All language subtitles for wå¿§d.EP2.HD1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,960 --> 00:01:40,800 [The Demon Hunter's Romance] 2 00:01:40,850 --> 00:01:43,770 [Episode 2] 3 00:01:49,480 --> 00:01:50,510 What is this? 4 00:01:53,839 --> 00:01:54,910 Now take a look 5 00:01:55,210 --> 00:01:56,010 and see if you can see it. 6 00:02:06,830 --> 00:02:07,470 It's okay. 7 00:02:08,120 --> 00:02:08,839 Don't be afraid. 8 00:03:13,330 --> 00:03:14,630 You're a demon hunter. 9 00:03:15,020 --> 00:03:16,740 You won't leave us alone, right? 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,190 Mountain demons won't hurt the living. 11 00:03:29,240 --> 00:03:30,470 It's fate that we meet. 12 00:03:31,010 --> 00:03:31,700 The mountain demons values fate 13 00:03:31,730 --> 00:03:32,900 more than we do. 14 00:03:33,470 --> 00:03:34,629 This is their way of welcoming you. 15 00:03:35,710 --> 00:03:36,870 Are you refusing their toast? 16 00:03:37,230 --> 00:03:38,230 You're going to have to drink a forfeit. 17 00:04:46,480 --> 00:04:47,360 Don't waste it. 18 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 It can help prolong your life. 19 00:04:55,720 --> 00:04:57,680 Were those mountain demons? 20 00:04:58,190 --> 00:04:59,600 A mountain can also become a demon? 21 00:05:03,390 --> 00:05:04,650 From the mountains, rivers, sun and moon, 22 00:05:04,880 --> 00:05:06,150 to the flowers, birds and insects. 23 00:05:06,680 --> 00:05:07,950 As long as one receives a primordial spirit, 24 00:05:08,190 --> 00:05:09,360 they can then train to become a demon. 25 00:05:10,310 --> 00:05:11,000 To put it bluntly, 26 00:05:11,430 --> 00:05:12,560 isn't it the same for humans? 27 00:05:13,120 --> 00:05:14,070 If you remain unenlightened, 28 00:05:14,480 --> 00:05:16,120 we are just a mess of flesh and blood. 29 00:05:16,870 --> 00:05:17,750 When you have gained enlightenment, 30 00:05:18,040 --> 00:05:19,190 you'll then know the rules of etiquette, 31 00:05:19,440 --> 00:05:20,230 talk about what is shameful, 32 00:05:20,550 --> 00:05:21,340 tell the right from the wrong, 33 00:05:21,750 --> 00:05:24,070 and ascend to a throne above all beings. 34 00:05:38,950 --> 00:05:40,150 What is primordial spirit? 35 00:05:40,800 --> 00:05:42,950 It's a sacred object of the demon clan. 36 00:05:43,950 --> 00:05:45,270 You can think of it as a seed. 37 00:05:45,800 --> 00:05:47,510 If you get it, you can become smarter, 38 00:05:48,040 --> 00:05:49,070 practice sorcery, 39 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 and prolong your life. 40 00:05:50,870 --> 00:05:51,630 Furthermore, 41 00:05:52,070 --> 00:05:53,190 one can control the wind and rain 42 00:05:53,700 --> 00:05:54,560 and metamorphose into a human being. 43 00:06:01,510 --> 00:06:02,750 Can you sell me 44 00:06:02,750 --> 00:06:03,680 that bottle of the medicine 45 00:06:05,260 --> 00:06:06,900 which you just gave me? 46 00:06:10,470 --> 00:06:11,860 You want to let your cousin try it? 47 00:06:17,030 --> 00:06:18,120 You can't use it even if I give it to you. 48 00:06:18,870 --> 00:06:20,480 The reason why I helped to unblock your vision just now 49 00:06:20,950 --> 00:06:22,360 is because you have a unique physique. 50 00:06:23,270 --> 00:06:24,360 But for others, 51 00:06:24,950 --> 00:06:26,270 knowing that there are demons on earth 52 00:06:26,750 --> 00:06:27,950 may not necessarily be a good thing. 53 00:06:29,310 --> 00:06:30,630 Do you have any other ways 54 00:06:30,630 --> 00:06:32,360 that will allow Yanqiu to stay safe? 55 00:06:35,560 --> 00:06:36,660 Get rid of that menace 56 00:06:36,680 --> 00:06:37,350 in your family. 57 00:06:38,600 --> 00:06:40,420 That demon is called the Human-faced Owl. 58 00:06:40,560 --> 00:06:41,950 It's a rather old demon. 59 00:06:42,680 --> 00:06:43,690 It has a human face with a beast's body, 60 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 like a dog's tail on a horse's body, 61 00:06:45,160 --> 00:06:46,080 but with a physical form of an owl. 62 00:06:46,870 --> 00:06:48,100 The legendary Human-faced Owl 63 00:06:48,390 --> 00:06:49,600 is a sign of major disaster. 64 00:06:49,980 --> 00:06:50,610 If you see it, 65 00:06:50,760 --> 00:06:51,670 there will be severe drought in the region. 66 00:06:52,720 --> 00:06:53,190 However, 67 00:06:53,190 --> 00:06:54,310 those are just rumors. 68 00:06:54,620 --> 00:06:55,940 The Human-faced Owl I saw 69 00:06:56,120 --> 00:06:57,430 was just like any other demon. 70 00:06:58,070 --> 00:06:59,430 They are just good at changing. 71 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 It likes to eat the human throat. 72 00:07:01,470 --> 00:07:02,520 Every time it eats up a throat, 73 00:07:02,950 --> 00:07:04,660 the Human-faced Owl can possess the person's voice 74 00:07:04,860 --> 00:07:05,660 and mimic its sound. 75 00:07:06,570 --> 00:07:07,600 That's why Human-faced Owl 76 00:07:07,680 --> 00:07:09,090 can vocalize a hundred tones in one voice. 77 00:07:09,440 --> 00:07:10,390 It smells strange 78 00:07:10,650 --> 00:07:11,700 and it is very horrible. 79 00:07:12,410 --> 00:07:14,000 This medicine is called Bitter Throat. 80 00:07:14,310 --> 00:07:15,360 It can keep your cousin's life safe 81 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 for the time being. 82 00:07:35,190 --> 00:07:35,950 That demon 83 00:07:35,980 --> 00:07:36,650 must have set her eyes on 84 00:07:36,670 --> 00:07:37,820 your cousin’s voice. 85 00:07:38,240 --> 00:07:39,190 She has previously hurt people 86 00:07:39,220 --> 00:07:40,020 at Guangping. 87 00:07:40,360 --> 00:07:41,840 She bit the throat of the people 88 00:07:42,150 --> 00:07:43,600 whose voices she wanted to possess. 89 00:07:43,680 --> 00:07:46,360 [Duan's Mansion] 90 00:07:43,780 --> 00:07:45,150 I followed it all the way here 91 00:07:45,420 --> 00:07:46,820 just so that I could get rid of this menace. 92 00:07:47,350 --> 00:07:48,820 I didn't expect your cousin 93 00:07:48,990 --> 00:07:50,140 to mistake me as the murderer. 94 00:07:50,590 --> 00:07:51,470 If he hadn't been busy 95 00:07:51,490 --> 00:07:52,760 looking for me these few days 96 00:07:52,790 --> 00:07:53,520 and thus did not return home... 97 00:07:53,800 --> 00:07:54,390 Young Master. 98 00:07:54,450 --> 00:07:56,680 I'm afraid that demon would have gotten to him. 99 00:07:59,240 --> 00:07:59,950 My Lady, My Lady! 100 00:08:00,010 --> 00:08:00,960 Young Master is back. 101 00:08:01,390 --> 00:08:02,030 Yes. 102 00:08:02,830 --> 00:08:03,370 Let's hurry. 103 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 Are you okay, My Lady? 104 00:08:09,560 --> 00:08:10,160 I'm fine. 105 00:08:10,680 --> 00:08:11,270 Hurry. 106 00:08:11,300 --> 00:08:12,040 Let's serve it now. 107 00:08:12,070 --> 00:08:12,580 Okay. 108 00:08:14,760 --> 00:08:15,640 Yanqiu. 109 00:08:16,950 --> 00:08:17,530 Banxia. 110 00:08:19,410 --> 00:08:20,240 You're back. 111 00:08:21,660 --> 00:08:22,950 Did you manage to catch the bad guy? 112 00:08:25,120 --> 00:08:26,480 The authorities have casted a wide net. 113 00:08:26,930 --> 00:08:28,200 We'll catch them alive sooner or later. 114 00:08:30,040 --> 00:08:30,950 You don't have to worry. 115 00:08:31,930 --> 00:08:32,740 Anything else? 116 00:08:34,380 --> 00:08:36,540 I noticed that you haven't been looking good lately. 117 00:08:36,950 --> 00:08:37,880 I made some 118 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 tonic for you. 119 00:08:39,209 --> 00:08:40,400 Drink it while it's hot. 120 00:08:46,180 --> 00:08:46,730 Thank you, 121 00:08:47,110 --> 00:08:47,750 but no need. 122 00:08:49,370 --> 00:08:50,130 Young Master, 123 00:08:50,500 --> 00:08:51,820 please just take a sip. 124 00:08:52,590 --> 00:08:53,670 She went to Jishi Clinic 125 00:08:53,670 --> 00:08:54,790 early in the morning, 126 00:08:55,240 --> 00:08:55,960 then cleaned and boiled the tonic 127 00:08:55,960 --> 00:08:57,200 for more than half the day. 128 00:08:57,980 --> 00:08:59,340 She even scalded her hand. 129 00:08:59,790 --> 00:09:00,880 She has put a lot of effort into it. 130 00:09:01,630 --> 00:09:02,510 You scalded yourself? 131 00:09:03,870 --> 00:09:04,630 Have you applied any medicine? 132 00:09:04,900 --> 00:09:05,860 Should we get a doctor? 133 00:09:06,250 --> 00:09:07,010 Yes, I have. 134 00:09:08,010 --> 00:09:09,130 It's okay. 135 00:09:09,970 --> 00:09:12,520 You should take the tonic while it's hot. 136 00:09:22,290 --> 00:09:22,960 What tonic is this? 137 00:09:23,350 --> 00:09:24,230 Why is it so bitter? 138 00:09:25,150 --> 00:09:26,510 Good medicine always tastes bitter. 139 00:09:27,590 --> 00:09:29,280 They said it will only work 140 00:09:29,460 --> 00:09:30,740 if you drink up to the last drop. 141 00:09:38,320 --> 00:09:39,010 Thank you. 142 00:09:40,740 --> 00:09:41,450 I'm leaving. 143 00:10:34,740 --> 00:10:35,700 Bitter Throat? 144 00:10:50,260 --> 00:10:50,860 My Lady, 145 00:10:51,330 --> 00:10:52,280 come and wash your face. 146 00:11:02,100 --> 00:11:02,580 My Lady, 147 00:11:02,710 --> 00:11:03,310 are you cold? 148 00:11:08,770 --> 00:11:09,410 I'm fine. 149 00:11:12,560 --> 00:11:13,600 It's getting late. 150 00:11:13,630 --> 00:11:14,630 You should go wash up and sleep. 151 00:11:16,090 --> 00:11:16,890 I'm not sleepy yet. 152 00:11:17,190 --> 00:11:18,070 You can go and sleep first. 153 00:11:42,280 --> 00:11:42,760 Elder Madam, 154 00:11:42,780 --> 00:11:43,940 Young Madam is here to greet you. 155 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Let her in. 156 00:11:48,440 --> 00:11:49,120 Yes. 157 00:12:04,850 --> 00:12:05,940 Man'er sends her greetings 158 00:12:06,890 --> 00:12:07,960 to Grandmother 159 00:12:09,550 --> 00:12:10,200 and Mother-in-Law. 160 00:12:11,180 --> 00:12:12,120 Rise. 161 00:12:12,750 --> 00:12:13,630 Thank you, Grandmother. 162 00:12:19,320 --> 00:12:20,510 I'm useless. 163 00:12:21,030 --> 00:12:21,910 I've been sick for the past two days 164 00:12:22,910 --> 00:12:24,790 and hence couldn't pay respects to Grandmother and Mother-in-Law. 165 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Please forgive me. 166 00:12:27,200 --> 00:12:28,920 There was a thief in the house that day. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,860 Qiu said you were frightened. 168 00:12:31,440 --> 00:12:32,890 Are you okay now? 169 00:12:34,240 --> 00:12:35,440 Thanks for your concern. 170 00:12:35,870 --> 00:12:36,750 I am okay now. 171 00:12:38,390 --> 00:12:39,630 Although we are not 172 00:12:39,630 --> 00:12:40,840 a very rich family 173 00:12:41,080 --> 00:12:43,360 and we may not have as many formalities, 174 00:12:43,910 --> 00:12:45,460 we should at least observe 175 00:12:45,480 --> 00:12:46,840 basic etiquette. 176 00:12:47,860 --> 00:12:49,400 Since you have married into our family, 177 00:12:49,550 --> 00:12:51,550 forget about what happened in the past. 178 00:12:52,130 --> 00:12:54,060 You have to be hardworking and thrift, 179 00:12:54,080 --> 00:12:55,390 follow the rules and observe the rituals, 180 00:12:55,720 --> 00:12:57,790 and take good care of your husband. 181 00:12:58,150 --> 00:12:59,320 Don't let down 182 00:12:59,680 --> 00:13:01,630 his love for you. 183 00:13:03,670 --> 00:13:04,790 You're right, Grandmother. 184 00:13:05,630 --> 00:13:06,670 I have remembered that. 185 00:13:07,480 --> 00:13:08,360 Sit over there. 186 00:13:10,240 --> 00:13:11,390 Yes, Grandmother. 187 00:13:24,720 --> 00:13:25,990 I heard from my husband that 188 00:13:26,870 --> 00:13:27,990 you gave him a bowl of tonic 189 00:13:28,120 --> 00:13:29,510 yesterday. 190 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 He was very appreciative of it. 191 00:13:32,150 --> 00:13:32,840 I was wondering 192 00:13:32,840 --> 00:13:34,670 where did you get this panacea? 193 00:13:35,150 --> 00:13:36,870 Can you lend me the prescription to copy? 194 00:13:39,750 --> 00:13:41,320 If you need it, 195 00:13:41,990 --> 00:13:43,390 I can write a copy for you. 196 00:13:45,000 --> 00:13:46,270 You are so kind. 197 00:13:47,080 --> 00:13:47,670 How about 198 00:13:47,670 --> 00:13:49,200 you drop by my room later? 199 00:13:49,820 --> 00:13:50,460 No need. 200 00:13:50,670 --> 00:13:51,600 I have something to do today. 201 00:13:51,730 --> 00:13:52,770 What is it? 202 00:13:56,750 --> 00:13:57,870 A few days ago, 203 00:13:58,240 --> 00:13:59,910 I saw that Father's hair had turned white. 204 00:14:01,200 --> 00:14:02,750 I want to buy some black beans 205 00:14:02,910 --> 00:14:03,870 and fry them into dried beans, 206 00:14:04,270 --> 00:14:05,390 so that Father can dye his hair. 207 00:14:06,240 --> 00:14:07,590 You are so thoughtful. 208 00:14:08,020 --> 00:14:09,470 Your father is blessed, 209 00:14:11,390 --> 00:14:12,790 unlike me and your uncle. 210 00:14:19,110 --> 00:14:19,870 Grandmother, 211 00:14:20,170 --> 00:14:21,410 I'll take my leave. 212 00:14:26,960 --> 00:14:27,510 Xuanye, 213 00:14:28,170 --> 00:14:28,960 without you, 214 00:14:29,440 --> 00:14:30,720 can Manniang 215 00:14:30,720 --> 00:14:31,550 handle it all by herself? 216 00:14:32,580 --> 00:14:33,510 She's fine during the day. 217 00:14:33,730 --> 00:14:34,490 There are many people around her. 218 00:14:36,890 --> 00:14:38,030 Do you remember 219 00:14:38,090 --> 00:14:38,930 what I told you? 220 00:14:39,940 --> 00:14:40,490 Yes. 221 00:14:45,710 --> 00:14:46,120 Xuanye, 222 00:14:46,380 --> 00:14:47,080 your rival. 223 00:14:50,570 --> 00:14:51,870 He's pretty fast with his actions. 224 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Let me help you deal with him. 225 00:14:54,050 --> 00:14:54,960 Go back first. 226 00:14:55,350 --> 00:14:56,270 I don't need you here. 227 00:14:56,910 --> 00:14:58,150 Don't forget what's going to happen tonight. 228 00:15:08,000 --> 00:15:09,310 Long time no see, Physician Jiu. 229 00:15:10,720 --> 00:15:11,390 Every time I see you, 230 00:15:11,420 --> 00:15:12,900 you are either eating or drinking. 231 00:15:13,870 --> 00:15:14,720 How relaxed. 232 00:15:16,360 --> 00:15:18,550 Well, I can't compare against you, Chief Constable Chu, 233 00:15:19,040 --> 00:15:19,960 who is always running around energetically. 234 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 I am just working hard. 235 00:15:23,800 --> 00:15:25,140 I got lost on my way here 236 00:15:25,170 --> 00:15:25,930 and was delayed for two days. 237 00:15:26,510 --> 00:15:27,820 Is this one of your tricks, Physician Jiu? 238 00:15:29,730 --> 00:15:30,610 In your heart, 239 00:15:30,640 --> 00:15:32,040 am I not a swindler? 240 00:15:32,550 --> 00:15:33,790 How could that be considered at trick? 241 00:15:34,210 --> 00:15:37,320 [Chief Constable of Guangping City, Chu Youhuang] 242 00:15:36,750 --> 00:15:37,480 Show me your 243 00:15:37,480 --> 00:15:38,320 travel documents. 244 00:15:39,270 --> 00:15:39,910 I don't have it. 245 00:15:40,550 --> 00:15:41,480 You don't have it? 246 00:15:42,750 --> 00:15:44,960 All travelers and horses that come in and out 247 00:15:45,050 --> 00:15:46,840 must be checked accordingly for their documents. 248 00:15:47,390 --> 00:15:48,550 If you don't have it, that means you have crossed illegally. 249 00:15:49,470 --> 00:15:50,370 If so, I have to 250 00:15:50,390 --> 00:15:51,430 take you back to Guangping City. 251 00:15:52,530 --> 00:15:54,480 Well, isn't my lack of travel documents 252 00:15:55,080 --> 00:15:56,790 all thanks do your doing? 253 00:15:57,990 --> 00:15:59,320 I am just working according to the law. 254 00:15:59,790 --> 00:16:01,720 According to the law, 255 00:16:02,560 --> 00:16:04,930 those who are in currently enlisted or have committed crimes, 256 00:16:05,320 --> 00:16:06,960 will not be issued with the travel pass. 257 00:16:14,070 --> 00:16:15,120 Physician Jiu, 258 00:16:15,820 --> 00:16:17,350 do you still remember 259 00:16:17,370 --> 00:16:18,440 the six murder cases 260 00:16:19,280 --> 00:16:20,490 at Changping Alley, along Sifang Street? 261 00:16:27,510 --> 00:16:28,440 Don't be nervous. 262 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 I didn't track you here this time around. 263 00:16:32,440 --> 00:16:33,360 The bandit who cut throats 264 00:16:33,360 --> 00:16:34,270 has fled to Nanyang. 265 00:16:34,830 --> 00:16:35,630 I'm here to investigate the case. 266 00:16:36,750 --> 00:16:37,910 But isn't it such a coincidence? 267 00:16:38,710 --> 00:16:39,710 Whenever there is a murder, 268 00:16:40,390 --> 00:16:41,720 you are always around. 269 00:16:42,370 --> 00:16:43,070 Physician Jiu, 270 00:16:43,090 --> 00:16:44,020 you seem to like to join in the fun. 271 00:16:45,440 --> 00:16:47,200 The throat-cutting cases were the actions of a demon. 272 00:16:47,510 --> 00:16:48,480 You can't handle it. 273 00:16:49,440 --> 00:16:50,150 Again, a demon? 274 00:16:51,000 --> 00:16:51,720 Just like how six years ago, 275 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 your entire family 276 00:16:53,490 --> 00:16:54,610 was killed by demons? 277 00:16:55,200 --> 00:16:56,270 I'm just a mere mortal. 278 00:16:56,270 --> 00:16:57,120 I can't see through deception. 279 00:16:58,270 --> 00:16:59,670 Even if I know you had committed murder, 280 00:16:59,670 --> 00:17:01,030 I was unable to convict you. 281 00:17:02,600 --> 00:17:04,110 I don't buy the same lies 282 00:17:04,790 --> 00:17:05,879 that others believe in. 283 00:17:07,030 --> 00:17:07,680 Chief Constable Chu, 284 00:17:08,240 --> 00:17:08,960 I have said 285 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 all that I wanted to say. 286 00:17:10,639 --> 00:17:12,270 If you get hurt or even die 287 00:17:12,680 --> 00:17:14,360 because you insist on trying, 288 00:17:15,310 --> 00:17:16,159 don't come blaming me instead. 289 00:17:23,350 --> 00:17:23,919 Waiter! 290 00:17:24,639 --> 00:17:25,270 I will have the bill. 291 00:17:25,419 --> 00:17:26,310 Okay, please wait a moment. 292 00:17:27,030 --> 00:17:28,030 You can order 293 00:17:28,030 --> 00:17:29,200 something for yourself to eat. 294 00:17:31,790 --> 00:17:32,510 Thank you. 295 00:17:34,270 --> 00:17:36,930 [Nanyang City Government] 296 00:18:12,360 --> 00:18:13,070 Help! 297 00:18:14,310 --> 00:18:14,980 Anyone? Help! 298 00:18:18,050 --> 00:18:19,290 Why are you going out so late? 299 00:18:20,880 --> 00:18:21,510 Father. 300 00:18:22,010 --> 00:18:23,330 The scoundrel has appeared in the government office. 301 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Be careful. 302 00:18:25,750 --> 00:18:26,900 Do you have enough people with you? 303 00:18:26,920 --> 00:18:27,440 How about 304 00:18:27,510 --> 00:18:29,000 bringing all of our guards there? 305 00:18:29,480 --> 00:18:30,110 No need. 306 00:18:31,030 --> 00:18:31,440 Let's go. 307 00:18:32,720 --> 00:18:33,720 Hurry. Follow them. 308 00:18:33,960 --> 00:18:34,400 Yes. 309 00:18:34,450 --> 00:18:35,300 Protect Young Master! 310 00:18:57,830 --> 00:19:04,590 ♫There is grass in the wild♫ 311 00:19:06,190 --> 00:19:12,450 ♫Dewdrops sparkle atop♫ 312 00:19:14,240 --> 00:19:18,140 ♫There is a beauty♫ 313 00:19:18,160 --> 00:19:21,530 ♫Elegant and beautiful♫ 314 00:19:22,360 --> 00:19:24,300 ♫I met her by coincidence♫ 315 00:19:24,320 --> 00:19:29,050 ♫My wish is fulfilled♫ 316 00:19:30,770 --> 00:19:37,660 ♫There is grass in the wild♫ 317 00:19:39,020 --> 00:19:45,940 ♫Dewdrops sparkle atop♫ 318 00:19:47,040 --> 00:19:50,590 ♫There is a beauty♫ 319 00:19:50,620 --> 00:19:54,710 ♫Elegant and beautiful♫ 320 00:19:55,170 --> 00:19:57,720 ♫I met her by coincidence♫ 321 00:19:57,760 --> 00:20:03,270 ♫I hope we could be together♫ 322 00:20:07,590 --> 00:20:08,750 What happened? 323 00:20:09,240 --> 00:20:10,030 My Lady, 324 00:20:10,550 --> 00:20:11,440 Young Master went out. 325 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Other than the Elder Master, 326 00:20:12,780 --> 00:20:14,100 every other male has followed him out. 327 00:20:17,480 --> 00:20:18,350 What's happening? 328 00:20:21,140 --> 00:20:21,770 Tingzhou? 329 00:20:22,920 --> 00:20:23,550 Tingzhou! 330 00:20:24,480 --> 00:20:25,530 Tingzhou, what's wrong with you? 331 00:20:34,220 --> 00:20:35,870 Is my singing so awful? 332 00:20:37,370 --> 00:20:38,640 Why is is that you are still awake 333 00:20:38,670 --> 00:20:40,190 when everyone else has fallen asleep? 334 00:20:45,150 --> 00:20:46,350 Since you can see through me, 335 00:20:47,590 --> 00:20:48,510 you should know that 336 00:20:49,550 --> 00:20:50,860 if I want to hurt your brother, 337 00:20:50,880 --> 00:20:52,550 I can do it at the snap of my fingers. 338 00:20:54,310 --> 00:20:55,830 I've told you before that 339 00:20:57,110 --> 00:20:58,440 I really like him. 340 00:20:58,470 --> 00:21:00,110 I want to be with him forever. 341 00:21:00,400 --> 00:21:02,110 Why don't you believe me? 342 00:21:04,630 --> 00:21:06,090 Since you provoked me first 343 00:21:06,190 --> 00:21:07,870 and kept making things difficult for me, 344 00:21:09,200 --> 00:21:10,720 then you can't blame me 345 00:21:13,830 --> 00:21:15,030 for showing my hand either. 346 00:21:28,680 --> 00:21:30,120 You have quite a few tricks up your sleeve. 347 00:22:02,110 --> 00:22:02,790 My Lady! 348 00:22:05,960 --> 00:22:06,610 My Lady! 349 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 My Lady, are you alright? 350 00:22:12,350 --> 00:22:13,510 Young Master is back. 351 00:22:18,110 --> 00:22:18,590 Grandmother. 352 00:22:19,160 --> 00:22:19,750 Mother. 353 00:22:20,200 --> 00:22:20,790 Yanqiu, 354 00:22:21,480 --> 00:22:22,720 why are you back? 355 00:22:23,440 --> 00:22:24,350 Where is the scoundrel? 356 00:22:24,960 --> 00:22:26,000 Have you found him? 357 00:22:26,510 --> 00:22:27,590 I chased him till we were out of the town, 358 00:22:27,790 --> 00:22:28,920 but we then lost track of the scoundrel. 359 00:22:29,110 --> 00:22:30,310 So, I came back first. 360 00:22:35,590 --> 00:22:36,790 You were frightened. 361 00:22:37,270 --> 00:22:38,480 Are you feeling better now? 362 00:22:39,110 --> 00:22:40,000 I am much better now. 363 00:22:40,680 --> 00:22:42,050 Thank you for your concern. 364 00:22:42,590 --> 00:22:43,550 Let me ask you something. 365 00:22:43,780 --> 00:22:44,900 It's about your sister-in-law. 366 00:22:47,830 --> 00:22:48,690 I heard from the servants that 367 00:22:48,750 --> 00:22:49,400 after I left, 368 00:22:49,720 --> 00:22:50,640 Manniang came to your place. 369 00:22:50,830 --> 00:22:51,480 Is that true? 370 00:22:52,680 --> 00:22:53,200 Yes. 371 00:22:53,750 --> 00:22:54,720 Then was she abducted by the scoundrel 372 00:22:54,720 --> 00:22:55,550 at your place? 373 00:22:56,510 --> 00:22:57,110 Yes. 374 00:22:57,880 --> 00:22:59,000 You two don't know each other well. 375 00:22:59,350 --> 00:23:00,590 Why did she come here? 376 00:23:01,830 --> 00:23:02,960 I don't know. 377 00:23:03,790 --> 00:23:06,270 The scoundrel came as soon as she entered. 378 00:23:08,240 --> 00:23:09,160 I heard from Tingzhou that 379 00:23:09,750 --> 00:23:10,400 when she woke up, 380 00:23:10,400 --> 00:23:11,270 she found you on the ground 381 00:23:11,440 --> 00:23:12,240 looking terrified and flustered. 382 00:23:12,750 --> 00:23:13,680 Since you were sober, 383 00:23:13,920 --> 00:23:15,160 did you see the scoundrel's face? 384 00:23:15,270 --> 00:23:16,080 Was it the same person 385 00:23:16,100 --> 00:23:16,770 from the last time? 386 00:23:20,750 --> 00:23:21,720 I didn't see him clearly. 387 00:23:22,110 --> 00:23:23,270 Why wouldn't you? 388 00:23:23,680 --> 00:23:24,830 The last time the scoundrel was came in, 389 00:23:24,830 --> 00:23:25,400 you were there too. 390 00:23:25,590 --> 00:23:26,680 This time, all of them 391 00:23:26,680 --> 00:23:27,480 even gathered in your room. 392 00:23:28,590 --> 00:23:30,270 Do you personally know that scoundrel? 393 00:23:30,720 --> 00:23:31,200 You... 394 00:23:31,440 --> 00:23:32,350 Enough. 395 00:23:33,590 --> 00:23:35,440 What are you talking about? 396 00:23:39,310 --> 00:23:40,200 Your sister is tired. 397 00:23:40,920 --> 00:23:42,160 Let her rest first. 398 00:23:42,680 --> 00:23:43,400 Grandmother, 399 00:23:44,060 --> 00:23:45,260 Manniang has been abducted. 400 00:23:45,550 --> 00:23:46,300 Her life is at risk. 401 00:23:46,330 --> 00:23:47,590 I need more information 402 00:23:47,710 --> 00:23:49,200 before I can find her. 403 00:23:51,480 --> 00:23:52,440 That scoundrel 404 00:23:53,310 --> 00:23:54,740 kept showing up 405 00:23:54,770 --> 00:23:55,860 over and over again 406 00:23:56,920 --> 00:23:58,110 because he is clearly 407 00:23:58,110 --> 00:23:59,510 coming for the two of you. 408 00:24:00,370 --> 00:24:01,810 What's the use of 409 00:24:01,840 --> 00:24:02,730 to interrogating your sister? 410 00:24:03,350 --> 00:24:04,940 She is a good lady who very rarely 411 00:24:05,060 --> 00:24:06,840 steps out of the house 412 00:24:07,110 --> 00:24:08,680 and has been living in Yuanzhou for a long time. 413 00:24:08,960 --> 00:24:10,750 How will she ever come to know of any scoundrel? 414 00:24:12,060 --> 00:24:13,950 But your bride instead 415 00:24:14,720 --> 00:24:16,120 was originally 416 00:24:16,200 --> 00:24:18,230 working in 417 00:24:18,250 --> 00:24:19,050 the brothel and taverns. 418 00:24:19,720 --> 00:24:20,990 It's little wonder what kind of people 419 00:24:21,020 --> 00:24:22,550 she would have gotten to know from outside. 420 00:24:22,920 --> 00:24:24,170 Even if you are now married, 421 00:24:24,350 --> 00:24:26,310 others still want to take her away alive. 422 00:24:26,680 --> 00:24:27,370 Grandmother! 423 00:24:27,510 --> 00:24:28,110 Enough. 424 00:24:28,440 --> 00:24:29,160 Say no more. 425 00:24:30,720 --> 00:24:31,510 Mother, 426 00:24:31,920 --> 00:24:33,050 Yanqiu was too anxious 427 00:24:33,110 --> 00:24:34,110 and lost his mind. 428 00:24:34,300 --> 00:24:35,590 I'll lead him away now. 429 00:24:37,640 --> 00:24:38,270 Banxia, 430 00:24:38,550 --> 00:24:39,590 rest well first. 431 00:24:39,960 --> 00:24:40,720 If there's anything, let's talk about it 432 00:24:41,160 --> 00:24:42,310 tomorrow morning instead. 433 00:24:51,030 --> 00:24:51,880 I'll take my leave. 434 00:24:54,440 --> 00:24:55,510 I've asked someone 435 00:24:55,720 --> 00:24:56,700 to warm up the calming tonic 436 00:24:56,720 --> 00:24:58,000 in the kitchen. 437 00:24:58,640 --> 00:25:00,790 If your lady wakes up in the middle of the night, 438 00:25:01,240 --> 00:25:02,680 give her another bowl. 439 00:25:03,440 --> 00:25:04,480 Yes, Madam. 440 00:25:06,400 --> 00:25:08,110 Your father is not home either. 441 00:25:10,110 --> 00:25:11,960 If you have any difficulties, 442 00:25:12,550 --> 00:25:14,030 you can just share it with me. 443 00:25:14,630 --> 00:25:17,390 I will help you. 444 00:25:20,110 --> 00:25:20,830 Grandmother, 445 00:25:21,550 --> 00:25:22,510 don't worry. 446 00:25:23,440 --> 00:25:24,960 I believe that in this world 447 00:25:25,590 --> 00:25:27,110 everything is based on karma. 448 00:25:27,960 --> 00:25:29,580 You've been kind to people all your life 449 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 and you are blessed with abundant fortune. 450 00:25:31,330 --> 00:25:32,050 I am sure it will help to protect 451 00:25:32,070 --> 00:25:33,270 all of us in the younger generation. 452 00:25:35,310 --> 00:25:36,790 Everything will be fine. 453 00:26:09,350 --> 00:26:10,640 Where else do you want to go? 454 00:26:11,160 --> 00:26:12,200 This gentleman, 455 00:26:13,220 --> 00:26:14,280 we don't have any grudges in the past, 456 00:26:14,300 --> 00:26:15,250 neither did we have any grudges recently. 457 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Why must you make things difficult for me? 458 00:26:18,110 --> 00:26:19,440 Can't you let me go? 459 00:26:20,590 --> 00:26:21,790 How old are you? 460 00:26:21,820 --> 00:26:22,860 You're still so naive. 461 00:28:20,790 --> 00:28:22,110 I will be back. 462 00:28:35,480 --> 00:28:36,160 My Lady, 463 00:28:38,040 --> 00:28:38,720 it's already late. 464 00:28:38,750 --> 00:28:39,920 Why are you still up? 465 00:28:40,920 --> 00:28:42,160 I am preparing to fry some beans 466 00:28:42,310 --> 00:28:44,240 so that I can help Father to dye his hair when he is back. 467 00:28:45,240 --> 00:28:47,000 The Elder Master needs to dye his hair again? 468 00:28:47,750 --> 00:28:49,310 It hasn't been long since the last time. 469 00:28:53,160 --> 00:28:54,840 Are you not angry with Elder Master anymore? 470 00:28:59,510 --> 00:29:00,480 In my opinion, 471 00:29:00,790 --> 00:29:02,720 Mr. Li is actually quite nice. 472 00:29:03,090 --> 00:29:04,520 At the very least, we know each other well, right? 473 00:29:06,270 --> 00:29:07,350 You're still young. 474 00:29:07,510 --> 00:29:08,200 You don't understand. 475 00:29:09,640 --> 00:29:10,510 By the way, My Lady, 476 00:29:10,880 --> 00:29:11,590 you have a letter 477 00:29:11,590 --> 00:29:12,750 and I placed it on your desk. 478 00:29:15,920 --> 00:29:16,680 What letter? 479 00:29:18,510 --> 00:29:19,880 It was said that someone sent it 480 00:29:20,110 --> 00:29:21,400 and specified it should be handed to you. 481 00:29:23,920 --> 00:29:25,350 Did they mention who sent it? 482 00:29:26,640 --> 00:29:28,440 The servant at the door didn't tell me. 483 00:29:31,960 --> 00:29:33,440 Could it be written by Elder Master? 484 00:29:35,720 --> 00:29:36,960 Help me look after the pot. 485 00:29:36,990 --> 00:29:37,880 I'll go take a look. 486 00:30:23,960 --> 00:30:24,880 Where is this? 487 00:30:48,730 --> 00:30:49,730 Is anyone there? 488 00:30:54,250 --> 00:30:55,120 Don't you come over! 489 00:30:55,550 --> 00:30:56,680 My good little sister, 490 00:30:56,900 --> 00:30:58,620 where do you think you are going? 491 00:30:58,770 --> 00:31:01,000 Don't scare her. She's already terrified. 492 00:31:01,480 --> 00:31:02,410 What are you terrified of? 493 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 I never wanted to hurt her. 494 00:31:05,280 --> 00:31:07,240 She provoked me first. 495 00:31:07,670 --> 00:31:09,120 You seduced her brother. 496 00:31:09,200 --> 00:31:10,530 Of course she won't be happy about it. 497 00:31:10,890 --> 00:31:12,130 What do you mean by seduce? 498 00:31:12,430 --> 00:31:14,060 We love each other. 499 00:31:14,100 --> 00:31:15,860 We should be together forever. 500 00:31:16,440 --> 00:31:17,510 She was the one who ruined 501 00:31:17,530 --> 00:31:18,490 this marriage first. 502 00:31:28,810 --> 00:31:29,690 My good little sister, 503 00:31:30,830 --> 00:31:32,020 how should I punish you 504 00:31:32,180 --> 00:31:34,010 for breaking up my marriage? 505 00:31:34,240 --> 00:31:35,890 Your throat is so beautiful. 506 00:31:35,910 --> 00:31:36,510 How about 507 00:31:36,880 --> 00:31:38,640 I eat it? 508 00:31:59,070 --> 00:31:59,940 My good little sister, 509 00:32:00,610 --> 00:32:01,660 stop running. 510 00:32:02,380 --> 00:32:04,160 You can't run away from me. 511 00:32:20,510 --> 00:32:22,030 Why did she find me again? 512 00:32:25,270 --> 00:32:26,310 Something happened. 513 00:32:30,410 --> 00:32:31,370 It's you again! 514 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 I'm the one who hurt you. 515 00:32:33,680 --> 00:32:34,440 How dare you 516 00:32:34,440 --> 00:32:35,480 vent your anger on others? 517 00:32:36,110 --> 00:32:37,640 I've never provoked you. 518 00:32:38,350 --> 00:32:39,790 Why are you haunting me 519 00:32:39,790 --> 00:32:41,160 and keep making things difficult for me? 520 00:32:42,510 --> 00:32:43,350 I have no choice. 521 00:32:43,920 --> 00:32:44,640 You are a demon. 522 00:32:44,880 --> 00:32:45,880 I'm a demon hunter. 523 00:32:46,270 --> 00:32:47,070 You did something bad. 524 00:32:47,070 --> 00:32:47,920 Isn't it natural for me 525 00:32:47,920 --> 00:32:49,000 to make things difficult for you? 526 00:32:49,810 --> 00:32:51,030 I told you 527 00:32:51,050 --> 00:32:52,440 I don't want to hurt anyone this time. 528 00:32:53,630 --> 00:32:55,550 You've gone too far. 529 00:33:11,920 --> 00:33:12,880 Tell him that 530 00:33:14,440 --> 00:33:17,640 although I have hurt countless of people, 531 00:33:19,680 --> 00:33:21,600 I never wanted to hurt him. 532 00:33:25,040 --> 00:33:25,720 I... 533 00:33:28,350 --> 00:33:30,100 really liked him. 534 00:33:42,640 --> 00:33:43,440 Is she dead? 535 00:33:45,070 --> 00:33:45,720 She's dead. 536 00:33:46,440 --> 00:33:47,350 Will she come back alive? 537 00:33:48,750 --> 00:33:49,400 No. 538 00:33:54,430 --> 00:33:56,790 [Duan's Mansion] 539 00:33:59,750 --> 00:34:00,350 Young Master, 540 00:34:00,750 --> 00:34:01,550 she's awake now. 541 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 You can do away with the formalities. 542 00:34:10,550 --> 00:34:11,150 Last night, 543 00:34:11,180 --> 00:34:12,550 you fainted in front of Shengping Theater 544 00:34:13,100 --> 00:34:13,880 and was found by officials 545 00:34:13,999 --> 00:34:14,760 who sent you back. 546 00:34:16,400 --> 00:34:17,360 That day, 547 00:34:17,660 --> 00:34:18,709 I was too reckless. 548 00:34:19,070 --> 00:34:20,150 Please don't take it to heart. 549 00:34:23,810 --> 00:34:24,910 I heard from the maid that 550 00:34:25,280 --> 00:34:26,150 a few days ago, 551 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 when Manniang was bedridden, 552 00:34:27,800 --> 00:34:28,709 you had went to see her? 553 00:34:32,439 --> 00:34:33,280 She don't come from a good background 554 00:34:33,920 --> 00:34:34,999 and everyone looks down on her. 555 00:34:35,959 --> 00:34:37,030 I thank you 556 00:34:37,400 --> 00:34:38,590 on her behalf. 557 00:34:39,260 --> 00:34:40,280 I believe that night, 558 00:34:40,310 --> 00:34:41,580 Manniang went to find you 559 00:34:41,959 --> 00:34:42,999 because she was also feeling moody 560 00:34:43,439 --> 00:34:44,550 and wanted to chat with you. 561 00:34:46,510 --> 00:34:48,280 We didn't expect that she would meet the scoundrel. 562 00:34:49,760 --> 00:34:51,150 But after all, you are a woman without much strength yourself. 563 00:34:51,550 --> 00:34:52,150 The scoundrel 564 00:34:52,150 --> 00:34:53,280 is still at large. 565 00:34:53,439 --> 00:34:54,510 It was too dangerous for you 566 00:34:54,670 --> 00:34:55,280 to go to a place like 567 00:34:55,280 --> 00:34:56,479 Shengping Theater 568 00:34:56,880 --> 00:34:58,030 to find her all by yourself. 569 00:34:59,760 --> 00:35:00,670 I'm her husband 570 00:35:01,400 --> 00:35:02,360 and an official. 571 00:35:02,710 --> 00:35:03,380 I will find her back 572 00:35:03,400 --> 00:35:04,630 through both official and unofficial means. 573 00:35:05,880 --> 00:35:06,570 So, 574 00:35:06,590 --> 00:35:07,550 don't you worry anymore. 575 00:35:10,560 --> 00:35:11,650 I understand. 576 00:35:14,670 --> 00:35:15,510 I have work to do. 577 00:35:16,030 --> 00:35:16,760 I'm leaving. 578 00:35:17,820 --> 00:35:18,740 Brother. 579 00:35:20,950 --> 00:35:22,070 If... 580 00:35:22,890 --> 00:35:24,520 we can never find sister-in-law 581 00:35:25,920 --> 00:35:27,430 ever again, 582 00:35:28,230 --> 00:35:29,440 what would you do? 583 00:35:34,090 --> 00:35:34,890 Don't think too much. 584 00:35:35,450 --> 00:35:36,130 Have a good rest. 585 00:36:03,430 --> 00:36:04,680 The one who rears rabbits! 586 00:36:08,880 --> 00:36:09,950 The one who rears rabbits! 587 00:36:12,030 --> 00:36:13,430 The one who rears rabbits! 588 00:36:16,400 --> 00:36:17,880 The one who rears rabbits! 589 00:36:22,630 --> 00:36:23,320 Who are you? 590 00:36:23,700 --> 00:36:24,910 Where did this little thief come from? 591 00:36:25,920 --> 00:36:27,360 You! Stop right there! 592 00:36:27,590 --> 00:36:28,230 Stop! 593 00:36:28,890 --> 00:36:29,850 Stop! 594 00:36:30,320 --> 00:36:31,440 The one who rears rabbits! 595 00:36:35,380 --> 00:36:36,610 The one who rears rabbits? 596 00:36:42,000 --> 00:36:43,550 I don't rear rabbits. 597 00:36:44,740 --> 00:36:45,550 My surname is Jiu, 598 00:36:45,670 --> 00:36:46,550 and my name is Xuanye. 599 00:36:47,480 --> 00:36:49,230 My surname is Duan, name is Banxia. 600 00:36:50,280 --> 00:36:51,150 I know. 601 00:36:56,030 --> 00:36:56,800 What is this? 602 00:36:59,510 --> 00:37:00,230 It's for you. 603 00:37:03,070 --> 00:37:03,710 Food? 604 00:37:08,380 --> 00:37:09,010 Anything else? 605 00:37:12,400 --> 00:37:13,030 I am talking about food. 606 00:37:16,670 --> 00:37:17,980 You have ate all the food I brought, 607 00:37:19,210 --> 00:37:20,040 but I have some more at home. 608 00:37:22,070 --> 00:37:22,880 Forget it. 609 00:37:26,760 --> 00:37:27,880 You can really eat. 610 00:37:30,000 --> 00:37:31,030 What brings you here? 611 00:37:34,110 --> 00:37:35,430 I wanted to ask 612 00:37:36,010 --> 00:37:38,420 if my sister-in-law is really dead? 613 00:37:40,110 --> 00:37:41,030 Her soul is gone 614 00:37:41,250 --> 00:37:42,230 and she died a thorough death. 615 00:37:42,760 --> 00:37:43,670 Even the presence of the Great Immortal 616 00:37:43,670 --> 00:37:44,630 can't save her. 617 00:37:45,300 --> 00:37:47,260 You don't have to worry about this anymore. 618 00:37:50,550 --> 00:37:51,230 What's up? 619 00:37:51,880 --> 00:37:54,360 You seem to miss her. 620 00:37:54,920 --> 00:37:56,030 Not really. 621 00:37:57,880 --> 00:38:00,440 So did Manniang marry my brother 622 00:38:01,010 --> 00:38:02,110 just to 623 00:38:02,110 --> 00:38:03,280 to take his voice? 624 00:38:05,590 --> 00:38:06,800 That I don't know. 625 00:38:07,640 --> 00:38:09,160 What she thinks has nothing to do with me. 626 00:38:10,070 --> 00:38:11,740 I only know demons 627 00:38:11,960 --> 00:38:12,800 could be good or bad. 628 00:38:13,590 --> 00:38:15,280 If it has the thoughts to kill, 629 00:38:15,670 --> 00:38:17,110 or to disturb people's safety, 630 00:38:17,480 --> 00:38:18,670 we must kill them all 631 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 to prevent future troubles. 632 00:38:23,320 --> 00:38:24,110 I advise you 633 00:38:24,230 --> 00:38:25,480 not to think too much. 634 00:38:26,630 --> 00:38:28,000 When you have such eyes, 635 00:38:28,400 --> 00:38:29,030 you are bound to come across demons 636 00:38:29,190 --> 00:38:31,000 in this life. 637 00:38:31,550 --> 00:38:33,590 Demons are good at bewitching people. 638 00:38:34,110 --> 00:38:35,510 If you don't raise your guard, 639 00:38:35,880 --> 00:38:37,360 you'll fall into their trap sooner or later. 640 00:38:43,880 --> 00:38:44,510 Alright. 641 00:38:44,760 --> 00:38:45,830 I’m going back to Guangping. 642 00:38:46,440 --> 00:38:47,480 Do you have any plans? 643 00:38:49,480 --> 00:38:50,400 Plans? 644 00:38:51,670 --> 00:38:52,460 Are you going to 645 00:38:52,490 --> 00:38:53,960 keep smelling this calming fragrance 646 00:38:54,190 --> 00:38:55,480 and lie to yourself that 647 00:38:55,780 --> 00:38:56,820 there are no demons in this world? 648 00:38:59,190 --> 00:39:00,000 My family 649 00:39:00,030 --> 00:39:01,630 don't like me to be seeing those things. 650 00:39:03,590 --> 00:39:04,550 What about you? 651 00:39:05,800 --> 00:39:07,230 I don't like it either. 652 00:39:08,480 --> 00:39:09,600 This time, it was my brother 653 00:39:09,620 --> 00:39:10,600 was stalked by a demon, 654 00:39:10,620 --> 00:39:11,540 so I had no choice. 655 00:39:12,820 --> 00:39:13,860 But I won't always 656 00:39:14,150 --> 00:39:15,630 be so unlucky, right? 657 00:39:17,920 --> 00:39:18,670 Maybe. 658 00:39:19,670 --> 00:39:20,400 But doing so, 659 00:39:20,570 --> 00:39:21,970 you're just deceiving yourself. 660 00:39:22,670 --> 00:39:23,710 You can fool yourself for a while, 661 00:39:24,230 --> 00:39:25,320 but not forever. 662 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 But what can I do? 663 00:39:29,070 --> 00:39:31,030 Am I supposed to be a demon hunter like you? 664 00:39:33,960 --> 00:39:35,510 I'm not that capable. 665 00:39:36,710 --> 00:39:38,480 I just want to be an ordinary person 666 00:39:39,360 --> 00:39:40,440 and live a good life. 667 00:39:45,230 --> 00:39:46,000 Give me your hand. 668 00:39:49,870 --> 00:39:50,790 Give me your hand. 669 00:40:24,030 --> 00:40:24,670 Done. 670 00:40:28,360 --> 00:40:29,760 This is the self-protection seal. 671 00:40:30,000 --> 00:40:30,800 I created it. 672 00:40:31,550 --> 00:40:32,350 Even if you meet 673 00:40:32,370 --> 00:40:33,610 a demon who has been cultivated for a 100 years, 674 00:40:33,770 --> 00:40:34,680 you will still stand a fighting chance. 675 00:40:36,880 --> 00:40:37,440 In the future, 676 00:40:37,880 --> 00:40:39,440 if you encounter any trouble, 677 00:40:39,960 --> 00:40:41,210 you can come to Guangping City to find me. 678 00:40:43,150 --> 00:40:44,360 Guangping City? 679 00:40:46,290 --> 00:40:47,560 Where do you live? 680 00:40:48,230 --> 00:40:49,710 Do you live alone? 681 00:40:50,000 --> 00:40:51,110 Or with your family? 682 00:40:52,440 --> 00:40:53,230 I have no family. 683 00:40:54,000 --> 00:40:55,150 If you come to Guangping, 684 00:40:55,400 --> 00:40:56,340 you can come to Sifang Street, 685 00:40:56,360 --> 00:40:57,140 Changping Alley. 686 00:40:57,200 --> 00:40:58,150 Find me at Ganshan Clinic. 687 00:41:00,190 --> 00:41:01,440 Ganshan Clinic? 688 00:41:01,800 --> 00:41:03,030 Although I am a demon hunter, 689 00:41:03,150 --> 00:41:04,360 I am also a physician. 690 00:41:04,800 --> 00:41:06,510 Ganshan Clinic is my pharmacy. 691 00:41:11,510 --> 00:41:12,150 Do you 692 00:41:12,510 --> 00:41:13,550 anything else to ask? 693 00:41:15,510 --> 00:41:16,230 No. 694 00:41:17,590 --> 00:41:18,320 Go back then. 695 00:41:26,670 --> 00:41:27,920 Thank you for today. 696 00:41:28,710 --> 00:41:29,710 I'll get going then. 697 00:41:39,320 --> 00:41:40,280 She's so bold. 698 00:41:43,280 --> 00:41:44,230 She's a girl, 699 00:41:45,030 --> 00:41:46,670 yet she's not afraid of such a dark mountain road. 700 00:42:42,960 --> 00:42:44,140 ♫Captured in the mirror♫ 701 00:42:44,160 --> 00:42:47,830 ♫The phantom of the moon♫ 702 00:42:51,260 --> 00:42:55,950 ♫ What's in the destiny to be quelled♫ 703 00:42:58,370 --> 00:43:00,460 ♫Don't wake up the person dreaming♫ 704 00:43:00,790 --> 00:43:02,330 ♫Within the clouds and mist♫ 705 00:43:02,410 --> 00:43:05,830 ♫I carefully imprint your face♫ 706 00:43:07,850 --> 00:43:13,090 ♫To resist the piercing edge of the long night♫ 707 00:43:15,090 --> 00:43:19,090 ♫I can stand in that forest♫ 708 00:43:19,280 --> 00:43:20,680 ♫Waiting for a hundred years♫ 709 00:43:20,710 --> 00:43:23,090 ♫Hoping to meet you again♫ 710 00:43:23,400 --> 00:43:30,440 ♫Through the long night, the light shines bright♫ 711 00:43:30,800 --> 00:43:35,700 ♫I want to fly across earth and sink into the sea♫ 712 00:43:35,720 --> 00:43:37,380 ♫And across the mountains and rivers♫ 713 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 ♫Just to see you♫ 714 00:43:39,800 --> 00:43:46,770 ♫And stay in dream forever♫ 45886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.