Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,750 --> 00:00:49,950
TA CẦN NÓI CHUYỆN VỀ KEVIN
2
00:05:55,658 --> 00:05:57,116
Nếu con sắp dự vũ hội...
3
00:05:57,117 --> 00:05:59,699
thì phải học cách khiêu vũ
như công chúa, phải không?
4
00:05:59,700 --> 00:06:03,407
1, 2, 3...
1, 2, 3...
5
00:06:03,408 --> 00:06:04,824
- 1, 2, 3...
- Vâng!
6
00:06:04,825 --> 00:06:06,366
Con định mặc gì hôm nay nào?
7
00:06:06,367 --> 00:06:09,032
- Con sẽ mặc...
- Con sẽ mặc...
8
00:06:09,033 --> 00:06:10,949
- Con sẽ mặc...
- Một cái xô trên đầu.
9
00:06:10,950 --> 00:06:13,949
- Không!
- 1, 2, 3... Không?
10
00:06:13,950 --> 00:06:17,032
- Một thùng rượu trên người.
- Không!
11
00:06:17,033 --> 00:06:19,407
- Và lấy túi vải làm giày?
- Không.
12
00:06:19,408 --> 00:06:22,492
1, 2, 3...
1, 2, 3...
13
00:06:25,450 --> 00:06:27,242
1, 2, 3...
1, 2, 3...
14
00:06:35,533 --> 00:06:37,408
Chào.
15
00:06:40,658 --> 00:06:42,199
À, cậu nhóc!
16
00:06:42,200 --> 00:06:43,908
Muốn ăn gì không?
17
00:06:44,700 --> 00:06:46,825
Không. Con không thấy đói.
18
00:09:00,450 --> 00:09:01,992
Vâng, được.
19
00:09:13,283 --> 00:09:14,658
Vâng.
20
00:09:24,950 --> 00:09:25,950
Franklin?
21
00:09:26,225 --> 00:09:30,492
Là em đây. Em muốn
để lại tin nhắn cho anh.
22
00:09:31,367 --> 00:09:34,282
Anh nghĩ ta có thể nói chuyện,
23
00:09:34,283 --> 00:09:36,449
chỉ hai ta mà không có bọn trẻ không?
24
00:09:36,450 --> 00:09:39,407
Em muốn ta vượt qua chuyện đó.
25
00:09:39,408 --> 00:09:42,617
Được không?
Em rất nhớ anh.
26
00:10:15,408 --> 00:10:18,200
Eva Khatchadourian!
27
00:10:35,867 --> 00:10:37,450
Cô đã làm được nhiều đấy.
28
00:10:40,950 --> 00:10:42,366
Nghe này, Eva.
29
00:10:42,367 --> 00:10:44,074
Tôi không quan trọng
việc cô là ai,
30
00:10:44,075 --> 00:10:46,782
hay cô đã làm gì. Nếu biết
đánh máy và làm văn thư,
31
00:10:46,783 --> 00:10:48,658
tôi sẽ mướn cô.
32
00:10:49,367 --> 00:10:53,325
Thế còn gì bằng.
Cảm ơn chị.
33
00:10:56,033 --> 00:10:59,032
Tôi sẽ không làm chị thất vọng.
Tôi hứa đấy. Cảm ơn chị.
34
00:10:59,033 --> 00:11:02,075
- Cảm ơn rất nhiều.
- Không có gì.
35
00:11:02,700 --> 00:11:04,283
Hãy đến vào thứ Hai.
36
00:11:05,533 --> 00:11:07,033
Vâng, cảm ơn chị.
37
00:11:28,325 --> 00:11:30,949
Trông như ai đó đang có
một ngày vui thì phải?
38
00:11:30,950 --> 00:11:32,532
Mày hài lòng chứ?
39
00:11:32,533 --> 00:11:34,033
Xin lỗi?
40
00:11:38,617 --> 00:11:42,908
Tao mong mày rữa nát
dưới địa ngục, con đĩ già!
41
00:11:49,825 --> 00:11:51,949
Lạy chúa, gì thế?
Chị có sao không?
42
00:11:51,950 --> 00:11:53,324
Không có gì.
Tôi không sao.
43
00:11:53,325 --> 00:11:55,532
- Để tôi gọi cứu thương.
- Tự tôi gây ra đấy.
44
00:11:55,533 --> 00:11:57,533
- Nhưng bà ta vừa...
- Không, tôi ổn mà.
45
00:13:13,700 --> 00:13:15,783
Eva, khi nào em về nhà?
46
00:13:20,200 --> 00:13:22,033
Anh rất nhớ em.
47
00:13:26,283 --> 00:13:27,700
Anh yêu em.
48
00:14:18,325 --> 00:14:21,116
Hứa với anh là em sẽ
không ra đi lần nữa nhé?
49
00:14:21,117 --> 00:14:24,866
Em sẽ không bao giờ, không bao giờ.
50
00:14:24,867 --> 00:14:29,242
Em hứa nhé? Hứa nhé?
51
00:14:30,242 --> 00:14:32,325
Em hứa.
52
00:14:42,242 --> 00:14:43,574
Ngày an toàn chứ?
53
00:14:43,575 --> 00:14:44,950
Không phải đâu.
54
00:14:45,992 --> 00:14:47,325
Sự thật hả?
55
00:14:51,033 --> 00:14:53,158
Em có chắc không?
56
00:15:29,325 --> 00:15:31,533
Nó thật sự xảy ra sao?
57
00:15:37,533 --> 00:15:40,408
Anh có thể thấy, thấy nó cựa quậy...
58
00:16:00,408 --> 00:16:01,825
Anh đã làm đấy.
59
00:16:09,575 --> 00:16:12,449
Tôi cần cô sắp xếp chỗ này
trong hôm nay, Eva.
60
00:16:12,450 --> 00:16:15,407
Nhưng hôm nay buổi chiều tôi nghỉ.
61
00:16:15,408 --> 00:16:16,782
Chị nhớ không? Tôi bảo rồi đó.
62
00:16:16,783 --> 00:16:18,491
Chết thật, đúng rồi.
63
00:16:18,492 --> 00:16:21,783
- Đưa chúng cho Massughi.
- Vâng.
64
00:18:27,783 --> 00:18:29,867
- Chào Eva.
- Chào Al.
65
00:20:08,825 --> 00:20:11,907
Không, bỏ tôi ra!
Hãy để tôi yên!
66
00:20:11,908 --> 00:20:14,699
- Bỏ tôi ra!
- Đi tiếp đi.
67
00:20:14,700 --> 00:20:18,117
Cô ơi! Cô ơi!
Xin hãy giúp tôi!
68
00:20:22,200 --> 00:20:23,783
Bỏ tôi ra!
69
00:20:29,617 --> 00:20:33,658
Eva, đừng nín hơi nữa.
70
00:20:35,200 --> 00:20:36,658
Đừng nín hơi nữa, Eva.
71
00:20:39,950 --> 00:20:41,283
Eva!
72
00:22:38,825 --> 00:22:40,825
Sáng rồi đấy.
73
00:22:41,992 --> 00:22:44,282
Đừng ngủ nữa, Eva.
74
00:22:44,283 --> 00:22:46,575
Ngày gần kết thúc rồi.
75
00:22:47,492 --> 00:22:50,324
- Chào!
- Không, đừng đánh thức nó.
76
00:22:50,325 --> 00:22:52,408
Em vừa cho nó ngủ xong, Franklin.
77
00:22:54,783 --> 00:22:56,949
Chào con.
78
00:22:56,950 --> 00:23:01,117
Thế chứ. Con muốn chơi không?
79
00:23:02,075 --> 00:23:03,450
Con muốn chơi à?
80
00:23:06,575 --> 00:23:08,242
Em không sao chứ?
81
00:23:10,617 --> 00:23:12,742
Đừng có làm quá thế.
Em không sao chứ?
82
00:23:14,075 --> 00:23:16,492
Anh nghĩ em làm quá sao?
83
00:23:18,242 --> 00:23:21,366
Chỉ cần đu đưa nó một tý là được.
84
00:23:21,367 --> 00:23:24,492
Chỉ cần đu đưa nó một tý là được,
thế thôi mà.
85
00:23:25,492 --> 00:23:27,033
Anh bạn nhỏ của bố!
86
00:25:09,783 --> 00:25:12,283
Chúa ơi! Cả 12 quả?
87
00:25:15,450 --> 00:25:17,741
- Chúng bị sao tôi vẫn lấy.
- Không cần phải...
88
00:25:17,742 --> 00:25:19,200
Bị sao tôi vẫn lấy hết!
89
00:25:50,450 --> 00:25:53,116
Con là một cậu bé xinh trai.
90
00:25:53,117 --> 00:25:56,075
Bọn con gái sẽ mê tít.
91
00:26:11,367 --> 00:26:15,408
Bố biết rồi. Đừng thức dậy.
Đừng thức dậy.
92
00:26:18,700 --> 00:26:20,866
Con nói "mẹ" đi?
93
00:26:20,867 --> 00:26:25,242
"Me nặng mẹ", "mẹ," Kevin?
94
00:26:26,867 --> 00:26:28,825
Con nói, "bóng", đi? "Bong... sắc...
95
00:26:30,533 --> 00:26:31,867
"Bóng"?
96
00:26:32,575 --> 00:26:34,075
Không? OK.
97
00:26:34,783 --> 00:26:37,949
Mẹ sẽ quăng nó cho con,
con quăng lại cho mẹ, nhá?
98
00:26:37,950 --> 00:26:39,366
Nào.
99
00:26:39,367 --> 00:26:41,117
Quăng lại cho mẹ.
100
00:26:44,367 --> 00:26:47,117
Nào, quăng lại chỗ mẹ đi.
101
00:26:55,325 --> 00:26:57,075
Không sao, không sao.
102
00:26:59,117 --> 00:27:02,157
Quăng lại nhé?
Cho lăn là được.
103
00:27:02,158 --> 00:27:04,408
Cho lăn là được.
Cho...
104
00:27:05,367 --> 00:27:07,907
Hồi còn mới lọt lòng,
nó không ngừng khóc.
105
00:27:07,908 --> 00:27:10,200
Tôi từng nghĩ là việc đó
sẽ làm tổn hại thính giác.
106
00:27:14,325 --> 00:27:16,117
Không, thính giác nó rất tốt.
107
00:27:19,408 --> 00:27:21,658
Nhưng thế nó phải nói được chứ?
108
00:27:22,492 --> 00:27:25,699
Tôi từng đọc ở đâu đó rằng
không nói năng là...
109
00:27:25,700 --> 00:27:27,950
triệu chứng sớm của bênh tự kỷ.
110
00:27:30,450 --> 00:27:33,450
Nó không hề biểu hiện
những triệu chứng khác.
111
00:27:35,908 --> 00:27:37,950
Đừng có lo lắng quá
về chuyện đó.
112
00:27:45,075 --> 00:27:46,950
Nó không phải là
đứa bé nghịch nhỉ?
113
00:27:48,825 --> 00:27:50,825
Nhưng thế cũng chẳng sao đâu.
114
00:27:56,992 --> 00:27:58,450
Cảm ơn.
115
00:28:05,158 --> 00:28:06,657
Được rồi.
116
00:28:06,658 --> 00:28:08,200
Lăn lại cho mẹ nhé.
117
00:28:14,992 --> 00:28:18,574
Giỏi lắm. Lăn lại lần nữa nào.
118
00:28:18,575 --> 00:28:20,199
Nãy được lắm, Kev.
119
00:28:20,200 --> 00:28:23,283
Được rồi. Làm nhé.
Được không?
120
00:28:23,867 --> 00:28:25,242
Được không?
121
00:28:37,617 --> 00:28:40,824
Đây là con voi xám,
nó to như ngôi nhà,
122
00:28:40,825 --> 00:28:44,449
rất to, chứ không bé
giống con chuột.
123
00:28:44,450 --> 00:28:48,366
Con nói "voi" đi, Kevin?
"Voi"?
124
00:28:48,367 --> 00:28:50,742
"Voi."
125
00:28:52,242 --> 00:28:53,742
Kevin?
126
00:28:54,783 --> 00:28:57,699
Kevin?
Con nói "mẹ" cho mẹ nghe đi?
127
00:28:57,700 --> 00:28:59,324
Không!
128
00:28:59,325 --> 00:29:01,782
- "Mẹ"?
- Không!
129
00:29:01,783 --> 00:29:03,908
- Nói "mẹ" đi.
- Không.
130
00:32:00,158 --> 00:32:01,742
Chơi khăm hay tử tế?
131
00:32:03,658 --> 00:32:07,075
Chơi khăm hay tử tế?
Biết có người rồi nhé.
132
00:32:21,450 --> 00:32:22,824
Con không thích thế.
133
00:32:22,825 --> 00:32:24,200
Con không thích thế!
134
00:32:25,408 --> 00:32:26,866
Con không thích thế!
135
00:32:26,867 --> 00:32:31,658
Mẹ từng hạnh phúc trước lúc
có Kevin, con biết không?
136
00:32:33,575 --> 00:32:37,199
Giờ mẹ phải thức dậy mỗi sáng...
137
00:32:37,200 --> 00:32:40,492
và ước mình được ở Pháp!
138
00:32:53,367 --> 00:32:55,366
Cái thang máy đó là
bẫy chết người đấy.
139
00:32:55,367 --> 00:32:57,991
Nó cần một khu vườn,
một nơi để chơi bóng,
140
00:32:57,992 --> 00:32:59,367
một bể bơi.
141
00:33:01,325 --> 00:33:03,325
Nhưng em yêu New York.
142
00:33:04,283 --> 00:33:05,782
Thôi nào!
143
00:33:05,783 --> 00:33:07,657
Ai đó khẩu hiệu hóa nó rồi đấy.
144
00:33:07,658 --> 00:33:10,282
Đây là việc được ưu tiên, Eva.
145
00:33:10,283 --> 00:33:12,325
Nó chỉ làm trẻ con
có một lần thôi đó.
146
00:33:13,192 --> 00:33:15,241
Anh cứ bám vào "những thứ anh muốn," đi.
147
00:33:15,242 --> 00:33:17,200
Em sẽ không rời thành phố này đâu.
148
00:33:18,367 --> 00:33:20,241
Kevin, thôi đi, đủ rồi đấy.
149
00:33:20,242 --> 00:33:21,907
Mẹ và bố đang nói chuyện.
150
00:33:21,908 --> 00:33:23,533
Kevin, ngừng ngay!
151
00:33:28,658 --> 00:33:30,616
Phòng khách lớn ở đây.
152
00:33:30,617 --> 00:33:34,283
Phòng ngủ của chủ nhà ở sau,
và có hai buồng thay đồ lớn.
153
00:33:35,533 --> 00:33:37,492
Vườn sau thì tuyệt vời.
154
00:33:56,658 --> 00:33:58,032
Ta đến nơi rồi, cả nhà.
155
00:33:58,033 --> 00:33:59,867
Lâu đài của chúng ta!
156
00:34:36,992 --> 00:34:41,658
Tôi chuẩn bị kiếm đồ ăn,
có ai muốn gì không?
157
00:34:57,783 --> 00:34:59,825
Đợi đã! Cô K!
158
00:35:05,825 --> 00:35:06,825
Cháu đây.
159
00:35:07,551 --> 00:35:08,700
Soweto.
160
00:35:12,700 --> 00:35:14,033
Chào cháu.
161
00:35:16,617 --> 00:35:18,575
Cháu chỉ muốn biết
dạo này cô thế nào.
162
00:35:21,367 --> 00:35:23,700
Cô khỏe, cảm ơn.
163
00:35:24,992 --> 00:35:26,741
Cháu trông tốt đấy.
164
00:35:26,742 --> 00:35:30,908
Vâng. Các bác sĩ nói vẫn còn
cơ hội để cháu đi lại được.
165
00:35:31,742 --> 00:35:33,117
Thế thật tốt.
166
00:35:36,492 --> 00:35:38,242
Giữ sức khỏe nhé, cô K.
167
00:35:39,242 --> 00:35:41,033
Cháu cũng vậy.
168
00:36:17,658 --> 00:36:19,491
Thôi nào, thôi nào!
169
00:36:19,492 --> 00:36:22,449
Chết đi! Chết đi!
170
00:36:22,450 --> 00:36:24,783
Không! Không! Không!
171
00:36:26,075 --> 00:36:28,908
- Chết này!
- Con nhảy lên kiểu gì vậy?
172
00:36:30,283 --> 00:36:32,075
Chết này!
173
00:36:36,783 --> 00:36:38,492
Đi nào! Đi nào!
174
00:36:39,117 --> 00:36:40,492
Chết này!
175
00:36:51,825 --> 00:36:53,949
Kev, con trên đó hả?
176
00:36:53,950 --> 00:36:55,408
Kevin?
177
00:36:56,117 --> 00:36:58,950
Kevin, nghe thấy không?
Bố đang tè vào bệ xí đó.
178
00:37:00,992 --> 00:37:03,283
Con cũng có thể làm thế.
179
00:37:27,033 --> 00:37:29,407
Chị nhấp chuột vào đây.
180
00:37:29,408 --> 00:37:33,407
Thấy chứ? Chị nhấp chỗ kết nối
rồi nó sẽ tự mở ra.
181
00:37:33,408 --> 00:37:37,324
Nếu không được...
Chúng ta sẽ thử lại.
182
00:37:37,325 --> 00:37:40,575
- Nhấn ô bên trái ấy. Muốn thử không?
- Có chứ.
183
00:37:41,908 --> 00:37:43,449
- Không, không.
- Tôi xin lỗi.
184
00:37:43,450 --> 00:37:46,824
- Chỗ đó, đó.
- Phải rồi.
185
00:37:46,825 --> 00:37:48,907
Thấy chứ? Mở rồi đấy.
186
00:37:48,908 --> 00:37:52,658
Phải rồi. Cảm ơn.
Chắc tôi hiểu rồi.
187
00:37:53,325 --> 00:37:55,158
Cảm ơn cậu đã giúp.
188
00:38:12,117 --> 00:38:13,742
Con ỉa đùn rồi.
189
00:38:14,617 --> 00:38:16,117
Chào cu, sao?
190
00:38:18,075 --> 00:38:19,532
Con ỉa đùn à?
191
00:38:19,533 --> 00:38:22,491
Không sao. Bố sẽ giúp con.
192
00:38:22,492 --> 00:38:23,867
Không sao.
193
00:38:24,408 --> 00:38:27,242
Con về phòng đi, bố sẽ sang ngay.
194
00:38:28,450 --> 00:38:30,407
Đừng làm mẹ thức dậy.
195
00:38:30,408 --> 00:38:32,325
Đi đi, cu.
196
00:39:08,408 --> 00:39:12,408
Toàn những tờ giấy vuông
vẽ lem nhem, thật ngu xuẩn.
197
00:39:16,492 --> 00:39:19,074
Mỗi người đều cần có
một góc của riêng mình.
198
00:39:19,075 --> 00:39:21,074
Con có phòng của con.
Đây là phòng của mẹ.
199
00:39:21,075 --> 00:39:24,199
Mẹ có thể giúp làm phòng con
trở nên đặc biệt, nếu con thích.
200
00:39:24,200 --> 00:39:26,242
"Đặc biệt" nghĩa là sao?
201
00:39:28,200 --> 00:39:31,200
Nghĩa là nó phản ánh
cá tính của con.
202
00:39:32,242 --> 00:39:35,158
Cá tính là gì?
203
00:39:37,033 --> 00:39:38,908
Mẹ nghĩ con thừa biết rồi đấy.
204
00:39:41,450 --> 00:39:43,117
Thật ngu xuẩn.
205
00:40:07,533 --> 00:40:09,450
Không, không, tốt mà.
206
00:40:10,242 --> 00:40:12,158
Không cần tôi làm điều đó hả?
207
00:40:13,117 --> 00:40:14,867
Còn cậu ta?
208
00:40:15,908 --> 00:40:17,783
Được rồi.
209
00:40:20,283 --> 00:40:22,532
Ý tôi là nếu cậu phải lo liệu tất...
210
00:40:22,533 --> 00:40:24,366
Tôi có thể.
211
00:40:24,367 --> 00:40:25,700
Thật hả?
212
00:40:29,075 --> 00:40:31,532
Đều tuyệt cả mà.
213
00:40:31,533 --> 00:40:32,907
Được rồi, John.
214
00:40:32,908 --> 00:40:36,242
Thế nhé. Tôi sẽ nói với cậu sau.
Tạm biệt.
215
00:40:45,408 --> 00:40:46,992
Kevin?
216
00:40:49,117 --> 00:40:50,533
Kevin?
217
00:41:34,533 --> 00:41:37,033
Còn gì để nói nữa không?
218
00:41:38,075 --> 00:41:40,492
Đi rửa mặt đi!
219
00:41:58,033 --> 00:42:00,283
Nó vừa nói xin lỗi.
220
00:42:01,742 --> 00:42:04,492
Và nó chỉ cố giúp làm em
trở nên đặc biệt.
221
00:42:28,825 --> 00:42:30,783
Còn nhớ sao con bị thế không?
222
00:42:32,992 --> 00:42:35,492
Điều thực sự nhất
mẹ đã từng làm.
223
00:42:38,575 --> 00:42:41,158
Mẹ biết cách người ta
dạy dỗ con mèo không?
224
00:42:42,117 --> 00:42:44,450
Nhét vào mũi chúng
cục phân của chúng.
225
00:42:46,825 --> 00:42:48,532
Chúng không thích thế.
226
00:42:48,533 --> 00:42:50,783
Và từ đó chúng xả vào hộp.
227
00:42:53,450 --> 00:42:55,824
Nào, hãy làm việc
với những con số.
228
00:42:55,825 --> 00:42:58,783
- Số nào đứng sau số 3?
- 9.
229
00:43:01,158 --> 00:43:04,200
- Số nào đứng sau số 7?
- 71.
230
00:43:04,992 --> 00:43:06,907
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10,
231
00:43:06,908 --> 00:43:11,157
11, 12, 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19, 20,
232
00:43:11,158 --> 00:43:15,741
21, 22, 23, 24, 25,
26, 27, 28, 29, 30,
233
00:43:15,742 --> 00:43:20,491
31, 32, 33, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40,
234
00:43:20,492 --> 00:43:26,491
41, 42, 43, 44, 45,
46, 47, 48, 49, 50.
235
00:43:26,492 --> 00:43:28,742
Giờ ta dừng được chưa?
236
00:43:39,033 --> 00:43:40,033
Cầm đi.
237
00:43:40,093 --> 00:43:43,617
Con cộng chúng lại đi,
vì con quá thông minh mà.
238
00:43:58,700 --> 00:44:00,408
Con không...
239
00:44:02,742 --> 00:44:04,533
Con không...
240
00:44:25,033 --> 00:44:27,200
Con thấy sướng lắm hả?
241
00:44:59,492 --> 00:45:02,075
Cháu có thể tự gặp
bác sĩ một mình.
242
00:45:17,992 --> 00:45:20,533
Tôi phải nói cô điều này, Eva.
243
00:45:21,783 --> 00:45:24,242
Cô có cậu con trai rất nghị lực.
244
00:45:30,533 --> 00:45:32,992
- Cảm ơn.
- Không có gì.
245
00:45:55,200 --> 00:45:59,575
Điều mẹ con đã làm,
nó rất là sai.
246
00:46:00,658 --> 00:46:04,242
Và cô ấy thấy rất hối lỗi.
247
00:46:16,867 --> 00:46:19,658
Kev? Kev, đợi chút đã!
248
00:46:20,992 --> 00:46:22,450
Kev?
249
00:46:23,033 --> 00:46:24,450
Kevin?
250
00:46:26,200 --> 00:46:28,908
Kev, sao thế này?
251
00:46:29,700 --> 00:46:31,199
Con làm gãy tay mình.
252
00:46:31,200 --> 00:46:33,074
Sao con làm gãy tay mình?
253
00:46:33,075 --> 00:46:34,907
Con ỉa đùn vào tã.
254
00:46:34,908 --> 00:46:37,366
Mẹ phải đi kiếm tã mới.
255
00:46:37,367 --> 00:46:40,616
Và con bị ngã từ bàn xuống
cái xe tải đồ chơi lúc thay tã.
256
00:46:40,617 --> 00:46:43,450
Mẹ đã đưa con đến
chỗ bác sĩ Goldbutt.
257
00:46:49,867 --> 00:46:51,867
Tất cả là tại em.
258
00:46:54,075 --> 00:46:56,241
Không, em đừng nghĩ quẩn.
259
00:46:56,242 --> 00:46:59,075
Em đâu thể trông nom nó
mọi lúc trong ngày được.
260
00:47:28,325 --> 00:47:29,950
Franklin...
261
00:47:45,075 --> 00:47:46,700
Không thể tin nổi.
262
00:47:48,450 --> 00:47:50,283
Nó làm được kiểu gì vậy?
263
00:47:54,575 --> 00:47:56,575
Dù sao thì cũng tiến bộ rồi.
264
00:48:11,658 --> 00:48:13,200
Chưa xong.
265
00:48:24,867 --> 00:48:26,325
Được rồi.
266
00:48:45,367 --> 00:48:46,783
Mẹ yêu con.
267
00:49:54,950 --> 00:49:57,533
Con không thích bài này.
Tắt nó đi.
268
00:50:09,492 --> 00:50:12,324
Cục cưng, có phiền không
nếu mẹ đỗ lại chỗ siêu thị?
269
00:50:12,325 --> 00:50:14,533
Con muốn về nhà.
270
00:50:15,658 --> 00:50:18,033
Là mẹ cần mua...
271
00:50:26,950 --> 00:50:28,325
Thôi ta về nhà.
272
00:50:46,825 --> 00:50:48,325
Chào cả nhà!
273
00:50:49,033 --> 00:50:52,492
Bố! Thế nào rồi ạ?
Bố lấy được ảnh đẹp chứ?
274
00:51:03,408 --> 00:51:05,825
Eva, nó chỉ là một thằng bé.
275
00:51:06,950 --> 00:51:09,782
Một thằng bé rất ngoan.
276
00:51:09,783 --> 00:51:11,867
Như mọi thằng bé khác.
277
00:52:05,325 --> 00:52:07,200
Mẹ béo ra!
278
00:52:12,150 --> 00:52:14,774
Bao giờ...
Bao giờ em mới định nói cho anh?
279
00:52:14,775 --> 00:52:17,150
Sớm thôi. Bây giờ.
280
00:52:18,650 --> 00:52:21,150
Sao em tự ý quyết định
mà không có anh?
281
00:52:21,983 --> 00:52:23,817
Giờ anh biết nói gì đây?
282
00:52:31,650 --> 00:52:35,149
Rồi bố Gấu gieo hạt giống nhỏ
283
00:52:35,150 --> 00:52:37,982
vào bụng mẹ Gấu, rồi nó
trở thành một quả trứng.
284
00:52:37,983 --> 00:52:40,400
Trò 18+ là thế chứ gì?
285
00:52:43,900 --> 00:52:45,567
Con hiểu nghĩa nó là gì không?
286
00:52:46,817 --> 00:52:49,650
Là thằng này đút "chỗ tè"
vào "chỗ tiểu" của con kia.
287
00:52:53,150 --> 00:52:54,566
Ờm...
288
00:52:54,567 --> 00:52:58,024
Con không hề muốn có ai
chơi cùng với con sao?
289
00:52:58,025 --> 00:52:59,399
Không.
290
00:52:59,400 --> 00:53:00,982
Con có thể thích đấy.
291
00:53:00,983 --> 00:53:02,899
Thế nếu con không thích?
292
00:53:02,900 --> 00:53:04,816
Rồi con sẽ quen dần thôi.
293
00:53:04,817 --> 00:53:07,149
Chỉ vì mẹ đã quen
với cái gì đó...
294
00:53:07,150 --> 00:53:08,732
không có nghĩa là mẹ thích nó.
295
00:53:08,733 --> 00:53:10,400
Mẹ quen với con rồi đó thôi.
296
00:53:14,317 --> 00:53:15,816
À ừ...
297
00:53:15,817 --> 00:53:20,317
Trong vài tháng nữa chúng ta
sẽ phải quen dần một người mới.
298
00:53:25,067 --> 00:53:26,817
Linda.
299
00:53:27,650 --> 00:53:31,149
Kev, đến xem em gái con đi.
300
00:53:31,150 --> 00:53:34,482
Đây là anh con, Kevin.
301
00:53:34,483 --> 00:53:37,232
Đây là anh của con.
302
00:53:37,233 --> 00:53:40,732
Đúng, đúng rồi.
303
00:53:40,733 --> 00:53:45,066
Đây là Kevin.
Đúng, đúng rồi...
304
00:53:45,067 --> 00:53:48,316
Kevin! Không được làm thế...
305
00:53:48,317 --> 00:53:50,982
Không, Kevin, thế không ngoan đâu.
306
00:53:50,983 --> 00:53:53,066
Không sao con à.
307
00:53:53,067 --> 00:53:55,483
Mình đi mua đồ ăn đi?
Đi nào.
308
00:54:08,733 --> 00:54:13,816
Đến Ecuador? Trong 2 tháng?
Sao không gửi người khác đi?
309
00:54:13,817 --> 00:54:17,400
Em thật sự muốn làm được việc này.
310
00:54:20,150 --> 00:54:22,732
Ban đầu nó khóc rất nhiều,
sau đó hoàn toàn im lặng.
311
00:00:30,250 --> 00:00:35,250
Dịch bởi Sangeras
Một sản phẩm của phudeviet.org
312
00:54:22,733 --> 00:54:25,482
Nó tự tạo một ngôn ngữ riêng,
và điều này thật đáng lo ngại.
313
00:54:25,483 --> 00:54:28,482
Nó trông rất ngờ nghệch,
thế là không bình thường.
314
00:54:28,483 --> 00:54:30,232
Liệu ta có thể xem đây
là một kiểu thù hằn không?
315
00:54:30,233 --> 00:54:31,733
Thế không tốt cho nó.
316
00:54:33,733 --> 00:54:37,649
Franklin, nhấc điện thoại lên đi!
317
00:54:37,650 --> 00:54:39,650
Nhấc cái điện thoại lên đi.
318
00:54:41,650 --> 00:54:45,482
...13, 14, 15,
16, 17, 18, 19...
319
00:54:45,483 --> 00:54:49,732
...20, 21, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27...
320
00:55:01,317 --> 00:55:07,317
Cho tôi ít nước, làm ơn!
321
00:55:13,317 --> 00:55:14,650
Kevin?
322
00:55:15,733 --> 00:55:17,233
Kevin!
323
00:55:19,317 --> 00:55:20,733
Cục cưng?
324
00:55:23,733 --> 00:55:25,233
Con có sao không?
325
00:55:50,817 --> 00:55:52,900
Con xin lỗi mẹ.
326
00:55:53,983 --> 00:55:55,554
Đừng lo, con à.
327
00:55:56,563 --> 00:55:58,567
Giờ con đỡ rồi.
328
00:56:01,483 --> 00:56:03,649
"Bằng cả tâm hồn ta," Gilbert thốt lên.
329
00:56:03,650 --> 00:56:06,566
"Chàng là ác quỷ trá hình,
chứ sao lại ngắm tốt vậy?"
330
00:56:06,567 --> 00:56:11,149
"Không," Robin vừa cười vừa nói.
"Ta tin mình không bá đạo thế đâu."
331
00:56:11,150 --> 00:56:14,150
"Rồi chàng lấy một mũi tên khác..."
Con không sao chứ, cục cưng?
332
00:56:21,150 --> 00:56:24,482
"Rồi chàng lấy một mũi tên khác
và đặt lên dây cung."
333
00:56:24,483 --> 00:56:25,982
Một lần nữa, chàng bắn.
334
00:56:25,983 --> 00:56:29,316
Một lần nữa, chàng rút mũi tên và
phóng vào gần chính giữa tấm bia.
335
00:56:29,317 --> 00:56:31,732
Lần thứ ba, chàng kéo căng dây cung
336
00:56:31,733 --> 00:56:34,399
và phóng mũi tên vào
hai tấm bia bên cạnh,
337
00:56:34,400 --> 00:56:35,899
tại chính giữa tâm,
338
00:56:35,900 --> 00:56:38,566
Những chùm lông chim
trên 3 mũi tên bị mắc lại
339
00:56:38,567 --> 00:56:42,066
tụ lại như một bó lớn.
340
00:56:42,067 --> 00:56:46,232
Rồi những tiếng thì thầm sôi nổi
xuất hiện trong đám đông...
341
00:56:46,233 --> 00:56:48,150
Chào dũng sĩ, con sao rồi?
342
00:56:49,067 --> 00:56:50,650
Con khá hơn chưa?
343
00:56:51,817 --> 00:56:53,983
Bố đi đi. Con đang mệt.
344
00:56:55,317 --> 00:56:57,317
Được thôi.
345
00:56:58,567 --> 00:57:01,316
Đúng rồi, cậu bé.
Con cần ngủ hả?
346
00:57:01,317 --> 00:57:03,983
Đọc tiếp đi mẹ.
347
00:57:10,817 --> 00:57:14,482
Chàng phóng 280 mũi tên vào mục tiêu,
348
00:57:14,483 --> 00:57:18,066
với tốc độ và sự chính xác khủng khiếp.
349
00:57:18,067 --> 00:57:21,482
Mọi đích bắn đều hiện trên
lưng của một con nhím...
350
00:57:21,483 --> 00:57:24,317
khi lũ chó săn dò đến nơi.
351
00:58:14,108 --> 00:58:15,482
Xin chào, thưa bà.
352
00:58:15,483 --> 00:58:17,566
Tôi hy vọng không làm phiền bà.
353
00:58:17,567 --> 00:58:19,149
Thực ra là có đấy.
354
00:58:19,150 --> 00:58:21,483
Chúng tôi chỉ có vài câu hỏi cho bà thôi.
355
00:58:22,067 --> 00:58:23,567
Về vấn đề gì?
356
00:58:24,150 --> 00:58:26,567
Bà sẽ đi đâu sau khi chết?
357
00:58:27,483 --> 00:58:30,390
À vâng, tôi biết rõ chứ.
358
00:58:30,698 --> 00:58:32,149
Tôi sẽ đi thẳng xuống địa ngục.
359
00:58:32,150 --> 00:58:34,399
Bị đọa đày vĩnh viễn.
360
00:58:34,400 --> 00:58:37,233
Cảm ơn vì đã hỏi.
Được chưa?
361
00:58:44,567 --> 00:58:46,900
Cục cưng, để mẹ giúp con nhé.
362
00:58:47,900 --> 00:58:51,150
Con tự biết cách thay đồ.
Mẹ đi ra được không?
363
00:58:53,233 --> 00:58:54,733
Được.
364
00:58:55,900 --> 00:58:57,482
Mẹ mừng là con đã khá hơn.
365
00:58:57,483 --> 00:58:59,816
Con muốn ăn súp
vào bữa trưa không?
366
00:58:59,817 --> 00:59:01,316
Sao cũng được.
367
00:59:01,317 --> 00:59:04,817
- Hay bánh mỳ kẹp pho mát?
- Con không thèm quan tâm.
368
00:59:14,650 --> 00:59:17,316
Cảm ơn bố, thế này tuyệt quá.
369
00:59:17,317 --> 00:59:18,732
Có gì đâu cu.
370
00:59:18,733 --> 00:59:20,817
Thế, ngắm vào giữa.
371
00:59:21,900 --> 00:59:23,399
Gần trúng rồi. Cầm lấy.
372
00:59:23,400 --> 00:59:25,983
Phát nữa.
Cố gắng nhé.
373
00:59:27,150 --> 00:59:28,692
Dùng ngón tay con...
374
00:59:29,733 --> 00:59:31,108
Để mắt nhìn mũi tên.
375
01:00:27,900 --> 01:00:29,650
Bắn hay lắm, Kev.
376
01:00:30,067 --> 01:00:31,733
Con có tài bẩm sinh đấy.
377
01:00:34,317 --> 01:00:35,732
Hoàn hảo.
378
01:00:35,733 --> 01:00:37,400
Cảm ơn bố.
379
01:01:16,025 --> 01:01:17,483
Được rồi.
380
01:01:19,150 --> 01:01:20,650
Nó như thế này nè.
381
01:01:22,900 --> 01:01:24,566
Ngủ dậy.
382
01:01:24,567 --> 01:01:26,817
Rồi xem TV.
383
01:01:27,983 --> 01:01:31,482
Vào xe, rồi bật đài lên nghe.
384
01:01:31,483 --> 01:01:36,066
Rồi ta đến chỗ làm việc,
hoặc đến trường học,
385
01:01:36,067 --> 01:01:39,650
nhưng ta chẳng nghe về điều đó
trên mục tin 6 giờ tối.
386
01:01:41,817 --> 01:01:43,232
Tại sao?
387
01:01:43,233 --> 01:01:46,150
Vì chẳng có gì thực sự
đang xảy ra cả.
388
01:01:47,900 --> 01:01:50,482
Rồi ta về nhà và lại xem TV.
389
01:01:50,483 --> 01:01:53,316
Hoặc, có khi, đó là đêm vui vẻ
và ta đi ra ngoài
390
01:01:53,317 --> 01:01:55,150
và đến rạp phim.
391
01:01:56,483 --> 01:01:59,399
Thật sự tệ hại là rất thường xuyên
392
01:01:59,400 --> 01:02:01,232
những kẻ trên TV,
393
01:02:01,233 --> 01:02:05,317
bên trong chương trình TV,
chúng cũng xem TV.
394
01:02:07,567 --> 01:02:09,650
Và người ta xem cái gì nào?
395
01:02:14,733 --> 01:02:16,650
Những kẻ như con.
396
01:02:19,567 --> 01:02:22,817
Và giờ mẹ đang làm gì nào?
397
01:02:23,817 --> 01:02:25,567
Mẹ đang xem con.
398
01:02:28,567 --> 01:02:30,899
Mẹ tin họ sẽ đổi kênh ngay lập tức
399
01:02:30,900 --> 01:02:33,650
nếu con được "A"
môn hình học không?
400
01:03:21,733 --> 01:03:24,982
Con và anh Kevin đang chơi
trò "Bắt cóc Giáng sinh."
401
01:03:24,983 --> 01:03:27,150
Kevin!
402
01:03:27,817 --> 01:03:31,399
Kevin, anh là bạn của em!
Anh là bạn của em.
403
01:03:31,400 --> 01:03:34,317
Thôi nào, Celia.
Lấy anh lon soda.
404
01:03:44,483 --> 01:03:47,149
Không phải cái đó, con ngu.
405
01:03:47,150 --> 01:03:48,525
Lấy anh lon Root Beer.
406
01:03:49,650 --> 01:03:50,983
Sao?
407
01:03:55,567 --> 01:03:57,983
Cảm ơn, Celia.
Anh khát quá.
408
01:04:01,733 --> 01:04:03,232
Này, em muốn biết
một bí mật không?
409
01:04:03,233 --> 01:04:04,650
Lại gần đây.
410
01:04:05,567 --> 01:04:07,983
Em biết còn ai cũng khát không?
Không hả?
411
01:04:11,317 --> 01:04:13,400
Con quỷ trong máy hút bụi.
412
01:04:13,817 --> 01:04:15,483
Dừng ngay!
413
01:04:19,483 --> 01:04:21,733
- Chào cả nhà!
- Bố!
414
01:04:22,483 --> 01:04:25,649
Xem bố mang gì về này!
Kev, lại đây giúp bố.
415
01:04:25,650 --> 01:04:27,025
Vâng, tất nhiên.
416
01:05:49,400 --> 01:05:53,400
- Muốn nhảy không?
- Không, cảm ơn.
417
01:05:55,817 --> 01:06:00,317
- Đi mà, một lần thôi.
- Tôi không nhảy đâu.
418
01:06:11,733 --> 01:06:14,483
Thế cái gì bà mới khoái,
đồ đã đĩ còn kiêu?
419
01:06:17,733 --> 01:06:20,567
Bà nghĩ còn thằng điên nào
muốn bà lúc này chứ?
420
01:06:39,483 --> 01:06:41,400
Ở lại đi. Uống thêm tý nữa.
421
01:06:43,608 --> 01:06:44,983
Sao vậy?
422
01:07:05,150 --> 01:07:06,732
- Con vui chứ?
- Vâng.
423
01:07:06,733 --> 01:07:09,067
Con không thể tin nổi luôn!
424
01:07:09,228 --> 01:07:11,672
- Quá tuyệt vời nhỉ?
- Vâng ạ.
425
01:07:27,483 --> 01:07:28,900
Kevin!
426
01:08:12,233 --> 01:08:14,817
Hình như là mẹ thấy con ở
hiệu sách hôm nay phải không?
427
01:08:17,400 --> 01:08:19,150
Không.
428
01:08:20,733 --> 01:08:22,817
Lạ nhỉ, mẹ thề luôn.
429
01:08:28,817 --> 01:08:31,650
Nhân tiện, con có làm gì
vào thứ Sáu không?
430
01:08:35,108 --> 01:08:36,483
Tại sao?
431
01:08:39,567 --> 01:08:42,149
Mẹ nghĩ nhà ta có thể
làm gì đó cùng nhau.
432
01:08:42,150 --> 01:08:44,067
Ta là gia đình mà.
433
01:08:45,483 --> 01:08:46,983
Làm cái gì?
434
01:08:48,567 --> 01:08:51,150
Có thể là đến nhà hàng.
435
01:08:51,817 --> 01:08:54,400
Hoặc đi chơi ở
chỗ sân mini-golf?
436
01:09:09,733 --> 01:09:11,108
Được rồi.
437
01:09:25,192 --> 01:09:26,983
Sao con không mang
áo khoác theo?
438
01:09:28,858 --> 01:09:31,442
Con luôn làm mọi việc để
không thoải mái đủ chưa?
439
01:09:31,817 --> 01:09:34,650
Không thoải mái?
Với mẹ ruột mình?
440
01:09:46,150 --> 01:09:48,733
Mỗi lần mẹ gặp người béo,
là thấy họ đang ăn.
441
01:09:49,567 --> 01:09:53,482
Chẳng phải do tiêu hóa kém
hay đó là mấy món lặt vặt.
442
01:09:53,483 --> 01:09:55,066
Đó là thức ăn.
443
01:09:55,067 --> 01:09:57,066
Họ béo là vì ăn lung tung.
444
01:09:57,067 --> 01:09:59,150
Ăn nhiều và ăn luôn mồm.
445
01:10:03,900 --> 01:10:06,482
Nhiều lúc mẹ rất dữ đấy.
446
01:10:06,483 --> 01:10:08,982
Con cũng thế lúc đang nói.
447
01:10:08,983 --> 01:10:10,969
Vâng, đúng vậy.
448
01:10:11,809 --> 01:10:13,692
Con thừa hưởng nó từ ai nhỉ?
449
01:10:31,817 --> 01:10:34,317
Giỏi, con thắng.
450
01:10:55,150 --> 01:10:58,983
Tiếp theo là gì đây, má mì?
451
01:10:59,650 --> 01:11:02,816
Ta sẽ về nhà, con sẽ mặc
những thứ đứng đắn hơn.
452
01:11:02,817 --> 01:11:04,483
Rồi mẹ đưa con đi ăn tối.
453
01:11:05,067 --> 01:11:06,483
Hay.
454
01:11:19,983 --> 01:11:21,900
Ta chuẩn bị đi ăn cơ mà.
455
01:11:24,317 --> 01:11:25,900
Con thấy đói.
456
01:11:26,733 --> 01:11:28,317
Con đang tuổi lớn mà.
457
01:11:37,650 --> 01:11:42,233
Tôi chọn món sa lát,
458
01:11:43,775 --> 01:11:47,149
bít tết tái và một chai rượu vang.
459
01:11:47,150 --> 01:11:49,650
Được rồi.
460
01:12:04,108 --> 01:12:06,567
Chuyện ở trường thế nào?
461
01:12:11,900 --> 01:12:13,567
Thì thế.
462
01:12:14,317 --> 01:12:16,025
Cứ theo lịch trình học.
463
01:12:18,650 --> 01:12:21,232
Thế còn các giáo viên?
Một số có...
464
01:12:21,233 --> 01:12:24,317
Mẹ lại hỏi con đang nghe
nhạc của nhóm nào hả?
465
01:12:25,817 --> 01:12:29,399
Rồi mẹ lại hỏi là con phò nào
466
01:12:29,400 --> 01:12:31,732
đang khiến con mất trí.
467
01:12:31,733 --> 01:12:35,316
Và ta có thể luôn mồm nói
mọi thứ phụ thuộc vào con,
468
01:12:35,317 --> 01:12:40,400
nhưng trước khi khui hàng,
con phải chắc chắn là sẵn sàng rồi.
469
01:12:40,733 --> 01:12:43,649
Đến lúc tráng miệng,
mẹ sẽ đề cập về ma túy,
470
01:12:43,650 --> 01:12:45,066
Hãy cẩn thận,
471
01:12:45,067 --> 01:12:47,774
mẹ không muốn dọa dẫm con
lúc con say thuốc đâu.
472
01:12:47,775 --> 01:12:50,983
Rồi mẹ kể lại cho con
điều mẹ từng trải qua.
473
01:12:53,567 --> 01:12:56,024
Và khi mẹ dừng nốc
chai rượu vang này,
474
01:12:56,025 --> 01:12:57,482
mẹ nhìn một cách dịu dàng...
475
01:12:57,483 --> 01:13:00,482
và nói với con là thật tuyệt
khi dành thời gian bên nhau,
476
01:13:00,483 --> 01:13:04,150
mẹ khoác tay lên vai con,
477
01:13:04,650 --> 01:13:06,608
rồi ôm chặt một lúc.
478
01:14:59,650 --> 01:15:01,108
Tệ thật!
479
01:15:11,900 --> 01:15:15,775
- Máy tính mẹ hỏng rồi.
- Ừ, đúng thế.
480
01:15:16,483 --> 01:15:21,317
Và dữ liệu công việc cũng vậy.
Mẹ nghĩ mình đáng bị thế.
481
01:15:26,483 --> 01:15:31,150
- Sao con lại có những thứ thế này?
- Con sưu tầm đấy.
482
01:15:34,483 --> 01:15:36,566
Thứ điên rồ này đáng để sưu tầm sao?
483
01:15:36,567 --> 01:15:39,483
Con không thích tem thư.
484
01:15:43,150 --> 01:15:44,650
Mục đích ở đây là gì?
485
01:15:47,525 --> 01:15:48,672
Chẳng có mục đích gì cả.
486
01:15:49,572 --> 01:15:51,483
Đấy là mục đích đấy.
487
01:15:56,483 --> 01:16:00,317
Không, thực sự không vấn đề gì đâu.
Mỗi người hãy mang một cái đĩa.
488
01:16:10,733 --> 01:16:15,233
Là Sam. Con phải đi đây.
Chúc mẹ một ngày tốt lành.
489
01:16:17,150 --> 01:16:18,733
Tạm biệt mẹ.
490
01:16:20,733 --> 01:16:22,233
Giáng sinh vui vẻ.
491
01:16:39,025 --> 01:16:40,983
Được rồi, Kev, giờ lượt con.
492
01:16:42,567 --> 01:16:44,067
Đoán xem là gì?
493
01:16:48,942 --> 01:16:53,107
Series 7 đấy. Người bán hàng
nói đó cái tốt nhất trong tiệm.
494
01:16:53,108 --> 01:16:58,858
- Trời. Cảm ơn bố nhiều.
- Giáng sinh vui vẻ.
495
01:17:06,108 --> 01:17:09,150
Mày muốn gì cho bữa sáng nào?
496
01:17:13,150 --> 01:17:15,400
Mày khỏe chứ, Snuffles?
497
01:17:31,692 --> 01:17:33,774
Con nghe thấy tiếng động đó không?
498
01:17:33,775 --> 01:17:35,650
Nghe có vẻ lớn nhỉ?
499
01:17:45,567 --> 01:17:47,067
Celia!
500
01:17:52,025 --> 01:17:54,608
Nào con. Đến giờ lên giường rồi.
Đứng lên nào.
501
01:18:04,400 --> 01:18:06,525
Con cứ tưởng mình
đóng cửa rồi chứ.
502
01:18:08,817 --> 01:18:12,067
Kevin nói con là đồ ngu,
và anh ấy đã đúng.
503
01:18:13,650 --> 01:18:15,400
Con không phải đồ ngu đâu.
504
01:18:17,733 --> 01:18:21,900
Đừng lo, bố mẹ sẽ đi tìm.
Giờ đi ngủ đi.
505
01:18:28,067 --> 01:18:29,483
Thoải mái chưa?
506
01:19:07,317 --> 01:19:10,316
Con Snuffles giờ chắc đang ở
tiệm thú cưng trên trời rồi.
507
01:19:10,317 --> 01:19:13,982
- Đừng nói thế! Đừng có nói thế!
- Nó là sự thật mà!
508
01:19:13,983 --> 01:19:15,482
Hỡi các bạn,
509
01:19:15,483 --> 01:19:18,316
Chúng ta tập trung ở đây
cầu nguyện cho Snuffles...
510
01:19:18,317 --> 01:19:19,649
Thôi đi!
511
01:19:19,650 --> 01:19:25,150
...kẻ đã chết một cách bi kịch...
512
01:19:26,067 --> 01:19:29,982
Rồi mẹ và bố đã tìm nó cả đêm,
513
01:19:29,983 --> 01:19:32,399
và biết tại sao mà con
không tìm ra nó không?
514
01:19:32,400 --> 01:19:36,233
Vì Snuffles đã ra ngoài
để sống trong vườn rồi.
515
01:19:36,983 --> 01:19:38,774
Giờ nó đang sống trong khu vườn,
516
01:19:38,775 --> 01:19:41,942
với rất nhiều bạn động vật mới.
517
01:19:45,400 --> 01:19:46,817
Celia.
518
01:19:51,233 --> 01:19:52,900
Được rồi, đưa mẹ cái muỗng.
519
01:19:54,942 --> 01:19:57,525
Chúng sẽ có bữa tiệc lớn tối nay
520
01:19:58,400 --> 01:20:04,274
cùng với gấu trúc nhỏ và sóc, và gấu mèo...
521
01:20:04,275 --> 01:20:09,025
chúng sẽ ăn quả hạch cùng trái cây,
522
01:20:09,442 --> 01:20:15,275
cùng rất nhiều...
523
01:21:30,067 --> 01:21:32,650
Sao em để chai nước
tẩy rửa ở ngoài?
524
01:21:34,400 --> 01:21:36,150
Em không để.
525
01:21:36,900 --> 01:21:39,233
- Em đã cất nó rồi.
- Thế sao nó lại ở ngoài?
526
01:21:49,442 --> 01:21:51,107
Là Kevin.
527
01:21:51,108 --> 01:21:53,317
Kevin làm.
528
01:21:56,650 --> 01:21:59,067
Em nên đi gặp bác sĩ tâm lý đi.
529
01:23:16,483 --> 01:23:20,608
Kev, mẹ có chuyện
muốn nói với con đấy.
530
01:23:31,067 --> 01:23:33,317
Mẹ muốn...
531
01:23:34,692 --> 01:23:37,150
Cảm ơn con vì đã gọi cứu thương.
532
01:23:40,942 --> 01:23:42,317
Và?
533
01:23:44,567 --> 01:23:45,900
Và...
534
01:23:47,483 --> 01:23:52,900
Mẹ lo rằng con có thể cảm thấy
mình phải chịu trách nhiệm.
535
01:23:54,525 --> 01:23:55,900
Tại sao?
536
01:23:57,483 --> 01:23:59,982
Bởi vì con phải trông nom em mình.
537
01:23:59,983 --> 01:24:02,233
Con không có gì phải tự trách mình cả.
538
01:24:03,358 --> 01:24:07,067
Không. Con không hề
tự trách mình đâu.
539
01:24:08,233 --> 01:24:10,816
Em nó sẽ phải dùng mắt giả, Kevin.
540
01:24:10,817 --> 01:24:14,482
Nên bố mẹ mong con
sẽ đối tốt với em mình
541
01:24:14,483 --> 01:24:16,567
chứ không chế một cái tên để...
542
01:24:18,442 --> 01:24:21,983
Bố cũng không nhớ ra rằng
mình từng là trẻ con sao?
543
01:24:22,608 --> 01:24:25,067
Celia phải gắng vượt qua thôi.
544
01:24:32,525 --> 01:24:34,233
Mẹ cứ tưởng con ghét vải.
545
01:24:35,400 --> 01:24:38,233
Chẳng thế nào cả.
Giờ hãy cho là...
546
01:24:41,400 --> 01:24:43,317
con thích ăn chúng.
547
01:25:41,275 --> 01:25:42,817
Mẹ rất tiếc.
548
01:25:51,150 --> 01:25:52,567
Nào.
549
01:25:58,067 --> 01:25:59,567
Được rồi.
550
01:26:04,400 --> 01:26:06,067
Cảm ơn mẹ.
551
01:26:20,150 --> 01:26:23,650
- Con trai. Lại tập tiếp hả?
- Dạ vâng.
552
01:26:23,983 --> 01:26:26,983
- Celia, muốn đi nhặt tên không?
- Không!
553
01:26:49,233 --> 01:26:52,400
Vậy...
Anh định làm gì?
554
01:26:59,650 --> 01:27:03,025
Ta hãy đợi cho năm học kết thúc,
555
01:27:04,608 --> 01:27:06,733
và chuẩn bị mọi thứ trong hè này.
556
01:27:10,317 --> 01:27:12,942
Ít nhất thì việc giám hộ
cũng là quyết định dễ dàng.
557
01:27:14,483 --> 01:27:15,900
Cái gì?
558
01:27:19,817 --> 01:27:21,567
Anh quyết định rồi sao?
559
01:27:23,567 --> 01:27:25,942
Eva, còn gì khác để quyết định đâu.
560
01:27:28,233 --> 01:27:29,608
Chuyện đã xảy ra rồi.
561
01:27:41,733 --> 01:27:45,400
- Con cần uống chút nước.
- Chào, Kev.
562
01:27:47,567 --> 01:27:49,149
Nghe này, con trai,
563
01:27:49,150 --> 01:27:53,150
rất dễ bị hiểu sai những gì mà con
nghe được nếu "ngoài bối cảnh" đấy.
564
01:27:56,900 --> 01:27:59,150
Cái gì mà "ngoài bối cảnh"?
565
01:28:01,733 --> 01:28:03,567
Con chính là bối cảnh.
566
01:28:22,150 --> 01:28:24,482
- Kháng phí rất lớn đấy.
- Không.
567
01:28:24,483 --> 01:28:26,732
Cô sẽ mất mọi thứ.
Công việc, ngôi nhà.
568
01:28:26,733 --> 01:28:29,066
Tôi sẽ trả bằng ngôi nhà.
Tôi luôn luôn ghét nó.
569
01:28:29,067 --> 01:28:30,733
Chết gí dưới địa ngục đi!
570
01:28:50,317 --> 01:28:53,817
Một kiện hàng gửi tới
Kevin Khatchadourian.
571
01:29:00,817 --> 01:29:02,483
- Cẩn thận, nó nặng đấy.
- Vậy hả?
572
01:29:04,650 --> 01:29:06,900
- Chúc một ngày tốt lành.
- Chị cũng vậy.
573
01:29:35,733 --> 01:29:39,066
Nó dùng làm gì vậy?
Con có dùng xe đạp đâu.
574
01:29:39,067 --> 01:29:41,899
Con thấy chúng trên mạng
với giá rất rẻ.
575
01:29:41,900 --> 01:29:44,483
Con sẽ kiếm được cả đống
khi bán lại tại trường.
576
01:29:45,233 --> 01:29:47,317
Giống như Donald Trump.
577
01:30:27,900 --> 01:30:29,733
Anh sẽ dẫn em đến thuyền của anh.
578
01:31:41,233 --> 01:31:42,649
1, 2, 3.
1, 2, 3.
579
01:31:42,650 --> 01:31:44,899
1, 2, 3.
1, 2, 3.
580
01:31:44,900 --> 01:31:47,149
1, 2, 3.
1, 2, 3.
581
01:31:47,150 --> 01:31:49,399
1, 2, 3.
1, 2, 3.
582
01:31:49,400 --> 01:31:51,982
1, 2, 3.
1, 2, 3.
583
01:31:51,983 --> 01:31:53,899
1, 2, 3.
1, 2, 3.
584
01:31:53,900 --> 01:31:56,150
1, 2, 3.
1, 2, 3.
585
01:31:58,483 --> 01:31:59,983
Sẵn sàng cho phần kết thúc chưa?
586
01:32:04,067 --> 01:32:05,482
1, 2, 3.
1, 2, 3.
587
01:32:05,483 --> 01:32:07,732
1, 2, 3.
1, 2, 3.
588
01:32:07,733 --> 01:32:10,067
1, 2, 3.
1, 2, 3.
589
01:32:10,400 --> 01:32:12,233
1, 2, 3.
1, 2, 3.
590
01:32:12,900 --> 01:32:14,733
Hân hạnh được gặp, thưa cô.
591
01:32:20,983 --> 01:32:23,567
- Không, con không đâu.
- Con có chứ.
592
01:32:24,233 --> 01:32:26,816
- Không, con không đâu.
- Con có chứ.
593
01:32:26,817 --> 01:32:28,233
Được rồi.
594
01:32:36,233 --> 01:32:39,649
Trán con nóng quá.
Con có sao không?
595
01:32:39,650 --> 01:32:41,567
Chưa từng tốt hơn.
596
01:32:44,317 --> 01:32:47,899
Còn 3 hôm nữa là con tròn 16 đấy.
597
01:32:47,900 --> 01:32:51,066
Nhà ta nên làm gì đó.
Chủ nhật thì thế nào?
598
01:32:51,067 --> 01:32:52,900
Con không biết được.
599
01:32:53,817 --> 01:32:55,233
Có lẽ con bận rồi.
600
01:32:57,067 --> 01:33:00,441
Ta cùng dọn dẹp đống này
rồi mặc quần áo để đi chứ?
601
01:33:00,442 --> 01:33:01,816
Con không muốn đến trường.
602
01:33:01,817 --> 01:33:04,649
Bố biết, nhưng bố sẽ đi tắm
rồi sau đó chúng ta đi.
603
01:33:04,650 --> 01:33:06,567
Nói "tạm biệt" nào!
604
01:33:16,983 --> 01:33:20,732
Anh nghĩ ta có thể nói chuyện, chỉ hai ta,
605
01:33:20,733 --> 01:33:22,149
mà không có bọn trẻ không?
606
01:33:22,150 --> 01:33:24,733
Em muốn ta vượt qua chuyện đó.
607
01:33:26,483 --> 01:33:28,983
Có phải Kevin học ở
trường Glanston không?
608
01:34:06,275 --> 01:34:07,649
Franklin...
609
01:34:07,650 --> 01:34:11,233
Nhấc điện thoại lên đi!
Franklin...
610
01:34:40,817 --> 01:34:42,150
Con trai tôi ở đó.
611
01:34:44,317 --> 01:34:45,692
Kevin?
612
01:34:47,233 --> 01:34:48,608
Kevin!
613
01:34:56,067 --> 01:34:57,400
Kevin!
614
01:34:58,817 --> 01:35:00,150
Kevin!
615
01:36:51,567 --> 01:36:54,900
Lauren!
616
01:38:18,983 --> 01:38:21,275
Franklin?
617
01:38:28,567 --> 01:38:29,983
Celia?
618
01:38:37,233 --> 01:38:38,817
Franklin?
619
01:38:42,983 --> 01:38:44,567
Celia?
620
01:43:34,233 --> 01:43:36,481
Con không có vẻ hạnh phúc.
621
01:43:42,483 --> 01:43:43,983
Con từng có sao?
622
01:43:47,817 --> 01:43:50,233
Con gần đủ 18 rồi, phải không?
623
01:43:54,233 --> 01:43:58,733
Là sao?
Nhà tù làm cho con sợ?
624
01:44:01,150 --> 01:44:02,650
Sợ?
625
01:44:04,983 --> 01:44:07,900
Mẹ có hiểu gì về những nơi
như thế này không?
626
01:44:17,067 --> 01:44:19,567
Con đã được tính toán
ổn thỏa mọi thứ rồi.
627
01:44:21,233 --> 01:44:26,400
Một đứa trẻ tuổi vị thành niên bị
mất năng lực do say thuốc Prozac.
628
01:44:28,233 --> 01:44:30,733
Con sẽ được ra tù sau 2 năm nữa.
629
01:44:38,150 --> 01:44:39,816
Biết hôm nay là ngày gì không?
630
01:44:39,817 --> 01:44:42,317
Con biết tại sao mẹ đến
thăm vào thứ Hai không?
631
01:44:43,233 --> 01:44:47,150
Quá biết, là sinh nhật con.
632
01:44:49,400 --> 01:44:51,150
Hai năm.
633
01:44:52,817 --> 01:44:55,400
Đủ thời gian để ngẫm về chuyện đó.
634
01:45:09,567 --> 01:45:14,567
Mẹ muốn con nói cho mẹ là tại sao.
635
01:45:34,733 --> 01:45:36,650
Trước con tưởng mình biết...
636
01:45:39,650 --> 01:45:42,400
Giờ con không chắc nữa.
637
01:46:03,317 --> 01:46:04,983
Hết giờ thăm rồi.
48700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.