All language subtitles for We.Need.to.Talk.About.Kevin.Nous.devons.parler.de.Kevin.2011.1080P.Multi.HDlight.Tilda.Swinton.Ezra.Miller_darkino.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:49,950 TA CẦN NÓI CHUYỆN VỀ KEVIN 2 00:05:55,658 --> 00:05:57,116 Nếu con sắp dự vũ hội... 3 00:05:57,117 --> 00:05:59,699 thì phải học cách khiêu vũ như công chúa, phải không? 4 00:05:59,700 --> 00:06:03,407 1, 2, 3... 1, 2, 3... 5 00:06:03,408 --> 00:06:04,824 - 1, 2, 3... - Vâng! 6 00:06:04,825 --> 00:06:06,366 Con định mặc gì hôm nay nào? 7 00:06:06,367 --> 00:06:09,032 - Con sẽ mặc... - Con sẽ mặc... 8 00:06:09,033 --> 00:06:10,949 - Con sẽ mặc... - Một cái xô trên đầu. 9 00:06:10,950 --> 00:06:13,949 - Không! - 1, 2, 3... Không? 10 00:06:13,950 --> 00:06:17,032 - Một thùng rượu trên người. - Không! 11 00:06:17,033 --> 00:06:19,407 - Và lấy túi vải làm giày? - Không. 12 00:06:19,408 --> 00:06:22,492 1, 2, 3... 1, 2, 3... 13 00:06:25,450 --> 00:06:27,242 1, 2, 3... 1, 2, 3... 14 00:06:35,533 --> 00:06:37,408 Chào. 15 00:06:40,658 --> 00:06:42,199 À, cậu nhóc! 16 00:06:42,200 --> 00:06:43,908 Muốn ăn gì không? 17 00:06:44,700 --> 00:06:46,825 Không. Con không thấy đói. 18 00:09:00,450 --> 00:09:01,992 Vâng, được. 19 00:09:13,283 --> 00:09:14,658 Vâng. 20 00:09:24,950 --> 00:09:25,950 Franklin? 21 00:09:26,225 --> 00:09:30,492 Là em đây. Em muốn để lại tin nhắn cho anh. 22 00:09:31,367 --> 00:09:34,282 Anh nghĩ ta có thể nói chuyện, 23 00:09:34,283 --> 00:09:36,449 chỉ hai ta mà không có bọn trẻ không? 24 00:09:36,450 --> 00:09:39,407 Em muốn ta vượt qua chuyện đó. 25 00:09:39,408 --> 00:09:42,617 Được không? Em rất nhớ anh. 26 00:10:15,408 --> 00:10:18,200 Eva Khatchadourian! 27 00:10:35,867 --> 00:10:37,450 Cô đã làm được nhiều đấy. 28 00:10:40,950 --> 00:10:42,366 Nghe này, Eva. 29 00:10:42,367 --> 00:10:44,074 Tôi không quan trọng việc cô là ai, 30 00:10:44,075 --> 00:10:46,782 hay cô đã làm gì. Nếu biết đánh máy và làm văn thư, 31 00:10:46,783 --> 00:10:48,658 tôi sẽ mướn cô. 32 00:10:49,367 --> 00:10:53,325 Thế còn gì bằng. Cảm ơn chị. 33 00:10:56,033 --> 00:10:59,032 Tôi sẽ không làm chị thất vọng. Tôi hứa đấy. Cảm ơn chị. 34 00:10:59,033 --> 00:11:02,075 - Cảm ơn rất nhiều. - Không có gì. 35 00:11:02,700 --> 00:11:04,283 Hãy đến vào thứ Hai. 36 00:11:05,533 --> 00:11:07,033 Vâng, cảm ơn chị. 37 00:11:28,325 --> 00:11:30,949 Trông như ai đó đang có một ngày vui thì phải? 38 00:11:30,950 --> 00:11:32,532 Mày hài lòng chứ? 39 00:11:32,533 --> 00:11:34,033 Xin lỗi? 40 00:11:38,617 --> 00:11:42,908 Tao mong mày rữa nát dưới địa ngục, con đĩ già! 41 00:11:49,825 --> 00:11:51,949 Lạy chúa, gì thế? Chị có sao không? 42 00:11:51,950 --> 00:11:53,324 Không có gì. Tôi không sao. 43 00:11:53,325 --> 00:11:55,532 - Để tôi gọi cứu thương. - Tự tôi gây ra đấy. 44 00:11:55,533 --> 00:11:57,533 - Nhưng bà ta vừa... - Không, tôi ổn mà. 45 00:13:13,700 --> 00:13:15,783 Eva, khi nào em về nhà? 46 00:13:20,200 --> 00:13:22,033 Anh rất nhớ em. 47 00:13:26,283 --> 00:13:27,700 Anh yêu em. 48 00:14:18,325 --> 00:14:21,116 Hứa với anh là em sẽ không ra đi lần nữa nhé? 49 00:14:21,117 --> 00:14:24,866 Em sẽ không bao giờ, không bao giờ. 50 00:14:24,867 --> 00:14:29,242 Em hứa nhé? Hứa nhé? 51 00:14:30,242 --> 00:14:32,325 Em hứa. 52 00:14:42,242 --> 00:14:43,574 Ngày an toàn chứ? 53 00:14:43,575 --> 00:14:44,950 Không phải đâu. 54 00:14:45,992 --> 00:14:47,325 Sự thật hả? 55 00:14:51,033 --> 00:14:53,158 Em có chắc không? 56 00:15:29,325 --> 00:15:31,533 Nó thật sự xảy ra sao? 57 00:15:37,533 --> 00:15:40,408 Anh có thể thấy, thấy nó cựa quậy... 58 00:16:00,408 --> 00:16:01,825 Anh đã làm đấy. 59 00:16:09,575 --> 00:16:12,449 Tôi cần cô sắp xếp chỗ này trong hôm nay, Eva. 60 00:16:12,450 --> 00:16:15,407 Nhưng hôm nay buổi chiều tôi nghỉ. 61 00:16:15,408 --> 00:16:16,782 Chị nhớ không? Tôi bảo rồi đó. 62 00:16:16,783 --> 00:16:18,491 Chết thật, đúng rồi. 63 00:16:18,492 --> 00:16:21,783 - Đưa chúng cho Massughi. - Vâng. 64 00:18:27,783 --> 00:18:29,867 - Chào Eva. - Chào Al. 65 00:20:08,825 --> 00:20:11,907 Không, bỏ tôi ra! Hãy để tôi yên! 66 00:20:11,908 --> 00:20:14,699 - Bỏ tôi ra! - Đi tiếp đi. 67 00:20:14,700 --> 00:20:18,117 Cô ơi! Cô ơi! Xin hãy giúp tôi! 68 00:20:22,200 --> 00:20:23,783 Bỏ tôi ra! 69 00:20:29,617 --> 00:20:33,658 Eva, đừng nín hơi nữa. 70 00:20:35,200 --> 00:20:36,658 Đừng nín hơi nữa, Eva. 71 00:20:39,950 --> 00:20:41,283 Eva! 72 00:22:38,825 --> 00:22:40,825 Sáng rồi đấy. 73 00:22:41,992 --> 00:22:44,282 Đừng ngủ nữa, Eva. 74 00:22:44,283 --> 00:22:46,575 Ngày gần kết thúc rồi. 75 00:22:47,492 --> 00:22:50,324 - Chào! - Không, đừng đánh thức nó. 76 00:22:50,325 --> 00:22:52,408 Em vừa cho nó ngủ xong, Franklin. 77 00:22:54,783 --> 00:22:56,949 Chào con. 78 00:22:56,950 --> 00:23:01,117 Thế chứ. Con muốn chơi không? 79 00:23:02,075 --> 00:23:03,450 Con muốn chơi à? 80 00:23:06,575 --> 00:23:08,242 Em không sao chứ? 81 00:23:10,617 --> 00:23:12,742 Đừng có làm quá thế. Em không sao chứ? 82 00:23:14,075 --> 00:23:16,492 Anh nghĩ em làm quá sao? 83 00:23:18,242 --> 00:23:21,366 Chỉ cần đu đưa nó một tý là được. 84 00:23:21,367 --> 00:23:24,492 Chỉ cần đu đưa nó một tý là được, thế thôi mà. 85 00:23:25,492 --> 00:23:27,033 Anh bạn nhỏ của bố! 86 00:25:09,783 --> 00:25:12,283 Chúa ơi! Cả 12 quả? 87 00:25:15,450 --> 00:25:17,741 - Chúng bị sao tôi vẫn lấy. - Không cần phải... 88 00:25:17,742 --> 00:25:19,200 Bị sao tôi vẫn lấy hết! 89 00:25:50,450 --> 00:25:53,116 Con là một cậu bé xinh trai. 90 00:25:53,117 --> 00:25:56,075 Bọn con gái sẽ mê tít. 91 00:26:11,367 --> 00:26:15,408 Bố biết rồi. Đừng thức dậy. Đừng thức dậy. 92 00:26:18,700 --> 00:26:20,866 Con nói "mẹ" đi? 93 00:26:20,867 --> 00:26:25,242 "Me nặng mẹ", "mẹ," Kevin? 94 00:26:26,867 --> 00:26:28,825 Con nói, "bóng", đi? "Bong... sắc... 95 00:26:30,533 --> 00:26:31,867 "Bóng"? 96 00:26:32,575 --> 00:26:34,075 Không? OK. 97 00:26:34,783 --> 00:26:37,949 Mẹ sẽ quăng nó cho con, con quăng lại cho mẹ, nhá? 98 00:26:37,950 --> 00:26:39,366 Nào. 99 00:26:39,367 --> 00:26:41,117 Quăng lại cho mẹ. 100 00:26:44,367 --> 00:26:47,117 Nào, quăng lại chỗ mẹ đi. 101 00:26:55,325 --> 00:26:57,075 Không sao, không sao. 102 00:26:59,117 --> 00:27:02,157 Quăng lại nhé? Cho lăn là được. 103 00:27:02,158 --> 00:27:04,408 Cho lăn là được. Cho... 104 00:27:05,367 --> 00:27:07,907 Hồi còn mới lọt lòng, nó không ngừng khóc. 105 00:27:07,908 --> 00:27:10,200 Tôi từng nghĩ là việc đó sẽ làm tổn hại thính giác. 106 00:27:14,325 --> 00:27:16,117 Không, thính giác nó rất tốt. 107 00:27:19,408 --> 00:27:21,658 Nhưng thế nó phải nói được chứ? 108 00:27:22,492 --> 00:27:25,699 Tôi từng đọc ở đâu đó rằng không nói năng là... 109 00:27:25,700 --> 00:27:27,950 triệu chứng sớm của bênh tự kỷ. 110 00:27:30,450 --> 00:27:33,450 Nó không hề biểu hiện những triệu chứng khác. 111 00:27:35,908 --> 00:27:37,950 Đừng có lo lắng quá về chuyện đó. 112 00:27:45,075 --> 00:27:46,950 Nó không phải là đứa bé nghịch nhỉ? 113 00:27:48,825 --> 00:27:50,825 Nhưng thế cũng chẳng sao đâu. 114 00:27:56,992 --> 00:27:58,450 Cảm ơn. 115 00:28:05,158 --> 00:28:06,657 Được rồi. 116 00:28:06,658 --> 00:28:08,200 Lăn lại cho mẹ nhé. 117 00:28:14,992 --> 00:28:18,574 Giỏi lắm. Lăn lại lần nữa nào. 118 00:28:18,575 --> 00:28:20,199 Nãy được lắm, Kev. 119 00:28:20,200 --> 00:28:23,283 Được rồi. Làm nhé. Được không? 120 00:28:23,867 --> 00:28:25,242 Được không? 121 00:28:37,617 --> 00:28:40,824 Đây là con voi xám, nó to như ngôi nhà, 122 00:28:40,825 --> 00:28:44,449 rất to, chứ không bé giống con chuột. 123 00:28:44,450 --> 00:28:48,366 Con nói "voi" đi, Kevin? "Voi"? 124 00:28:48,367 --> 00:28:50,742 "Voi." 125 00:28:52,242 --> 00:28:53,742 Kevin? 126 00:28:54,783 --> 00:28:57,699 Kevin? Con nói "mẹ" cho mẹ nghe đi? 127 00:28:57,700 --> 00:28:59,324 Không! 128 00:28:59,325 --> 00:29:01,782 - "Mẹ"? - Không! 129 00:29:01,783 --> 00:29:03,908 - Nói "mẹ" đi. - Không. 130 00:32:00,158 --> 00:32:01,742 Chơi khăm hay tử tế? 131 00:32:03,658 --> 00:32:07,075 Chơi khăm hay tử tế? Biết có người rồi nhé. 132 00:32:21,450 --> 00:32:22,824 Con không thích thế. 133 00:32:22,825 --> 00:32:24,200 Con không thích thế! 134 00:32:25,408 --> 00:32:26,866 Con không thích thế! 135 00:32:26,867 --> 00:32:31,658 Mẹ từng hạnh phúc trước lúc có Kevin, con biết không? 136 00:32:33,575 --> 00:32:37,199 Giờ mẹ phải thức dậy mỗi sáng... 137 00:32:37,200 --> 00:32:40,492 và ước mình được ở Pháp! 138 00:32:53,367 --> 00:32:55,366 Cái thang máy đó là bẫy chết người đấy. 139 00:32:55,367 --> 00:32:57,991 Nó cần một khu vườn, một nơi để chơi bóng, 140 00:32:57,992 --> 00:32:59,367 một bể bơi. 141 00:33:01,325 --> 00:33:03,325 Nhưng em yêu New York. 142 00:33:04,283 --> 00:33:05,782 Thôi nào! 143 00:33:05,783 --> 00:33:07,657 Ai đó khẩu hiệu hóa nó rồi đấy. 144 00:33:07,658 --> 00:33:10,282 Đây là việc được ưu tiên, Eva. 145 00:33:10,283 --> 00:33:12,325 Nó chỉ làm trẻ con có một lần thôi đó. 146 00:33:13,192 --> 00:33:15,241 Anh cứ bám vào "những thứ anh muốn," đi. 147 00:33:15,242 --> 00:33:17,200 Em sẽ không rời thành phố này đâu. 148 00:33:18,367 --> 00:33:20,241 Kevin, thôi đi, đủ rồi đấy. 149 00:33:20,242 --> 00:33:21,907 Mẹ và bố đang nói chuyện. 150 00:33:21,908 --> 00:33:23,533 Kevin, ngừng ngay! 151 00:33:28,658 --> 00:33:30,616 Phòng khách lớn ở đây. 152 00:33:30,617 --> 00:33:34,283 Phòng ngủ của chủ nhà ở sau, và có hai buồng thay đồ lớn. 153 00:33:35,533 --> 00:33:37,492 Vườn sau thì tuyệt vời. 154 00:33:56,658 --> 00:33:58,032 Ta đến nơi rồi, cả nhà. 155 00:33:58,033 --> 00:33:59,867 Lâu đài của chúng ta! 156 00:34:36,992 --> 00:34:41,658 Tôi chuẩn bị kiếm đồ ăn, có ai muốn gì không? 157 00:34:57,783 --> 00:34:59,825 Đợi đã! Cô K! 158 00:35:05,825 --> 00:35:06,825 Cháu đây. 159 00:35:07,551 --> 00:35:08,700 Soweto. 160 00:35:12,700 --> 00:35:14,033 Chào cháu. 161 00:35:16,617 --> 00:35:18,575 Cháu chỉ muốn biết dạo này cô thế nào. 162 00:35:21,367 --> 00:35:23,700 Cô khỏe, cảm ơn. 163 00:35:24,992 --> 00:35:26,741 Cháu trông tốt đấy. 164 00:35:26,742 --> 00:35:30,908 Vâng. Các bác sĩ nói vẫn còn cơ hội để cháu đi lại được. 165 00:35:31,742 --> 00:35:33,117 Thế thật tốt. 166 00:35:36,492 --> 00:35:38,242 Giữ sức khỏe nhé, cô K. 167 00:35:39,242 --> 00:35:41,033 Cháu cũng vậy. 168 00:36:17,658 --> 00:36:19,491 Thôi nào, thôi nào! 169 00:36:19,492 --> 00:36:22,449 Chết đi! Chết đi! 170 00:36:22,450 --> 00:36:24,783 Không! Không! Không! 171 00:36:26,075 --> 00:36:28,908 - Chết này! - Con nhảy lên kiểu gì vậy? 172 00:36:30,283 --> 00:36:32,075 Chết này! 173 00:36:36,783 --> 00:36:38,492 Đi nào! Đi nào! 174 00:36:39,117 --> 00:36:40,492 Chết này! 175 00:36:51,825 --> 00:36:53,949 Kev, con trên đó hả? 176 00:36:53,950 --> 00:36:55,408 Kevin? 177 00:36:56,117 --> 00:36:58,950 Kevin, nghe thấy không? Bố đang tè vào bệ xí đó. 178 00:37:00,992 --> 00:37:03,283 Con cũng có thể làm thế. 179 00:37:27,033 --> 00:37:29,407 Chị nhấp chuột vào đây. 180 00:37:29,408 --> 00:37:33,407 Thấy chứ? Chị nhấp chỗ kết nối rồi nó sẽ tự mở ra. 181 00:37:33,408 --> 00:37:37,324 Nếu không được... Chúng ta sẽ thử lại. 182 00:37:37,325 --> 00:37:40,575 - Nhấn ô bên trái ấy. Muốn thử không? - Có chứ. 183 00:37:41,908 --> 00:37:43,449 - Không, không. - Tôi xin lỗi. 184 00:37:43,450 --> 00:37:46,824 - Chỗ đó, đó. - Phải rồi. 185 00:37:46,825 --> 00:37:48,907 Thấy chứ? Mở rồi đấy. 186 00:37:48,908 --> 00:37:52,658 Phải rồi. Cảm ơn. Chắc tôi hiểu rồi. 187 00:37:53,325 --> 00:37:55,158 Cảm ơn cậu đã giúp. 188 00:38:12,117 --> 00:38:13,742 Con ỉa đùn rồi. 189 00:38:14,617 --> 00:38:16,117 Chào cu, sao? 190 00:38:18,075 --> 00:38:19,532 Con ỉa đùn à? 191 00:38:19,533 --> 00:38:22,491 Không sao. Bố sẽ giúp con. 192 00:38:22,492 --> 00:38:23,867 Không sao. 193 00:38:24,408 --> 00:38:27,242 Con về phòng đi, bố sẽ sang ngay. 194 00:38:28,450 --> 00:38:30,407 Đừng làm mẹ thức dậy. 195 00:38:30,408 --> 00:38:32,325 Đi đi, cu. 196 00:39:08,408 --> 00:39:12,408 Toàn những tờ giấy vuông vẽ lem nhem, thật ngu xuẩn. 197 00:39:16,492 --> 00:39:19,074 Mỗi người đều cần có một góc của riêng mình. 198 00:39:19,075 --> 00:39:21,074 Con có phòng của con. Đây là phòng của mẹ. 199 00:39:21,075 --> 00:39:24,199 Mẹ có thể giúp làm phòng con trở nên đặc biệt, nếu con thích. 200 00:39:24,200 --> 00:39:26,242 "Đặc biệt" nghĩa là sao? 201 00:39:28,200 --> 00:39:31,200 Nghĩa là nó phản ánh cá tính của con. 202 00:39:32,242 --> 00:39:35,158 Cá tính là gì? 203 00:39:37,033 --> 00:39:38,908 Mẹ nghĩ con thừa biết rồi đấy. 204 00:39:41,450 --> 00:39:43,117 Thật ngu xuẩn. 205 00:40:07,533 --> 00:40:09,450 Không, không, tốt mà. 206 00:40:10,242 --> 00:40:12,158 Không cần tôi làm điều đó hả? 207 00:40:13,117 --> 00:40:14,867 Còn cậu ta? 208 00:40:15,908 --> 00:40:17,783 Được rồi. 209 00:40:20,283 --> 00:40:22,532 Ý tôi là nếu cậu phải lo liệu tất... 210 00:40:22,533 --> 00:40:24,366 Tôi có thể. 211 00:40:24,367 --> 00:40:25,700 Thật hả? 212 00:40:29,075 --> 00:40:31,532 Đều tuyệt cả mà. 213 00:40:31,533 --> 00:40:32,907 Được rồi, John. 214 00:40:32,908 --> 00:40:36,242 Thế nhé. Tôi sẽ nói với cậu sau. Tạm biệt. 215 00:40:45,408 --> 00:40:46,992 Kevin? 216 00:40:49,117 --> 00:40:50,533 Kevin? 217 00:41:34,533 --> 00:41:37,033 Còn gì để nói nữa không? 218 00:41:38,075 --> 00:41:40,492 Đi rửa mặt đi! 219 00:41:58,033 --> 00:42:00,283 Nó vừa nói xin lỗi. 220 00:42:01,742 --> 00:42:04,492 Và nó chỉ cố giúp làm em trở nên đặc biệt. 221 00:42:28,825 --> 00:42:30,783 Còn nhớ sao con bị thế không? 222 00:42:32,992 --> 00:42:35,492 Điều thực sự nhất mẹ đã từng làm. 223 00:42:38,575 --> 00:42:41,158 Mẹ biết cách người ta dạy dỗ con mèo không? 224 00:42:42,117 --> 00:42:44,450 Nhét vào mũi chúng cục phân của chúng. 225 00:42:46,825 --> 00:42:48,532 Chúng không thích thế. 226 00:42:48,533 --> 00:42:50,783 Và từ đó chúng xả vào hộp. 227 00:42:53,450 --> 00:42:55,824 Nào, hãy làm việc với những con số. 228 00:42:55,825 --> 00:42:58,783 - Số nào đứng sau số 3? - 9. 229 00:43:01,158 --> 00:43:04,200 - Số nào đứng sau số 7? - 71. 230 00:43:04,992 --> 00:43:06,907 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 231 00:43:06,908 --> 00:43:11,157 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 232 00:43:11,158 --> 00:43:15,741 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 233 00:43:15,742 --> 00:43:20,491 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 234 00:43:20,492 --> 00:43:26,491 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50. 235 00:43:26,492 --> 00:43:28,742 Giờ ta dừng được chưa? 236 00:43:39,033 --> 00:43:40,033 Cầm đi. 237 00:43:40,093 --> 00:43:43,617 Con cộng chúng lại đi, vì con quá thông minh mà. 238 00:43:58,700 --> 00:44:00,408 Con không... 239 00:44:02,742 --> 00:44:04,533 Con không... 240 00:44:25,033 --> 00:44:27,200 Con thấy sướng lắm hả? 241 00:44:59,492 --> 00:45:02,075 Cháu có thể tự gặp bác sĩ một mình. 242 00:45:17,992 --> 00:45:20,533 Tôi phải nói cô điều này, Eva. 243 00:45:21,783 --> 00:45:24,242 Cô có cậu con trai rất nghị lực. 244 00:45:30,533 --> 00:45:32,992 - Cảm ơn. - Không có gì. 245 00:45:55,200 --> 00:45:59,575 Điều mẹ con đã làm, nó rất là sai. 246 00:46:00,658 --> 00:46:04,242 Và cô ấy thấy rất hối lỗi. 247 00:46:16,867 --> 00:46:19,658 Kev? Kev, đợi chút đã! 248 00:46:20,992 --> 00:46:22,450 Kev? 249 00:46:23,033 --> 00:46:24,450 Kevin? 250 00:46:26,200 --> 00:46:28,908 Kev, sao thế này? 251 00:46:29,700 --> 00:46:31,199 Con làm gãy tay mình. 252 00:46:31,200 --> 00:46:33,074 Sao con làm gãy tay mình? 253 00:46:33,075 --> 00:46:34,907 Con ỉa đùn vào tã. 254 00:46:34,908 --> 00:46:37,366 Mẹ phải đi kiếm tã mới. 255 00:46:37,367 --> 00:46:40,616 Và con bị ngã từ bàn xuống cái xe tải đồ chơi lúc thay tã. 256 00:46:40,617 --> 00:46:43,450 Mẹ đã đưa con đến chỗ bác sĩ Goldbutt. 257 00:46:49,867 --> 00:46:51,867 Tất cả là tại em. 258 00:46:54,075 --> 00:46:56,241 Không, em đừng nghĩ quẩn. 259 00:46:56,242 --> 00:46:59,075 Em đâu thể trông nom nó mọi lúc trong ngày được. 260 00:47:28,325 --> 00:47:29,950 Franklin... 261 00:47:45,075 --> 00:47:46,700 Không thể tin nổi. 262 00:47:48,450 --> 00:47:50,283 Nó làm được kiểu gì vậy? 263 00:47:54,575 --> 00:47:56,575 Dù sao thì cũng tiến bộ rồi. 264 00:48:11,658 --> 00:48:13,200 Chưa xong. 265 00:48:24,867 --> 00:48:26,325 Được rồi. 266 00:48:45,367 --> 00:48:46,783 Mẹ yêu con. 267 00:49:54,950 --> 00:49:57,533 Con không thích bài này. Tắt nó đi. 268 00:50:09,492 --> 00:50:12,324 Cục cưng, có phiền không nếu mẹ đỗ lại chỗ siêu thị? 269 00:50:12,325 --> 00:50:14,533 Con muốn về nhà. 270 00:50:15,658 --> 00:50:18,033 Là mẹ cần mua... 271 00:50:26,950 --> 00:50:28,325 Thôi ta về nhà. 272 00:50:46,825 --> 00:50:48,325 Chào cả nhà! 273 00:50:49,033 --> 00:50:52,492 Bố! Thế nào rồi ạ? Bố lấy được ảnh đẹp chứ? 274 00:51:03,408 --> 00:51:05,825 Eva, nó chỉ là một thằng bé. 275 00:51:06,950 --> 00:51:09,782 Một thằng bé rất ngoan. 276 00:51:09,783 --> 00:51:11,867 Như mọi thằng bé khác. 277 00:52:05,325 --> 00:52:07,200 Mẹ béo ra! 278 00:52:12,150 --> 00:52:14,774 Bao giờ... Bao giờ em mới định nói cho anh? 279 00:52:14,775 --> 00:52:17,150 Sớm thôi. Bây giờ. 280 00:52:18,650 --> 00:52:21,150 Sao em tự ý quyết định mà không có anh? 281 00:52:21,983 --> 00:52:23,817 Giờ anh biết nói gì đây? 282 00:52:31,650 --> 00:52:35,149 Rồi bố Gấu gieo hạt giống nhỏ 283 00:52:35,150 --> 00:52:37,982 vào bụng mẹ Gấu, rồi nó trở thành một quả trứng. 284 00:52:37,983 --> 00:52:40,400 Trò 18+ là thế chứ gì? 285 00:52:43,900 --> 00:52:45,567 Con hiểu nghĩa nó là gì không? 286 00:52:46,817 --> 00:52:49,650 Là thằng này đút "chỗ tè" vào "chỗ tiểu" của con kia. 287 00:52:53,150 --> 00:52:54,566 Ờm... 288 00:52:54,567 --> 00:52:58,024 Con không hề muốn có ai chơi cùng với con sao? 289 00:52:58,025 --> 00:52:59,399 Không. 290 00:52:59,400 --> 00:53:00,982 Con có thể thích đấy. 291 00:53:00,983 --> 00:53:02,899 Thế nếu con không thích? 292 00:53:02,900 --> 00:53:04,816 Rồi con sẽ quen dần thôi. 293 00:53:04,817 --> 00:53:07,149 Chỉ vì mẹ đã quen với cái gì đó... 294 00:53:07,150 --> 00:53:08,732 không có nghĩa là mẹ thích nó. 295 00:53:08,733 --> 00:53:10,400 Mẹ quen với con rồi đó thôi. 296 00:53:14,317 --> 00:53:15,816 À ừ... 297 00:53:15,817 --> 00:53:20,317 Trong vài tháng nữa chúng ta sẽ phải quen dần một người mới. 298 00:53:25,067 --> 00:53:26,817 Linda. 299 00:53:27,650 --> 00:53:31,149 Kev, đến xem em gái con đi. 300 00:53:31,150 --> 00:53:34,482 Đây là anh con, Kevin. 301 00:53:34,483 --> 00:53:37,232 Đây là anh của con. 302 00:53:37,233 --> 00:53:40,732 Đúng, đúng rồi. 303 00:53:40,733 --> 00:53:45,066 Đây là Kevin. Đúng, đúng rồi... 304 00:53:45,067 --> 00:53:48,316 Kevin! Không được làm thế... 305 00:53:48,317 --> 00:53:50,982 Không, Kevin, thế không ngoan đâu. 306 00:53:50,983 --> 00:53:53,066 Không sao con à. 307 00:53:53,067 --> 00:53:55,483 Mình đi mua đồ ăn đi? Đi nào. 308 00:54:08,733 --> 00:54:13,816 Đến Ecuador? Trong 2 tháng? Sao không gửi người khác đi? 309 00:54:13,817 --> 00:54:17,400 Em thật sự muốn làm được việc này. 310 00:54:20,150 --> 00:54:22,732 Ban đầu nó khóc rất nhiều, sau đó hoàn toàn im lặng. 311 00:00:30,250 --> 00:00:35,250 Dịch bởi Sangeras Một sản phẩm của phudeviet.org 312 00:54:22,733 --> 00:54:25,482 Nó tự tạo một ngôn ngữ riêng, và điều này thật đáng lo ngại. 313 00:54:25,483 --> 00:54:28,482 Nó trông rất ngờ nghệch, thế là không bình thường. 314 00:54:28,483 --> 00:54:30,232 Liệu ta có thể xem đây là một kiểu thù hằn không? 315 00:54:30,233 --> 00:54:31,733 Thế không tốt cho nó. 316 00:54:33,733 --> 00:54:37,649 Franklin, nhấc điện thoại lên đi! 317 00:54:37,650 --> 00:54:39,650 Nhấc cái điện thoại lên đi. 318 00:54:41,650 --> 00:54:45,482 ...13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 319 00:54:45,483 --> 00:54:49,732 ...20, 21, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 320 00:55:01,317 --> 00:55:07,317 Cho tôi ít nước, làm ơn! 321 00:55:13,317 --> 00:55:14,650 Kevin? 322 00:55:15,733 --> 00:55:17,233 Kevin! 323 00:55:19,317 --> 00:55:20,733 Cục cưng? 324 00:55:23,733 --> 00:55:25,233 Con có sao không? 325 00:55:50,817 --> 00:55:52,900 Con xin lỗi mẹ. 326 00:55:53,983 --> 00:55:55,554 Đừng lo, con à. 327 00:55:56,563 --> 00:55:58,567 Giờ con đỡ rồi. 328 00:56:01,483 --> 00:56:03,649 "Bằng cả tâm hồn ta," Gilbert thốt lên. 329 00:56:03,650 --> 00:56:06,566 "Chàng là ác quỷ trá hình, chứ sao lại ngắm tốt vậy?" 330 00:56:06,567 --> 00:56:11,149 "Không," Robin vừa cười vừa nói. "Ta tin mình không bá đạo thế đâu." 331 00:56:11,150 --> 00:56:14,150 "Rồi chàng lấy một mũi tên khác..." Con không sao chứ, cục cưng? 332 00:56:21,150 --> 00:56:24,482 "Rồi chàng lấy một mũi tên khác và đặt lên dây cung." 333 00:56:24,483 --> 00:56:25,982 Một lần nữa, chàng bắn. 334 00:56:25,983 --> 00:56:29,316 Một lần nữa, chàng rút mũi tên và phóng vào gần chính giữa tấm bia. 335 00:56:29,317 --> 00:56:31,732 Lần thứ ba, chàng kéo căng dây cung 336 00:56:31,733 --> 00:56:34,399 và phóng mũi tên vào hai tấm bia bên cạnh, 337 00:56:34,400 --> 00:56:35,899 tại chính giữa tâm, 338 00:56:35,900 --> 00:56:38,566 Những chùm lông chim trên 3 mũi tên bị mắc lại 339 00:56:38,567 --> 00:56:42,066 tụ lại như một bó lớn. 340 00:56:42,067 --> 00:56:46,232 Rồi những tiếng thì thầm sôi nổi xuất hiện trong đám đông... 341 00:56:46,233 --> 00:56:48,150 Chào dũng sĩ, con sao rồi? 342 00:56:49,067 --> 00:56:50,650 Con khá hơn chưa? 343 00:56:51,817 --> 00:56:53,983 Bố đi đi. Con đang mệt. 344 00:56:55,317 --> 00:56:57,317 Được thôi. 345 00:56:58,567 --> 00:57:01,316 Đúng rồi, cậu bé. Con cần ngủ hả? 346 00:57:01,317 --> 00:57:03,983 Đọc tiếp đi mẹ. 347 00:57:10,817 --> 00:57:14,482 Chàng phóng 280 mũi tên vào mục tiêu, 348 00:57:14,483 --> 00:57:18,066 với tốc độ và sự chính xác khủng khiếp. 349 00:57:18,067 --> 00:57:21,482 Mọi đích bắn đều hiện trên lưng của một con nhím... 350 00:57:21,483 --> 00:57:24,317 khi lũ chó săn dò đến nơi. 351 00:58:14,108 --> 00:58:15,482 Xin chào, thưa bà. 352 00:58:15,483 --> 00:58:17,566 Tôi hy vọng không làm phiền bà. 353 00:58:17,567 --> 00:58:19,149 Thực ra là có đấy. 354 00:58:19,150 --> 00:58:21,483 Chúng tôi chỉ có vài câu hỏi cho bà thôi. 355 00:58:22,067 --> 00:58:23,567 Về vấn đề gì? 356 00:58:24,150 --> 00:58:26,567 Bà sẽ đi đâu sau khi chết? 357 00:58:27,483 --> 00:58:30,390 À vâng, tôi biết rõ chứ. 358 00:58:30,698 --> 00:58:32,149 Tôi sẽ đi thẳng xuống địa ngục. 359 00:58:32,150 --> 00:58:34,399 Bị đọa đày vĩnh viễn. 360 00:58:34,400 --> 00:58:37,233 Cảm ơn vì đã hỏi. Được chưa? 361 00:58:44,567 --> 00:58:46,900 Cục cưng, để mẹ giúp con nhé. 362 00:58:47,900 --> 00:58:51,150 Con tự biết cách thay đồ. Mẹ đi ra được không? 363 00:58:53,233 --> 00:58:54,733 Được. 364 00:58:55,900 --> 00:58:57,482 Mẹ mừng là con đã khá hơn. 365 00:58:57,483 --> 00:58:59,816 Con muốn ăn súp vào bữa trưa không? 366 00:58:59,817 --> 00:59:01,316 Sao cũng được. 367 00:59:01,317 --> 00:59:04,817 - Hay bánh mỳ kẹp pho mát? - Con không thèm quan tâm. 368 00:59:14,650 --> 00:59:17,316 Cảm ơn bố, thế này tuyệt quá. 369 00:59:17,317 --> 00:59:18,732 Có gì đâu cu. 370 00:59:18,733 --> 00:59:20,817 Thế, ngắm vào giữa. 371 00:59:21,900 --> 00:59:23,399 Gần trúng rồi. Cầm lấy. 372 00:59:23,400 --> 00:59:25,983 Phát nữa. Cố gắng nhé. 373 00:59:27,150 --> 00:59:28,692 Dùng ngón tay con... 374 00:59:29,733 --> 00:59:31,108 Để mắt nhìn mũi tên. 375 01:00:27,900 --> 01:00:29,650 Bắn hay lắm, Kev. 376 01:00:30,067 --> 01:00:31,733 Con có tài bẩm sinh đấy. 377 01:00:34,317 --> 01:00:35,732 Hoàn hảo. 378 01:00:35,733 --> 01:00:37,400 Cảm ơn bố. 379 01:01:16,025 --> 01:01:17,483 Được rồi. 380 01:01:19,150 --> 01:01:20,650 Nó như thế này nè. 381 01:01:22,900 --> 01:01:24,566 Ngủ dậy. 382 01:01:24,567 --> 01:01:26,817 Rồi xem TV. 383 01:01:27,983 --> 01:01:31,482 Vào xe, rồi bật đài lên nghe. 384 01:01:31,483 --> 01:01:36,066 Rồi ta đến chỗ làm việc, hoặc đến trường học, 385 01:01:36,067 --> 01:01:39,650 nhưng ta chẳng nghe về điều đó trên mục tin 6 giờ tối. 386 01:01:41,817 --> 01:01:43,232 Tại sao? 387 01:01:43,233 --> 01:01:46,150 Vì chẳng có gì thực sự đang xảy ra cả. 388 01:01:47,900 --> 01:01:50,482 Rồi ta về nhà và lại xem TV. 389 01:01:50,483 --> 01:01:53,316 Hoặc, có khi, đó là đêm vui vẻ và ta đi ra ngoài 390 01:01:53,317 --> 01:01:55,150 và đến rạp phim. 391 01:01:56,483 --> 01:01:59,399 Thật sự tệ hại là rất thường xuyên 392 01:01:59,400 --> 01:02:01,232 những kẻ trên TV, 393 01:02:01,233 --> 01:02:05,317 bên trong chương trình TV, chúng cũng xem TV. 394 01:02:07,567 --> 01:02:09,650 Và người ta xem cái gì nào? 395 01:02:14,733 --> 01:02:16,650 Những kẻ như con. 396 01:02:19,567 --> 01:02:22,817 Và giờ mẹ đang làm gì nào? 397 01:02:23,817 --> 01:02:25,567 Mẹ đang xem con. 398 01:02:28,567 --> 01:02:30,899 Mẹ tin họ sẽ đổi kênh ngay lập tức 399 01:02:30,900 --> 01:02:33,650 nếu con được "A" môn hình học không? 400 01:03:21,733 --> 01:03:24,982 Con và anh Kevin đang chơi trò "Bắt cóc Giáng sinh." 401 01:03:24,983 --> 01:03:27,150 Kevin! 402 01:03:27,817 --> 01:03:31,399 Kevin, anh là bạn của em! Anh là bạn của em. 403 01:03:31,400 --> 01:03:34,317 Thôi nào, Celia. Lấy anh lon soda. 404 01:03:44,483 --> 01:03:47,149 Không phải cái đó, con ngu. 405 01:03:47,150 --> 01:03:48,525 Lấy anh lon Root Beer. 406 01:03:49,650 --> 01:03:50,983 Sao? 407 01:03:55,567 --> 01:03:57,983 Cảm ơn, Celia. Anh khát quá. 408 01:04:01,733 --> 01:04:03,232 Này, em muốn biết một bí mật không? 409 01:04:03,233 --> 01:04:04,650 Lại gần đây. 410 01:04:05,567 --> 01:04:07,983 Em biết còn ai cũng khát không? Không hả? 411 01:04:11,317 --> 01:04:13,400 Con quỷ trong máy hút bụi. 412 01:04:13,817 --> 01:04:15,483 Dừng ngay! 413 01:04:19,483 --> 01:04:21,733 - Chào cả nhà! - Bố! 414 01:04:22,483 --> 01:04:25,649 Xem bố mang gì về này! Kev, lại đây giúp bố. 415 01:04:25,650 --> 01:04:27,025 Vâng, tất nhiên. 416 01:05:49,400 --> 01:05:53,400 - Muốn nhảy không? - Không, cảm ơn. 417 01:05:55,817 --> 01:06:00,317 - Đi mà, một lần thôi. - Tôi không nhảy đâu. 418 01:06:11,733 --> 01:06:14,483 Thế cái gì bà mới khoái, đồ đã đĩ còn kiêu? 419 01:06:17,733 --> 01:06:20,567 Bà nghĩ còn thằng điên nào muốn bà lúc này chứ? 420 01:06:39,483 --> 01:06:41,400 Ở lại đi. Uống thêm tý nữa. 421 01:06:43,608 --> 01:06:44,983 Sao vậy? 422 01:07:05,150 --> 01:07:06,732 - Con vui chứ? - Vâng. 423 01:07:06,733 --> 01:07:09,067 Con không thể tin nổi luôn! 424 01:07:09,228 --> 01:07:11,672 - Quá tuyệt vời nhỉ? - Vâng ạ. 425 01:07:27,483 --> 01:07:28,900 Kevin! 426 01:08:12,233 --> 01:08:14,817 Hình như là mẹ thấy con ở hiệu sách hôm nay phải không? 427 01:08:17,400 --> 01:08:19,150 Không. 428 01:08:20,733 --> 01:08:22,817 Lạ nhỉ, mẹ thề luôn. 429 01:08:28,817 --> 01:08:31,650 Nhân tiện, con có làm gì vào thứ Sáu không? 430 01:08:35,108 --> 01:08:36,483 Tại sao? 431 01:08:39,567 --> 01:08:42,149 Mẹ nghĩ nhà ta có thể làm gì đó cùng nhau. 432 01:08:42,150 --> 01:08:44,067 Ta là gia đình mà. 433 01:08:45,483 --> 01:08:46,983 Làm cái gì? 434 01:08:48,567 --> 01:08:51,150 Có thể là đến nhà hàng. 435 01:08:51,817 --> 01:08:54,400 Hoặc đi chơi ở chỗ sân mini-golf? 436 01:09:09,733 --> 01:09:11,108 Được rồi. 437 01:09:25,192 --> 01:09:26,983 Sao con không mang áo khoác theo? 438 01:09:28,858 --> 01:09:31,442 Con luôn làm mọi việc để không thoải mái đủ chưa? 439 01:09:31,817 --> 01:09:34,650 Không thoải mái? Với mẹ ruột mình? 440 01:09:46,150 --> 01:09:48,733 Mỗi lần mẹ gặp người béo, là thấy họ đang ăn. 441 01:09:49,567 --> 01:09:53,482 Chẳng phải do tiêu hóa kém hay đó là mấy món lặt vặt. 442 01:09:53,483 --> 01:09:55,066 Đó là thức ăn. 443 01:09:55,067 --> 01:09:57,066 Họ béo là vì ăn lung tung. 444 01:09:57,067 --> 01:09:59,150 Ăn nhiều và ăn luôn mồm. 445 01:10:03,900 --> 01:10:06,482 Nhiều lúc mẹ rất dữ đấy. 446 01:10:06,483 --> 01:10:08,982 Con cũng thế lúc đang nói. 447 01:10:08,983 --> 01:10:10,969 Vâng, đúng vậy. 448 01:10:11,809 --> 01:10:13,692 Con thừa hưởng nó từ ai nhỉ? 449 01:10:31,817 --> 01:10:34,317 Giỏi, con thắng. 450 01:10:55,150 --> 01:10:58,983 Tiếp theo là gì đây, má mì? 451 01:10:59,650 --> 01:11:02,816 Ta sẽ về nhà, con sẽ mặc những thứ đứng đắn hơn. 452 01:11:02,817 --> 01:11:04,483 Rồi mẹ đưa con đi ăn tối. 453 01:11:05,067 --> 01:11:06,483 Hay. 454 01:11:19,983 --> 01:11:21,900 Ta chuẩn bị đi ăn cơ mà. 455 01:11:24,317 --> 01:11:25,900 Con thấy đói. 456 01:11:26,733 --> 01:11:28,317 Con đang tuổi lớn mà. 457 01:11:37,650 --> 01:11:42,233 Tôi chọn món sa lát, 458 01:11:43,775 --> 01:11:47,149 bít tết tái và một chai rượu vang. 459 01:11:47,150 --> 01:11:49,650 Được rồi. 460 01:12:04,108 --> 01:12:06,567 Chuyện ở trường thế nào? 461 01:12:11,900 --> 01:12:13,567 Thì thế. 462 01:12:14,317 --> 01:12:16,025 Cứ theo lịch trình học. 463 01:12:18,650 --> 01:12:21,232 Thế còn các giáo viên? Một số có... 464 01:12:21,233 --> 01:12:24,317 Mẹ lại hỏi con đang nghe nhạc của nhóm nào hả? 465 01:12:25,817 --> 01:12:29,399 Rồi mẹ lại hỏi là con phò nào 466 01:12:29,400 --> 01:12:31,732 đang khiến con mất trí. 467 01:12:31,733 --> 01:12:35,316 Và ta có thể luôn mồm nói mọi thứ phụ thuộc vào con, 468 01:12:35,317 --> 01:12:40,400 nhưng trước khi khui hàng, con phải chắc chắn là sẵn sàng rồi. 469 01:12:40,733 --> 01:12:43,649 Đến lúc tráng miệng, mẹ sẽ đề cập về ma túy, 470 01:12:43,650 --> 01:12:45,066 Hãy cẩn thận, 471 01:12:45,067 --> 01:12:47,774 mẹ không muốn dọa dẫm con lúc con say thuốc đâu. 472 01:12:47,775 --> 01:12:50,983 Rồi mẹ kể lại cho con điều mẹ từng trải qua. 473 01:12:53,567 --> 01:12:56,024 Và khi mẹ dừng nốc chai rượu vang này, 474 01:12:56,025 --> 01:12:57,482 mẹ nhìn một cách dịu dàng... 475 01:12:57,483 --> 01:13:00,482 và nói với con là thật tuyệt khi dành thời gian bên nhau, 476 01:13:00,483 --> 01:13:04,150 mẹ khoác tay lên vai con, 477 01:13:04,650 --> 01:13:06,608 rồi ôm chặt một lúc. 478 01:14:59,650 --> 01:15:01,108 Tệ thật! 479 01:15:11,900 --> 01:15:15,775 - Máy tính mẹ hỏng rồi. - Ừ, đúng thế. 480 01:15:16,483 --> 01:15:21,317 Và dữ liệu công việc cũng vậy. Mẹ nghĩ mình đáng bị thế. 481 01:15:26,483 --> 01:15:31,150 - Sao con lại có những thứ thế này? - Con sưu tầm đấy. 482 01:15:34,483 --> 01:15:36,566 Thứ điên rồ này đáng để sưu tầm sao? 483 01:15:36,567 --> 01:15:39,483 Con không thích tem thư. 484 01:15:43,150 --> 01:15:44,650 Mục đích ở đây là gì? 485 01:15:47,525 --> 01:15:48,672 Chẳng có mục đích gì cả. 486 01:15:49,572 --> 01:15:51,483 Đấy là mục đích đấy. 487 01:15:56,483 --> 01:16:00,317 Không, thực sự không vấn đề gì đâu. Mỗi người hãy mang một cái đĩa. 488 01:16:10,733 --> 01:16:15,233 Là Sam. Con phải đi đây. Chúc mẹ một ngày tốt lành. 489 01:16:17,150 --> 01:16:18,733 Tạm biệt mẹ. 490 01:16:20,733 --> 01:16:22,233 Giáng sinh vui vẻ. 491 01:16:39,025 --> 01:16:40,983 Được rồi, Kev, giờ lượt con. 492 01:16:42,567 --> 01:16:44,067 Đoán xem là gì? 493 01:16:48,942 --> 01:16:53,107 Series 7 đấy. Người bán hàng nói đó cái tốt nhất trong tiệm. 494 01:16:53,108 --> 01:16:58,858 - Trời. Cảm ơn bố nhiều. - Giáng sinh vui vẻ. 495 01:17:06,108 --> 01:17:09,150 Mày muốn gì cho bữa sáng nào? 496 01:17:13,150 --> 01:17:15,400 Mày khỏe chứ, Snuffles? 497 01:17:31,692 --> 01:17:33,774 Con nghe thấy tiếng động đó không? 498 01:17:33,775 --> 01:17:35,650 Nghe có vẻ lớn nhỉ? 499 01:17:45,567 --> 01:17:47,067 Celia! 500 01:17:52,025 --> 01:17:54,608 Nào con. Đến giờ lên giường rồi. Đứng lên nào. 501 01:18:04,400 --> 01:18:06,525 Con cứ tưởng mình đóng cửa rồi chứ. 502 01:18:08,817 --> 01:18:12,067 Kevin nói con là đồ ngu, và anh ấy đã đúng. 503 01:18:13,650 --> 01:18:15,400 Con không phải đồ ngu đâu. 504 01:18:17,733 --> 01:18:21,900 Đừng lo, bố mẹ sẽ đi tìm. Giờ đi ngủ đi. 505 01:18:28,067 --> 01:18:29,483 Thoải mái chưa? 506 01:19:07,317 --> 01:19:10,316 Con Snuffles giờ chắc đang ở tiệm thú cưng trên trời rồi. 507 01:19:10,317 --> 01:19:13,982 - Đừng nói thế! Đừng có nói thế! - Nó là sự thật mà! 508 01:19:13,983 --> 01:19:15,482 Hỡi các bạn, 509 01:19:15,483 --> 01:19:18,316 Chúng ta tập trung ở đây cầu nguyện cho Snuffles... 510 01:19:18,317 --> 01:19:19,649 Thôi đi! 511 01:19:19,650 --> 01:19:25,150 ...kẻ đã chết một cách bi kịch... 512 01:19:26,067 --> 01:19:29,982 Rồi mẹ và bố đã tìm nó cả đêm, 513 01:19:29,983 --> 01:19:32,399 và biết tại sao mà con không tìm ra nó không? 514 01:19:32,400 --> 01:19:36,233 Vì Snuffles đã ra ngoài để sống trong vườn rồi. 515 01:19:36,983 --> 01:19:38,774 Giờ nó đang sống trong khu vườn, 516 01:19:38,775 --> 01:19:41,942 với rất nhiều bạn động vật mới. 517 01:19:45,400 --> 01:19:46,817 Celia. 518 01:19:51,233 --> 01:19:52,900 Được rồi, đưa mẹ cái muỗng. 519 01:19:54,942 --> 01:19:57,525 Chúng sẽ có bữa tiệc lớn tối nay 520 01:19:58,400 --> 01:20:04,274 cùng với gấu trúc nhỏ và sóc, và gấu mèo... 521 01:20:04,275 --> 01:20:09,025 chúng sẽ ăn quả hạch cùng trái cây, 522 01:20:09,442 --> 01:20:15,275 cùng rất nhiều... 523 01:21:30,067 --> 01:21:32,650 Sao em để chai nước tẩy rửa ở ngoài? 524 01:21:34,400 --> 01:21:36,150 Em không để. 525 01:21:36,900 --> 01:21:39,233 - Em đã cất nó rồi. - Thế sao nó lại ở ngoài? 526 01:21:49,442 --> 01:21:51,107 Là Kevin. 527 01:21:51,108 --> 01:21:53,317 Kevin làm. 528 01:21:56,650 --> 01:21:59,067 Em nên đi gặp bác sĩ tâm lý đi. 529 01:23:16,483 --> 01:23:20,608 Kev, mẹ có chuyện muốn nói với con đấy. 530 01:23:31,067 --> 01:23:33,317 Mẹ muốn... 531 01:23:34,692 --> 01:23:37,150 Cảm ơn con vì đã gọi cứu thương. 532 01:23:40,942 --> 01:23:42,317 Và? 533 01:23:44,567 --> 01:23:45,900 Và... 534 01:23:47,483 --> 01:23:52,900 Mẹ lo rằng con có thể cảm thấy mình phải chịu trách nhiệm. 535 01:23:54,525 --> 01:23:55,900 Tại sao? 536 01:23:57,483 --> 01:23:59,982 Bởi vì con phải trông nom em mình. 537 01:23:59,983 --> 01:24:02,233 Con không có gì phải tự trách mình cả. 538 01:24:03,358 --> 01:24:07,067 Không. Con không hề tự trách mình đâu. 539 01:24:08,233 --> 01:24:10,816 Em nó sẽ phải dùng mắt giả, Kevin. 540 01:24:10,817 --> 01:24:14,482 Nên bố mẹ mong con sẽ đối tốt với em mình 541 01:24:14,483 --> 01:24:16,567 chứ không chế một cái tên để... 542 01:24:18,442 --> 01:24:21,983 Bố cũng không nhớ ra rằng mình từng là trẻ con sao? 543 01:24:22,608 --> 01:24:25,067 Celia phải gắng vượt qua thôi. 544 01:24:32,525 --> 01:24:34,233 Mẹ cứ tưởng con ghét vải. 545 01:24:35,400 --> 01:24:38,233 Chẳng thế nào cả. Giờ hãy cho là... 546 01:24:41,400 --> 01:24:43,317 con thích ăn chúng. 547 01:25:41,275 --> 01:25:42,817 Mẹ rất tiếc. 548 01:25:51,150 --> 01:25:52,567 Nào. 549 01:25:58,067 --> 01:25:59,567 Được rồi. 550 01:26:04,400 --> 01:26:06,067 Cảm ơn mẹ. 551 01:26:20,150 --> 01:26:23,650 - Con trai. Lại tập tiếp hả? - Dạ vâng. 552 01:26:23,983 --> 01:26:26,983 - Celia, muốn đi nhặt tên không? - Không! 553 01:26:49,233 --> 01:26:52,400 Vậy... Anh định làm gì? 554 01:26:59,650 --> 01:27:03,025 Ta hãy đợi cho năm học kết thúc, 555 01:27:04,608 --> 01:27:06,733 và chuẩn bị mọi thứ trong hè này. 556 01:27:10,317 --> 01:27:12,942 Ít nhất thì việc giám hộ cũng là quyết định dễ dàng. 557 01:27:14,483 --> 01:27:15,900 Cái gì? 558 01:27:19,817 --> 01:27:21,567 Anh quyết định rồi sao? 559 01:27:23,567 --> 01:27:25,942 Eva, còn gì khác để quyết định đâu. 560 01:27:28,233 --> 01:27:29,608 Chuyện đã xảy ra rồi. 561 01:27:41,733 --> 01:27:45,400 - Con cần uống chút nước. - Chào, Kev. 562 01:27:47,567 --> 01:27:49,149 Nghe này, con trai, 563 01:27:49,150 --> 01:27:53,150 rất dễ bị hiểu sai những gì mà con nghe được nếu "ngoài bối cảnh" đấy. 564 01:27:56,900 --> 01:27:59,150 Cái gì mà "ngoài bối cảnh"? 565 01:28:01,733 --> 01:28:03,567 Con chính là bối cảnh. 566 01:28:22,150 --> 01:28:24,482 - Kháng phí rất lớn đấy. - Không. 567 01:28:24,483 --> 01:28:26,732 Cô sẽ mất mọi thứ. Công việc, ngôi nhà. 568 01:28:26,733 --> 01:28:29,066 Tôi sẽ trả bằng ngôi nhà. Tôi luôn luôn ghét nó. 569 01:28:29,067 --> 01:28:30,733 Chết gí dưới địa ngục đi! 570 01:28:50,317 --> 01:28:53,817 Một kiện hàng gửi tới Kevin Khatchadourian. 571 01:29:00,817 --> 01:29:02,483 - Cẩn thận, nó nặng đấy. - Vậy hả? 572 01:29:04,650 --> 01:29:06,900 - Chúc một ngày tốt lành. - Chị cũng vậy. 573 01:29:35,733 --> 01:29:39,066 Nó dùng làm gì vậy? Con có dùng xe đạp đâu. 574 01:29:39,067 --> 01:29:41,899 Con thấy chúng trên mạng với giá rất rẻ. 575 01:29:41,900 --> 01:29:44,483 Con sẽ kiếm được cả đống khi bán lại tại trường. 576 01:29:45,233 --> 01:29:47,317 Giống như Donald Trump. 577 01:30:27,900 --> 01:30:29,733 Anh sẽ dẫn em đến thuyền của anh. 578 01:31:41,233 --> 01:31:42,649 1, 2, 3. 1, 2, 3. 579 01:31:42,650 --> 01:31:44,899 1, 2, 3. 1, 2, 3. 580 01:31:44,900 --> 01:31:47,149 1, 2, 3. 1, 2, 3. 581 01:31:47,150 --> 01:31:49,399 1, 2, 3. 1, 2, 3. 582 01:31:49,400 --> 01:31:51,982 1, 2, 3. 1, 2, 3. 583 01:31:51,983 --> 01:31:53,899 1, 2, 3. 1, 2, 3. 584 01:31:53,900 --> 01:31:56,150 1, 2, 3. 1, 2, 3. 585 01:31:58,483 --> 01:31:59,983 Sẵn sàng cho phần kết thúc chưa? 586 01:32:04,067 --> 01:32:05,482 1, 2, 3. 1, 2, 3. 587 01:32:05,483 --> 01:32:07,732 1, 2, 3. 1, 2, 3. 588 01:32:07,733 --> 01:32:10,067 1, 2, 3. 1, 2, 3. 589 01:32:10,400 --> 01:32:12,233 1, 2, 3. 1, 2, 3. 590 01:32:12,900 --> 01:32:14,733 Hân hạnh được gặp, thưa cô. 591 01:32:20,983 --> 01:32:23,567 - Không, con không đâu. - Con có chứ. 592 01:32:24,233 --> 01:32:26,816 - Không, con không đâu. - Con có chứ. 593 01:32:26,817 --> 01:32:28,233 Được rồi. 594 01:32:36,233 --> 01:32:39,649 Trán con nóng quá. Con có sao không? 595 01:32:39,650 --> 01:32:41,567 Chưa từng tốt hơn. 596 01:32:44,317 --> 01:32:47,899 Còn 3 hôm nữa là con tròn 16 đấy. 597 01:32:47,900 --> 01:32:51,066 Nhà ta nên làm gì đó. Chủ nhật thì thế nào? 598 01:32:51,067 --> 01:32:52,900 Con không biết được. 599 01:32:53,817 --> 01:32:55,233 Có lẽ con bận rồi. 600 01:32:57,067 --> 01:33:00,441 Ta cùng dọn dẹp đống này rồi mặc quần áo để đi chứ? 601 01:33:00,442 --> 01:33:01,816 Con không muốn đến trường. 602 01:33:01,817 --> 01:33:04,649 Bố biết, nhưng bố sẽ đi tắm rồi sau đó chúng ta đi. 603 01:33:04,650 --> 01:33:06,567 Nói "tạm biệt" nào! 604 01:33:16,983 --> 01:33:20,732 Anh nghĩ ta có thể nói chuyện, chỉ hai ta, 605 01:33:20,733 --> 01:33:22,149 mà không có bọn trẻ không? 606 01:33:22,150 --> 01:33:24,733 Em muốn ta vượt qua chuyện đó. 607 01:33:26,483 --> 01:33:28,983 Có phải Kevin học ở trường Glanston không? 608 01:34:06,275 --> 01:34:07,649 Franklin... 609 01:34:07,650 --> 01:34:11,233 Nhấc điện thoại lên đi! Franklin... 610 01:34:40,817 --> 01:34:42,150 Con trai tôi ở đó. 611 01:34:44,317 --> 01:34:45,692 Kevin? 612 01:34:47,233 --> 01:34:48,608 Kevin! 613 01:34:56,067 --> 01:34:57,400 Kevin! 614 01:34:58,817 --> 01:35:00,150 Kevin! 615 01:36:51,567 --> 01:36:54,900 Lauren! 616 01:38:18,983 --> 01:38:21,275 Franklin? 617 01:38:28,567 --> 01:38:29,983 Celia? 618 01:38:37,233 --> 01:38:38,817 Franklin? 619 01:38:42,983 --> 01:38:44,567 Celia? 620 01:43:34,233 --> 01:43:36,481 Con không có vẻ hạnh phúc. 621 01:43:42,483 --> 01:43:43,983 Con từng có sao? 622 01:43:47,817 --> 01:43:50,233 Con gần đủ 18 rồi, phải không? 623 01:43:54,233 --> 01:43:58,733 Là sao? Nhà tù làm cho con sợ? 624 01:44:01,150 --> 01:44:02,650 Sợ? 625 01:44:04,983 --> 01:44:07,900 Mẹ có hiểu gì về những nơi như thế này không? 626 01:44:17,067 --> 01:44:19,567 Con đã được tính toán ổn thỏa mọi thứ rồi. 627 01:44:21,233 --> 01:44:26,400 Một đứa trẻ tuổi vị thành niên bị mất năng lực do say thuốc Prozac. 628 01:44:28,233 --> 01:44:30,733 Con sẽ được ra tù sau 2 năm nữa. 629 01:44:38,150 --> 01:44:39,816 Biết hôm nay là ngày gì không? 630 01:44:39,817 --> 01:44:42,317 Con biết tại sao mẹ đến thăm vào thứ Hai không? 631 01:44:43,233 --> 01:44:47,150 Quá biết, là sinh nhật con. 632 01:44:49,400 --> 01:44:51,150 Hai năm. 633 01:44:52,817 --> 01:44:55,400 Đủ thời gian để ngẫm về chuyện đó. 634 01:45:09,567 --> 01:45:14,567 Mẹ muốn con nói cho mẹ là tại sao. 635 01:45:34,733 --> 01:45:36,650 Trước con tưởng mình biết... 636 01:45:39,650 --> 01:45:42,400 Giờ con không chắc nữa. 637 01:46:03,317 --> 01:46:04,983 Hết giờ thăm rồi. 48700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.