Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,960 --> 00:01:40,800
[The Demon Hunter's Romance]
2
00:01:40,850 --> 00:01:43,770
[Episode 2]
3
00:01:49,480 --> 00:01:50,510
What is this?
4
00:01:53,839 --> 00:01:54,910
Now take a look
5
00:01:55,210 --> 00:01:56,010
and see if you can see it.
6
00:02:06,830 --> 00:02:07,470
It's okay.
7
00:02:08,120 --> 00:02:08,839
Don't be afraid.
8
00:03:13,330 --> 00:03:14,630
You're a demon hunter.
9
00:03:15,020 --> 00:03:16,740
You won't leave us alone, right?
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,190
Mountain demons won't hurt the living.
11
00:03:29,240 --> 00:03:30,470
It's fate that we meet.
12
00:03:31,010 --> 00:03:31,700
The mountain demons values fate
13
00:03:31,730 --> 00:03:32,900
more than we do.
14
00:03:33,470 --> 00:03:34,629
This is their way of welcoming you.
15
00:03:35,710 --> 00:03:36,870
Are you refusing their toast?
16
00:03:37,230 --> 00:03:38,230
You're going to have to drink a forfeit.
17
00:04:46,480 --> 00:04:47,360
Don't waste it.
18
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
It can help prolong your life.
19
00:04:55,720 --> 00:04:57,680
Were those mountain demons?
20
00:04:58,190 --> 00:04:59,600
A mountain can also become a demon?
21
00:05:03,390 --> 00:05:04,650
From the mountains, rivers, sun and moon,
22
00:05:04,880 --> 00:05:06,150
to the flowers, birds and insects.
23
00:05:06,680 --> 00:05:07,950
As long as one receives a primordial spirit,
24
00:05:08,190 --> 00:05:09,360
they can then train to become a demon.
25
00:05:10,310 --> 00:05:11,000
To put it bluntly,
26
00:05:11,430 --> 00:05:12,560
isn't it the same for humans?
27
00:05:13,120 --> 00:05:14,070
If you remain unenlightened,
28
00:05:14,480 --> 00:05:16,120
we are just a mess of flesh and blood.
29
00:05:16,870 --> 00:05:17,750
When you have gained enlightenment,
30
00:05:18,040 --> 00:05:19,190
you'll then know the rules of etiquette,
31
00:05:19,440 --> 00:05:20,230
talk about what is shameful,
32
00:05:20,550 --> 00:05:21,340
tell the right from the wrong,
33
00:05:21,750 --> 00:05:24,070
and ascend to a throne above all beings.
34
00:05:38,950 --> 00:05:40,150
What is primordial spirit?
35
00:05:40,800 --> 00:05:42,950
It's a sacred object of the demon clan.
36
00:05:43,950 --> 00:05:45,270
You can think of it as a seed.
37
00:05:45,800 --> 00:05:47,510
If you get it, you can become smarter,
38
00:05:48,040 --> 00:05:49,070
practice sorcery,
39
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
and prolong your life.
40
00:05:50,870 --> 00:05:51,630
Furthermore,
41
00:05:52,070 --> 00:05:53,190
one can control the wind and rain
42
00:05:53,700 --> 00:05:54,560
and metamorphose into a human being.
43
00:06:01,510 --> 00:06:02,750
Can you sell me
44
00:06:02,750 --> 00:06:03,680
that bottle of the medicine
45
00:06:05,260 --> 00:06:06,900
which you just gave me?
46
00:06:10,470 --> 00:06:11,860
You want to let your cousin try it?
47
00:06:17,030 --> 00:06:18,120
You can't use it even if I give it to you.
48
00:06:18,870 --> 00:06:20,480
The reason why I helped to unblock your vision just now
49
00:06:20,950 --> 00:06:22,360
is because you have a unique physique.
50
00:06:23,270 --> 00:06:24,360
But for others,
51
00:06:24,950 --> 00:06:26,270
knowing that there are demons on earth
52
00:06:26,750 --> 00:06:27,950
may not necessarily be a good thing.
53
00:06:29,310 --> 00:06:30,630
Do you have any other ways
54
00:06:30,630 --> 00:06:32,360
that will allow Yanqiu to stay safe?
55
00:06:35,560 --> 00:06:36,660
Get rid of that menace
56
00:06:36,680 --> 00:06:37,350
in your family.
57
00:06:38,600 --> 00:06:40,420
That demon is called the Human-faced Owl.
58
00:06:40,560 --> 00:06:41,950
It's a rather old demon.
59
00:06:42,680 --> 00:06:43,690
It has a human face with a beast's body,
60
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
like a dog's tail on a horse's body,
61
00:06:45,160 --> 00:06:46,080
but with a physical form of an owl.
62
00:06:46,870 --> 00:06:48,100
The legendary Human-faced Owl
63
00:06:48,390 --> 00:06:49,600
is a sign of major disaster.
64
00:06:49,980 --> 00:06:50,610
If you see it,
65
00:06:50,760 --> 00:06:51,670
there will be severe drought in the region.
66
00:06:52,720 --> 00:06:53,190
However,
67
00:06:53,190 --> 00:06:54,310
those are just rumors.
68
00:06:54,620 --> 00:06:55,940
The Human-faced Owl I saw
69
00:06:56,120 --> 00:06:57,430
was just like any other demon.
70
00:06:58,070 --> 00:06:59,430
They are just good at changing.
71
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
It likes to eat the human throat.
72
00:07:01,470 --> 00:07:02,520
Every time it eats up a throat,
73
00:07:02,950 --> 00:07:04,660
the Human-faced Owl can possess the person's voice
74
00:07:04,860 --> 00:07:05,660
and mimic its sound.
75
00:07:06,570 --> 00:07:07,600
That's why Human-faced Owl
76
00:07:07,680 --> 00:07:09,090
can vocalize a hundred tones in one voice.
77
00:07:09,440 --> 00:07:10,390
It smells strange
78
00:07:10,650 --> 00:07:11,700
and it is very horrible.
79
00:07:12,410 --> 00:07:14,000
This medicine is called Bitter Throat.
80
00:07:14,310 --> 00:07:15,360
It can keep your cousin's life safe
81
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
for the time being.
82
00:07:35,190 --> 00:07:35,950
That demon
83
00:07:35,980 --> 00:07:36,650
must have set her eyes on
84
00:07:36,670 --> 00:07:37,820
your cousin’s voice.
85
00:07:38,240 --> 00:07:39,190
She has previously hurt people
86
00:07:39,220 --> 00:07:40,020
at Guangping.
87
00:07:40,360 --> 00:07:41,840
She bit the throat of the people
88
00:07:42,150 --> 00:07:43,600
whose voices she wanted to possess.
89
00:07:43,680 --> 00:07:46,360
[Duan's Mansion]
90
00:07:43,780 --> 00:07:45,150
I followed it all the way here
91
00:07:45,420 --> 00:07:46,820
just so that I could get rid of this menace.
92
00:07:47,350 --> 00:07:48,820
I didn't expect your cousin
93
00:07:48,990 --> 00:07:50,140
to mistake me as the murderer.
94
00:07:50,590 --> 00:07:51,470
If he hadn't been busy
95
00:07:51,490 --> 00:07:52,760
looking for me these few days
96
00:07:52,790 --> 00:07:53,520
and thus did not return home...
97
00:07:53,800 --> 00:07:54,390
Young Master.
98
00:07:54,450 --> 00:07:56,680
I'm afraid that demon would have gotten to him.
99
00:07:59,240 --> 00:07:59,950
My Lady, My Lady!
100
00:08:00,010 --> 00:08:00,960
Young Master is back.
101
00:08:01,390 --> 00:08:02,030
Yes.
102
00:08:02,830 --> 00:08:03,370
Let's hurry.
103
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
Are you okay, My Lady?
104
00:08:09,560 --> 00:08:10,160
I'm fine.
105
00:08:10,680 --> 00:08:11,270
Hurry.
106
00:08:11,300 --> 00:08:12,040
Let's serve it now.
107
00:08:12,070 --> 00:08:12,580
Okay.
108
00:08:14,760 --> 00:08:15,640
Yanqiu.
109
00:08:16,950 --> 00:08:17,530
Banxia.
110
00:08:19,410 --> 00:08:20,240
You're back.
111
00:08:21,660 --> 00:08:22,950
Did you manage to catch the bad guy?
112
00:08:25,120 --> 00:08:26,480
The authorities have casted a wide net.
113
00:08:26,930 --> 00:08:28,200
We'll catch them alive sooner or later.
114
00:08:30,040 --> 00:08:30,950
You don't have to worry.
115
00:08:31,930 --> 00:08:32,740
Anything else?
116
00:08:34,380 --> 00:08:36,540
I noticed that you haven't been looking good lately.
117
00:08:36,950 --> 00:08:37,880
I made some
118
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
tonic for you.
119
00:08:39,209 --> 00:08:40,400
Drink it while it's hot.
120
00:08:46,180 --> 00:08:46,730
Thank you,
121
00:08:47,110 --> 00:08:47,750
but no need.
122
00:08:49,370 --> 00:08:50,130
Young Master,
123
00:08:50,500 --> 00:08:51,820
please just take a sip.
124
00:08:52,590 --> 00:08:53,670
She went to Jishi Clinic
125
00:08:53,670 --> 00:08:54,790
early in the morning,
126
00:08:55,240 --> 00:08:55,960
then cleaned and boiled the tonic
127
00:08:55,960 --> 00:08:57,200
for more than half the day.
128
00:08:57,980 --> 00:08:59,340
She even scalded her hand.
129
00:08:59,790 --> 00:09:00,880
She has put a lot of effort into it.
130
00:09:01,630 --> 00:09:02,510
You scalded yourself?
131
00:09:03,870 --> 00:09:04,630
Have you applied any medicine?
132
00:09:04,900 --> 00:09:05,860
Should we get a doctor?
133
00:09:06,250 --> 00:09:07,010
Yes, I have.
134
00:09:08,010 --> 00:09:09,130
It's okay.
135
00:09:09,970 --> 00:09:12,520
You should take the tonic while it's hot.
136
00:09:22,290 --> 00:09:22,960
What tonic is this?
137
00:09:23,350 --> 00:09:24,230
Why is it so bitter?
138
00:09:25,150 --> 00:09:26,510
Good medicine always tastes bitter.
139
00:09:27,590 --> 00:09:29,280
They said it will only work
140
00:09:29,460 --> 00:09:30,740
if you drink up to the last drop.
141
00:09:38,320 --> 00:09:39,010
Thank you.
142
00:09:40,740 --> 00:09:41,450
I'm leaving.
143
00:10:34,740 --> 00:10:35,700
Bitter Throat?
144
00:10:50,260 --> 00:10:50,860
My Lady,
145
00:10:51,330 --> 00:10:52,280
come and wash your face.
146
00:11:02,100 --> 00:11:02,580
My Lady,
147
00:11:02,710 --> 00:11:03,310
are you cold?
148
00:11:08,770 --> 00:11:09,410
I'm fine.
149
00:11:12,560 --> 00:11:13,600
It's getting late.
150
00:11:13,630 --> 00:11:14,630
You should go wash up and sleep.
151
00:11:16,090 --> 00:11:16,890
I'm not sleepy yet.
152
00:11:17,190 --> 00:11:18,070
You can go and sleep first.
153
00:11:42,280 --> 00:11:42,760
Elder Madam,
154
00:11:42,780 --> 00:11:43,940
Young Madam is here to greet you.
155
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Let her in.
156
00:11:48,440 --> 00:11:49,120
Yes.
157
00:12:04,850 --> 00:12:05,940
Man'er sends her greetings
158
00:12:06,890 --> 00:12:07,960
to Grandmother
159
00:12:09,550 --> 00:12:10,200
and Mother-in-Law.
160
00:12:11,180 --> 00:12:12,120
Rise.
161
00:12:12,750 --> 00:12:13,630
Thank you, Grandmother.
162
00:12:19,320 --> 00:12:20,510
I'm useless.
163
00:12:21,030 --> 00:12:21,910
I've been sick for the past two days
164
00:12:22,910 --> 00:12:24,790
and hence couldn't pay respects to Grandmother and Mother-in-Law.
165
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Please forgive me.
166
00:12:27,200 --> 00:12:28,920
There was a thief in the house that day.
167
00:12:29,030 --> 00:12:30,860
Qiu said you were frightened.
168
00:12:31,440 --> 00:12:32,890
Are you okay now?
169
00:12:34,240 --> 00:12:35,440
Thanks for your concern.
170
00:12:35,870 --> 00:12:36,750
I am okay now.
171
00:12:38,390 --> 00:12:39,630
Although we are not
172
00:12:39,630 --> 00:12:40,840
a very rich family
173
00:12:41,080 --> 00:12:43,360
and we may not have as many formalities,
174
00:12:43,910 --> 00:12:45,460
we should at least observe
175
00:12:45,480 --> 00:12:46,840
basic etiquette.
176
00:12:47,860 --> 00:12:49,400
Since you have married into our family,
177
00:12:49,550 --> 00:12:51,550
forget about what happened in the past.
178
00:12:52,130 --> 00:12:54,060
You have to be hardworking and thrift,
179
00:12:54,080 --> 00:12:55,390
follow the rules and observe the rituals,
180
00:12:55,720 --> 00:12:57,790
and take good care of your husband.
181
00:12:58,150 --> 00:12:59,320
Don't let down
182
00:12:59,680 --> 00:13:01,630
his love for you.
183
00:13:03,670 --> 00:13:04,790
You're right, Grandmother.
184
00:13:05,630 --> 00:13:06,670
I have remembered that.
185
00:13:07,480 --> 00:13:08,360
Sit over there.
186
00:13:10,240 --> 00:13:11,390
Yes, Grandmother.
187
00:13:24,720 --> 00:13:25,990
I heard from my husband that
188
00:13:26,870 --> 00:13:27,990
you gave him a bowl of tonic
189
00:13:28,120 --> 00:13:29,510
yesterday.
190
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
He was very appreciative of it.
191
00:13:32,150 --> 00:13:32,840
I was wondering
192
00:13:32,840 --> 00:13:34,670
where did you get this panacea?
193
00:13:35,150 --> 00:13:36,870
Can you lend me the prescription to copy?
194
00:13:39,750 --> 00:13:41,320
If you need it,
195
00:13:41,990 --> 00:13:43,390
I can write a copy for you.
196
00:13:45,000 --> 00:13:46,270
You are so kind.
197
00:13:47,080 --> 00:13:47,670
How about
198
00:13:47,670 --> 00:13:49,200
you drop by my room later?
199
00:13:49,820 --> 00:13:50,460
No need.
200
00:13:50,670 --> 00:13:51,600
I have something to do today.
201
00:13:51,730 --> 00:13:52,770
What is it?
202
00:13:56,750 --> 00:13:57,870
A few days ago,
203
00:13:58,240 --> 00:13:59,910
I saw that Father's hair had turned white.
204
00:14:01,200 --> 00:14:02,750
I want to buy some black beans
205
00:14:02,910 --> 00:14:03,870
and fry them into dried beans,
206
00:14:04,270 --> 00:14:05,390
so that Father can dye his hair.
207
00:14:06,240 --> 00:14:07,590
You are so thoughtful.
208
00:14:08,020 --> 00:14:09,470
Your father is blessed,
209
00:14:11,390 --> 00:14:12,790
unlike me and your uncle.
210
00:14:19,110 --> 00:14:19,870
Grandmother,
211
00:14:20,170 --> 00:14:21,410
I'll take my leave.
212
00:14:26,960 --> 00:14:27,510
Xuanye,
213
00:14:28,170 --> 00:14:28,960
without you,
214
00:14:29,440 --> 00:14:30,720
can Manniang
215
00:14:30,720 --> 00:14:31,550
handle it all by herself?
216
00:14:32,580 --> 00:14:33,510
She's fine during the day.
217
00:14:33,730 --> 00:14:34,490
There are many people around her.
218
00:14:36,890 --> 00:14:38,030
Do you remember
219
00:14:38,090 --> 00:14:38,930
what I told you?
220
00:14:39,940 --> 00:14:40,490
Yes.
221
00:14:45,710 --> 00:14:46,120
Xuanye,
222
00:14:46,380 --> 00:14:47,080
your rival.
223
00:14:50,570 --> 00:14:51,870
He's pretty fast with his actions.
224
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Let me help you deal with him.
225
00:14:54,050 --> 00:14:54,960
Go back first.
226
00:14:55,350 --> 00:14:56,270
I don't need you here.
227
00:14:56,910 --> 00:14:58,150
Don't forget what's going to happen tonight.
228
00:15:08,000 --> 00:15:09,310
Long time no see, Physician Jiu.
229
00:15:10,720 --> 00:15:11,390
Every time I see you,
230
00:15:11,420 --> 00:15:12,900
you are either eating or drinking.
231
00:15:13,870 --> 00:15:14,720
How relaxed.
232
00:15:16,360 --> 00:15:18,550
Well, I can't compare against you, Chief Constable Chu,
233
00:15:19,040 --> 00:15:19,960
who is always running around energetically.
234
00:15:21,280 --> 00:15:22,240
I am just working hard.
235
00:15:23,800 --> 00:15:25,140
I got lost on my way here
236
00:15:25,170 --> 00:15:25,930
and was delayed for two days.
237
00:15:26,510 --> 00:15:27,820
Is this one of your tricks, Physician Jiu?
238
00:15:29,730 --> 00:15:30,610
In your heart,
239
00:15:30,640 --> 00:15:32,040
am I not a swindler?
240
00:15:32,550 --> 00:15:33,790
How could that be considered at trick?
241
00:15:34,210 --> 00:15:37,320
[Chief Constable of Guangping City, Chu Youhuang]
242
00:15:36,750 --> 00:15:37,480
Show me your
243
00:15:37,480 --> 00:15:38,320
travel documents.
244
00:15:39,270 --> 00:15:39,910
I don't have it.
245
00:15:40,550 --> 00:15:41,480
You don't have it?
246
00:15:42,750 --> 00:15:44,960
All travelers and horses that come in and out
247
00:15:45,050 --> 00:15:46,840
must be checked accordingly for their documents.
248
00:15:47,390 --> 00:15:48,550
If you don't have it, that means you have crossed illegally.
249
00:15:49,470 --> 00:15:50,370
If so, I have to
250
00:15:50,390 --> 00:15:51,430
take you back to Guangping City.
251
00:15:52,530 --> 00:15:54,480
Well, isn't my lack of travel documents
252
00:15:55,080 --> 00:15:56,790
all thanks do your doing?
253
00:15:57,990 --> 00:15:59,320
I am just working according to the law.
254
00:15:59,790 --> 00:16:01,720
According to the law,
255
00:16:02,560 --> 00:16:04,930
those who are in currently enlisted or have committed crimes,
256
00:16:05,320 --> 00:16:06,960
will not be issued with the travel pass.
257
00:16:14,070 --> 00:16:15,120
Physician Jiu,
258
00:16:15,820 --> 00:16:17,350
do you still remember
259
00:16:17,370 --> 00:16:18,440
the six murder cases
260
00:16:19,280 --> 00:16:20,490
at Changping Alley, along Sifang Street?
261
00:16:27,510 --> 00:16:28,440
Don't be nervous.
262
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
I didn't track you here this time around.
263
00:16:32,440 --> 00:16:33,360
The bandit who cut throats
264
00:16:33,360 --> 00:16:34,270
has fled to Nanyang.
265
00:16:34,830 --> 00:16:35,630
I'm here to investigate the case.
266
00:16:36,750 --> 00:16:37,910
But isn't it such a coincidence?
267
00:16:38,710 --> 00:16:39,710
Whenever there is a murder,
268
00:16:40,390 --> 00:16:41,720
you are always around.
269
00:16:42,370 --> 00:16:43,070
Physician Jiu,
270
00:16:43,090 --> 00:16:44,020
you seem to like to join in the fun.
271
00:16:45,440 --> 00:16:47,200
The throat-cutting cases were the actions of a demon.
272
00:16:47,510 --> 00:16:48,480
You can't handle it.
273
00:16:49,440 --> 00:16:50,150
Again, a demon?
274
00:16:51,000 --> 00:16:51,720
Just like how six years ago,
275
00:16:51,720 --> 00:16:53,200
your entire family
276
00:16:53,490 --> 00:16:54,610
was killed by demons?
277
00:16:55,200 --> 00:16:56,270
I'm just a mere mortal.
278
00:16:56,270 --> 00:16:57,120
I can't see through deception.
279
00:16:58,270 --> 00:16:59,670
Even if I know you had committed murder,
280
00:16:59,670 --> 00:17:01,030
I was unable to convict you.
281
00:17:02,600 --> 00:17:04,110
I don't buy the same lies
282
00:17:04,790 --> 00:17:05,879
that others believe in.
283
00:17:07,030 --> 00:17:07,680
Chief Constable Chu,
284
00:17:08,240 --> 00:17:08,960
I have said
285
00:17:08,960 --> 00:17:10,000
all that I wanted to say.
286
00:17:10,639 --> 00:17:12,270
If you get hurt or even die
287
00:17:12,680 --> 00:17:14,360
because you insist on trying,
288
00:17:15,310 --> 00:17:16,159
don't come blaming me instead.
289
00:17:23,350 --> 00:17:23,919
Waiter!
290
00:17:24,639 --> 00:17:25,270
I will have the bill.
291
00:17:25,419 --> 00:17:26,310
Okay, please wait a moment.
292
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
You can order
293
00:17:28,030 --> 00:17:29,200
something for yourself to eat.
294
00:17:31,790 --> 00:17:32,510
Thank you.
295
00:17:34,270 --> 00:17:36,930
[Nanyang City Government]
296
00:18:12,360 --> 00:18:13,070
Help!
297
00:18:14,310 --> 00:18:14,980
Anyone? Help!
298
00:18:18,050 --> 00:18:19,290
Why are you going out so late?
299
00:18:20,880 --> 00:18:21,510
Father.
300
00:18:22,010 --> 00:18:23,330
The scoundrel has appeared in the government office.
301
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Be careful.
302
00:18:25,750 --> 00:18:26,900
Do you have enough people with you?
303
00:18:26,920 --> 00:18:27,440
How about
304
00:18:27,510 --> 00:18:29,000
bringing all of our guards there?
305
00:18:29,480 --> 00:18:30,110
No need.
306
00:18:31,030 --> 00:18:31,440
Let's go.
307
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
Hurry. Follow them.
308
00:18:33,960 --> 00:18:34,400
Yes.
309
00:18:34,450 --> 00:18:35,300
Protect Young Master!
310
00:18:57,830 --> 00:19:04,590
♫There is grass in the wild♫
311
00:19:06,190 --> 00:19:12,450
♫Dewdrops sparkle atop♫
312
00:19:14,240 --> 00:19:18,140
♫There is a beauty♫
313
00:19:18,160 --> 00:19:21,530
♫Elegant and beautiful♫
314
00:19:22,360 --> 00:19:24,300
♫I met her by coincidence♫
315
00:19:24,320 --> 00:19:29,050
♫My wish is fulfilled♫
316
00:19:30,770 --> 00:19:37,660
♫There is grass in the wild♫
317
00:19:39,020 --> 00:19:45,940
♫Dewdrops sparkle atop♫
318
00:19:47,040 --> 00:19:50,590
♫There is a beauty♫
319
00:19:50,620 --> 00:19:54,710
♫Elegant and beautiful♫
320
00:19:55,170 --> 00:19:57,720
♫I met her by coincidence♫
321
00:19:57,760 --> 00:20:03,270
♫I hope we could be together♫
322
00:20:07,590 --> 00:20:08,750
What happened?
323
00:20:09,240 --> 00:20:10,030
My Lady,
324
00:20:10,550 --> 00:20:11,440
Young Master went out.
325
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Other than the Elder Master,
326
00:20:12,780 --> 00:20:14,100
every other male has followed him out.
327
00:20:17,480 --> 00:20:18,350
What's happening?
328
00:20:21,140 --> 00:20:21,770
Tingzhou?
329
00:20:22,920 --> 00:20:23,550
Tingzhou!
330
00:20:24,480 --> 00:20:25,530
Tingzhou, what's wrong with you?
331
00:20:34,220 --> 00:20:35,870
Is my singing so awful?
332
00:20:37,370 --> 00:20:38,640
Why is is that you are still awake
333
00:20:38,670 --> 00:20:40,190
when everyone else has fallen asleep?
334
00:20:45,150 --> 00:20:46,350
Since you can see through me,
335
00:20:47,590 --> 00:20:48,510
you should know that
336
00:20:49,550 --> 00:20:50,860
if I want to hurt your brother,
337
00:20:50,880 --> 00:20:52,550
I can do it at the snap of my fingers.
338
00:20:54,310 --> 00:20:55,830
I've told you before that
339
00:20:57,110 --> 00:20:58,440
I really like him.
340
00:20:58,470 --> 00:21:00,110
I want to be with him forever.
341
00:21:00,400 --> 00:21:02,110
Why don't you believe me?
342
00:21:04,630 --> 00:21:06,090
Since you provoked me first
343
00:21:06,190 --> 00:21:07,870
and kept making things difficult for me,
344
00:21:09,200 --> 00:21:10,720
then you can't blame me
345
00:21:13,830 --> 00:21:15,030
for showing my hand either.
346
00:21:28,680 --> 00:21:30,120
You have quite a few tricks up your sleeve.
347
00:22:02,110 --> 00:22:02,790
My Lady!
348
00:22:05,960 --> 00:22:06,610
My Lady!
349
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
My Lady, are you alright?
350
00:22:12,350 --> 00:22:13,510
Young Master is back.
351
00:22:18,110 --> 00:22:18,590
Grandmother.
352
00:22:19,160 --> 00:22:19,750
Mother.
353
00:22:20,200 --> 00:22:20,790
Yanqiu,
354
00:22:21,480 --> 00:22:22,720
why are you back?
355
00:22:23,440 --> 00:22:24,350
Where is the scoundrel?
356
00:22:24,960 --> 00:22:26,000
Have you found him?
357
00:22:26,510 --> 00:22:27,590
I chased him till we were out of the town,
358
00:22:27,790 --> 00:22:28,920
but we then lost track of the scoundrel.
359
00:22:29,110 --> 00:22:30,310
So, I came back first.
360
00:22:35,590 --> 00:22:36,790
You were frightened.
361
00:22:37,270 --> 00:22:38,480
Are you feeling better now?
362
00:22:39,110 --> 00:22:40,000
I am much better now.
363
00:22:40,680 --> 00:22:42,050
Thank you for your concern.
364
00:22:42,590 --> 00:22:43,550
Let me ask you something.
365
00:22:43,780 --> 00:22:44,900
It's about your sister-in-law.
366
00:22:47,830 --> 00:22:48,690
I heard from the servants that
367
00:22:48,750 --> 00:22:49,400
after I left,
368
00:22:49,720 --> 00:22:50,640
Manniang came to your place.
369
00:22:50,830 --> 00:22:51,480
Is that true?
370
00:22:52,680 --> 00:22:53,200
Yes.
371
00:22:53,750 --> 00:22:54,720
Then was she abducted by the scoundrel
372
00:22:54,720 --> 00:22:55,550
at your place?
373
00:22:56,510 --> 00:22:57,110
Yes.
374
00:22:57,880 --> 00:22:59,000
You two don't know each other well.
375
00:22:59,350 --> 00:23:00,590
Why did she come here?
376
00:23:01,830 --> 00:23:02,960
I don't know.
377
00:23:03,790 --> 00:23:06,270
The scoundrel came as soon as she entered.
378
00:23:08,240 --> 00:23:09,160
I heard from Tingzhou that
379
00:23:09,750 --> 00:23:10,400
when she woke up,
380
00:23:10,400 --> 00:23:11,270
she found you on the ground
381
00:23:11,440 --> 00:23:12,240
looking terrified and flustered.
382
00:23:12,750 --> 00:23:13,680
Since you were sober,
383
00:23:13,920 --> 00:23:15,160
did you see the scoundrel's face?
384
00:23:15,270 --> 00:23:16,080
Was it the same person
385
00:23:16,100 --> 00:23:16,770
from the last time?
386
00:23:20,750 --> 00:23:21,720
I didn't see him clearly.
387
00:23:22,110 --> 00:23:23,270
Why wouldn't you?
388
00:23:23,680 --> 00:23:24,830
The last time the scoundrel was came in,
389
00:23:24,830 --> 00:23:25,400
you were there too.
390
00:23:25,590 --> 00:23:26,680
This time, all of them
391
00:23:26,680 --> 00:23:27,480
even gathered in your room.
392
00:23:28,590 --> 00:23:30,270
Do you personally know that scoundrel?
393
00:23:30,720 --> 00:23:31,200
You...
394
00:23:31,440 --> 00:23:32,350
Enough.
395
00:23:33,590 --> 00:23:35,440
What are you talking about?
396
00:23:39,310 --> 00:23:40,200
Your sister is tired.
397
00:23:40,920 --> 00:23:42,160
Let her rest first.
398
00:23:42,680 --> 00:23:43,400
Grandmother,
399
00:23:44,060 --> 00:23:45,260
Manniang has been abducted.
400
00:23:45,550 --> 00:23:46,300
Her life is at risk.
401
00:23:46,330 --> 00:23:47,590
I need more information
402
00:23:47,710 --> 00:23:49,200
before I can find her.
403
00:23:51,480 --> 00:23:52,440
That scoundrel
404
00:23:53,310 --> 00:23:54,740
kept showing up
405
00:23:54,770 --> 00:23:55,860
over and over again
406
00:23:56,920 --> 00:23:58,110
because he is clearly
407
00:23:58,110 --> 00:23:59,510
coming for the two of you.
408
00:24:00,370 --> 00:24:01,810
What's the use of
409
00:24:01,840 --> 00:24:02,730
to interrogating your sister?
410
00:24:03,350 --> 00:24:04,940
She is a good lady who very rarely
411
00:24:05,060 --> 00:24:06,840
steps out of the house
412
00:24:07,110 --> 00:24:08,680
and has been living in Yuanzhou for a long time.
413
00:24:08,960 --> 00:24:10,750
How will she ever come to know of any scoundrel?
414
00:24:12,060 --> 00:24:13,950
But your bride instead
415
00:24:14,720 --> 00:24:16,120
was originally
416
00:24:16,200 --> 00:24:18,230
working in
417
00:24:18,250 --> 00:24:19,050
the brothel and taverns.
418
00:24:19,720 --> 00:24:20,990
It's little wonder what kind of people
419
00:24:21,020 --> 00:24:22,550
she would have gotten to know from outside.
420
00:24:22,920 --> 00:24:24,170
Even if you are now married,
421
00:24:24,350 --> 00:24:26,310
others still want to take her away alive.
422
00:24:26,680 --> 00:24:27,370
Grandmother!
423
00:24:27,510 --> 00:24:28,110
Enough.
424
00:24:28,440 --> 00:24:29,160
Say no more.
425
00:24:30,720 --> 00:24:31,510
Mother,
426
00:24:31,920 --> 00:24:33,050
Yanqiu was too anxious
427
00:24:33,110 --> 00:24:34,110
and lost his mind.
428
00:24:34,300 --> 00:24:35,590
I'll lead him away now.
429
00:24:37,640 --> 00:24:38,270
Banxia,
430
00:24:38,550 --> 00:24:39,590
rest well first.
431
00:24:39,960 --> 00:24:40,720
If there's anything, let's talk about it
432
00:24:41,160 --> 00:24:42,310
tomorrow morning instead.
433
00:24:51,030 --> 00:24:51,880
I'll take my leave.
434
00:24:54,440 --> 00:24:55,510
I've asked someone
435
00:24:55,720 --> 00:24:56,700
to warm up the calming tonic
436
00:24:56,720 --> 00:24:58,000
in the kitchen.
437
00:24:58,640 --> 00:25:00,790
If your lady wakes up in the middle of the night,
438
00:25:01,240 --> 00:25:02,680
give her another bowl.
439
00:25:03,440 --> 00:25:04,480
Yes, Madam.
440
00:25:06,400 --> 00:25:08,110
Your father is not home either.
441
00:25:10,110 --> 00:25:11,960
If you have any difficulties,
442
00:25:12,550 --> 00:25:14,030
you can just share it with me.
443
00:25:14,630 --> 00:25:17,390
I will help you.
444
00:25:20,110 --> 00:25:20,830
Grandmother,
445
00:25:21,550 --> 00:25:22,510
don't worry.
446
00:25:23,440 --> 00:25:24,960
I believe that in this world
447
00:25:25,590 --> 00:25:27,110
everything is based on karma.
448
00:25:27,960 --> 00:25:29,580
You've been kind to people all your life
449
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
and you are blessed with abundant fortune.
450
00:25:31,330 --> 00:25:32,050
I am sure it will help to protect
451
00:25:32,070 --> 00:25:33,270
all of us in the younger generation.
452
00:25:35,310 --> 00:25:36,790
Everything will be fine.
453
00:26:09,350 --> 00:26:10,640
Where else do you want to go?
454
00:26:11,160 --> 00:26:12,200
This gentleman,
455
00:26:13,220 --> 00:26:14,280
we don't have any grudges in the past,
456
00:26:14,300 --> 00:26:15,250
neither did we have any grudges recently.
457
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
Why must you make things difficult for me?
458
00:26:18,110 --> 00:26:19,440
Can't you let me go?
459
00:26:20,590 --> 00:26:21,790
How old are you?
460
00:26:21,820 --> 00:26:22,860
You're still so naive.
461
00:28:20,790 --> 00:28:22,110
I will be back.
462
00:28:35,480 --> 00:28:36,160
My Lady,
463
00:28:38,040 --> 00:28:38,720
it's already late.
464
00:28:38,750 --> 00:28:39,920
Why are you still up?
465
00:28:40,920 --> 00:28:42,160
I am preparing to fry some beans
466
00:28:42,310 --> 00:28:44,240
so that I can help Father to dye his hair when he is back.
467
00:28:45,240 --> 00:28:47,000
The Elder Master needs to dye his hair again?
468
00:28:47,750 --> 00:28:49,310
It hasn't been long since the last time.
469
00:28:53,160 --> 00:28:54,840
Are you not angry with Elder Master anymore?
470
00:28:59,510 --> 00:29:00,480
In my opinion,
471
00:29:00,790 --> 00:29:02,720
Mr. Li is actually quite nice.
472
00:29:03,090 --> 00:29:04,520
At the very least, we know each other well, right?
473
00:29:06,270 --> 00:29:07,350
You're still young.
474
00:29:07,510 --> 00:29:08,200
You don't understand.
475
00:29:09,640 --> 00:29:10,510
By the way, My Lady,
476
00:29:10,880 --> 00:29:11,590
you have a letter
477
00:29:11,590 --> 00:29:12,750
and I placed it on your desk.
478
00:29:15,920 --> 00:29:16,680
What letter?
479
00:29:18,510 --> 00:29:19,880
It was said that someone sent it
480
00:29:20,110 --> 00:29:21,400
and specified it should be handed to you.
481
00:29:23,920 --> 00:29:25,350
Did they mention who sent it?
482
00:29:26,640 --> 00:29:28,440
The servant at the door didn't tell me.
483
00:29:31,960 --> 00:29:33,440
Could it be written by Elder Master?
484
00:29:35,720 --> 00:29:36,960
Help me look after the pot.
485
00:29:36,990 --> 00:29:37,880
I'll go take a look.
486
00:30:23,960 --> 00:30:24,880
Where is this?
487
00:30:48,730 --> 00:30:49,730
Is anyone there?
488
00:30:54,250 --> 00:30:55,120
Don't you come over!
489
00:30:55,550 --> 00:30:56,680
My good little sister,
490
00:30:56,900 --> 00:30:58,620
where do you think you are going?
491
00:30:58,770 --> 00:31:01,000
Don't scare her. She's already terrified.
492
00:31:01,480 --> 00:31:02,410
What are you terrified of?
493
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
I never wanted to hurt her.
494
00:31:05,280 --> 00:31:07,240
She provoked me first.
495
00:31:07,670 --> 00:31:09,120
You seduced her brother.
496
00:31:09,200 --> 00:31:10,530
Of course she won't be happy about it.
497
00:31:10,890 --> 00:31:12,130
What do you mean by seduce?
498
00:31:12,430 --> 00:31:14,060
We love each other.
499
00:31:14,100 --> 00:31:15,860
We should be together forever.
500
00:31:16,440 --> 00:31:17,510
She was the one who ruined
501
00:31:17,530 --> 00:31:18,490
this marriage first.
502
00:31:28,810 --> 00:31:29,690
My good little sister,
503
00:31:30,830 --> 00:31:32,020
how should I punish you
504
00:31:32,180 --> 00:31:34,010
for breaking up my marriage?
505
00:31:34,240 --> 00:31:35,890
Your throat is so beautiful.
506
00:31:35,910 --> 00:31:36,510
How about
507
00:31:36,880 --> 00:31:38,640
I eat it?
508
00:31:59,070 --> 00:31:59,940
My good little sister,
509
00:32:00,610 --> 00:32:01,660
stop running.
510
00:32:02,380 --> 00:32:04,160
You can't run away from me.
511
00:32:20,510 --> 00:32:22,030
Why did she find me again?
512
00:32:25,270 --> 00:32:26,310
Something happened.
513
00:32:30,410 --> 00:32:31,370
It's you again!
514
00:32:32,160 --> 00:32:33,440
I'm the one who hurt you.
515
00:32:33,680 --> 00:32:34,440
How dare you
516
00:32:34,440 --> 00:32:35,480
vent your anger on others?
517
00:32:36,110 --> 00:32:37,640
I've never provoked you.
518
00:32:38,350 --> 00:32:39,790
Why are you haunting me
519
00:32:39,790 --> 00:32:41,160
and keep making things difficult for me?
520
00:32:42,510 --> 00:32:43,350
I have no choice.
521
00:32:43,920 --> 00:32:44,640
You are a demon.
522
00:32:44,880 --> 00:32:45,880
I'm a demon hunter.
523
00:32:46,270 --> 00:32:47,070
You did something bad.
524
00:32:47,070 --> 00:32:47,920
Isn't it natural for me
525
00:32:47,920 --> 00:32:49,000
to make things difficult for you?
526
00:32:49,810 --> 00:32:51,030
I told you
527
00:32:51,050 --> 00:32:52,440
I don't want to hurt anyone this time.
528
00:32:53,630 --> 00:32:55,550
You've gone too far.
529
00:33:11,920 --> 00:33:12,880
Tell him that
530
00:33:14,440 --> 00:33:17,640
although I have hurt countless of people,
531
00:33:19,680 --> 00:33:21,600
I never wanted to hurt him.
532
00:33:25,040 --> 00:33:25,720
I...
533
00:33:28,350 --> 00:33:30,100
really liked him.
534
00:33:42,640 --> 00:33:43,440
Is she dead?
535
00:33:45,070 --> 00:33:45,720
She's dead.
536
00:33:46,440 --> 00:33:47,350
Will she come back alive?
537
00:33:48,750 --> 00:33:49,400
No.
538
00:33:54,430 --> 00:33:56,790
[Duan's Mansion]
539
00:33:59,750 --> 00:34:00,350
Young Master,
540
00:34:00,750 --> 00:34:01,550
she's awake now.
541
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
You can do away with the formalities.
542
00:34:10,550 --> 00:34:11,150
Last night,
543
00:34:11,180 --> 00:34:12,550
you fainted in front of Shengping Theater
544
00:34:13,100 --> 00:34:13,880
and was found by officials
545
00:34:13,999 --> 00:34:14,760
who sent you back.
546
00:34:16,400 --> 00:34:17,360
That day,
547
00:34:17,660 --> 00:34:18,709
I was too reckless.
548
00:34:19,070 --> 00:34:20,150
Please don't take it to heart.
549
00:34:23,810 --> 00:34:24,910
I heard from the maid that
550
00:34:25,280 --> 00:34:26,150
a few days ago,
551
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
when Manniang was bedridden,
552
00:34:27,800 --> 00:34:28,709
you had went to see her?
553
00:34:32,439 --> 00:34:33,280
She don't come from a good background
554
00:34:33,920 --> 00:34:34,999
and everyone looks down on her.
555
00:34:35,959 --> 00:34:37,030
I thank you
556
00:34:37,400 --> 00:34:38,590
on her behalf.
557
00:34:39,260 --> 00:34:40,280
I believe that night,
558
00:34:40,310 --> 00:34:41,580
Manniang went to find you
559
00:34:41,959 --> 00:34:42,999
because she was also feeling moody
560
00:34:43,439 --> 00:34:44,550
and wanted to chat with you.
561
00:34:46,510 --> 00:34:48,280
We didn't expect that she would meet the scoundrel.
562
00:34:49,760 --> 00:34:51,150
But after all, you are a woman without much strength yourself.
563
00:34:51,550 --> 00:34:52,150
The scoundrel
564
00:34:52,150 --> 00:34:53,280
is still at large.
565
00:34:53,439 --> 00:34:54,510
It was too dangerous for you
566
00:34:54,670 --> 00:34:55,280
to go to a place like
567
00:34:55,280 --> 00:34:56,479
Shengping Theater
568
00:34:56,880 --> 00:34:58,030
to find her all by yourself.
569
00:34:59,760 --> 00:35:00,670
I'm her husband
570
00:35:01,400 --> 00:35:02,360
and an official.
571
00:35:02,710 --> 00:35:03,380
I will find her back
572
00:35:03,400 --> 00:35:04,630
through both official and unofficial means.
573
00:35:05,880 --> 00:35:06,570
So,
574
00:35:06,590 --> 00:35:07,550
don't you worry anymore.
575
00:35:10,560 --> 00:35:11,650
I understand.
576
00:35:14,670 --> 00:35:15,510
I have work to do.
577
00:35:16,030 --> 00:35:16,760
I'm leaving.
578
00:35:17,820 --> 00:35:18,740
Brother.
579
00:35:20,950 --> 00:35:22,070
If...
580
00:35:22,890 --> 00:35:24,520
we can never find sister-in-law
581
00:35:25,920 --> 00:35:27,430
ever again,
582
00:35:28,230 --> 00:35:29,440
what would you do?
583
00:35:34,090 --> 00:35:34,890
Don't think too much.
584
00:35:35,450 --> 00:35:36,130
Have a good rest.
585
00:36:03,430 --> 00:36:04,680
The one who rears rabbits!
586
00:36:08,880 --> 00:36:09,950
The one who rears rabbits!
587
00:36:12,030 --> 00:36:13,430
The one who rears rabbits!
588
00:36:16,400 --> 00:36:17,880
The one who rears rabbits!
589
00:36:22,630 --> 00:36:23,320
Who are you?
590
00:36:23,700 --> 00:36:24,910
Where did this little thief come from?
591
00:36:25,920 --> 00:36:27,360
You! Stop right there!
592
00:36:27,590 --> 00:36:28,230
Stop!
593
00:36:28,890 --> 00:36:29,850
Stop!
594
00:36:30,320 --> 00:36:31,440
The one who rears rabbits!
595
00:36:35,380 --> 00:36:36,610
The one who rears rabbits?
596
00:36:42,000 --> 00:36:43,550
I don't rear rabbits.
597
00:36:44,740 --> 00:36:45,550
My surname is Jiu,
598
00:36:45,670 --> 00:36:46,550
and my name is Xuanye.
599
00:36:47,480 --> 00:36:49,230
My surname is Duan, name is Banxia.
600
00:36:50,280 --> 00:36:51,150
I know.
601
00:36:56,030 --> 00:36:56,800
What is this?
602
00:36:59,510 --> 00:37:00,230
It's for you.
603
00:37:03,070 --> 00:37:03,710
Food?
604
00:37:08,380 --> 00:37:09,010
Anything else?
605
00:37:12,400 --> 00:37:13,030
I am talking about food.
606
00:37:16,670 --> 00:37:17,980
You have ate all the food I brought,
607
00:37:19,210 --> 00:37:20,040
but I have some more at home.
608
00:37:22,070 --> 00:37:22,880
Forget it.
609
00:37:26,760 --> 00:37:27,880
You can really eat.
610
00:37:30,000 --> 00:37:31,030
What brings you here?
611
00:37:34,110 --> 00:37:35,430
I wanted to ask
612
00:37:36,010 --> 00:37:38,420
if my sister-in-law is really dead?
613
00:37:40,110 --> 00:37:41,030
Her soul is gone
614
00:37:41,250 --> 00:37:42,230
and she died a thorough death.
615
00:37:42,760 --> 00:37:43,670
Even the presence of the Great Immortal
616
00:37:43,670 --> 00:37:44,630
can't save her.
617
00:37:45,300 --> 00:37:47,260
You don't have to worry about this anymore.
618
00:37:50,550 --> 00:37:51,230
What's up?
619
00:37:51,880 --> 00:37:54,360
You seem to miss her.
620
00:37:54,920 --> 00:37:56,030
Not really.
621
00:37:57,880 --> 00:38:00,440
So did Manniang marry my brother
622
00:38:01,010 --> 00:38:02,110
just to
623
00:38:02,110 --> 00:38:03,280
to take his voice?
624
00:38:05,590 --> 00:38:06,800
That I don't know.
625
00:38:07,640 --> 00:38:09,160
What she thinks has nothing to do with me.
626
00:38:10,070 --> 00:38:11,740
I only know demons
627
00:38:11,960 --> 00:38:12,800
could be good or bad.
628
00:38:13,590 --> 00:38:15,280
If it has the thoughts to kill,
629
00:38:15,670 --> 00:38:17,110
or to disturb people's safety,
630
00:38:17,480 --> 00:38:18,670
we must kill them all
631
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
to prevent future troubles.
632
00:38:23,320 --> 00:38:24,110
I advise you
633
00:38:24,230 --> 00:38:25,480
not to think too much.
634
00:38:26,630 --> 00:38:28,000
When you have such eyes,
635
00:38:28,400 --> 00:38:29,030
you are bound to come across demons
636
00:38:29,190 --> 00:38:31,000
in this life.
637
00:38:31,550 --> 00:38:33,590
Demons are good at bewitching people.
638
00:38:34,110 --> 00:38:35,510
If you don't raise your guard,
639
00:38:35,880 --> 00:38:37,360
you'll fall into their trap sooner or later.
640
00:38:43,880 --> 00:38:44,510
Alright.
641
00:38:44,760 --> 00:38:45,830
I’m going back to Guangping.
642
00:38:46,440 --> 00:38:47,480
Do you have any plans?
643
00:38:49,480 --> 00:38:50,400
Plans?
644
00:38:51,670 --> 00:38:52,460
Are you going to
645
00:38:52,490 --> 00:38:53,960
keep smelling this calming fragrance
646
00:38:54,190 --> 00:38:55,480
and lie to yourself that
647
00:38:55,780 --> 00:38:56,820
there are no demons in this world?
648
00:38:59,190 --> 00:39:00,000
My family
649
00:39:00,030 --> 00:39:01,630
don't like me to be seeing those things.
650
00:39:03,590 --> 00:39:04,550
What about you?
651
00:39:05,800 --> 00:39:07,230
I don't like it either.
652
00:39:08,480 --> 00:39:09,600
This time, it was my brother
653
00:39:09,620 --> 00:39:10,600
was stalked by a demon,
654
00:39:10,620 --> 00:39:11,540
so I had no choice.
655
00:39:12,820 --> 00:39:13,860
But I won't always
656
00:39:14,150 --> 00:39:15,630
be so unlucky, right?
657
00:39:17,920 --> 00:39:18,670
Maybe.
658
00:39:19,670 --> 00:39:20,400
But doing so,
659
00:39:20,570 --> 00:39:21,970
you're just deceiving yourself.
660
00:39:22,670 --> 00:39:23,710
You can fool yourself for a while,
661
00:39:24,230 --> 00:39:25,320
but not forever.
662
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
But what can I do?
663
00:39:29,070 --> 00:39:31,030
Am I supposed to be a demon hunter like you?
664
00:39:33,960 --> 00:39:35,510
I'm not that capable.
665
00:39:36,710 --> 00:39:38,480
I just want to be an ordinary person
666
00:39:39,360 --> 00:39:40,440
and live a good life.
667
00:39:45,230 --> 00:39:46,000
Give me your hand.
668
00:39:49,870 --> 00:39:50,790
Give me your hand.
669
00:40:24,030 --> 00:40:24,670
Done.
670
00:40:28,360 --> 00:40:29,760
This is the self-protection seal.
671
00:40:30,000 --> 00:40:30,800
I created it.
672
00:40:31,550 --> 00:40:32,350
Even if you meet
673
00:40:32,370 --> 00:40:33,610
a demon who has been cultivated for a 100 years,
674
00:40:33,770 --> 00:40:34,680
you will still stand a fighting chance.
675
00:40:36,880 --> 00:40:37,440
In the future,
676
00:40:37,880 --> 00:40:39,440
if you encounter any trouble,
677
00:40:39,960 --> 00:40:41,210
you can come to Guangping City to find me.
678
00:40:43,150 --> 00:40:44,360
Guangping City?
679
00:40:46,290 --> 00:40:47,560
Where do you live?
680
00:40:48,230 --> 00:40:49,710
Do you live alone?
681
00:40:50,000 --> 00:40:51,110
Or with your family?
682
00:40:52,440 --> 00:40:53,230
I have no family.
683
00:40:54,000 --> 00:40:55,150
If you come to Guangping,
684
00:40:55,400 --> 00:40:56,340
you can come to Sifang Street,
685
00:40:56,360 --> 00:40:57,140
Changping Alley.
686
00:40:57,200 --> 00:40:58,150
Find me at Ganshan Clinic.
687
00:41:00,190 --> 00:41:01,440
Ganshan Clinic?
688
00:41:01,800 --> 00:41:03,030
Although I am a demon hunter,
689
00:41:03,150 --> 00:41:04,360
I am also a physician.
690
00:41:04,800 --> 00:41:06,510
Ganshan Clinic is my pharmacy.
691
00:41:11,510 --> 00:41:12,150
Do you
692
00:41:12,510 --> 00:41:13,550
anything else to ask?
693
00:41:15,510 --> 00:41:16,230
No.
694
00:41:17,590 --> 00:41:18,320
Go back then.
695
00:41:26,670 --> 00:41:27,920
Thank you for today.
696
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
I'll get going then.
697
00:41:39,320 --> 00:41:40,280
She's so bold.
698
00:41:43,280 --> 00:41:44,230
She's a girl,
699
00:41:45,030 --> 00:41:46,670
yet she's not afraid of such a dark mountain road.
700
00:42:42,960 --> 00:42:44,140
♫Captured in the mirror♫
701
00:42:44,160 --> 00:42:47,830
♫The phantom of the moon♫
702
00:42:51,260 --> 00:42:55,950
♫ What's in the destiny to be quelled♫
703
00:42:58,370 --> 00:43:00,460
♫Don't wake up the person dreaming♫
704
00:43:00,790 --> 00:43:02,330
♫Within the clouds and mist♫
705
00:43:02,410 --> 00:43:05,830
♫I carefully imprint your face♫
706
00:43:07,850 --> 00:43:13,090
♫To resist the piercing edge of the long night♫
707
00:43:15,090 --> 00:43:19,090
♫I can stand in that forest♫
708
00:43:19,280 --> 00:43:20,680
♫Waiting for a hundred years♫
709
00:43:20,710 --> 00:43:23,090
♫Hoping to meet you again♫
710
00:43:23,400 --> 00:43:30,440
♫Through the long night, the light shines bright♫
711
00:43:30,800 --> 00:43:35,700
♫I want to fly across earth and sink into the sea♫
712
00:43:35,720 --> 00:43:37,380
♫And across the mountains and rivers♫
713
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
♫Just to see you♫
714
00:43:39,800 --> 00:43:46,770
♫And stay in dream forever♫
45886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.