Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,460
[Negan] anteriormente
Cidade Dead ...
2
00:00:08,630 --> 00:00:10,290
Eu sou um novo marechal da Babilônia.
Você viu esse homem?
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,250
[grunhindo]
4
00:00:12,420 --> 00:00:13,550
Você é a última pessoa
que eu queria pedir ajuda.
5
00:00:13,730 --> 00:00:14,900
Eles levaram seu filho.
6
00:00:15,030 --> 00:00:15,810
[Maggie]
O homem que tem Hershel,
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,470
Eles o chamam de croata.
8
00:00:17,640 --> 00:00:19,690
Eu o rastreei todo o caminho
até Manhattan.
9
00:00:19,860 --> 00:00:21,170
Manhattan era um dos
os epicentros.
10
00:00:21,300 --> 00:00:22,520
militares destruíram tudo
as pontes e túneis
11
00:00:22,690 --> 00:00:23,910
na esperança de contê -lo.
12
00:00:24,080 --> 00:00:27,130
A morte é a mais
recurso abundante.
13
00:00:27,300 --> 00:00:29,310
quando os corpos quebram,
Eles produzem metano.
14
00:00:29,480 --> 00:00:30,920
Ei, quando isso acaba,
15
00:00:31,090 --> 00:00:32,660
você vai cuidar de Ginny
para mim?
16
00:00:32,790 --> 00:00:35,440
Eu matei seu pai.
17
00:00:35,620 --> 00:00:37,360
Encontrei isso em um desses
lojas de turistas,
18
00:00:37,490 --> 00:00:39,100
Eu pensei que talvez você pudesse
Dê a Hershel.
19
00:00:39,270 --> 00:00:40,190
[o croata]
Ele precisava de um pequeno empurrão,
20
00:00:40,360 --> 00:00:41,490
- Mãe!
21
00:00:41,670 --> 00:00:43,710
Mas você o trouxe para casa.
22
00:00:43,890 --> 00:00:45,540
[Hershel] Você está obcecado por
Negan, com o que ele fez.
23
00:00:45,710 --> 00:00:46,580
[Maggie] Isso não é verdade!
24
00:00:46,710 --> 00:00:48,020
Mas você nunca me vê.
25
00:00:48,150 --> 00:00:49,460
Existem outros.
26
00:00:49,630 --> 00:00:51,720
Se pudéssemos uni -los,
Seremos indomáveis.
27
00:00:51,890 --> 00:00:53,370
[Negan] Por que eu o ajudaria?
28
00:00:53,500 --> 00:00:56,290
[o dama] meu ex -convidado e eu
tive muitas conversas.
29
00:00:56,460 --> 00:00:59,080
eu finalmente o deixei ir
em troca de você.
30
00:00:59,250 --> 00:01:01,770
Mas eu mantive um
pequeno pedaço dele
31
00:01:01,950 --> 00:01:04,430
E eu sempre posso
Volte para mais.
32
00:01:15,270 --> 00:01:22,620
[Caminhantes rosnando]
33
00:01:27,710 --> 00:01:31,670
[Música de Ace Frehley começa,
New York Grove]
34
00:01:31,800 --> 00:01:37,640
[Crunchagem de metal]
35
00:01:42,160 --> 00:01:44,820
♪ muitos anos desde que eu estava aqui ♪
36
00:01:46,860 --> 00:01:50,950
♪ na rua
Eu estava passando pelo meu tempo longe ♪
37
00:01:52,430 --> 00:01:56,740
♪ para a esquerda e para a direita,
edifícios que se elevam ao céu ♪
38
00:01:56,830 --> 00:01:59,050
♪ está fora da visão ♪
39
00:01:59,140 --> 00:02:01,750
♪ na calada da noite ♪
40
00:02:01,880 --> 00:02:05,620
♪ estou de volta,
De volta ao groove de Nova York ♪
41
00:02:07,010 --> 00:02:10,450
♪ estou de volta,
De volta ao groove de Nova York ♪
42
00:02:12,060 --> 00:02:15,590
♪ de volta ao groove de Nova York ♪
43
00:02:15,670 --> 00:02:17,150
♪ no groove de Nova York ♪
44
00:02:22,770 --> 00:02:25,030
♪ na parte de trás do meu Cadillac ♪
45
00:02:27,160 --> 00:02:29,600
♪ senhora perversa
Sittin 'ao meu lado ♪
46
00:02:29,690 --> 00:02:31,600
♪ Sayin ', "onde estamos?" ♪
47
00:02:32,300 --> 00:02:34,820
♪ parou em 3º e 43
48
00:02:34,910 --> 00:02:36,430
♪ saia para a noite ♪
49
00:02:36,520 --> 00:02:39,000
♪ vai ser ec ♪
50
00:02:39,090 --> 00:02:42,400
♪ Este lugar foi feito para mim ♪
51
00:02:42,530 --> 00:02:44,700
♪ ooh
Quem se importa amanhã ♪
52
00:02:44,790 --> 00:02:47,230
♪ então baby,
É melhor você acreditar ♪
53
00:02:47,310 --> 00:02:50,530
♪ estou de volta,
De volta ao groove de Nova York ♪
54
00:02:52,450 --> 00:02:55,890
♪ estou de volta,
De volta ao groove de Nova York ♪
55
00:02:57,450 --> 00:03:01,070
♪ estou de volta,
De volta ao groove de Nova York ♪
56
00:03:03,020 --> 00:03:06,380
[distorções da música] ♪ estou de volta,
De volta ao Nova York ... ♪
57
00:03:11,380 --> 00:03:15,080
[Humming de eletricidade]
58
00:03:21,700 --> 00:03:27,530
[música temática]
59
00:04:11,440 --> 00:04:13,310
[Maggie] Espere ...
60
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
Overhand, lembra?
61
00:04:15,490 --> 00:04:17,620
É mais preciso.
Mais giro.
62
00:04:26,370 --> 00:04:29,370
Tudo bem.
Você vai conseguir. OK.
63
00:04:42,080 --> 00:04:44,560
Você é raspado pelos Brambles?
64
00:04:44,650 --> 00:04:46,480
Estou bem.
65
00:04:51,920 --> 00:04:57,840
[Música sinistra]
66
00:05:00,620 --> 00:05:06,500
[Música suave]
67
00:05:26,340 --> 00:05:32,220
[Cracking de fogo]
68
00:05:46,490 --> 00:05:48,150
Você tem certeza sobre isso?
69
00:05:48,230 --> 00:05:50,840
Casey queria uma mesa para o quarto dela
E eu não uso mais, então.
70
00:05:50,930 --> 00:05:52,890
Tudo bem.
71
00:05:55,330 --> 00:05:58,240
Provavelmente tenho algumas roupas velhas
Você pode doar para seus irmãos.
72
00:06:04,730 --> 00:06:06,730
[suspiros]
73
00:06:34,110 --> 00:06:36,540
Parece que você superou
A jaqueta veludo.
74
00:06:36,630 --> 00:06:38,760
Claro.
Pegue.
75
00:06:41,330 --> 00:06:45,460
Na verdade,
Estou me sentindo meio cansado.
76
00:06:45,550 --> 00:06:48,250
Talvez possamos derrubá -lo
amanhã ou algo assim.
77
00:06:48,340 --> 00:06:50,210
Claro.
78
00:07:18,240 --> 00:07:20,410
Nosso sinal.
79
00:07:22,070 --> 00:07:23,720
Quando você era pequeno,
Caso tenhamos sido separados,
80
00:07:23,810 --> 00:07:26,420
Então eu sabia que você estava bem.
81
00:07:26,510 --> 00:07:28,550
Você se lembra de como tudo começou?
82
00:07:28,640 --> 00:07:30,250
Você tinha cinco ou seis.
83
00:07:30,380 --> 00:07:35,380
Estávamos na estrada, acampando
Ao norte de Charleston.
84
00:07:35,510 --> 00:07:40,350
Eu acordei, ouvi os pés triturando
nas folhas do lado de fora.
85
00:07:40,430 --> 00:07:42,870
Então eu notei seu cobertor
estava vazio.
86
00:07:42,960 --> 00:07:46,050
Então eu me levantei,
puxou minha faca para fora,
87
00:07:46,130 --> 00:07:48,700
começou em direção ao som.
88
00:07:48,790 --> 00:07:50,400
Então, de repente,
Esta criatura veio correndo
89
00:07:50,490 --> 00:07:51,920
por trás dos arbustos.
90
00:07:52,010 --> 00:07:54,580
E uma pequena voz disse,
91
00:07:54,660 --> 00:07:59,020
"Olha, mãe!
Eu entendi."
92
00:07:59,800 --> 00:08:02,240
E você teve suas mãos
em seguida,
93
00:08:02,370 --> 00:08:04,720
E você abriu
para me mostrar--
94
00:08:04,850 --> 00:08:06,630
Um bug de raios.
95
00:08:06,720 --> 00:08:09,200
[MAGGIE] Sim, um inseto.
96
00:08:09,290 --> 00:08:15,210
[Música suave]
97
00:08:36,310 --> 00:08:42,230
[Música sinistra]
98
00:08:56,380 --> 00:08:58,510
Você tem sobras?
99
00:09:01,030 --> 00:09:02,170
O que há para mim?
100
00:09:02,250 --> 00:09:03,430
Bem, o que há para você é
101
00:09:03,520 --> 00:09:06,610
Você não tem que comer
um prato de baratas.
102
00:09:06,690 --> 00:09:11,260
Ou eu posso trocá -lo por isso
103
00:09:11,390 --> 00:09:14,530
Adorável balde de
Meu próprio mijo e merda.
104
00:09:14,610 --> 00:09:17,310
Sim. Eu uh--
Eu estava de olho naquele balde
105
00:09:17,400 --> 00:09:18,790
nos últimos dois meses.
106
00:09:18,880 --> 00:09:20,970
Eu sei que você tem.
107
00:09:21,100 --> 00:09:24,580
Mas acho que vou aguentar
Para esse cobertor de ratty.
108
00:09:39,510 --> 00:09:41,210
Obrigado.
109
00:09:48,130 --> 00:09:50,560
Você disse há um ano que
110
00:09:50,650 --> 00:09:53,780
Eu gostaria
implorando para baratas.
111
00:09:56,790 --> 00:09:58,610
Cristo.
112
00:10:02,490 --> 00:10:04,620
Como está?
113
00:10:13,020 --> 00:10:16,720
[arrancando cordas]
114
00:10:20,460 --> 00:10:26,340
[tocando música leve]
115
00:10:41,440 --> 00:10:43,530
[Porta abre]
116
00:10:51,320 --> 00:10:52,840
Desbloqueie.
117
00:11:16,520 --> 00:11:20,390
Isso me dói
para ver você assim.
118
00:11:24,050 --> 00:11:26,960
O tempo acabou, Negan.
119
00:11:27,090 --> 00:11:29,750
Ela vai falar,
120
00:11:29,840 --> 00:11:32,800
E você precisa ouvir agora.
121
00:11:32,880 --> 00:11:35,230
Você está pronto para ouvir?
122
00:11:36,320 --> 00:11:39,800
E o garoto?
123
00:11:39,890 --> 00:11:42,850
Você sabe, eu tenho pensado
sobre isso eu mesmo.
124
00:11:42,940 --> 00:11:45,760
Veja bem, ele está em casa.
Ele está seguro.
125
00:11:45,850 --> 00:11:47,370
E para chegar até ele,
126
00:11:47,460 --> 00:11:50,070
você teria que
Passe por sua mãe.
127
00:11:50,160 --> 00:11:52,680
Quem, não tenho certeza
que se você se lembra, mas,
128
00:11:52,820 --> 00:11:55,300
Ela é uma mamãe urso
129
00:11:55,430 --> 00:11:57,910
Isso iria arrancar sua garganta
com os dentes
130
00:11:57,990 --> 00:12:02,040
Logo depois que ela estripou você
com suas garras.
131
00:12:02,130 --> 00:12:06,220
Sim, é isso que tenho sido
pensando.
132
00:12:06,310 --> 00:12:09,660
Ei, você não se preocupe comigo.
Estou bem.
133
00:12:09,750 --> 00:12:13,100
Olhe para isso.
Eu peguei essa bela cama.
134
00:12:13,180 --> 00:12:17,100
Eu tenho um banheiro privado.
Refeições gourmet.
135
00:12:21,840 --> 00:12:24,850
MM, é como eu gosto,
136
00:12:24,980 --> 00:12:27,110
crocante por fora
e macio no meio.
137
00:12:38,250 --> 00:12:41,080
Nesse caso,
138
00:12:41,170 --> 00:12:44,000
Eu temo as coisas
terá que escalar.
139
00:12:44,130 --> 00:12:49,960
[Música assustadora]
140
00:13:01,620 --> 00:13:05,890
[Música dramática]
141
00:13:17,160 --> 00:13:22,340
[Caminhantes rosnando]
142
00:13:30,960 --> 00:13:36,830
[Música sinistra]
143
00:13:43,100 --> 00:13:47,710
[Motores estrondo]
144
00:13:47,800 --> 00:13:49,240
Precisamos voltar.
145
00:13:49,320 --> 00:13:55,150
[Música sinistra]
146
00:14:21,790 --> 00:14:24,310
Se vocês não se lembram de mim
Do dia da admissão,
147
00:14:24,400 --> 00:14:26,230
Eu sou Charlie Byrd,
148
00:14:26,320 --> 00:14:28,750
governador de
A nova Federação da Babilônia.
149
00:14:28,880 --> 00:14:30,840
Seu governador.
150
00:14:30,930 --> 00:14:33,370
Eu poderia divagar, mas,
151
00:14:33,450 --> 00:14:34,980
Eu tenho a sensação de que você teria
em vez de ouvir de alguém
152
00:14:35,060 --> 00:14:38,020
cuja reputação o precede,
153
00:14:38,110 --> 00:14:41,030
Um homem que viajou
para uma terra distante,
154
00:14:41,160 --> 00:14:45,250
fez grandes descobertas.
E como se isso não bastasse,
155
00:14:45,340 --> 00:14:48,430
rastreado o notório
Outlaw, Negan,
156
00:14:48,560 --> 00:14:51,170
e o trouxe à justiça.
157
00:14:53,210 --> 00:14:55,210
Obrigado, governador.
158
00:14:58,350 --> 00:15:01,440
Olhando em volta hoje,
Eu acho justo dizer,
159
00:15:01,530 --> 00:15:03,610
Não temos mais apenas sorte
estar vivo.
160
00:15:05,570 --> 00:15:08,840
Estamos vivendo.
161
00:15:08,920 --> 00:15:12,100
Voltando o que perdemos.
162
00:15:13,100 --> 00:15:15,670
Mas nosso trabalho não está feito.
163
00:15:15,760 --> 00:15:17,890
Houve um lugar uma vez.
164
00:15:18,020 --> 00:15:19,850
Cheio de tantos edifícios,
tão lotados juntos,
165
00:15:19,980 --> 00:15:22,500
Você mal podia ver
onde o céu começou.
166
00:15:22,630 --> 00:15:25,070
Um porto estratégico.
167
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
O centro da música,
168
00:15:27,290 --> 00:15:30,210
comida, arte,
169
00:15:30,290 --> 00:15:32,120
e comércio.
170
00:15:32,250 --> 00:15:35,520
Uma cidade que anunciou
Para o mundo, estamos aqui.
171
00:15:35,650 --> 00:15:38,080
A humanidade está aqui.
172
00:15:38,170 --> 00:15:39,870
Tudo o que resta hoje são
Edifícios em ruínas
173
00:15:40,000 --> 00:15:41,960
e um milhão de almas mortas.
174
00:15:42,040 --> 00:15:44,870
Tem sido invadido
por bárbaros sem lei.
175
00:15:44,960 --> 00:15:49,970
Então, qual é o nosso interesse nisso?
Por que iríamos lá?
176
00:15:50,100 --> 00:15:53,930
Para trazê -lo de volta.
Não é tarde demais.
177
00:15:54,060 --> 00:15:58,710
Manhattan pode mais uma vez
inspirar e espalhar esperança,
178
00:15:58,840 --> 00:16:02,110
e servir como bastião
para civilização.
179
00:16:03,590 --> 00:16:06,500
Agora, olhe- eu não vou mentir,
Não vai ser fácil.
180
00:16:06,630 --> 00:16:09,380
É por isso que estamos indo
de cidade em cidade,
181
00:16:09,510 --> 00:16:11,680
elaborando soldados para um
Missão Exploratória,
182
00:16:11,770 --> 00:16:14,820
assim como o direito da federação
por tratado.
183
00:16:15,600 --> 00:16:18,300
Você está com medo.
Entendo.
184
00:16:18,430 --> 00:16:21,690
Mas veja, isso é uma luta.
185
00:16:22,000 --> 00:16:24,300
Esta é uma missão que vale
combate--
186
00:16:24,390 --> 00:16:29,440
[Multidão resmungando]
187
00:16:37,490 --> 00:16:39,880
Ir!
Ginny.
188
00:16:40,020 --> 00:16:45,890
[música]
189
00:16:47,410 --> 00:16:49,680
Declare seu nome e cidade.
190
00:16:49,810 --> 00:16:53,550
Jason Ornell.
Madgeburg.
191
00:16:53,640 --> 00:16:55,470
Declarar seu crime.
192
00:16:55,550 --> 00:17:00,860
[música]
193
00:17:02,210 --> 00:17:05,000
Após a chegada a Madgeburg,
Sr. Ornell
194
00:17:05,130 --> 00:17:07,480
escolheu fugir vergonhosamente
195
00:17:07,560 --> 00:17:11,570
em vez de enfrentar o recrutamento.
196
00:17:11,700 --> 00:17:14,090
Ele foi preso
na floresta.
197
00:17:14,180 --> 00:17:16,920
[Música tensa]
198
00:17:17,010 --> 00:17:19,360
Código 52, Seção 8.
199
00:17:19,450 --> 00:17:22,450
"Recusa ou evasão
de registro
200
00:17:22,540 --> 00:17:26,450
"Nas forças armadas
da nova Federação da Babilônia
201
00:17:26,580 --> 00:17:30,240
deve ser punível
por execução pública. "
202
00:17:35,720 --> 00:17:41,690
[Música dramática]
203
00:18:15,460 --> 00:18:17,590
[Paradas do motor]
204
00:18:22,250 --> 00:18:24,250
Nossos olhos e ouvidos
no continente
205
00:18:24,380 --> 00:18:28,780
têm mensagens interceptadas
entre as colônias.
206
00:18:28,860 --> 00:18:32,260
Deve haver
uma missão exploratória
207
00:18:32,340 --> 00:18:35,520
seguido por um enorme
invasão da terra,
208
00:18:35,650 --> 00:18:40,870
Então devemos estar prontos
com um exército próprio.
209
00:18:41,010 --> 00:18:43,310
Para esse fim,
210
00:18:43,440 --> 00:18:48,620
Uptown é controlado
por três grupos.
211
00:18:48,710 --> 00:18:52,890
Eles são ferozes
e territorial.
212
00:18:53,020 --> 00:18:56,370
E o parque fica entre eles,
213
00:18:56,500 --> 00:18:58,070
agindo como um buffer.
214
00:18:58,150 --> 00:18:59,370
Terra de ninguém.
215
00:18:59,460 --> 00:19:04,030
Sim, porque não homem
sai vivo.
216
00:19:04,120 --> 00:19:07,990
Se pudermos formar uma aliança,
217
00:19:08,120 --> 00:19:11,120
Traga todos para o nosso lado,
218
00:19:11,250 --> 00:19:14,520
Então a nova Babilônia não vai
ter uma chance.
219
00:19:14,600 --> 00:19:19,740
Agora, os grupos
interface uma vez por mês,
220
00:19:19,830 --> 00:19:23,480
Nesta praça para um formulário
do comércio de rua.
221
00:19:23,570 --> 00:19:25,620
Jogando no esporte.
222
00:19:25,700 --> 00:19:27,360
Tenho o seu próprio mercado de agricultores.
223
00:19:27,440 --> 00:19:28,970
Sim.
224
00:19:29,100 --> 00:19:32,060
Foi uma ideia
de um homem chamado Bruegel.
225
00:19:32,140 --> 00:19:34,320
E sem surpresa,
Ele acumulou
226
00:19:34,410 --> 00:19:37,370
uma boa quantidade de riqueza
A partir disso, este comércio,
227
00:19:37,500 --> 00:19:40,540
armas e comida,
Armadura, abrigo.
228
00:19:40,670 --> 00:19:44,900
Ele é uma cobra,
Snake Chancher.
229
00:19:45,030 --> 00:19:47,200
Tongo prateado--
230
00:19:49,250 --> 00:19:50,990
Bem...
231
00:19:51,120 --> 00:19:53,690
A próxima reunião é hoje à noite.
232
00:19:53,820 --> 00:19:55,650
Eu os convidei
para a igreja depois
233
00:19:55,730 --> 00:19:58,950
Para uma pequena camisa.
234
00:19:59,080 --> 00:20:03,130
Minhas propostas nos conseguiram
Tanto quanto eles podem ir.
235
00:20:03,220 --> 00:20:06,260
O que é necessário agora
é liderança.
236
00:20:06,350 --> 00:20:08,270
Inspire -os.
237
00:20:08,350 --> 00:20:09,960
Manipular.
238
00:20:10,050 --> 00:20:11,490
Aterrorizar.
239
00:20:11,570 --> 00:20:13,450
Coloque um show.
240
00:20:13,580 --> 00:20:17,230
O que for preciso
para colocá -los a bordo.
241
00:20:19,890 --> 00:20:22,020
É do seu gosto?
242
00:20:22,150 --> 00:20:23,800
Você é um homem de gin, certo?
243
00:20:23,890 --> 00:20:24,760
Eu sou, de fato.
244
00:20:26,760 --> 00:20:28,460
Aqui está a coisa, eu--
245
00:20:28,590 --> 00:20:29,810
Eu sinto que tivemos isso
conversa
246
00:20:29,940 --> 00:20:32,600
Alguns meses atrás.
247
00:20:32,680 --> 00:20:35,820
Minha resposta ainda é a mesma.
248
00:20:35,900 --> 00:20:37,600
Inferno não.
249
00:20:37,690 --> 00:20:42,740
[Música suave]
250
00:20:42,870 --> 00:20:45,090
Você mesmo viu
251
00:20:45,220 --> 00:20:48,830
De que nova Babilônia é capaz.
252
00:20:48,920 --> 00:20:50,870
Como diz Dama,
253
00:20:51,000 --> 00:20:53,920
Recebemos um presente.
254
00:20:54,010 --> 00:20:58,010
O Velho Mundo, era um lugar
de sofrimento e injustiça, sim.
255
00:20:58,100 --> 00:21:01,540
Mas nosso passado foi apagado.
256
00:21:01,670 --> 00:21:04,890
Com o metano,
257
00:21:05,020 --> 00:21:07,980
Podemos trazer a cidade de volta
258
00:21:08,110 --> 00:21:10,460
de novas maneiras maravilhosas.
259
00:21:10,590 --> 00:21:12,900
Uma igreja pode ser uma usina.
260
00:21:12,980 --> 00:21:17,990
Um professor de ginástica
pode comandar um exército.
261
00:21:22,600 --> 00:21:26,260
Isso é um pouco chique demais
para o meu gosto.
262
00:21:28,960 --> 00:21:31,830
Mas eu aprecio o gesto.
263
00:21:39,140 --> 00:21:43,880
Você sabe, quando nosso povo
estavam procurando por você,
264
00:21:43,970 --> 00:21:46,800
Eles ouviram sussurros
de um assentamento no Tennessee
265
00:21:46,890 --> 00:21:49,370
Isso estava em casa
para uma mulher e criança.
266
00:21:49,450 --> 00:21:53,810
Annie e Joshua,
Se não me engano.
267
00:21:56,460 --> 00:22:00,290
O trem de vagão foi feito
Para o Missouri, como você sabe,
268
00:22:00,380 --> 00:22:03,560
considerando você mesmo
Paguei o motorista.
269
00:22:03,640 --> 00:22:08,040
Mas um Mississippi inundado
redirecionaram -os a Memphis.
270
00:22:08,130 --> 00:22:11,350
Eu odeio estragar a surpresa,
271
00:22:11,430 --> 00:22:14,310
Mas agora que eles são
a caminho da ilha,
272
00:22:14,440 --> 00:22:17,570
Eu suponho que você gostaria de
Faça seus preparativos.
273
00:22:17,700 --> 00:22:20,620
[música]
274
00:22:27,710 --> 00:22:30,150
[Tim] pelo menos com Manhattan,
Há uma chance.
275
00:22:30,230 --> 00:22:31,760
- Não sabemos ao certo--
- Não.
276
00:22:31,840 --> 00:22:34,540
Não, é uma sentença de morte
de qualquer jeito.
277
00:22:34,670 --> 00:22:37,500
Qualquer um que eles levam para Manhattan,
Nunca mais os veremos.
278
00:22:37,590 --> 00:22:40,720
[Pierce] era a capital
do velho mundo.
279
00:22:40,850 --> 00:22:44,770
Casa para museus,
cinemas, igrejas.
280
00:22:44,900 --> 00:22:48,990
Avenidas como largas e abertas
Como uma planície da pradaria.
281
00:22:49,080 --> 00:22:53,480
E todos serão restaurados em breve
Tão sublime quanto antes.
282
00:22:53,560 --> 00:22:55,260
[risadas]
283
00:22:56,960 --> 00:22:58,650
Com licença?
284
00:22:58,740 --> 00:23:01,530
Nada. É apenas tudo
Você está dizendo que é uma besteira total.
285
00:23:01,610 --> 00:23:04,880
Bem, considerando que gastei
anos passando por antigos livros didáticos,
286
00:23:05,010 --> 00:23:06,580
mapas e periódicos,
287
00:23:06,710 --> 00:23:10,540
Eu pensaria que o que sou
Dizer não é uma besteira total.
288
00:23:10,670 --> 00:23:12,490
Mas você não esteve lá.
289
00:23:13,450 --> 00:23:15,280
Espere, você ...
O que é ...
290
00:23:15,370 --> 00:23:17,320
Está cheio de caminhantes.
291
00:23:17,410 --> 00:23:19,150
Mais do que você nunca
visto antes.
292
00:23:19,240 --> 00:23:20,500
E-- e aqueles museus e
igrejas,
293
00:23:20,590 --> 00:23:22,550
todos eles foram
saqueado ou explodido.
294
00:23:22,680 --> 00:23:26,550
Há esta ponte,
no alto entre os edifícios,
295
00:23:26,640 --> 00:23:28,420
começou a cair,
Mas então se pegou
296
00:23:28,510 --> 00:23:31,080
e ficou tudo torcido,
Então é como uh ...
297
00:23:31,820 --> 00:23:33,300
Aqui, eu vou te mostrar.
298
00:23:33,430 --> 00:23:39,300
[música]
299
00:23:53,270 --> 00:23:55,800
Está melhor agora
do que nunca foi.
300
00:23:56,890 --> 00:23:58,580
Posso manter isso?
301
00:23:58,670 --> 00:24:00,800
Uh, sim, claro.
302
00:24:10,160 --> 00:24:12,340
Por que não pegamos isso
depois do jantar?
303
00:24:21,130 --> 00:24:22,480
[Armstrong] Então esse é o seu filho.
304
00:24:23,830 --> 00:24:26,000
Esse é o meu filho.
305
00:24:30,050 --> 00:24:31,700
Já faz um tempo.
306
00:24:31,790 --> 00:24:35,230
Sim.
Parabéns, a propósito.
307
00:24:35,360 --> 00:24:37,230
Rastreando o
fora da lei notória, Negan,
308
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
e atirando nele morto.
309
00:24:39,410 --> 00:24:42,190
Eu só disse isso para protegê -lo.
310
00:24:42,320 --> 00:24:44,240
Onde ele está?
O que aconteceu com ele?
311
00:24:44,370 --> 00:24:47,020
Ainda na ilha
Pois tudo o que sei.
312
00:24:48,290 --> 00:24:49,900
O que você quer?
313
00:24:50,030 --> 00:24:52,460
Eu vou recomendar
seu recrutamento.
314
00:24:52,550 --> 00:24:54,420
Eu acho que você poderia ser um ativo
para a missão.
315
00:24:54,550 --> 00:24:56,030
Você esteve lá.
316
00:24:56,120 --> 00:24:57,420
Você conseguiu seu filho de volta
do croata.
317
00:24:57,510 --> 00:24:59,820
Você conhece as fraquezas dele,
como ele opera.
318
00:24:59,910 --> 00:25:02,260
Você tem tudo descoberto,
Eu acho.
319
00:25:02,390 --> 00:25:04,740
Eu sei como você se sente
sobre a nova Babilônia.
320
00:25:04,820 --> 00:25:06,520
- Eu também tenho minhas dúvidas.
- Por que agora?
321
00:25:06,610 --> 00:25:12,140
Por que de repente você quer
Traga de volta Manhattan?
322
00:25:12,270 --> 00:25:14,790
Você quer o metano.
323
00:25:14,880 --> 00:25:18,920
Eu vi as mariposas.
Você está ficando sem etanol.
324
00:25:19,010 --> 00:25:20,880
Eles espalharam tudo
sobre o sul.
325
00:25:20,970 --> 00:25:23,840
Depositando ovos no milho,
apodrecendo por dentro.
326
00:25:23,970 --> 00:25:25,240
Podemos sobreviver sem ele.
327
00:25:25,320 --> 00:25:27,020
Nova Babilônia não pode,
O que é bom para mim.
328
00:25:27,110 --> 00:25:28,930
É verdade.
329
00:25:29,070 --> 00:25:31,850
Se pudermos assumir o seu
operação de metano,
330
00:25:31,940 --> 00:25:34,680
está pronto para ir,
praticamente ilimitado.
331
00:25:34,770 --> 00:25:36,900
Será alimentação de grades de energia.
332
00:25:36,990 --> 00:25:39,340
Devolver a tecnologia de volta
e medicina.
333
00:25:39,420 --> 00:25:41,290
As pessoas não teriam que morrer
de infecção ou gripe.
334
00:25:41,380 --> 00:25:43,820
E não estou apenas falando
sobre meu povo.
335
00:25:43,950 --> 00:25:45,470
Seu povo.
336
00:25:45,560 --> 00:25:47,080
Todos.
337
00:25:47,210 --> 00:25:48,480
Mas se não fizermos
Pegue aquele metano,
338
00:25:48,560 --> 00:25:51,520
Se a nova babylon cair,
339
00:25:51,610 --> 00:25:54,610
Nós perdemos muito.
340
00:25:54,700 --> 00:25:56,960
Por que nos colocaríamos
Através disso de novo?
341
00:25:57,050 --> 00:25:58,360
Estamos nisso juntos.
342
00:25:58,440 --> 00:26:01,710
Somos?
343
00:26:01,840 --> 00:26:04,540
Onde está sua esposa então?
Onde estão suas filhas?
344
00:26:04,620 --> 00:26:06,620
Por que eles não vêm
para Manhattan?
345
00:26:06,710 --> 00:26:08,800
Missão Exploratória, hein?
346
00:26:08,930 --> 00:26:11,720
Porque somos apenas os primeiros
onda, os recrutas,
347
00:26:11,800 --> 00:26:13,500
Apenas um monte de
porra de cobaias.
348
00:26:13,590 --> 00:26:15,370
Vou te lembrar disso
Vocês são membros do tratado
349
00:26:15,460 --> 00:26:17,240
- da federação--
- em que você nos forçou,
350
00:26:17,330 --> 00:26:18,770
corte todos os nossos
Parceiros de negociação--
351
00:26:18,900 --> 00:26:20,640
Mesmo se você não pode ver que está em
seu interesse tanto quanto meu--
352
00:26:20,770 --> 00:26:22,120
- Não que eu votei nisso--
- Você está vindo.
353
00:26:22,210 --> 00:26:26,250
- Está certo, marechal?
- Coronel. É coronel agora.
354
00:26:27,600 --> 00:26:30,820
Se eu estou encadernado com tratado,
Então seria meu dever
355
00:26:30,910 --> 00:26:34,480
Para informar seus superiores o que
realmente aconteceu com Negan.
356
00:26:34,610 --> 00:26:40,310
[música]
357
00:26:43,360 --> 00:26:45,710
Se eu vier à ilha,
358
00:26:45,790 --> 00:26:48,880
Ninguém mais dos tijolos recebe
convocado que não quer.
359
00:26:49,970 --> 00:26:51,630
Eu teria que vender
para o governador.
360
00:26:53,670 --> 00:26:55,060
Vender.
361
00:26:55,150 --> 00:26:57,280
[música]
362
00:27:10,300 --> 00:27:13,870
Perdoe -me, pai,
Pois eu pequei ...
363
00:27:13,950 --> 00:27:16,740
E pecou, e pecou,
e pecou.
364
00:27:16,830 --> 00:27:20,000
[risos]
365
00:27:24,350 --> 00:27:29,320
Sinto muito, sua esposa e filho
foi arrastado para isso.
366
00:27:29,400 --> 00:27:32,540
Mas pense nisso como menos uma ameaça
para sua família e mais um
367
00:27:32,620 --> 00:27:36,670
chance de recebê -los
Em nossa família maior, hein?
368
00:27:37,980 --> 00:27:39,670
Ei...
369
00:27:40,940 --> 00:27:43,200
Eu tenho uma surpresa para você.
370
00:27:47,640 --> 00:27:49,770
Huh?
371
00:27:49,860 --> 00:27:53,730
Assim como o Lucille original.
372
00:27:54,950 --> 00:27:59,690
Embora eu tenha adicionado alguns,
Vamos dizer, melhorias.
373
00:28:05,610 --> 00:28:07,830
Eu entendo.
374
00:28:07,920 --> 00:28:09,270
Depois de um longo intervalo,
375
00:28:09,360 --> 00:28:11,400
Quando um artista
leva o palco novamente,
376
00:28:11,530 --> 00:28:13,840
Ele quer experimentar
novo material.
377
00:28:13,930 --> 00:28:16,190
Mas no final,
378
00:28:16,280 --> 00:28:21,060
Todo o público realmente quer
são os maiores sucessos.
379
00:28:23,370 --> 00:28:27,160
Nós temos que ir.
É hora.
380
00:28:27,240 --> 00:28:32,600
[Música sinistra]
381
00:28:59,840 --> 00:29:05,760
[Música dramática]
382
00:29:05,850 --> 00:29:09,200
[torcendo da multidão]
383
00:29:09,330 --> 00:29:12,510
[Caminhantes rosnando]
384
00:29:12,590 --> 00:29:18,470
[torcendo da multidão]
385
00:29:34,610 --> 00:29:35,790
Pegue -o!
386
00:29:44,320 --> 00:29:47,020
[Negan] isso é um
Walker grande.
387
00:29:47,110 --> 00:29:49,150
Maldita, mercado do agricultor.
388
00:29:51,500 --> 00:29:54,810
[multidão gritando]
389
00:29:55,680 --> 00:29:56,990
Não! Levantar!
390
00:30:11,650 --> 00:30:14,610
[torcendo da multidão]
391
00:30:14,700 --> 00:30:20,660
[Música sinistra]
392
00:30:51,740 --> 00:30:53,650
Major Narvaez,
393
00:30:53,780 --> 00:30:55,740
Eu li o poder de Manhattan
A grade foi executada no subsolo
394
00:30:55,830 --> 00:30:58,050
Após a nevasca de 1888.
395
00:30:58,130 --> 00:30:59,530
O que significa que provavelmente é
sobreviveu à destruição
396
00:30:59,610 --> 00:31:01,220
da cidade.
397
00:31:01,310 --> 00:31:04,180
Estou me adiantando,
Mas é possível-
398
00:31:04,270 --> 00:31:07,140
Você não tem alguns
diário para fazer?
399
00:31:07,270 --> 00:31:09,140
Ela está com ciúmes, Sr. Pierce.
400
00:31:09,230 --> 00:31:10,930
A história que você será
Gravando ao longo do caminho,
401
00:31:11,020 --> 00:31:14,240
os contos de
descoberta e glória,
402
00:31:14,320 --> 00:31:16,330
Eles serão nossa maior vitória
de todos.
403
00:31:16,460 --> 00:31:18,150
Falando nisso ...
404
00:31:20,900 --> 00:31:23,850
Apenas para ser fumado em comemoração
405
00:31:23,990 --> 00:31:26,420
Quando conseguimos o que estamos buscando.
406
00:31:33,820 --> 00:31:36,910
Você já pensou
Para o que falamos anteriormente?
407
00:31:37,040 --> 00:31:39,520
[Narvaez] Aquela mulher de tijolos?
408
00:31:39,610 --> 00:31:40,740
Ela é realmente tão importante?
409
00:31:40,830 --> 00:31:43,740
Ela é a mulher que eu conheci
na ilha.
410
00:31:43,830 --> 00:31:46,140
Ela resgatou sozinho
seu filho do croata.
411
00:31:46,270 --> 00:31:47,620
Então, vamos apenas redigir.
412
00:31:47,700 --> 00:31:50,140
Poderíamos tentar.
413
00:31:50,270 --> 00:31:53,010
Sobre seu cadáver,
Como ela colocou.
414
00:31:53,100 --> 00:31:55,630
Ou nós a trazemos
em viva incentivada,
415
00:31:55,710 --> 00:31:57,670
ou nós jogamos fora ainda
outra oportunidade.
416
00:31:57,760 --> 00:32:01,540
Pela minha contagem, temos 20
Soldados saudáveis aqui.
417
00:32:01,630 --> 00:32:03,370
Esta mulher vale 20 soldados?
418
00:32:03,460 --> 00:32:06,850
Eu acho que ela é.
419
00:32:06,940 --> 00:32:09,420
Então, deixe -a provar isso.
420
00:32:10,770 --> 00:32:13,730
Eu acho isso inteligente.
421
00:32:13,820 --> 00:32:16,210
Vamos realizar uma avaliação
da mulher.
422
00:32:20,080 --> 00:32:21,560
Por que tem que ser você?
423
00:32:21,650 --> 00:32:23,570
Porque essa é a única maneira
que isso funciona.
424
00:32:23,650 --> 00:32:25,000
Sim, mas você não tentou
para encontrar outra maneira.
425
00:32:25,090 --> 00:32:26,920
Você só ...
426
00:32:27,050 --> 00:32:28,090
É quase como se você quisesse ir.
427
00:32:28,180 --> 00:32:29,440
Eu não quero ir.
428
00:32:29,530 --> 00:32:31,140
Estou fazendo isso por você,
para os tijolos.
429
00:32:31,230 --> 00:32:33,620
Hersh--
Hershel.
430
00:32:39,630 --> 00:32:45,500
[Música tensa]
431
00:33:14,920 --> 00:33:16,530
Não, não, não.
432
00:33:20,360 --> 00:33:24,190
Se você planeja tomar o lugar
de 20 recrutas na ilha,
433
00:33:24,320 --> 00:33:26,980
Não será soldados
Você estará lutando.
434
00:33:28,890 --> 00:33:30,810
[palmas]
435
00:33:32,110 --> 00:33:37,070
[Caminhantes rosnando]
436
00:33:37,210 --> 00:33:42,910
[Música dramática]
437
00:33:47,690 --> 00:33:49,780
Acabei de descobrir.
438
00:33:49,910 --> 00:33:52,520
Qualquer pessoa que pretenda se alistar,
Avance para o curral.
439
00:33:54,570 --> 00:33:59,440
[música]
440
00:33:59,530 --> 00:34:01,490
Ginny, você não está indo
lá.
441
00:34:02,840 --> 00:34:04,230
Espere, espere.
Não podemos--
442
00:34:04,320 --> 00:34:06,500
- Qual é o problema?
- Ela é apenas uma criança.
443
00:34:06,580 --> 00:34:07,930
E as crianças não podem lutar?
444
00:34:08,020 --> 00:34:09,320
Não é isso que decidimos.
445
00:34:09,410 --> 00:34:11,540
Ninguém é redigido
involuntariamente.
446
00:34:11,630 --> 00:34:13,020
Esse foi o negócio.
447
00:34:13,150 --> 00:34:18,120
[Caminhantes rosnando]
448
00:34:18,200 --> 00:34:19,860
Não me faça dizer de novo.
449
00:34:21,420 --> 00:34:22,820
Por favor.
450
00:34:22,950 --> 00:34:27,260
[música]
451
00:34:31,780 --> 00:34:33,090
Não, Ginny!
Eu disse--
452
00:34:33,170 --> 00:34:35,130
Maldito.
453
00:34:35,260 --> 00:34:41,100
[Música dramática]
454
00:34:47,490 --> 00:34:53,280
[Caminhantes rosnando]
455
00:35:07,860 --> 00:35:09,430
[grunhindo]
456
00:35:13,950 --> 00:35:14,950
Ginny.
457
00:35:16,610 --> 00:35:18,350
Ginny!
458
00:35:18,440 --> 00:35:21,660
[Música dramática]
459
00:35:27,530 --> 00:35:30,450
[grunhindo]
460
00:35:42,200 --> 00:35:44,110
[tiro]
461
00:35:44,200 --> 00:35:48,340
[Música sinistra]
462
00:36:06,180 --> 00:36:12,140
[Música de órgãos]
463
00:36:35,690 --> 00:36:41,650
[Música de órgãos]
464
00:37:09,940 --> 00:37:11,770
[batendo no chão]
465
00:37:13,990 --> 00:37:16,420
Vamos começar esta merda
ou o quê?
466
00:37:25,610 --> 00:37:30,960
[Música de órgão estridente]
467
00:38:06,300 --> 00:38:07,820
[Paradas de música]
468
00:38:09,830 --> 00:38:12,000
Obrigado a todos por virem.
469
00:38:13,660 --> 00:38:17,220
Pelo que eu recebo,
Vocês odeiam a coragem um do outro.
470
00:38:17,310 --> 00:38:19,100
Eu tenho que dizer, entendi.
471
00:38:19,180 --> 00:38:21,230
Acabei de entrar pela porta
472
00:38:21,320 --> 00:38:25,880
E eu já odeio suas entranhas.
473
00:38:25,970 --> 00:38:27,890
E ainda assim, aqui estamos,
474
00:38:27,970 --> 00:38:31,720
todos juntos na casa de Deus.
475
00:38:31,800 --> 00:38:34,110
Eu tenho que dizer, eu era um pouco
surpreso que ninguém tenha conseguido--
476
00:38:34,200 --> 00:38:35,550
Não sei,
atingido por um raio,
477
00:38:35,680 --> 00:38:37,510
ou explodir em chamas.
478
00:38:37,590 --> 00:38:43,030
Quero dizer, afinal, somos o
Manifestação do pecado.
479
00:38:43,160 --> 00:38:44,770
Mas aqui está a coisa.
480
00:38:44,860 --> 00:38:49,560
Por que trazer este grupo heterogêneo
de mergulhos juntos?
481
00:38:49,690 --> 00:38:52,170
Quero dizer,
Qual é o ponto de porra?
482
00:38:56,740 --> 00:38:59,180
Alguém reconhece isso?
483
00:39:01,360 --> 00:39:03,620
É um crachá.
484
00:39:03,750 --> 00:39:06,450
O distintivo de um Lawman.
485
00:39:06,530 --> 00:39:09,100
Você se lembra da lei?
486
00:39:09,230 --> 00:39:11,450
Quero dizer,
Eu sei que já faz um minuto.
487
00:39:11,540 --> 00:39:14,240
Da nova Federação da Babilônia.
488
00:39:14,370 --> 00:39:17,370
Veja, eu peguei esse crachá
489
00:39:17,460 --> 00:39:20,680
Quando o idiota que foi
Me perseguindo perdeu.
490
00:39:20,770 --> 00:39:24,860
Isso é correto.
Eu já fui um homem procurado.
491
00:39:25,200 --> 00:39:26,680
[risadas]
492
00:39:26,820 --> 00:39:30,380
Lawman me perseguiu,
Então eu vim aqui.
493
00:39:30,470 --> 00:39:34,260
Eu vim aqui porque ouvi
Esta ilha não tem leis.
494
00:39:34,390 --> 00:39:36,130
Entendi direito, cadela.
495
00:39:36,220 --> 00:39:38,220
[Negan risam]
496
00:39:38,350 --> 00:39:42,310
[Negan] A questão é,
Você vai continuar assim?
497
00:39:42,400 --> 00:39:45,140
Você vê,
De onde veio esse crachá,
498
00:39:45,270 --> 00:39:47,010
há um inferno de
muito mais eles.
499
00:39:47,140 --> 00:39:51,970
E eles estão vindo aqui
agora enquanto falamos.
500
00:39:52,060 --> 00:39:55,710
Veja, New Babylon,
Eles descobriram sobre o seu
501
00:39:55,840 --> 00:39:59,370
Modo de vida de chute e mal-assassino.
502
00:39:59,500 --> 00:40:02,200
E para eles, isso é um problema.
503
00:40:02,330 --> 00:40:07,730
Para a New Babilônia, a solução
Para esse problema, são suas leis.
504
00:40:07,810 --> 00:40:11,340
Então você se junta a nós,
505
00:40:11,470 --> 00:40:14,650
Você deixa de lado suas diferenças,
506
00:40:14,730 --> 00:40:16,130
E nós lutamos.
507
00:40:16,260 --> 00:40:17,210
Nós mantemos a nova babylon--
508
00:40:17,300 --> 00:40:23,130
♪ kumbaya, meu senhor
Kumbaya ♪
509
00:40:27,220 --> 00:40:29,700
E você é?
510
00:40:30,750 --> 00:40:32,750
[Limpa a garganta]
Christos.
511
00:40:32,840 --> 00:40:37,630
Christos? Christos.
Nome muito legal.
512
00:40:37,760 --> 00:40:39,280
Aqui está o negócio, Christos,
Estou me perguntando se podemos salvar
513
00:40:39,370 --> 00:40:41,890
o q e um até--
Eu não sei, depois.
514
00:40:41,980 --> 00:40:43,500
E se não quisermos se juntar a você?
515
00:40:43,590 --> 00:40:45,240
[Multidão] Sim.
516
00:40:46,850 --> 00:40:48,680
[Christos] Hmm?
517
00:40:48,770 --> 00:40:53,210
E se não quisermos, uh,
deixar de lado nossas diferenças?
518
00:40:53,290 --> 00:40:55,290
[Multidão] Sim.
519
00:40:55,380 --> 00:40:56,770
Por que não todos nós apenas
respirar?
520
00:40:56,860 --> 00:40:59,170
E se gostássemos
Do jeito que são?
521
00:40:59,260 --> 00:41:01,170
[multidão concordando]
522
00:41:01,260 --> 00:41:03,650
E nós não damos a mínima para
O problema de outra pessoa.
523
00:41:03,780 --> 00:41:05,300
[Multidão] Sim!
524
00:41:06,260 --> 00:41:07,480
Hum?
525
00:41:09,830 --> 00:41:14,230
Agora eu não sei o que
A velha senhora esperava,
526
00:41:14,360 --> 00:41:18,010
Mas não há como
Estou dobrando o joelho
527
00:41:18,140 --> 00:41:21,540
para alguma foda magra
velho homem velho.
528
00:41:21,630 --> 00:41:23,450
[gritando da multidão]
529
00:41:23,580 --> 00:41:26,020
Quem veio aqui
porra do nada
530
00:41:26,110 --> 00:41:28,550
pensando que ele pode nos vender
Em algumas besteiras!
531
00:41:28,680 --> 00:41:32,590
[multidão concordando]
532
00:41:34,160 --> 00:41:35,470
Porque se estamos lutando,
Eu acho que sabemos de quem bunda
533
00:41:35,550 --> 00:41:36,420
Estamos fodendo.
534
00:41:36,510 --> 00:41:38,340
[gritando da multidão]
535
00:41:38,420 --> 00:41:40,380
Droga, certo!
Droga, certo!
536
00:41:40,510 --> 00:41:43,600
[Banging Bat]
537
00:41:47,430 --> 00:41:49,570
Isso é minha culpa.
Isso é.
538
00:41:49,700 --> 00:41:50,960
Eu vou levar
toda a culpa por isso,
539
00:41:51,050 --> 00:41:52,610
Mas acho que estamos tendo
um pouco
540
00:41:52,700 --> 00:41:55,220
de um mal -entendido.
541
00:41:55,350 --> 00:41:59,790
Não estou pedindo nenhum kumbaya.
542
00:41:59,880 --> 00:42:01,970
Veja bem, eu não sou um pregador.
543
00:42:02,060 --> 00:42:06,280
E você tem certeza como merda
Não há nenhuma congregação.
544
00:42:06,370 --> 00:42:08,060
Mas você vai lutar.
545
00:42:08,150 --> 00:42:09,540
E não para o bem comum.
546
00:42:09,630 --> 00:42:12,370
Eu poderia dar a bunda de um rato
sobre o bem comum.
547
00:42:12,460 --> 00:42:15,640
Não, você vai lutar ...
548
00:42:17,380 --> 00:42:20,470
Você vai lutar
Porque eu digo isso.
549
00:42:20,600 --> 00:42:26,520
[Música sinistra]
550
00:42:26,650 --> 00:42:28,690
Tire aquela foda coisa
do meu rosto.
551
00:42:28,820 --> 00:42:31,300
Nah.
552
00:42:31,390 --> 00:42:34,050
Pegue aquela coisa de porra--
553
00:42:46,580 --> 00:42:47,890
[risadas]
554
00:42:52,280 --> 00:42:54,070
Metano...
555
00:42:54,150 --> 00:42:55,550
Nós conseguimos.
Você não.
556
00:42:55,680 --> 00:42:57,370
Temos luzes brilhantes,
os carros frios,
557
00:42:57,460 --> 00:43:02,510
as armas incríveis.
Temos bombas.
558
00:43:02,640 --> 00:43:06,510
Veja bem, poder,
559
00:43:06,600 --> 00:43:08,860
é igual ao poder.
560
00:43:08,990 --> 00:43:11,740
É tão simples assim.
561
00:43:11,870 --> 00:43:14,780
Então, se você não estiver conosco ...
562
00:43:14,870 --> 00:43:19,740
Eu acho que você está em
Para um choque.
563
00:43:19,830 --> 00:43:22,530
Então, por que vocês não falam
entre si.
564
00:43:22,660 --> 00:43:24,010
Pense nisso.
565
00:43:24,140 --> 00:43:27,010
Mas me faça um favor, sim?
566
00:43:27,140 --> 00:43:29,490
Não pense muito.
567
00:43:45,680 --> 00:43:51,650
[Música sinistra]
568
00:43:55,000 --> 00:44:00,830
[Humming de eletricidade]
569
00:44:15,190 --> 00:44:17,190
[Blade Clangs]
570
00:44:19,410 --> 00:44:20,500
Eu preciso da minha bússola.
571
00:44:20,630 --> 00:44:21,940
[Hershel] Por quê?
O que está acontecendo?
572
00:44:22,070 --> 00:44:25,640
Ela acha que está vindo
para Manhattan e ela não é.
573
00:44:29,510 --> 00:44:32,160
Nós três,
574
00:44:32,250 --> 00:44:35,300
nós sabemos o que isso significa
para voltar lá.
575
00:44:35,430 --> 00:44:37,390
Estou preocupado com você.
576
00:44:37,520 --> 00:44:40,080
OK?
577
00:44:40,220 --> 00:44:42,090
Eu fiz uma promessa para ele.
578
00:44:42,170 --> 00:44:45,000
Eu jurei isso
Eu cuidaria de você.
579
00:44:47,610 --> 00:44:50,920
É sobre Negan?
É por isso que você quer ir?
580
00:44:51,660 --> 00:44:55,710
- Eu não posso deixar você.
- Você não é minha mãe.
581
00:44:56,620 --> 00:44:58,970
Você não é nada para mim.
582
00:45:07,240 --> 00:45:09,030
[Slams da porta fechada]
583
00:45:10,070 --> 00:45:11,550
- Eu também estou indo.
- O que você está falando?
584
00:45:11,640 --> 00:45:13,420
[Hershel] Estou com você.
585
00:45:13,550 --> 00:45:15,120
- Não.
- Ginny pode ir, mas eu não posso?
586
00:45:15,250 --> 00:45:17,380
[Maggie] Sim,
Porque você é meu filho.
587
00:45:17,470 --> 00:45:19,650
E eu só vou
porque eu tenho que.
588
00:45:19,730 --> 00:45:21,560
Ou talvez você esteja indo
para ele também.
589
00:45:21,690 --> 00:45:22,780
O que é porque você se sente mal?
590
00:45:22,910 --> 00:45:24,430
Você se sente culpado
Porque você o deixou lá?
591
00:45:24,520 --> 00:45:25,700
O que você está falando?
592
00:45:25,780 --> 00:45:27,650
Ou ainda é sobre tudo
de antes?
593
00:45:27,780 --> 00:45:28,830
Quero dizer,
Eu pensei que tínhamos passado por isso.
594
00:45:28,960 --> 00:45:29,960
Eu pensei que terminamos.
595
00:45:30,050 --> 00:45:32,140
Isso é o que você disse,
Foi terminado!
596
00:45:32,220 --> 00:45:33,440
Eu pensei que éramos
melhorando,
597
00:45:33,530 --> 00:45:35,620
Mas você apenas continua segurando.
598
00:45:35,750 --> 00:45:38,930
Isso não tem nada a ver
com Negan.
599
00:45:40,320 --> 00:45:42,490
Por que você está fazendo isso?
600
00:45:42,630 --> 00:45:44,930
Por que você quer voltar?
601
00:45:45,060 --> 00:45:49,550
Depois de tudo o que aconteceu?
602
00:45:49,630 --> 00:45:51,720
Por que?
603
00:45:58,380 --> 00:45:59,900
Você passou por minhas coisas?
604
00:46:01,300 --> 00:46:03,650
O que isso significa para você?
605
00:46:03,780 --> 00:46:05,040
Nada.
606
00:46:05,130 --> 00:46:06,780
Algo aconteceu
para você aí?
607
00:46:06,870 --> 00:46:09,430
Além de ser sequestrado?
608
00:46:09,520 --> 00:46:12,570
A cidade tem alguns
meio que puxar você?
609
00:46:12,660 --> 00:46:14,790
Não.
610
00:46:17,230 --> 00:46:19,840
Quem é essa mulher?
611
00:46:19,970 --> 00:46:21,190
Não sei.
612
00:46:21,320 --> 00:46:24,190
Eu vi o rosto dela em algum outdoor
ou algo assim.
613
00:46:24,670 --> 00:46:27,100
Eu não estou mentindo, mãe.
Eles são apenas desenhos.
614
00:46:30,460 --> 00:46:32,540
Eu não quero me separar.
615
00:46:32,680 --> 00:46:34,760
Eu acabei de...
616
00:46:34,850 --> 00:46:36,900
Eu não quero que você vá.
617
00:46:37,030 --> 00:46:42,900
[Música suave]
618
00:46:50,820 --> 00:46:53,350
Você sabe, eu ...
619
00:46:53,480 --> 00:46:56,000
Eu não-
Eu não conhecia minha mãe.
620
00:46:58,790 --> 00:47:03,360
Quero dizer, não por muito tempo
E não muito bem.
621
00:47:05,800 --> 00:47:08,060
Quando eu acertei as coisas
com meu pai,
622
00:47:08,150 --> 00:47:10,060
Eu estava todo crescido.
623
00:47:10,190 --> 00:47:12,500
E eu tive minha própria vida.
624
00:47:12,580 --> 00:47:18,500
[Música suave]
625
00:47:21,290 --> 00:47:23,250
Tudo estou tentando dizer
626
00:47:23,380 --> 00:47:28,210
é esses últimos
Alguns meses com você
627
00:47:28,300 --> 00:47:31,300
Significaram o mundo para mim.
628
00:47:31,430 --> 00:47:33,950
E é como você disse,
629
00:47:34,040 --> 00:47:36,830
Finalmente estamos melhorando.
630
00:47:36,960 --> 00:47:40,130
Finalmente estamos passando ...
631
00:47:40,220 --> 00:47:42,050
tudo isso.
632
00:47:42,180 --> 00:47:46,620
É por isso que tenho que ir,
para que você não precise.
633
00:47:46,710 --> 00:47:49,710
Então eu posso proteger
O que temos aqui.
634
00:47:49,800 --> 00:47:53,150
Eu vou.
Eu vou voltar.
635
00:47:53,280 --> 00:47:56,110
E nós vamos pegar
bem de onde paramos.
636
00:47:56,190 --> 00:47:58,280
OK?
637
00:47:58,370 --> 00:48:00,330
OK.
638
00:48:03,420 --> 00:48:09,340
[música]
639
00:49:24,330 --> 00:49:30,160
[Música dramática]
640
00:49:40,340 --> 00:49:42,560
[o dama] Acho que você não será
Comer hoje.
641
00:49:42,650 --> 00:49:48,520
[música]
642
00:49:54,140 --> 00:49:57,620
Mas não se preocupe ...
643
00:49:57,710 --> 00:49:59,530
não demorará muito.
644
00:50:03,410 --> 00:50:05,020
Você chegará lá.
645
00:50:39,620 --> 00:50:45,540
[Caminhantes rosnando]
646
00:50:49,930 --> 00:50:51,540
[Rugante alto]
647
00:50:59,420 --> 00:51:00,640
The Dama: você tem recebido
muita atenção.
648
00:51:00,770 --> 00:51:02,210
Maggie:
Há algo que eu tenho que fazer.
649
00:51:02,290 --> 00:51:04,080
O dama:
Você sabe do que ele é capaz.
650
00:51:07,120 --> 00:51:08,780
O croata:
Recebemos o sinal.
651
00:51:08,860 --> 00:51:11,560
Os novos babilônios violaram
a ilha.
652
00:51:11,650 --> 00:51:13,220
Negan: Se os soldados estão mortos,
Vou encontrá -los.
653
00:51:14,390 --> 00:51:15,780
Se não forem,
Vou terminar.
654
00:51:15,910 --> 00:51:17,090
Feliz caça!
655
00:51:17,180 --> 00:51:21,140
♪
656
00:51:21,220 --> 00:51:22,440
O dama:
Só vencemos uma batalha,
657
00:51:22,530 --> 00:51:23,530
não a guerra.
658
00:51:23,660 --> 00:51:25,450
Precisamos do nosso exército.
659
00:51:26,620 --> 00:51:28,800
Bruegel:
O poder é uma coisa engraçada.
660
00:51:28,930 --> 00:51:31,060
Isso alimenta você.
661
00:51:31,190 --> 00:51:32,630
Lucia: Temos que conseguir
o metano nós mesmos.
662
00:51:34,060 --> 00:51:36,460
Eu quero que você traga
Negan aqui.
663
00:51:39,500 --> 00:51:41,110
Negan: eu vou alinhar todos eles
Up e mate todos eles.
664
00:51:41,770 --> 00:51:42,770
BOOM!
665
00:51:42,850 --> 00:51:43,810
[Booms de explosão]
666
00:51:44,770 --> 00:51:45,810
[Glass Shatters]
667
00:51:45,900 --> 00:51:48,900
Isso foi um jogo para você?!
668
00:51:48,990 --> 00:51:56,480
♪
669
00:51:59,610 --> 00:52:01,260
- Eu só vou
porque eu tenho que.
670
00:52:01,440 --> 00:52:02,440
- ou talvez você esteja indo
para ele também.
671
00:52:02,610 --> 00:52:04,440
Foi porque você se sente mal,
672
00:52:04,620 --> 00:52:06,010
Você se sente culpado,
Porque você o deixou lá?
673
00:52:06,180 --> 00:52:08,140
- Isso não tem nada
para ver com Negan.
674
00:52:10,580 --> 00:52:11,930
Quando chegamos
até o final da primeira temporada,
675
00:52:12,060 --> 00:52:13,710
Maggie fez uma promessa
para Hershel
676
00:52:13,890 --> 00:52:15,890
que íamos colocar
o passado atrás de nós
677
00:52:16,060 --> 00:52:17,670
e encontre uma maneira de seguir em frente
e curar todas essas coisas
678
00:52:17,800 --> 00:52:19,940
Isso havia vindo antes.
679
00:52:20,110 --> 00:52:21,890
E bem cedo, quando
Vemos os personagens novamente,
680
00:52:22,070 --> 00:52:25,380
Vamos ver esta promessa
Já é desafiado em grande parte.
681
00:52:25,550 --> 00:52:26,900
- Relacionamento de Hershel
com sua mãe
682
00:52:27,070 --> 00:52:29,120
é muito complicado.
683
00:52:29,290 --> 00:52:32,080
O fato de que sua mãe
está sempre obcecado
684
00:52:32,250 --> 00:52:34,210
com o assassino de seu pai
685
00:52:34,380 --> 00:52:36,870
E também não está disposto
matar o assassino de seu pai.
686
00:52:37,040 --> 00:52:38,480
Eu acho que é um grande problema
para ele.
687
00:52:38,650 --> 00:52:41,910
- Eu vou.
Eu vou voltar direto,
688
00:52:42,090 --> 00:52:44,130
E nós vamos pegar
bem de onde paramos.
689
00:52:44,260 --> 00:52:46,480
- OK.
690
00:52:46,610 --> 00:52:47,570
- Eu acho que ela é apenas
meio que tentando desesperadamente
691
00:52:47,700 --> 00:52:50,230
para apagar todo o trauma,
692
00:52:50,400 --> 00:52:51,490
tudo que é meio
ficou no caminho
693
00:52:51,660 --> 00:52:53,580
e tentando dizer a si mesma,
694
00:52:53,750 --> 00:52:55,750
"Este é o lar, e estamos bem,
E tudo vai ficar bem. "
695
00:52:55,880 --> 00:52:59,320
Ela está tentando criar um tipo
do senso de família e casa,
696
00:52:59,500 --> 00:53:01,020
e estar lá para Ginny.
697
00:53:01,190 --> 00:53:03,020
- O que é principalmente
motivando Maggie
698
00:53:03,150 --> 00:53:04,500
Este ano é tentar
para segurar algo
699
00:53:04,630 --> 00:53:06,760
que ela deve seu filho
e prometeu ao filho
700
00:53:06,940 --> 00:53:08,550
enquanto navega
o tipo de desafios
701
00:53:08,720 --> 00:53:11,470
que sabemos surgir
Neste show.
702
00:53:11,640 --> 00:53:12,810
- aah!
[Gemendo]
703
00:53:13,030 --> 00:53:19,260
♪
704
00:53:19,430 --> 00:53:21,690
- Inicialmente, quando
Conhecemos Negan, ele está na cela.
705
00:53:21,870 --> 00:53:23,690
Eu penso em algum nível,
Ele é como,
706
00:53:23,870 --> 00:53:25,610
"É aqui que eu quero estar.
É aqui que eu deveria estar. "
707
00:53:25,780 --> 00:53:27,480
Você sabe, ele tem o dele
[bleep] pote, ele tem a cama,
708
00:53:27,660 --> 00:53:29,440
Ele tem suas baratas.
709
00:53:29,610 --> 00:53:30,530
- Tem sobras?
710
00:53:35,270 --> 00:53:35,970
Uh, sim,
Eu peguei as baratas novamente.
711
00:53:36,140 --> 00:53:37,360
Aqui está o negócio.
712
00:53:37,530 --> 00:53:39,840
Uh, comendo um prato
de baratas
713
00:53:39,970 --> 00:53:42,060
Quando você é cego
e seu personagem
714
00:53:42,190 --> 00:53:47,330
Não pode usar óculos
é um problema.
715
00:53:47,460 --> 00:53:49,330
E eles eram como, "Oh, Jeff,
Este é, tipo, cheio--
716
00:53:49,500 --> 00:53:51,110
Isso é como uma coisa de chocolate,
E este está cheio
717
00:53:51,290 --> 00:53:53,680
com, tipo,
uh, creme ou algo assim. "
718
00:53:53,860 --> 00:53:55,680
- Mikey disse,
"James, eu realmente preciso de você
719
00:53:55,860 --> 00:53:57,900
para fazer uma sobrecarga muito,
720
00:53:58,080 --> 00:54:01,950
barata suculenta para Jeffrey.
Apenas um. "
721
00:54:02,120 --> 00:54:05,560
- bem, y-y-- sim,
Eu disse a James Rosenthal
722
00:54:05,740 --> 00:54:08,170
Para fazer uma barata extra suculenta
723
00:54:08,350 --> 00:54:10,090
porque eu queria ver
Ele sai da boca dele.
724
00:54:10,260 --> 00:54:11,660
- e eu continuei comendo
essas coisas [bleep] e vão,
725
00:54:11,790 --> 00:54:13,570
"Isso não é chocolate."
726
00:54:13,700 --> 00:54:15,220
- E, você sabe,
Ele é um bom amigo meu,
727
00:54:15,400 --> 00:54:17,100
Então você tem que [bleep] por aí
Um pouco, certo?
728
00:54:17,270 --> 00:54:19,970
- Hum, ninguém me disse que metade
O prato era de baratas reais.
729
00:54:20,140 --> 00:54:21,930
[Munches]
730
00:54:23,710 --> 00:54:27,190
- Oh.
Exatamente como eu gosto.
731
00:54:27,370 --> 00:54:30,200
- e então eu provavelmente comi
10 a 20 baratas reais antes
732
00:54:30,370 --> 00:54:32,630
Eu até descobri que lá estava
baratas reais no prato.
733
00:54:32,810 --> 00:54:35,070
- Sim. Então eu coloco um na minha boca,
também, e foi nojento,
734
00:54:35,240 --> 00:54:36,990
Mas, você sabe -
Mas eles são assados
735
00:54:37,120 --> 00:54:39,420
e cozido, e eles são comestíveis.
736
00:54:39,600 --> 00:54:41,950
E em outros lugares do
mundo, eles comem baratas.
737
00:54:42,080 --> 00:54:43,950
- Eu estou tipo, eu não posso--
Vocês são apenas
738
00:54:44,120 --> 00:54:45,860
Como um polegar marrom [bleep]
para mim.
739
00:54:46,040 --> 00:54:47,910
Eu vou comer. "
740
00:54:48,080 --> 00:54:49,650
Apenas [bleep] ass [bleep]
741
00:54:49,820 --> 00:54:51,350
É isso que minha equipe é.
Apenas bunda [bleep]
742
00:54:51,520 --> 00:54:52,390
[Risos]
743
00:54:54,220 --> 00:54:57,050
- Quando nosso povo era
Saia de procurar por você,
744
00:54:57,220 --> 00:55:00,100
Eles ouviram sussurros
de um assentamento no Tennessee
745
00:55:00,230 --> 00:55:02,620
Isso estava em casa
para uma mulher e criança.
746
00:55:02,750 --> 00:55:07,840
Annie e Joshua,
Se não me engano.
747
00:55:08,020 --> 00:55:09,800
- Você sabe, a única coisa
que Negan fez,
748
00:55:09,970 --> 00:55:12,500
E a única razão pela qual eu sou
Ainda usando a jaqueta de couro
749
00:55:12,670 --> 00:55:15,500
é porque isso
Ele continuou a evoluir.
750
00:55:15,680 --> 00:55:17,460
E eu acho que nesta temporada,
751
00:55:17,590 --> 00:55:19,460
Negan se vê
em um pouco de situação
752
00:55:19,640 --> 00:55:21,030
que ele é certamente
nunca esteve em.
753
00:55:24,470 --> 00:55:27,470
Eu acho que ele está sendo usado,
E ele sabe que está sendo usado.
754
00:55:27,600 --> 00:55:29,430
Mas Negan é sempre
Uma espécie de passo à frente.
755
00:55:29,600 --> 00:55:31,610
Ele sabe o que está acontecendo.
756
00:55:31,740 --> 00:55:34,740
Então, para ele, é sobre puxar
fora do maior golpe de sua vida
757
00:55:34,870 --> 00:55:37,180
para manter sua família viva.
758
00:55:37,310 --> 00:55:41,090
Então, vê -lo descobrir
Como avançar no jogo
759
00:55:41,270 --> 00:55:43,490
tem sido uma história interessante
este ano.
760
00:55:49,270 --> 00:55:51,360
- Eu sabia que nesta temporada
ia ser uma temporada
761
00:55:51,490 --> 00:55:54,280
Onde o velho Negan volta,
de todas as maneiras,
762
00:55:54,450 --> 00:55:56,630
Então ele não poderia ter voltado
sem Lucille.
763
00:55:58,460 --> 00:55:59,330
[Crackia da eletricidade]
764
00:56:01,460 --> 00:56:03,940
Queríamos dar algo
novo, uma nova camada lá,
765
00:56:04,120 --> 00:56:06,600
E se fosse um morcego
isso pode ser eletrificado
766
00:56:06,770 --> 00:56:08,690
com o arame farpado,
e nosso departamento de adereços,
767
00:56:08,860 --> 00:56:10,860
Eles tornaram isso crível
e real,
768
00:56:11,040 --> 00:56:12,250
E eles imaginaram
fora do tipo de tecnologia
769
00:56:12,390 --> 00:56:13,300
e ciência por trás disso.
770
00:56:13,470 --> 00:56:15,520
- Este é o Lucille 2.0.
771
00:56:15,650 --> 00:56:17,260
Me leva cerca de quatro horas
Para construir um desses.
772
00:56:17,390 --> 00:56:19,130
Estou feliz se Jeffrey adora.
773
00:56:19,300 --> 00:56:21,090
Ele não gosta de ser
separado disso, seriamente.
774
00:56:21,260 --> 00:56:22,870
- Eu não deixo de ir
entre tomadas.
775
00:56:23,050 --> 00:56:24,400
Então há pessoas
que sempre se apressam,
776
00:56:24,530 --> 00:56:26,050
"Jeff, podemos levar Lucille?"
"Não, entendi."
777
00:56:26,180 --> 00:56:28,840
Eu nunca tive um suporte na minha vida
como ator
778
00:56:29,010 --> 00:56:31,970
Isso parecia tão inato meu
779
00:56:32,140 --> 00:56:33,970
e parece uma extensão
do personagem.
780
00:56:34,100 --> 00:56:36,060
E eu acho, por tanto tempo,
781
00:56:36,230 --> 00:56:38,720
Temos meio que
afastou -se que Negan.
782
00:56:38,850 --> 00:56:43,370
Então, para voltar a isso,
um, parecia que eu estava em casa,
783
00:56:43,550 --> 00:56:46,460
Mas parecia um
Muito bom motivo para estar em casa
784
00:56:46,590 --> 00:56:48,250
E para tê -la de volta.
785
00:56:48,420 --> 00:56:51,030
E eu pessoalmente, eu a adoro.
786
00:56:51,210 --> 00:56:54,120
Quero dizer, eu fiz uma tatuagem isso
ano, e diz "Lucille".
787
00:56:54,300 --> 00:56:58,000
Hum, e ajuda
que minha esposa interpretou Lucille,
788
00:56:58,170 --> 00:56:58,950
Mas realmente, é o bastão.
789
00:56:59,130 --> 00:57:01,430
[Risos]
790
00:57:06,260 --> 00:57:09,790
- segunda temporada, os fãs podem olhar
ansiosos para muito mais Nova York.
791
00:57:09,960 --> 00:57:12,270
Nós vamos nos mudar
norte, em Midtown.
792
00:57:12,400 --> 00:57:16,140
- Estou sempre animado
Para continuar esta história
793
00:57:16,270 --> 00:57:18,190
dos dois personagens
que conhecemos há tanto tempo
794
00:57:18,360 --> 00:57:21,890
e encontrar uma maneira de continuar
a história de uma maneira original
795
00:57:22,020 --> 00:57:26,940
e aprofundar os problemas
que eles têm um com o outro
796
00:57:27,110 --> 00:57:29,110
e sobrevivência e tudo isso.
797
00:57:31,070 --> 00:57:33,600
- o que estou mais animado
sobre esta temporada
798
00:57:33,770 --> 00:57:36,290
é para todos
para ver o que fizemos.
799
00:57:36,430 --> 00:57:38,690
Eu estou apenas tipo,
Realmente humilhado e agradecido.
800
00:57:38,860 --> 00:57:42,130
♪
801
00:57:44,480 --> 00:57:54,360
[Música outro]
59508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.