:01,380
Не нужно.
162
00:11:03,260 --> 00:11:08,000
Из тех денег 100 тысяч были от мамы.
163
00:11:08,000 --> 00:11:12,356
Она дала их мне на прощанье.
164
00:11:14,920 --> 00:11:16,860
А я бережно хранил!
165
00:11:22,440 --> 00:11:28,060
Погибшая Сайто Мари, 25 лет,
работала в клубе "Шартр" под псевдонимом Мария.
166
00:11:28,060 --> 00:11:30,600
Клуб дорогой? Высококлассный?
167
00:11:30,600 --> 00:11:31,900
- Это важно?
- Очень.
168
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
Акаги Самон не ошибается.
169
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
Продолжайте.
170
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
В крови обнаружено высокое содержание спирта.
171
00:11:39,400 --> 00:11:42,100
Причина смерти - отравление угарным газом.
172
00:11:42,100 --> 00:11:45,960
Сгоревший бар и это здание
принадлежали банде Кёкуо.
173
00:11:45,960 --> 00:11:49,920
Кёкуо - преступная группировка,
контролирующая весь район.
174
00:11:49,920 --> 00:11:53,260
Главарь - Араки Кэнскэ, 58 лет.
175
00:11:53,260 --> 00:11:56,853
Кёкуо - типичная банда,
176
00:11:56,853 --> 00:11:59,260
нелегально зарабатывающая на мошенничестве,
177
00:11:59,260 --> 00:12:01,300
{\a10}[Элеганс Планирование]
178
00:11:59,260 --> 00:12:01,300
вымогательстве, проституции и азартных играх.
179
00:12:01,300 --> 00:12:03,720
Вы дозвонились в "Элеганс Планирование".
180
00:12:03,720 --> 00:12:06,960
Позже вам перезвонят.
181
00:12:06,960 --> 00:12:10,820
Ну что? Какая-то подстава?
182
00:12:11,380 --> 00:12:14,820
Четыре года назад неизвестный напал на Араки,
183
00:12:14,820 --> 00:12:17,960
и отношения Кёкуо и Нацумэ резко ухудшились.
184
00:12:17,960 --> 00:12:20,240
Напал? Хотел убить?
185
00:12:20,240 --> 00:12:22,680
Детали неизвестны,
186
00:12:22,680 --> 00:12:24,500
но его ранили ножом в ягодицу.
187
00:12:24,500 --> 00:12:26,980
Идиотизм! Хочешь зарезать - бей сюда.
188
00:12:26,980 --> 00:12:28,900
И через пять секунд он труп.
189
00:12:28,900 --> 00:12:32,120
Нацумэ - организация,
набравшая силу за последние годы.
190
00:12:32,120 --> 00:12:35,120
Нынешний главарь - Мукаи Такуя, 45 лет.
191
00:12:35,540 --> 00:12:39,480
Мукаи ведёт много дел,
избегая появлений на публике.
192
00:12:39,480 --> 00:12:41,980
Его называют Мафиози-интеллигент.
193
00:12:41,980 --> 00:12:44,563
Продолжаем.
194
00:12:45,420 --> 00:12:47,760
Если подводить итоги...
195
00:12:47,760 --> 00:12:50,280
Я! Сейчас расскажу.
196
00:12:50,280 --> 00:12:53,680
Первой загорелась кухня ресторана,
принадлежащего Нацумэ.
197
00:12:53,680 --> 00:12:56,980
Вторым - диван в закусочной Кёкуо.
198
00:12:56,980 --> 00:13:00,660
Третий пожар начался около столика
в ортопедической клинике, связанной с Нацумэ.
199
00:13:00,660 --> 00:13:04,800
В баре, горевшем последним,
сильнее всего пострадали ковёр и шкафчики.
200
00:13:04,800 --> 00:13:08,040
Во всех случаях неизвестны причины
и способы поджогов.
201
00:13:08,040 --> 00:13:10,180
Пожар начался непонятно как?
202
00:13:10,180 --> 00:13:12,535
Серьёзно? Вкусняшка!
203
00:13:13,080 --> 00:13:16,260
Противостояние банд Кёкуо и Нацумэ ужесточается,
204
00:13:16,260 --> 00:13:19,480
они поджигают собственность друг друга.
205
00:13:19,480 --> 00:13:25,620
Что? Гадость какая!
Меня тошнит от упрощений.
206
00:13:25,780 --> 00:13:28,180
- Издеваешься надо мной?
- Нет!
207
00:13:28,180 --> 00:13:30,400
- Ещё как.
- Конечно.
208
00:13:30,400 --> 00:13:33,480
О чём вы? Я над ним не издеваюсь.
209
00:13:33,480 --> 00:13:35,140
Я глумлюсь.
210
00:13:37,140 --> 00:13:41,060
В общем ищите причину возгораний! Идём.
211
00:13:41,060 --> 00:13:44,760
Мы займёмся,
если предоставите список подозреваемых.
212
00:13:44,760 --> 00:13:46,582
Полагаюсь на вас.
213
00:13:46,840 --> 00:13:48,050
Инспектор?
214
00:13:49,140 --> 00:13:51,944
- Конечно.
- Хорошо.
215
00:13:52,980 --> 00:13:56,820
Куда? Ямабуки-сан, а где Куросаки-сан?
216
00:13:56,820 --> 00:13:58,360
Только что вышел.
217
00:13:58,360 --> 00:13:59,440
Куда пошёл?
218
00:13:59,440 --> 00:14:01,900
"Не спрашивай", -
219
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
говорил его взгляд.
220
00:14:09,190 --> 00:14:10,950
[Элеганс Планирование]
221
00:14:26,650 --> 00:14:29,491
Ты кто? Чё надо?
222
00:14:32,200 --> 00:14:34,344
[Хотите выстрелить в шоу-бизнесе?]
223
00:14:36,110 --> 00:14:38,110
[Банда Кёкуо]
224
00:14:40,170 --> 00:14:41,990
Слышь!
225
00:14:41,990 --> 00:14:43,990
Ты от Нацумэ?
226
00:14:48,550 --> 00:14:52,350
Видишь? Высококлассный.
227
00:14:52,350 --> 00:14:54,430
Жертва работала в дорогом клубе.
228
00:14:54,430 --> 00:14:55,990
Я был прав.
229
00:14:55,990 --> 00:14:57,790
Сначала нужно зайти.
230
00:14:57,790 --> 00:14:59,870
- Вперёд.
- Куда? Сюда?
231
00:14:59,870 --> 00:15:02,170
- Конечно, опросим всех.
- Я пас.
232
00:15:02,170 --> 00:15:03,788
- Почему?
- Поч?..
233
00:15:03,788 --> 00:15:06,229
Пошевели мозгами.
234
00:15:06,230 --> 00:15:10,670
Понятно, не любишь такие заведения.
Акаги-сан - король стесняшек.
235
00:15:10,670 --> 00:15:12,455
Неправда.
236
00:15:12,850 --> 00:15:15,210
Я слишком популярен у женщин.
237
00:15:15,210 --> 00:15:18,174
- Серьёзно?
- Да.
238
00:15:19,050 --> 00:15:23,710
Мне хватит наружного осмотра
для подтверждения класса клуба.
239
00:15:23,710 --> 00:15:26,110
Ни с кем не буду говорить.
Если что - сам ответишь.
240
00:15:26,110 --> 00:15:28,170
Обещаешь спасти меня. Обещай.
241
00:15:28,170 --> 00:15:30,752
Ладно, обещаю. Идём.
242
00:15:30,790 --> 00:15:34,450
Конечно, знаю. Наша лучшая хостесс.
243
00:15:34,450 --> 00:15:37,170
С ней произошло несчастье.
244
00:15:37,170 --> 00:15:40,151
А этого мужчину видели?
245
00:15:40,450 --> 00:15:44,490
Не знаю. К нам точно не заходил.
246
00:15:46,210 --> 00:15:50,663
Высококлассный. Я был прав. Прав.
247
00:15:51,370 --> 00:15:52,790
Здравствуйте!
248
00:15:52,790 --> 00:15:54,270
Уже столько времени?
249
00:15:54,270 --> 00:15:56,690
Простите, инспектор, нам нужно открываться.
250
00:15:56,690 --> 00:15:59,890
Инспектор? Неужели?..
251
00:15:59,890 --> 00:16:02,690
- Расследуете дело Марии-тян?
- Ну да.
252
00:16:02,690 --> 00:16:05,117
Он тоже полицейский?
253
00:16:05,950 --> 00:16:09,931
- В моём вкусе!
- Заглядывайте к нам.
254
00:16:10,250 --> 00:16:14,290
Мне показалось странным,
что Марию-тян начали переманивать.
255
00:16:14,290 --> 00:16:17,130
Переманивать? А можно поподробнее?
256
00:16:17,130 --> 00:16:18,970
Кэп, спаси меня.
257
00:16:18,970 --> 00:16:20,810
- Акаги-сан, подожди минутку.
- Нет.
258
00:16:20,810 --> 00:16:22,630
Ещё что-нибудь подозрительное?
259
00:16:22,630 --> 00:16:26,550
- Она говорила о клиенте, похожем на бандита.
- Спаси! Ты обещал.
260
00:16:26,550 --> 00:16:28,330
- Может, о нём?
- Кэп!
261
00:16:28,330 --> 00:16:33,210
Не знаю. Я о нём только краем уха слышала.
262
00:16:33,210 --> 00:16:34,610
Точно! Давайте выпьем!
263
00:16:34,610 --> 00:16:37,150
- Да? Гуляем!
- Ну... Акаги-сан!
264
00:16:38,590 --> 00:16:40,910
- Кто это?
- Милашка!
265
00:16:40,910 --> 00:16:44,070
- Обожаю!
- Не трогайте!
266
00:16:44,070 --> 00:16:45,955
Акаги-сан...
267
00:16:46,070 --> 00:16:48,330
Добро пожаловать!
268
00:16:48,330 --> 00:16:50,066
Добро пожаловать!
269
00:16:52,590 --> 00:16:54,559
Проходите, пожалуйста.
270
00:16:55,110 --> 00:16:57,471
Откуда здесь Куросаки-сан?
271
00:16:59,530 --> 00:17:02,110
Вы впервые у нас?
272
00:17:02,110 --> 00:17:03,165
Рада знакомству.
273
00:17:03,166 --> 00:17:06,330
- Я Рина, хозяйка.
- Акаги-сан, соберись.
274
00:17:06,330 --> 00:17:07,870
Стойте!
275
00:17:16,410 --> 00:17:19,450
Так нельзя. Если приблизитесь ко мне,
то пострадаете.
276
00:17:19,450 --> 00:17:22,840
Что ты делаешь! Куросаки-сан!
277
00:17:26,970 --> 00:17:30,150
Я же сказала, это опасно.
278
00:17:31,910 --> 00:17:35,346
Я любовница мафиози.
279
00:17:36,730 --> 00:17:38,730
Наверно, не верите.
280
00:17:42,450 --> 00:17:44,450
Он сюда не придёт.
281
00:17:44,450 --> 00:17:46,450
Клуб принадлежит Нацумэ.
282
00:17:46,450 --> 00:17:49,990
Мукаи бы ему не простил.
283
00:17:58,070 --> 00:18:03,550
- Акаги-сан... Акаги-сан! Акаги-сан!
- Заткнись! Чего тебе?
284
00:18:03,550 --> 00:18:05,550
Куросаки-сан... Куросаки-сан...
285
00:18:05,550 --> 00:18:07,740
приобнял хозяйку.
286
00:18:07,741 --> 00:18:09,930
- Он крут.
- Хватит выдумывать.
287
00:18:09,930 --> 00:18:13,090
- Это не выдумка!
- Значит, галлюцинация, как защита мозга...
288
00:18:13,090 --> 00:18:17,230
- В окружении таких женщин...
- Акаги-сан, да посмотри же! Туда!
289
00:18:22,370 --> 00:18:24,290
Может, расскажешь?
290
00:18:24,290 --> 00:18:27,957
Ты странно себя ведёшь
и явно что-то скрываешь.
291
00:18:32,490 --> 00:18:36,113
Ямабуки-сана нет. Я за ним не пойду.
292
00:18:37,010 --> 00:18:39,010
Слушаю!
293
00:18:41,950 --> 00:18:44,290
Ну что? Говорил же!
294
00:18:44,290 --> 00:18:47,570
Кэп, не думай, что поиграв однажды,
вы стали друзьями.
295
00:18:47,570 --> 00:18:49,110
Акаги-сан, молчи!
296
00:18:49,111 --> 00:18:52,190
А то затащу в тот клуб! И тебя затискают!
297
00:18:52,190 --> 00:18:54,255
Не хочу!
298
00:18:55,250 --> 00:19:00,530
Куросаки-сан, у нас уже есть
эгоист-одиночка Акаги-сан.
299
00:19:00,530 --> 00:19:04,462
Второго неповзрослевшего
волка-одиночки мы не вынесем.
300
00:19:05,050 --> 00:19:07,050
Я не позволю так говорить.
301
00:19:07,050 --> 00:19:08,210
Я ребёнок?
302
00:19:08,210 --> 00:19:09,970
Поговори со мной.
303
00:19:09,970 --> 00:19:11,550
Мы одна команда.
304
00:19:11,550 --> 00:19:13,710
Если забыл, я ваш капитан.
305
00:19:13,710 --> 00:19:15,710
Которому отчитываются,
с ним советуются и...
306
00:19:15,710 --> 00:19:16,990
Хватит.
307
00:19:16,990 --> 00:19:20,070
Если Куросаки услышит резкость в словах,
вообще ничего не скажет.
308
00:19:20,070 --> 00:19:23,999
Люди меняются с трудом. Не забывай.
309
00:19:25,830 --> 00:19:29,430
Моего друга... обманули.
310
00:19:30,410 --> 00:19:31,690
Куросаки-сан!
311
00:19:31,690 --> 00:19:34,743
Специально выбирал время, чтобы заговорить?
312
00:19:39,230 --> 00:19:42,810
[Куросаки: Хочу поговорить в спокойном месте.]
313
00:19:42,810 --> 00:19:43,899
Хорошо.
314
00:19:49,920 --> 00:19:51,890
[Куросаки]
315
00:19:51,890 --> 00:19:56,730
Моего друга обманули. Банда Араки.
316
00:19:56,730 --> 00:19:59,870
Я хочу разобраться в ситуации, чтобы помочь ему.
317
00:20:03,670 --> 00:20:10,928
Почему он не написал заявление в полицию?
318
00:20:14,110 --> 00:20:19,389
[Куросаки: Не доверяет полицейским.]
319
00:20:19,850 --> 00:20:25,431
Даже когда ты там работаешь?
320
00:20:27,760 --> 00:20:32,883
[Куросаки: Я не говорил. Тоже обманываю его.]
321
00:20:33,700 --> 00:20:36,300
Это не обман.
322
00:20:36,300 --> 00:20:39,470
Впервые вижу, что человек так общается.
323
00:20:39,470 --> 00:20:43,049
Типичное коммуникативное расстройство,
любит, когда за него говорят другие,
324
00:20:43,049 --> 00:20:45,251
потому что у него нет друзей.
325
00:20:46,910 --> 00:20:51,315
Тебе, наверно, одиноко.
Хоть и называешь себя волком-одиночкой.
326
00:20:53,993 --> 00:20:56,865
Как ты вообще здесь оказалась?
327
00:20:57,290 --> 00:21:00,760
Собирала доказательства и пришла отчитаться.
328
00:21:00,760 --> 00:21:03,730
"Шартр" принадлежит Мукаи из Нацумэ.
329
00:21:03,730 --> 00:21:07,909
Араки пытался переманить погибшую
из клуба конкурентов.
330
00:21:08,230 --> 00:21:12,270
А ещё у нас есть показания очевидца.
331
00:21:12,270 --> 00:21:13,340
В тот день...
332
00:21:13,340 --> 00:21:19,040
Погибшая заходила в бар вместе с Араки. Так?
333
00:21:19,040 --> 00:21:20,650
Откуда знаешь?
334
00:21:20,650 --> 00:21:24,895
Четыре года назад на Араки напали,
ранив ножом в ягодицу.
335
00:21:25,250 --> 00:21:29,220
Глубина раны - 7 см.
Достаточно для повреждения ягодичной мышцы.
336
00:21:29,220 --> 00:21:33,090
После этого при ходьбе
тело покачивается из стороны в сторону
337
00:21:33,090 --> 00:21:35,690
из-за эффекта Тренделенбурга.
338
00:21:35,690 --> 00:21:39,100
В ночь пожара Араки был там.
339
00:21:39,100 --> 00:21:40,481
Уйдёшь?
340
00:21:42,500 --> 00:21:45,840
Юринэ-кун, мне тебя жалко.
341
00:21:45,840 --> 00:21:49,880
Ты не виноват, не переживай.
342
00:21:49,880 --> 00:21:54,000
Ради друга... Это прекрасно.
343
00:21:54,780 --> 00:21:58,620
Чем старше становишься, тем тяжелее дружить.
344
00:21:58,620 --> 00:22:02,650
Начинаешь понимать
хрупкость и недолговечность дружбы.
345
00:22:02,650 --> 00:22:07,090
К тому же, люди всё реже говорят друг с другом.
346
00:22:07,090 --> 00:22:09,177
Поэтому история успокоила меня.
347
00:22:10,260 --> 00:22:14,954
Куросаки-сан, а как ты общаешься с тем другом?
348
00:22:27,510 --> 00:22:31,932
- Как?
- Так? Понятно.
349
00:22:32,080 --> 00:22:34,396
А я не поняла.
350
00:22:34,420 --> 00:22:40,565
Женщинам сложно понять,
что иногда мужчины общаются с помощью кулаков.
351
00:22:42,860 --> 00:22:46,730
Я думала, такое только в манге бывает.
352
00:22:46,730 --> 00:22:50,240
Слова важны при общении.
353
00:22:50,240 --> 00:22:53,871
Но друг друга можно понять и без них.
354
00:22:54,300 --> 00:22:57,830
Например, женатые пары
после долгой совместной жизни
355
00:22:57,930 --> 00:23:02,092
начинают чувствовать друг друга
и почти читать мысли.
356
00:23:04,190 --> 00:23:05,990
Я понимаю тебя,
357
00:23:05,990 --> 00:23:10,767
но полицейский не должен вкладывать
свои чувства в расследование.
358
00:23:17,770 --> 00:23:21,100
[Куросаки: Мне жаль.]
359
00:23:23,610 --> 00:23:25,710
Вы же знали хостесс Мари?
360
00:23:25,710 --> 00:23:28,780
Мне нечего о ней рассказать.
361
00:23:28,780 --> 00:23:32,850
Сам бы забил её,
если бы кто-то раньше не подсуетился.
362
00:23:32,850 --> 00:23:36,250
Признаёте, что вечером накануне пожара
вы были вместе?
363
00:23:36,250 --> 00:23:38,850
Ходили смотреть бар,
который я ей предлагал.
364
00:23:38,850 --> 00:23:43,230
Но она надралась и орала,
что бар грязный и тесный.
365
00:23:43,230 --> 00:23:44,660
- Стой!
- Чего?
366
00:23:44,660 --> 00:23:47,960
А потом заявила,
что возвращается в старый клуб.
367
00:23:47,960 --> 00:23:49,630
Я разозлился, вмазал ей и ушёл.
368
00:23:49,630 --> 00:23:51,870
За что?
369
00:23:51,870 --> 00:23:53,600
Подбородок болит.
370
00:24:02,580 --> 00:24:06,450
А потом всё вдруг загорелось.
371
00:24:06,450 --> 00:24:10,590
Не врите! Так мы и поверили
детским отмазкам!
372
00:24:10,590 --> 00:24:14,783
Заткнись! Свистуном меня считаешь?
373
00:24:40,280 --> 00:24:43,750
Слушай, у меня проблемы.
374
00:24:44,320 --> 00:24:47,020
Мне больше не к кому обратиться.
375
00:24:47,020 --> 00:24:49,852
Давай пересечёмся?
376
00:24:51,090 --> 00:24:55,357
Выражение "забил бы"
выдаёт импульсивность его поведения.
377
00:24:55,760 --> 00:25:00,270
Если бы он хотел убить, то задушил бы её.
378
00:25:00,270 --> 00:25:04,210
А если бы хотел поджечь,
то облил бы всё бензином или керосином.
379
00:25:04,210 --> 00:25:08,012
Значит, Араки не причастен к поджогам?
380
00:25:09,380 --> 00:25:13,450
Каждый из странных пожаров
произошёл на территории двух банд.
381
00:25:13,450 --> 00:25:16,150
Они выглядят мафиозными разборками.
382
00:25:16,150 --> 00:25:18,190
Но цель неизвестна.
383
00:25:18,190 --> 00:25:21,490
Нужно подумать. Цель - просто поджечь?
384
00:25:21,490 --> 00:25:22,720
Нет.
385
00:25:22,720 --> 00:25:26,911
Преступник раз за разом
использовал один и тот же метод.
386
00:25:27,560 --> 00:25:30,700
Другими словами, он просто хвастается,
387
00:25:30,700 --> 00:25:33,140
обставляя всё таким образом.
388
00:25:33,140 --> 00:25:37,910
Эгоист, любознательный и стремится выделиться.
389
00:25:37,910 --> 00:25:40,440
Поджоги дают ему чувства
превосходства и удовлетворения.
390
00:25:40,440 --> 00:25:42,140
Я нашёл.
391
00:25:42,140 --> 00:25:46,596
Он работал на физфаке Государственного
Университета, защитил там докторскую.
392
00:25:47,580 --> 00:25:51,120
Послушаем его. Я пойду с вами.
393
00:25:52,090 --> 00:25:53,920
[Токио, Синдзюку, Наганани]
394
00:25:53,920 --> 00:25:57,756
- Вы о чём-то хотели поговорить?
- Да.
395
00:25:57,960 --> 00:26:00,356
Об этой женщине.
396
00:26:00,730 --> 00:26:03,803
Впервые её вижу.
397
00:26:04,870 --> 00:26:09,300
Это Сайто Мари, она работала в вашем клубе.
398
00:26:09,300 --> 00:26:10,840
Помните?
399
00:26:10,840 --> 00:26:17,905
Вы узнаёте каждую из рыбок в своём аквариуме?
400
00:26:18,450 --> 00:26:20,060
Что?
401
00:26:20,280 --> 00:26:23,933
К сожалению, я на такое не способен.
402
00:26:25,390 --> 00:26:29,930
Мы предполагаем, что у неё
были проблемы из-за банды Кёкуо.
403
00:26:29,930 --> 00:26:32,060
Вы в курсе?
404
00:26:32,060 --> 00:26:37,612
Банда Кёкуо... Те самые, навязчивые.
405
00:26:38,300 --> 00:26:40,400
Они отличаются от нас.
406
00:26:40,400 --> 00:26:44,310
Пищат по любому поводу как мыши.
407
00:26:44,310 --> 00:26:49,276
Интуиция и предвидение им чужды.
408
00:26:49,710 --> 00:26:52,080
Предвидение? Какое именно?
409
00:26:52,080 --> 00:26:54,380
Мафиозное?
410
00:26:59,020 --> 00:27:01,990
Вы узнали причину тех возгораний?
411
00:27:01,990 --> 00:27:04,390
Мы понесли значительный ущерб.
412
00:27:04,390 --> 00:27:06,660
К сожалению, пока не выяснили.
413
00:27:06,660 --> 00:27:09,173
Преступник обладает исключительными знаниями.
414
00:27:09,200 --> 00:27:11,593
Вот как?
415
00:27:12,230 --> 00:27:18,165
От полиции я ждал большего,
но вы бессильны.
416
00:27:19,310 --> 00:27:22,610
Возгорание чрезвычайно интересное.
417
00:27:22,610 --> 00:27:25,710
Хотя вряд ли причина сверхъестественна.
418
00:27:25,710 --> 00:27:29,850
Любой феномен можно объяснить
с научной точки зрения.
419
00:27:29,850 --> 00:27:33,960
Правда, если вы не разгадаете загадку,
дело останется нераскрытым.
420
00:27:33,960 --> 00:27:37,747
Я прав?
421
00:27:39,030 --> 00:27:41,500
Сколько ни изображайте учёного,
422
00:27:41,500 --> 00:27:44,730
мафиози останется мафиози.
423
00:27:52,410 --> 00:27:54,410
Куро-сан!
424
00:28:01,980 --> 00:28:07,120
Я позвонил в "Элеганс"
и представился адвокатом.
425
00:28:07,120 --> 00:28:11,230
И они перезвонили.
426
00:28:14,260 --> 00:28:16,830
Что делать? Что делать?
427
00:28:19,900 --> 00:28:23,670
Здравствуйте, это офис юрфимы "Судзуки".
428
00:28:23,670 --> 00:28:25,140
Ты кто такой?
429
00:28:25,140 --> 00:28:28,029
Нарываешься на Кёкуо?
430
00:28:28,810 --> 00:28:31,480
Я в курсе, кому звоню.
431
00:28:31,480 --> 00:28:35,280
Хочу поговорить о женщине,
связанной с Нацумэ.
432
00:28:35,280 --> 00:28:38,990
Её фотографии выкладывались на вашем сайте.
433
00:28:38,990 --> 00:28:40,990
О ком?
434
00:28:43,660 --> 00:28:47,060
Он сказал, что приготовит 30 миллионов
и будет меня ждать.
435
00:28:47,060 --> 00:28:50,770
Пожалуйста, сходишь со мной?
436
00:28:56,670 --> 00:29:05,130
Я понимаю, что дальше так жить нельзя.
437
00:29:07,150 --> 00:29:12,020
Разменял тридцатник, а всё бегаю за мечтой.
438
00:29:12,020 --> 00:29:15,852
Даже маму расстраиваю.
439
00:29:19,030 --> 00:29:23,102
Это моя последняя роль.
440
00:29:27,100 --> 00:29:29,500
Я хочу отыграть её до конца
441
00:29:29,500 --> 00:29:32,714
и порвать с такой жизнью.
442
00:29:33,010 --> 00:29:36,980
Куро-сан, сходишь со мной?
443
00:29:41,950 --> 00:29:43,543
Ладно.
444
00:29:46,820 --> 00:29:48,720
Ничего, всё в порядке.
445
00:29:53,430 --> 00:29:57,870
Мы недолго дружили, но спасибо за всё.
446
00:30:07,410 --> 00:30:09,410
Я пойду.
447
00:30:14,950 --> 00:30:18,820
У Мукаи была эгоистичная вспышка гнева.
448
00:30:18,820 --> 00:30:22,790
Повторяющиеся движения пальцами
и избегание зрительного контакта это подтверждают.
449
00:30:22,790 --> 00:30:26,030
Он показушник,
рациональный человек с развитым интеллектом.
450
00:30:26,030 --> 00:30:30,270
Из-за самоуверенности не удовлетворён
своим нынешним положением.
451
00:30:30,270 --> 00:30:32,400
Самоуверен и недоволен положением?
452
00:30:32,400 --> 00:30:35,370
Ты заметил, как он говорил?
453
00:30:35,370 --> 00:30:38,410
Сравнивал женщин с рыбками,
а конкурентов с мышами.
454
00:30:38,410 --> 00:30:41,110
Выставляя себя учёным.
455
00:30:41,110 --> 00:30:43,580
Так он красуется и гордится собой.
456
00:30:43,580 --> 00:30:49,418
В общем, он нашёл особый способ поджога,
а теперь упивается собственной догадливостью.
457
00:30:50,620 --> 00:30:55,220
Ниточка к развязке дела - причина
или способ поджога.
458
00:30:55,220 --> 00:30:57,990
Как он справился без горючих веществ?
459
00:30:57,990 --> 00:31:01,660
Куросаки-кун говорил,
если одежду местами
460
00:31:01,660 --> 00:31:03,430
облить маслом, она легко загорается.
461
00:31:03,430 --> 00:31:05,800
Он бы почувствовал запах масла.
462
00:31:05,800 --> 00:31:08,040
Все случаи объединяет то,
463
00:31:08,040 --> 00:31:11,640
что рядом с очагами возгорания
было много металлических предметов.
464
00:31:11,640 --> 00:31:13,350
Металлических?
465
00:31:14,440 --> 00:31:18,150
С помощью металла можно направить
электромагнитное поле.
466
00:31:44,510 --> 00:31:45,757
Ладно.
467
00:31:53,120 --> 00:31:54,474
Куросаки-сан?
468
00:31:58,670 --> 00:32:02,320
Мне нужна... твоя помощь.
469
00:32:04,530 --> 00:32:07,290
Нужна моя помощь?
470
00:32:13,740 --> 00:32:16,200
Обещанные деньги.
471
00:32:16,200 --> 00:32:18,608
Больше пока не можем достать.
472
00:32:20,110 --> 00:32:23,250
Да, всё правильно.
473
00:32:23,250 --> 00:32:25,880
Берите, пожалуйста.
474
00:32:30,890 --> 00:32:32,875
Губу-то закатай!
475
00:32:35,920 --> 00:32:38,130
Ты адвокат?
476
00:32:38,130 --> 00:32:41,600
Думаешь, мы купимся на дешёвый цирк?
477
00:32:41,600 --> 00:32:43,660
Зря ты связался с мафией!
478
00:32:44,700 --> 00:32:46,500
Атас! Обыск!
479
00:32:46,500 --> 00:32:49,100
Чёрт! Народ, прячьте всё!
480
00:32:50,110 --> 00:32:53,240
Не двигаться! Полиция!
481
00:32:53,240 --> 00:32:57,746
Мы обыщем помещение
на предмет незаконного хранения оружия!
482
00:32:59,080 --> 00:33:03,032
У нас мало времени. Показывайте!
483
00:33:09,790 --> 00:33:12,506
Куро-сан, откуда?
484
00:33:14,060 --> 00:33:15,748
Куросаки-сан!
485
00:33:16,060 --> 00:33:19,834
Здравствуйте.
486
00:33:20,270 --> 00:33:22,270
Что происходит?
487
00:33:24,110 --> 00:33:27,310
Так вот какая у тебя служба?
488
00:33:27,310 --> 00:33:29,980
Использовал меня как приманку?
489
00:33:29,980 --> 00:33:31,710
Говори!
490
00:33:31,710 --> 00:33:35,648
Ты отвратный!
491
00:33:43,230 --> 00:33:46,760
Как ты? Это и есть тот друг?
492
00:33:51,570 --> 00:33:53,070
Кэп.
493
00:33:53,070 --> 00:33:55,070
Он не увернулся от удара.
494
00:33:55,070 --> 00:33:58,310
Он этого хотел, так что не ходи.
495
00:34:04,880 --> 00:34:06,880
Да.
496
00:34:08,550 --> 00:34:10,550
Понял.
497
00:34:13,020 --> 00:34:18,424
Случился пятый пожар. Один человек погиб.
498
00:34:32,910 --> 00:34:37,126
Ты отвратный!
499
00:34:40,150 --> 00:34:41,758
[Токио, Синдзюку, Тобита, 8:03 утра]
500
00:34:41,758 --> 00:34:44,220
Очаг возгорания где-то на этом ковре.
501
00:34:44,220 --> 00:34:46,890
Всё как в 4-ом случае.
502
00:34:46,890 --> 00:34:49,590
Дежуривший рядом диспетчер такси
кое о чём рассказал.
503
00:34:49,590 --> 00:34:51,603
Как раз перед пожаром
504
00:34:51,604 --> 00:34:54,983
в их навигаторах и рациях прошли помехи.
505
00:34:55,630 --> 00:34:59,100
То есть где-то рядом
генерировалось сильное электромагнитное поле?
506
00:34:59,100 --> 00:35:02,140
Такое возможно,
если поставить усилитель на передатчик.
507
00:35:02,140 --> 00:35:04,240
Волны станут незаконно мощными.
508
00:35:09,850 --> 00:35:11,850
Что это?
509
00:35:12,410 --> 00:35:15,263
Алюминиевый поднос?
510
00:35:19,390 --> 00:35:21,269
Неужели?..
511
00:35:21,390 --> 00:35:23,360
Понятно.
512
00:35:25,360 --> 00:35:27,360
Вот как.
513
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
Всё сложилось.
514
00:35:36,910 --> 00:35:39,230
Катастрофа!
515
00:35:41,610 --> 00:35:46,550
Все... тайны...
516
00:35:46,550 --> 00:35:49,911
теперь... раскрыты.
517
00:35:54,460 --> 00:35:56,060
Начнём.
518
00:35:56,060 --> 00:35:58,960
У пожаров было кое-что общее.
519
00:35:58,960 --> 00:36:03,230
Очаги возгорания находились рядом с металлом:
столом, каталкой, шкафчиками.
520
00:36:03,230 --> 00:36:06,300
Хотя были сомнения,
что пожары начались именно там.
521
00:36:06,300 --> 00:36:08,210
Отсюда основная проблема.
522
00:36:11,640 --> 00:36:14,940
Но появился ключ к разгадке дела.
523
00:36:14,940 --> 00:36:17,480
Незадолго до начала пожара
524
00:36:17,480 --> 00:36:20,550
в находящихся рядом навигаторах
и рациях пошли помехи.
525
00:36:20,550 --> 00:36:22,506
Радиопомехи.
526
00:36:23,390 --> 00:36:25,570
Что это значит?
527
00:36:28,760 --> 00:36:32,410
Вы понимаете японский?
528
00:36:33,260 --> 00:36:39,106
Появление помех означает
создание сильного электромагнитного поля.
529
00:36:39,600 --> 00:36:41,151
Так?
530
00:36:44,840 --> 00:36:46,810
Если предположение верно,
531
00:36:46,810 --> 00:36:51,080
то пожар начался из-за разряда электричества,
выработанного тем полем.
532
00:36:51,080 --> 00:36:53,580
Переход Андерсона.
533
00:36:53,580 --> 00:37:00,046
Это макет места четвёртого возгорания
масштаба 1:20.
534
00:37:03,510 --> 00:37:08,303
Подсоединим узконаправленную антенну
с усилителем к передатчику.
535
00:37:27,720 --> 00:37:32,016
Из-за слишком сильного излучения
близлежащие приборы начинают барахлить.
536
00:37:34,980 --> 00:37:36,870
А если преступник
537
00:37:36,870 --> 00:37:43,020
всё обставил так, чтобы волны пересекались,
отражаясь и накладываясь?
538
00:37:47,220 --> 00:37:50,150
Если произойдёт переход Андерсона,
539
00:37:50,150 --> 00:37:53,240
то сила излучения увеличится в 10 тысяч раз.
540
00:38:09,970 --> 00:38:14,010
Такова наша гипотеза
о способе поджогов.
541
00:38:14,010 --> 00:38:16,538
Я поняла.
542
00:38:17,410 --> 00:38:19,970
И кто всё устроил?
543
00:38:19,970 --> 00:38:24,450
В результате экспертизы установлено,
что жертвой пятого пожара стал Араки.
544
00:38:24,450 --> 00:38:26,130
Он не отравился дымом,
545
00:38:26,130 --> 00:38:29,570
на момент начала пожара
был либо мёртв, либо без сознания.
546
00:38:29,570 --> 00:38:32,530
Похоже на 4-ый поджог с одним отличием.
547
00:38:32,530 --> 00:38:36,250
Предыдущая жертва, Сайто Мари,
случайно оказалась на месте,
548
00:38:36,250 --> 00:38:38,730
но Араки оставили специально.
549
00:38:38,730 --> 00:38:41,715
Он и был целью.
550
00:38:42,090 --> 00:38:45,110
Я спрашиваю, кто устроил поджоги.
551
00:38:45,110 --> 00:38:47,230
Араки много кто хотел убить.
552
00:38:47,230 --> 00:38:51,088
Среди них лишь один мог устроить такой пожар
553
00:38:51,090 --> 00:38:53,958
и очень хотел выделиться.
554
00:38:55,830 --> 00:38:57,830
Он и есть преступник.
555
00:39:17,230 --> 00:39:19,530
Но для ареста нужны доказательства.
556
00:39:19,530 --> 00:39:20,990
Не переживайте.
557
00:39:20,990 --> 00:39:24,330
Друг Куросаки представился адвокатом Мукаи?
558
00:39:24,330 --> 00:39:26,750
Да, назвался адвокатом Нацумэ
559
00:39:26,750 --> 00:39:28,750
и хотел обсудить незаконное использование фото.
560
00:39:28,750 --> 00:39:31,710
Мафиози остаётся мафиози,
сколько бы ни прикидывался учёным.
561
00:39:31,710 --> 00:39:34,110
Он не простит использование своего имени.
562
00:39:34,110 --> 00:39:36,110
И поймает того парня.
563
00:39:36,110 --> 00:39:37,570
А мы получим доказательства.
564
00:39:37,570 --> 00:39:39,150
Точно справитесь?
565
00:39:39,150 --> 00:39:41,150
У нас есть Куросаки.
566
00:39:46,390 --> 00:39:48,390
- Видимо, пришёл.
- Да.
567
00:40:09,200 --> 00:40:11,200
Юки Мидори-сан?
568
00:40:14,670 --> 00:40:18,263
Ты неплохо применяешь свои способности,
как и всегда.
569
00:40:19,480 --> 00:40:21,125
Вот и хорошо.
570
00:40:21,700 --> 00:40:25,983
Мне кажется, тебе здесь не место.
571
00:40:28,280 --> 00:40:30,280
Старший инспектор Мацудо?
572
00:40:30,280 --> 00:40:33,541
Постараюсь забыть об этих словах.
573
00:40:52,770 --> 00:40:54,770
Эти деньги...
574
00:40:57,400 --> 00:41:02,668
Вы украли их у Кёкуо,
воспользовавшись моим именем?
575
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Кто вы?
576
00:41:04,000 --> 00:41:09,506
Вот так сюрприз! Не знаете человека,
чьим именем прикрываетесь.
577
00:41:13,150 --> 00:41:14,800
В любом случае...
578
00:41:14,800 --> 00:41:19,641
Ваш поступок нарушает
мои правила ведения дел.
579
00:41:23,120 --> 00:41:29,120
Нарушителю нужно сделать
соответствующее внушение.
580
00:41:44,270 --> 00:41:46,270
Зачем пришёл?
581
00:43:15,300 --> 00:43:18,619
- Эй!
- "Эй"?
582
00:43:20,000 --> 00:43:22,880
- Обыщите офис Мукаи.
- Сами знаем.
583
00:43:22,880 --> 00:43:25,940
Вы должны кое-что изъять.
584
00:43:27,350 --> 00:43:33,560
Он использовал наше название,
смошенничал и украл деньги.
585
00:43:33,560 --> 00:43:37,420
Я не могу закрыть глаза на такое поведение.
586
00:43:37,420 --> 00:43:40,160
А что про пожары?
587
00:43:40,160 --> 00:43:44,342
Мы изъяли передатчик с незаконным усилителем.
588
00:43:46,240 --> 00:43:47,960
Вы им поджигали?
589
00:43:47,960 --> 00:43:50,698
Использовать передатчик для поджогов?
590
00:43:51,060 --> 00:43:55,760
Мне очень интересно узнать, как такое возможно.
591
00:43:55,760 --> 00:43:57,869
Расскажете?
592
00:43:59,240 --> 00:44:01,202
Здесь ноутбук Мукаи.
593
00:44:03,840 --> 00:44:05,030
Давай.
594
00:44:22,080 --> 00:44:24,500
Готово.
595
00:44:24,500 --> 00:44:27,004
Как вам?
596
00:44:27,140 --> 00:44:28,473
Неплохо.
597
00:44:29,270 --> 00:44:32,760
Самое сложное - разобраться со спорной частью.
598
00:44:32,760 --> 00:44:35,200
Что это?
599
00:44:35,200 --> 00:44:39,369
Гордость Мукаи.
Они же просили найти доказательства.
600
00:44:46,540 --> 00:44:52,220
Я смирился с нападением,
приготовил залоговые деньги. Что ещё?
601
00:44:52,220 --> 00:44:54,220
Назначение передатчика.
602
00:44:54,220 --> 00:44:56,940
Он же не только генерировал сильное поле?
603
00:44:56,940 --> 00:45:01,194
Говорю же, я использовал его в бизнесе.
604
00:45:03,440 --> 00:45:06,880
Или я нарушил Закон о радио?
605
00:45:08,080 --> 00:45:11,340
Мафиози именно так говорят.
606
00:45:12,120 --> 00:45:14,760
В бизнесе?
607
00:45:14,760 --> 00:45:16,760
Обсуждали дела с наркоторговцами?
608
00:45:18,913 --> 00:45:20,030
Нет.
609
00:45:20,030 --> 00:45:22,420
Или планировали с подчинёнными
и сторонниками бойни?
610
00:45:22,420 --> 00:45:24,671
Хватит нести чушь!
611
00:45:25,540 --> 00:45:27,970
Я работал над исследованиями.
612
00:45:43,590 --> 00:45:45,853
Вы об этом?
613
00:45:46,980 --> 00:45:52,335
И чего вы добьётесь? Вряд ли кто-то...
614
00:45:55,590 --> 00:45:57,590
Неправильно.
615
00:45:58,776 --> 00:46:00,676
Неправильно!
616
00:46:00,770 --> 00:46:03,040
Рылись в моих записях?
617
00:46:03,040 --> 00:46:06,560
- О чём вы?
- Запустили туда свои грязные лапы!
618
00:46:06,560 --> 00:46:08,560
Последнее уравнение неправильное!
619
00:46:08,560 --> 00:46:13,115
- Уравнение перехода Андерсона!..
- Перехода?
620
00:46:14,400 --> 00:46:18,728
Вы знаете, что это уравнение
перехода Андерсона?
621
00:46:31,860 --> 00:46:33,843
Естественно.
622
00:46:34,800 --> 00:46:37,360
Четыре пожара были...
623
00:46:37,360 --> 00:46:39,360
Экспериментами.
624
00:46:40,783 --> 00:46:43,160
Чтобы убить Араки.
625
00:46:44,020 --> 00:46:46,020
А ведь неплохо вышло.
626
00:46:48,350 --> 00:46:51,000
Вы чьи? Козлы!
627
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Думаете, не ответите?
628
00:46:57,190 --> 00:46:59,699
Ублюдок, что творишь?
629
00:47:20,391 --> 00:47:22,391
Различие здесь.
630
00:47:25,500 --> 00:47:28,615
Для мафиози вы неплохо справились.
631
00:47:29,740 --> 00:47:32,830
Но вы не учёный.
632
00:47:33,140 --> 00:47:35,860
- А убий...
- Убийца!
633
00:47:35,860 --> 00:47:38,140
Двое погибли!
634
00:47:38,140 --> 00:47:40,140
В том числе непричастная женщина!
635
00:47:40,140 --> 00:47:43,060
Просто мечтавшая управлять баром!
636
00:47:43,060 --> 00:47:45,060
- Понимаете?
- Юринэ!
637
00:47:51,280 --> 00:47:53,280
Простите.
638
00:47:53,280 --> 00:47:56,459
- Я вышел из себя.
- Нет, ты прав.
639
00:47:56,540 --> 00:47:59,122
Кэп не ошибается.
640
00:48:02,970 --> 00:48:07,336
Вы неправильно использовали свои способности.
641
00:48:20,783 --> 00:48:22,520
Приветики!
642
00:48:22,520 --> 00:48:24,112
Здравствуйте.
643
00:48:25,200 --> 00:48:27,771
Дело Найто Сигэты улажено.
644
00:48:29,900 --> 00:48:31,342
Его выпустили.
645
00:48:31,900 --> 00:48:36,420
А на прощание я прочитал ему лекцию,
почему нельзя злить мафию.
646
00:48:36,420 --> 00:48:38,011
Слава богу.
647
00:48:38,140 --> 00:48:40,698
Думаю, ещё успеешь.
648
00:49:04,200 --> 00:49:05,782
Слушай...
649
00:49:07,700 --> 00:49:10,351
Спасибо, что спас меня.
650
00:49:11,560 --> 00:49:14,500
Я наговорил тебе ужасных вещей.
651
00:49:16,880 --> 00:49:20,566
Я должен попросить прощения.
652
00:49:24,110 --> 00:49:26,134
За обман.
653
00:49:30,560 --> 00:49:33,740
Чего? Давно забыли!
654
00:49:33,740 --> 00:49:35,840
Это я всем верю.
655
00:49:35,840 --> 00:49:38,580
Аферистам, мафиози и тебе.
656
00:49:38,580 --> 00:49:41,094
Значит, я слишком искренний?
657
00:49:54,060 --> 00:49:58,414
Кстати, у меня желудок к позвоночнику прилип.
У вас больше кацудоном не кормят.
658
00:49:59,080 --> 00:50:01,420
- Супербольшой.
- Что супербольшой?
659
00:50:01,420 --> 00:50:04,800
Купишь мне огромную порцию? Ура!
660
00:50:10,100 --> 00:50:12,980
Здорово, когда есть друг.
661
00:50:12,980 --> 00:50:16,940
Друг поймёт тебя без слов.
662
00:50:16,940 --> 00:50:20,500
Ведь чувства можно выразить по-другому.
663
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
Куросаки-кун говорит только тогда,
664
00:50:22,500 --> 00:50:26,700
когда относится к человеку по-особенному.
665
00:50:26,700 --> 00:50:29,140
- Значит...
- "Особенно"
666
00:50:29,140 --> 00:50:30,780
не всегда значит "хорошо".
667
00:50:30,780 --> 00:50:35,100
- Тебя ненавидят.
- Опять ты за своё.
668
00:50:35,100 --> 00:50:38,600
Я же знаю, что говоря гадости, ты...
669
00:50:38,600 --> 00:50:41,060
Издеваешься над аналитикой? Перестань.
670
00:50:41,060 --> 00:50:45,020
Точно, ты говоришь со мной без слов.
671
00:50:45,020 --> 00:50:46,760
- Кэп.
- Что?
672
00:50:46,760 --> 00:50:48,616
Меня тошнит от тебя.
673
00:50:49,700 --> 00:50:52,449
Ты уже говорил.
674
00:50:59,060 --> 00:51:01,060
- Не трогай!
- Почему?
675
00:51:01,060 --> 00:51:03,060
- Отдай!
- А что? Дай посмотрю!
676
00:51:04,463 --> 00:51:09,028
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой АЛЬЯНС
(http://www.alliance-fansub.ru)
64660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.