All language subtitles for Will_Trent_S03E17[_4861]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,810 Previously on "Will Trent"... 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,310 You blew up our life! 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,770 I fought for this relationship, for us. 4 00:00:06,770 --> 00:00:08,480 Hey, uh, what are you doing? 5 00:00:08,480 --> 00:00:11,150 I remembered there's this really cute doctor, 6 00:00:11,150 --> 00:00:13,400 and he wants to have sex with me. 7 00:00:13,400 --> 00:00:17,530 Unfortunately, this dark area right next to it is a tumor. 8 00:00:17,530 --> 00:00:19,030 What should I do? 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,580 Well, get it out as soon as possible. 10 00:00:20,580 --> 00:00:22,700 I think it's going to be okay. 11 00:00:22,710 --> 00:00:26,210 Okay? No matter what happens, we'll face it together. 12 00:00:26,210 --> 00:00:27,670 What does that mean, she opened her eyes? 13 00:00:27,670 --> 00:00:29,250 They don't know. 14 00:00:29,250 --> 00:00:30,340 They said it might mean that she's waking up 15 00:00:30,340 --> 00:00:31,800 or she's dying. 16 00:00:31,800 --> 00:00:33,380 What's in the box? 17 00:00:33,380 --> 00:00:34,970 My mother. 18 00:00:34,970 --> 00:00:38,260 You don't get to keep ruining my life. 19 00:00:38,260 --> 00:00:41,100 But the cycle stops with me. 20 00:00:41,100 --> 00:00:43,390 Beautiful, terrible mother. 21 00:00:43,390 --> 00:00:49,980 ♪ 22 00:00:50,940 --> 00:01:01,620 ♪ 23 00:01:01,620 --> 00:01:04,710 ♪ I go out walkin' ♪ 24 00:01:04,710 --> 00:01:06,870 ♪ After midnight ♪ 25 00:01:06,870 --> 00:01:09,670 ♪ Out in the moonlight ♪ 26 00:01:09,670 --> 00:01:12,380 ♪ Just like we used to do ♪ 27 00:01:12,380 --> 00:01:14,840 ♪ I'm always walkin' ♪ 28 00:01:14,840 --> 00:01:17,050 ♪ After midnight ♪ 29 00:01:17,050 --> 00:01:20,560 ♪ Searching for you ♪ 30 00:01:22,890 --> 00:01:25,430 ♪ I walk for miles ♪ 31 00:01:25,440 --> 00:01:27,940 ♪ Along the highway ♪ 32 00:01:27,940 --> 00:01:30,940 ♪ Well, that's just my way ♪ 33 00:01:30,940 --> 00:01:33,530 ♪ Of saying I love you ♪ 34 00:01:33,530 --> 00:01:35,940 ♪ I'm always walkin' ♪ 35 00:01:35,950 --> 00:01:38,110 ♪ After midnight ♪ 36 00:01:38,110 --> 00:01:42,030 ♪ Searching for you ♪ 37 00:01:42,040 --> 00:01:43,740 God bless you, sir. Thank you. 38 00:01:43,750 --> 00:01:45,950 ♪ After midnight ♪ 39 00:01:45,960 --> 00:01:50,630 ♪ Searching for me ♪ 40 00:01:55,970 --> 00:02:00,640 Oh, Ange. I'm sorry. How's the pain? 41 00:02:00,640 --> 00:02:03,510 It's good. It's-- It's fine. 42 00:02:03,510 --> 00:02:05,850 Tolerable. 43 00:02:05,850 --> 00:02:08,390 I was really hoping to sneak out of here before your shift. 44 00:02:08,390 --> 00:02:10,770 No such luck. Look straight ahead, please. 45 00:02:13,650 --> 00:02:16,610 All right. 46 00:02:16,610 --> 00:02:19,360 Ow. Oh. 47 00:02:19,360 --> 00:02:21,320 You saw my chart? 48 00:02:21,320 --> 00:02:23,280 I'm the attending. 49 00:02:23,280 --> 00:02:25,700 It's required before I can send you home. 50 00:02:25,700 --> 00:02:29,500 I was drinking. 51 00:02:29,500 --> 00:02:32,000 I've been drinking. 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 Did something happen? 53 00:02:39,760 --> 00:02:43,300 My mom died. 54 00:02:43,300 --> 00:02:50,390 She was in a coma the last 12 years. 55 00:02:50,400 --> 00:02:52,270 Angie, I'm so sorry. 56 00:02:55,820 --> 00:03:00,530 I'm sure that was complicated and hard. 57 00:03:00,530 --> 00:03:02,030 Yeah. 58 00:03:02,030 --> 00:03:03,530 You're not the first person to fall off the wagon. 59 00:03:03,530 --> 00:03:04,780 It's okay. 60 00:03:04,780 --> 00:03:08,660 I don't know that it's okay. 61 00:03:08,660 --> 00:03:12,960 Usually I'd, um, I'd want to do an x ray. 62 00:03:12,960 --> 00:03:15,000 Rule out any broken ribs, but... 63 00:03:18,840 --> 00:03:21,720 Ms. Polaski, are you aware that you're pregnant? 64 00:03:21,720 --> 00:03:26,470 ♪ 65 00:03:26,470 --> 00:03:29,270 Are you sure? 66 00:03:29,270 --> 00:03:32,730 Oh, yeah. 67 00:03:32,730 --> 00:03:34,770 [ Gasps ] 68 00:03:34,770 --> 00:03:36,650 And unless I'm mistaken, 69 00:03:36,650 --> 00:03:40,440 in which case now would be a good time to let me know, 70 00:03:40,450 --> 00:03:43,200 I had something to do with it. 71 00:03:45,740 --> 00:03:47,780 And I have feelings. 72 00:03:47,790 --> 00:03:53,540 Um, but they don't decide what happens next. 73 00:03:53,540 --> 00:03:55,420 As a physician, I'll say 74 00:03:55,420 --> 00:03:56,630 if you intend to carry this baby to term, 75 00:03:56,630 --> 00:03:58,500 you need to stop drinking. 76 00:03:58,500 --> 00:04:01,920 As-- 77 00:04:01,920 --> 00:04:06,550 As the man who loves you, I'll say-- 78 00:04:09,180 --> 00:04:11,980 I'll say whatever you decide, 79 00:04:11,980 --> 00:04:15,100 I'm there. 80 00:04:15,100 --> 00:04:16,770 So you let me know 81 00:04:16,770 --> 00:04:20,400 if we're going to a meeting or North Carolina. 82 00:04:22,900 --> 00:04:25,030 Dr. McDale, they need you in exam 12. 83 00:04:25,030 --> 00:04:27,160 Can you ask Simmons? 84 00:04:27,160 --> 00:04:29,330 She's in the O.R. That dysphagia case is tanking. 85 00:04:29,330 --> 00:04:31,870 Yeah, I'll be right there. 86 00:04:31,870 --> 00:04:34,790 Sorry. 87 00:04:34,790 --> 00:04:36,170 We'll talk. 88 00:04:42,340 --> 00:04:44,800 [ Door opens, indistinct conversation ] 89 00:04:51,560 --> 00:04:53,930 So you think that's too chill or just chill enough? 90 00:04:53,940 --> 00:04:55,850 Should I send it? I don't want to seem desperate. 91 00:04:55,850 --> 00:04:58,400 Okay, how many texts have you sent today? 92 00:04:58,400 --> 00:04:59,980 Five. 93 00:04:59,980 --> 00:05:02,150 She's just really cool. 94 00:05:02,150 --> 00:05:04,400 Okay. 95 00:05:04,400 --> 00:05:05,820 Well, yeah, you said that 96 00:05:05,820 --> 00:05:07,740 in all three of your unanswered text messages. 97 00:05:07,740 --> 00:05:09,660 I didn't want to come across as aloof. 98 00:05:09,660 --> 00:05:13,410 Hey, Nico. Guess what? I broke my personal best. 99 00:05:13,410 --> 00:05:16,870 Oh. Hey, uh, Faith. I wasn't expecting you. 100 00:05:16,870 --> 00:05:18,170 Oh, is that iced tea? 101 00:05:18,170 --> 00:05:20,590 Oh, you are so sweaty. Mine, thank you. 102 00:05:20,590 --> 00:05:22,090 I need electrolytes anyway. 103 00:05:22,090 --> 00:05:24,710 What happened to your wall? 104 00:05:24,720 --> 00:05:28,260 Yeah, um, well, I'm fixing a crack. 105 00:05:28,260 --> 00:05:30,510 By turning it into a hole? 106 00:05:30,510 --> 00:05:32,600 It's a five-step process. 107 00:05:32,600 --> 00:05:33,680 If I don't secure the drywall to the studs, 108 00:05:33,680 --> 00:05:34,720 it'll keep coming back. 109 00:05:34,730 --> 00:05:36,980 And I can't abide a crack, Amanda. 110 00:05:36,980 --> 00:05:39,650 Cracks lead to chaos. And why is everyone in my home? 111 00:05:39,650 --> 00:05:41,730 Well, I had a meeting nearby, and this is time sensitive. 112 00:05:41,730 --> 00:05:43,480 I need you two to get over to Bradford County. 113 00:05:43,480 --> 00:05:45,900 Leave now, it'll only take about 80 minutes. 114 00:05:45,900 --> 00:05:46,950 What happened? 115 00:05:46,950 --> 00:05:49,200 Double homicide. 116 00:05:49,200 --> 00:05:51,700 One of the victims is a Deputy Sheriff killed in her own home. 117 00:05:51,700 --> 00:05:53,200 Oh. That's bold. 118 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 I need you two to be equally bold. 119 00:05:55,160 --> 00:05:57,500 The sheriff in Bradford is Caleb Roussard. 120 00:05:57,500 --> 00:05:59,330 He did not ask for our assistance, 121 00:05:59,330 --> 00:06:01,000 and you will not be welcome. 122 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 This is the governor's call? 123 00:06:02,500 --> 00:06:04,380 He and Caleb are in a pissing contest 124 00:06:04,380 --> 00:06:06,460 over whether the state can compel local authorities 125 00:06:06,470 --> 00:06:08,760 to enforce laws they think are unconstitutional. 126 00:06:08,760 --> 00:06:10,390 So he's one of those sheriffs. 127 00:06:10,390 --> 00:06:12,100 King of the county. 128 00:06:12,100 --> 00:06:12,930 He expects us to kiss the ring. 129 00:06:12,930 --> 00:06:14,720 Got it. 130 00:06:14,720 --> 00:06:15,640 Well, I'll just take a quick shower and I'll be on my way. 131 00:06:15,640 --> 00:06:17,230 Oh, no, sir. 132 00:06:17,230 --> 00:06:18,770 Caleb's people are already down at the scene. 133 00:06:18,770 --> 00:06:22,360 You can go dressed just like you are. 134 00:06:22,360 --> 00:06:25,820 You know there's an order and process to things. 135 00:06:25,820 --> 00:06:27,570 Happy crime fighting, sweaty. 136 00:06:27,570 --> 00:06:28,700 Mm-hmm. 137 00:06:28,700 --> 00:06:33,070 ♪ 138 00:06:33,080 --> 00:06:36,040 [ Indistinct conversations ] 139 00:06:43,210 --> 00:06:46,250 Finally. Doc sent me here for a scan. 140 00:06:46,260 --> 00:06:48,130 It's part of my pre-op workup. 141 00:06:51,390 --> 00:06:53,800 Blood work has to be done first. 142 00:06:53,800 --> 00:06:55,510 Can't do a scan without it. 143 00:06:55,510 --> 00:06:56,930 Okay. How was I supposed to know that? 144 00:06:56,930 --> 00:06:58,600 It's procedure. 145 00:06:58,600 --> 00:07:00,350 You can sign up right over there. 146 00:07:00,350 --> 00:07:02,230 Come back when you're cleared. 147 00:07:02,230 --> 00:07:04,480 And wait again? I have to work. 148 00:07:04,480 --> 00:07:06,440 Thank you for your service. [ Ding ] 149 00:07:06,440 --> 00:07:08,190 Next. 150 00:07:08,190 --> 00:07:35,930 ♪ 151 00:07:35,930 --> 00:07:37,140 Feeling the love already. 152 00:07:37,140 --> 00:07:38,350 Mm-hmm. 153 00:07:39,850 --> 00:07:42,810 Sheriff Caleb Roussard, I'm Special Agent Will Trent. 154 00:07:42,810 --> 00:07:44,850 This is Special Agent Faith Mitchell. 155 00:07:44,860 --> 00:07:46,730 We're very sorry to hear about the loss of your deputy. 156 00:07:46,730 --> 00:07:50,360 We're just here to help. 157 00:07:50,360 --> 00:07:52,860 All business. Okay. My kind of guy. 158 00:07:52,860 --> 00:07:55,030 Diana: Sheriff Caleb. 159 00:07:55,030 --> 00:07:56,700 Good morning, Diana. 160 00:07:56,700 --> 00:07:58,450 Is that your banana bread? 161 00:07:58,450 --> 00:08:02,120 Yeah. Fresh out the oven. 162 00:08:02,120 --> 00:08:03,870 Did you hear shots this morning? 163 00:08:03,870 --> 00:08:06,250 Yeah, I did, about 2:00 a.m. 164 00:08:06,250 --> 00:08:08,040 Just terrible. Poor Joanna. 165 00:08:08,050 --> 00:08:09,960 Did you see anything? 166 00:08:09,960 --> 00:08:13,340 A car, person, or hear any voices? 167 00:08:13,340 --> 00:08:15,640 They're GBI. 168 00:08:15,640 --> 00:08:17,140 [ Whispers ] From Atlanta. 169 00:08:17,140 --> 00:08:18,390 Mm, my. 170 00:08:18,390 --> 00:08:21,310 Well, no, I was still in my nightclothes. 171 00:08:21,310 --> 00:08:23,180 I hadn't put my robe on yet. 172 00:08:23,190 --> 00:08:26,730 By the time I peeked out, it was all over. 173 00:08:26,730 --> 00:08:28,190 Please have some. 174 00:08:28,190 --> 00:08:29,440 Thank you, no. 175 00:08:29,440 --> 00:08:32,150 Homemade. 176 00:08:32,150 --> 00:08:35,490 It does look good, so I'll just try a little pie-- 177 00:08:39,540 --> 00:08:43,080 I-I underestimated the moistness. 178 00:08:47,540 --> 00:08:48,630 Moistness? 179 00:08:48,630 --> 00:08:51,210 ♪ 180 00:08:51,210 --> 00:08:52,550 [ Sighs ] 181 00:08:52,550 --> 00:09:05,020 ♪ 182 00:09:05,020 --> 00:09:07,440 Deputy Hall, this is GBI. 183 00:09:07,440 --> 00:09:11,940 Apparently they don't have a dress code. 184 00:09:11,940 --> 00:09:13,650 Do we know the relationship between the victims? 185 00:09:13,650 --> 00:09:16,150 It was a B&B hookup. 186 00:09:16,160 --> 00:09:17,320 Boiled & Buzzed. It's a bar. 187 00:09:17,320 --> 00:09:18,910 See, I know they were there 188 00:09:18,910 --> 00:09:20,160 because of the peanut shells in their shoes. 189 00:09:20,160 --> 00:09:22,240 That, and the fact that Joanna-- 190 00:09:22,240 --> 00:09:24,370 Deputy Lundgren told me that she needed a drink 191 00:09:24,370 --> 00:09:26,410 and someone to sweep the chimney. 192 00:09:26,420 --> 00:09:28,210 Her words, not mine. 193 00:09:28,210 --> 00:09:30,210 Well, who's our unlucky chimney sweep? 194 00:09:30,210 --> 00:09:32,670 Levi Van Horne, handyman, carpenter. 195 00:09:32,670 --> 00:09:35,720 No family in town. Moved here about five years ago. 196 00:09:35,720 --> 00:09:37,340 He did my sister's gazebo. 197 00:09:37,340 --> 00:09:39,140 And also my sister. 198 00:09:39,140 --> 00:09:41,390 Real quality work. 199 00:09:41,390 --> 00:09:42,850 The gazebo, I mean. 200 00:09:42,850 --> 00:09:44,220 Kenny, can you shut up? 201 00:09:44,230 --> 00:09:46,810 Sorry. 202 00:09:46,810 --> 00:09:48,600 Will: This burn looks intentional to me. 203 00:09:48,600 --> 00:09:49,770 Like a brand. 204 00:09:49,770 --> 00:09:51,900 Kenny, did Deputy Lundgren ever mention 205 00:09:51,900 --> 00:09:53,320 a jealous ex to you? 206 00:09:53,320 --> 00:09:55,240 Joanna wasn't the relationship type. 207 00:09:55,240 --> 00:09:56,610 My money's on a prior arrest. 208 00:09:56,610 --> 00:09:58,610 A revenge killing. 209 00:09:58,610 --> 00:09:59,860 Any idea who it might be? 210 00:09:59,870 --> 00:10:01,830 No, just a hunch. 211 00:10:01,830 --> 00:10:02,910 Deputy Hall is putting together a theory 212 00:10:02,910 --> 00:10:04,830 of the crime scene. 213 00:10:04,830 --> 00:10:06,580 I don't even know why you guys are here. 214 00:10:06,580 --> 00:10:08,540 Well, why don't you walk us through it? 215 00:10:08,540 --> 00:10:11,670 Okay, so they get home, come through this door here. 216 00:10:11,670 --> 00:10:13,210 Turn the lights on. 217 00:10:13,210 --> 00:10:14,670 Joanna turns on some D'Angelo 218 00:10:14,670 --> 00:10:16,050 because it gets her all riled up. 219 00:10:16,050 --> 00:10:17,760 Her words, not mine. 220 00:10:17,760 --> 00:10:19,340 She goes to the kitchen to get some beers. 221 00:10:19,340 --> 00:10:21,260 You know, grease the chute a little. 222 00:10:21,260 --> 00:10:23,010 My words, not hers. [ Clears throat ] 223 00:10:23,010 --> 00:10:25,350 Sorry. Then boom, boom. 224 00:10:25,350 --> 00:10:27,180 Two shots through the window. Found both casings outside. 225 00:10:27,180 --> 00:10:29,350 Levi's hit. He falls. 226 00:10:29,350 --> 00:10:31,060 Joanna's gun is back in the living room, 227 00:10:31,060 --> 00:10:33,110 so she grabs a knife there in the kitchen. 228 00:10:33,110 --> 00:10:34,690 Attacker comes through the side door, 229 00:10:34,690 --> 00:10:36,070 ahh, grabs Joanna. 230 00:10:36,070 --> 00:10:37,780 She struggles, cuts the attacker. 231 00:10:37,780 --> 00:10:40,160 His gun goes off. Bang! Casing there. 232 00:10:40,160 --> 00:10:41,450 Gunshot through the door. 233 00:10:41,450 --> 00:10:42,990 Joanna gets away and dives to the couch 234 00:10:42,990 --> 00:10:44,450 to get her gun from her purse. 235 00:10:44,450 --> 00:10:46,370 The attacker shoots after her. Bang, bang, bang. 236 00:10:46,370 --> 00:10:48,370 Three shots, one through the door, 237 00:10:48,370 --> 00:10:50,420 one hits Levi's body, another hits Joanna in the back. 238 00:10:50,420 --> 00:10:51,330 Mission accomplished, the killer leaves 239 00:10:51,330 --> 00:10:53,170 the way he came, side door. 240 00:10:53,170 --> 00:10:54,500 Must have been hurt because he dropped his gun 241 00:10:54,500 --> 00:10:55,750 on the way out there. 242 00:10:55,750 --> 00:10:58,840 Sadly, no fingerprints. 243 00:10:58,840 --> 00:11:00,680 That was cool. 244 00:11:00,680 --> 00:11:02,390 But that's not what happened. 245 00:11:02,390 --> 00:11:03,760 Excuse me? 246 00:11:03,760 --> 00:11:06,810 Joanna wasn't the primary target. Levi was. 247 00:11:06,810 --> 00:11:08,680 The broken glass in Levi's hair. 248 00:11:08,680 --> 00:11:12,270 He was bending down when someone shot through the window. 249 00:11:12,270 --> 00:11:15,230 The bullets in the door was from the first two shots, 250 00:11:15,230 --> 00:11:16,690 not the later struggle. 251 00:11:16,690 --> 00:11:18,110 That's correct. 252 00:11:18,110 --> 00:11:20,400 The killer came through that door, yes. 253 00:11:20,400 --> 00:11:23,280 He and Joanna struggled, yes, but... 254 00:11:23,280 --> 00:11:25,830 look at the bruises on her neck. 255 00:11:25,830 --> 00:11:27,990 It's like he had her in some sort of choke hold. 256 00:11:28,000 --> 00:11:29,910 So why didn't he just shoot her? 257 00:11:29,910 --> 00:11:34,130 He had the gun. Except he shot Levi three times, 258 00:11:34,130 --> 00:11:35,790 probably when he was trying to hide. 259 00:11:35,790 --> 00:11:39,300 Bang, bang, bang. Those were the three shots. 260 00:11:39,300 --> 00:11:42,680 Joanna then stabbed the attacker with that knife there. 261 00:11:42,680 --> 00:11:45,010 But it was when she came over to the purse to grab her gun 262 00:11:45,010 --> 00:11:47,510 the attacker finally shot her, too. 263 00:11:47,510 --> 00:11:49,310 Bang! 264 00:11:49,310 --> 00:11:51,520 Whoever did this was here to kill Levi. 265 00:11:51,520 --> 00:11:53,650 But why? 266 00:11:53,650 --> 00:11:57,440 I don't know yet. I'm still greasing the chute. 267 00:11:57,440 --> 00:11:58,900 His words, not mine. 268 00:11:58,900 --> 00:12:00,190 Show a little respect. 269 00:12:00,190 --> 00:12:02,030 Oh, like you've been showing us? 270 00:12:02,030 --> 00:12:03,950 You point that thing in my face, 271 00:12:03,950 --> 00:12:05,160 I'm going to knock it out of your hand. 272 00:12:05,160 --> 00:12:06,820 All right, settle down. 273 00:12:06,830 --> 00:12:08,490 I'll point this wherever I damn please. 274 00:12:08,490 --> 00:12:10,120 I'll point it here. I'll point it over here. 275 00:12:10,120 --> 00:12:12,040 Point it over there. 276 00:12:12,040 --> 00:12:13,830 And in fact, you got an arrow on your tie. 277 00:12:13,830 --> 00:12:15,670 [ Laughs ] [ Cat meows ] 278 00:12:15,670 --> 00:12:16,750 - Hey! - Oh, Jelly Bean. 279 00:12:16,750 --> 00:12:18,380 I forgot about him. 280 00:12:18,380 --> 00:12:20,340 He's contaminating the crime scene. 281 00:12:20,340 --> 00:12:22,760 Okay, I got him. I got him. Jelly Bean. 282 00:12:22,760 --> 00:12:23,930 Shoo. Shoo. Okay, I got-- I got-- Come here, buddy. 283 00:12:23,930 --> 00:12:25,340 [ Jelly Bean yowls ] 284 00:12:25,340 --> 00:12:26,510 - All right, all right. - Close the door. 285 00:12:26,510 --> 00:12:27,600 - Close the door. - I got it. 286 00:12:27,600 --> 00:12:38,440 ♪ 287 00:12:42,110 --> 00:12:44,320 I told you to take control of the investigation. 288 00:12:44,320 --> 00:12:45,820 Instead, you contaminate the crime scene 289 00:12:45,820 --> 00:12:47,490 and bled all over the damn evidence. 290 00:12:47,490 --> 00:12:49,780 Embarrassing me in front of that damn sheriff. 291 00:12:49,790 --> 00:12:50,740 Oh, I don't think she's done yet. 292 00:12:50,740 --> 00:12:52,500 No, I am not. 293 00:12:52,500 --> 00:12:53,960 The techs are going to have a hell of a time 294 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 sorting out the forensics. 295 00:12:55,960 --> 00:12:57,830 I should have sent a candygram instead of the two of you. 296 00:12:57,840 --> 00:13:00,130 Or I should have sent a-- sent a fruit basket. 297 00:13:00,130 --> 00:13:02,340 You know, I would have sprung for the expensive kind. 298 00:13:02,340 --> 00:13:03,420 You know, the one with pineapples. 299 00:13:03,420 --> 00:13:04,510 Can we talk about the case? 300 00:13:04,510 --> 00:13:05,800 Fine. 301 00:13:05,800 --> 00:13:08,720 But don't think I don't know you said moistness. 302 00:13:08,720 --> 00:13:10,220 It's a good thing we're not getting sued. 303 00:13:10,220 --> 00:13:12,020 Now, where are we gonna start with this mess? 304 00:13:12,020 --> 00:13:14,890 Did you, uh, take a look at the photos I sent? 305 00:13:14,890 --> 00:13:16,560 If it's a brand, I haven't seen it before. 306 00:13:16,560 --> 00:13:18,190 I'll run it through the database. 307 00:13:18,190 --> 00:13:20,150 I looked through Levi's wallet. 308 00:13:20,150 --> 00:13:22,610 He has an active member card to a gym back in Atlanta. 309 00:13:22,610 --> 00:13:24,070 I'll get the APD on it. 310 00:13:24,070 --> 00:13:27,160 Nobody drives 80 miles just to do a bench press. 311 00:13:27,160 --> 00:13:28,070 Sheriff have any theories? 312 00:13:28,070 --> 00:13:29,200 Hard to tell. 313 00:13:29,200 --> 00:13:30,530 He jumped in his truck 314 00:13:30,530 --> 00:13:32,330 and left the crime scene without saying a word. 315 00:13:32,330 --> 00:13:34,500 Real piece of work, that one. 316 00:13:34,500 --> 00:13:36,460 Oh, bartender's back. Gotta go. 317 00:13:36,460 --> 00:13:38,120 Lots of glass in a bar. 318 00:13:38,130 --> 00:13:40,000 Don't break anything else. 319 00:13:40,000 --> 00:13:41,170 It was a black cat involved 320 00:13:41,170 --> 00:13:43,340 and it was just bad luck, okay? 321 00:13:43,340 --> 00:13:44,760 Thanks for waiting. 322 00:13:44,760 --> 00:13:46,590 No problem. 323 00:13:46,590 --> 00:13:48,380 You were telling us about the two victims. 324 00:13:48,390 --> 00:13:51,100 Had you seen them together before? 325 00:13:51,100 --> 00:13:53,260 Nah, it was just a hookup. 326 00:13:53,270 --> 00:13:54,970 Surprised they made it to her place. 327 00:13:54,980 --> 00:13:57,060 Thought for sure I'd catch them in the bathroom. 328 00:13:57,060 --> 00:13:58,480 Well, was there anything else you noticed? 329 00:13:58,480 --> 00:14:00,100 Anything out of the ordinary? 330 00:14:00,110 --> 00:14:03,360 Maybe. This guy came in after Levi. 331 00:14:03,360 --> 00:14:05,650 Sat on the other side of the bar right here. 332 00:14:05,650 --> 00:14:07,610 Just kept looking at him. 333 00:14:07,610 --> 00:14:09,240 He ordered a root beer. Paid in cash. 334 00:14:09,240 --> 00:14:10,450 It was weird. 335 00:14:10,450 --> 00:14:11,820 Then what? 336 00:14:11,830 --> 00:14:13,030 Left right after Joanna and Levi did. 337 00:14:13,040 --> 00:14:16,410 Did you recognize him? 338 00:14:16,410 --> 00:14:19,290 Reminded me of a kid from my brother's high school class. 339 00:14:19,290 --> 00:14:22,130 This burnout. I thought he moved away. 340 00:14:22,130 --> 00:14:23,960 His dad still lives in town, though. 341 00:14:23,960 --> 00:14:26,090 He teaches middle school. 342 00:14:26,090 --> 00:14:28,380 I think their last name is Korda. 343 00:14:28,380 --> 00:14:29,680 Thank you. 344 00:14:29,680 --> 00:14:35,140 ♪ 345 00:14:35,140 --> 00:14:37,600 ♪ But we don't care ♪ 346 00:14:41,060 --> 00:14:43,440 [ Indistinct conversation ] 347 00:14:48,530 --> 00:14:51,410 Why, hello, Sheriff. I know how we got here. 348 00:14:51,410 --> 00:14:55,080 Care to explain how you did? Agents, this is Vince Korda. 349 00:14:55,080 --> 00:14:56,620 Vince is a friend of mine. 350 00:14:56,620 --> 00:14:58,500 I recognized a gun at the scene. 351 00:14:58,500 --> 00:15:01,040 I helped him pick it out as a gift for his son, Beau. 352 00:15:01,040 --> 00:15:03,500 Ah. And why tell us? 353 00:15:03,500 --> 00:15:07,050 I figured a smartass like you would eventually catch up. 354 00:15:07,050 --> 00:15:09,260 I've known Beau since he was a baby. 355 00:15:09,260 --> 00:15:11,720 I seen everything this poor man has gone through with that boy. 356 00:15:11,720 --> 00:15:15,180 Like what? 357 00:15:15,180 --> 00:15:17,220 The trouble started when he was a teenager. 358 00:15:17,220 --> 00:15:20,600 You know, shoplifting, drugs. I got him to enlist. 359 00:15:20,600 --> 00:15:24,520 I thought the army might straighten him out, but no. 360 00:15:24,520 --> 00:15:27,820 After his mother died, I hardly see him. 361 00:15:27,820 --> 00:15:29,690 Where's Beau now? 362 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 I don't know. I had no idea he was here. 363 00:15:32,200 --> 00:15:35,700 Last I heard, he was in Atlanta staying with a friend. 364 00:15:35,700 --> 00:15:37,200 Can you think of any connections 365 00:15:37,200 --> 00:15:38,240 Beau might have to the victims? 366 00:15:38,250 --> 00:15:41,000 None. No. 367 00:15:41,000 --> 00:15:44,040 Jesus, Beau, what the hell are you doing? 368 00:15:44,040 --> 00:15:45,710 It's going to be okay, Vince. 369 00:15:45,710 --> 00:15:47,500 If you hear from him, you call me. 370 00:15:47,500 --> 00:15:50,130 I'll make sure to take care of him, I promise. 371 00:15:50,130 --> 00:15:52,090 You can't make those assurances. 372 00:15:52,090 --> 00:15:53,680 His son is our number-one suspect. 373 00:15:53,680 --> 00:15:56,550 Agreed. Sheriff, can we have a unit posted here just in case 374 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Beau makes an appearance? 375 00:15:57,560 --> 00:16:00,600 That's not how it works here. 376 00:16:00,600 --> 00:16:02,730 Understand me? 377 00:16:02,730 --> 00:16:04,770 I trust Vince. 378 00:16:04,770 --> 00:16:06,060 Oh. People lie. 379 00:16:07,940 --> 00:16:11,530 Maybe to you, but not to me. 380 00:16:11,530 --> 00:16:18,950 ♪ 381 00:16:18,950 --> 00:16:21,700 I should have known there was something up with this guy. 382 00:16:21,710 --> 00:16:23,120 Yeah. How's that? 383 00:16:23,120 --> 00:16:25,040 Well, he never actually worked out. 384 00:16:25,040 --> 00:16:27,290 He just used the locker to store his stuff. 385 00:16:27,290 --> 00:16:29,210 Every time he came in, he'd grab his backpack 386 00:16:29,210 --> 00:16:30,960 and go work at the library across the street. 387 00:16:30,960 --> 00:16:32,550 It's this one right here. 388 00:16:37,470 --> 00:16:40,010 Whoa! You got some raw power there. 389 00:16:40,020 --> 00:16:41,850 Thanks. 390 00:16:41,850 --> 00:16:43,480 What's your supplement game like? 391 00:16:43,480 --> 00:16:46,560 Just BCAAs, creatine, a little extra leucine. 392 00:16:46,560 --> 00:16:48,110 Just usual stuff. 393 00:16:48,110 --> 00:16:50,360 I'd love to see your macros. 394 00:16:50,360 --> 00:16:52,990 Thank you so much. We got it from here. 395 00:16:52,990 --> 00:16:55,910 Macros? 396 00:16:55,910 --> 00:16:58,160 How's it going at the V.A.? 397 00:16:58,160 --> 00:17:00,530 Well, I have to go back tomorrow. 398 00:17:00,540 --> 00:17:03,660 It's like getting health care at the DMV. 399 00:17:03,660 --> 00:17:06,460 I might die waiting to get treatment so I don't die. 400 00:17:08,880 --> 00:17:10,670 Look like a hit list to you? 401 00:17:10,670 --> 00:17:13,300 Yeah, maybe. 402 00:17:13,300 --> 00:17:15,840 "Founders Front." 403 00:17:15,840 --> 00:17:18,930 This reads like some kind of manifesto. 404 00:17:18,930 --> 00:17:21,680 "In chaos, the natural order is restored, 405 00:17:21,680 --> 00:17:23,850 and only those with the will to shape destiny 406 00:17:23,850 --> 00:17:27,310 will be left standing." 407 00:17:27,310 --> 00:17:30,610 I think our victim was a domestic terrorist. 408 00:17:30,610 --> 00:17:32,480 ♪ 409 00:17:32,480 --> 00:17:34,990 [ Coughing ] 410 00:17:34,990 --> 00:17:44,080 ♪ 411 00:17:47,960 --> 00:17:53,420 ♪ 412 00:17:53,420 --> 00:17:55,460 - Hello. - Hi. 413 00:17:55,470 --> 00:17:58,590 Ormewood: Damn it, I just told you that's not it. 414 00:17:58,590 --> 00:18:00,090 Jesus. What, are you drilling for oil? 415 00:18:00,100 --> 00:18:03,350 It's just your veins are really noodly. 416 00:18:03,350 --> 00:18:05,270 For the love of-- Let go. 417 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 That was hardcore. 418 00:18:12,320 --> 00:18:13,940 Oh, wow. You did it. 419 00:18:13,940 --> 00:18:15,860 Yeah. Army Combat Lifesaver course. 420 00:18:15,860 --> 00:18:16,690 Take what you need. 421 00:18:16,700 --> 00:18:18,530 Good. You're here. 422 00:18:18,530 --> 00:18:19,780 I need you to hold my place in line for me. 423 00:18:19,780 --> 00:18:21,530 You're not supposed to do that. 424 00:18:21,530 --> 00:18:23,330 I just did your job for you. You're welcome. 425 00:18:23,330 --> 00:18:24,910 So when I'm two people away, 426 00:18:24,910 --> 00:18:26,120 you give me a call and I'll haul ass back down here. 427 00:18:26,120 --> 00:18:27,410 Okay? Got it. 428 00:18:27,410 --> 00:18:28,790 But just so you know, I charge time and a half 429 00:18:28,790 --> 00:18:31,420 after eight hours, and Betty has to go soon. 430 00:18:31,420 --> 00:18:33,670 Okay. Hey, little buddy. 431 00:18:33,670 --> 00:18:35,800 Well, just, uh, take her for a walk in the parking lot, okay? 432 00:18:35,800 --> 00:18:36,840 I owe you. Thank you. 433 00:18:37,970 --> 00:18:39,800 Thank you for your service. 434 00:18:39,800 --> 00:18:43,720 [ Siren wails ] 435 00:18:43,720 --> 00:18:46,350 [ Indistinct conversations ] 436 00:19:06,200 --> 00:19:08,580 Are we part of some sleepwalking fight club I don't know about? 437 00:19:08,580 --> 00:19:11,210 [ Chuckles ] 438 00:19:11,210 --> 00:19:14,590 You broke the first rule. 439 00:19:14,590 --> 00:19:16,500 You coming up? 440 00:19:16,510 --> 00:19:17,840 On my way. 441 00:19:20,340 --> 00:19:21,800 You okay? 442 00:19:25,680 --> 00:19:28,390 DeeDee. 443 00:19:28,390 --> 00:19:32,100 She's finally out of my life. For good. 444 00:19:32,100 --> 00:19:33,400 She's gone. 445 00:19:33,400 --> 00:19:36,980 DeeDee? 446 00:19:36,980 --> 00:19:39,820 At the nursing home? 447 00:19:39,820 --> 00:19:44,160 Oh, Ange, I'm... 448 00:19:44,160 --> 00:19:47,030 I'm sorry. 449 00:19:47,040 --> 00:19:49,540 Did you get to see her before? 450 00:19:49,540 --> 00:19:54,380 Yeah. I don't even know what I was hoping for. 451 00:19:54,380 --> 00:19:57,960 I don't even really know how I feel. 452 00:19:57,960 --> 00:20:04,800 I think some part of me just thought she was indestructible. 453 00:20:04,800 --> 00:20:06,680 She'd always be there. 454 00:20:06,680 --> 00:20:09,390 This living reminder of how damaged I am. 455 00:20:09,390 --> 00:20:12,140 Hey. 456 00:20:12,140 --> 00:20:13,600 Don't say that. 457 00:20:13,600 --> 00:20:15,150 It's not true. 458 00:20:19,030 --> 00:20:20,940 How can I still love her? 459 00:20:23,780 --> 00:20:27,320 Blood is blood. 460 00:20:27,330 --> 00:20:32,120 I think. I mean, what do I know? 461 00:20:32,120 --> 00:20:34,040 I'll tell you one thing. 462 00:20:34,040 --> 00:20:37,460 You are who you are 463 00:20:37,460 --> 00:20:42,340 in spite of Delilah Polaski, 464 00:20:42,340 --> 00:20:43,720 not because of her. 465 00:20:46,800 --> 00:20:49,560 Some people just aren't meant to be mothers. 466 00:20:53,810 --> 00:20:55,560 We better get up there. 467 00:20:55,560 --> 00:21:01,480 ♪ 468 00:21:01,490 --> 00:21:03,820 The brand on Levi's torso is partial. 469 00:21:03,820 --> 00:21:05,650 Founders Front members start with the line, 470 00:21:05,660 --> 00:21:07,740 and then each time they move up in the organization, 471 00:21:07,740 --> 00:21:09,740 they earn another "stripe." 472 00:21:09,740 --> 00:21:12,910 Only members of the highest rank have the completed insignia. 473 00:21:12,910 --> 00:21:14,830 This one's Tobias Kolich's. 474 00:21:14,830 --> 00:21:16,830 He was arrested and convicted in 2015 475 00:21:16,830 --> 00:21:18,290 for attempting to blow up a bridge. 476 00:21:18,290 --> 00:21:19,630 He's serving life without parole. 477 00:21:19,630 --> 00:21:21,590 We talk to him? He won't say a word. 478 00:21:21,590 --> 00:21:23,800 Now, Levi's list of names were all journalists, 479 00:21:23,800 --> 00:21:25,590 but he wasn't threatening them. 480 00:21:25,590 --> 00:21:27,010 He was using the library's computers to e-mail them, 481 00:21:27,010 --> 00:21:29,010 hoping someone would respond. 482 00:21:29,010 --> 00:21:31,100 One of them found this in their junk mail. 483 00:21:31,100 --> 00:21:32,390 "Dear member of the media, 484 00:21:32,390 --> 00:21:34,140 I have been a loyal patriot my entire life, 485 00:21:34,140 --> 00:21:35,430 and I have been led astray. 486 00:21:35,440 --> 00:21:36,940 At great personal risk, 487 00:21:36,940 --> 00:21:38,480 I'm looking for someone who will listen to me. 488 00:21:38,480 --> 00:21:41,150 If not, I fear lives will be lost." 489 00:21:41,150 --> 00:21:43,190 Levi Van Horn was a whistleblower. 490 00:21:43,190 --> 00:21:45,360 Meaning a traitor as far as the Founders Front is concerned. 491 00:21:45,360 --> 00:21:46,860 Explains why he was killed. 492 00:21:46,860 --> 00:21:48,200 They're accelerationists. 493 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 Their brand of domestic terrorism 494 00:21:50,330 --> 00:21:52,830 is to bring about a collapse of the current system. 495 00:21:52,830 --> 00:21:55,290 They think they can build some kind of utopia, 496 00:21:55,290 --> 00:21:58,420 but first they have to burn it all down. 497 00:21:58,420 --> 00:22:00,420 [ Sighs ] 498 00:22:00,420 --> 00:22:01,840 Yes? 499 00:22:01,840 --> 00:22:03,630 Oh, uh, we've-- we've finished 500 00:22:03,630 --> 00:22:07,340 sorting out all the crime scene evidence and, um... 501 00:22:07,340 --> 00:22:09,390 Spit it out, Chin. What is it? 502 00:22:09,390 --> 00:22:12,300 I was able to isolate the DNA we believe is from the killer. 503 00:22:12,310 --> 00:22:14,350 It's a match for Beau Korda. 504 00:22:14,350 --> 00:22:17,140 He was in CODIS because of his service. 505 00:22:17,140 --> 00:22:20,600 Great. We're pursuing the right suspect. 506 00:22:20,610 --> 00:22:23,610 Anything else? 507 00:22:23,610 --> 00:22:27,030 No... Thank you so much, Pete. 508 00:22:27,030 --> 00:22:30,360 Feel free to grab a juice box on the way out. 509 00:22:30,370 --> 00:22:33,160 Ma'am, may I speak with you privately? 510 00:22:33,160 --> 00:22:34,950 Say it here, Pete. 511 00:22:34,950 --> 00:22:37,330 No, I-I-I need to speak with you alone. 512 00:22:37,330 --> 00:22:40,670 Right now. It's sensitive. 513 00:22:40,670 --> 00:22:42,130 Fine. Let's go. 514 00:22:46,720 --> 00:22:50,050 Were you guys getting a vibe between the two of them? 515 00:22:50,050 --> 00:22:52,340 - No. No. Never. Ew. - Whoa, yeah. 516 00:22:52,350 --> 00:22:54,600 Okay, we need to figure out 517 00:22:54,600 --> 00:22:57,430 if any of these journalists actually corresponded with Levi. 518 00:22:57,430 --> 00:22:59,310 I called Luke. He's asking around. 519 00:22:59,310 --> 00:23:02,270 Oh, see? They just closed the blinds. 520 00:23:02,270 --> 00:23:04,610 "I waited 45 minutes for you last night. 521 00:23:04,610 --> 00:23:06,280 The bath got cold." 522 00:23:06,280 --> 00:23:08,240 "I'm deputy director of the GBI, Pete. 523 00:23:08,240 --> 00:23:11,200 Sometimes I'm gonna be late." 524 00:23:11,200 --> 00:23:14,200 "All right, I understand. I love you, Mandy." 525 00:23:14,200 --> 00:23:17,330 "Shut up and get on the desk, Pete." 526 00:23:17,330 --> 00:23:18,700 No, you see, you went too far. 527 00:23:18,710 --> 00:23:20,580 - Okay, no. - Will you stop? 528 00:23:20,580 --> 00:23:22,000 [ Cellphone rings ] 529 00:23:22,000 --> 00:23:24,250 I've never been so happy to hear from an ex. 530 00:23:24,250 --> 00:23:26,130 Hey, Luke. What you got? 531 00:23:26,130 --> 00:23:28,340 Wagner and Chin. ChinWag. 532 00:23:28,340 --> 00:23:30,760 [ Cellphone rings ] [ Laughs ] 533 00:23:30,760 --> 00:23:32,050 Hey, Nico. 534 00:23:32,050 --> 00:23:34,090 Nico? Is that my Nico? 535 00:23:34,100 --> 00:23:36,600 I'm only two numbers away. You need to get down here. 536 00:23:36,600 --> 00:23:37,770 Okay. All right. I'm on my way. 537 00:23:37,770 --> 00:23:38,970 Thanks. 538 00:23:38,980 --> 00:23:40,770 On your way where? What-- 539 00:23:40,770 --> 00:23:43,060 Roy: [ Coughing ] 540 00:23:43,060 --> 00:23:46,110 [ Breathing heavily ] 541 00:23:46,110 --> 00:23:48,780 Hey. Are you okay? Want to sit? 542 00:23:48,780 --> 00:23:50,950 I can grab a number for you. 543 00:23:50,950 --> 00:23:52,860 Yeah, if there's a seat, I'll take it. 544 00:23:55,490 --> 00:23:57,200 Thank you. 545 00:24:01,160 --> 00:24:02,210 Thanks. 546 00:24:05,880 --> 00:24:08,130 You don't look old enough to have been through basic. 547 00:24:08,130 --> 00:24:10,050 Oh, I wasn't in the Army. 548 00:24:10,050 --> 00:24:12,470 Just holding a spot for a friend. 549 00:24:12,470 --> 00:24:14,510 I'm Nico. 550 00:24:14,510 --> 00:24:18,310 Roy, 173rd Airborne. 551 00:24:18,310 --> 00:24:20,930 This is Betty. She's a Navy Seal. 552 00:24:20,930 --> 00:24:23,100 Hooyah. [ Laughs ] 553 00:24:23,100 --> 00:24:24,350 You made a mistake. 554 00:24:24,350 --> 00:24:25,520 Deputy Director, I promise-- 555 00:24:25,520 --> 00:24:27,520 Run it again. 556 00:24:27,520 --> 00:24:29,070 You really think I would come up here with news like this 557 00:24:29,070 --> 00:24:30,740 and not have already run it four times? 558 00:24:33,450 --> 00:24:35,120 Caroline, get Will in here. 559 00:24:43,370 --> 00:24:44,460 Shut the door. 560 00:24:51,300 --> 00:24:52,880 What's going on? 561 00:24:52,880 --> 00:24:55,260 Tell him. 562 00:24:55,260 --> 00:24:58,470 Um, well, as you know, 563 00:24:58,470 --> 00:25:00,510 multiple parties were injured as a result 564 00:25:00,520 --> 00:25:03,980 of the, uh, feline disturbance at the crime scene. 565 00:25:03,980 --> 00:25:06,310 And in order to isolate the attacker's DNA, 566 00:25:06,310 --> 00:25:08,440 we analyzed all blood on the scene 567 00:25:08,440 --> 00:25:09,940 and compared it to samples I collected. 568 00:25:09,940 --> 00:25:12,740 Yes, yes, I know all this. 569 00:25:12,740 --> 00:25:14,530 Why are you both being so weird? 570 00:25:14,530 --> 00:25:16,070 Right. 571 00:25:16,070 --> 00:25:18,740 Well, two of those samples, it turns out, 572 00:25:18,740 --> 00:25:20,990 shared a remarkable number of alleles. 573 00:25:20,990 --> 00:25:24,120 In fact, I compared 20 loci, 574 00:25:24,120 --> 00:25:26,580 and the percentage match was 48%, 575 00:25:26,580 --> 00:25:31,300 a standard deviation of 2% due to the XY chromosome. 576 00:25:31,300 --> 00:25:34,550 One of those samples was yours. 577 00:25:36,890 --> 00:25:39,470 Amanda, what's he saying? 578 00:25:39,470 --> 00:25:42,640 Sheriff Caleb Roussard is your father. 579 00:25:44,600 --> 00:25:48,440 No. He's not. 580 00:25:48,440 --> 00:25:51,400 Well, it's statistically stunning, I agree. 581 00:25:51,400 --> 00:25:53,440 The odds are about a quintillion to one. 582 00:25:53,440 --> 00:25:57,110 But there are factors such as geography 583 00:25:57,110 --> 00:25:58,280 and the propensity toward law enforcement. 584 00:25:58,280 --> 00:26:00,120 You can leave now, Pete. 585 00:26:02,830 --> 00:26:05,290 I, um... 586 00:26:05,290 --> 00:26:07,660 This is a lot, I know. 587 00:26:07,670 --> 00:26:15,210 ♪ 588 00:26:15,220 --> 00:26:16,760 Are you okay? 589 00:26:20,010 --> 00:26:21,800 We're, uh, sharing forensics, 590 00:26:21,810 --> 00:26:25,600 so the sheriff will find out soon enough. 591 00:26:25,600 --> 00:26:30,190 Maybe I should call him. Tell him direct. 592 00:26:30,190 --> 00:26:31,860 Will? 593 00:26:31,860 --> 00:26:38,030 ♪ 594 00:26:38,030 --> 00:26:40,320 Thank you for telling me. 595 00:26:40,320 --> 00:26:48,080 ♪ 596 00:26:51,330 --> 00:26:52,750 Thank you. 597 00:26:52,750 --> 00:26:54,210 Okay. 598 00:26:54,210 --> 00:26:56,840 Blood work is done. Let's do this. 599 00:26:56,840 --> 00:27:00,130 Sorry. We close at 4:30. 600 00:27:00,130 --> 00:27:04,300 Come on, Gloria, it's 4:29. 601 00:27:04,310 --> 00:27:06,600 If I make an exception for you, 602 00:27:06,600 --> 00:27:10,440 then I have to make an exception for him and them. 603 00:27:10,440 --> 00:27:12,690 We'll be more than happy to help you in the morning. 604 00:27:12,690 --> 00:27:14,690 Yeah, yeah. Thank you for your service. 605 00:27:14,690 --> 00:27:16,280 Well, I'm not thanking you for yours. 606 00:27:16,280 --> 00:27:17,940 You know he has a brain tumor, right? 607 00:27:20,150 --> 00:27:21,700 I'm free again tomorrow. 608 00:27:21,700 --> 00:27:22,780 [ Roy coughing ] 609 00:27:22,780 --> 00:27:24,780 Hey. Hey, Roy. Is it getting worse? 610 00:27:24,780 --> 00:27:26,910 I'll be okay. Yeah. 611 00:27:26,910 --> 00:27:28,080 What's going on? This is Roy. 612 00:27:28,080 --> 00:27:29,830 He's my friend. 613 00:27:29,830 --> 00:27:31,620 I think something's really wrong. 614 00:27:31,620 --> 00:27:34,380 It's my arms. They-- They feel like they're full of lead. 615 00:27:36,670 --> 00:27:39,130 You know what, screw this. Nico, help me get him to my car. 616 00:27:39,130 --> 00:27:40,670 Sir, I'm gonna take you to a doctor I know. 617 00:27:40,680 --> 00:27:42,260 Okay? He's good. 618 00:27:42,260 --> 00:27:53,060 ♪ 619 00:27:53,060 --> 00:27:54,190 ♪ I gave up everything ♪ 620 00:27:55,320 --> 00:27:58,730 [ Knock on door ] ♪ That I had ♪ 621 00:27:58,740 --> 00:28:08,580 ♪ 622 00:28:08,580 --> 00:28:10,250 Is that for me? 623 00:28:10,250 --> 00:28:16,130 ♪ 624 00:28:16,130 --> 00:28:19,880 Can I help you? 625 00:28:19,880 --> 00:28:23,260 I just thought maybe we should talk. 626 00:28:25,680 --> 00:28:29,310 I disagree. 627 00:28:29,310 --> 00:28:30,770 Okay. 628 00:28:32,440 --> 00:28:34,150 Let's just focus on the case. 629 00:28:38,860 --> 00:28:40,360 Water damage? 630 00:28:40,360 --> 00:28:45,320 ♪ 631 00:28:45,320 --> 00:28:46,660 It's a wall crack. 632 00:28:46,660 --> 00:28:48,580 If you cut corners, it'll just come back. 633 00:28:48,580 --> 00:28:49,870 It's a five-step process. 634 00:28:49,870 --> 00:28:55,170 Yes, I... I know. 635 00:28:55,170 --> 00:28:59,170 I was just about to apply the drywall compound. 636 00:28:59,170 --> 00:29:00,750 Do you always wear sweatpants to work 637 00:29:00,760 --> 00:29:03,130 and a suit when you're off duty? 638 00:29:05,260 --> 00:29:09,260 I'm very serious about home improvement. 639 00:29:09,260 --> 00:29:11,140 As well you should be. 640 00:29:11,140 --> 00:29:14,480 ♪ 641 00:29:16,270 --> 00:29:18,310 Hey. Hey, I don't know what he's got, 642 00:29:18,310 --> 00:29:19,980 but he's having trouble breathing, 643 00:29:19,980 --> 00:29:21,320 his vision is blurry, and he can barely stand without help. 644 00:29:21,320 --> 00:29:23,320 In here. What's his name? Roy. 645 00:29:23,320 --> 00:29:25,150 Roy. Hey, Roy, I'm Dr. McDale. 646 00:29:25,150 --> 00:29:26,700 When did your symptoms first start, buddy? 647 00:29:26,700 --> 00:29:28,370 Last night. Last night? 648 00:29:28,370 --> 00:29:31,370 All right, you relax right there. 649 00:29:31,370 --> 00:29:33,080 All right. We'll take good care of him, okay? 650 00:29:33,080 --> 00:29:35,210 Yeah. Hey. 651 00:29:35,210 --> 00:29:36,460 I want both you guys to wash your hands. 652 00:29:36,460 --> 00:29:38,000 If what he's got is contagious, 653 00:29:38,000 --> 00:29:39,170 I don't want either of you getting it. 654 00:29:39,170 --> 00:29:40,500 Okay? Yeah. Right. Thanks, Doc. 655 00:29:40,500 --> 00:29:43,510 All right, Roy, we got you here. 656 00:29:45,430 --> 00:29:49,090 This Founders Front. Any idea how they recruit? 657 00:29:49,100 --> 00:29:51,100 Not yet. 658 00:29:51,100 --> 00:29:53,850 Not much presence online, which isn't good. 659 00:29:53,850 --> 00:29:56,480 Means they're smart enough to keep a low profile. 660 00:29:56,480 --> 00:29:58,850 Now, I know you're going to hang something over this, 661 00:29:58,860 --> 00:30:02,190 but even so, you're going to want a seamless patch. 662 00:30:02,190 --> 00:30:04,110 Depending on how long this wallpaper has been on, 663 00:30:04,110 --> 00:30:05,690 some of the colors might have faded. 664 00:30:05,700 --> 00:30:07,450 Oh, I hung all this myself. 665 00:30:07,450 --> 00:30:09,410 Used a polycrylic protective finish 666 00:30:09,410 --> 00:30:11,950 just to prevent such a calamity. 667 00:30:11,950 --> 00:30:14,160 I respect your standards, son. 668 00:30:14,160 --> 00:30:20,000 ♪ 669 00:30:20,000 --> 00:30:22,670 Don't call me that. 670 00:30:22,670 --> 00:30:24,800 You don't know me. 671 00:30:24,800 --> 00:30:28,630 And you didn't raise me. 672 00:30:28,630 --> 00:30:33,430 I didn't even know you existed. 673 00:30:33,430 --> 00:30:36,480 I spoke to Deputy Director Wagner. 674 00:30:36,480 --> 00:30:41,440 She told me you never knew your mother. 675 00:30:41,440 --> 00:30:43,020 I'm sorry. 676 00:30:43,020 --> 00:30:48,200 ♪ 677 00:30:48,200 --> 00:30:53,160 Let's be clear. I don't want your pity. 678 00:30:53,160 --> 00:30:55,660 In fact, I'm not sure I want anything from you. 679 00:30:58,710 --> 00:31:01,920 I hope that won't be the case. 680 00:31:01,920 --> 00:31:04,880 Cellphone: Faith is calling. Faith is calling. 681 00:31:04,880 --> 00:31:07,510 Faith is calling. 682 00:31:07,510 --> 00:31:11,220 This is Trent. 683 00:31:11,220 --> 00:31:14,760 I'll be right there. 684 00:31:14,760 --> 00:31:17,390 We have a lead on Beau. 685 00:31:17,390 --> 00:31:18,680 I'd like to be the one to do this. 686 00:31:18,680 --> 00:31:19,850 Absolutely not. 687 00:31:19,850 --> 00:31:21,230 You are out of your jurisdiction. 688 00:31:21,230 --> 00:31:24,230 And where did you come from, anyway? 689 00:31:24,230 --> 00:31:26,780 Beau Korda, GBI. 690 00:31:26,780 --> 00:31:28,400 Beau! 691 00:31:28,400 --> 00:31:30,070 It's Caleb. Let us in! 692 00:31:30,070 --> 00:31:32,450 He's in there. 693 00:31:32,450 --> 00:31:33,620 But there's a fire. 694 00:31:33,620 --> 00:31:36,700 We need to evacuate the building. 695 00:31:36,700 --> 00:31:38,910 Hey, there's a fire! 696 00:31:38,910 --> 00:31:43,080 We need the fire department at 2235 Grant Drive, Unit B. 697 00:31:45,670 --> 00:31:48,130 Caleb: Oh, my God! Grab him! Get him out of here! 698 00:31:51,970 --> 00:31:54,390 Come on! Get him! One, two. 699 00:31:54,390 --> 00:31:57,220 Faith: Everyone get out! There's a fire! 700 00:31:57,220 --> 00:31:59,890 [ Indistinct shouting ] 701 00:32:01,520 --> 00:32:02,730 Go! 702 00:32:11,780 --> 00:32:13,860 Everybody stay back! Woman: What's going on? 703 00:32:13,870 --> 00:32:15,620 We're the police. 704 00:32:15,620 --> 00:32:17,910 There's a fire! Stay back! 705 00:32:17,910 --> 00:32:20,040 EMS is coming! Stay back! Don't move! 706 00:32:20,040 --> 00:32:24,250 Stay back! Stay back! Back up! 707 00:32:24,250 --> 00:32:26,750 No, no, no, no! Stay back. 708 00:32:26,750 --> 00:32:31,630 Beau. Beau, buddy. 709 00:32:31,630 --> 00:32:34,890 Come on, Beau. 710 00:32:34,890 --> 00:32:36,720 Caleb, he's gone. He's gone. 711 00:32:38,140 --> 00:32:40,600 No, no. No, he's gonna be-- He's gonna be fine. 712 00:32:40,600 --> 00:32:46,690 ♪ 713 00:32:49,940 --> 00:32:54,280 [ Groans ] Take that, Mom. 714 00:32:54,280 --> 00:32:56,280 I'm sure you're in the pipes there somewhere. 715 00:33:04,710 --> 00:33:08,630 Yeah. Yeah, you guessed it. 716 00:33:08,630 --> 00:33:12,260 It was an accident. Just like me. 717 00:33:12,260 --> 00:33:13,840 Or I don't know, maybe it wasn't an accident. 718 00:33:13,840 --> 00:33:16,430 Maybe you wanted a kid. 719 00:33:16,430 --> 00:33:19,180 Have someone to pimp out to feed your habit. 720 00:33:23,390 --> 00:33:24,440 Geez. 721 00:33:28,230 --> 00:33:30,520 See, the fact that I can even say something like that, 722 00:33:30,520 --> 00:33:33,570 that proves I have no business doing this. 723 00:33:33,570 --> 00:33:40,330 ♪ 724 00:33:40,330 --> 00:33:42,040 I'm scared, DeeDee. 725 00:33:42,040 --> 00:33:55,630 ♪ 726 00:34:02,390 --> 00:34:04,520 So... [ Chuckles ] 727 00:34:04,520 --> 00:34:08,480 ...who were you talking to? 728 00:34:08,480 --> 00:34:10,770 My mother. 729 00:34:10,770 --> 00:34:14,190 She's in the sewers. 730 00:34:14,190 --> 00:34:15,400 Long story. 731 00:34:18,700 --> 00:34:21,780 How much did you hear? 732 00:34:21,780 --> 00:34:24,620 As much or as little as you want me to have heard. 733 00:34:28,330 --> 00:34:31,170 Do you want any crackers? 734 00:34:31,170 --> 00:34:34,960 They help with the nausea. 735 00:34:34,960 --> 00:34:36,920 Uh, no. I'm fine. Thanks. 736 00:34:36,920 --> 00:34:40,840 I haven't-- I haven't decided anything yet. 737 00:34:40,850 --> 00:34:42,100 Okay. 738 00:34:45,640 --> 00:34:49,520 You know, children... 739 00:34:49,520 --> 00:34:52,440 Children are just people, Angie. 740 00:34:55,940 --> 00:34:59,360 And you're good with people. 741 00:34:59,360 --> 00:35:01,320 I'm here if you need me. 742 00:35:01,320 --> 00:35:20,800 ♪ 743 00:35:23,140 --> 00:35:25,600 The coffee is swill in here. 744 00:35:25,600 --> 00:35:27,350 I have my own machine. 745 00:35:27,350 --> 00:35:28,680 You like it black? 746 00:35:28,680 --> 00:35:30,230 Black is great. 747 00:35:30,230 --> 00:35:31,100 Thank you. 748 00:35:33,560 --> 00:35:35,940 Your, um-- 749 00:35:35,940 --> 00:35:38,150 Your friend Vince is on his way down. 750 00:35:43,240 --> 00:35:45,200 I don't know what I'm going to say to him. 751 00:35:48,080 --> 00:35:50,410 Well... 752 00:35:50,410 --> 00:35:54,000 tell him you did your best to save his son, 753 00:35:54,000 --> 00:35:56,750 just like I'm sure you did. 754 00:35:56,750 --> 00:36:01,170 We do whatever we can to protect those we love. 755 00:36:01,180 --> 00:36:05,260 Sometimes it's enough. 756 00:36:05,260 --> 00:36:06,680 And sometimes it isn't. 757 00:36:09,930 --> 00:36:14,520 Wilbur Trent is a very special man. 758 00:36:16,570 --> 00:36:19,280 I'm seeing that. 759 00:36:19,280 --> 00:36:22,700 There was no one to protect him as a child. 760 00:36:22,700 --> 00:36:26,780 No one to look out for him. 761 00:36:26,780 --> 00:36:28,290 I look out for him now. 762 00:36:31,160 --> 00:36:33,120 Remember that. 763 00:36:33,120 --> 00:36:57,650 ♪ 764 00:36:57,650 --> 00:36:59,940 Pete searched every inch of Beau Korda's skin. 765 00:36:59,940 --> 00:37:02,360 A few tattoos, the usual. 766 00:37:02,360 --> 00:37:04,740 No brand. Not even a line. 767 00:37:04,740 --> 00:37:06,240 At this point, we have to assume he's not Founders Front. 768 00:37:06,240 --> 00:37:08,490 So what? 769 00:37:08,490 --> 00:37:10,030 The murder had nothing to do with Levi being a whistleblower? 770 00:37:10,040 --> 00:37:11,120 That's what they want you to think. 771 00:37:11,120 --> 00:37:12,750 Check this out. 772 00:37:12,750 --> 00:37:14,370 He was restrained. 773 00:37:14,370 --> 00:37:16,120 And shot with enough heroin to drop a horse. 774 00:37:16,130 --> 00:37:17,830 Fire marshal said he found a fuse. 775 00:37:17,840 --> 00:37:19,130 Someone dosed him, set the fire, 776 00:37:19,130 --> 00:37:20,840 untied him, and left. 777 00:37:20,840 --> 00:37:22,260 If you'd gotten there any later, 778 00:37:22,260 --> 00:37:24,420 it would have been ruled accidental. 779 00:37:24,430 --> 00:37:26,260 Whoever did this wanted the trail to end with Beau. 780 00:37:26,260 --> 00:37:27,800 I think he was hired to kill Levi. 781 00:37:27,800 --> 00:37:28,890 Maybe these will help. 782 00:37:28,890 --> 00:37:30,350 Luke hooked us up with a reporter 783 00:37:30,350 --> 00:37:32,180 who'd been communicating with Levi. 784 00:37:32,180 --> 00:37:33,850 These are all the printouts from everything that he sent. 785 00:37:33,850 --> 00:37:35,390 We've barely started going through it all, 786 00:37:35,390 --> 00:37:38,190 but check out this purchase order. 787 00:37:38,190 --> 00:37:42,480 Ring stands, pipettes, vacuum tubes. 788 00:37:42,490 --> 00:37:44,030 They were building a lab. 789 00:37:44,030 --> 00:37:45,320 Angie: We're trying to figure out 790 00:37:45,320 --> 00:37:47,200 where all these deliveries have been going. 791 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 Levi said there was a rumor that one of the members 792 00:37:49,120 --> 00:37:50,700 used to do research for the CDC. 793 00:37:50,700 --> 00:37:52,740 Bioweapons. 794 00:37:52,750 --> 00:37:54,660 They're planning an attack. 795 00:37:54,660 --> 00:37:55,620 That's why Levi was coming forward. 796 00:37:55,620 --> 00:37:57,290 Beau's the key. 797 00:37:57,290 --> 00:37:58,370 We need to figure out who hired him. 798 00:37:58,380 --> 00:37:59,630 I still can't get ahold of Seth. 799 00:37:59,630 --> 00:38:01,210 I'm just going to run by the hospital. 800 00:38:01,210 --> 00:38:03,590 No. I need you here for legwork. 801 00:38:03,590 --> 00:38:06,010 Ormewood: I'll go. See if they noticed anything strange. 802 00:38:06,010 --> 00:38:07,550 I'll call you as soon as I talk to him. 803 00:38:07,550 --> 00:38:09,010 Be safe. 804 00:38:09,010 --> 00:38:11,220 Beau's father's coming in soon. 805 00:38:11,220 --> 00:38:14,560 Let's hope he gives us something. 806 00:38:14,560 --> 00:38:16,140 We might not have much time. 807 00:38:20,400 --> 00:38:22,940 Bioweapon? Yeah. That's possible. 808 00:38:22,940 --> 00:38:24,610 I mean, we've got nine patients, all with similar symptoms, 809 00:38:24,610 --> 00:38:25,860 and we can't find a causal common denominator. 810 00:38:25,860 --> 00:38:27,150 What kind of symptoms? 811 00:38:27,150 --> 00:38:28,660 Nothing unique, 812 00:38:28,660 --> 00:38:30,530 but they're not responding to the usual treatments. 813 00:38:30,530 --> 00:38:32,200 You know, I'm going to call the head of toxicology, 814 00:38:32,200 --> 00:38:33,830 CDC, and Georgia Poison Control. 815 00:38:33,830 --> 00:38:35,330 We'll contact the NIH and the governor. 816 00:38:35,330 --> 00:38:36,710 Yeah, let me know. 817 00:38:38,290 --> 00:38:39,460 What are you doing here? 818 00:38:39,460 --> 00:38:41,040 Nico: Came to check on Roy. 819 00:38:41,040 --> 00:38:42,670 He's not doing good. 820 00:38:42,670 --> 00:38:54,600 ♪ 821 00:38:54,600 --> 00:38:56,810 Vince says Beau needed the money. 822 00:38:56,810 --> 00:38:58,020 Where are we at on his accounts? 823 00:38:58,020 --> 00:39:00,190 If we can find a deposit-- 824 00:39:00,190 --> 00:39:02,650 It's not necessary. We traced the purchase orders. 825 00:39:02,650 --> 00:39:03,900 We know who put Beau up to this. 826 00:39:05,730 --> 00:39:08,440 You did your best, Vince. 827 00:39:08,450 --> 00:39:10,150 I know you did. 828 00:39:10,160 --> 00:39:12,990 Vince: I-I blame myself. 829 00:39:12,990 --> 00:39:16,490 Why couldn't I just have helped him more? 830 00:39:16,500 --> 00:39:19,620 Don't talk that way. You did everything you could. 831 00:39:19,620 --> 00:39:22,290 You know, I never-- never thought... 832 00:39:23,710 --> 00:39:26,630 [ Crying ] 833 00:39:26,630 --> 00:39:28,880 My boy is gone. 834 00:39:30,930 --> 00:39:34,350 Beau still loved you to the very end, didn't he? 835 00:39:34,350 --> 00:39:36,890 Didn't want to let you down after a lifetime 836 00:39:36,890 --> 00:39:38,730 of disappointing you. 837 00:39:38,730 --> 00:39:42,400 Which is why he was willing to kill Levi for you. 838 00:39:43,770 --> 00:39:46,020 What did you just say? 839 00:39:46,030 --> 00:39:50,030 But then he messed that up too, didn't he? 840 00:39:50,030 --> 00:39:52,160 Got us on his trail and, 841 00:39:52,160 --> 00:39:56,530 well, he had to go to protect the mission. 842 00:39:56,540 --> 00:39:59,700 No, no, no, no. That doesn't make any sense. 843 00:39:59,710 --> 00:40:01,540 I know this man. 844 00:40:01,540 --> 00:40:03,960 And before you taught middle school, you were a researcher. 845 00:40:03,960 --> 00:40:06,090 A biochemist at the CDC. 846 00:40:06,090 --> 00:40:09,420 Forced to retire after co-workers 847 00:40:09,420 --> 00:40:12,970 expressed their concerns regarding your instability. 848 00:40:12,970 --> 00:40:17,640 You tied up Beau, overdosed him, 849 00:40:17,640 --> 00:40:23,060 left him to burn, your own boy who only wanted your love. 850 00:40:27,190 --> 00:40:29,860 I'd do it again if I had to. 851 00:40:29,860 --> 00:40:33,570 Vince, what did you do? 852 00:40:33,570 --> 00:40:36,950 [ Monitors beeping ] 853 00:40:36,950 --> 00:40:38,870 What's happening? We need-- 854 00:40:38,870 --> 00:40:40,450 Hey, we need some help over here! 855 00:40:40,450 --> 00:40:41,660 I'm here, Roy! I'm here. 856 00:40:41,660 --> 00:40:44,670 Come on. We need to let them do their jobs. 857 00:40:44,670 --> 00:40:47,170 Look, I know that you can't wrap your head around this, 858 00:40:47,170 --> 00:40:53,340 but someday you'll understand. 859 00:40:53,340 --> 00:40:58,640 Beau finally did something with his life. 860 00:40:58,640 --> 00:41:00,970 He was your son. 861 00:41:00,970 --> 00:41:05,270 Sir, we're gonna use this mask to help your breathing. 862 00:41:05,270 --> 00:41:06,560 Oh, God. Why are you guys still here? 863 00:41:06,560 --> 00:41:07,770 I got to get you some PPE. 864 00:41:07,770 --> 00:41:10,530 Hold on. 865 00:41:10,530 --> 00:41:12,110 The strength of your belief 866 00:41:12,110 --> 00:41:14,570 is measured by what you're willing to sacrifice for it. 867 00:41:14,570 --> 00:41:17,700 For what? Hmm? 868 00:41:17,700 --> 00:41:23,000 We have you. It's over. 869 00:41:23,000 --> 00:41:27,880 No, it's not over. 870 00:41:27,880 --> 00:41:31,630 It's just begun. 871 00:41:31,630 --> 00:41:33,010 Intercom: Attention all staff. What's going on? 872 00:41:33,010 --> 00:41:34,630 Code black is now in effect. 873 00:41:34,630 --> 00:41:35,930 Hospital's in lockdown. 874 00:41:35,930 --> 00:41:37,800 We can't leave. 875 00:41:37,800 --> 00:41:39,800 All incoming patients will be diverted. 876 00:41:39,810 --> 00:41:43,020 Follow emergency protocols immediately. 877 00:41:43,020 --> 00:41:46,140 Repeat. Code black is now in effect. 878 00:41:46,150 --> 00:41:47,100 [ Flatline ] 879 00:41:51,860 --> 00:42:18,930 ♪ 61964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.