Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,810
Previously on "Will Trent"...
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,310
You blew up our life!
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,770
I fought for this relationship,
for us.
4
00:00:06,770 --> 00:00:08,480
Hey, uh,
what are you doing?
5
00:00:08,480 --> 00:00:11,150
I remembered there's
this really cute doctor,
6
00:00:11,150 --> 00:00:13,400
and he wants to
have sex with me.
7
00:00:13,400 --> 00:00:17,530
Unfortunately, this dark area
right next to it is a tumor.
8
00:00:17,530 --> 00:00:19,030
What should I do?
9
00:00:19,040 --> 00:00:20,580
Well, get it out
as soon as possible.
10
00:00:20,580 --> 00:00:22,700
I think it's going to be
okay.
11
00:00:22,710 --> 00:00:26,210
Okay? No matter what happens,
we'll face it together.
12
00:00:26,210 --> 00:00:27,670
What does that mean,
she opened her eyes?
13
00:00:27,670 --> 00:00:29,250
They don't know.
14
00:00:29,250 --> 00:00:30,340
They said it might mean
that she's waking up
15
00:00:30,340 --> 00:00:31,800
or she's dying.
16
00:00:31,800 --> 00:00:33,380
What's in the box?
17
00:00:33,380 --> 00:00:34,970
My mother.
18
00:00:34,970 --> 00:00:38,260
You don't get to keep
ruining my life.
19
00:00:38,260 --> 00:00:41,100
But the cycle
stops with me.
20
00:00:41,100 --> 00:00:43,390
Beautiful,
terrible mother.
21
00:00:43,390 --> 00:00:49,980
♪
22
00:00:50,940 --> 00:01:01,620
♪
23
00:01:01,620 --> 00:01:04,710
♪ I go out walkin' ♪
24
00:01:04,710 --> 00:01:06,870
♪ After midnight ♪
25
00:01:06,870 --> 00:01:09,670
♪ Out in the moonlight ♪
26
00:01:09,670 --> 00:01:12,380
♪ Just like we used to do ♪
27
00:01:12,380 --> 00:01:14,840
♪ I'm always walkin' ♪
28
00:01:14,840 --> 00:01:17,050
♪ After midnight ♪
29
00:01:17,050 --> 00:01:20,560
♪ Searching for you ♪
30
00:01:22,890 --> 00:01:25,430
♪ I walk for miles ♪
31
00:01:25,440 --> 00:01:27,940
♪ Along the highway ♪
32
00:01:27,940 --> 00:01:30,940
♪ Well, that's just my way ♪
33
00:01:30,940 --> 00:01:33,530
♪ Of saying I love you ♪
34
00:01:33,530 --> 00:01:35,940
♪ I'm always walkin' ♪
35
00:01:35,950 --> 00:01:38,110
♪ After midnight ♪
36
00:01:38,110 --> 00:01:42,030
♪ Searching for you ♪
37
00:01:42,040 --> 00:01:43,740
God bless you, sir.
Thank you.
38
00:01:43,750 --> 00:01:45,950
♪ After midnight ♪
39
00:01:45,960 --> 00:01:50,630
♪ Searching for me ♪
40
00:01:55,970 --> 00:02:00,640
Oh, Ange. I'm sorry.
How's the pain?
41
00:02:00,640 --> 00:02:03,510
It's good. It's--
It's fine.
42
00:02:03,510 --> 00:02:05,850
Tolerable.
43
00:02:05,850 --> 00:02:08,390
I was really hoping to sneak
out of here before your shift.
44
00:02:08,390 --> 00:02:10,770
No such luck.
Look straight ahead, please.
45
00:02:13,650 --> 00:02:16,610
All right.
46
00:02:16,610 --> 00:02:19,360
Ow.
Oh.
47
00:02:19,360 --> 00:02:21,320
You saw my chart?
48
00:02:21,320 --> 00:02:23,280
I'm the attending.
49
00:02:23,280 --> 00:02:25,700
It's required
before I can send you home.
50
00:02:25,700 --> 00:02:29,500
I was drinking.
51
00:02:29,500 --> 00:02:32,000
I've been drinking.
52
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
Did something happen?
53
00:02:39,760 --> 00:02:43,300
My mom died.
54
00:02:43,300 --> 00:02:50,390
She was in a coma
the last 12 years.
55
00:02:50,400 --> 00:02:52,270
Angie, I'm so sorry.
56
00:02:55,820 --> 00:03:00,530
I'm sure that was complicated
and hard.
57
00:03:00,530 --> 00:03:02,030
Yeah.
58
00:03:02,030 --> 00:03:03,530
You're not the first person
to fall off the wagon.
59
00:03:03,530 --> 00:03:04,780
It's okay.
60
00:03:04,780 --> 00:03:08,660
I don't know
that it's okay.
61
00:03:08,660 --> 00:03:12,960
Usually I'd, um,
I'd want to do an x ray.
62
00:03:12,960 --> 00:03:15,000
Rule out any broken ribs,
but...
63
00:03:18,840 --> 00:03:21,720
Ms. Polaski, are you aware
that you're pregnant?
64
00:03:21,720 --> 00:03:26,470
♪
65
00:03:26,470 --> 00:03:29,270
Are you sure?
66
00:03:29,270 --> 00:03:32,730
Oh, yeah.
67
00:03:32,730 --> 00:03:34,770
[ Gasps ]
68
00:03:34,770 --> 00:03:36,650
And unless I'm mistaken,
69
00:03:36,650 --> 00:03:40,440
in which case now would be
a good time to let me know,
70
00:03:40,450 --> 00:03:43,200
I had something
to do with it.
71
00:03:45,740 --> 00:03:47,780
And I have feelings.
72
00:03:47,790 --> 00:03:53,540
Um, but they don't decide
what happens next.
73
00:03:53,540 --> 00:03:55,420
As a physician,
I'll say
74
00:03:55,420 --> 00:03:56,630
if you intend
to carry this baby to term,
75
00:03:56,630 --> 00:03:58,500
you need to
stop drinking.
76
00:03:58,500 --> 00:04:01,920
As--
77
00:04:01,920 --> 00:04:06,550
As the man who loves you,
I'll say--
78
00:04:09,180 --> 00:04:11,980
I'll say
whatever you decide,
79
00:04:11,980 --> 00:04:15,100
I'm there.
80
00:04:15,100 --> 00:04:16,770
So you let me know
81
00:04:16,770 --> 00:04:20,400
if we're going to a meeting
or North Carolina.
82
00:04:22,900 --> 00:04:25,030
Dr. McDale,
they need you in exam 12.
83
00:04:25,030 --> 00:04:27,160
Can you ask Simmons?
84
00:04:27,160 --> 00:04:29,330
She's in the O.R.
That dysphagia case is tanking.
85
00:04:29,330 --> 00:04:31,870
Yeah,
I'll be right there.
86
00:04:31,870 --> 00:04:34,790
Sorry.
87
00:04:34,790 --> 00:04:36,170
We'll talk.
88
00:04:42,340 --> 00:04:44,800
[ Door opens,
indistinct conversation ]
89
00:04:51,560 --> 00:04:53,930
So you think that's too chill
or just chill enough?
90
00:04:53,940 --> 00:04:55,850
Should I send it?
I don't want to seem desperate.
91
00:04:55,850 --> 00:04:58,400
Okay, how many texts
have you sent today?
92
00:04:58,400 --> 00:04:59,980
Five.
93
00:04:59,980 --> 00:05:02,150
She's just really cool.
94
00:05:02,150 --> 00:05:04,400
Okay.
95
00:05:04,400 --> 00:05:05,820
Well, yeah, you said that
96
00:05:05,820 --> 00:05:07,740
in all three of
your unanswered text messages.
97
00:05:07,740 --> 00:05:09,660
I didn't want to come across
as aloof.
98
00:05:09,660 --> 00:05:13,410
Hey, Nico. Guess what?
I broke my personal best.
99
00:05:13,410 --> 00:05:16,870
Oh. Hey, uh, Faith.
I wasn't expecting you.
100
00:05:16,870 --> 00:05:18,170
Oh, is that iced tea?
101
00:05:18,170 --> 00:05:20,590
Oh, you are so sweaty.
Mine, thank you.
102
00:05:20,590 --> 00:05:22,090
I need electrolytes
anyway.
103
00:05:22,090 --> 00:05:24,710
What happened
to your wall?
104
00:05:24,720 --> 00:05:28,260
Yeah, um, well,
I'm fixing a crack.
105
00:05:28,260 --> 00:05:30,510
By turning it
into a hole?
106
00:05:30,510 --> 00:05:32,600
It's a five-step process.
107
00:05:32,600 --> 00:05:33,680
If I don't secure the drywall
to the studs,
108
00:05:33,680 --> 00:05:34,720
it'll keep coming back.
109
00:05:34,730 --> 00:05:36,980
And I can't abide a crack,
Amanda.
110
00:05:36,980 --> 00:05:39,650
Cracks lead to chaos.
And why is everyone in my home?
111
00:05:39,650 --> 00:05:41,730
Well, I had a meeting nearby,
and this is time sensitive.
112
00:05:41,730 --> 00:05:43,480
I need you two
to get over to Bradford County.
113
00:05:43,480 --> 00:05:45,900
Leave now, it'll only take
about 80 minutes.
114
00:05:45,900 --> 00:05:46,950
What happened?
115
00:05:46,950 --> 00:05:49,200
Double homicide.
116
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
One of the victims is a Deputy
Sheriff killed in her own home.
117
00:05:51,700 --> 00:05:53,200
Oh. That's bold.
118
00:05:53,200 --> 00:05:55,160
I need you two
to be equally bold.
119
00:05:55,160 --> 00:05:57,500
The sheriff in Bradford
is Caleb Roussard.
120
00:05:57,500 --> 00:05:59,330
He did not ask for
our assistance,
121
00:05:59,330 --> 00:06:01,000
and you will not
be welcome.
122
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
This is
the governor's call?
123
00:06:02,500 --> 00:06:04,380
He and Caleb
are in a pissing contest
124
00:06:04,380 --> 00:06:06,460
over whether the state
can compel local authorities
125
00:06:06,470 --> 00:06:08,760
to enforce laws
they think are unconstitutional.
126
00:06:08,760 --> 00:06:10,390
So he's one
of those sheriffs.
127
00:06:10,390 --> 00:06:12,100
King of the county.
128
00:06:12,100 --> 00:06:12,930
He expects us
to kiss the ring.
129
00:06:12,930 --> 00:06:14,720
Got it.
130
00:06:14,720 --> 00:06:15,640
Well, I'll just take a quick
shower and I'll be on my way.
131
00:06:15,640 --> 00:06:17,230
Oh, no, sir.
132
00:06:17,230 --> 00:06:18,770
Caleb's people are
already down at the scene.
133
00:06:18,770 --> 00:06:22,360
You can go dressed
just like you are.
134
00:06:22,360 --> 00:06:25,820
You know there's an order
and process to things.
135
00:06:25,820 --> 00:06:27,570
Happy crime fighting, sweaty.
136
00:06:27,570 --> 00:06:28,700
Mm-hmm.
137
00:06:28,700 --> 00:06:33,070
♪
138
00:06:33,080 --> 00:06:36,040
[ Indistinct conversations ]
139
00:06:43,210 --> 00:06:46,250
Finally.
Doc sent me here for a scan.
140
00:06:46,260 --> 00:06:48,130
It's part of
my pre-op workup.
141
00:06:51,390 --> 00:06:53,800
Blood work has to
be done first.
142
00:06:53,800 --> 00:06:55,510
Can't do a scan
without it.
143
00:06:55,510 --> 00:06:56,930
Okay.
How was I supposed to know that?
144
00:06:56,930 --> 00:06:58,600
It's procedure.
145
00:06:58,600 --> 00:07:00,350
You can sign up
right over there.
146
00:07:00,350 --> 00:07:02,230
Come back
when you're cleared.
147
00:07:02,230 --> 00:07:04,480
And wait again?
I have to work.
148
00:07:04,480 --> 00:07:06,440
Thank you
for your service.
[ Ding ]
149
00:07:06,440 --> 00:07:08,190
Next.
150
00:07:08,190 --> 00:07:35,930
♪
151
00:07:35,930 --> 00:07:37,140
Feeling the love already.
152
00:07:37,140 --> 00:07:38,350
Mm-hmm.
153
00:07:39,850 --> 00:07:42,810
Sheriff Caleb Roussard,
I'm Special Agent Will Trent.
154
00:07:42,810 --> 00:07:44,850
This is Special Agent
Faith Mitchell.
155
00:07:44,860 --> 00:07:46,730
We're very sorry to hear
about the loss of your deputy.
156
00:07:46,730 --> 00:07:50,360
We're just here to help.
157
00:07:50,360 --> 00:07:52,860
All business. Okay.
My kind of guy.
158
00:07:52,860 --> 00:07:55,030
Diana: Sheriff Caleb.
159
00:07:55,030 --> 00:07:56,700
Good morning,
Diana.
160
00:07:56,700 --> 00:07:58,450
Is that your banana bread?
161
00:07:58,450 --> 00:08:02,120
Yeah.
Fresh out the oven.
162
00:08:02,120 --> 00:08:03,870
Did you hear shots
this morning?
163
00:08:03,870 --> 00:08:06,250
Yeah, I did,
about 2:00 a.m.
164
00:08:06,250 --> 00:08:08,040
Just terrible. Poor Joanna.
165
00:08:08,050 --> 00:08:09,960
Did you see anything?
166
00:08:09,960 --> 00:08:13,340
A car, person,
or hear any voices?
167
00:08:13,340 --> 00:08:15,640
They're GBI.
168
00:08:15,640 --> 00:08:17,140
[ Whispers ]
From Atlanta.
169
00:08:17,140 --> 00:08:18,390
Mm, my.
170
00:08:18,390 --> 00:08:21,310
Well, no,
I was still in my nightclothes.
171
00:08:21,310 --> 00:08:23,180
I hadn't put my robe on yet.
172
00:08:23,190 --> 00:08:26,730
By the time I peeked out,
it was all over.
173
00:08:26,730 --> 00:08:28,190
Please have some.
174
00:08:28,190 --> 00:08:29,440
Thank you, no.
175
00:08:29,440 --> 00:08:32,150
Homemade.
176
00:08:32,150 --> 00:08:35,490
It does look good,
so I'll just try a little pie--
177
00:08:39,540 --> 00:08:43,080
I-I underestimated
the moistness.
178
00:08:47,540 --> 00:08:48,630
Moistness?
179
00:08:48,630 --> 00:08:51,210
♪
180
00:08:51,210 --> 00:08:52,550
[ Sighs ]
181
00:08:52,550 --> 00:09:05,020
♪
182
00:09:05,020 --> 00:09:07,440
Deputy Hall,
this is GBI.
183
00:09:07,440 --> 00:09:11,940
Apparently they don't have
a dress code.
184
00:09:11,940 --> 00:09:13,650
Do we know the relationship
between the victims?
185
00:09:13,650 --> 00:09:16,150
It was a B&B hookup.
186
00:09:16,160 --> 00:09:17,320
Boiled & Buzzed.
It's a bar.
187
00:09:17,320 --> 00:09:18,910
See, I know
they were there
188
00:09:18,910 --> 00:09:20,160
because of the peanut shells
in their shoes.
189
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
That, and the fact
that Joanna--
190
00:09:22,240 --> 00:09:24,370
Deputy Lundgren told me
that she needed a drink
191
00:09:24,370 --> 00:09:26,410
and someone
to sweep the chimney.
192
00:09:26,420 --> 00:09:28,210
Her words, not mine.
193
00:09:28,210 --> 00:09:30,210
Well, who's our
unlucky chimney sweep?
194
00:09:30,210 --> 00:09:32,670
Levi Van Horne,
handyman, carpenter.
195
00:09:32,670 --> 00:09:35,720
No family in town.
Moved here about five years ago.
196
00:09:35,720 --> 00:09:37,340
He did my sister's gazebo.
197
00:09:37,340 --> 00:09:39,140
And also my sister.
198
00:09:39,140 --> 00:09:41,390
Real quality work.
199
00:09:41,390 --> 00:09:42,850
The gazebo, I mean.
200
00:09:42,850 --> 00:09:44,220
Kenny,
can you shut up?
201
00:09:44,230 --> 00:09:46,810
Sorry.
202
00:09:46,810 --> 00:09:48,600
Will: This burn looks
intentional to me.
203
00:09:48,600 --> 00:09:49,770
Like a brand.
204
00:09:49,770 --> 00:09:51,900
Kenny,
did Deputy Lundgren ever mention
205
00:09:51,900 --> 00:09:53,320
a jealous ex to you?
206
00:09:53,320 --> 00:09:55,240
Joanna wasn't
the relationship type.
207
00:09:55,240 --> 00:09:56,610
My money's on
a prior arrest.
208
00:09:56,610 --> 00:09:58,610
A revenge killing.
209
00:09:58,610 --> 00:09:59,860
Any idea
who it might be?
210
00:09:59,870 --> 00:10:01,830
No, just a hunch.
211
00:10:01,830 --> 00:10:02,910
Deputy Hall
is putting together a theory
212
00:10:02,910 --> 00:10:04,830
of the crime scene.
213
00:10:04,830 --> 00:10:06,580
I don't even know
why you guys are here.
214
00:10:06,580 --> 00:10:08,540
Well, why don't you
walk us through it?
215
00:10:08,540 --> 00:10:11,670
Okay, so they get home,
come through this door here.
216
00:10:11,670 --> 00:10:13,210
Turn the lights on.
217
00:10:13,210 --> 00:10:14,670
Joanna turns on
some D'Angelo
218
00:10:14,670 --> 00:10:16,050
because it gets her
all riled up.
219
00:10:16,050 --> 00:10:17,760
Her words, not mine.
220
00:10:17,760 --> 00:10:19,340
She goes to the kitchen
to get some beers.
221
00:10:19,340 --> 00:10:21,260
You know,
grease the chute a little.
222
00:10:21,260 --> 00:10:23,010
My words, not hers.
[ Clears throat ]
223
00:10:23,010 --> 00:10:25,350
Sorry.
Then boom, boom.
224
00:10:25,350 --> 00:10:27,180
Two shots through the window.
Found both casings outside.
225
00:10:27,180 --> 00:10:29,350
Levi's hit. He falls.
226
00:10:29,350 --> 00:10:31,060
Joanna's gun is back
in the living room,
227
00:10:31,060 --> 00:10:33,110
so she grabs a knife
there in the kitchen.
228
00:10:33,110 --> 00:10:34,690
Attacker comes through
the side door,
229
00:10:34,690 --> 00:10:36,070
ahh,
grabs Joanna.
230
00:10:36,070 --> 00:10:37,780
She struggles,
cuts the attacker.
231
00:10:37,780 --> 00:10:40,160
His gun goes off. Bang!
Casing there.
232
00:10:40,160 --> 00:10:41,450
Gunshot
through the door.
233
00:10:41,450 --> 00:10:42,990
Joanna gets away
and dives to the couch
234
00:10:42,990 --> 00:10:44,450
to get her gun
from her purse.
235
00:10:44,450 --> 00:10:46,370
The attacker shoots after her.
Bang, bang, bang.
236
00:10:46,370 --> 00:10:48,370
Three shots,
one through the door,
237
00:10:48,370 --> 00:10:50,420
one hits Levi's body,
another hits Joanna in the back.
238
00:10:50,420 --> 00:10:51,330
Mission accomplished,
the killer leaves
239
00:10:51,330 --> 00:10:53,170
the way he came,
side door.
240
00:10:53,170 --> 00:10:54,500
Must have been hurt
because he dropped his gun
241
00:10:54,500 --> 00:10:55,750
on the way out there.
242
00:10:55,750 --> 00:10:58,840
Sadly, no fingerprints.
243
00:10:58,840 --> 00:11:00,680
That was cool.
244
00:11:00,680 --> 00:11:02,390
But that's not
what happened.
245
00:11:02,390 --> 00:11:03,760
Excuse me?
246
00:11:03,760 --> 00:11:06,810
Joanna wasn't the primary
target. Levi was.
247
00:11:06,810 --> 00:11:08,680
The broken glass
in Levi's hair.
248
00:11:08,680 --> 00:11:12,270
He was bending down when
someone shot through the window.
249
00:11:12,270 --> 00:11:15,230
The bullets in the door
was from the first two shots,
250
00:11:15,230 --> 00:11:16,690
not the later struggle.
251
00:11:16,690 --> 00:11:18,110
That's correct.
252
00:11:18,110 --> 00:11:20,400
The killer came through
that door, yes.
253
00:11:20,400 --> 00:11:23,280
He and Joanna struggled,
yes, but...
254
00:11:23,280 --> 00:11:25,830
look at the bruises
on her neck.
255
00:11:25,830 --> 00:11:27,990
It's like he had her
in some sort of choke hold.
256
00:11:28,000 --> 00:11:29,910
So why didn't he
just shoot her?
257
00:11:29,910 --> 00:11:34,130
He had the gun.
Except he shot Levi three times,
258
00:11:34,130 --> 00:11:35,790
probably
when he was trying to hide.
259
00:11:35,790 --> 00:11:39,300
Bang, bang, bang.
Those were the three shots.
260
00:11:39,300 --> 00:11:42,680
Joanna then stabbed the attacker
with that knife there.
261
00:11:42,680 --> 00:11:45,010
But it was when she came over
to the purse to grab her gun
262
00:11:45,010 --> 00:11:47,510
the attacker finally shot her, too.
263
00:11:47,510 --> 00:11:49,310
Bang!
264
00:11:49,310 --> 00:11:51,520
Whoever did this
was here to kill Levi.
265
00:11:51,520 --> 00:11:53,650
But why?
266
00:11:53,650 --> 00:11:57,440
I don't know yet.
I'm still greasing the chute.
267
00:11:57,440 --> 00:11:58,900
His words, not mine.
268
00:11:58,900 --> 00:12:00,190
Show a little respect.
269
00:12:00,190 --> 00:12:02,030
Oh, like you've been
showing us?
270
00:12:02,030 --> 00:12:03,950
You point that thing
in my face,
271
00:12:03,950 --> 00:12:05,160
I'm going to knock it
out of your hand.
272
00:12:05,160 --> 00:12:06,820
All right, settle down.
273
00:12:06,830 --> 00:12:08,490
I'll point this
wherever I damn please.
274
00:12:08,490 --> 00:12:10,120
I'll point it here.
I'll point it over here.
275
00:12:10,120 --> 00:12:12,040
Point it over there.
276
00:12:12,040 --> 00:12:13,830
And in fact,
you got an arrow on your tie.
277
00:12:13,830 --> 00:12:15,670
[ Laughs ]
[ Cat meows ]
278
00:12:15,670 --> 00:12:16,750
- Hey!
- Oh, Jelly Bean.
279
00:12:16,750 --> 00:12:18,380
I forgot about him.
280
00:12:18,380 --> 00:12:20,340
He's contaminating
the crime scene.
281
00:12:20,340 --> 00:12:22,760
Okay, I got him.
I got him. Jelly Bean.
282
00:12:22,760 --> 00:12:23,930
Shoo. Shoo.
Okay, I got-- I got--
Come here, buddy.
283
00:12:23,930 --> 00:12:25,340
[ Jelly Bean yowls ]
284
00:12:25,340 --> 00:12:26,510
- All right, all right.
- Close the door.
285
00:12:26,510 --> 00:12:27,600
- Close the door.
- I got it.
286
00:12:27,600 --> 00:12:38,440
♪
287
00:12:42,110 --> 00:12:44,320
I told you to take control
of the investigation.
288
00:12:44,320 --> 00:12:45,820
Instead, you contaminate
the crime scene
289
00:12:45,820 --> 00:12:47,490
and bled all over
the damn evidence.
290
00:12:47,490 --> 00:12:49,780
Embarrassing me
in front of that damn sheriff.
291
00:12:49,790 --> 00:12:50,740
Oh, I don't think
she's done yet.
292
00:12:50,740 --> 00:12:52,500
No, I am not.
293
00:12:52,500 --> 00:12:53,960
The techs are going to have
a hell of a time
294
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
sorting out the forensics.
295
00:12:55,960 --> 00:12:57,830
I should have sent a candygram
instead of the two of you.
296
00:12:57,840 --> 00:13:00,130
Or I should have sent
a-- sent a fruit basket.
297
00:13:00,130 --> 00:13:02,340
You know, I would have sprung
for the expensive kind.
298
00:13:02,340 --> 00:13:03,420
You know,
the one with pineapples.
299
00:13:03,420 --> 00:13:04,510
Can we talk
about the case?
300
00:13:04,510 --> 00:13:05,800
Fine.
301
00:13:05,800 --> 00:13:08,720
But don't think I don't
know you said moistness.
302
00:13:08,720 --> 00:13:10,220
It's a good thing
we're not getting sued.
303
00:13:10,220 --> 00:13:12,020
Now, where are we gonna
start with this mess?
304
00:13:12,020 --> 00:13:14,890
Did you, uh, take a look
at the photos I sent?
305
00:13:14,890 --> 00:13:16,560
If it's a brand,
I haven't seen it before.
306
00:13:16,560 --> 00:13:18,190
I'll run it through
the database.
307
00:13:18,190 --> 00:13:20,150
I looked through
Levi's wallet.
308
00:13:20,150 --> 00:13:22,610
He has an active member card
to a gym back in Atlanta.
309
00:13:22,610 --> 00:13:24,070
I'll get the APD on it.
310
00:13:24,070 --> 00:13:27,160
Nobody drives 80 miles
just to do a bench press.
311
00:13:27,160 --> 00:13:28,070
Sheriff have any theories?
312
00:13:28,070 --> 00:13:29,200
Hard to tell.
313
00:13:29,200 --> 00:13:30,530
He jumped in his truck
314
00:13:30,530 --> 00:13:32,330
and left the crime scene
without saying a word.
315
00:13:32,330 --> 00:13:34,500
Real piece of work,
that one.
316
00:13:34,500 --> 00:13:36,460
Oh, bartender's back.
Gotta go.
317
00:13:36,460 --> 00:13:38,120
Lots of glass in a bar.
318
00:13:38,130 --> 00:13:40,000
Don't break anything else.
319
00:13:40,000 --> 00:13:41,170
It was a black cat
involved
320
00:13:41,170 --> 00:13:43,340
and it was just bad luck, okay?
321
00:13:43,340 --> 00:13:44,760
Thanks for waiting.
322
00:13:44,760 --> 00:13:46,590
No problem.
323
00:13:46,590 --> 00:13:48,380
You were telling us
about the two victims.
324
00:13:48,390 --> 00:13:51,100
Had you seen them
together before?
325
00:13:51,100 --> 00:13:53,260
Nah, it was
just a hookup.
326
00:13:53,270 --> 00:13:54,970
Surprised they made it
to her place.
327
00:13:54,980 --> 00:13:57,060
Thought for sure
I'd catch them in the bathroom.
328
00:13:57,060 --> 00:13:58,480
Well, was there
anything else you noticed?
329
00:13:58,480 --> 00:14:00,100
Anything out of the ordinary?
330
00:14:00,110 --> 00:14:03,360
Maybe.
This guy came in after Levi.
331
00:14:03,360 --> 00:14:05,650
Sat on the other side of the bar
right here.
332
00:14:05,650 --> 00:14:07,610
Just kept looking
at him.
333
00:14:07,610 --> 00:14:09,240
He ordered a root beer.
Paid in cash.
334
00:14:09,240 --> 00:14:10,450
It was weird.
335
00:14:10,450 --> 00:14:11,820
Then what?
336
00:14:11,830 --> 00:14:13,030
Left right after
Joanna and Levi did.
337
00:14:13,040 --> 00:14:16,410
Did you recognize him?
338
00:14:16,410 --> 00:14:19,290
Reminded me of a kid from
my brother's high school class.
339
00:14:19,290 --> 00:14:22,130
This burnout.
I thought he moved away.
340
00:14:22,130 --> 00:14:23,960
His dad still lives in town, though.
341
00:14:23,960 --> 00:14:26,090
He teaches middle school.
342
00:14:26,090 --> 00:14:28,380
I think their last name
is Korda.
343
00:14:28,380 --> 00:14:29,680
Thank you.
344
00:14:29,680 --> 00:14:35,140
♪
345
00:14:35,140 --> 00:14:37,600
♪ But we don't care ♪
346
00:14:41,060 --> 00:14:43,440
[ Indistinct conversation ]
347
00:14:48,530 --> 00:14:51,410
Why, hello, Sheriff.
I know how we got here.
348
00:14:51,410 --> 00:14:55,080
Care to explain how you did?
Agents, this is Vince Korda.
349
00:14:55,080 --> 00:14:56,620
Vince is a friend of mine.
350
00:14:56,620 --> 00:14:58,500
I recognized
a gun at the scene.
351
00:14:58,500 --> 00:15:01,040
I helped him pick it out
as a gift for his son, Beau.
352
00:15:01,040 --> 00:15:03,500
Ah.
And why tell us?
353
00:15:03,500 --> 00:15:07,050
I figured a smartass like you
would eventually catch up.
354
00:15:07,050 --> 00:15:09,260
I've known Beau
since he was a baby.
355
00:15:09,260 --> 00:15:11,720
I seen everything this poor man
has gone through with that boy.
356
00:15:11,720 --> 00:15:15,180
Like what?
357
00:15:15,180 --> 00:15:17,220
The trouble started
when he was a teenager.
358
00:15:17,220 --> 00:15:20,600
You know, shoplifting, drugs.
I got him to enlist.
359
00:15:20,600 --> 00:15:24,520
I thought the army might
straighten him out, but no.
360
00:15:24,520 --> 00:15:27,820
After his mother died,
I hardly see him.
361
00:15:27,820 --> 00:15:29,690
Where's Beau now?
362
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
I don't know.
I had no idea he was here.
363
00:15:32,200 --> 00:15:35,700
Last I heard, he was in Atlanta
staying with a friend.
364
00:15:35,700 --> 00:15:37,200
Can you think
of any connections
365
00:15:37,200 --> 00:15:38,240
Beau might have
to the victims?
366
00:15:38,250 --> 00:15:41,000
None. No.
367
00:15:41,000 --> 00:15:44,040
Jesus, Beau,
what the hell are you doing?
368
00:15:44,040 --> 00:15:45,710
It's going to be okay,
Vince.
369
00:15:45,710 --> 00:15:47,500
If you hear from him,
you call me.
370
00:15:47,500 --> 00:15:50,130
I'll make sure to take care
of him, I promise.
371
00:15:50,130 --> 00:15:52,090
You can't make
those assurances.
372
00:15:52,090 --> 00:15:53,680
His son is our number-one
suspect.
373
00:15:53,680 --> 00:15:56,550
Agreed. Sheriff, can we have
a unit posted here just in case
374
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Beau makes an appearance?
375
00:15:57,560 --> 00:16:00,600
That's not
how it works here.
376
00:16:00,600 --> 00:16:02,730
Understand me?
377
00:16:02,730 --> 00:16:04,770
I trust Vince.
378
00:16:04,770 --> 00:16:06,060
Oh. People lie.
379
00:16:07,940 --> 00:16:11,530
Maybe to you,
but not to me.
380
00:16:11,530 --> 00:16:18,950
♪
381
00:16:18,950 --> 00:16:21,700
I should have known there was
something up with this guy.
382
00:16:21,710 --> 00:16:23,120
Yeah. How's that?
383
00:16:23,120 --> 00:16:25,040
Well, he never
actually worked out.
384
00:16:25,040 --> 00:16:27,290
He just used the locker
to store his stuff.
385
00:16:27,290 --> 00:16:29,210
Every time he came in,
he'd grab his backpack
386
00:16:29,210 --> 00:16:30,960
and go work at the library
across the street.
387
00:16:30,960 --> 00:16:32,550
It's this one right here.
388
00:16:37,470 --> 00:16:40,010
Whoa!
You got some raw power there.
389
00:16:40,020 --> 00:16:41,850
Thanks.
390
00:16:41,850 --> 00:16:43,480
What's your supplement game
like?
391
00:16:43,480 --> 00:16:46,560
Just BCAAs, creatine,
a little extra leucine.
392
00:16:46,560 --> 00:16:48,110
Just usual stuff.
393
00:16:48,110 --> 00:16:50,360
I'd love to see
your macros.
394
00:16:50,360 --> 00:16:52,990
Thank you so much.
We got it from here.
395
00:16:52,990 --> 00:16:55,910
Macros?
396
00:16:55,910 --> 00:16:58,160
How's it going
at the V.A.?
397
00:16:58,160 --> 00:17:00,530
Well, I have to
go back tomorrow.
398
00:17:00,540 --> 00:17:03,660
It's like getting health care
at the DMV.
399
00:17:03,660 --> 00:17:06,460
I might die waiting
to get treatment so I don't die.
400
00:17:08,880 --> 00:17:10,670
Look like a hit list
to you?
401
00:17:10,670 --> 00:17:13,300
Yeah, maybe.
402
00:17:13,300 --> 00:17:15,840
"Founders Front."
403
00:17:15,840 --> 00:17:18,930
This reads like
some kind of manifesto.
404
00:17:18,930 --> 00:17:21,680
"In chaos,
the natural order is restored,
405
00:17:21,680 --> 00:17:23,850
and only those with the will
to shape destiny
406
00:17:23,850 --> 00:17:27,310
will be left standing."
407
00:17:27,310 --> 00:17:30,610
I think our victim was
a domestic terrorist.
408
00:17:30,610 --> 00:17:32,480
♪
409
00:17:32,480 --> 00:17:34,990
[ Coughing ]
410
00:17:34,990 --> 00:17:44,080
♪
411
00:17:47,960 --> 00:17:53,420
♪
412
00:17:53,420 --> 00:17:55,460
- Hello.
- Hi.
413
00:17:55,470 --> 00:17:58,590
Ormewood: Damn it,
I just told you that's not it.
414
00:17:58,590 --> 00:18:00,090
Jesus.
What, are you drilling for oil?
415
00:18:00,100 --> 00:18:03,350
It's just your veins
are really noodly.
416
00:18:03,350 --> 00:18:05,270
For the love of--
Let go.
417
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
That was hardcore.
418
00:18:12,320 --> 00:18:13,940
Oh, wow. You did it.
419
00:18:13,940 --> 00:18:15,860
Yeah.
Army Combat Lifesaver course.
420
00:18:15,860 --> 00:18:16,690
Take what you need.
421
00:18:16,700 --> 00:18:18,530
Good. You're here.
422
00:18:18,530 --> 00:18:19,780
I need you to hold my place
in line for me.
423
00:18:19,780 --> 00:18:21,530
You're not supposed
to do that.
424
00:18:21,530 --> 00:18:23,330
I just did your job for you.
You're welcome.
425
00:18:23,330 --> 00:18:24,910
So when I'm two people away,
426
00:18:24,910 --> 00:18:26,120
you give me a call and I'll
haul ass back down here.
427
00:18:26,120 --> 00:18:27,410
Okay?
Got it.
428
00:18:27,410 --> 00:18:28,790
But just so you know,
I charge time and a half
429
00:18:28,790 --> 00:18:31,420
after eight hours,
and Betty has to go soon.
430
00:18:31,420 --> 00:18:33,670
Okay.
Hey, little buddy.
431
00:18:33,670 --> 00:18:35,800
Well, just, uh, take her for
a walk in the parking lot, okay?
432
00:18:35,800 --> 00:18:36,840
I owe you. Thank you.
433
00:18:37,970 --> 00:18:39,800
Thank you for your service.
434
00:18:39,800 --> 00:18:43,720
[ Siren wails ]
435
00:18:43,720 --> 00:18:46,350
[ Indistinct conversations ]
436
00:19:06,200 --> 00:19:08,580
Are we part of some sleepwalking
fight club I don't know about?
437
00:19:08,580 --> 00:19:11,210
[ Chuckles ]
438
00:19:11,210 --> 00:19:14,590
You broke the first rule.
439
00:19:14,590 --> 00:19:16,500
You coming up?
440
00:19:16,510 --> 00:19:17,840
On my way.
441
00:19:20,340 --> 00:19:21,800
You okay?
442
00:19:25,680 --> 00:19:28,390
DeeDee.
443
00:19:28,390 --> 00:19:32,100
She's finally out of my life.
For good.
444
00:19:32,100 --> 00:19:33,400
She's gone.
445
00:19:33,400 --> 00:19:36,980
DeeDee?
446
00:19:36,980 --> 00:19:39,820
At the nursing home?
447
00:19:39,820 --> 00:19:44,160
Oh, Ange, I'm...
448
00:19:44,160 --> 00:19:47,030
I'm sorry.
449
00:19:47,040 --> 00:19:49,540
Did you get to see her
before?
450
00:19:49,540 --> 00:19:54,380
Yeah. I don't even know
what I was hoping for.
451
00:19:54,380 --> 00:19:57,960
I don't even really know
how I feel.
452
00:19:57,960 --> 00:20:04,800
I think some part of me just
thought she was indestructible.
453
00:20:04,800 --> 00:20:06,680
She'd always be there.
454
00:20:06,680 --> 00:20:09,390
This living reminder of
how damaged I am.
455
00:20:09,390 --> 00:20:12,140
Hey.
456
00:20:12,140 --> 00:20:13,600
Don't say that.
457
00:20:13,600 --> 00:20:15,150
It's not true.
458
00:20:19,030 --> 00:20:20,940
How can I still love her?
459
00:20:23,780 --> 00:20:27,320
Blood is blood.
460
00:20:27,330 --> 00:20:32,120
I think.
I mean, what do I know?
461
00:20:32,120 --> 00:20:34,040
I'll tell you one thing.
462
00:20:34,040 --> 00:20:37,460
You are who you are
463
00:20:37,460 --> 00:20:42,340
in spite of Delilah Polaski,
464
00:20:42,340 --> 00:20:43,720
not because of her.
465
00:20:46,800 --> 00:20:49,560
Some people just aren't
meant to be mothers.
466
00:20:53,810 --> 00:20:55,560
We better get up there.
467
00:20:55,560 --> 00:21:01,480
♪
468
00:21:01,490 --> 00:21:03,820
The brand on Levi's torso
is partial.
469
00:21:03,820 --> 00:21:05,650
Founders Front members
start with the line,
470
00:21:05,660 --> 00:21:07,740
and then each time they move up
in the organization,
471
00:21:07,740 --> 00:21:09,740
they earn another "stripe."
472
00:21:09,740 --> 00:21:12,910
Only members of the highest rank
have the completed insignia.
473
00:21:12,910 --> 00:21:14,830
This one's Tobias Kolich's.
474
00:21:14,830 --> 00:21:16,830
He was arrested
and convicted in 2015
475
00:21:16,830 --> 00:21:18,290
for attempting
to blow up a bridge.
476
00:21:18,290 --> 00:21:19,630
He's serving life
without parole.
477
00:21:19,630 --> 00:21:21,590
We talk to him?
He won't say a word.
478
00:21:21,590 --> 00:21:23,800
Now, Levi's list of names
were all journalists,
479
00:21:23,800 --> 00:21:25,590
but he wasn't threatening them.
480
00:21:25,590 --> 00:21:27,010
He was using the library's
computers to e-mail them,
481
00:21:27,010 --> 00:21:29,010
hoping someone would respond.
482
00:21:29,010 --> 00:21:31,100
One of them
found this in their junk mail.
483
00:21:31,100 --> 00:21:32,390
"Dear member of the media,
484
00:21:32,390 --> 00:21:34,140
I have been a loyal patriot
my entire life,
485
00:21:34,140 --> 00:21:35,430
and I have been led astray.
486
00:21:35,440 --> 00:21:36,940
At great personal risk,
487
00:21:36,940 --> 00:21:38,480
I'm looking for someone
who will listen to me.
488
00:21:38,480 --> 00:21:41,150
If not, I fear lives
will be lost."
489
00:21:41,150 --> 00:21:43,190
Levi Van Horn was
a whistleblower.
490
00:21:43,190 --> 00:21:45,360
Meaning a traitor as far as
the Founders Front is concerned.
491
00:21:45,360 --> 00:21:46,860
Explains why he was killed.
492
00:21:46,860 --> 00:21:48,200
They're accelerationists.
493
00:21:48,200 --> 00:21:50,320
Their brand
of domestic terrorism
494
00:21:50,330 --> 00:21:52,830
is to bring about a collapse
of the current system.
495
00:21:52,830 --> 00:21:55,290
They think they can build
some kind of utopia,
496
00:21:55,290 --> 00:21:58,420
but first they have to
burn it all down.
497
00:21:58,420 --> 00:22:00,420
[ Sighs ]
498
00:22:00,420 --> 00:22:01,840
Yes?
499
00:22:01,840 --> 00:22:03,630
Oh, uh, we've--
we've finished
500
00:22:03,630 --> 00:22:07,340
sorting out all the
crime scene evidence and, um...
501
00:22:07,340 --> 00:22:09,390
Spit it out, Chin.
What is it?
502
00:22:09,390 --> 00:22:12,300
I was able to isolate the DNA
we believe is from the killer.
503
00:22:12,310 --> 00:22:14,350
It's a match
for Beau Korda.
504
00:22:14,350 --> 00:22:17,140
He was in CODIS
because of his service.
505
00:22:17,140 --> 00:22:20,600
Great. We're pursuing
the right suspect.
506
00:22:20,610 --> 00:22:23,610
Anything else?
507
00:22:23,610 --> 00:22:27,030
No...
Thank you so much, Pete.
508
00:22:27,030 --> 00:22:30,360
Feel free to grab
a juice box on the way out.
509
00:22:30,370 --> 00:22:33,160
Ma'am, may I speak with you
privately?
510
00:22:33,160 --> 00:22:34,950
Say it here, Pete.
511
00:22:34,950 --> 00:22:37,330
No, I-I-I need to
speak with you alone.
512
00:22:37,330 --> 00:22:40,670
Right now.
It's sensitive.
513
00:22:40,670 --> 00:22:42,130
Fine. Let's go.
514
00:22:46,720 --> 00:22:50,050
Were you guys getting
a vibe between the two of them?
515
00:22:50,050 --> 00:22:52,340
- No. No. Never. Ew.
- Whoa, yeah.
516
00:22:52,350 --> 00:22:54,600
Okay,
we need to figure out
517
00:22:54,600 --> 00:22:57,430
if any of these journalists
actually corresponded with Levi.
518
00:22:57,430 --> 00:22:59,310
I called Luke.
He's asking around.
519
00:22:59,310 --> 00:23:02,270
Oh, see?
They just closed the blinds.
520
00:23:02,270 --> 00:23:04,610
"I waited 45 minutes for you
last night.
521
00:23:04,610 --> 00:23:06,280
The bath got cold."
522
00:23:06,280 --> 00:23:08,240
"I'm deputy director
of the GBI, Pete.
523
00:23:08,240 --> 00:23:11,200
Sometimes
I'm gonna be late."
524
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
"All right, I understand.
I love you, Mandy."
525
00:23:14,200 --> 00:23:17,330
"Shut up and get on the desk,
Pete."
526
00:23:17,330 --> 00:23:18,700
No, you see,
you went too far.
527
00:23:18,710 --> 00:23:20,580
- Okay, no.
- Will you stop?
528
00:23:20,580 --> 00:23:22,000
[ Cellphone rings ]
529
00:23:22,000 --> 00:23:24,250
I've never been so happy
to hear from an ex.
530
00:23:24,250 --> 00:23:26,130
Hey, Luke.
What you got?
531
00:23:26,130 --> 00:23:28,340
Wagner and Chin.
ChinWag.
532
00:23:28,340 --> 00:23:30,760
[ Cellphone rings ]
[ Laughs ]
533
00:23:30,760 --> 00:23:32,050
Hey, Nico.
534
00:23:32,050 --> 00:23:34,090
Nico?
Is that my Nico?
535
00:23:34,100 --> 00:23:36,600
I'm only two numbers away.
You need to get down here.
536
00:23:36,600 --> 00:23:37,770
Okay.
All right. I'm on my way.
537
00:23:37,770 --> 00:23:38,970
Thanks.
538
00:23:38,980 --> 00:23:40,770
On your way where?
What--
539
00:23:40,770 --> 00:23:43,060
Roy: [ Coughing ]
540
00:23:43,060 --> 00:23:46,110
[ Breathing heavily ]
541
00:23:46,110 --> 00:23:48,780
Hey. Are you okay?
Want to sit?
542
00:23:48,780 --> 00:23:50,950
I can
grab a number for you.
543
00:23:50,950 --> 00:23:52,860
Yeah, if there's a seat,
I'll take it.
544
00:23:55,490 --> 00:23:57,200
Thank you.
545
00:24:01,160 --> 00:24:02,210
Thanks.
546
00:24:05,880 --> 00:24:08,130
You don't look old enough
to have been through basic.
547
00:24:08,130 --> 00:24:10,050
Oh, I wasn't in the Army.
548
00:24:10,050 --> 00:24:12,470
Just holding a spot
for a friend.
549
00:24:12,470 --> 00:24:14,510
I'm Nico.
550
00:24:14,510 --> 00:24:18,310
Roy, 173rd Airborne.
551
00:24:18,310 --> 00:24:20,930
This is Betty.
She's a Navy Seal.
552
00:24:20,930 --> 00:24:23,100
Hooyah.
[ Laughs ]
553
00:24:23,100 --> 00:24:24,350
You made a mistake.
554
00:24:24,350 --> 00:24:25,520
Deputy Director, I promise--
555
00:24:25,520 --> 00:24:27,520
Run it again.
556
00:24:27,520 --> 00:24:29,070
You really think I would
come up here with news like this
557
00:24:29,070 --> 00:24:30,740
and not have already
run it four times?
558
00:24:33,450 --> 00:24:35,120
Caroline,
get Will in here.
559
00:24:43,370 --> 00:24:44,460
Shut the door.
560
00:24:51,300 --> 00:24:52,880
What's going on?
561
00:24:52,880 --> 00:24:55,260
Tell him.
562
00:24:55,260 --> 00:24:58,470
Um, well,
as you know,
563
00:24:58,470 --> 00:25:00,510
multiple parties were injured
as a result
564
00:25:00,520 --> 00:25:03,980
of the, uh, feline disturbance
at the crime scene.
565
00:25:03,980 --> 00:25:06,310
And in order to isolate
the attacker's DNA,
566
00:25:06,310 --> 00:25:08,440
we analyzed all blood
on the scene
567
00:25:08,440 --> 00:25:09,940
and compared it to samples
I collected.
568
00:25:09,940 --> 00:25:12,740
Yes, yes,
I know all this.
569
00:25:12,740 --> 00:25:14,530
Why are you both
being so weird?
570
00:25:14,530 --> 00:25:16,070
Right.
571
00:25:16,070 --> 00:25:18,740
Well, two of those samples,
it turns out,
572
00:25:18,740 --> 00:25:20,990
shared a remarkable number
of alleles.
573
00:25:20,990 --> 00:25:24,120
In fact, I compared 20 loci,
574
00:25:24,120 --> 00:25:26,580
and the percentage match
was 48%,
575
00:25:26,580 --> 00:25:31,300
a standard deviation of 2%
due to the XY chromosome.
576
00:25:31,300 --> 00:25:34,550
One of those samples
was yours.
577
00:25:36,890 --> 00:25:39,470
Amanda,
what's he saying?
578
00:25:39,470 --> 00:25:42,640
Sheriff Caleb Roussard
is your father.
579
00:25:44,600 --> 00:25:48,440
No. He's not.
580
00:25:48,440 --> 00:25:51,400
Well, it's statistically
stunning, I agree.
581
00:25:51,400 --> 00:25:53,440
The odds are
about a quintillion to one.
582
00:25:53,440 --> 00:25:57,110
But there are factors
such as geography
583
00:25:57,110 --> 00:25:58,280
and the propensity
toward law enforcement.
584
00:25:58,280 --> 00:26:00,120
You can leave now,
Pete.
585
00:26:02,830 --> 00:26:05,290
I, um...
586
00:26:05,290 --> 00:26:07,660
This is a lot,
I know.
587
00:26:07,670 --> 00:26:15,210
♪
588
00:26:15,220 --> 00:26:16,760
Are you okay?
589
00:26:20,010 --> 00:26:21,800
We're, uh,
sharing forensics,
590
00:26:21,810 --> 00:26:25,600
so the sheriff will find out
soon enough.
591
00:26:25,600 --> 00:26:30,190
Maybe I should call him.
Tell him direct.
592
00:26:30,190 --> 00:26:31,860
Will?
593
00:26:31,860 --> 00:26:38,030
♪
594
00:26:38,030 --> 00:26:40,320
Thank you for telling me.
595
00:26:40,320 --> 00:26:48,080
♪
596
00:26:51,330 --> 00:26:52,750
Thank you.
597
00:26:52,750 --> 00:26:54,210
Okay.
598
00:26:54,210 --> 00:26:56,840
Blood work is done.
Let's do this.
599
00:26:56,840 --> 00:27:00,130
Sorry.
We close at 4:30.
600
00:27:00,130 --> 00:27:04,300
Come on, Gloria,
it's 4:29.
601
00:27:04,310 --> 00:27:06,600
If I make an exception
for you,
602
00:27:06,600 --> 00:27:10,440
then I have to make an exception
for him and them.
603
00:27:10,440 --> 00:27:12,690
We'll be more than happy
to help you in the morning.
604
00:27:12,690 --> 00:27:14,690
Yeah, yeah.
Thank you for your service.
605
00:27:14,690 --> 00:27:16,280
Well, I'm not thanking you
for yours.
606
00:27:16,280 --> 00:27:17,940
You know he has
a brain tumor, right?
607
00:27:20,150 --> 00:27:21,700
I'm free again tomorrow.
608
00:27:21,700 --> 00:27:22,780
[ Roy coughing ]
609
00:27:22,780 --> 00:27:24,780
Hey. Hey, Roy.
Is it getting worse?
610
00:27:24,780 --> 00:27:26,910
I'll be okay.
Yeah.
611
00:27:26,910 --> 00:27:28,080
What's going on?
This is Roy.
612
00:27:28,080 --> 00:27:29,830
He's my friend.
613
00:27:29,830 --> 00:27:31,620
I think something's
really wrong.
614
00:27:31,620 --> 00:27:34,380
It's my arms. They-- They feel
like they're full of lead.
615
00:27:36,670 --> 00:27:39,130
You know what, screw this.
Nico, help me get him to my car.
616
00:27:39,130 --> 00:27:40,670
Sir, I'm gonna take you
to a doctor I know.
617
00:27:40,680 --> 00:27:42,260
Okay? He's good.
618
00:27:42,260 --> 00:27:53,060
♪
619
00:27:53,060 --> 00:27:54,190
♪ I gave up everything ♪
620
00:27:55,320 --> 00:27:58,730
[ Knock on door ]
♪ That I had ♪
621
00:27:58,740 --> 00:28:08,580
♪
622
00:28:08,580 --> 00:28:10,250
Is that for me?
623
00:28:10,250 --> 00:28:16,130
♪
624
00:28:16,130 --> 00:28:19,880
Can I help you?
625
00:28:19,880 --> 00:28:23,260
I just thought maybe
we should talk.
626
00:28:25,680 --> 00:28:29,310
I disagree.
627
00:28:29,310 --> 00:28:30,770
Okay.
628
00:28:32,440 --> 00:28:34,150
Let's just focus
on the case.
629
00:28:38,860 --> 00:28:40,360
Water damage?
630
00:28:40,360 --> 00:28:45,320
♪
631
00:28:45,320 --> 00:28:46,660
It's a wall crack.
632
00:28:46,660 --> 00:28:48,580
If you cut corners,
it'll just come back.
633
00:28:48,580 --> 00:28:49,870
It's a five-step process.
634
00:28:49,870 --> 00:28:55,170
Yes, I...
I know.
635
00:28:55,170 --> 00:28:59,170
I was just about to
apply the drywall compound.
636
00:28:59,170 --> 00:29:00,750
Do you always wear sweatpants
to work
637
00:29:00,760 --> 00:29:03,130
and a suit
when you're off duty?
638
00:29:05,260 --> 00:29:09,260
I'm very serious
about home improvement.
639
00:29:09,260 --> 00:29:11,140
As well you should be.
640
00:29:11,140 --> 00:29:14,480
♪
641
00:29:16,270 --> 00:29:18,310
Hey. Hey,
I don't know what he's got,
642
00:29:18,310 --> 00:29:19,980
but he's having trouble
breathing,
643
00:29:19,980 --> 00:29:21,320
his vision is blurry, and he
can barely stand without help.
644
00:29:21,320 --> 00:29:23,320
In here.
What's his name?
Roy.
645
00:29:23,320 --> 00:29:25,150
Roy.
Hey, Roy, I'm Dr. McDale.
646
00:29:25,150 --> 00:29:26,700
When did your symptoms
first start, buddy?
647
00:29:26,700 --> 00:29:28,370
Last night.
Last night?
648
00:29:28,370 --> 00:29:31,370
All right,
you relax right there.
649
00:29:31,370 --> 00:29:33,080
All right. We'll take good care
of him, okay?
650
00:29:33,080 --> 00:29:35,210
Yeah.
Hey.
651
00:29:35,210 --> 00:29:36,460
I want both you guys
to wash your hands.
652
00:29:36,460 --> 00:29:38,000
If what he's got
is contagious,
653
00:29:38,000 --> 00:29:39,170
I don't want either
of you getting it.
654
00:29:39,170 --> 00:29:40,500
Okay? Yeah.
Right. Thanks, Doc.
655
00:29:40,500 --> 00:29:43,510
All right, Roy,
we got you here.
656
00:29:45,430 --> 00:29:49,090
This Founders Front.
Any idea how they recruit?
657
00:29:49,100 --> 00:29:51,100
Not yet.
658
00:29:51,100 --> 00:29:53,850
Not much presence online,
which isn't good.
659
00:29:53,850 --> 00:29:56,480
Means they're smart enough
to keep a low profile.
660
00:29:56,480 --> 00:29:58,850
Now, I know you're going
to hang something over this,
661
00:29:58,860 --> 00:30:02,190
but even so, you're going to
want a seamless patch.
662
00:30:02,190 --> 00:30:04,110
Depending on how long
this wallpaper has been on,
663
00:30:04,110 --> 00:30:05,690
some of the colors
might have faded.
664
00:30:05,700 --> 00:30:07,450
Oh, I hung all this myself.
665
00:30:07,450 --> 00:30:09,410
Used a polycrylic
protective finish
666
00:30:09,410 --> 00:30:11,950
just to prevent
such a calamity.
667
00:30:11,950 --> 00:30:14,160
I respect your standards, son.
668
00:30:14,160 --> 00:30:20,000
♪
669
00:30:20,000 --> 00:30:22,670
Don't call me that.
670
00:30:22,670 --> 00:30:24,800
You don't know me.
671
00:30:24,800 --> 00:30:28,630
And you didn't raise me.
672
00:30:28,630 --> 00:30:33,430
I didn't even know
you existed.
673
00:30:33,430 --> 00:30:36,480
I spoke to
Deputy Director Wagner.
674
00:30:36,480 --> 00:30:41,440
She told me you never knew
your mother.
675
00:30:41,440 --> 00:30:43,020
I'm sorry.
676
00:30:43,020 --> 00:30:48,200
♪
677
00:30:48,200 --> 00:30:53,160
Let's be clear.
I don't want your pity.
678
00:30:53,160 --> 00:30:55,660
In fact, I'm not sure
I want anything from you.
679
00:30:58,710 --> 00:31:01,920
I hope that won't be
the case.
680
00:31:01,920 --> 00:31:04,880
Cellphone: Faith is calling.
Faith is calling.
681
00:31:04,880 --> 00:31:07,510
Faith is calling.
682
00:31:07,510 --> 00:31:11,220
This is Trent.
683
00:31:11,220 --> 00:31:14,760
I'll be right there.
684
00:31:14,760 --> 00:31:17,390
We have a lead on Beau.
685
00:31:17,390 --> 00:31:18,680
I'd like to be the one
to do this.
686
00:31:18,680 --> 00:31:19,850
Absolutely not.
687
00:31:19,850 --> 00:31:21,230
You are out
of your jurisdiction.
688
00:31:21,230 --> 00:31:24,230
And where did you come from, anyway?
689
00:31:24,230 --> 00:31:26,780
Beau Korda, GBI.
690
00:31:26,780 --> 00:31:28,400
Beau!
691
00:31:28,400 --> 00:31:30,070
It's Caleb.
Let us in!
692
00:31:30,070 --> 00:31:32,450
He's in there.
693
00:31:32,450 --> 00:31:33,620
But there's a fire.
694
00:31:33,620 --> 00:31:36,700
We need to evacuate
the building.
695
00:31:36,700 --> 00:31:38,910
Hey, there's a fire!
696
00:31:38,910 --> 00:31:43,080
We need the fire department
at 2235 Grant Drive, Unit B.
697
00:31:45,670 --> 00:31:48,130
Caleb: Oh, my God! Grab him!
Get him out of here!
698
00:31:51,970 --> 00:31:54,390
Come on! Get him!
One, two.
699
00:31:54,390 --> 00:31:57,220
Faith: Everyone get out!
There's a fire!
700
00:31:57,220 --> 00:31:59,890
[ Indistinct shouting ]
701
00:32:01,520 --> 00:32:02,730
Go!
702
00:32:11,780 --> 00:32:13,860
Everybody stay back!
Woman: What's going on?
703
00:32:13,870 --> 00:32:15,620
We're the police.
704
00:32:15,620 --> 00:32:17,910
There's a fire!
Stay back!
705
00:32:17,910 --> 00:32:20,040
EMS is coming! Stay back!
Don't move!
706
00:32:20,040 --> 00:32:24,250
Stay back! Stay back!
Back up!
707
00:32:24,250 --> 00:32:26,750
No, no, no, no!
Stay back.
708
00:32:26,750 --> 00:32:31,630
Beau.
Beau, buddy.
709
00:32:31,630 --> 00:32:34,890
Come on, Beau.
710
00:32:34,890 --> 00:32:36,720
Caleb, he's gone.
He's gone.
711
00:32:38,140 --> 00:32:40,600
No, no. No, he's gonna be--
He's gonna be fine.
712
00:32:40,600 --> 00:32:46,690
♪
713
00:32:49,940 --> 00:32:54,280
[ Groans ]
Take that, Mom.
714
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
I'm sure you're
in the pipes there somewhere.
715
00:33:04,710 --> 00:33:08,630
Yeah.
Yeah, you guessed it.
716
00:33:08,630 --> 00:33:12,260
It was an accident.
Just like me.
717
00:33:12,260 --> 00:33:13,840
Or I don't know,
maybe it wasn't an accident.
718
00:33:13,840 --> 00:33:16,430
Maybe you wanted a kid.
719
00:33:16,430 --> 00:33:19,180
Have someone
to pimp out to feed your habit.
720
00:33:23,390 --> 00:33:24,440
Geez.
721
00:33:28,230 --> 00:33:30,520
See, the fact that I can
even say something like that,
722
00:33:30,520 --> 00:33:33,570
that proves I have
no business doing this.
723
00:33:33,570 --> 00:33:40,330
♪
724
00:33:40,330 --> 00:33:42,040
I'm scared, DeeDee.
725
00:33:42,040 --> 00:33:55,630
♪
726
00:34:02,390 --> 00:34:04,520
So...
[ Chuckles ]
727
00:34:04,520 --> 00:34:08,480
...who were you
talking to?
728
00:34:08,480 --> 00:34:10,770
My mother.
729
00:34:10,770 --> 00:34:14,190
She's in the sewers.
730
00:34:14,190 --> 00:34:15,400
Long story.
731
00:34:18,700 --> 00:34:21,780
How much did you hear?
732
00:34:21,780 --> 00:34:24,620
As much or as little
as you want me to have heard.
733
00:34:28,330 --> 00:34:31,170
Do you want any crackers?
734
00:34:31,170 --> 00:34:34,960
They help
with the nausea.
735
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
Uh, no. I'm fine.
Thanks.
736
00:34:36,920 --> 00:34:40,840
I haven't-- I haven't
decided anything yet.
737
00:34:40,850 --> 00:34:42,100
Okay.
738
00:34:45,640 --> 00:34:49,520
You know, children...
739
00:34:49,520 --> 00:34:52,440
Children are just people,
Angie.
740
00:34:55,940 --> 00:34:59,360
And you're good
with people.
741
00:34:59,360 --> 00:35:01,320
I'm here if you need me.
742
00:35:01,320 --> 00:35:20,800
♪
743
00:35:23,140 --> 00:35:25,600
The coffee is swill
in here.
744
00:35:25,600 --> 00:35:27,350
I have my own machine.
745
00:35:27,350 --> 00:35:28,680
You like it black?
746
00:35:28,680 --> 00:35:30,230
Black is great.
747
00:35:30,230 --> 00:35:31,100
Thank you.
748
00:35:33,560 --> 00:35:35,940
Your, um--
749
00:35:35,940 --> 00:35:38,150
Your friend Vince
is on his way down.
750
00:35:43,240 --> 00:35:45,200
I don't know what
I'm going to say to him.
751
00:35:48,080 --> 00:35:50,410
Well...
752
00:35:50,410 --> 00:35:54,000
tell him you did
your best to save his son,
753
00:35:54,000 --> 00:35:56,750
just like
I'm sure you did.
754
00:35:56,750 --> 00:36:01,170
We do whatever we can
to protect those we love.
755
00:36:01,180 --> 00:36:05,260
Sometimes it's enough.
756
00:36:05,260 --> 00:36:06,680
And sometimes it isn't.
757
00:36:09,930 --> 00:36:14,520
Wilbur Trent is
a very special man.
758
00:36:16,570 --> 00:36:19,280
I'm seeing that.
759
00:36:19,280 --> 00:36:22,700
There was no one
to protect him as a child.
760
00:36:22,700 --> 00:36:26,780
No one to look out for him.
761
00:36:26,780 --> 00:36:28,290
I look out for him now.
762
00:36:31,160 --> 00:36:33,120
Remember that.
763
00:36:33,120 --> 00:36:57,650
♪
764
00:36:57,650 --> 00:36:59,940
Pete searched every inch
of Beau Korda's skin.
765
00:36:59,940 --> 00:37:02,360
A few tattoos,
the usual.
766
00:37:02,360 --> 00:37:04,740
No brand.
Not even a line.
767
00:37:04,740 --> 00:37:06,240
At this point, we have to assume
he's not Founders Front.
768
00:37:06,240 --> 00:37:08,490
So what?
769
00:37:08,490 --> 00:37:10,030
The murder had nothing to do
with Levi being a whistleblower?
770
00:37:10,040 --> 00:37:11,120
That's what they want
you to think.
771
00:37:11,120 --> 00:37:12,750
Check this out.
772
00:37:12,750 --> 00:37:14,370
He was restrained.
773
00:37:14,370 --> 00:37:16,120
And shot with enough heroin
to drop a horse.
774
00:37:16,130 --> 00:37:17,830
Fire marshal said
he found a fuse.
775
00:37:17,840 --> 00:37:19,130
Someone dosed him,
set the fire,
776
00:37:19,130 --> 00:37:20,840
untied him,
and left.
777
00:37:20,840 --> 00:37:22,260
If you'd gotten
there any later,
778
00:37:22,260 --> 00:37:24,420
it would have been ruled
accidental.
779
00:37:24,430 --> 00:37:26,260
Whoever did this wanted
the trail to end with Beau.
780
00:37:26,260 --> 00:37:27,800
I think he was hired
to kill Levi.
781
00:37:27,800 --> 00:37:28,890
Maybe these will help.
782
00:37:28,890 --> 00:37:30,350
Luke hooked us up
with a reporter
783
00:37:30,350 --> 00:37:32,180
who'd been communicating
with Levi.
784
00:37:32,180 --> 00:37:33,850
These are all the printouts
from everything that he sent.
785
00:37:33,850 --> 00:37:35,390
We've barely started
going through it all,
786
00:37:35,390 --> 00:37:38,190
but check out
this purchase order.
787
00:37:38,190 --> 00:37:42,480
Ring stands, pipettes,
vacuum tubes.
788
00:37:42,490 --> 00:37:44,030
They were building a lab.
789
00:37:44,030 --> 00:37:45,320
Angie:
We're trying to figure out
790
00:37:45,320 --> 00:37:47,200
where all these deliveries
have been going.
791
00:37:47,200 --> 00:37:49,120
Levi said there was a rumor
that one of the members
792
00:37:49,120 --> 00:37:50,700
used to do research
for the CDC.
793
00:37:50,700 --> 00:37:52,740
Bioweapons.
794
00:37:52,750 --> 00:37:54,660
They're planning
an attack.
795
00:37:54,660 --> 00:37:55,620
That's why Levi
was coming forward.
796
00:37:55,620 --> 00:37:57,290
Beau's the key.
797
00:37:57,290 --> 00:37:58,370
We need to figure out
who hired him.
798
00:37:58,380 --> 00:37:59,630
I still can't get ahold
of Seth.
799
00:37:59,630 --> 00:38:01,210
I'm just going to
run by the hospital.
800
00:38:01,210 --> 00:38:03,590
No.
I need you here for legwork.
801
00:38:03,590 --> 00:38:06,010
Ormewood: I'll go. See if they
noticed anything strange.
802
00:38:06,010 --> 00:38:07,550
I'll call you as soon
as I talk to him.
803
00:38:07,550 --> 00:38:09,010
Be safe.
804
00:38:09,010 --> 00:38:11,220
Beau's father's
coming in soon.
805
00:38:11,220 --> 00:38:14,560
Let's hope he gives us
something.
806
00:38:14,560 --> 00:38:16,140
We might not
have much time.
807
00:38:20,400 --> 00:38:22,940
Bioweapon?
Yeah. That's possible.
808
00:38:22,940 --> 00:38:24,610
I mean, we've got nine patients,
all with similar symptoms,
809
00:38:24,610 --> 00:38:25,860
and we can't find
a causal common denominator.
810
00:38:25,860 --> 00:38:27,150
What kind of symptoms?
811
00:38:27,150 --> 00:38:28,660
Nothing unique,
812
00:38:28,660 --> 00:38:30,530
but they're not responding
to the usual treatments.
813
00:38:30,530 --> 00:38:32,200
You know, I'm going to call
the head of toxicology,
814
00:38:32,200 --> 00:38:33,830
CDC,
and Georgia Poison Control.
815
00:38:33,830 --> 00:38:35,330
We'll contact the NIH
and the governor.
816
00:38:35,330 --> 00:38:36,710
Yeah, let me know.
817
00:38:38,290 --> 00:38:39,460
What are you doing here?
818
00:38:39,460 --> 00:38:41,040
Nico:
Came to check on Roy.
819
00:38:41,040 --> 00:38:42,670
He's not doing good.
820
00:38:42,670 --> 00:38:54,600
♪
821
00:38:54,600 --> 00:38:56,810
Vince says
Beau needed the money.
822
00:38:56,810 --> 00:38:58,020
Where are we at
on his accounts?
823
00:38:58,020 --> 00:39:00,190
If we can find a deposit--
824
00:39:00,190 --> 00:39:02,650
It's not necessary.
We traced the purchase orders.
825
00:39:02,650 --> 00:39:03,900
We know
who put Beau up to this.
826
00:39:05,730 --> 00:39:08,440
You did your best,
Vince.
827
00:39:08,450 --> 00:39:10,150
I know you did.
828
00:39:10,160 --> 00:39:12,990
Vince:
I-I blame myself.
829
00:39:12,990 --> 00:39:16,490
Why couldn't I just
have helped him more?
830
00:39:16,500 --> 00:39:19,620
Don't talk that way.
You did everything you could.
831
00:39:19,620 --> 00:39:22,290
You know, I never--
never thought...
832
00:39:23,710 --> 00:39:26,630
[ Crying ]
833
00:39:26,630 --> 00:39:28,880
My boy is gone.
834
00:39:30,930 --> 00:39:34,350
Beau still loved you
to the very end, didn't he?
835
00:39:34,350 --> 00:39:36,890
Didn't want to let you
down after a lifetime
836
00:39:36,890 --> 00:39:38,730
of disappointing you.
837
00:39:38,730 --> 00:39:42,400
Which is why he was willing
to kill Levi for you.
838
00:39:43,770 --> 00:39:46,020
What did you just say?
839
00:39:46,030 --> 00:39:50,030
But then he messed that up too,
didn't he?
840
00:39:50,030 --> 00:39:52,160
Got us on his trail and,
841
00:39:52,160 --> 00:39:56,530
well, he had to go
to protect the mission.
842
00:39:56,540 --> 00:39:59,700
No, no, no, no.
That doesn't make any sense.
843
00:39:59,710 --> 00:40:01,540
I know this man.
844
00:40:01,540 --> 00:40:03,960
And before you taught middle
school, you were a researcher.
845
00:40:03,960 --> 00:40:06,090
A biochemist
at the CDC.
846
00:40:06,090 --> 00:40:09,420
Forced to retire
after co-workers
847
00:40:09,420 --> 00:40:12,970
expressed their concerns
regarding your instability.
848
00:40:12,970 --> 00:40:17,640
You tied up Beau,
overdosed him,
849
00:40:17,640 --> 00:40:23,060
left him to burn, your own boy
who only wanted your love.
850
00:40:27,190 --> 00:40:29,860
I'd do it again
if I had to.
851
00:40:29,860 --> 00:40:33,570
Vince,
what did you do?
852
00:40:33,570 --> 00:40:36,950
[ Monitors beeping ]
853
00:40:36,950 --> 00:40:38,870
What's happening?
We need--
854
00:40:38,870 --> 00:40:40,450
Hey, we need some help
over here!
855
00:40:40,450 --> 00:40:41,660
I'm here, Roy!
I'm here.
856
00:40:41,660 --> 00:40:44,670
Come on. We need to let them
do their jobs.
857
00:40:44,670 --> 00:40:47,170
Look, I know that you can't
wrap your head around this,
858
00:40:47,170 --> 00:40:53,340
but someday
you'll understand.
859
00:40:53,340 --> 00:40:58,640
Beau finally did something
with his life.
860
00:40:58,640 --> 00:41:00,970
He was your son.
861
00:41:00,970 --> 00:41:05,270
Sir, we're gonna use this mask
to help your breathing.
862
00:41:05,270 --> 00:41:06,560
Oh, God.
Why are you guys still here?
863
00:41:06,560 --> 00:41:07,770
I got to get you
some PPE.
864
00:41:07,770 --> 00:41:10,530
Hold on.
865
00:41:10,530 --> 00:41:12,110
The strength of your belief
866
00:41:12,110 --> 00:41:14,570
is measured by what you're
willing to sacrifice for it.
867
00:41:14,570 --> 00:41:17,700
For what? Hmm?
868
00:41:17,700 --> 00:41:23,000
We have you.
It's over.
869
00:41:23,000 --> 00:41:27,880
No, it's not over.
870
00:41:27,880 --> 00:41:31,630
It's just begun.
871
00:41:31,630 --> 00:41:33,010
Intercom: Attention all staff.
What's going on?
872
00:41:33,010 --> 00:41:34,630
Code black is now in effect.
873
00:41:34,630 --> 00:41:35,930
Hospital's in lockdown.
874
00:41:35,930 --> 00:41:37,800
We can't leave.
875
00:41:37,800 --> 00:41:39,800
All incoming patients
will be diverted.
876
00:41:39,810 --> 00:41:43,020
Follow emergency protocols
immediately.
877
00:41:43,020 --> 00:41:46,140
Repeat.
Code black is now in effect.
878
00:41:46,150 --> 00:41:47,100
[ Flatline ]
879
00:41:51,860 --> 00:42:18,930
♪
61964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.