All language subtitles for sands.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:05,754 ("The Marines' Hymn" plays) 2 00:00:15,180 --> 00:00:18,392 ♪ From the halls of Montezuma ♪ 3 00:00:18,392 --> 00:00:22,104 ♪ To the shores of Tripoli ♪ 4 00:00:22,104 --> 00:00:25,941 ♪ We fight our country's battles ♪ 5 00:00:25,941 --> 00:00:29,653 ♪ In the air on land and sea ♪ 6 00:00:29,653 --> 00:00:33,657 ♪ First to fight for right and freedom ♪ 7 00:00:33,657 --> 00:00:37,327 ♪ And to keep our honor clean ♪ 8 00:00:37,327 --> 00:00:41,165 ♪ We are proud to claim the title ♪ 9 00:00:41,165 --> 00:00:44,960 ♪ Of U nited States Marine ♪ 10 00:00:44,960 --> 00:00:49,089 ♪ First to fight for right and freedom ♪ 11 00:00:49,089 --> 00:00:52,885 ♪ And to keep our honor clean ♪ 12 00:00:52,885 --> 00:00:56,597 ♪ We are proud to claim the title ♪ 13 00:00:56,597 --> 00:01:01,602 ♪ Of U nited States Marine ♪ 14 00:01:02,186 --> 00:01:05,939 (thrilling orchestral music) 15 00:01:28,003 --> 00:01:31,590 (stately orchestral music) 16 00:01:48,440 --> 00:01:51,193 (dramatic music) 17 00:01:52,402 --> 00:01:55,155 - [Dunne] This is the story ol a squad of Marines, 18 00:01:55,155 --> 00:01:56,532 a rille squad. 19 00:01:56,532 --> 00:01:58,659 I'm Corporal Robcrt Dunne, 20 00:01:58,659 --> 00:01:59,827 a mcmber ol that squad. 21 00:02:01,120 --> 00:02:02,830 Wc were at Guadalcanal 22 00:02:02,830 --> 00:02:04,540 and when that island was dcclared securc, 23 00:02:04,540 --> 00:02:06,333 we were pulled out lor a rest, 24 00:02:06,333 --> 00:02:08,836 relittin9, replacements and retrainin9. 25 00:02:09,878 --> 00:02:11,588 The Marine Corps is lon9 on trainin9 26 00:02:11,588 --> 00:02:15,134 and retrainin9 and re-- let that 90. 27 00:02:16,468 --> 00:02:18,846 After thc canal, we were sent to Camp Paekakariki 28 00:02:18,846 --> 00:02:20,764 ncar Wellin9ton, New Zealand. 29 00:02:20,764 --> 00:02:23,142 Here, we received our rcplacements. 30 00:02:23,142 --> 00:02:24,643 Marines lrom statcside. 31 00:02:25,602 --> 00:02:29,815 A lon9 way lrom stateside, 8,000 miles. 32 00:02:34,027 --> 00:02:35,654 - Well, well, now I can see 33 00:02:35,654 --> 00:02:37,781 you're a man who knows how to Iive. 34 00:02:37,781 --> 00:02:38,740 Solid comforf. 35 00:02:38,740 --> 00:02:40,033 - Solid malaria, son. 36 00:02:40,033 --> 00:02:41,994 - Malaria, huh? Contagious? 37 00:02:41,994 --> 00:02:42,828 - No, not this week. 38 00:02:42,828 --> 00:02:43,662 You can stay. 39 00:02:45,414 --> 00:02:46,707 - Nice place you got here. 40 00:02:47,749 --> 00:02:50,502 Regazzi's my name, Benny Regazzi. 41 00:02:50,502 --> 00:02:51,587 - Bob Dunne's my name. 42 00:02:51,587 --> 00:02:52,671 I'm duty NCO today. 43 00:02:52,671 --> 00:02:53,797 - Oh , great, great. 44 00:02:53,797 --> 00:02:54,798 Meet my friends. 45 00:02:54,798 --> 00:02:57,050 This big guy is "Handsome" Dan Shipley. 46 00:02:57,050 --> 00:02:58,051 - H iya. - Good to know you. 47 00:02:58,051 --> 00:02:59,136 - What a physique! 48 00:02:59,136 --> 00:02:59,970 The girls see him on a beach, 49 00:02:59,970 --> 00:03:01,346 they just faint right away. 50 00:03:01,346 --> 00:03:02,514 He comes through this war alive, 51 00:03:02,514 --> 00:03:04,308 I'm gonna make him a big movie star. 52 00:03:04,308 --> 00:03:06,226 - And those two guys, FIynns. 53 00:03:06,226 --> 00:03:07,436 That's Eddie and that's Frank. 54 00:03:07,436 --> 00:03:08,353 - [Dunne] Hi Eddie. - Hi, Corporal. 55 00:03:08,353 --> 00:03:10,022 - What do you say, Dunne? 56 00:03:10,022 --> 00:03:11,106 - The main point is they don't drink 57 00:03:11,106 --> 00:03:12,608 and I already got their beer ration. 58 00:03:12,649 --> 00:03:15,194 And this is Georgie Hellenpolis, an lrishman. 59 00:03:15,194 --> 00:03:16,278 - [Dunne] Hello, George. - Hello Sporf. 60 00:03:16,278 --> 00:03:18,155 - Hey, where'd you get those cards? 61 00:03:18,155 --> 00:03:19,781 - Off your sack on the ship, why? 62 00:03:19,781 --> 00:03:21,200 - 'Cause they're mine, that's why. 63 00:03:21,200 --> 00:03:22,743 - Listen junior, I've seen a lot of things in those bags 64 00:03:22,743 --> 00:03:24,161 that aren't yours. 65 00:03:24,161 --> 00:03:25,871 - Come on, gimme. 66 00:03:25,871 --> 00:03:27,122 - Semper fi, Mac. 67 00:03:27,122 --> 00:03:28,332 (fighters scuffle) 68 00:03:28,332 --> 00:03:29,833 - Hey, hey! - No, no, no. 69 00:03:29,833 --> 00:03:30,667 Leave alone, leave alone. 70 00:03:30,667 --> 00:03:32,085 It happens 20 times a day. 71 00:03:35,797 --> 00:03:37,424 You know where those guys come from? 72 00:03:37,424 --> 00:03:39,176 - No. - Philadelphia. 73 00:03:39,176 --> 00:03:40,552 The city of brotherly love. 74 00:03:42,930 --> 00:03:45,307 And by the way, who's the squad leader? 75 00:03:45,307 --> 00:03:46,266 - Sergeant Stryker. 76 00:03:46,266 --> 00:03:48,268 - Uh, what's he like? 77 00:03:48,268 --> 00:03:49,478 - You'll find out. 78 00:03:49,478 --> 00:03:51,104 - Oh great, I've been in New Zealand two hours 79 00:03:51,104 --> 00:03:52,272 and already they're clamming up on me. 80 00:03:52,272 --> 00:03:53,357 I'll find out. 81 00:04:00,197 --> 00:04:01,907 - I sure hope this guy knows his stuff. 82 00:04:01,907 --> 00:04:02,991 - Maybe we're gonna get liberfy, huh? 83 00:04:02,991 --> 00:04:06,036 - But we ain't replacements anymore, are we? 84 00:04:06,036 --> 00:04:08,747 - [Thomas] Where is he? Where's the sergeant? 85 00:04:08,747 --> 00:04:09,706 - He's here. 86 00:04:10,666 --> 00:04:13,418 - [Thomas] Well, what do you know? Stryker. 87 00:04:13,418 --> 00:04:14,753 - Hello, Thomas. 88 00:04:14,753 --> 00:04:15,837 - Thought you were in the first. 89 00:04:15,837 --> 00:04:16,755 - I was. 90 00:04:17,714 --> 00:04:18,548 Sit down. 91 00:04:19,508 --> 00:04:21,343 Just sit down, Thomas. Anywhere. 92 00:04:27,557 --> 00:04:29,142 My name is Stryker. 93 00:04:29,142 --> 00:04:31,687 Sergeant John M. Stryker. 94 00:04:31,687 --> 00:04:34,815 You're gonna be my squad; a rifle squad. 95 00:04:34,815 --> 00:04:36,608 Three of us have seen action : 96 00:04:36,608 --> 00:04:38,944 Corporal Dunne, Charlie Bass, and myself. 97 00:04:40,112 --> 00:04:41,905 You're gonna Iearn from us. 98 00:04:41,905 --> 00:04:44,199 In bootcamp, you learned out of a book. 99 00:04:44,199 --> 00:04:46,451 Out here, you gotta remember the book 100 00:04:46,451 --> 00:04:47,536 and Iearn a thousand things 101 00:04:47,536 --> 00:04:48,662 that have never been printed, 102 00:04:48,662 --> 00:04:50,372 probably never will be. 103 00:04:50,372 --> 00:04:52,833 You gotta Iearn right and you gotta Iearn fast. 104 00:04:53,917 --> 00:04:56,712 And any man that doesn't wanna cooperate, 105 00:04:56,712 --> 00:04:58,672 I'll make him wish he hadn't been born. 106 00:05:00,590 --> 00:05:01,425 Before I'm through with you , 107 00:05:01,425 --> 00:05:03,218 you're gonna move like one man 108 00:05:03,218 --> 00:05:04,928 and think like one man. 109 00:05:04,928 --> 00:05:06,555 If you don't, you'll be dead. 110 00:05:07,764 --> 00:05:10,225 Now you guys have had a nice, easy day. 111 00:05:10,225 --> 00:05:12,102 I hope you enjoyed it 112 00:05:12,102 --> 00:05:13,145 because it's the last one 113 00:05:13,145 --> 00:05:15,105 you're gonna get for a long time. 114 00:05:15,105 --> 00:05:17,024 You joined the Marines because you wanted to fight. 115 00:05:17,024 --> 00:05:18,567 Well, you're gonna get your chance 116 00:05:18,567 --> 00:05:20,902 and I'm here to see that you know how. 117 00:05:20,902 --> 00:05:22,279 And if I can't teach you one way, 118 00:05:22,279 --> 00:05:23,655 I'll teach you another, 119 00:05:23,655 --> 00:05:25,949 but I'm gonna get the job done. 120 00:05:25,949 --> 00:05:28,618 The skipper of this outfit is Captain Joyce. 121 00:05:28,618 --> 00:05:30,579 PIatoon Ieader is Lieutenant Baker. 122 00:05:30,579 --> 00:05:33,582 Platoon sergeant, Sergeant Wright. 123 00:05:33,582 --> 00:05:34,666 Any questions? 124 00:05:37,044 --> 00:05:37,878 That's all. 125 00:05:43,175 --> 00:05:45,510 - 10,000 sergeants in this corps 126 00:05:45,510 --> 00:05:47,137 and I got to draw Stryker. 127 00:05:47,137 --> 00:05:49,097 - Hey, you knew this guy before, huh? 128 00:05:50,098 --> 00:05:52,059 - Yeah, I know him before, 129 00:05:52,059 --> 00:05:54,019 we were stationed together in China. 130 00:05:54,019 --> 00:05:56,438 Twice he kept me from getting a promotion. 131 00:05:56,438 --> 00:05:58,899 Turned me in once, 30 days I got. 132 00:06:01,443 --> 00:06:03,695 He was a sergeant major then. 133 00:06:03,695 --> 00:06:04,905 Must have done something pretty cute 134 00:06:04,905 --> 00:06:07,199 to get busted down to three stripes. 135 00:06:07,199 --> 00:06:08,909 - Oh, what did he turn you in for? 136 00:06:10,410 --> 00:06:13,830 - Oh, for-- that's not imporfant. 137 00:06:13,830 --> 00:06:15,999 What's imporfant is the fact that he turned me in. 138 00:06:15,999 --> 00:06:17,459 Maybe that guy didn't write the manual, 139 00:06:17,459 --> 00:06:19,836 but you can bet he can recite it and backwards. 140 00:06:20,837 --> 00:06:23,799 Probably got the regulations tattooed on his chest. 141 00:06:23,799 --> 00:06:25,342 - Pront and back, Mac. 142 00:06:25,342 --> 00:06:27,135 Front and back. 143 00:06:28,178 --> 00:06:29,763 Say, isn't your name AI Thomas? 144 00:06:30,806 --> 00:06:31,890 - Yeah. 145 00:06:31,890 --> 00:06:33,308 - [Bass] Weren't you a fighter? 146 00:06:33,308 --> 00:06:35,060 - Just in the Marine Corps. 147 00:06:35,060 --> 00:06:38,063 Runner up in a heavyweight division , Pacific FIeet. 148 00:06:38,063 --> 00:06:41,316 - [Bass] Tell him who you're a runner up to, Thomas. 149 00:06:41,316 --> 00:06:44,444 - Stryker. Lucky punch. 150 00:06:44,444 --> 00:06:45,821 - Al, meet your new manager. 151 00:06:45,821 --> 00:06:47,656 After this war, we'll make a forfune. 152 00:06:47,656 --> 00:06:49,658 - Tell him why you lost your stripes. 153 00:06:51,493 --> 00:06:53,245 - You know, my natural dislike for you 154 00:06:53,245 --> 00:06:56,039 is gradually developing into a great hate, Bass. 155 00:06:57,374 --> 00:06:59,501 - Don't let this guy do your thinking for you. 156 00:06:59,501 --> 00:07:01,962 You can depend on a square deal from Stryker. 157 00:07:01,962 --> 00:07:03,380 - Yeah, you bet. 158 00:07:03,380 --> 00:07:04,756 Square deal. 159 00:07:04,756 --> 00:07:06,341 I'm just Iooking forward to the first time 160 00:07:06,341 --> 00:07:08,969 Stryker and I come head to head when we're off duty. 161 00:07:09,970 --> 00:07:10,804 (bag thuds) 162 00:07:10,804 --> 00:07:13,265 - Hey, take it easy with that hand, champ. 163 00:07:14,433 --> 00:07:17,978 (dramatic music) 164 00:07:17,978 --> 00:07:20,480 - Saddle up. Saddle up. 165 00:07:20,480 --> 00:07:23,233 (dramatic music) 166 00:07:46,548 --> 00:07:49,301 (dramatic music) 167 00:08:08,320 --> 00:08:09,571 - [Sergeant] All right, take a break. 168 00:08:09,571 --> 00:08:11,323 - Halt, take a break. 169 00:08:13,700 --> 00:08:16,036 - [Sergeant] How's your squad look, Stryker? 170 00:08:16,036 --> 00:08:18,079 - See me in about six months. 171 00:08:18,079 --> 00:08:19,664 (Stryker sighs) 172 00:08:19,664 --> 00:08:20,499 Conway! 173 00:08:26,296 --> 00:08:29,257 I was checking over the records last night. 174 00:08:29,257 --> 00:08:31,510 Your father was Colonel Sam Conway. 175 00:08:31,510 --> 00:08:33,053 - What if he was? 176 00:08:33,053 --> 00:08:35,472 - I was with him 10 months ago on the canal. 177 00:08:37,057 --> 00:08:39,100 He was my CO before he got killed. 178 00:08:39,935 --> 00:08:44,940 The best officer and finest man I ever served under. 179 00:08:45,023 --> 00:08:46,274 I thought if you-- - Thanks, 180 00:08:46,274 --> 00:08:47,317 I'll keep it in mind. 181 00:08:54,491 --> 00:08:56,785 (rifle thuds) 182 00:08:56,785 --> 00:08:58,954 - For that, you sleep with your rifle tonight. 183 00:08:58,954 --> 00:09:00,038 - It was an accident. 184 00:09:00,038 --> 00:09:01,998 - Nobody in this outfit drops their rifle. 185 00:09:01,998 --> 00:09:03,792 - [Sergeant] Pall in and move on. 186 00:09:03,792 --> 00:09:05,001 - AIright, saddle up. 187 00:09:05,835 --> 00:09:06,753 Pick it up. 188 00:09:08,547 --> 00:09:10,090 - Sometimes I don't know which I hate worse, 189 00:09:10,090 --> 00:09:11,174 him or the nips. 190 00:09:12,342 --> 00:09:14,844 (tense music) 191 00:09:16,555 --> 00:09:18,431 - Your father was a good marine. 192 00:09:18,431 --> 00:09:19,766 - Till 10 months ago. 193 00:09:21,017 --> 00:09:23,562 - And you shipped in when he was killed. 194 00:09:23,562 --> 00:09:26,773 - I shipped in because I was expected to ship in. 195 00:09:26,773 --> 00:09:28,191 Seems every time there's a war, 196 00:09:28,191 --> 00:09:30,026 the men in my family joined the Marines. 197 00:09:30,026 --> 00:09:34,030 I'm the last of the Conways, so here I am. 198 00:09:34,030 --> 00:09:35,407 - I guess your father would be pretty proud 199 00:09:35,407 --> 00:09:37,993 to know you're carrying on the tradition. 200 00:09:37,993 --> 00:09:39,035 - Not my father. 201 00:09:39,035 --> 00:09:42,581 He'd have expected me to find some soft duty somewhere. 202 00:09:42,581 --> 00:09:43,790 In fact, he told me so. 203 00:09:44,624 --> 00:09:46,251 - I don't get it. 204 00:09:46,251 --> 00:09:48,795 - Well, I embarrassed my father. 205 00:09:48,795 --> 00:09:51,590 I wasn't tough enough for him , too soft. 206 00:09:51,590 --> 00:09:54,134 "No guts" was the phrase he used. 207 00:09:54,134 --> 00:09:56,261 Now Stryker, he's the type of man 208 00:09:56,261 --> 00:09:58,305 my father wanted me to be. 209 00:09:58,305 --> 00:10:01,016 "Pinest man I ever served under." 210 00:10:01,016 --> 00:10:03,852 Yeah, I bet they got along just fine together, 211 00:10:03,852 --> 00:10:06,688 both of 'em with ramrods strapped on their backs. 212 00:10:06,688 --> 00:10:08,023 But not me. 213 00:10:08,023 --> 00:10:09,649 I'm a civilian , not a Marine. 214 00:10:09,649 --> 00:10:11,276 They're not gonna strap one on mine. 215 00:10:11,276 --> 00:10:13,987 I'm in here strictly for tradition. 216 00:10:14,029 --> 00:10:15,196 - That the only reason? 217 00:10:15,196 --> 00:10:16,031 - Yeah, why? 218 00:10:17,157 --> 00:10:17,991 - Nothing. 219 00:10:19,409 --> 00:10:21,202 Stryker knows his business. 220 00:10:21,202 --> 00:10:22,579 - So did Jack the Ripper. 221 00:10:23,663 --> 00:10:26,166 - Knock off the skylarking , Dunne. 222 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 You're in the wrong column. 223 00:10:32,380 --> 00:10:33,840 Left foot closed in there. 224 00:10:35,383 --> 00:10:37,010 (indistinct), look alive. 225 00:10:39,387 --> 00:10:43,058 (Choynski grunts, sputters) 226 00:10:46,561 --> 00:10:49,314 (Choynski pants) 227 00:10:50,732 --> 00:10:52,901 Choynski, you're all left feet! 228 00:10:54,402 --> 00:10:55,236 - Choynski! 229 00:10:56,321 --> 00:10:57,197 - [Choynski] Yes sir. 230 00:10:57,197 --> 00:10:58,990 - What do you think you're doing? 231 00:10:58,990 --> 00:11:00,408 - [Choynski] Running the bayonet course, sir. 232 00:11:00,408 --> 00:11:02,619 - Not in this Ieague, you're not. 233 00:11:02,619 --> 00:11:03,620 - [Choynski] Yes sir. 234 00:11:07,624 --> 00:11:09,542 - Your men are pretty ragged , Stryker. 235 00:11:11,002 --> 00:11:11,836 - Yes sir. 236 00:11:14,631 --> 00:11:17,050 - That ought to take some of the starch out of Stryker. 237 00:11:17,050 --> 00:11:19,094 His little boys didn't do so well. 238 00:11:19,094 --> 00:11:20,887 - If they hang him up between a couple of those poles, 239 00:11:20,887 --> 00:11:22,305 we'd do a lot better. 240 00:11:25,266 --> 00:11:26,184 - Choynski. 241 00:11:28,645 --> 00:11:30,438 - Okay, so I'm left-handed. 242 00:11:30,438 --> 00:11:32,440 - En guard, gimme a rifle. 243 00:11:32,440 --> 00:11:34,192 - What is this? 244 00:11:34,192 --> 00:11:35,485 - You can't Iearn the easy way, 245 00:11:35,485 --> 00:11:37,445 you'Il Iearn the hard way. 246 00:11:37,445 --> 00:11:39,197 All right, make a thrust. 247 00:11:39,197 --> 00:11:40,448 - What, without a scabbard? 248 00:11:40,448 --> 00:11:41,700 - [Stryker] You heard me. 249 00:11:43,201 --> 00:11:45,078 - You mean this way? 250 00:11:45,078 --> 00:11:46,496 - Yeah, like this. 251 00:11:49,624 --> 00:11:51,042 You get the idea? 252 00:11:52,377 --> 00:11:53,211 Corpsman! 253 00:11:54,838 --> 00:11:56,464 All right, saddle up. 254 00:11:56,464 --> 00:11:57,966 We'll do it again. 255 00:11:57,966 --> 00:11:58,883 Pick it up! 256 00:12:00,051 --> 00:12:05,056 (sergeant barks marching orders indistinctly) 257 00:12:07,058 --> 00:12:08,810 - [Thomas] Sky, you're a celebrity. 258 00:12:08,810 --> 00:12:10,562 Only unkissable guy in camp. 259 00:12:10,562 --> 00:12:12,021 - Hey, listen , this thing hurts. 260 00:12:12,021 --> 00:12:13,356 It ain't funny. 261 00:12:13,398 --> 00:12:14,774 It's gonna spoil my Iiberfy. 262 00:12:14,774 --> 00:12:17,152 No dame's gonna come near a map like this. 263 00:12:17,152 --> 00:12:18,695 - Don't worry, Sky, I got the scoop. 264 00:12:18,695 --> 00:12:20,155 No liberfy for three months. 265 00:12:20,155 --> 00:12:21,489 We got all the time in the world. 266 00:12:21,489 --> 00:12:22,907 - Three months? 267 00:12:22,907 --> 00:12:24,159 Where did you get a hold of that? 268 00:12:24,159 --> 00:12:26,327 - I got spies everywhere. 269 00:12:26,327 --> 00:12:28,121 - You know, they ought to throw the book at Stryker 270 00:12:28,121 --> 00:12:30,248 for doing a thing like this to Sky. 271 00:12:30,248 --> 00:12:31,124 - They won't. 272 00:12:31,124 --> 00:12:32,500 They'll probably give 'em a citation 273 00:12:32,500 --> 00:12:34,669 for teaching us to be good, careful Marines. 274 00:12:34,669 --> 00:12:36,129 - Choynski! 275 00:12:36,129 --> 00:12:36,963 Oh. 276 00:12:38,882 --> 00:12:40,508 They tell me you're gonna Iive. 277 00:12:41,426 --> 00:12:43,386 You had it lucky today. 278 00:12:43,386 --> 00:12:45,722 Someone had been instructing you that didn't like you , 279 00:12:45,722 --> 00:12:47,432 you might not have had it so good. 280 00:12:48,892 --> 00:12:50,685 You better put in a little homework 281 00:12:50,685 --> 00:12:52,145 on that bayonet course. 282 00:12:55,273 --> 00:12:58,234 - If somebody had been instructing me who didn't like me? 283 00:12:59,235 --> 00:13:01,404 I wonder what he does to the guys he hates. 284 00:13:03,823 --> 00:13:06,409 - Ah, 365 days in a year 285 00:13:06,409 --> 00:13:08,620 and I gotta pick this one to nick myself. 286 00:13:08,620 --> 00:13:09,704 - [Pvt] You should use a blow torch 287 00:13:09,704 --> 00:13:11,206 on a stubble like yours. 288 00:13:11,206 --> 00:13:12,832 - Look who's putting out the scuttlebutt. 289 00:13:12,832 --> 00:13:14,292 No Iiberfy for three months, he says. 290 00:13:14,292 --> 00:13:16,294 - So somebody made a mistake? 291 00:13:16,294 --> 00:13:18,004 You got no kick coming. 292 00:13:18,004 --> 00:13:18,880 - Well, you have. 293 00:13:18,880 --> 00:13:20,381 So don't go turn in your back. 294 00:13:21,257 --> 00:13:26,262 Mm-hmm will we take Hollywood with them physiques. 295 00:13:28,348 --> 00:13:29,641 (water splashes) (Regazzi gasps) 296 00:13:29,641 --> 00:13:30,892 - [Mail] Mail call, first platoon! 297 00:13:30,892 --> 00:13:31,768 - That's for me! 298 00:13:35,563 --> 00:13:38,399 - Hey, Wright, any mail for Stryker? 299 00:13:38,399 --> 00:13:40,068 - No. 300 00:13:40,068 --> 00:13:42,195 - It's gonna be rugged again tonight. 301 00:13:42,195 --> 00:13:43,112 - You know Bass, 302 00:13:43,112 --> 00:13:45,657 he isn't gonna solve his problems with whiskey. 303 00:13:45,657 --> 00:13:46,491 - Well, what would you do 304 00:13:46,491 --> 00:13:48,451 if your wife pulled out and took your kid along? 305 00:13:48,451 --> 00:13:50,995 - After five years, I'd forget it. 306 00:13:50,995 --> 00:13:52,747 - Stryker's not much on forgetting. 307 00:13:59,295 --> 00:14:01,506 Sorry, no letter for you. 308 00:14:01,506 --> 00:14:02,340 - I know it. 309 00:14:03,716 --> 00:14:05,969 - You know how it is with a 10-year-old kid. 310 00:14:05,969 --> 00:14:07,512 Writing a letter's a chore. 311 00:14:07,512 --> 00:14:08,805 There could be a thousand reasons 312 00:14:08,805 --> 00:14:09,973 why he didn't write. 313 00:14:09,973 --> 00:14:10,932 - A million. 314 00:14:10,932 --> 00:14:11,891 - Cut it out. 315 00:14:11,891 --> 00:14:13,142 - Cut what out? 316 00:14:13,142 --> 00:14:14,060 - Brushing me. 317 00:14:14,060 --> 00:14:16,062 You know the kid's all right. 318 00:14:16,062 --> 00:14:18,231 Maybe Mary influenced him not to write. 319 00:14:18,231 --> 00:14:20,525 - That she wouldn't do. 320 00:14:20,525 --> 00:14:21,776 - Eh, of course not. 321 00:14:23,403 --> 00:14:26,573 You know, Stryker, you're a very unusual character. 322 00:14:27,574 --> 00:14:28,658 - Can this be love? 323 00:14:28,700 --> 00:14:30,660 - You know what I mean. 324 00:14:30,660 --> 00:14:32,203 A lot of guys wouldn't have understood 325 00:14:32,203 --> 00:14:33,913 that a woman needs well, 326 00:14:33,913 --> 00:14:35,456 more than being married to a guy 327 00:14:35,456 --> 00:14:38,042 who's racket drags him all over the world; 328 00:14:38,042 --> 00:14:39,127 that a woman wants a home 329 00:14:39,127 --> 00:14:42,422 and a guy to come in and out on time every day. 330 00:14:43,464 --> 00:14:45,675 You can tell me to shut up if you wanna. 331 00:14:45,675 --> 00:14:48,303 - If you can't talk to me, who can? 332 00:14:48,303 --> 00:14:49,345 - Well, don't do it. 333 00:14:49,345 --> 00:14:50,763 Just for once, don't do it. 334 00:14:50,763 --> 00:14:52,181 - Don't do what? 335 00:14:52,181 --> 00:14:53,808 - Well, just for once, don't starf out 336 00:14:53,808 --> 00:14:55,852 to get blind , staggering, stinking, 337 00:14:55,852 --> 00:14:57,353 falling down drunk. 338 00:14:57,353 --> 00:14:58,771 - Charlie, nobody starfs out 339 00:14:58,771 --> 00:15:00,732 to get blind , staggering, stinking, 340 00:15:00,732 --> 00:15:01,691 falling down drunk. 341 00:15:01,691 --> 00:15:02,775 - [Bass] Yeah, some people do. 342 00:15:02,775 --> 00:15:04,986 Why don't you leave half your dough with me? 343 00:15:04,986 --> 00:15:07,155 - You've got an old maid's feelings. 344 00:15:07,155 --> 00:15:07,989 You worry. 345 00:15:08,990 --> 00:15:10,450 And don't try to follow me tonight, 346 00:15:10,450 --> 00:15:11,784 or I'll put a dent in that ugly head of yours. 347 00:15:16,623 --> 00:15:17,457 - Ready, Shipley? 348 00:15:17,457 --> 00:15:18,917 - Yeah, just a minute. 349 00:15:18,917 --> 00:15:20,293 - Hey, what's the matter? - Nothing. 350 00:15:20,293 --> 00:15:21,169 - Eddie didn't field strip 351 00:15:21,169 --> 00:15:23,379 his M 1 blindfolded fast enough to suit Stryker, 352 00:15:23,379 --> 00:15:24,964 so he turned him in to the skipper 353 00:15:24,964 --> 00:15:27,383 and they canceled Eddie's Iiberfy. 354 00:15:27,383 --> 00:15:29,802 - Perhaps our rough, tough sergeant with a hearf of gold 355 00:15:29,802 --> 00:15:31,846 hasn't got a hearf of gold after all. 356 00:15:31,846 --> 00:15:32,889 But he cerfainly is-- 357 00:15:33,890 --> 00:15:35,391 - You talk too much. 358 00:15:36,893 --> 00:15:39,896 You think I restricted Flynn for my own amusement? 359 00:15:39,896 --> 00:15:41,981 - I think your punishment's unreasonable. 360 00:15:41,981 --> 00:15:43,274 - Cancel a man's first liberfy 361 00:15:43,274 --> 00:15:45,318 after so many months for a minor mistake. 362 00:15:46,235 --> 00:15:48,196 - I'm gonna tell you something, Conway. 363 00:15:49,822 --> 00:15:51,407 I'm gonna tell all of you. 364 00:15:51,407 --> 00:15:52,909 I'm gonna make it nice and simple 365 00:15:52,909 --> 00:15:54,327 so you'll all understand it. 366 00:15:55,495 --> 00:15:57,163 They handed me you guys as a present, 367 00:15:57,163 --> 00:15:59,666 a regular Easter basket. 368 00:15:59,666 --> 00:16:01,751 And they told me to get you into some kind of shape 369 00:16:01,751 --> 00:16:04,337 so you could handle a little piece of this war, 370 00:16:04,337 --> 00:16:06,339 and that's what I'm gonna do. 371 00:16:06,339 --> 00:16:08,549 And that means I'm gonna tell you what to do, 372 00:16:08,549 --> 00:16:11,260 every day and every minute of every day. 373 00:16:11,260 --> 00:16:12,804 I'm gonna tell you how to button your buttons, 374 00:16:12,804 --> 00:16:15,264 I'll even tell you when to blow your noses. 375 00:16:15,264 --> 00:16:17,433 And if you do something I don't like, I'm gonna jump. 376 00:16:17,433 --> 00:16:19,936 And when I land , it'll hurf. 377 00:16:21,312 --> 00:16:23,982 I'm gonna ride you till you can't stand up. 378 00:16:23,982 --> 00:16:25,274 But when you do stand up, 379 00:16:25,274 --> 00:16:27,527 you're gonna be Marines. 380 00:16:28,403 --> 00:16:29,737 Flynn stays here. 381 00:16:32,615 --> 00:16:35,118 - Extra hard product of a hard school. 382 00:16:36,703 --> 00:16:37,620 Tough luck, Flynn. 383 00:16:39,580 --> 00:16:41,332 - Well, if my brother doesn't get to go to town, 384 00:16:41,332 --> 00:16:43,126 I'm not gonna go in . - Aw, shut up. 385 00:16:43,126 --> 00:16:44,002 - Who you tellin' to shut up? 386 00:16:44,002 --> 00:16:46,087 - You, you shed ape! 387 00:16:46,129 --> 00:16:47,422 - Hey, Shipley, we better get outta here 388 00:16:47,422 --> 00:16:48,715 before we all lose our liberfy. 389 00:16:48,715 --> 00:16:50,883 I wanna see some of those Wellington babes! 390 00:16:51,968 --> 00:16:55,221 (swooning dance music) 391 00:17:09,986 --> 00:17:12,572 (Regazzi hums) 392 00:17:13,531 --> 00:17:15,533 - How do you feel, boy? 393 00:17:15,533 --> 00:17:16,826 - Like a bird! 394 00:17:16,826 --> 00:17:18,995 A little bird with feathers on it. 395 00:17:18,995 --> 00:17:21,080 - Well, don't fly away, little bird. 396 00:17:21,080 --> 00:17:23,207 - I can't, I'm still in the egg. 397 00:17:26,294 --> 00:17:29,589 Oh , beautiful, beautiful, beautiful. 398 00:17:29,589 --> 00:17:30,423 I wanna dance. 399 00:17:30,423 --> 00:17:31,257 - You're gonna sit down. 400 00:17:31,257 --> 00:17:33,217 - I'm gonna sit down. 401 00:17:33,217 --> 00:17:35,470 - Yes ma'am , Tennessee. 402 00:17:35,470 --> 00:17:37,263 That's where I come from. 403 00:17:37,263 --> 00:17:38,973 Greatest state in the union. 404 00:17:38,973 --> 00:17:40,600 They call it the volunteer state. 405 00:17:41,809 --> 00:17:46,481 Right there is where I'm from , Smithville, Tennessee. 406 00:17:46,481 --> 00:17:47,356 What a town. 407 00:17:48,274 --> 00:17:50,109 These are all cousins on my mama's side 408 00:17:50,109 --> 00:17:52,820 and these are all my cousins on Papa's side. 409 00:17:53,905 --> 00:17:56,032 We got the best corn tobacco there is, too. 410 00:17:56,908 --> 00:17:58,701 And you know something else? 411 00:17:58,701 --> 00:18:00,745 More ferfilizer comes from Tennessee 412 00:18:00,745 --> 00:18:02,455 than any other place in the world. 413 00:18:04,707 --> 00:18:06,292 - Listen to that band! 414 00:18:06,292 --> 00:18:08,252 Zombies, they're all dead. 415 00:18:08,252 --> 00:18:10,379 - Maybe they like their music that way down under. 416 00:18:10,379 --> 00:18:12,256 - Or maybe they don't know any other kind. 417 00:18:12,256 --> 00:18:13,716 I got my work cut out for me. 418 00:18:13,716 --> 00:18:15,343 I'm gonna talk these boys into a little session. 419 00:18:15,343 --> 00:18:17,470 - [Bass] Maybe they don't have it in them. 420 00:18:17,470 --> 00:18:19,305 - By the time I'm through, they'll have it in them. 421 00:18:19,305 --> 00:18:20,848 Meanwhile, they're breaking my hearf. 422 00:18:20,848 --> 00:18:21,682 See you Iater. - Oh, beautiful, 423 00:18:21,682 --> 00:18:22,975 beautiful, beautiful. 424 00:18:25,061 --> 00:18:28,731 (swooning orchestral music) 425 00:18:37,824 --> 00:18:39,492 - There is a happy man. 426 00:18:39,492 --> 00:18:40,451 - Wait till tomorrow morning. 427 00:18:40,451 --> 00:18:41,744 - Oh, don't be a kill joy. 428 00:18:41,744 --> 00:18:42,578 Go on , dance. 429 00:18:42,578 --> 00:18:43,538 I'll watch him. 430 00:18:43,538 --> 00:18:45,373 - I'm not much on dancing. 431 00:18:45,373 --> 00:18:47,667 - [AIlison] You might try, just this once. 432 00:18:47,667 --> 00:18:48,501 - No thanks. 433 00:18:49,710 --> 00:18:52,880 (swooning band music) 434 00:19:25,329 --> 00:19:27,373 - Pete's my name, Pete Conway. 435 00:19:27,373 --> 00:19:28,875 - AIIison. 436 00:19:28,875 --> 00:19:30,084 - Hello, AIIison. 437 00:19:30,084 --> 00:19:35,047 - Hello Pete. 438 00:19:41,929 --> 00:19:44,682 (group applauds) 439 00:19:48,227 --> 00:19:50,563 - You're warm , wanna sit down? 440 00:19:50,563 --> 00:19:52,148 - No, I'm afraid you might get away 441 00:19:52,148 --> 00:19:53,524 and I don't want to lose you. 442 00:19:53,524 --> 00:19:54,358 - Cutting in. 443 00:19:54,358 --> 00:19:55,276 - Shove off, Mac. 444 00:19:57,278 --> 00:20:00,281 (gentle band music) 445 00:20:10,541 --> 00:20:13,878 (trumpet blares) 446 00:20:13,878 --> 00:20:18,174 (group murmurs indistinctly) (trumpet plays) 447 00:20:18,174 --> 00:20:20,801 (crowd cheers) 448 00:20:24,222 --> 00:20:27,892 (upbeat playful band music) 449 00:20:35,816 --> 00:20:37,151 What would you say if I suggested 450 00:20:37,151 --> 00:20:39,111 we went outside for some fresh air? 451 00:20:39,111 --> 00:20:40,446 - I'd say I'm not supposed 452 00:20:40,446 --> 00:20:42,323 to leave the club with service men, 453 00:20:42,323 --> 00:20:44,325 but to you, I'd say yes. 454 00:20:49,163 --> 00:20:50,456 - Now what? 455 00:20:50,456 --> 00:20:52,792 I know all about you and you know all about me. 456 00:20:52,792 --> 00:20:55,044 - You'll be missing your train. 457 00:20:55,044 --> 00:20:56,462 - I'll float back on thin air. 458 00:20:56,462 --> 00:20:57,880 (AIIison sighs, Iaughs) 459 00:20:57,880 --> 00:20:59,590 - I wouldn't want you to do that, 460 00:20:59,590 --> 00:21:01,550 you might catch cold. 461 00:21:01,550 --> 00:21:02,677 - Funny, isn't it? 462 00:21:02,677 --> 00:21:03,511 Here, I just met you tonight 463 00:21:03,511 --> 00:21:06,097 and I feel as though I'd known you all my life. 464 00:21:06,097 --> 00:21:07,223 - I feel that way too. 465 00:21:08,140 --> 00:21:09,850 - 10,000 miles away. 466 00:21:09,850 --> 00:21:10,685 - Not now. 467 00:21:12,061 --> 00:21:13,312 - I wanna see you again. 468 00:21:13,312 --> 00:21:14,230 Every time I get liberty, 469 00:21:14,230 --> 00:21:15,439 I wanna see you. 470 00:21:15,439 --> 00:21:16,274 - I'll be here. 471 00:21:19,151 --> 00:21:19,986 - Allison? 472 00:21:21,737 --> 00:21:23,197 - Yes? 473 00:21:23,197 --> 00:21:24,657 - I'm glad I met you tonight. 474 00:21:25,574 --> 00:21:29,245 (swooning orchestral music) 475 00:21:38,838 --> 00:21:40,423 - The train. 476 00:21:40,423 --> 00:21:41,257 - I know. 477 00:21:42,174 --> 00:21:43,843 - I'll walk with you to the station. 478 00:21:43,843 --> 00:21:45,011 I can get a taxi from there. 479 00:21:45,011 --> 00:21:46,804 - No, I'll walk home with you. 480 00:21:46,804 --> 00:21:49,473 - No, you might miss your train 481 00:21:49,473 --> 00:21:52,768 and I might not see you again for a long time. 482 00:21:55,354 --> 00:21:57,273 - Anytime I get Iiberfy, she says, 483 00:21:57,273 --> 00:21:58,441 just call her up. 484 00:21:58,441 --> 00:21:59,358 (group laughs) 485 00:21:59,358 --> 00:22:01,277 Man, what a barmaid. 486 00:22:01,277 --> 00:22:03,404 I think I'll finish the war right here. 487 00:22:03,404 --> 00:22:05,698 - You drink anymore of that stuff you had in there 488 00:22:05,698 --> 00:22:07,241 and you probably will. 489 00:22:07,241 --> 00:22:08,284 You know, I just figured out 490 00:22:08,284 --> 00:22:10,036 why they ain't got no rats in New Zealand. 491 00:22:10,036 --> 00:22:10,870 - Yeah? - They killed them all 492 00:22:10,870 --> 00:22:11,746 with that whiskey, 493 00:22:11,746 --> 00:22:13,581 before they starfed selling it to us. 494 00:22:13,581 --> 00:22:16,125 - We'll drink worse than that before we get through. 495 00:22:16,125 --> 00:22:18,252 - You know, they may bury me at sea tomorrow, 496 00:22:18,252 --> 00:22:21,672 but tonight I got that nice warm feeling. 497 00:22:21,672 --> 00:22:25,092 I got a great future for the next couple of hours. 498 00:22:25,092 --> 00:22:26,802 - Hey Sky, you're bleeding. 499 00:22:26,802 --> 00:22:29,889 - Uh-uh, Iipstick. 500 00:22:29,889 --> 00:22:32,266 - Hey, fellas! Look what I found! 501 00:22:32,266 --> 00:22:34,560 - Hey Sporfs, look! 502 00:22:38,189 --> 00:22:40,399 - Boy, he's really carrying a Ioad. 503 00:22:40,399 --> 00:22:41,233 - Gyrene. 504 00:22:43,277 --> 00:22:47,531 - Hey Mac, you're a little off your course, Mac! 505 00:22:47,531 --> 00:22:50,117 Well what do you know, Stryker! 506 00:22:50,117 --> 00:22:51,369 - Why, he's sure a mess. 507 00:22:51,369 --> 00:22:52,661 - He sure is. 508 00:22:52,661 --> 00:22:55,164 - Yeah , now I know what happened to those stripes. 509 00:22:56,415 --> 00:22:57,249 Come on. 510 00:22:59,418 --> 00:23:00,419 U h-oh. 511 00:23:04,006 --> 00:23:05,341 Shore Patrol. 512 00:23:05,341 --> 00:23:06,967 Yeah, that's what it is, all right. 513 00:23:06,967 --> 00:23:08,302 Come on you guys, gimme a hand. 514 00:23:08,302 --> 00:23:09,887 - You mean you're gonna help this guy? 515 00:23:09,887 --> 00:23:12,765 - Listen, if he cut my mother's throat five minutes ago, 516 00:23:12,765 --> 00:23:15,434 I wouldn't let them swabbies get their mitts on him. 517 00:23:15,434 --> 00:23:16,685 What a break. 518 00:23:16,685 --> 00:23:18,896 I find this guy all set to drop a couple of stripes 519 00:23:18,896 --> 00:23:20,648 and the shore patrol's gotta show up. 520 00:23:20,648 --> 00:23:22,274 - Yeah , but look what he done to me. 521 00:23:22,274 --> 00:23:23,359 - Don't tell me he kissed you. 522 00:23:23,359 --> 00:23:24,944 - Couple of fine pals you are. 523 00:23:24,944 --> 00:23:27,029 - Semper Fi, Mac. 524 00:23:27,029 --> 00:23:28,197 Oh, that's a great one, Charlie. 525 00:23:28,197 --> 00:23:29,532 Listen, I ever tell you about the guy 526 00:23:29,532 --> 00:23:31,117 that was getting on a train down a Kiakov. 527 00:23:31,158 --> 00:23:32,201 He was on his way up to Des Moines 528 00:23:32,201 --> 00:23:33,744 and the funniest thing happened. 529 00:23:33,744 --> 00:23:35,579 - [Sky] I don't know what you guys are helping him for. 530 00:23:35,579 --> 00:23:37,123 He never done nothing for you. 531 00:23:37,123 --> 00:23:38,749 - I'll take care of it. 532 00:23:38,749 --> 00:23:40,251 - Where did you come from? 533 00:23:40,251 --> 00:23:41,710 - Nevermind that. 534 00:23:41,710 --> 00:23:43,337 He don't need you guys. 535 00:23:43,337 --> 00:23:44,797 - Well, how do you like that? 536 00:23:44,839 --> 00:23:47,591 - [Sky] He must follow Stryker around like a little dog. 537 00:23:47,591 --> 00:23:48,884 - [Thomas] Ah, what do you care, Sky? 538 00:23:48,884 --> 00:23:50,886 At least he took him off our hands. 539 00:23:54,306 --> 00:23:55,391 - [Dunne] The day after our leave, 540 00:23:55,391 --> 00:23:57,017 we drew a 22 mile hikc 541 00:23:57,017 --> 00:24:00,521 over terrain carefully selected, all uphill. 542 00:24:01,689 --> 00:24:03,399 And it was a weary bunch of Marines 543 00:24:03,399 --> 00:24:04,817 who pitched pup tents that ni9ht 544 00:24:04,817 --> 00:24:07,778 and 9ratelully loldcd thcmselves inside. 545 00:24:17,913 --> 00:24:18,998 - Bob? 546 00:24:18,998 --> 00:24:20,833 - Hmm? 547 00:24:20,833 --> 00:24:23,586 - Do you believe in love at first sight? 548 00:24:23,586 --> 00:24:24,420 (Bob scoffs) 549 00:24:24,420 --> 00:24:25,254 - All kinds. 550 00:24:26,964 --> 00:24:28,132 - I never did before. 551 00:24:29,175 --> 00:24:30,176 I sure do now. 552 00:24:32,094 --> 00:24:34,680 - Why do you have to tell me now? 553 00:24:34,680 --> 00:24:36,474 - Because I'm thinking about it now. 554 00:24:37,600 --> 00:24:39,351 And I'm gonna marry that girl. 555 00:24:40,853 --> 00:24:42,480 - [Dunne] What girl? 556 00:24:42,480 --> 00:24:44,190 - [Conway] The girl I met last night. 557 00:24:45,191 --> 00:24:47,776 - You'll feel better in the morning. 558 00:24:47,776 --> 00:24:50,237 - I couldn't feel any better than I do right now. 559 00:24:52,615 --> 00:24:54,742 - You know, I've been thinking. 560 00:24:54,742 --> 00:24:56,702 Why do men get married during the war? 561 00:24:58,120 --> 00:24:59,455 - Dunno. 562 00:24:59,455 --> 00:25:00,539 - It's the worst time. 563 00:25:01,540 --> 00:25:02,374 - Mm-hm. 564 00:25:04,084 --> 00:25:05,294 - I used to fool around a lot, 565 00:25:05,294 --> 00:25:07,379 but I never thought about getting married. 566 00:25:08,422 --> 00:25:10,049 I know a lot of girls back in the States, 567 00:25:10,049 --> 00:25:11,884 but you know, 568 00:25:11,884 --> 00:25:13,719 I think it's because when you get out here, 569 00:25:13,719 --> 00:25:15,804 you're close to things. 570 00:25:16,722 --> 00:25:18,641 You realize way down inside, 571 00:25:19,475 --> 00:25:21,769 no matter how much you try not to think about it, 572 00:25:21,769 --> 00:25:24,230 that maybe something's got your number on it 573 00:25:25,898 --> 00:25:28,567 and you want to leave a little bit of yourself behind. 574 00:25:30,402 --> 00:25:33,405 It doesn't matter whether it's a boy or a girl, 575 00:25:33,405 --> 00:25:35,991 just so long as you know you won't be forgotten. 576 00:25:36,992 --> 00:25:38,911 There'll be someone who never have lived 577 00:25:38,911 --> 00:25:40,204 if it hadn't been for you. 578 00:25:43,916 --> 00:25:44,833 Am I right? 579 00:25:45,960 --> 00:25:48,546 (Dunne snores) 580 00:25:50,172 --> 00:25:51,131 I think I'm right. 581 00:25:53,467 --> 00:25:56,053 (gentle music) 582 00:26:05,145 --> 00:26:08,899 Eep engine roars, rumbles) 583 00:26:11,527 --> 00:26:14,196 - Hey Conway, got a pass? 584 00:26:14,196 --> 00:26:15,781 - Might have. 585 00:26:15,781 --> 00:26:16,824 - All right, hop in. 586 00:26:16,824 --> 00:26:17,866 I'll give you a Iift. 587 00:26:21,996 --> 00:26:24,999 Eep engine roars) 588 00:26:28,335 --> 00:26:30,796 I hear you got a girl in town. 589 00:26:30,796 --> 00:26:32,298 - What if I have? 590 00:26:32,298 --> 00:26:34,758 - They say she's a very nice girl. 591 00:26:34,758 --> 00:26:35,884 - They talk too much. 592 00:26:37,386 --> 00:26:38,721 - You serious about her? 593 00:26:43,058 --> 00:26:45,102 You know, with things the way they are, 594 00:26:45,102 --> 00:26:47,855 this is no time to starf getting serious with a girl. 595 00:26:49,106 --> 00:26:51,817 Don't know how long you're gonna be here, 596 00:26:51,859 --> 00:26:54,278 don't know when you'll be back again, 597 00:26:54,278 --> 00:26:57,072 don't even know how long you're gonna be alive. 598 00:26:57,072 --> 00:26:58,240 - Listen, Stryker. 599 00:26:58,240 --> 00:26:59,158 If it's in the line of duty, 600 00:26:59,158 --> 00:27:01,535 you can tell me to do something and I'll do it. 601 00:27:01,535 --> 00:27:03,245 But as far as my personal life goes, 602 00:27:03,245 --> 00:27:05,080 keep your hands off. 603 00:27:05,080 --> 00:27:07,124 - It's the same thing your father'd have told you. 604 00:27:07,124 --> 00:27:08,500 - I wouldn't have Iistened to him either. 605 00:27:08,500 --> 00:27:10,586 - That's right, you never did. 606 00:27:10,586 --> 00:27:12,254 - How do you know? - He told me. 607 00:27:13,339 --> 00:27:14,256 - What did he say? 608 00:27:15,215 --> 00:27:17,217 Nevermind , I'll tell you what he said. 609 00:27:17,217 --> 00:27:19,094 He said I was a disappointment, right? 610 00:27:19,094 --> 00:27:21,138 He said I didn't have what it takes, right? 611 00:27:21,138 --> 00:27:23,223 He said I wouldn't be able to stand up for myself, right? 612 00:27:23,223 --> 00:27:24,391 - You're doing the talking. 613 00:27:24,391 --> 00:27:25,267 - No, Stryker. 614 00:27:25,267 --> 00:27:26,977 My father's doing the talking. 615 00:27:26,977 --> 00:27:28,228 Every time you open your mouth , 616 00:27:28,228 --> 00:27:29,772 my father's doing the talking. 617 00:27:29,772 --> 00:27:32,232 Every thought you think is my father's thought. 618 00:27:32,232 --> 00:27:35,277 It's as though he was standing at my shoulder all the time, 619 00:27:35,277 --> 00:27:37,071 but he didn't always say the right thing 620 00:27:37,071 --> 00:27:39,239 and he didn't always think the right thing. 621 00:27:40,240 --> 00:27:41,867 You're gonna find that out. 622 00:27:41,867 --> 00:27:42,701 When the time comes, 623 00:27:42,701 --> 00:27:44,078 you're gonna find that out. 624 00:27:44,078 --> 00:27:45,704 But until then , leave me alone. 625 00:27:47,122 --> 00:27:49,041 - Do you want a Iift into town or not? 626 00:27:49,041 --> 00:27:50,751 - Yeah, sure. 627 00:27:50,751 --> 00:27:53,337 (gentle music) 628 00:27:55,589 --> 00:27:56,590 - What's the matter? 629 00:27:58,342 --> 00:28:00,010 - Nothing, why? 630 00:28:00,010 --> 00:28:02,137 - Hardly said a word since you got here. 631 00:28:02,137 --> 00:28:03,389 - You're right. 632 00:28:03,389 --> 00:28:04,348 I've been thinking. 633 00:28:05,307 --> 00:28:06,684 - About us? 634 00:28:06,684 --> 00:28:07,518 - Myself. 635 00:28:08,560 --> 00:28:09,770 - That's selfish. 636 00:28:11,021 --> 00:28:13,482 - Honey, do you think I'm a brave man? 637 00:28:14,483 --> 00:28:16,610 - What a funny question to ask. 638 00:28:16,610 --> 00:28:17,861 - Well, do you? 639 00:28:19,113 --> 00:28:20,781 - I don't know, why? 640 00:28:23,200 --> 00:28:25,911 - I've got to prove something to somebody. 641 00:28:25,911 --> 00:28:27,454 - Who? 642 00:28:27,454 --> 00:28:29,331 - You don't know him. 643 00:28:29,331 --> 00:28:30,165 He's dead now. 644 00:28:32,334 --> 00:28:33,544 - Yes, Pete. 645 00:28:33,544 --> 00:28:34,795 I think you're brave. 646 00:28:36,213 --> 00:28:37,172 - That helps. 647 00:28:37,172 --> 00:28:40,092 You don't know how much that helps. 648 00:28:40,092 --> 00:28:42,136 Let's not talk about it anymore. 649 00:28:43,387 --> 00:28:46,098 We should have been talking about ourselves all this time. 650 00:28:46,098 --> 00:28:47,683 You in relation to me, 651 00:28:47,683 --> 00:28:49,184 me in relation to you. 652 00:28:49,184 --> 00:28:51,061 What's gonna happen to us? 653 00:28:51,061 --> 00:28:52,521 - What do you want to happen? 654 00:28:53,522 --> 00:28:54,523 - I wanna marry you. 655 00:28:55,566 --> 00:28:56,650 - I want that too. 656 00:29:00,487 --> 00:29:03,407 Funny, we barely know each other. 657 00:29:04,533 --> 00:29:07,619 We see each other for what seems only moments, 658 00:29:09,997 --> 00:29:11,123 and yet-- 659 00:29:11,123 --> 00:29:12,291 - I know what you mean. 660 00:29:15,669 --> 00:29:18,255 Aunty music) 661 00:29:30,017 --> 00:29:34,313 - Choynski, not going to the wedding, huh? 662 00:29:35,147 --> 00:29:36,523 - No. 663 00:29:36,523 --> 00:29:39,026 Sarge, I guess I'd better get a transfer. 664 00:29:39,026 --> 00:29:40,861 I can't learn this bayonet business. 665 00:29:41,737 --> 00:29:43,071 I'm all thumbs. 666 00:29:46,617 --> 00:29:47,451 - En guard. 667 00:29:47,451 --> 00:29:49,828 - What? Oh no, Sarge. Not again. 668 00:29:49,828 --> 00:29:51,497 I'm not well from the last time! 669 00:29:51,497 --> 00:29:52,456 - En guard! 670 00:29:58,587 --> 00:29:59,922 Play that thing again. 671 00:30:01,173 --> 00:30:02,424 You Iead . - What? 672 00:30:03,759 --> 00:30:07,262 - You Iead. aunty music) 673 00:30:13,101 --> 00:30:14,603 Shift your weight. 674 00:30:16,647 --> 00:30:17,564 Left, left! 675 00:30:19,733 --> 00:30:22,319 Aunty music) 676 00:30:24,822 --> 00:30:26,323 There, keep it up. 677 00:30:28,367 --> 00:30:29,910 You'll get the knack of it. 678 00:30:29,910 --> 00:30:32,037 Practice that about a half an hour every day. 679 00:30:32,037 --> 00:30:34,623 Aunty music) 680 00:30:55,394 --> 00:30:57,229 - Hey Sarge, I got it! 681 00:30:58,146 --> 00:31:00,732 Aunty music) 682 00:31:09,950 --> 00:31:11,743 - You know, that's the first time I've been in church 683 00:31:11,743 --> 00:31:13,370 since I was 14 years old. 684 00:31:13,370 --> 00:31:14,955 - This kissing the bride's a great invention. 685 00:31:14,955 --> 00:31:16,415 I should get in on a wedding every day. 686 00:31:16,415 --> 00:31:19,001 - Yeah , sure makes me homesick. 687 00:31:19,001 --> 00:31:20,711 - What's the matter with you? 688 00:31:20,711 --> 00:31:21,545 - He looks the same! 689 00:31:21,545 --> 00:31:23,005 - Now how do you expect him to look? 690 00:31:23,005 --> 00:31:24,423 - Oh, you know, married! 691 00:31:24,423 --> 00:31:26,425 - Wrinkles around the eyes, worried like me! 692 00:31:26,425 --> 00:31:27,259 (group laughs) 693 00:31:27,259 --> 00:31:29,595 - 44 hours and thirfy four minutes left, get going. 694 00:31:29,595 --> 00:31:30,679 - Excuse me, sporfs. 695 00:31:32,556 --> 00:31:34,182 Here's a little wedding present. 696 00:31:34,182 --> 00:31:35,017 From the gang. 697 00:31:36,143 --> 00:31:37,185 - You've all been so wondertul, 698 00:31:37,185 --> 00:31:38,520 I don't know how to thank you. 699 00:31:38,520 --> 00:31:40,522 - Are you sure you've got the right guy? 700 00:31:41,773 --> 00:31:43,275 - I'm sure. 701 00:31:43,275 --> 00:31:44,568 - Come on, get going! 702 00:31:47,905 --> 00:31:49,823 (car door thuds) 703 00:31:49,823 --> 00:31:52,868 (car horn honks) (car engine revs) 704 00:31:52,868 --> 00:31:54,286 - Semper felice, Mac! 705 00:31:54,286 --> 00:31:55,454 (George speaks native language) 706 00:31:55,454 --> 00:31:58,874 - Keep the situation well in hand , Pete! 707 00:31:58,874 --> 00:32:02,169 - Well, we get 44 hours and thirfy three minutes. 708 00:32:02,169 --> 00:32:03,378 What are we gonna do? 709 00:32:03,378 --> 00:32:05,797 - AI, if I was a girl, I'd marry you. 710 00:32:05,797 --> 00:32:09,384 (group laughs) (indistinct chatter) 711 00:32:09,384 --> 00:32:11,011 - [Thomas] Hey, what am I doing? 712 00:32:13,931 --> 00:32:16,183 - 44 hours and thirty two minutes. 713 00:32:17,059 --> 00:32:18,518 That isn't very long, is it? 714 00:32:18,518 --> 00:32:22,564 - No, not long at all. 715 00:32:22,564 --> 00:32:23,565 - I wonder how many other people 716 00:32:23,565 --> 00:32:26,735 have had just 44 hours and thirfy two minutes. 717 00:32:26,735 --> 00:32:28,070 - Lots, I guess. 718 00:32:30,113 --> 00:32:32,449 - We'll make it seem a long time. 719 00:32:32,449 --> 00:32:33,742 - Yes. 720 00:32:33,742 --> 00:32:37,412 (swooning orchestral music) 721 00:32:44,086 --> 00:32:45,212 Shall I open it? 722 00:32:45,212 --> 00:32:46,630 - Sure, go ahead. 723 00:32:49,549 --> 00:32:52,010 (paper crinkles) (gentle Iullaby music) 724 00:32:52,010 --> 00:32:53,720 (Pete laughs) 725 00:32:53,720 --> 00:32:56,473 (AIlison Iaughs) 726 00:32:57,933 --> 00:32:59,810 - They're in a hurry, aren't they? 727 00:32:59,810 --> 00:33:02,479 - [Dunne] Othcr people were in a hurry, too. 728 00:33:02,479 --> 00:33:04,731 The orders said move out 729 00:33:04,731 --> 00:33:06,024 and thc Marines moved out. 730 00:33:07,609 --> 00:33:11,196 11 days at sca, dcstination: 731 00:33:11,196 --> 00:33:13,365 only the top brass knew. 732 00:33:13,365 --> 00:33:15,701 Thou9h, ol course, scuttlebutt knew the answer. 733 00:33:15,701 --> 00:33:18,620 A hundred answers, all wron9. 734 00:33:18,620 --> 00:33:22,958 - One-two, one-two, squad halt! 735 00:33:22,958 --> 00:33:24,167 One-two, rest. 736 00:33:31,425 --> 00:33:33,385 - Too bad you couldn't see her again, 737 00:33:33,385 --> 00:33:35,345 they didn't give you much time. 738 00:33:35,345 --> 00:33:37,097 - We knew it might happen. 739 00:33:37,097 --> 00:33:39,516 I'll be back, I've got to believe that. 740 00:33:39,516 --> 00:33:41,977 - Sure, we'll all be back. 741 00:33:41,977 --> 00:33:42,936 - [Marine] Gangway! 742 00:33:45,272 --> 00:33:47,899 - That's no way to carry a flag , Regazzi. 743 00:33:47,899 --> 00:33:48,734 - Huh? 744 00:33:48,734 --> 00:33:50,485 - I've got to teach you everything. 745 00:33:52,070 --> 00:33:53,030 - Now watch this. 746 00:33:54,990 --> 00:33:57,367 What are gonna do with this, Benny? 747 00:33:57,409 --> 00:33:58,827 - I'm gonna put that up in Tokyo, 748 00:33:58,827 --> 00:34:00,704 right in the middle of Times Square. 749 00:34:00,704 --> 00:34:02,998 - There isn't any Times Square in Tokyo, Benny. 750 00:34:02,998 --> 00:34:05,042 - Oh, but there will be when I get there. 751 00:34:07,878 --> 00:34:09,755 - Now that's the way to fold a flag , 752 00:34:09,755 --> 00:34:11,298 with the blue field showing. 753 00:34:13,759 --> 00:34:15,093 - Well what do you know? 754 00:34:19,514 --> 00:34:20,807 - Hey, you got my shirf! 755 00:34:20,807 --> 00:34:21,850 - Listen, it's my shirf. 756 00:34:21,850 --> 00:34:23,101 - I'm telling you, it's my shirf! 757 00:34:23,101 --> 00:34:23,977 - It's my shirf! 758 00:34:25,604 --> 00:34:28,815 (FIynns grunt) 759 00:34:28,815 --> 00:34:30,525 - Hey, hey, hey, hey, hey, here fellas. 760 00:34:30,525 --> 00:34:32,235 Hey, hey, fellas, fellas. 761 00:34:32,235 --> 00:34:34,029 Flynn, you better quit fighting so much. 762 00:34:34,029 --> 00:34:36,406 If you don't, one of you's apt to get hurf. 763 00:34:38,533 --> 00:34:40,285 (both Flynns thud) 764 00:34:40,285 --> 00:34:42,037 Corpsmen, corpsmen. 765 00:34:44,456 --> 00:34:46,374 (explosion booms) 766 00:34:46,374 --> 00:34:47,751 - What's that? 767 00:34:47,751 --> 00:34:50,212 - Relax, it's the navy clearing his throat. 768 00:34:51,254 --> 00:34:54,049 - Sure don't sound like no squirrel gun. 769 00:34:54,049 --> 00:34:56,718 - I hope those guys practice real good. 770 00:34:56,718 --> 00:34:58,178 What island do you think we're aiming at, Sarge? 771 00:34:58,178 --> 00:35:00,597 - The man will give us a word when it's a time. 772 00:35:01,848 --> 00:35:03,225 - [Bass] AIright men, here it is. 773 00:35:03,225 --> 00:35:04,810 - [Eddie] Hey, it looks like a pork chop. 774 00:35:04,810 --> 00:35:06,144 What's its name? 775 00:35:06,144 --> 00:35:07,020 - [Bass] Tarawa. 776 00:35:07,020 --> 00:35:08,396 - [Harris] Never heard of it. 777 00:35:08,396 --> 00:35:10,148 Must be the wrong place. 778 00:35:10,148 --> 00:35:13,318 - [Bass] It's parf of an atoll, called Tarawa Atoll. 779 00:35:13,318 --> 00:35:15,529 This parficular island is called Betio. 780 00:35:16,530 --> 00:35:18,198 Don't ask me how you spell it. 781 00:35:18,198 --> 00:35:19,699 You'll have to stick your faces into it, 782 00:35:19,699 --> 00:35:21,243 but you don't have to spell it. 783 00:35:22,494 --> 00:35:25,789 This is Red Beach three, that's us. 784 00:35:26,748 --> 00:35:28,083 - What do they got there? 785 00:35:28,083 --> 00:35:29,417 - Everything. 786 00:35:29,417 --> 00:35:32,462 This island's held by a special naval landing force. 787 00:35:32,462 --> 00:35:33,922 That means Japanese marines, 788 00:35:33,922 --> 00:35:35,048 the best they've got. 789 00:35:35,048 --> 00:35:37,050 They're dug in and they're mean. 790 00:35:37,050 --> 00:35:38,093 They'd just as soon die 791 00:35:38,093 --> 00:35:40,262 as stick a nickel in a jukebox, 792 00:35:40,262 --> 00:35:41,304 but that's all right. 793 00:35:41,304 --> 00:35:43,723 Let the other guy die for his country, 794 00:35:43,723 --> 00:35:45,600 you'll Iive for yours. 795 00:35:46,810 --> 00:35:48,103 By the time we hit this island , 796 00:35:48,103 --> 00:35:50,147 I want every man-- - What's the matter? 797 00:35:50,147 --> 00:35:51,773 - Nothing. 798 00:35:51,773 --> 00:35:53,942 - You better get over there. 799 00:35:53,942 --> 00:35:55,235 - I can hear him from here. 800 00:35:55,235 --> 00:35:56,736 - I said, get over there. 801 00:35:56,736 --> 00:35:59,114 I don't want anybody in the outfit to get hurf 802 00:35:59,114 --> 00:36:00,407 because you didn't listen. 803 00:36:05,078 --> 00:36:07,831 (dramatic music) 804 00:36:09,791 --> 00:36:12,711 (arfillery blasts) 805 00:36:21,303 --> 00:36:24,973 (explosions boom distantly) 806 00:36:27,642 --> 00:36:29,019 - Hey, school teacher, 807 00:36:29,019 --> 00:36:30,437 do me some homework. 808 00:36:30,437 --> 00:36:32,022 - What's your problem, son? 809 00:36:32,022 --> 00:36:33,648 - Put down 5,000. 810 00:36:33,648 --> 00:36:36,568 Scuttlebutt says that that's how many nips on that rock. 811 00:36:36,568 --> 00:36:37,611 Now the Iieutenant told us 812 00:36:37,611 --> 00:36:39,613 the Navy fired a thousand tons of shells. 813 00:36:39,613 --> 00:36:41,323 - Don't forget about the fly-fly boys. 814 00:36:41,323 --> 00:36:43,408 - Yeah, those B-24s have really been working 'em over. 815 00:36:43,408 --> 00:36:45,243 - And how! For six days. 816 00:36:45,243 --> 00:36:47,495 - Now add the tons of explosives, 817 00:36:47,495 --> 00:36:48,747 divide it by the nips 818 00:36:48,747 --> 00:36:50,415 and get the answer. 819 00:36:50,415 --> 00:36:52,792 Hey, maybe we'll be back aboard for noon chow! 820 00:36:52,792 --> 00:36:54,127 - Don't figure that way. 821 00:36:55,045 --> 00:36:56,504 The navy and the fly-fly boys 822 00:36:56,504 --> 00:36:58,423 unloaded plenty of that stuff on the canaI 823 00:36:58,423 --> 00:37:00,050 before we went in, too. 824 00:37:00,050 --> 00:37:01,176 But when we got ashore, 825 00:37:01,176 --> 00:37:02,260 there were still a lot of those 826 00:37:02,260 --> 00:37:05,263 little Iemon colored characters waiting for us. 827 00:37:05,263 --> 00:37:06,640 Only way that island was taken 828 00:37:06,640 --> 00:37:08,600 was by putting Marines on the beach. 829 00:37:10,894 --> 00:37:13,021 - We just heard the word from the mount itself. 830 00:37:13,021 --> 00:37:15,523 A naval fire is a waste of time and metal. 831 00:37:15,523 --> 00:37:17,525 Stryker knows better. 832 00:37:17,525 --> 00:37:20,695 - Who cut you in on this conversation? 833 00:37:20,695 --> 00:37:22,989 - Are you telling me when I can and can't talk? 834 00:37:22,989 --> 00:37:25,033 - I'm telling you when you can't talk to me. 835 00:37:25,033 --> 00:37:25,867 - [Marine 2] Knock it off, Conway. 836 00:37:25,867 --> 00:37:27,619 - No, I'm not gonna knock it off. 837 00:37:27,619 --> 00:37:28,954 Stryker, I've had just about enough 838 00:37:28,954 --> 00:37:31,581 of your hard-bitten sergeant of the foreign legion attitude. 839 00:37:31,581 --> 00:37:32,832 You're so big , everybody's been afraid 840 00:37:32,832 --> 00:37:33,959 to take a punch at you. 841 00:37:33,959 --> 00:37:35,001 Well, I'm not afraid. 842 00:37:36,795 --> 00:37:37,629 - Cool off. 843 00:37:39,673 --> 00:37:40,924 You guys had better forget 844 00:37:40,924 --> 00:37:42,968 that pencil and paper routine 845 00:37:42,968 --> 00:37:44,678 and starf worrying about staying alive 846 00:37:44,719 --> 00:37:46,137 when you hit the beach. 847 00:37:46,137 --> 00:37:47,389 Don't expect any soft touch. 848 00:37:47,389 --> 00:37:50,308 - [PA] Now hear this, now hear this. 849 00:37:50,308 --> 00:37:53,144 All troops report to your debarkin9 station. 850 00:37:53,144 --> 00:37:54,604 - Saddle up. 851 00:37:54,604 --> 00:37:59,609 (somber music) (explosions blast distantly) 852 00:38:38,690 --> 00:38:41,067 - All right men, sound off when your name is called. 853 00:38:41,067 --> 00:38:43,236 Stryker, Soames, Regazzi and Dunne! 854 00:38:43,236 --> 00:38:46,573 - Now hear this, there'Il be no movies tonight! 855 00:38:46,573 --> 00:38:51,578 (indistinct shouting) (dramatic music) 856 00:39:05,800 --> 00:39:08,720 (arfillery blasts) 857 00:39:14,100 --> 00:39:17,187 (plane engines roar) 858 00:39:19,272 --> 00:39:24,277 (missiles screech) (explosions boom) 859 00:39:25,070 --> 00:39:27,906 (explosions boom) 860 00:39:30,700 --> 00:39:35,705 (gunshots fire rapidly) (explosions boom) 861 00:39:35,872 --> 00:39:38,958 (boat motors rumble) 862 00:39:41,336 --> 00:39:44,255 (arfillery blasts) 863 00:39:49,135 --> 00:39:51,596 - Well, the place is open up for business. 864 00:39:51,596 --> 00:39:54,516 (arfillery blasts) 865 00:39:57,310 --> 00:39:58,520 - Missed. 866 00:39:58,520 --> 00:40:00,021 - Maybe they're firing blanks. 867 00:40:00,021 --> 00:40:02,315 - Maybe they got a two-headed kid aiming for them. 868 00:40:02,315 --> 00:40:04,359 - Hey, maybe this is just maneuvers, huh? 869 00:40:05,318 --> 00:40:08,154 (explosions boom) 870 00:40:19,040 --> 00:40:24,045 (explosions boom) (plane engines roar) 871 00:40:25,672 --> 00:40:28,591 (explosions blast) 872 00:40:30,385 --> 00:40:31,886 - All right, get down now. 873 00:40:31,886 --> 00:40:33,596 We're crossing the line of deparfure. 874 00:40:33,596 --> 00:40:34,848 Lock and Ioad! 875 00:40:34,848 --> 00:40:37,684 (explosions boom) 876 00:41:03,209 --> 00:41:06,045 (explosions boom) 877 00:41:12,218 --> 00:41:17,223 (gunshots fire) (explosions boom) 878 00:41:21,311 --> 00:41:22,270 - Good luck, Sarge. 879 00:41:22,270 --> 00:41:23,980 - Charlie, gimme a hand here. 880 00:41:28,193 --> 00:41:29,486 Lieutenant Baker! 881 00:41:29,486 --> 00:41:30,361 Hit the deck. 882 00:41:32,113 --> 00:41:32,947 How is it, Farmer? 883 00:41:32,947 --> 00:41:34,073 - Got hit! Hit me! 884 00:41:34,949 --> 00:41:37,452 - Corpsman! You'll be alright. 885 00:41:39,913 --> 00:41:44,876 (arfillery fires) (explosions boom) 886 00:41:46,461 --> 00:41:48,630 (arfillery fires) 887 00:41:48,630 --> 00:41:50,965 - They got us pinned down! 888 00:41:50,965 --> 00:41:52,884 We can't get over these Iogs. 889 00:41:52,884 --> 00:41:54,886 Well, I'm going to get out while I can! 890 00:41:54,886 --> 00:41:56,596 - Stay here, kid! 891 00:41:56,596 --> 00:42:01,601 (arfillery fires) (explosions boom) 892 00:42:05,939 --> 00:42:10,944 (gunshots fire) (explosions boom) 893 00:42:14,197 --> 00:42:15,907 - If we're gonna be killed here, 894 00:42:15,907 --> 00:42:17,033 I'd like to get at 'em. 895 00:42:17,951 --> 00:42:19,702 - What's the rush? 896 00:42:19,702 --> 00:42:21,079 This is a nice place. 897 00:42:23,122 --> 00:42:25,416 (explosion booms) 898 00:42:25,416 --> 00:42:28,127 (Regazzi speaks native language) 899 00:42:28,169 --> 00:42:29,003 - Huh? 900 00:42:29,003 --> 00:42:30,505 - They got (indistinct) the Iieutenant. 901 00:42:30,505 --> 00:42:33,550 - They're gonna get all of us if we don't move out of here. 902 00:42:33,550 --> 00:42:36,761 We are like fish in a barrel, lying here. 903 00:42:39,180 --> 00:42:40,306 - Is this what we've been training for? 904 00:42:40,306 --> 00:42:41,641 To take it Iaying down? 905 00:42:41,641 --> 00:42:44,185 - [Eddie] Yeah, come on Sarge, do something about it! 906 00:42:46,813 --> 00:42:47,647 - You'll stay right where you are 907 00:42:47,647 --> 00:42:49,816 until I tell you to move out. 908 00:42:49,816 --> 00:42:52,652 (explosions boom) 909 00:42:55,905 --> 00:42:57,407 - You gotta get us outta here! 910 00:42:58,241 --> 00:43:01,035 - If you're nervous, count your toes. 911 00:43:01,035 --> 00:43:03,121 I'll do the masterminding around here. 912 00:43:04,122 --> 00:43:09,127 (explosions boom) (gunshots fire) 913 00:43:12,297 --> 00:43:13,756 - Where's Lieutenant Baker? 914 00:43:13,756 --> 00:43:14,757 - Machine gun, sir. 915 00:43:15,800 --> 00:43:17,051 - The squad all right, Stryker? 916 00:43:17,051 --> 00:43:18,428 - All but one. 917 00:43:18,428 --> 00:43:19,721 What's holding us down, sir? 918 00:43:19,721 --> 00:43:21,556 - That bunker, an old power plant. 919 00:43:21,556 --> 00:43:24,017 Millions of pounds of bombs on the stinking place 920 00:43:24,017 --> 00:43:26,519 and they're still killing us! - Smoke, sir? 921 00:43:26,519 --> 00:43:27,353 - Thanks. 922 00:43:29,022 --> 00:43:31,482 I've sent for flame throwers to assist our demolition. 923 00:43:31,482 --> 00:43:33,234 I want your squad to supporf them. 924 00:43:33,234 --> 00:43:35,111 Follow me. - Yes sir. 925 00:43:35,111 --> 00:43:38,573 You heard the skipper, move out and stay down! 926 00:43:38,573 --> 00:43:43,578 (gunshots fire rapidly) (explosions boom) 927 00:43:44,120 --> 00:43:47,040 (arfillery blasts) 928 00:44:01,721 --> 00:44:03,890 - We've gotta silence that bunker! 929 00:44:03,890 --> 00:44:06,809 (arfillery blasts) 930 00:44:18,154 --> 00:44:20,990 (explosions boom) 931 00:44:25,036 --> 00:44:27,038 - Request naval gunfire be lifted 932 00:44:27,038 --> 00:44:32,043 on target areas coordinates 2460 sugar tare, over. 933 00:44:37,340 --> 00:44:38,424 Roger and out. 934 00:44:39,967 --> 00:44:44,972 (explosions boom) (gunshots fire rapidly) 935 00:44:50,895 --> 00:44:53,481 (gunshots fire rapidly) 936 00:44:53,481 --> 00:44:58,486 Flamethrowers out (indistinct) demolition in! 937 00:44:59,654 --> 00:45:02,323 (gunshots fire) 938 00:45:05,451 --> 00:45:10,456 (explosions boom distantly) (gunshots fire) 939 00:45:15,586 --> 00:45:20,591 (flamethrower roars) (gunshots fire) 940 00:45:31,686 --> 00:45:34,605 (explosions boom) 941 00:45:34,605 --> 00:45:38,943 Demolition, out! (gunshots fire) 942 00:45:38,943 --> 00:45:41,946 (guns fire rapidly) 943 00:45:51,914 --> 00:45:52,749 Shipley! 944 00:45:54,333 --> 00:45:57,336 (guns fire rapidly) 945 00:46:03,551 --> 00:46:05,887 Gimme a hand with this pack. 946 00:46:07,889 --> 00:46:10,558 (gunshots fire) 947 00:46:11,726 --> 00:46:15,062 (gunshots fire rapidly) 948 00:46:32,246 --> 00:46:34,916 (gunshots fire) 949 00:46:45,468 --> 00:46:46,385 - Throw it! 950 00:46:48,721 --> 00:46:52,016 (gunshots fire rapidly) 951 00:46:56,938 --> 00:47:01,943 (explosion booms) (victorious music) 952 00:47:05,404 --> 00:47:06,322 - Move out! 953 00:47:07,657 --> 00:47:12,662 (victorious music) (gunshots fire) 954 00:47:23,840 --> 00:47:26,509 (gunshots fire) 955 00:47:35,017 --> 00:47:37,770 (explosions pop) 956 00:47:39,564 --> 00:47:42,900 (gunshots fire rapidly) 957 00:47:48,823 --> 00:47:51,659 (explosion booms) 958 00:47:53,244 --> 00:47:55,997 (gunshots fire) 959 00:48:00,793 --> 00:48:02,712 - Get him out of there! 960 00:48:13,848 --> 00:48:16,100 Well, there goes one of your nine, Stryker. 961 00:48:16,100 --> 00:48:17,268 - Now we got tanks! 962 00:48:17,268 --> 00:48:20,229 - Better late than never. 963 00:48:20,229 --> 00:48:21,063 - Come! 964 00:48:25,151 --> 00:48:26,903 - Corpsman! Corpsman! 965 00:48:27,820 --> 00:48:28,654 This way! 966 00:48:29,947 --> 00:48:32,533 - Don't wait, they'll find me. 967 00:48:33,701 --> 00:48:34,535 Keep going. 968 00:48:35,786 --> 00:48:36,746 Get 'em for me. 969 00:48:37,872 --> 00:48:38,789 Find Stryker. 970 00:48:39,999 --> 00:48:40,833 Stick with him. 971 00:48:42,376 --> 00:48:43,294 He's good people. 972 00:48:44,921 --> 00:48:45,880 Tell him I-- I-- 973 00:48:49,133 --> 00:48:51,719 (somber music) 974 00:48:55,765 --> 00:48:58,267 (tense music) 975 00:49:01,562 --> 00:49:04,231 (gunshots fire) 976 00:49:14,116 --> 00:49:16,786 (gunshots fire) 977 00:49:24,835 --> 00:49:28,297 (gunshots fire distantly) 978 00:49:31,050 --> 00:49:33,344 - I'd like to know where the rest of the squad went. 979 00:49:34,428 --> 00:49:35,471 What's this place? 980 00:49:35,471 --> 00:49:37,390 (gunshots fire) 981 00:49:37,390 --> 00:49:38,391 - Whatever it is, it ain't healthy. 982 00:49:38,391 --> 00:49:40,768 - [Thomas] Let's get outta here! 983 00:49:40,768 --> 00:49:44,105 (gunshots fire rapidly) 984 00:49:50,152 --> 00:49:51,988 - That was a close one. 985 00:49:51,988 --> 00:49:53,864 Next time, don't be in such a hurry. 986 00:49:53,864 --> 00:49:54,824 - You're a cross, ain't you? 987 00:49:54,824 --> 00:49:56,492 - Across what? To where? 988 00:49:57,618 --> 00:49:58,744 I'm running old ammo. 989 00:50:00,287 --> 00:50:01,122 - I am too. 990 00:50:02,790 --> 00:50:04,417 - Forgot about that. 991 00:50:04,417 --> 00:50:06,877 Well, we gotta get some more. 992 00:50:06,877 --> 00:50:08,337 - I'll go. - I'll go. 993 00:50:08,337 --> 00:50:09,505 - Wait a minute. 994 00:50:09,505 --> 00:50:10,756 Take an number from one to six. 995 00:50:10,756 --> 00:50:12,258 - Two 996 00:50:12,258 --> 00:50:13,300 - Five. 997 00:50:13,300 --> 00:50:14,301 - You're both wrong. 998 00:50:15,678 --> 00:50:20,558 (Thomas grunts) (tense music) 999 00:50:20,558 --> 00:50:23,978 (gunshots fire) 1000 00:50:23,978 --> 00:50:26,105 (tense music) 1001 00:50:26,105 --> 00:50:27,523 - That guy kills me. 1002 00:50:27,523 --> 00:50:31,610 (gunshots fire) - Yeah. 1003 00:50:31,610 --> 00:50:34,280 (gunshots fire) 1004 00:50:38,659 --> 00:50:40,286 - Thomas better hurry! 1005 00:50:40,286 --> 00:50:45,291 (gunshots fire) (explosion booms) 1006 00:50:49,545 --> 00:50:52,089 - How about some bandoliers, Mac? 1007 00:50:52,089 --> 00:50:52,965 - Help yourself. 1008 00:50:57,511 --> 00:50:59,805 How are things going up front? 1009 00:50:59,805 --> 00:51:00,639 - Pretty rough. 1010 00:51:02,349 --> 00:51:03,726 Keep it coming. 1011 00:51:03,726 --> 00:51:04,727 - Good Iuck. 1012 00:51:17,156 --> 00:51:19,742 - Hey, is that coffee I smell? 1013 00:51:19,742 --> 00:51:20,659 - It sure is, Mac. 1014 00:51:20,659 --> 00:51:21,535 Do you want some? 1015 00:51:23,079 --> 00:51:25,247 - Do I want some, he says. 1016 00:51:28,042 --> 00:51:30,294 I haven't had any joe since we left the ship! 1017 00:51:31,253 --> 00:51:34,715 (gunshots fire distantly) 1018 00:51:38,302 --> 00:51:41,013 Well, you morfar men sure live the life of Riley here. 1019 00:51:42,681 --> 00:51:43,933 - Here you are. 1020 00:51:47,770 --> 00:51:50,981 - Oh, beautiful. 1021 00:51:52,274 --> 00:51:53,526 (Thomas chuckles) 1022 00:51:53,526 --> 00:51:55,736 (gunshots fire) 1023 00:51:55,736 --> 00:51:57,196 (gun clicks) 1024 00:51:57,196 --> 00:51:58,906 - Where is that guy, Thomas? 1025 00:51:58,906 --> 00:52:01,617 - Probably got killed . - Oh, not that guy. 1026 00:52:01,617 --> 00:52:03,077 Come on , let's get outta here! 1027 00:52:04,995 --> 00:52:07,665 (ominous music) 1028 00:52:09,458 --> 00:52:14,463 (dramatic music) (Hellenpolis cries out) 1029 00:52:23,514 --> 00:52:24,515 - Can I have some to take back 1030 00:52:24,515 --> 00:52:25,933 to a couple of buddies of mine? 1031 00:52:25,933 --> 00:52:27,560 - Sure, break out your canteen. 1032 00:52:28,602 --> 00:52:32,523 Tell me, how's everything been going? 1033 00:52:33,983 --> 00:52:35,317 - Couldn't be better, Mac. 1034 00:52:36,610 --> 00:52:38,154 Oh, this is the life. 1035 00:52:39,530 --> 00:52:42,199 (ominous music) 1036 00:52:44,201 --> 00:52:45,744 Come and get it, you guys! 1037 00:52:45,744 --> 00:52:47,746 Ammo and fresh, hot joe! 1038 00:52:48,956 --> 00:52:50,457 Hellenpolis, Bass! 1039 00:52:54,211 --> 00:52:59,216 (gunshots fire distantly) (tense music) 1040 00:53:18,485 --> 00:53:19,403 Hey, Greek! 1041 00:53:25,784 --> 00:53:26,702 Hey, Greek! 1042 00:53:30,289 --> 00:53:32,791 - What kept you, Thomas? 1043 00:53:32,791 --> 00:53:33,626 - Where's Bass? 1044 00:53:34,627 --> 00:53:35,461 - Got it. 1045 00:53:36,670 --> 00:53:37,504 No ammo. 1046 00:53:40,341 --> 00:53:42,134 What kept you, sporf? 1047 00:53:44,428 --> 00:53:49,433 (somber music) (explosions fire distantly) 1048 00:53:54,188 --> 00:53:59,193 (arfillery blasts) (gunshots fire) 1049 00:53:59,568 --> 00:54:02,738 (tank engine rumbles) 1050 00:54:04,865 --> 00:54:07,368 (arfillery blasts) 1051 00:54:07,368 --> 00:54:10,287 - [Phone Operator] Major Carl, sir. 1052 00:54:11,664 --> 00:54:14,208 - Jim, how you doing? 1053 00:54:14,208 --> 00:54:15,918 - It's tou9h 9oin9, Oave. 1054 00:54:15,918 --> 00:54:17,753 I've committed every man I've got, 1055 00:54:17,753 --> 00:54:19,838 but we're dug in and we intend to stay. 1056 00:54:19,838 --> 00:54:21,006 - Good. 1057 00:54:21,006 --> 00:54:23,050 I've been getting reporfs all day 1058 00:54:23,050 --> 00:54:24,176 that the nips are slipping in 1059 00:54:24,176 --> 00:54:25,970 on those tank traps to your front. 1060 00:54:26,804 --> 00:54:28,305 If its bonsai tonight, 1061 00:54:29,139 --> 00:54:33,936 target area 2-41 is a hot spot. 1062 00:54:33,978 --> 00:54:36,522 What outlit do you 9ot in there? 1063 00:54:38,232 --> 00:54:41,110 - Able company, Joyce and Stryker. 1064 00:54:41,110 --> 00:54:45,072 - Well pass the word they gotta dig in and stay put. 1065 00:54:45,072 --> 00:54:47,741 No noise and no moving around. 1066 00:54:47,741 --> 00:54:51,870 And Jim, don't risk a single man unless you have to. 1067 00:54:51,870 --> 00:54:53,872 Just hold on until we can get some more Marines up there. 1068 00:54:53,872 --> 00:54:54,957 - [Jim] Aye-aye, Dave. 1069 00:54:59,169 --> 00:55:00,587 - Yes sir. - All right. 1070 00:55:00,587 --> 00:55:01,880 - Major Crowe has just told me 1071 00:55:01,880 --> 00:55:03,924 the nips have been firing into these tank traps 1072 00:55:03,924 --> 00:55:04,842 here in front of us. 1073 00:55:04,842 --> 00:55:06,760 Now, I want you to disperse your squad 1074 00:55:06,760 --> 00:55:08,679 along this section of the line. 1075 00:55:08,679 --> 00:55:10,222 Tell you men, there'll be no smoking, 1076 00:55:10,222 --> 00:55:11,682 nobody is to move about, 1077 00:55:11,682 --> 00:55:14,184 and there'Il be no unnecessary talking. 1078 00:55:14,184 --> 00:55:15,644 If they find out how thin we are, 1079 00:55:15,644 --> 00:55:18,230 they can fight their way right down onto the beach. 1080 00:55:18,230 --> 00:55:19,773 - Skipper, that's a platoon area 1081 00:55:19,773 --> 00:55:23,444 and all I got's a beat up squad shorf 3 men. 1082 00:55:23,444 --> 00:55:24,403 Couldn't you? 1083 00:55:24,403 --> 00:55:26,405 - Can I give you three men? 1084 00:55:26,405 --> 00:55:27,656 Stryker, battalion can't give 1085 00:55:27,656 --> 00:55:29,533 the whole company three replacements. 1086 00:55:29,533 --> 00:55:31,285 All our supporf has been committed. 1087 00:55:32,286 --> 00:55:34,538 Your squad is covering a platoon front, 1088 00:55:34,538 --> 00:55:36,165 the hottest spot in the line. 1089 00:55:36,165 --> 00:55:38,876 If it's an attack tonight, they'll strike you first. 1090 00:55:38,876 --> 00:55:41,712 They'Il do everything to find out our disposition. 1091 00:55:41,712 --> 00:55:44,131 Now I repeat: your men are not to move. 1092 00:55:45,007 --> 00:55:46,216 - Aye-aye, sir. 1093 00:55:46,216 --> 00:55:49,261 - Stryker, we're going to hold this line. 1094 00:55:50,637 --> 00:55:51,972 - Aye-aye, sir. 1095 00:55:51,972 --> 00:55:52,806 - Good Iuck. 1096 00:55:54,058 --> 00:55:56,560 (tense music) 1097 00:55:58,020 --> 00:56:01,523 (gunshots fire distantly) 1098 00:56:04,443 --> 00:56:06,362 - All right, saddle up. 1099 00:56:06,362 --> 00:56:07,196 Follow me. 1100 00:56:08,447 --> 00:56:09,782 Everybody, let's go. 1101 00:56:10,657 --> 00:56:13,577 (explosions blast) 1102 00:56:15,037 --> 00:56:17,915 Drop off at intervals, two man foxholes. 1103 00:56:17,915 --> 00:56:20,751 Now we're gonna be spread out mighty thin tonight, 1104 00:56:20,751 --> 00:56:22,544 so stay down and keep quiet. 1105 00:56:22,544 --> 00:56:25,464 Don't risk giving away your position or strength. 1106 00:56:25,464 --> 00:56:28,050 You Flynns drop out here-- and no family quarrels. 1107 00:56:30,761 --> 00:56:32,596 Dunne and Smith? - Right. 1108 00:56:32,596 --> 00:56:33,430 - Drop out here. 1109 00:56:34,765 --> 00:56:35,849 No gab tonight. 1110 00:56:37,184 --> 00:56:38,060 Jeff and McCarfy. 1111 00:56:39,186 --> 00:56:41,772 (explosions blast) 1112 00:56:41,772 --> 00:56:43,148 Regazzi, you and Harris here. 1113 00:56:43,148 --> 00:56:43,982 Come on, Conway. 1114 00:56:49,279 --> 00:56:54,284 (explosion booms) (tense music) 1115 00:57:05,212 --> 00:57:07,464 - [Bass] Corpsman! 1116 00:57:07,464 --> 00:57:08,298 - Listen. 1117 00:57:10,717 --> 00:57:13,011 (explosion booms) 1118 00:57:13,011 --> 00:57:14,680 - [Bass] Corpsman! 1119 00:57:14,680 --> 00:57:16,306 - That's a marine. 1120 00:57:19,393 --> 00:57:24,398 - [Bass] Corpsman! (explosion booms) 1121 00:57:25,524 --> 00:57:26,859 - Stryker! 1122 00:57:26,859 --> 00:57:28,152 - Get down and stay down. 1123 00:57:28,152 --> 00:57:30,946 You had your orders, don't move. 1124 00:57:30,946 --> 00:57:32,322 - There's somebody wounded out there. 1125 00:57:32,322 --> 00:57:33,699 - Be quiet. 1126 00:57:33,699 --> 00:57:35,033 - Let's go over and get him! 1127 00:57:35,033 --> 00:57:36,285 - Stay down. 1128 00:57:36,285 --> 00:57:37,870 May be an old Jap trick. 1129 00:57:37,870 --> 00:57:39,913 They pulled it plenty on the canal. 1130 00:57:39,913 --> 00:57:41,582 - It doesn't sound like a Jap to me. 1131 00:57:41,582 --> 00:57:43,250 - I don't care what it sounds like to you. 1132 00:57:43,250 --> 00:57:45,794 You stick your head up and you'll tip our position. 1133 00:57:49,506 --> 00:57:50,924 - [Bass] Stryker! 1134 00:57:52,217 --> 00:57:53,218 - It's Bass. 1135 00:57:54,094 --> 00:57:55,929 How many Japs know your name, Stryker? 1136 00:57:55,929 --> 00:57:57,181 It's Bass, you know his voice. 1137 00:57:57,181 --> 00:57:58,015 - Shut up. 1138 00:58:01,059 --> 00:58:02,478 - Aren't you human at all? 1139 00:58:02,478 --> 00:58:04,813 Don't you realize a friend of yours 1140 00:58:04,813 --> 00:58:07,524 may be dying out there? - Knock it off. 1141 00:58:07,524 --> 00:58:08,734 - This is what my father taught you , 1142 00:58:08,734 --> 00:58:11,653 be a great marine, be tough. 1143 00:58:11,653 --> 00:58:13,113 Well, you can sit here and be tough if you want to, 1144 00:58:13,113 --> 00:58:15,365 but I'm going out there and get that guy! 1145 00:58:15,365 --> 00:58:17,117 And the only way you can stop me is to kill me. 1146 00:58:17,117 --> 00:58:20,829 - [Stryker] That's just what I'll do. 1147 00:58:20,829 --> 00:58:25,751 (gun clicks) (tense music) 1148 00:58:41,266 --> 00:58:43,435 - [Bass] Stryker, Stryker! 1149 00:58:55,072 --> 00:58:55,906 Sarge! 1150 00:58:59,576 --> 00:59:00,410 Stryker! 1151 00:59:03,121 --> 00:59:05,624 (tense music) 1152 00:59:06,500 --> 00:59:07,793 Please, Sarge! 1153 00:59:19,388 --> 00:59:20,430 - [Dunne] The island of Tarawa 1154 00:59:20,430 --> 00:59:22,099 was officially dcclared securc 1155 00:59:22,099 --> 00:59:24,643 at 13:30 on thc fourth day of battle. 1156 00:59:25,769 --> 00:59:27,646 The replacements came ashore, 1157 00:59:28,939 --> 00:59:30,440 our woundcd werc carcd lor 1158 00:59:31,817 --> 00:59:33,652 and thc assault troops werc relieved. 1159 00:59:34,611 --> 00:59:37,197 (somber music) 1160 00:59:45,330 --> 00:59:47,291 - How am I doing, chaplain? 1161 00:59:47,291 --> 00:59:48,917 - God has been good to you , son. 1162 00:59:49,918 --> 00:59:51,169 You're on your way home. 1163 00:59:53,714 --> 00:59:57,301 (chaplain speaks in Latin) 1164 01:00:03,932 --> 01:00:06,602 (ominous music) 1165 01:00:29,750 --> 01:00:32,419 - Somebody beat me to it. 1166 01:00:32,419 --> 01:00:35,005 (somber music) 1167 01:00:49,478 --> 01:00:51,980 (waves crash) 1168 01:00:57,486 --> 01:01:00,322 (coffin splashes) 1169 01:01:03,575 --> 01:01:06,662 (rifle salute fires) 1170 01:01:12,084 --> 01:01:14,628 ("Taps" plays) 1171 01:01:17,172 --> 01:01:19,383 - Skipper gave out some news. 1172 01:01:19,383 --> 01:01:22,427 Parf of it's good , parf of it's bad. 1173 01:01:22,427 --> 01:01:24,429 They found Hellenpolis, he's dead. 1174 01:01:24,429 --> 01:01:26,390 - He was a good Greek, that Greek. 1175 01:01:26,390 --> 01:01:27,974 - But Choynski, Soames and Bass made it. 1176 01:01:27,974 --> 01:01:29,768 They're on a hospital ship, 1177 01:01:29,768 --> 01:01:31,061 probably stateside bound. 1178 01:01:31,061 --> 01:01:32,771 - Oh, I wish I was with them. 1179 01:01:32,771 --> 01:01:34,690 - Now let's get below and get cleaned up. 1180 01:01:34,690 --> 01:01:37,693 Wash out those dungarees and let's look like Marines. 1181 01:01:42,614 --> 01:01:44,491 You too, Thomas. 1182 01:01:44,491 --> 01:01:47,077 (somber music) 1183 01:01:51,289 --> 01:01:52,457 Dunne. 1184 01:01:52,457 --> 01:01:53,291 - Yeah? 1185 01:01:56,795 --> 01:01:58,964 - I got a couple of bottles of sake in my gear. 1186 01:01:58,964 --> 01:02:01,633 Break it out and give it to the squad. 1187 01:02:01,633 --> 01:02:02,426 - Right. - Tell 'em 1188 01:02:02,467 --> 01:02:03,760 you got it off a dead nip. 1189 01:02:06,012 --> 01:02:07,806 - Why don't you break down a little? 1190 01:02:09,599 --> 01:02:11,518 - [Stryker] You got it off a dead nip. 1191 01:02:12,436 --> 01:02:13,311 - Aye-aye. 1192 01:02:14,187 --> 01:02:16,773 (somber music) 1193 01:02:25,365 --> 01:02:27,951 (gentle music) 1194 01:02:35,250 --> 01:02:36,960 - Problemmo, problemmo, problemmo, problem-- 1195 01:02:36,960 --> 01:02:38,587 - What's eating you? 1196 01:02:38,587 --> 01:02:41,173 - You know what Stryker's got Iined up for tomorrow? 1197 01:02:42,048 --> 01:02:43,967 Another squad problem. 1198 01:02:43,967 --> 01:02:46,344 And I'm so tired of problems. 1199 01:02:46,344 --> 01:02:47,888 In fact, I'm tired of Stryker. 1200 01:02:48,722 --> 01:02:50,932 I'm also tired of beautiful Hawaii. 1201 01:02:50,932 --> 01:02:51,767 - Me too. 1202 01:02:51,767 --> 01:02:53,268 - [Squad Leader] Louis, Brown. 1203 01:02:54,895 --> 01:02:55,812 - Hey champ. 1204 01:02:55,812 --> 01:02:57,606 - [Squad Leader] Second to left. 1205 01:02:57,606 --> 01:02:59,441 - What do you think of beautiful Hawaii? 1206 01:02:59,441 --> 01:03:01,568 - I don't want to talk about it. 1207 01:03:01,568 --> 01:03:03,361 - CIamming up again. 1208 01:03:03,361 --> 01:03:06,031 You haven't made with the words since Tarawa. 1209 01:03:06,031 --> 01:03:07,449 What's with the silence, Champ? 1210 01:03:07,449 --> 01:03:08,950 - Knock it off. 1211 01:03:08,950 --> 01:03:10,619 - Hey, you got room for me? 1212 01:03:10,619 --> 01:03:14,372 (marines speak over each other excitedly) 1213 01:03:14,372 --> 01:03:15,665 - They give you time off for good behavior? 1214 01:03:15,665 --> 01:03:16,917 - Yeah, that's what it was. 1215 01:03:16,917 --> 01:03:18,710 - Hey, hey, hey. Where were you , Pearl Harbor? 1216 01:03:18,710 --> 01:03:20,462 - Yeah, nice place. 1217 01:03:20,462 --> 01:03:21,379 Pretty nurses. 1218 01:03:21,379 --> 01:03:23,840 - Oh boy, I am willing to give somebody five bucks 1219 01:03:23,840 --> 01:03:25,217 to shoot me in a foot. 1220 01:03:25,217 --> 01:03:26,635 - I'll do it for $2.50. 1221 01:03:26,635 --> 01:03:27,761 - You're too willing. 1222 01:03:27,761 --> 01:03:29,262 - Hey, there's some replacements out here 1223 01:03:29,262 --> 01:03:30,555 assigned to our squad. 1224 01:03:30,555 --> 01:03:31,681 I brought 'em along with me. 1225 01:03:31,681 --> 01:03:32,516 - Oh, great! 1226 01:03:32,516 --> 01:03:34,768 We build up the joint and they come and live in it. 1227 01:03:34,768 --> 01:03:35,852 Let's take a look. 1228 01:03:35,852 --> 01:03:38,438 - This is Stein and Fowler and McHugh. 1229 01:03:39,689 --> 01:03:41,066 - Oh , no. He's Fowler. 1230 01:03:41,066 --> 01:03:43,193 Mike McHugh, all the way from Cedar Rapids 1231 01:03:43,193 --> 01:03:45,195 to see if this war gets over in a hurry. 1232 01:03:45,195 --> 01:03:46,238 - [Regazzi] How old are you, junior? 1233 01:03:46,279 --> 01:03:47,614 - 19. 1234 01:03:47,614 --> 01:03:48,448 - [Regazzi] How old? 1235 01:03:48,448 --> 01:03:49,991 - Well, 13. 1236 01:03:49,991 --> 01:03:51,493 Going on 18. 1237 01:03:51,493 --> 01:03:53,411 We heard some scuttlebutt about the squad leader, 1238 01:03:53,411 --> 01:03:54,704 that he's tough. 1239 01:03:54,704 --> 01:03:56,665 - [Regazzi] There are rumors to that effect. 1240 01:03:56,665 --> 01:03:58,124 - Doesn't scare me a bit! 1241 01:03:58,124 --> 01:04:00,669 Tough sergeants just roll off my knife. 1242 01:04:00,669 --> 01:04:02,462 - McHugh, you're gonna find 1243 01:04:02,462 --> 01:04:05,423 your first few days with Sergeant Stryker very interesting. 1244 01:04:06,466 --> 01:04:08,301 - You new men, come with me. 1245 01:04:17,018 --> 01:04:19,271 - [Bass] Ten-hut! 1246 01:04:19,271 --> 01:04:21,648 - Charlie, how are ya? 1247 01:04:21,648 --> 01:04:23,316 - Cerfified able to return to duty, 1248 01:04:23,316 --> 01:04:24,276 so the medics say. 1249 01:04:24,276 --> 01:04:25,110 - Good! 1250 01:04:25,110 --> 01:04:26,778 - The replacements came up with me. 1251 01:04:28,989 --> 01:04:31,366 - [Stryker] They're getting younger all the time. 1252 01:04:31,366 --> 01:04:32,534 - Or we're getting older. 1253 01:04:32,534 --> 01:04:33,368 - Or both. 1254 01:04:34,369 --> 01:04:36,121 Well, I can stand having you back. 1255 01:04:36,121 --> 01:04:37,956 - Oh, I can stand being back. 1256 01:04:37,956 --> 01:04:39,249 Say, what happened to the rest of the squad 1257 01:04:39,249 --> 01:04:40,500 after I got mine? 1258 01:04:40,500 --> 01:04:42,377 Who, besides the Greek, Shipley and Thomas? 1259 01:04:42,377 --> 01:04:44,963 - Well, Choynski-- Thomas? 1260 01:04:44,963 --> 01:04:46,756 He never got a scratch. 1261 01:04:46,756 --> 01:04:49,718 - Huh? I was sure he got it. 1262 01:04:49,718 --> 01:04:51,136 - [Stryker] Why? 1263 01:04:51,136 --> 01:04:52,512 - Well, when we got stuck in the trench, 1264 01:04:52,512 --> 01:04:54,097 he went back to get some ammo 1265 01:04:54,097 --> 01:04:55,557 and he never showed up again. 1266 01:04:56,850 --> 01:04:58,894 - How long between the time he went back 1267 01:04:58,894 --> 01:05:01,187 and you got overrun? 1268 01:05:01,187 --> 01:05:02,981 - [Bass] Oh, about 40 minutes. 1269 01:05:04,524 --> 01:05:05,525 - 40 minutes? 1270 01:05:08,445 --> 01:05:09,321 Stay here. 1271 01:05:17,954 --> 01:05:18,788 Thomas. 1272 01:05:20,707 --> 01:05:21,541 - [Thomas] Yeah? 1273 01:05:21,541 --> 01:05:22,375 - Outside. 1274 01:05:33,178 --> 01:05:34,846 - What's that all about? 1275 01:05:34,846 --> 01:05:36,890 - Don't ask me, I haven't got any spies. 1276 01:05:39,476 --> 01:05:41,144 - [Stryker] That's far enough. 1277 01:05:41,144 --> 01:05:42,228 - What's this all about? 1278 01:05:42,228 --> 01:05:43,688 - Just that I hate your guts! 1279 01:05:44,606 --> 01:05:47,275 (Thomas grunts) 1280 01:05:48,276 --> 01:05:51,029 (Stryker grunts) 1281 01:05:52,864 --> 01:05:55,617 (fighters grunt) 1282 01:06:05,460 --> 01:06:06,294 Get up! 1283 01:06:07,796 --> 01:06:11,007 You doped off and got one of my men killed 1284 01:06:11,007 --> 01:06:12,342 and when of 'em bayoneted. 1285 01:06:13,218 --> 01:06:15,637 You haven't had enough, get on your feet. 1286 01:06:15,637 --> 01:06:16,471 - Stryker-- 1287 01:06:17,430 --> 01:06:18,807 - Ten-hut! 1288 01:06:18,807 --> 01:06:19,849 AIright, break it up. 1289 01:06:22,644 --> 01:06:23,478 What's your name? 1290 01:06:24,521 --> 01:06:26,940 - Sergeant Stryker, Able Company, sir. 1291 01:06:26,940 --> 01:06:27,774 - And you? 1292 01:06:29,234 --> 01:06:31,945 - PFC Thomas. (Thomas pants) 1293 01:06:31,945 --> 01:06:33,780 Able Company, sir. 1294 01:06:33,780 --> 01:06:36,908 - This may take some explaining before a courf marfial. 1295 01:06:36,908 --> 01:06:37,742 Help that man up. 1296 01:06:42,122 --> 01:06:46,126 (Thomas grunts, pants) 1297 01:06:46,126 --> 01:06:47,877 You'll need some medical attention. 1298 01:06:47,877 --> 01:06:49,546 - I'll be all right, sir. 1299 01:06:49,546 --> 01:06:50,463 - That's debatable. 1300 01:06:51,965 --> 01:06:53,174 You know that it's not permissible 1301 01:06:53,174 --> 01:06:55,301 for a non-commissioned officer to strike a man. 1302 01:06:55,301 --> 01:06:56,136 - Yes sir. 1303 01:06:56,970 --> 01:06:58,388 - Who struck the first blow? 1304 01:07:00,849 --> 01:07:02,809 - Well, Colonel, there wasn't 1305 01:07:02,809 --> 01:07:04,811 any first blow struck, exactly. 1306 01:07:04,811 --> 01:07:07,105 - [Colonel] A simultaneous explosion , perhaps? 1307 01:07:09,315 --> 01:07:10,150 - Judo, sir. 1308 01:07:11,067 --> 01:07:12,193 The sergeant was just showing me 1309 01:07:12,193 --> 01:07:13,695 how to break a judo hold. 1310 01:07:13,695 --> 01:07:16,072 - Well, there'II be no more Judo exhibitions. 1311 01:07:16,072 --> 01:07:17,532 You understand that, Sergeant? 1312 01:07:17,532 --> 01:07:18,616 - Aye-aye, sir. 1313 01:07:29,377 --> 01:07:31,921 Well, at least you're no stool pigeon. 1314 01:07:31,921 --> 01:07:33,256 - Wait a minute, Stryker. 1315 01:07:35,383 --> 01:07:37,010 I'm wrong , dead wrong. 1316 01:07:37,844 --> 01:07:38,678 I know it. 1317 01:07:39,637 --> 01:07:42,015 Sure, I doped off for a couple of cups of coffee, 1318 01:07:42,015 --> 01:07:44,684 but I didn't think a few minutes mattered. 1319 01:07:44,684 --> 01:07:46,019 - It did! 1320 01:07:46,019 --> 01:07:47,896 - I know that now, but I didn't then. 1321 01:07:49,022 --> 01:07:51,524 It's killing me, I can't sleep at night. 1322 01:07:51,524 --> 01:07:53,985 A hundred times I wanted to tell you , 1323 01:07:53,985 --> 01:07:55,153 tell somebody I-- 1324 01:07:58,114 --> 01:07:59,157 I Iiked that Greek. 1325 01:08:00,492 --> 01:08:01,576 Do anything for him. 1326 01:08:04,329 --> 01:08:06,581 If I could , I'd change him for me right now. 1327 01:08:09,084 --> 01:08:10,085 - I think you would. 1328 01:08:12,253 --> 01:08:14,214 All guys make mistakes, I guess, 1329 01:08:14,214 --> 01:08:16,299 but every one we make, 1330 01:08:16,299 --> 01:08:18,843 a whole stack of chips goes with it. 1331 01:08:18,843 --> 01:08:21,971 We make a mistake and some guy don't walk away. 1332 01:08:23,389 --> 01:08:25,308 Forevermore, he don't walk away. 1333 01:08:27,811 --> 01:08:31,564 So I guess all we can do is just take it 1334 01:08:31,564 --> 01:08:35,568 and hope we don't make the same mistake again. 1335 01:08:37,737 --> 01:08:38,571 - I won't. 1336 01:08:44,994 --> 01:08:46,454 - Let's get back to the area. 1337 01:08:50,917 --> 01:08:53,253 - Mail call, first platoon! 1338 01:08:58,716 --> 01:08:59,551 - What do you know? 1339 01:08:59,551 --> 01:09:02,262 A Ietter from my wife after 18 months. 1340 01:09:02,262 --> 01:09:03,888 You know where she is? 1341 01:09:03,888 --> 01:09:06,099 In England , enterfaining troops. 1342 01:09:06,099 --> 01:09:07,517 Enterfaining troops? 1343 01:09:07,517 --> 01:09:09,018 Why isn't she here enterfaining me? 1344 01:09:09,018 --> 01:09:09,853 I'm a troop! 1345 01:09:11,980 --> 01:09:14,899 "They're all such nice boys." Hmm. 1346 01:09:14,899 --> 01:09:17,235 "There's a Iieutenant here--" a Iieutenant? 1347 01:09:18,111 --> 01:09:19,112 Boy, when I get back from this war, 1348 01:09:19,112 --> 01:09:20,905 this dame is gonna eat standing up for a month , 1349 01:09:20,905 --> 01:09:22,115 and maybe two. 1350 01:09:22,115 --> 01:09:23,867 I've put on a lot of muscle lately. 1351 01:09:25,118 --> 01:09:27,704 (gentle music) 1352 01:09:28,997 --> 01:09:30,999 - [AIIison] Darlin9, this is a funny way 1353 01:09:30,999 --> 01:09:35,086 for a man to lind out he's a lather, but you arc. 1354 01:09:35,086 --> 01:09:37,046 It happencd thc day before yesterday, 1355 01:09:37,046 --> 01:09:38,840 just in time for breaklast. 1356 01:09:40,258 --> 01:09:43,052 He's a boy and he looks beautiful like me 1357 01:09:43,052 --> 01:09:44,929 and intelli9ent like you. 1358 01:09:44,929 --> 01:09:47,724 I should have told you it was 9oin9 to happen, I 9uess, 1359 01:09:47,724 --> 01:09:49,475 but I didn't want to worry you. 1360 01:09:49,475 --> 01:09:51,311 I know you have so much on your mind. 1361 01:09:52,145 --> 01:09:54,355 I still don't know what to call him. 1362 01:09:54,355 --> 01:09:56,149 Wc never discussed that, you know." 1363 01:09:57,150 --> 01:09:58,318 - I'm a father! 1364 01:09:58,318 --> 01:09:59,152 - Huh? 1365 01:09:59,152 --> 01:10:00,236 - Hey, I'm a father! 1366 01:10:00,236 --> 01:10:01,529 - [Regazzi] Let's see, let's see! 1367 01:10:01,529 --> 01:10:02,614 - [Conway] I'm a father! 1368 01:10:02,614 --> 01:10:03,448 - [Marine 3] All right, let's fall in 1369 01:10:03,448 --> 01:10:05,325 for the platoon sergeant. 1370 01:10:05,325 --> 01:10:09,412 - Okay! (indistinct) 1371 01:10:09,412 --> 01:10:10,538 Come on! 1372 01:10:10,538 --> 01:10:14,042 (indistinct announcement) 1373 01:10:16,544 --> 01:10:19,130 - [Dunne] Finally, we 9ot our leave, 10 days. 1374 01:10:19,130 --> 01:10:21,257 10 days in Honolulu. 1375 01:10:21,257 --> 01:10:23,176 All ol us were out on the town, 1376 01:10:23,176 --> 01:10:24,594 all cxcept Stryker. 1377 01:10:25,511 --> 01:10:26,638 He was still thc same. 1378 01:10:27,513 --> 01:10:32,518 (gentle tiki music) (indistinct bar chatter) 1379 01:10:48,201 --> 01:10:49,160 - Lonesome? 1380 01:10:50,954 --> 01:10:51,788 - Drift. 1381 01:10:53,748 --> 01:10:57,210 (whiskey glass slams) 1382 01:10:57,210 --> 01:10:58,044 Whiskey. 1383 01:10:59,087 --> 01:11:00,463 - Two? 1384 01:11:00,463 --> 01:11:01,297 - Please. 1385 01:11:02,924 --> 01:11:05,176 - Okay. - Thanks. 1386 01:11:06,052 --> 01:11:07,095 A drink will be good. 1387 01:11:08,137 --> 01:11:09,681 I'm tired , it's been a rough day. 1388 01:11:09,681 --> 01:11:10,723 - Knock it off. 1389 01:11:12,642 --> 01:11:13,977 - I'm sorry, Sergeant. 1390 01:11:20,400 --> 01:11:21,442 - Right. 1391 01:11:21,442 --> 01:11:22,485 - [Barfender] Thanks. 1392 01:11:24,070 --> 01:11:27,282 - B5 cents for a drink, it's too much. 1393 01:11:27,282 --> 01:11:28,700 They cheat service men. 1394 01:11:30,535 --> 01:11:32,370 We could drink cheaper at my house. 1395 01:11:33,538 --> 01:11:35,331 - Don't throw your arm out of joint. 1396 01:11:39,752 --> 01:11:41,796 - Well, thanks for the drink, Sergeant. 1397 01:11:41,796 --> 01:11:43,423 Good Iuck. 1398 01:11:43,423 --> 01:11:45,341 I didn't mean to make too much buzzing in your ear. 1399 01:11:45,341 --> 01:11:46,342 - It's all right, 1400 01:11:46,342 --> 01:11:47,468 finish your drink. 1401 01:11:53,725 --> 01:11:56,060 I didn't mean to sound so tough. 1402 01:11:56,060 --> 01:11:56,894 - I know. 1403 01:11:57,812 --> 01:11:59,480 You're just unhappy. 1404 01:12:04,027 --> 01:12:04,861 Me too. 1405 01:12:07,655 --> 01:12:08,781 My name's Mary. 1406 01:12:12,493 --> 01:12:14,746 - Long arm of coincidence or something. 1407 01:12:17,040 --> 01:12:18,207 - Her name too, eh? 1408 01:12:22,253 --> 01:12:23,713 - That invitation still hold? 1409 01:12:34,557 --> 01:12:36,976 (door slams) 1410 01:12:37,852 --> 01:12:39,395 - Make yourself comforfable. 1411 01:12:39,395 --> 01:12:40,396 I'll fix us a drink. 1412 01:12:49,822 --> 01:12:50,990 Oh dear. 1413 01:12:52,158 --> 01:12:54,202 Well, I can get her some more in a jiffy. 1414 01:12:57,705 --> 01:13:02,710 Oh. 1415 01:13:03,044 --> 01:13:03,961 - I see. 1416 01:13:06,589 --> 01:13:08,174 Will a sawbuck do it? 1417 01:13:09,759 --> 01:13:11,052 Go on, take it. 1418 01:13:11,052 --> 01:13:12,095 It's only paper. 1419 01:13:14,806 --> 01:13:17,350 - [Mary] Well, I'll be right back. 1420 01:13:17,350 --> 01:13:19,936 (somber music) 1421 01:13:34,450 --> 01:13:36,369 (drink splashes) 1422 01:13:36,369 --> 01:13:39,038 (rattle clinks) 1423 01:13:44,836 --> 01:13:49,340 (rattle clinks) (baby coos) 1424 01:13:49,340 --> 01:13:51,926 (gentle music) 1425 01:13:55,805 --> 01:13:58,266 (baby babbles) 1426 01:13:58,266 --> 01:14:00,852 (gentle music) 1427 01:14:12,822 --> 01:14:17,827 (somber music) (door thuds) 1428 01:14:22,039 --> 01:14:25,126 (paper crinkles) 1429 01:14:25,126 --> 01:14:27,253 - I hope this is your brand. 1430 01:14:27,253 --> 01:14:28,921 - Any brand is mine. 1431 01:14:30,756 --> 01:14:33,509 (paper crinkles) 1432 01:14:41,142 --> 01:14:43,186 (baby cries) 1433 01:14:43,186 --> 01:14:44,520 She says she's hungry. 1434 01:14:46,689 --> 01:14:47,523 - He. 1435 01:14:49,817 --> 01:14:51,861 - Advise him against joining the Marines. 1436 01:14:53,696 --> 01:14:58,659 (baby cries, coos) (rattle jingles) 1437 01:14:59,535 --> 01:15:01,537 - Mommy's fixing you something to eat. 1438 01:15:01,537 --> 01:15:04,582 Now remember, mommy's boy's going to be real quiet 1439 01:15:04,582 --> 01:15:05,666 while mommy has company. 1440 01:15:05,666 --> 01:15:06,501 - Knock it off. 1441 01:15:09,128 --> 01:15:10,129 Where's his father? 1442 01:15:11,714 --> 01:15:12,548 - Gone. 1443 01:15:17,470 --> 01:15:22,058 - Well, I guess into each life a little rain must fall. 1444 01:15:26,020 --> 01:15:27,897 - There are a lot tougher ways of making a living 1445 01:15:27,897 --> 01:15:29,148 than going to war. 1446 01:15:38,783 --> 01:15:40,618 You know about babies? 1447 01:15:44,539 --> 01:15:47,083 - Yeah, I know about babies. 1448 01:15:49,794 --> 01:15:52,380 (gentle music) 1449 01:15:55,466 --> 01:15:58,219 (rattle jingles) 1450 01:16:08,604 --> 01:16:09,814 So long, Mac. 1451 01:16:09,814 --> 01:16:12,483 (baby babbles) 1452 01:16:15,778 --> 01:16:17,071 - Wait! 1453 01:16:17,071 --> 01:16:18,823 - I can't spend it on a coral reef. 1454 01:16:20,408 --> 01:16:22,785 - You're a very good man. 1455 01:16:22,785 --> 01:16:25,121 - You can get odds on that in the Marine Corps. 1456 01:16:26,330 --> 01:16:29,750 So long. 1457 01:16:29,750 --> 01:16:31,627 - So long, Sergeant. 1458 01:16:31,627 --> 01:16:32,628 I'll pray for you. 1459 01:16:33,629 --> 01:16:34,922 - Let's not get religion. 1460 01:16:36,799 --> 01:16:38,634 - [Mary] I'll pray for you, Sergeant. 1461 01:16:39,552 --> 01:16:40,386 - Good Iuck. 1462 01:16:41,721 --> 01:16:44,181 (door thuds) 1463 01:16:44,181 --> 01:16:46,559 You got a lot of blood hound in you, Charlie, 1464 01:16:47,518 --> 01:16:49,437 but you can call out the dogs 1465 01:16:49,437 --> 01:16:51,022 'cause I'm about five years smarfer 1466 01:16:51,022 --> 01:16:52,481 than I was a half an hour ago. 1467 01:16:52,481 --> 01:16:55,901 And if you ever catch me feeling sorry for myself again , 1468 01:16:55,901 --> 01:16:58,446 you got my permission to belt me right in the nose. 1469 01:16:59,280 --> 01:17:00,323 - Buy you a drink. 1470 01:17:00,323 --> 01:17:01,449 - Lock and Ioad , boy. 1471 01:17:01,449 --> 01:17:02,491 Lock and Ioad. 1472 01:17:03,659 --> 01:17:07,038 (indistinct bar chatter) 1473 01:17:11,542 --> 01:17:12,460 - Hey, thanks Dave! 1474 01:17:12,460 --> 01:17:13,294 - Two bourbon highs. 1475 01:17:13,294 --> 01:17:17,048 (group chatter indistinctly) 1476 01:17:18,424 --> 01:17:19,925 Baby's a big event. 1477 01:17:21,010 --> 01:17:21,969 - [Stryker] Conway! 1478 01:17:25,806 --> 01:17:27,308 Treating the boys, huh? 1479 01:17:27,308 --> 01:17:28,142 - U h-huh. 1480 01:17:28,142 --> 01:17:29,810 - Well, crack open the hatch! 1481 01:17:29,810 --> 01:17:30,645 - That's great. 1482 01:17:31,896 --> 01:17:34,482 Fella always gets more kick out of a boy, I guess. 1483 01:17:35,650 --> 01:17:36,817 I got a kid, you know. 1484 01:17:37,818 --> 01:17:38,861 Sam , I named him. 1485 01:17:41,989 --> 01:17:42,990 After your old man. 1486 01:17:44,200 --> 01:17:46,577 Wait till he gets to be 10 and doesn't write you. 1487 01:17:46,577 --> 01:17:49,121 You'll be mad enough to put welts on him. 1488 01:17:49,121 --> 01:17:50,539 - No I won't, Stryker, 1489 01:17:50,539 --> 01:17:52,375 'cause he won't have to write. 1490 01:17:52,375 --> 01:17:56,504 I'll be where he is-- and I won't insist that he be tough. 1491 01:17:56,504 --> 01:17:58,839 Instead, I'll try to make him intelligent, 1492 01:17:58,839 --> 01:18:02,343 and I won't insist that he read the Marine Corps manual. 1493 01:18:02,343 --> 01:18:05,054 Instead , I'll get him a set of Shakespeare. 1494 01:18:05,054 --> 01:18:07,515 In shorf, I don't want him to be a Colonel Sam Conway 1495 01:18:07,515 --> 01:18:09,266 or Sergeant John Stryker. 1496 01:18:09,266 --> 01:18:11,602 I want him to be intelligent, 1497 01:18:11,602 --> 01:18:14,647 considerate, cultured and a gentleman. 1498 01:18:14,647 --> 01:18:15,731 - You're outta line, kid. 1499 01:18:15,731 --> 01:18:18,734 - Let him alone, he's got a right to dislike me. 1500 01:18:18,734 --> 01:18:19,860 - Thanks very much. 1501 01:18:19,860 --> 01:18:22,279 And I intend to exercise that right. 1502 01:18:22,279 --> 01:18:24,156 I don't like you, Stryker. 1503 01:18:24,156 --> 01:18:27,243 - Let's talk sense for a minute, Conway. 1504 01:18:28,077 --> 01:18:29,662 I can't have friction in the squad. 1505 01:18:30,204 --> 01:18:33,040 I've tried every approach to you that I know. 1506 01:18:33,666 --> 01:18:34,959 Got nowhere. 1507 01:18:35,876 --> 01:18:38,879 Now you're an intelligent kid . - Don't patronize me Stryker. 1508 01:18:38,879 --> 01:18:41,632 Your opinion of my IO doesn't interest me in the least. 1509 01:18:42,758 --> 01:18:44,552 Now let's get this straight: 1510 01:18:44,552 --> 01:18:47,555 on duty, I jump when you holler. 1511 01:18:47,555 --> 01:18:50,933 Off duty, I exercise my God-given rights 1512 01:18:50,933 --> 01:18:53,477 under a democratic form of government 1513 01:18:53,477 --> 01:18:55,062 and dislike whom I please. 1514 01:18:56,439 --> 01:18:58,399 Do we understand each other? 1515 01:19:05,823 --> 01:19:06,657 - Beat it. 1516 01:19:07,825 --> 01:19:10,661 - Come on you guys, let's go. 1517 01:19:10,661 --> 01:19:13,664 (gentle tiki music) 1518 01:19:21,338 --> 01:19:24,633 - I don't understand why you don't belt that kid. 1519 01:19:24,633 --> 01:19:27,219 - Mellow in my old age, I guess. 1520 01:19:27,219 --> 01:19:28,053 - Too bad. 1521 01:19:29,305 --> 01:19:31,599 Screaming Sam couldn't be proud of him. 1522 01:19:31,599 --> 01:19:32,641 - Oh yes he could. 1523 01:19:33,559 --> 01:19:34,935 Something inside a guy, 1524 01:19:36,103 --> 01:19:37,730 always proud of a kid. 1525 01:19:37,730 --> 01:19:38,647 - [Barfender] Two more? 1526 01:19:38,647 --> 01:19:39,607 - Not for me. 1527 01:19:40,566 --> 01:19:42,777 - I'll sail again , one. - [Barfender] Okay. 1528 01:19:43,819 --> 01:19:45,613 - Maybe you can steer me home. 1529 01:19:45,613 --> 01:19:47,448 - Right, Charlie. Charge. 1530 01:19:50,618 --> 01:19:51,744 - Hold pins, 1531 01:19:53,037 --> 01:19:54,789 prepare to throw, 1532 01:19:54,789 --> 01:19:55,623 throw! 1533 01:19:56,457 --> 01:19:59,126 (grenades boom) 1534 01:20:03,339 --> 01:20:04,882 All right, fifth relay. 1535 01:20:04,882 --> 01:20:06,967 - What an arm , what an arm! 1536 01:20:06,967 --> 01:20:07,760 - Pick it up! 1537 01:20:10,054 --> 01:20:11,847 - [Stein] Right in the groove! 1538 01:20:11,847 --> 01:20:14,683 - Look boy, this is a live grenade. 1539 01:20:14,683 --> 01:20:15,601 - [McHugh] Oh gee. 1540 01:20:15,601 --> 01:20:17,394 - You know what they can do? 1541 01:20:17,394 --> 01:20:18,437 - [McHugh] Yes sir. 1542 01:20:18,437 --> 01:20:20,105 - All right. 1543 01:20:20,105 --> 01:20:22,650 Right hand , spoon to the web of your hand. 1544 01:20:22,650 --> 01:20:24,860 You'll wait for the sergeant's orders 1545 01:20:24,860 --> 01:20:26,862 to pull pin and pitch grenade. 1546 01:20:26,862 --> 01:20:27,696 You got it? 1547 01:20:27,738 --> 01:20:29,615 - [McHugh] Yes sir. - All right, ready? 1548 01:20:32,201 --> 01:20:33,077 - Pull pin. 1549 01:20:34,370 --> 01:20:35,663 Prepare to throw. 1550 01:20:37,039 --> 01:20:37,873 Throw! 1551 01:20:42,378 --> 01:20:44,088 Grenade! Hit the deck! 1552 01:20:46,882 --> 01:20:49,718 (explosion booms) 1553 01:20:51,136 --> 01:20:54,265 You idiot, when are you gonna wake up? 1554 01:20:54,265 --> 01:20:56,141 You wanna see that dame again? 1555 01:20:56,141 --> 01:20:57,393 Keep your mind on your work. 1556 01:20:57,393 --> 01:20:59,353 - [Instructor] What happened here? 1557 01:20:59,353 --> 01:21:00,479 - Little accident, sir. 1558 01:21:01,689 --> 01:21:03,315 - You're wounded, Stryker. 1559 01:21:03,315 --> 01:21:04,149 Corpsman! 1560 01:21:05,025 --> 01:21:05,901 - Yes sir? 1561 01:21:05,901 --> 01:21:07,319 - Take care of the sergeant. 1562 01:21:08,320 --> 01:21:09,989 - Come right over here, Sergeant. 1563 01:21:13,075 --> 01:21:14,076 - You may not know it boy, 1564 01:21:14,076 --> 01:21:15,828 but you just got your life saved. 1565 01:21:17,204 --> 01:21:18,497 - [Marine 4] You'll get a medal for that for sure. 1566 01:21:18,497 --> 01:21:19,748 - [Stryker] Knock it off. 1567 01:21:21,250 --> 01:21:22,960 - [Dunne]A9ain, the word came down throu9h channels 1568 01:21:22,960 --> 01:21:24,712 and a9ain, the Marincs moved out. 1569 01:21:24,712 --> 01:21:27,423 And a9ain, scuttlebutt kncw a hundred dcstinations. 1570 01:21:27,423 --> 01:21:29,049 All wron9. 1571 01:21:29,049 --> 01:21:31,677 This time we were a sound li9htin9 unit, 1572 01:21:31,677 --> 01:21:33,137 blooded and trained. 1573 01:21:33,137 --> 01:21:35,472 Tarawa had bloodcd us all, 1574 01:21:35,472 --> 01:21:37,850 Stryker had seen to the trainin9. 1575 01:21:37,850 --> 01:21:40,436 (somber music) 1576 01:21:48,527 --> 01:21:51,155 - Now I'm gonna show you something. 1577 01:21:51,155 --> 01:21:53,324 - Hey Benny, what you got there? 1578 01:21:53,324 --> 01:21:54,658 - Now what does it look like? 1579 01:21:54,658 --> 01:21:55,784 - A flag. 1580 01:21:55,784 --> 01:21:57,453 - What are you gonna do with the flag, Benny? 1581 01:21:57,453 --> 01:21:59,121 - I'm gonna occupy the island 1582 01:21:59,121 --> 01:22:01,165 in the name of the United States. 1583 01:22:01,165 --> 01:22:03,292 - You think we'll have an easy time, Benny? 1584 01:22:03,292 --> 01:22:04,710 - You got me with you, haven't you? 1585 01:22:04,710 --> 01:22:07,504 - Yeah , well, maybe we need two of you. 1586 01:22:07,504 --> 01:22:10,591 - One was enough in Tarawa, ask anybody. 1587 01:22:10,591 --> 01:22:12,134 You just stick with me. 1588 01:22:12,134 --> 01:22:14,470 I'm a battle hardened veteran. 1589 01:22:14,470 --> 01:22:17,473 You know how many Japs I knocked off in Tarawa? 32. 1590 01:22:17,473 --> 01:22:20,517 And did I get anything for it? Uh-uh. 1591 01:22:20,517 --> 01:22:21,685 You know why? 1592 01:22:21,685 --> 01:22:23,479 I got enemies in Washington. 1593 01:22:23,479 --> 01:22:25,189 I tell you , if the Marine Corps didn't have me, 1594 01:22:25,189 --> 01:22:27,149 they never would've made it. 1595 01:22:27,149 --> 01:22:29,652 Now this is how you fold a flag. 1596 01:22:34,573 --> 01:22:36,533 - Bob, do you believe in intuition? 1597 01:22:37,576 --> 01:22:40,245 - Yeah , in women. Why? 1598 01:22:41,538 --> 01:22:43,248 - It's hard to explain , but, 1599 01:22:43,248 --> 01:22:46,043 I got a feeling I'm not gonna come out of this operation. 1600 01:22:46,043 --> 01:22:47,294 - Don't talk that way. 1601 01:22:47,294 --> 01:22:48,879 It's the worst thing you can do. 1602 01:22:48,879 --> 01:22:50,297 - I can't help it, it's the way I feel. 1603 01:22:50,297 --> 01:22:52,591 - Why do you feel that way? 1604 01:22:52,591 --> 01:22:54,134 - I don't know. 1605 01:22:54,134 --> 01:22:55,552 It's like a voice in my ear. 1606 01:22:55,552 --> 01:22:57,179 I can't shake the feeling off. 1607 01:22:57,179 --> 01:23:00,307 - Well, take my advice: shake it off. 1608 01:23:00,307 --> 01:23:01,767 - No dice, Pollyanna. 1609 01:23:01,767 --> 01:23:03,227 When things like that get in you , 1610 01:23:03,227 --> 01:23:04,853 it's no use trying to fight them. 1611 01:23:06,397 --> 01:23:09,149 (dramatic music) 1612 01:23:13,946 --> 01:23:15,489 - [Dunne] ll a marine just waits lon9 cnou9h, 1613 01:23:15,489 --> 01:23:17,241 he 9ets the word. 1614 01:23:17,241 --> 01:23:20,411 Our sealed orders came aboard after five days at sea. 1615 01:23:23,872 --> 01:23:26,959 - Now this island is volcanic and sandy. 1616 01:23:26,959 --> 01:23:28,627 It's five and a half miles long 1617 01:23:28,627 --> 01:23:31,380 and two and a half miles wide at its widest point. 1618 01:23:32,256 --> 01:23:34,425 This mountain here is a dead volcano. 1619 01:23:34,425 --> 01:23:35,801 It's called Suribachi. 1620 01:23:36,969 --> 01:23:38,178 There's nothing on the island 1621 01:23:38,178 --> 01:23:41,890 except three air fields and about 20,000 Japs. 1622 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 (Marines murmur indistinctly) 1623 01:23:43,892 --> 01:23:47,354 The Army Air Corps B 24s have been bombing this place 1624 01:23:47,354 --> 01:23:49,523 for the past 62 days. 1625 01:23:49,523 --> 01:23:51,859 - Well, maybe it'll be an easy operation then, sir. 1626 01:23:51,859 --> 01:23:54,194 - Well, we can't be sure. 1627 01:23:54,194 --> 01:23:55,154 Every yard of the island 1628 01:23:55,154 --> 01:23:58,115 is probably covered by some kind of fire. 1629 01:23:58,115 --> 01:23:59,283 As it seems now, 1630 01:23:59,283 --> 01:24:01,410 there are only two possible landing beaches: 1631 01:24:01,410 --> 01:24:03,162 one on the east side of the island, 1632 01:24:03,162 --> 01:24:04,621 the other on the west. 1633 01:24:04,621 --> 01:24:06,331 Rest of the coastline is cliffs. 1634 01:24:08,000 --> 01:24:10,794 The nips will probably try and keep us off the beaches. 1635 01:24:10,794 --> 01:24:12,337 If they don't do that, 1636 01:24:12,379 --> 01:24:14,631 they'll try and catch us at this first airfield 1637 01:24:14,631 --> 01:24:16,675 between the heights of Suribachi here 1638 01:24:16,675 --> 01:24:18,719 and these high rocky ridges in the norfh. 1639 01:24:20,012 --> 01:24:22,264 They'Il be shelling us from both sides. 1640 01:24:22,264 --> 01:24:26,310 Now nobody knows exactly what they've got on this island, 1641 01:24:26,310 --> 01:24:28,645 but they've had 40 years to put it there. 1642 01:24:28,645 --> 01:24:32,900 (Marines murmur indistinctly) 1643 01:24:32,900 --> 01:24:35,194 - [Dunne] Saipan was our last stop. 1644 01:24:35,194 --> 01:24:37,446 Therc, the men who were 9oin9 to hit the beach first 1645 01:24:37,446 --> 01:24:40,240 were transferred to LSTs, 1646 01:24:40,240 --> 01:24:42,785 thcn a lew more days at sca, 1647 01:24:42,785 --> 01:24:45,204 and at last the time for landin9 came. 1648 01:24:45,204 --> 01:24:50,209 (alarm sounds) (dramatic music) 1649 01:25:00,469 --> 01:25:02,971 (arfillery booms) 1650 01:25:02,971 --> 01:25:05,891 (explosions blast) 1651 01:25:12,564 --> 01:25:17,569 (ominous music) (arfillery blasts) 1652 01:25:30,999 --> 01:25:32,668 - All right, saddle up. 1653 01:25:32,668 --> 01:25:35,337 Get below and into the amtracks. 1654 01:25:36,964 --> 01:25:40,634 (explosions boom distantly) 1655 01:25:44,304 --> 01:25:49,309 (somber music) (landing vehicles rumble) 1656 01:25:52,479 --> 01:25:56,316 (propeller squeaks, grumbles) 1657 01:25:58,110 --> 01:26:01,238 (plane engines roar) 1658 01:26:17,588 --> 01:26:20,674 (plane engines roar) 1659 01:26:24,386 --> 01:26:28,056 (explosions boom distantly) 1660 01:26:34,146 --> 01:26:37,858 - Well anyway, it's a good day for it. 1661 01:26:37,858 --> 01:26:39,067 - It's cold out here. 1662 01:26:39,067 --> 01:26:40,861 - Stick around, it'll get warm. 1663 01:26:40,861 --> 01:26:43,155 - Yeah, that's what I'm afraid of. 1664 01:26:43,155 --> 01:26:43,989 Hey, look! 1665 01:26:49,786 --> 01:26:52,122 - Hey driver, you the joker that wrote that? 1666 01:26:52,122 --> 01:26:54,041 - Ah, Semper Pi, Mac! 1667 01:26:55,334 --> 01:26:57,211 - We should take you in along with us. 1668 01:26:59,630 --> 01:27:04,092 - Hey, McHugh's going in with his pocket full of books! 1669 01:27:04,092 --> 01:27:05,594 Five books he's going in with! 1670 01:27:05,594 --> 01:27:06,762 - What's the matter with you? 1671 01:27:06,762 --> 01:27:07,930 The kid's a reader. 1672 01:27:07,930 --> 01:27:09,890 That shouldn't worry a dope like you. 1673 01:27:09,890 --> 01:27:11,767 - You know, when we're through with this operation, 1674 01:27:11,767 --> 01:27:14,353 I'm going to take you out to some nice quiet little place 1675 01:27:14,353 --> 01:27:16,146 and break both your legs. 1676 01:27:16,146 --> 01:27:19,191 (plane engines roar) 1677 01:27:24,655 --> 01:27:27,407 (arfillery pops) 1678 01:27:29,660 --> 01:27:30,827 - I feel sick. 1679 01:27:31,912 --> 01:27:33,372 - I know, kid. 1680 01:27:33,372 --> 01:27:35,082 I felt the same way at Tarawa. 1681 01:27:35,082 --> 01:27:38,418 - Hey Stein, shalom aleychem. 1682 01:27:38,418 --> 01:27:39,920 - AIeychem shalom. 1683 01:27:41,755 --> 01:27:44,174 (explosions boom distantly) 1684 01:27:44,174 --> 01:27:46,843 - Sarge, I'm scared. 1685 01:27:46,843 --> 01:27:48,095 - So am I. 1686 01:27:48,095 --> 01:27:49,221 - Not you! 1687 01:27:49,221 --> 01:27:51,223 - Fowler, I'm always scared. 1688 01:27:53,225 --> 01:27:56,144 All right, line of deparfure. Get down. 1689 01:27:56,144 --> 01:27:59,189 Lock and load . (dramatic music) 1690 01:27:59,189 --> 01:28:02,192 Drop those Iifebelts when we hit the beach. 1691 01:28:02,192 --> 01:28:05,028 (explosions boom) 1692 01:28:11,368 --> 01:28:14,246 (arfillery blasts) 1693 01:28:27,759 --> 01:28:32,764 (arfillery blasts) (gunshots fire) 1694 01:28:37,144 --> 01:28:42,149 (arfillery blasts) (gunshots fire) 1695 01:28:49,239 --> 01:28:51,908 All right, hit the beach! 1696 01:28:51,908 --> 01:28:56,872 (explosions boom) (gunshots fire rapidly) 1697 01:29:05,589 --> 01:29:10,594 (explosions boom) (arfillery fires) 1698 01:29:13,472 --> 01:29:18,477 (gunshots fire rapidly) (arfillery fires) 1699 01:29:34,618 --> 01:29:36,286 - Sure ain't like Brooklyn. 1700 01:29:36,286 --> 01:29:37,871 - Man , if this place was a blanket, 1701 01:29:37,871 --> 01:29:39,581 I'd pull it over by head ahead! 1702 01:29:41,416 --> 01:29:44,002 - This is the poorest soil I ever saw. 1703 01:29:44,002 --> 01:29:46,505 What does anyone want to take an island like this for? 1704 01:29:46,505 --> 01:29:48,006 - That's war, boy. 1705 01:29:48,048 --> 01:29:48,882 - What's war? 1706 01:29:48,882 --> 01:29:51,551 - Trading real estate for men. 1707 01:29:51,551 --> 01:29:52,636 - When God made the world , 1708 01:29:52,636 --> 01:29:54,096 he must have taken all the dust 1709 01:29:54,096 --> 01:29:56,681 and rubbish he had left over and put it here. 1710 01:29:56,681 --> 01:29:58,016 (Soames cries out) 1711 01:29:58,016 --> 01:29:59,017 - Corpsman! Corpsman! 1712 01:30:00,018 --> 01:30:01,186 Take it easy, farmer. 1713 01:30:01,186 --> 01:30:02,062 - Doggone it! 1714 01:30:02,062 --> 01:30:04,940 Almost the same place they got me before! 1715 01:30:08,110 --> 01:30:09,736 Getting shot for this. 1716 01:30:10,946 --> 01:30:13,115 - They're sure pouring it into Suribachi. 1717 01:30:13,115 --> 01:30:16,034 (arfillery blasts) 1718 01:30:20,872 --> 01:30:21,832 - Not enough. 1719 01:30:21,832 --> 01:30:24,459 Those nips are shooting right down our throats. 1720 01:30:24,459 --> 01:30:25,502 (arfillery blasts) 1721 01:30:25,502 --> 01:30:26,962 - [Marine 5] Stryker! 1722 01:30:26,962 --> 01:30:27,796 - Yo! 1723 01:30:31,633 --> 01:30:33,051 - Lieutenant Schrier wants to see you. 1724 01:30:33,051 --> 01:30:34,219 - Lieutenant Schrier? 1725 01:30:34,219 --> 01:30:35,220 - Yeah, come on. 1726 01:30:36,096 --> 01:30:37,180 (explosions boom) 1727 01:30:37,180 --> 01:30:38,014 - Stand fast. 1728 01:30:39,266 --> 01:30:44,271 (explosions boom) (arfillery fires) 1729 01:30:51,736 --> 01:30:52,904 - Stryker reporfing, sir. 1730 01:30:52,904 --> 01:30:54,573 - Yeah, I know, Stryker. 1731 01:30:54,573 --> 01:30:56,950 Your platoon has been hit pretty hard. 1732 01:30:56,950 --> 01:30:58,994 What's left of it has been assigned to me. 1733 01:30:58,994 --> 01:30:59,828 - [Stryker] Yes sir. 1734 01:30:59,828 --> 01:31:02,372 - Naval gunfire will lift at about 1100. 1735 01:31:02,372 --> 01:31:03,582 Stand by to move out. 1736 01:31:03,582 --> 01:31:05,500 - [Stryker] Aye-aye, sir. 1737 01:31:05,500 --> 01:31:08,587 (plane engine roars) 1738 01:31:12,757 --> 01:31:16,428 (explosions boom) 1739 01:31:16,428 --> 01:31:19,890 (gunshots fire rapidly) 1740 01:31:19,890 --> 01:31:22,559 (ominous music) 1741 01:31:27,314 --> 01:31:28,148 Move out! 1742 01:31:29,816 --> 01:31:31,359 Keep your distance! 1743 01:31:33,069 --> 01:31:38,074 (explosions boom) (arfillery fires) 1744 01:31:39,534 --> 01:31:42,287 (dramatic music) 1745 01:31:48,710 --> 01:31:53,715 (gunshots fire) (arfillery booms) 1746 01:32:06,353 --> 01:32:09,022 (gunshot fires) 1747 01:32:11,066 --> 01:32:13,652 (somber music) 1748 01:32:29,709 --> 01:32:34,714 (explosions boom) (tense music) 1749 01:32:38,593 --> 01:32:41,429 (arfillery fires) 1750 01:32:48,186 --> 01:32:50,939 (dramatic music) 1751 01:33:11,001 --> 01:33:13,461 (gunshots fire rapidly) 1752 01:33:13,461 --> 01:33:14,754 - Go on , go on! 1753 01:33:14,754 --> 01:33:16,506 - Corpsman , corpsman! 1754 01:33:17,465 --> 01:33:18,300 Corpsman! 1755 01:33:19,759 --> 01:33:21,720 (gunshots fire rapidly) 1756 01:33:21,720 --> 01:33:22,887 Spread out, dig in. 1757 01:33:25,390 --> 01:33:28,727 (gunshots fire rapidly) 1758 01:33:33,064 --> 01:33:34,608 - Dunne, where's my brother? 1759 01:33:34,608 --> 01:33:35,859 - He's back there, he's hit. 1760 01:33:35,859 --> 01:33:36,860 - Frank, Frank! 1761 01:33:36,860 --> 01:33:37,861 - Eddie, no! 1762 01:33:39,738 --> 01:33:41,906 (dramatic music) (gunshots fire) 1763 01:33:41,906 --> 01:33:42,741 - Flynn! 1764 01:33:45,535 --> 01:33:48,288 (dramatic music) 1765 01:33:52,626 --> 01:33:53,793 That's enough. 1766 01:33:57,380 --> 01:34:00,508 (gunshots fire rapidly) 1767 01:34:00,508 --> 01:34:02,719 I told you you'd need this bad someday. 1768 01:34:05,096 --> 01:34:06,056 Thanks, Marine. 1769 01:34:09,476 --> 01:34:12,145 (gunshots fire) 1770 01:34:13,480 --> 01:34:18,318 Flynn, get down! 1771 01:34:18,318 --> 01:34:19,778 - You ain't got the sense of a rabbit! 1772 01:34:19,819 --> 01:34:20,779 - When you get two good feet, 1773 01:34:20,779 --> 01:34:21,613 I'm gonna shove one-- 1774 01:34:21,613 --> 01:34:22,822 - You can be a hero crawling 1775 01:34:22,822 --> 01:34:23,657 just as well as standing up 1776 01:34:23,657 --> 01:34:25,325 and you won't get your name on any Iist. 1777 01:34:25,325 --> 01:34:26,701 Corpsman! 1778 01:34:26,701 --> 01:34:27,577 - It ain't that I want the guy, 1779 01:34:27,577 --> 01:34:28,411 just Ma'Il dust me off 1780 01:34:28,411 --> 01:34:29,245 if I didn't bring him home with me. 1781 01:34:29,245 --> 01:34:30,747 I've always been the smarf one. 1782 01:34:30,747 --> 01:34:32,874 (gunshots fire) 1783 01:34:32,874 --> 01:34:33,708 - Harris! 1784 01:34:34,834 --> 01:34:37,587 (dramatic music) 1785 01:34:39,005 --> 01:34:42,425 - I'll get a good night's sleep tonight. 1786 01:34:42,425 --> 01:34:44,928 - Corpsman! 1787 01:34:44,928 --> 01:34:47,055 He won't need him. 1788 01:34:47,055 --> 01:34:52,060 (somber music) (gunshots fire) 1789 01:35:03,196 --> 01:35:05,865 Pillbox out there too big to handle with these. 1790 01:35:05,865 --> 01:35:06,658 - How about a bazooka? 1791 01:35:06,658 --> 01:35:08,284 - If we had one. 1792 01:35:08,284 --> 01:35:09,160 - I got nothing to do, 1793 01:35:09,160 --> 01:35:10,161 I'll go dig one up-- 1794 01:35:10,161 --> 01:35:12,747 And I hope I find it in Jersey City. 1795 01:35:12,747 --> 01:35:15,333 (somber music) 1796 01:35:20,171 --> 01:35:23,341 (tank engine rumbles) 1797 01:35:30,807 --> 01:35:34,310 (gunshots fire distantly) 1798 01:35:42,569 --> 01:35:45,321 (tank gun fires) 1799 01:35:50,827 --> 01:35:52,704 - I'm afraid Regazzi didn't make it. 1800 01:35:52,704 --> 01:35:54,164 - That's a trouble with this place, 1801 01:35:54,164 --> 01:35:56,499 you never know what's going on around you. 1802 01:35:56,499 --> 01:35:57,333 - Listen. 1803 01:36:00,712 --> 01:36:01,546 - It's a tank. 1804 01:36:02,714 --> 01:36:03,798 - Yeah , but who's? 1805 01:36:06,885 --> 01:36:07,719 - It's ours. 1806 01:36:09,846 --> 01:36:14,851 (gunshots fire rapidly) (tank engine rumbles) 1807 01:36:29,866 --> 01:36:31,910 It's Regazzi! 1808 01:36:31,910 --> 01:36:34,579 (gunshots fire) 1809 01:36:39,793 --> 01:36:44,798 (arfillery blasts) (gunshots fire) 1810 01:36:53,515 --> 01:36:55,308 - Pill box at two o'clock. 1811 01:37:01,189 --> 01:37:03,441 Okay Mac, give him a hot foot. 1812 01:37:03,441 --> 01:37:06,611 (flame thrower roars) 1813 01:37:16,496 --> 01:37:17,497 Thanks, Mac! 1814 01:37:19,165 --> 01:37:21,584 (fires roar) 1815 01:37:24,629 --> 01:37:26,089 I couldn't find a bazooka. 1816 01:37:26,089 --> 01:37:27,090 - You did all right. 1817 01:37:27,090 --> 01:37:29,008 All right, saddle up! 1818 01:37:29,008 --> 01:37:32,345 (gunshots fire rapidly) 1819 01:37:37,100 --> 01:37:39,602 (explosion booms) 1820 01:37:39,602 --> 01:37:42,438 (arfillery fires) 1821 01:37:53,908 --> 01:37:56,578 (bombs screech) 1822 01:37:58,580 --> 01:38:01,416 (explosion booms) 1823 01:38:03,376 --> 01:38:06,379 - [Dunne] No one had ever scen anythin9 like it, 1824 01:38:06,379 --> 01:38:08,256 no one would've believed it possible. 1825 01:38:09,299 --> 01:38:12,343 That smokey, miserable, bloody island. 1826 01:38:12,343 --> 01:38:15,179 (explosion booms) 1827 01:38:16,347 --> 01:38:19,434 (arfillery fires, booms) 1828 01:38:19,434 --> 01:38:21,811 Aftcr thrce days and threc ni9hts, 1829 01:38:21,811 --> 01:38:23,688 and at thc end ol that time, 1830 01:38:23,688 --> 01:38:26,441 we barely reached the foot ol Suribachi, 1831 01:38:26,441 --> 01:38:29,611 which is cxactly where we werc the first day. 1832 01:38:29,611 --> 01:38:32,530 (explosions boom) 1833 01:38:35,491 --> 01:38:37,368 - We will sack in here for the night. 1834 01:38:37,368 --> 01:38:38,953 - That's the best news I've heard today. 1835 01:38:38,953 --> 01:38:41,331 - Now, pair off and one man awake at all times. 1836 01:38:41,331 --> 01:38:43,291 Keep alerf, let's go. 1837 01:38:43,291 --> 01:38:45,877 (somber music) 1838 01:38:49,005 --> 01:38:49,839 - Stryker. 1839 01:38:55,219 --> 01:38:56,679 It's gonna starf getting rough tomorrow 1840 01:38:56,679 --> 01:38:58,181 when we go against Suribachi. 1841 01:38:58,181 --> 01:39:01,059 - Starfed getting rough when you put on that uniform. 1842 01:39:01,059 --> 01:39:01,976 - Stryker. 1843 01:39:01,976 --> 01:39:02,977 - Yeah? 1844 01:39:03,019 --> 01:39:04,729 - You wanna see a good looking kid? 1845 01:39:07,607 --> 01:39:09,734 - [Stryker] A husky little boot. 1846 01:39:09,734 --> 01:39:10,568 What'd you name him? 1847 01:39:10,568 --> 01:39:13,655 - [Conway] I'm gonna name him Sam, Sam Conway. 1848 01:39:15,281 --> 01:39:17,116 - A name that's been awarded the Navy Cross 1849 01:39:17,116 --> 01:39:18,993 ought to be good enough for any kid. 1850 01:39:18,993 --> 01:39:20,411 - Yeah. 1851 01:39:20,411 --> 01:39:21,913 Look here, Stryker. 1852 01:39:21,913 --> 01:39:23,665 There's something I've been trying to say, 1853 01:39:23,665 --> 01:39:26,167 but I just can't seem to find the words. 1854 01:39:26,167 --> 01:39:27,377 - You mean you've been to two universities 1855 01:39:27,377 --> 01:39:29,003 and still can't find the words 1856 01:39:29,003 --> 01:39:30,505 to say you've been outta line? 1857 01:39:31,714 --> 01:39:33,341 - Okay, I'm outta line. 1858 01:39:33,341 --> 01:39:35,385 - No, you were outta line. 1859 01:39:35,385 --> 01:39:36,427 There's a difference. 1860 01:39:39,931 --> 01:39:42,684 Well, I guess we better try and get some sack time. 1861 01:39:42,684 --> 01:39:45,269 Do you wanna sleep first or watch? 1862 01:39:45,269 --> 01:39:46,896 - I'll watch. 1863 01:39:46,938 --> 01:39:47,730 - Okay. 1864 01:39:51,943 --> 01:39:56,280 You know, everybody gets outta line once in a while. 1865 01:39:58,700 --> 01:39:59,659 - Thanks, gyrene. 1866 01:40:03,371 --> 01:40:04,706 - Where's Sergeant Stryker? 1867 01:40:06,040 --> 01:40:07,250 Stryker? - Right there. 1868 01:40:09,085 --> 01:40:09,961 - Stryker! - Huh? 1869 01:40:11,713 --> 01:40:12,547 What do you want? 1870 01:40:12,547 --> 01:40:14,257 - Lieutenant Schrier wants to see you. 1871 01:40:18,636 --> 01:40:20,138 - Stryker, sir. 1872 01:40:20,179 --> 01:40:21,097 - Yes sir. 1873 01:40:21,097 --> 01:40:23,099 - I'm taking a patrol up Suribachi in the morning. 1874 01:40:23,099 --> 01:40:24,392 Get your men squared away 1875 01:40:24,392 --> 01:40:27,103 and be ready to move out at 0700. 1876 01:40:27,103 --> 01:40:29,355 The rendezvous is that old nip tank over there. 1877 01:40:29,355 --> 01:40:31,357 - Aye-aye, sir. 0700. 1878 01:40:31,357 --> 01:40:33,818 (tense music) 1879 01:40:40,867 --> 01:40:43,202 That little voice whispering in your ear again? 1880 01:40:44,370 --> 01:40:45,496 - U h-huh. 1881 01:40:45,496 --> 01:40:47,081 - Don't worry about it. 1882 01:40:47,081 --> 01:40:49,625 I've known a million guys that have heard it. 1883 01:40:49,625 --> 01:40:50,501 - Yeah? 1884 01:40:50,501 --> 01:40:51,836 - Most of 'em make it. 1885 01:40:51,878 --> 01:40:54,964 If you don't, percentage is on your side. 1886 01:40:56,382 --> 01:40:57,759 - Did you ever hear it? 1887 01:40:57,759 --> 01:40:58,593 - No. 1888 01:40:59,635 --> 01:41:00,470 - Don't you ever worry about it? 1889 01:41:00,470 --> 01:41:02,305 - What good would it do? 1890 01:41:04,390 --> 01:41:05,892 - You're indestructible. 1891 01:41:05,892 --> 01:41:06,851 - Well, stick close to me 1892 01:41:06,851 --> 01:41:08,436 and maybe a little of it'll rub off on you. 1893 01:41:08,436 --> 01:41:09,395 - I'll do that. 1894 01:41:10,480 --> 01:41:12,356 - Banner three, this is easy five. 1895 01:41:12,356 --> 01:41:13,858 Patrol is ready to move out. 1896 01:41:13,858 --> 01:41:17,111 Request all supporting fires commence immediately, over. 1897 01:41:17,111 --> 01:41:19,947 (explosions boom) 1898 01:41:26,079 --> 01:41:31,084 (tank engines rumble) (arfillery fires) 1899 01:41:37,507 --> 01:41:40,343 (explosions boom) 1900 01:41:45,014 --> 01:41:49,977 (arfillery fires) (explosions boom) 1901 01:41:53,689 --> 01:41:56,526 (arfillery booms) 1902 01:42:06,702 --> 01:42:09,497 (explosions boom) 1903 01:42:23,302 --> 01:42:28,307 (explosions boom) (arfillery blasts) 1904 01:42:35,982 --> 01:42:39,152 (flame throwers roar) 1905 01:42:46,784 --> 01:42:49,370 (explosions boom) 1906 01:42:49,370 --> 01:42:51,372 (marine shouts) 1907 01:42:51,372 --> 01:42:54,083 (gunshots fire rapidly) 1908 01:42:54,083 --> 01:42:57,086 (grenade blasts) 1909 01:42:57,086 --> 01:43:02,091 (arfillery fires) (flames roar) 1910 01:43:06,554 --> 01:43:09,056 (flames roar) 1911 01:43:17,607 --> 01:43:21,652 (arfillery blasts distantly) 1912 01:43:21,652 --> 01:43:24,071 (gunshot fires) 1913 01:43:24,071 --> 01:43:29,076 (gunshots fire) (dramatic music) 1914 01:43:30,661 --> 01:43:34,498 - Sh'ma Yisrael, Adonai elohenu, Adonai echad. 1915 01:43:39,545 --> 01:43:40,379 - Amen. 1916 01:43:41,464 --> 01:43:44,217 (dramatic music) 1917 01:43:51,557 --> 01:43:54,685 (gunshot fires) 1918 01:43:54,685 --> 01:43:57,271 (somber music) 1919 01:44:04,570 --> 01:44:09,575 (explosions boom) (gunshots fire distantly) 1920 01:44:10,201 --> 01:44:15,206 (tense music) (arfillery fires) 1921 01:44:30,638 --> 01:44:33,307 (explosions boom) 1922 01:44:33,307 --> 01:44:34,141 - Radio! 1923 01:44:37,478 --> 01:44:39,438 Banner three, this is easy five. 1924 01:44:39,438 --> 01:44:41,983 Banner three, this is easy five, over. 1925 01:44:41,983 --> 01:44:43,693 Banner three, this is easy five. 1926 01:44:43,693 --> 01:44:44,777 Cease all fire, 1927 01:44:44,777 --> 01:44:46,946 we're preparing to move over the top, over. 1928 01:44:49,156 --> 01:44:50,116 Roger and out. 1929 01:44:51,200 --> 01:44:52,076 Stryker. 1930 01:44:52,076 --> 01:44:53,077 - [Stryker] Yes sir. 1931 01:44:54,036 --> 01:44:55,663 - Colonel has ordered we put up this flag 1932 01:44:55,663 --> 01:44:57,373 as soon as the top is secure. 1933 01:44:57,373 --> 01:44:58,624 Be sure that it gets there. 1934 01:44:58,624 --> 01:44:59,458 - Aye-aye, sir. 1935 01:45:04,046 --> 01:45:06,215 - Hey, what is this? 1936 01:45:06,215 --> 01:45:08,718 - Put yours away, this is the one we're gonna use. 1937 01:45:08,718 --> 01:45:10,011 (Regazzi speaks indistinctly) 1938 01:45:10,011 --> 01:45:10,928 First squad! 1939 01:45:13,389 --> 01:45:14,849 Find something we can use for a standard 1940 01:45:14,849 --> 01:45:15,933 and we'll put this up. 1941 01:45:22,857 --> 01:45:24,734 Well, Conway, see you made it. 1942 01:45:24,734 --> 01:45:26,944 - Yeah, I guess that little voice was wrong. 1943 01:45:26,944 --> 01:45:28,195 I feel better. 1944 01:45:28,195 --> 01:45:30,156 - I feel a lot better, too. 1945 01:45:30,197 --> 01:45:32,783 Matter of fact, I never felt so good in my life. 1946 01:45:32,783 --> 01:45:33,659 How about a cigarette? 1947 01:45:33,659 --> 01:45:37,371 (gunshot fires) (Stryker grunts) 1948 01:45:37,371 --> 01:45:39,874 (tense music) 1949 01:45:40,750 --> 01:45:44,086 (gunshots fire rapidly) 1950 01:45:50,509 --> 01:45:51,719 - Is he-- - Yeah. 1951 01:45:53,262 --> 01:45:56,057 If he had to get it, that's the way he'd have wanted. 1952 01:45:58,017 --> 01:46:00,603 (somber music) 1953 01:46:03,022 --> 01:46:05,566 It's a letter to his kid. 1954 01:46:05,566 --> 01:46:08,319 (paper crinkles) 1955 01:46:13,741 --> 01:46:18,746 - "Dear son, I guess none of my Ietters have reached you, 1956 01:46:18,829 --> 01:46:22,083 but I thought I'd better try again 1957 01:46:22,083 --> 01:46:23,167 'cause I have the feeling 1958 01:46:23,167 --> 01:46:25,669 that this may be the last time I can write you. 1959 01:46:29,340 --> 01:46:32,176 For a long time, I've wanted to tell you many things. 1960 01:46:33,386 --> 01:46:35,388 Now that you're a big boy, I will. 1961 01:46:36,889 --> 01:46:38,474 If we could have been together, 1962 01:46:38,474 --> 01:46:39,850 even for a little while, 1963 01:46:39,850 --> 01:46:41,685 I could have explained many things 1964 01:46:41,685 --> 01:46:43,020 much better than writing. 1965 01:46:46,315 --> 01:46:48,025 You've gotta take care of your mother 1966 01:46:48,025 --> 01:46:51,070 and love her and make her happy. 1967 01:46:52,196 --> 01:46:54,782 Never hurf her or anyone as I did. 1968 01:46:57,576 --> 01:47:00,037 Always do what your hearf tells you is right. 1969 01:47:01,122 --> 01:47:02,915 Maybe someone will write you someday 1970 01:47:02,915 --> 01:47:04,625 and tell you about me. 1971 01:47:06,752 --> 01:47:09,255 I want you to be like me in some things, 1972 01:47:10,423 --> 01:47:12,049 but not like me in others. 1973 01:47:13,092 --> 01:47:14,468 Because when you grow older 1974 01:47:14,468 --> 01:47:16,762 and get to know more about me, 1975 01:47:16,762 --> 01:47:21,350 you'Il see that I've been a failure in many ways. 1976 01:47:23,227 --> 01:47:24,854 This isn't what I wanted, 1977 01:47:24,854 --> 01:47:26,772 but things just turned out that way. 1978 01:47:28,482 --> 01:47:30,734 If there was only more time, I--" 1979 01:47:36,031 --> 01:47:37,908 Guess he never finished it. 1980 01:47:37,908 --> 01:47:40,494 (somber music) 1981 01:47:46,667 --> 01:47:48,752 - I'll finish it for him. 1982 01:47:50,171 --> 01:47:52,673 (tense music) 1983 01:47:58,596 --> 01:48:00,806 - There she goes. 1984 01:48:00,806 --> 01:48:03,309 (tense music) 1985 01:48:26,457 --> 01:48:30,794 ("The Marines' Hymn" plays faintly) 1986 01:48:37,635 --> 01:48:41,972 ♪ We fight our country's battles ♪ 1987 01:48:41,972 --> 01:48:46,227 ♪ In the air on land and sea ♪ 1988 01:48:46,227 --> 01:48:50,481 ♪ First to fight for right and freedom ♪ 1989 01:48:50,481 --> 01:48:55,277 ♪ And to keep our honor clean ♪ 1990 01:48:55,277 --> 01:48:57,029 - AIright, saddle up. 1991 01:48:57,947 --> 01:48:59,615 Let's get back in the war! 1992 01:48:59,615 --> 01:49:03,327 ♪ Of U nited States Marine ♪ 1993 01:49:03,327 --> 01:49:07,540 ♪ First to fight for right and freedom ♪ 1994 01:49:07,540 --> 01:49:11,669 ♪ And to keep our honor clean ♪ 1995 01:49:11,669 --> 01:49:16,173 ♪ We are proud to claim the title ♪ 1996 01:49:16,173 --> 01:49:21,178 ♪ Of U nited States Marine ♪ 1997 01:49:21,637 --> 01:49:24,473 (thrilling music) 138067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.