All language subtitles for The_Walking_Dead_Dead_City_S02E01[_4649]_Legendas01.ENG-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,460 [Negan] anteriormente Cidade Dead ... 2 00:00:08,630 --> 00:00:10,290 Eu sou um novo marechal da Babilônia. Você viu esse homem? 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,250 [grunhindo] 4 00:00:12,420 --> 00:00:13,550 Você é a última pessoa que eu queria pedir ajuda. 5 00:00:13,730 --> 00:00:14,900 Eles levaram seu filho. 6 00:00:15,030 --> 00:00:15,810 [Maggie] O homem que tem Hershel, 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,470 Eles o chamam de croata. 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,690 Eu o rastreei todo o caminho até Manhattan. 9 00:00:19,860 --> 00:00:21,170 Manhattan era um dos os epicentros. 10 00:00:21,300 --> 00:00:22,520 militares destruíram tudo as pontes e túneis 11 00:00:22,690 --> 00:00:23,910 na esperança de contê -lo. 12 00:00:24,080 --> 00:00:27,130 A morte é a mais recurso abundante. 13 00:00:27,300 --> 00:00:29,310 quando os corpos quebram, Eles produzem metano. 14 00:00:29,480 --> 00:00:30,920 Ei, quando isso acaba, 15 00:00:31,090 --> 00:00:32,660 você vai cuidar de Ginny para mim? 16 00:00:32,790 --> 00:00:35,440 Eu matei seu pai. 17 00:00:35,620 --> 00:00:37,360 Encontrei isso em um desses lojas de turistas, 18 00:00:37,490 --> 00:00:39,100 Eu pensei que talvez você pudesse Dê a Hershel. 19 00:00:39,270 --> 00:00:40,190 [o croata] Ele precisava de um pequeno empurrão, 20 00:00:40,360 --> 00:00:41,490 - Mãe! 21 00:00:41,670 --> 00:00:43,710 Mas você o trouxe para casa. 22 00:00:43,890 --> 00:00:45,540 [Hershel] Você está obcecado por Negan, com o que ele fez. 23 00:00:45,710 --> 00:00:46,580 [Maggie] Isso não é verdade! 24 00:00:46,710 --> 00:00:48,020 Mas você nunca me vê. 25 00:00:48,150 --> 00:00:49,460 Existem outros. 26 00:00:49,630 --> 00:00:51,720 Se pudéssemos uni -los, Seremos indomáveis. 27 00:00:51,890 --> 00:00:53,370 [Negan] Por que eu o ajudaria? 28 00:00:53,500 --> 00:00:56,290 [o dama] meu ex -convidado e eu tive muitas conversas. 29 00:00:56,460 --> 00:00:59,080 eu finalmente o deixei ir em troca de você. 30 00:00:59,250 --> 00:01:01,770 Mas eu mantive um pequeno pedaço dele 31 00:01:01,950 --> 00:01:04,430 E eu sempre posso Volte para mais. 32 00:01:15,270 --> 00:01:22,620 [Caminhantes rosnando] 33 00:01:27,710 --> 00:01:31,670 [Música de Ace Frehley começa, New York Grove] 34 00:01:31,800 --> 00:01:37,640 [Crunchagem de metal] 35 00:01:42,160 --> 00:01:44,820 ♪ muitos anos desde que eu estava aqui ♪ 36 00:01:46,860 --> 00:01:50,950 ♪ na rua Eu estava passando pelo meu tempo longe ♪ 37 00:01:52,430 --> 00:01:56,740 ♪ para a esquerda e para a direita, edifícios que se elevam ao céu ♪ 38 00:01:56,830 --> 00:01:59,050 ♪ está fora da visão ♪ 39 00:01:59,140 --> 00:02:01,750 ♪ na calada da noite ♪ 40 00:02:01,880 --> 00:02:05,620 ♪ estou de volta, De volta ao groove de Nova York ♪ 41 00:02:07,010 --> 00:02:10,450 ♪ estou de volta, De volta ao groove de Nova York ♪ 42 00:02:12,060 --> 00:02:15,590 ♪ de volta ao groove de Nova York ♪ 43 00:02:15,670 --> 00:02:17,150 ♪ no groove de Nova York ♪ 44 00:02:22,770 --> 00:02:25,030 ♪ na parte de trás do meu Cadillac ♪ 45 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 ♪ senhora perversa Sittin 'ao meu lado ♪ 46 00:02:29,690 --> 00:02:31,600 ♪ Sayin ', "onde estamos?" ♪ 47 00:02:32,300 --> 00:02:34,820 ♪ parou em 3º e 43 48 00:02:34,910 --> 00:02:36,430 ♪ saia para a noite ♪ 49 00:02:36,520 --> 00:02:39,000 ♪ vai ser ec ♪ 50 00:02:39,090 --> 00:02:42,400 ♪ Este lugar foi feito para mim ♪ 51 00:02:42,530 --> 00:02:44,700 ♪ ooh Quem se importa amanhã ♪ 52 00:02:44,790 --> 00:02:47,230 ♪ então baby, É melhor você acreditar ♪ 53 00:02:47,310 --> 00:02:50,530 ♪ estou de volta, De volta ao groove de Nova York ♪ 54 00:02:52,450 --> 00:02:55,890 ♪ estou de volta, De volta ao groove de Nova York ♪ 55 00:02:57,450 --> 00:03:01,070 ♪ estou de volta, De volta ao groove de Nova York ♪ 56 00:03:03,020 --> 00:03:06,380 [distorções da música] ♪ estou de volta, De volta ao Nova York ... ♪ 57 00:03:11,380 --> 00:03:15,080 [Humming de eletricidade] 58 00:03:21,700 --> 00:03:27,530 [música temática] 59 00:04:11,440 --> 00:04:13,310 [Maggie] Espere ... 60 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 Overhand, lembra? 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,620 É mais preciso. Mais giro. 62 00:04:26,370 --> 00:04:29,370 Tudo bem. Você vai conseguir. OK. 63 00:04:42,080 --> 00:04:44,560 Você é raspado pelos Brambles? 64 00:04:44,650 --> 00:04:46,480 Estou bem. 65 00:04:51,920 --> 00:04:57,840 [Música sinistra] 66 00:05:00,620 --> 00:05:06,500 [Música suave] 67 00:05:26,340 --> 00:05:32,220 [Cracking de fogo] 68 00:05:46,490 --> 00:05:48,150 Você tem certeza sobre isso? 69 00:05:48,230 --> 00:05:50,840 Casey queria uma mesa para o quarto dela E eu não uso mais, então. 70 00:05:50,930 --> 00:05:52,890 Tudo bem. 71 00:05:55,330 --> 00:05:58,240 Provavelmente tenho algumas roupas velhas Você pode doar para seus irmãos. 72 00:06:04,730 --> 00:06:06,730 [suspiros] 73 00:06:34,110 --> 00:06:36,540 Parece que você superou A jaqueta veludo. 74 00:06:36,630 --> 00:06:38,760 Claro. Pegue. 75 00:06:41,330 --> 00:06:45,460 Na verdade, Estou me sentindo meio cansado. 76 00:06:45,550 --> 00:06:48,250 Talvez possamos derrubá -lo amanhã ou algo assim. 77 00:06:48,340 --> 00:06:50,210 Claro. 78 00:07:18,240 --> 00:07:20,410 Nosso sinal. 79 00:07:22,070 --> 00:07:23,720 Quando você era pequeno, Caso tenhamos sido separados, 80 00:07:23,810 --> 00:07:26,420 Então eu sabia que você estava bem. 81 00:07:26,510 --> 00:07:28,550 Você se lembra de como tudo começou? 82 00:07:28,640 --> 00:07:30,250 Você tinha cinco ou seis. 83 00:07:30,380 --> 00:07:35,380 Estávamos na estrada, acampando Ao norte de Charleston. 84 00:07:35,510 --> 00:07:40,350 Eu acordei, ouvi os pés triturando nas folhas do lado de fora. 85 00:07:40,430 --> 00:07:42,870 Então eu notei seu cobertor estava vazio. 86 00:07:42,960 --> 00:07:46,050 Então eu me levantei, puxou minha faca para fora, 87 00:07:46,130 --> 00:07:48,700 começou em direção ao som. 88 00:07:48,790 --> 00:07:50,400 Então, de repente, Esta criatura veio correndo 89 00:07:50,490 --> 00:07:51,920 por trás dos arbustos. 90 00:07:52,010 --> 00:07:54,580 E uma pequena voz disse, 91 00:07:54,660 --> 00:07:59,020 "Olha, mãe! Eu entendi." 92 00:07:59,800 --> 00:08:02,240 E você teve suas mãos em seguida, 93 00:08:02,370 --> 00:08:04,720 E você abriu para me mostrar-- 94 00:08:04,850 --> 00:08:06,630 Um bug de raios. 95 00:08:06,720 --> 00:08:09,200 [MAGGIE] Sim, um inseto. 96 00:08:09,290 --> 00:08:15,210 [Música suave] 97 00:08:36,310 --> 00:08:42,230 [Música sinistra] 98 00:08:56,380 --> 00:08:58,510 Você tem sobras? 99 00:09:01,030 --> 00:09:02,170 O que há para mim? 100 00:09:02,250 --> 00:09:03,430 Bem, o que há para você é 101 00:09:03,520 --> 00:09:06,610 Você não tem que comer um prato de baratas. 102 00:09:06,690 --> 00:09:11,260 Ou eu posso trocá -lo por isso 103 00:09:11,390 --> 00:09:14,530 Adorável balde de Meu próprio mijo e merda. 104 00:09:14,610 --> 00:09:17,310 Sim. Eu uh-- Eu estava de olho naquele balde 105 00:09:17,400 --> 00:09:18,790 nos últimos dois meses. 106 00:09:18,880 --> 00:09:20,970 Eu sei que você tem. 107 00:09:21,100 --> 00:09:24,580 Mas acho que vou aguentar Para esse cobertor de ratty. 108 00:09:39,510 --> 00:09:41,210 Obrigado. 109 00:09:48,130 --> 00:09:50,560 Você disse há um ano que 110 00:09:50,650 --> 00:09:53,780 Eu gostaria implorando para baratas. 111 00:09:56,790 --> 00:09:58,610 Cristo. 112 00:10:02,490 --> 00:10:04,620 Como está? 113 00:10:13,020 --> 00:10:16,720 [arrancando cordas] 114 00:10:20,460 --> 00:10:26,340 [tocando música leve] 115 00:10:41,440 --> 00:10:43,530 [Porta abre] 116 00:10:51,320 --> 00:10:52,840 Desbloqueie. 117 00:11:16,520 --> 00:11:20,390 Isso me dói para ver você assim. 118 00:11:24,050 --> 00:11:26,960 O tempo acabou, Negan. 119 00:11:27,090 --> 00:11:29,750 Ela vai falar, 120 00:11:29,840 --> 00:11:32,800 E você precisa ouvir agora. 121 00:11:32,880 --> 00:11:35,230 Você está pronto para ouvir? 122 00:11:36,320 --> 00:11:39,800 E o garoto? 123 00:11:39,890 --> 00:11:42,850 Você sabe, eu tenho pensado sobre isso eu mesmo. 124 00:11:42,940 --> 00:11:45,760 Veja bem, ele está em casa. Ele está seguro. 125 00:11:45,850 --> 00:11:47,370 E para chegar até ele, 126 00:11:47,460 --> 00:11:50,070 você teria que Passe por sua mãe. 127 00:11:50,160 --> 00:11:52,680 Quem, não tenho certeza que se você se lembra, mas, 128 00:11:52,820 --> 00:11:55,300 Ela é uma mamãe urso 129 00:11:55,430 --> 00:11:57,910 Isso iria arrancar sua garganta com os dentes 130 00:11:57,990 --> 00:12:02,040 Logo depois que ela estripou você com suas garras. 131 00:12:02,130 --> 00:12:06,220 Sim, é isso que tenho sido pensando. 132 00:12:06,310 --> 00:12:09,660 Ei, você não se preocupe comigo. Estou bem. 133 00:12:09,750 --> 00:12:13,100 Olhe para isso. Eu peguei essa bela cama. 134 00:12:13,180 --> 00:12:17,100 Eu tenho um banheiro privado. Refeições gourmet. 135 00:12:21,840 --> 00:12:24,850 MM, é como eu gosto, 136 00:12:24,980 --> 00:12:27,110 crocante por fora e macio no meio. 137 00:12:38,250 --> 00:12:41,080 Nesse caso, 138 00:12:41,170 --> 00:12:44,000 Eu temo as coisas terá que escalar. 139 00:12:44,130 --> 00:12:49,960 [Música assustadora] 140 00:13:01,620 --> 00:13:05,890 [Música dramática] 141 00:13:17,160 --> 00:13:22,340 [Caminhantes rosnando] 142 00:13:30,960 --> 00:13:36,830 [Música sinistra] 143 00:13:43,100 --> 00:13:47,710 [Motores estrondo] 144 00:13:47,800 --> 00:13:49,240 Precisamos voltar. 145 00:13:49,320 --> 00:13:55,150 [Música sinistra] 146 00:14:21,790 --> 00:14:24,310 Se vocês não se lembram de mim Do dia da admissão, 147 00:14:24,400 --> 00:14:26,230 Eu sou Charlie Byrd, 148 00:14:26,320 --> 00:14:28,750 governador de A nova Federação da Babilônia. 149 00:14:28,880 --> 00:14:30,840 Seu governador. 150 00:14:30,930 --> 00:14:33,370 Eu poderia divagar, mas, 151 00:14:33,450 --> 00:14:34,980 Eu tenho a sensação de que você teria em vez de ouvir de alguém 152 00:14:35,060 --> 00:14:38,020 cuja reputação o precede, 153 00:14:38,110 --> 00:14:41,030 Um homem que viajou para uma terra distante, 154 00:14:41,160 --> 00:14:45,250 fez grandes descobertas. E como se isso não bastasse, 155 00:14:45,340 --> 00:14:48,430 rastreado o notório Outlaw, Negan, 156 00:14:48,560 --> 00:14:51,170 e o trouxe à justiça. 157 00:14:53,210 --> 00:14:55,210 Obrigado, governador. 158 00:14:58,350 --> 00:15:01,440 Olhando em volta hoje, Eu acho justo dizer, 159 00:15:01,530 --> 00:15:03,610 Não temos mais apenas sorte estar vivo. 160 00:15:05,570 --> 00:15:08,840 Estamos vivendo. 161 00:15:08,920 --> 00:15:12,100 Voltando o que perdemos. 162 00:15:13,100 --> 00:15:15,670 Mas nosso trabalho não está feito. 163 00:15:15,760 --> 00:15:17,890 Houve um lugar uma vez. 164 00:15:18,020 --> 00:15:19,850 Cheio de tantos edifícios, tão lotados juntos, 165 00:15:19,980 --> 00:15:22,500 Você mal podia ver onde o céu começou. 166 00:15:22,630 --> 00:15:25,070 Um porto estratégico. 167 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 O centro da música, 168 00:15:27,290 --> 00:15:30,210 comida, arte, 169 00:15:30,290 --> 00:15:32,120 e comércio. 170 00:15:32,250 --> 00:15:35,520 Uma cidade que anunciou Para o mundo, estamos aqui. 171 00:15:35,650 --> 00:15:38,080 A humanidade está aqui. 172 00:15:38,170 --> 00:15:39,870 Tudo o que resta hoje são Edifícios em ruínas 173 00:15:40,000 --> 00:15:41,960 e um milhão de almas mortas. 174 00:15:42,040 --> 00:15:44,870 Tem sido invadido por bárbaros sem lei. 175 00:15:44,960 --> 00:15:49,970 Então, qual é o nosso interesse nisso? Por que iríamos lá? 176 00:15:50,100 --> 00:15:53,930 Para trazê -lo de volta. Não é tarde demais. 177 00:15:54,060 --> 00:15:58,710 Manhattan pode mais uma vez inspirar e espalhar esperança, 178 00:15:58,840 --> 00:16:02,110 e servir como bastião para civilização. 179 00:16:03,590 --> 00:16:06,500 Agora, olhe- eu não vou mentir, Não vai ser fácil. 180 00:16:06,630 --> 00:16:09,380 É por isso que estamos indo de cidade em cidade, 181 00:16:09,510 --> 00:16:11,680 elaborando soldados para um Missão Exploratória, 182 00:16:11,770 --> 00:16:14,820 assim como o direito da federação por tratado. 183 00:16:15,600 --> 00:16:18,300 Você está com medo. Entendo. 184 00:16:18,430 --> 00:16:21,690 Mas veja, isso é uma luta. 185 00:16:22,000 --> 00:16:24,300 Esta é uma missão que vale combate-- 186 00:16:24,390 --> 00:16:29,440 [Multidão resmungando] 187 00:16:37,490 --> 00:16:39,880 Ir! Ginny. 188 00:16:40,020 --> 00:16:45,890 [música] 189 00:16:47,410 --> 00:16:49,680 Declare seu nome e cidade. 190 00:16:49,810 --> 00:16:53,550 Jason Ornell. Madgeburg. 191 00:16:53,640 --> 00:16:55,470 Declarar seu crime. 192 00:16:55,550 --> 00:17:00,860 [música] 193 00:17:02,210 --> 00:17:05,000 Após a chegada a Madgeburg, Sr. Ornell 194 00:17:05,130 --> 00:17:07,480 escolheu fugir vergonhosamente 195 00:17:07,560 --> 00:17:11,570 em vez de enfrentar o recrutamento. 196 00:17:11,700 --> 00:17:14,090 Ele foi preso na floresta. 197 00:17:14,180 --> 00:17:16,920 [Música tensa] 198 00:17:17,010 --> 00:17:19,360 Código 52, Seção 8. 199 00:17:19,450 --> 00:17:22,450 "Recusa ou evasão de registro 200 00:17:22,540 --> 00:17:26,450 "Nas forças armadas da nova Federação da Babilônia 201 00:17:26,580 --> 00:17:30,240 deve ser punível por execução pública. " 202 00:17:35,720 --> 00:17:41,690 [Música dramática] 203 00:18:15,460 --> 00:18:17,590 [Paradas do motor] 204 00:18:22,250 --> 00:18:24,250 Nossos olhos e ouvidos no continente 205 00:18:24,380 --> 00:18:28,780 têm mensagens interceptadas entre as colônias. 206 00:18:28,860 --> 00:18:32,260 Deve haver uma missão exploratória 207 00:18:32,340 --> 00:18:35,520 seguido por um enorme invasão da terra, 208 00:18:35,650 --> 00:18:40,870 Então devemos estar prontos com um exército próprio. 209 00:18:41,010 --> 00:18:43,310 Para esse fim, 210 00:18:43,440 --> 00:18:48,620 Uptown é controlado por três grupos. 211 00:18:48,710 --> 00:18:52,890 Eles são ferozes e territorial. 212 00:18:53,020 --> 00:18:56,370 E o parque fica entre eles, 213 00:18:56,500 --> 00:18:58,070 agindo como um buffer. 214 00:18:58,150 --> 00:18:59,370 Terra de ninguém. 215 00:18:59,460 --> 00:19:04,030 Sim, porque não homem sai vivo. 216 00:19:04,120 --> 00:19:07,990 Se pudermos formar uma aliança, 217 00:19:08,120 --> 00:19:11,120 Traga todos para o nosso lado, 218 00:19:11,250 --> 00:19:14,520 Então a nova Babilônia não vai ter uma chance. 219 00:19:14,600 --> 00:19:19,740 Agora, os grupos interface uma vez por mês, 220 00:19:19,830 --> 00:19:23,480 Nesta praça para um formulário do comércio de rua. 221 00:19:23,570 --> 00:19:25,620 Jogando no esporte. 222 00:19:25,700 --> 00:19:27,360 Tenho o seu próprio mercado de agricultores. 223 00:19:27,440 --> 00:19:28,970 Sim. 224 00:19:29,100 --> 00:19:32,060 Foi uma ideia de um homem chamado Bruegel. 225 00:19:32,140 --> 00:19:34,320 E sem surpresa, Ele acumulou 226 00:19:34,410 --> 00:19:37,370 uma boa quantidade de riqueza A partir disso, este comércio, 227 00:19:37,500 --> 00:19:40,540 armas e comida, Armadura, abrigo. 228 00:19:40,670 --> 00:19:44,900 Ele é uma cobra, Snake Chancher. 229 00:19:45,030 --> 00:19:47,200 Tongo prateado-- 230 00:19:49,250 --> 00:19:50,990 Bem... 231 00:19:51,120 --> 00:19:53,690 A próxima reunião é hoje à noite. 232 00:19:53,820 --> 00:19:55,650 Eu os convidei para a igreja depois 233 00:19:55,730 --> 00:19:58,950 Para uma pequena camisa. 234 00:19:59,080 --> 00:20:03,130 Minhas propostas nos conseguiram Tanto quanto eles podem ir. 235 00:20:03,220 --> 00:20:06,260 O que é necessário agora é liderança. 236 00:20:06,350 --> 00:20:08,270 Inspire -os. 237 00:20:08,350 --> 00:20:09,960 Manipular. 238 00:20:10,050 --> 00:20:11,490 Aterrorizar. 239 00:20:11,570 --> 00:20:13,450 Coloque um show. 240 00:20:13,580 --> 00:20:17,230 O que for preciso para colocá -los a bordo. 241 00:20:19,890 --> 00:20:22,020 É do seu gosto? 242 00:20:22,150 --> 00:20:23,800 Você é um homem de gin, certo? 243 00:20:23,890 --> 00:20:24,760 Eu sou, de fato. 244 00:20:26,760 --> 00:20:28,460 Aqui está a coisa, eu-- 245 00:20:28,590 --> 00:20:29,810 Eu sinto que tivemos isso conversa 246 00:20:29,940 --> 00:20:32,600 Alguns meses atrás. 247 00:20:32,680 --> 00:20:35,820 Minha resposta ainda é a mesma. 248 00:20:35,900 --> 00:20:37,600 Inferno não. 249 00:20:37,690 --> 00:20:42,740 [Música suave] 250 00:20:42,870 --> 00:20:45,090 Você mesmo viu 251 00:20:45,220 --> 00:20:48,830 De que nova Babilônia é capaz. 252 00:20:48,920 --> 00:20:50,870 Como diz Dama, 253 00:20:51,000 --> 00:20:53,920 Recebemos um presente. 254 00:20:54,010 --> 00:20:58,010 O Velho Mundo, era um lugar de sofrimento e injustiça, sim. 255 00:20:58,100 --> 00:21:01,540 Mas nosso passado foi apagado. 256 00:21:01,670 --> 00:21:04,890 Com o metano, 257 00:21:05,020 --> 00:21:07,980 Podemos trazer a cidade de volta 258 00:21:08,110 --> 00:21:10,460 de novas maneiras maravilhosas. 259 00:21:10,590 --> 00:21:12,900 Uma igreja pode ser uma usina. 260 00:21:12,980 --> 00:21:17,990 Um professor de ginástica pode comandar um exército. 261 00:21:22,600 --> 00:21:26,260 Isso é um pouco chique demais para o meu gosto. 262 00:21:28,960 --> 00:21:31,830 Mas eu aprecio o gesto. 263 00:21:39,140 --> 00:21:43,880 Você sabe, quando nosso povo estavam procurando por você, 264 00:21:43,970 --> 00:21:46,800 Eles ouviram sussurros de um assentamento no Tennessee 265 00:21:46,890 --> 00:21:49,370 Isso estava em casa para uma mulher e criança. 266 00:21:49,450 --> 00:21:53,810 Annie e Joshua, Se não me engano. 267 00:21:56,460 --> 00:22:00,290 O trem de vagão foi feito Para o Missouri, como você sabe, 268 00:22:00,380 --> 00:22:03,560 considerando você mesmo Paguei o motorista. 269 00:22:03,640 --> 00:22:08,040 Mas um Mississippi inundado redirecionaram -os a Memphis. 270 00:22:08,130 --> 00:22:11,350 Eu odeio estragar a surpresa, 271 00:22:11,430 --> 00:22:14,310 Mas agora que eles são a caminho da ilha, 272 00:22:14,440 --> 00:22:17,570 Eu suponho que você gostaria de Faça seus preparativos. 273 00:22:17,700 --> 00:22:20,620 [música] 274 00:22:27,710 --> 00:22:30,150 [Tim] pelo menos com Manhattan, Há uma chance. 275 00:22:30,230 --> 00:22:31,760 - Não sabemos ao certo-- - Não. 276 00:22:31,840 --> 00:22:34,540 Não, é uma sentença de morte de qualquer jeito. 277 00:22:34,670 --> 00:22:37,500 Qualquer um que eles levam para Manhattan, Nunca mais os veremos. 278 00:22:37,590 --> 00:22:40,720 [Pierce] era a capital do velho mundo. 279 00:22:40,850 --> 00:22:44,770 Casa para museus, cinemas, igrejas. 280 00:22:44,900 --> 00:22:48,990 Avenidas como largas e abertas Como uma planície da pradaria. 281 00:22:49,080 --> 00:22:53,480 E todos serão restaurados em breve Tão sublime quanto antes. 282 00:22:53,560 --> 00:22:55,260 [risadas] 283 00:22:56,960 --> 00:22:58,650 Com licença? 284 00:22:58,740 --> 00:23:01,530 Nada. É apenas tudo Você está dizendo que é uma besteira total. 285 00:23:01,610 --> 00:23:04,880 Bem, considerando que gastei anos passando por antigos livros didáticos, 286 00:23:05,010 --> 00:23:06,580 mapas e periódicos, 287 00:23:06,710 --> 00:23:10,540 Eu pensaria que o que sou Dizer não é uma besteira total. 288 00:23:10,670 --> 00:23:12,490 Mas você não esteve lá. 289 00:23:13,450 --> 00:23:15,280 Espere, você ... O que é ... 290 00:23:15,370 --> 00:23:17,320 Está cheio de caminhantes. 291 00:23:17,410 --> 00:23:19,150 Mais do que você nunca visto antes. 292 00:23:19,240 --> 00:23:20,500 E-- e aqueles museus e igrejas, 293 00:23:20,590 --> 00:23:22,550 todos eles foram saqueado ou explodido. 294 00:23:22,680 --> 00:23:26,550 Há esta ponte, no alto entre os edifícios, 295 00:23:26,640 --> 00:23:28,420 começou a cair, Mas então se pegou 296 00:23:28,510 --> 00:23:31,080 e ficou tudo torcido, Então é como uh ... 297 00:23:31,820 --> 00:23:33,300 Aqui, eu vou te mostrar. 298 00:23:33,430 --> 00:23:39,300 [música] 299 00:23:53,270 --> 00:23:55,800 Está melhor agora do que nunca foi. 300 00:23:56,890 --> 00:23:58,580 Posso manter isso? 301 00:23:58,670 --> 00:24:00,800 Uh, sim, claro. 302 00:24:10,160 --> 00:24:12,340 Por que não pegamos isso depois do jantar? 303 00:24:21,130 --> 00:24:22,480 [Armstrong] Então esse é o seu filho. 304 00:24:23,830 --> 00:24:26,000 Esse é o meu filho. 305 00:24:30,050 --> 00:24:31,700 Já faz um tempo. 306 00:24:31,790 --> 00:24:35,230 Sim. Parabéns, a propósito. 307 00:24:35,360 --> 00:24:37,230 Rastreando o fora da lei notória, Negan, 308 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 e atirando nele morto. 309 00:24:39,410 --> 00:24:42,190 Eu só disse isso para protegê -lo. 310 00:24:42,320 --> 00:24:44,240 Onde ele está? O que aconteceu com ele? 311 00:24:44,370 --> 00:24:47,020 Ainda na ilha Pois tudo o que sei. 312 00:24:48,290 --> 00:24:49,900 O que você quer? 313 00:24:50,030 --> 00:24:52,460 Eu vou recomendar seu recrutamento. 314 00:24:52,550 --> 00:24:54,420 Eu acho que você poderia ser um ativo para a missão. 315 00:24:54,550 --> 00:24:56,030 Você esteve lá. 316 00:24:56,120 --> 00:24:57,420 Você conseguiu seu filho de volta do croata. 317 00:24:57,510 --> 00:24:59,820 Você conhece as fraquezas dele, como ele opera. 318 00:24:59,910 --> 00:25:02,260 Você tem tudo descoberto, Eu acho. 319 00:25:02,390 --> 00:25:04,740 Eu sei como você se sente sobre a nova Babilônia. 320 00:25:04,820 --> 00:25:06,520 - Eu também tenho minhas dúvidas. - Por que agora? 321 00:25:06,610 --> 00:25:12,140 Por que de repente você quer Traga de volta Manhattan? 322 00:25:12,270 --> 00:25:14,790 Você quer o metano. 323 00:25:14,880 --> 00:25:18,920 Eu vi as mariposas. Você está ficando sem etanol. 324 00:25:19,010 --> 00:25:20,880 Eles espalharam tudo sobre o sul. 325 00:25:20,970 --> 00:25:23,840 Depositando ovos no milho, apodrecendo por dentro. 326 00:25:23,970 --> 00:25:25,240 Podemos sobreviver sem ele. 327 00:25:25,320 --> 00:25:27,020 Nova Babilônia não pode, O que é bom para mim. 328 00:25:27,110 --> 00:25:28,930 É verdade. 329 00:25:29,070 --> 00:25:31,850 Se pudermos assumir o seu operação de metano, 330 00:25:31,940 --> 00:25:34,680 está pronto para ir, praticamente ilimitado. 331 00:25:34,770 --> 00:25:36,900 Será alimentação de grades de energia. 332 00:25:36,990 --> 00:25:39,340 Devolver a tecnologia de volta e medicina. 333 00:25:39,420 --> 00:25:41,290 As pessoas não teriam que morrer de infecção ou gripe. 334 00:25:41,380 --> 00:25:43,820 E não estou apenas falando sobre meu povo. 335 00:25:43,950 --> 00:25:45,470 Seu povo. 336 00:25:45,560 --> 00:25:47,080 Todos. 337 00:25:47,210 --> 00:25:48,480 Mas se não fizermos Pegue aquele metano, 338 00:25:48,560 --> 00:25:51,520 Se a nova babylon cair, 339 00:25:51,610 --> 00:25:54,610 Nós perdemos muito. 340 00:25:54,700 --> 00:25:56,960 Por que nos colocaríamos Através disso de novo? 341 00:25:57,050 --> 00:25:58,360 Estamos nisso juntos. 342 00:25:58,440 --> 00:26:01,710 Somos? 343 00:26:01,840 --> 00:26:04,540 Onde está sua esposa então? Onde estão suas filhas? 344 00:26:04,620 --> 00:26:06,620 Por que eles não vêm para Manhattan? 345 00:26:06,710 --> 00:26:08,800 Missão Exploratória, hein? 346 00:26:08,930 --> 00:26:11,720 Porque somos apenas os primeiros onda, os recrutas, 347 00:26:11,800 --> 00:26:13,500 Apenas um monte de porra de cobaias. 348 00:26:13,590 --> 00:26:15,370 Vou te lembrar disso Vocês são membros do tratado 349 00:26:15,460 --> 00:26:17,240 - da federação-- - em que você nos forçou, 350 00:26:17,330 --> 00:26:18,770 corte todos os nossos Parceiros de negociação-- 351 00:26:18,900 --> 00:26:20,640 Mesmo se você não pode ver que está em seu interesse tanto quanto meu-- 352 00:26:20,770 --> 00:26:22,120 - Não que eu votei nisso-- - Você está vindo. 353 00:26:22,210 --> 00:26:26,250 - Está certo, marechal? - Coronel. É coronel agora. 354 00:26:27,600 --> 00:26:30,820 Se eu estou encadernado com tratado, Então seria meu dever 355 00:26:30,910 --> 00:26:34,480 Para informar seus superiores o que realmente aconteceu com Negan. 356 00:26:34,610 --> 00:26:40,310 [música] 357 00:26:43,360 --> 00:26:45,710 Se eu vier à ilha, 358 00:26:45,790 --> 00:26:48,880 Ninguém mais dos tijolos recebe convocado que não quer. 359 00:26:49,970 --> 00:26:51,630 Eu teria que vender para o governador. 360 00:26:53,670 --> 00:26:55,060 Vender. 361 00:26:55,150 --> 00:26:57,280 [música] 362 00:27:10,300 --> 00:27:13,870 Perdoe -me, pai, Pois eu pequei ... 363 00:27:13,950 --> 00:27:16,740 E pecou, ​​e pecou, e pecou. 364 00:27:16,830 --> 00:27:20,000 [risos] 365 00:27:24,350 --> 00:27:29,320 Sinto muito, sua esposa e filho foi arrastado para isso. 366 00:27:29,400 --> 00:27:32,540 Mas pense nisso como menos uma ameaça para sua família e mais um 367 00:27:32,620 --> 00:27:36,670 chance de recebê -los Em nossa família maior, hein? 368 00:27:37,980 --> 00:27:39,670 Ei... 369 00:27:40,940 --> 00:27:43,200 Eu tenho uma surpresa para você. 370 00:27:47,640 --> 00:27:49,770 Huh? 371 00:27:49,860 --> 00:27:53,730 Assim como o Lucille original. 372 00:27:54,950 --> 00:27:59,690 Embora eu tenha adicionado alguns, Vamos dizer, melhorias. 373 00:28:05,610 --> 00:28:07,830 Eu entendo. 374 00:28:07,920 --> 00:28:09,270 Depois de um longo intervalo, 375 00:28:09,360 --> 00:28:11,400 Quando um artista leva o palco novamente, 376 00:28:11,530 --> 00:28:13,840 Ele quer experimentar novo material. 377 00:28:13,930 --> 00:28:16,190 Mas no final, 378 00:28:16,280 --> 00:28:21,060 Todo o público realmente quer são os maiores sucessos. 379 00:28:23,370 --> 00:28:27,160 Nós temos que ir. É hora. 380 00:28:27,240 --> 00:28:32,600 [Música sinistra] 381 00:28:59,840 --> 00:29:05,760 [Música dramática] 382 00:29:05,850 --> 00:29:09,200 [torcendo da multidão] 383 00:29:09,330 --> 00:29:12,510 [Caminhantes rosnando] 384 00:29:12,590 --> 00:29:18,470 [torcendo da multidão] 385 00:29:34,610 --> 00:29:35,790 Pegue -o! 386 00:29:44,320 --> 00:29:47,020 [Negan] isso é um Walker grande. 387 00:29:47,110 --> 00:29:49,150 Maldita, mercado do agricultor. 388 00:29:51,500 --> 00:29:54,810 [multidão gritando] 389 00:29:55,680 --> 00:29:56,990 Não! Levantar! 390 00:30:11,650 --> 00:30:14,610 [torcendo da multidão] 391 00:30:14,700 --> 00:30:20,660 [Música sinistra] 392 00:30:51,740 --> 00:30:53,650 Major Narvaez, 393 00:30:53,780 --> 00:30:55,740 Eu li o poder de Manhattan A grade foi executada no subsolo 394 00:30:55,830 --> 00:30:58,050 Após a nevasca de 1888. 395 00:30:58,130 --> 00:30:59,530 O que significa que provavelmente é sobreviveu à destruição 396 00:30:59,610 --> 00:31:01,220 da cidade. 397 00:31:01,310 --> 00:31:04,180 Estou me adiantando, Mas é possível- 398 00:31:04,270 --> 00:31:07,140 Você não tem alguns diário para fazer? 399 00:31:07,270 --> 00:31:09,140 Ela está com ciúmes, Sr. Pierce. 400 00:31:09,230 --> 00:31:10,930 A história que você será Gravando ao longo do caminho, 401 00:31:11,020 --> 00:31:14,240 os contos de descoberta e glória, 402 00:31:14,320 --> 00:31:16,330 Eles serão nossa maior vitória de todos. 403 00:31:16,460 --> 00:31:18,150 Falando nisso ... 404 00:31:20,900 --> 00:31:23,850 Apenas para ser fumado em comemoração 405 00:31:23,990 --> 00:31:26,420 Quando conseguimos o que estamos buscando. 406 00:31:33,820 --> 00:31:36,910 Você já pensou Para o que falamos anteriormente? 407 00:31:37,040 --> 00:31:39,520 [Narvaez] Aquela mulher de tijolos? 408 00:31:39,610 --> 00:31:40,740 Ela é realmente tão importante? 409 00:31:40,830 --> 00:31:43,740 Ela é a mulher que eu conheci na ilha. 410 00:31:43,830 --> 00:31:46,140 Ela resgatou sozinho seu filho do croata. 411 00:31:46,270 --> 00:31:47,620 Então, vamos apenas redigir. 412 00:31:47,700 --> 00:31:50,140 Poderíamos tentar. 413 00:31:50,270 --> 00:31:53,010 Sobre seu cadáver, Como ela colocou. 414 00:31:53,100 --> 00:31:55,630 Ou nós a trazemos em viva incentivada, 415 00:31:55,710 --> 00:31:57,670 ou nós jogamos fora ainda outra oportunidade. 416 00:31:57,760 --> 00:32:01,540 Pela minha contagem, temos 20 Soldados saudáveis ​​aqui. 417 00:32:01,630 --> 00:32:03,370 Esta mulher vale 20 soldados? 418 00:32:03,460 --> 00:32:06,850 Eu acho que ela é. 419 00:32:06,940 --> 00:32:09,420 Então, deixe -a provar isso. 420 00:32:10,770 --> 00:32:13,730 Eu acho isso inteligente. 421 00:32:13,820 --> 00:32:16,210 Vamos realizar uma avaliação da mulher. 422 00:32:20,080 --> 00:32:21,560 Por que tem que ser você? 423 00:32:21,650 --> 00:32:23,570 Porque essa é a única maneira que isso funciona. 424 00:32:23,650 --> 00:32:25,000 Sim, mas você não tentou para encontrar outra maneira. 425 00:32:25,090 --> 00:32:26,920 Você só ... 426 00:32:27,050 --> 00:32:28,090 É quase como se você quisesse ir. 427 00:32:28,180 --> 00:32:29,440 Eu não quero ir. 428 00:32:29,530 --> 00:32:31,140 Estou fazendo isso por você, para os tijolos. 429 00:32:31,230 --> 00:32:33,620 Hersh-- Hershel. 430 00:32:39,630 --> 00:32:45,500 [Música tensa] 431 00:33:14,920 --> 00:33:16,530 Não, não, não. 432 00:33:20,360 --> 00:33:24,190 Se você planeja tomar o lugar de 20 recrutas na ilha, 433 00:33:24,320 --> 00:33:26,980 Não será soldados Você estará lutando. 434 00:33:28,890 --> 00:33:30,810 [palmas] 435 00:33:32,110 --> 00:33:37,070 [Caminhantes rosnando] 436 00:33:37,210 --> 00:33:42,910 [Música dramática] 437 00:33:47,690 --> 00:33:49,780 Acabei de descobrir. 438 00:33:49,910 --> 00:33:52,520 Qualquer pessoa que pretenda se alistar, Avance para o curral. 439 00:33:54,570 --> 00:33:59,440 [música] 440 00:33:59,530 --> 00:34:01,490 Ginny, você não está indo lá. 441 00:34:02,840 --> 00:34:04,230 Espere, espere. Não podemos-- 442 00:34:04,320 --> 00:34:06,500 - Qual é o problema? - Ela é apenas uma criança. 443 00:34:06,580 --> 00:34:07,930 E as crianças não podem lutar? 444 00:34:08,020 --> 00:34:09,320 Não é isso que decidimos. 445 00:34:09,410 --> 00:34:11,540 Ninguém é redigido involuntariamente. 446 00:34:11,630 --> 00:34:13,020 Esse foi o negócio. 447 00:34:13,150 --> 00:34:18,120 [Caminhantes rosnando] 448 00:34:18,200 --> 00:34:19,860 Não me faça dizer de novo. 449 00:34:21,420 --> 00:34:22,820 Por favor. 450 00:34:22,950 --> 00:34:27,260 [música] 451 00:34:31,780 --> 00:34:33,090 Não, Ginny! Eu disse-- 452 00:34:33,170 --> 00:34:35,130 Maldito. 453 00:34:35,260 --> 00:34:41,100 [Música dramática] 454 00:34:47,490 --> 00:34:53,280 [Caminhantes rosnando] 455 00:35:07,860 --> 00:35:09,430 [grunhindo] 456 00:35:13,950 --> 00:35:14,950 Ginny. 457 00:35:16,610 --> 00:35:18,350 Ginny! 458 00:35:18,440 --> 00:35:21,660 [Música dramática] 459 00:35:27,530 --> 00:35:30,450 [grunhindo] 460 00:35:42,200 --> 00:35:44,110 [tiro] 461 00:35:44,200 --> 00:35:48,340 [Música sinistra] 462 00:36:06,180 --> 00:36:12,140 [Música de órgãos] 463 00:36:35,690 --> 00:36:41,650 [Música de órgãos] 464 00:37:09,940 --> 00:37:11,770 [batendo no chão] 465 00:37:13,990 --> 00:37:16,420 Vamos começar esta merda ou o quê? 466 00:37:25,610 --> 00:37:30,960 [Música de órgão estridente] 467 00:38:06,300 --> 00:38:07,820 [Paradas de música] 468 00:38:09,830 --> 00:38:12,000 Obrigado a todos por virem. 469 00:38:13,660 --> 00:38:17,220 Pelo que eu recebo, Vocês odeiam a coragem um do outro. 470 00:38:17,310 --> 00:38:19,100 Eu tenho que dizer, entendi. 471 00:38:19,180 --> 00:38:21,230 Acabei de entrar pela porta 472 00:38:21,320 --> 00:38:25,880 E eu já odeio suas entranhas. 473 00:38:25,970 --> 00:38:27,890 E ainda assim, aqui estamos, 474 00:38:27,970 --> 00:38:31,720 todos juntos na casa de Deus. 475 00:38:31,800 --> 00:38:34,110 Eu tenho que dizer, eu era um pouco surpreso que ninguém tenha conseguido-- 476 00:38:34,200 --> 00:38:35,550 Não sei, atingido por um raio, 477 00:38:35,680 --> 00:38:37,510 ou explodir em chamas. 478 00:38:37,590 --> 00:38:43,030 Quero dizer, afinal, somos o Manifestação do pecado. 479 00:38:43,160 --> 00:38:44,770 Mas aqui está a coisa. 480 00:38:44,860 --> 00:38:49,560 Por que trazer este grupo heterogêneo de mergulhos juntos? 481 00:38:49,690 --> 00:38:52,170 Quero dizer, Qual é o ponto de porra? 482 00:38:56,740 --> 00:38:59,180 Alguém reconhece isso? 483 00:39:01,360 --> 00:39:03,620 É um crachá. 484 00:39:03,750 --> 00:39:06,450 O distintivo de um Lawman. 485 00:39:06,530 --> 00:39:09,100 Você se lembra da lei? 486 00:39:09,230 --> 00:39:11,450 Quero dizer, Eu sei que já faz um minuto. 487 00:39:11,540 --> 00:39:14,240 Da nova Federação da Babilônia. 488 00:39:14,370 --> 00:39:17,370 Veja, eu peguei esse crachá 489 00:39:17,460 --> 00:39:20,680 Quando o idiota que foi Me perseguindo perdeu. 490 00:39:20,770 --> 00:39:24,860 Isso é correto. Eu já fui um homem procurado. 491 00:39:25,200 --> 00:39:26,680 [risadas] 492 00:39:26,820 --> 00:39:30,380 Lawman me perseguiu, Então eu vim aqui. 493 00:39:30,470 --> 00:39:34,260 Eu vim aqui porque ouvi Esta ilha não tem leis. 494 00:39:34,390 --> 00:39:36,130 Entendi direito, cadela. 495 00:39:36,220 --> 00:39:38,220 [Negan risam] 496 00:39:38,350 --> 00:39:42,310 [Negan] A questão é, Você vai continuar assim? 497 00:39:42,400 --> 00:39:45,140 Você vê, De onde veio esse crachá, 498 00:39:45,270 --> 00:39:47,010 há um inferno de muito mais eles. 499 00:39:47,140 --> 00:39:51,970 E eles estão vindo aqui agora enquanto falamos. 500 00:39:52,060 --> 00:39:55,710 Veja, New Babylon, Eles descobriram sobre o seu 501 00:39:55,840 --> 00:39:59,370 Modo de vida de chute e mal-assassino. 502 00:39:59,500 --> 00:40:02,200 E para eles, isso é um problema. 503 00:40:02,330 --> 00:40:07,730 Para a New Babilônia, a solução Para esse problema, são suas leis. 504 00:40:07,810 --> 00:40:11,340 Então você se junta a nós, 505 00:40:11,470 --> 00:40:14,650 Você deixa de lado suas diferenças, 506 00:40:14,730 --> 00:40:16,130 E nós lutamos. 507 00:40:16,260 --> 00:40:17,210 Nós mantemos a nova babylon-- 508 00:40:17,300 --> 00:40:23,130 ♪ kumbaya, meu senhor Kumbaya ♪ 509 00:40:27,220 --> 00:40:29,700 E você é? 510 00:40:30,750 --> 00:40:32,750 [Limpa a garganta] Christos. 511 00:40:32,840 --> 00:40:37,630 Christos? Christos. Nome muito legal. 512 00:40:37,760 --> 00:40:39,280 Aqui está o negócio, Christos, Estou me perguntando se podemos salvar 513 00:40:39,370 --> 00:40:41,890 o q e um até-- Eu não sei, depois. 514 00:40:41,980 --> 00:40:43,500 E se não quisermos se juntar a você? 515 00:40:43,590 --> 00:40:45,240 [Multidão] Sim. 516 00:40:46,850 --> 00:40:48,680 [Christos] Hmm? 517 00:40:48,770 --> 00:40:53,210 E se não quisermos, uh, deixar de lado nossas diferenças? 518 00:40:53,290 --> 00:40:55,290 [Multidão] Sim. 519 00:40:55,380 --> 00:40:56,770 Por que não todos nós apenas respirar? 520 00:40:56,860 --> 00:40:59,170 E se gostássemos Do jeito que são? 521 00:40:59,260 --> 00:41:01,170 [multidão concordando] 522 00:41:01,260 --> 00:41:03,650 E nós não damos a mínima para O problema de outra pessoa. 523 00:41:03,780 --> 00:41:05,300 [Multidão] Sim! 524 00:41:06,260 --> 00:41:07,480 Hum? 525 00:41:09,830 --> 00:41:14,230 Agora eu não sei o que A velha senhora esperava, 526 00:41:14,360 --> 00:41:18,010 Mas não há como Estou dobrando o joelho 527 00:41:18,140 --> 00:41:21,540 para alguma foda magra velho homem velho. 528 00:41:21,630 --> 00:41:23,450 [gritando da multidão] 529 00:41:23,580 --> 00:41:26,020 Quem veio aqui porra do nada 530 00:41:26,110 --> 00:41:28,550 pensando que ele pode nos vender Em algumas besteiras! 531 00:41:28,680 --> 00:41:32,590 [multidão concordando] 532 00:41:34,160 --> 00:41:35,470 Porque se estamos lutando, Eu acho que sabemos de quem bunda 533 00:41:35,550 --> 00:41:36,420 Estamos fodendo. 534 00:41:36,510 --> 00:41:38,340 [gritando da multidão] 535 00:41:38,420 --> 00:41:40,380 Droga, certo! Droga, certo! 536 00:41:40,510 --> 00:41:43,600 [Banging Bat] 537 00:41:47,430 --> 00:41:49,570 Isso é minha culpa. Isso é. 538 00:41:49,700 --> 00:41:50,960 Eu vou levar toda a culpa por isso, 539 00:41:51,050 --> 00:41:52,610 Mas acho que estamos tendo um pouco 540 00:41:52,700 --> 00:41:55,220 de um mal -entendido. 541 00:41:55,350 --> 00:41:59,790 Não estou pedindo nenhum kumbaya. 542 00:41:59,880 --> 00:42:01,970 Veja bem, eu não sou um pregador. 543 00:42:02,060 --> 00:42:06,280 E você tem certeza como merda Não há nenhuma congregação. 544 00:42:06,370 --> 00:42:08,060 Mas você vai lutar. 545 00:42:08,150 --> 00:42:09,540 E não para o bem comum. 546 00:42:09,630 --> 00:42:12,370 Eu poderia dar a bunda de um rato sobre o bem comum. 547 00:42:12,460 --> 00:42:15,640 Não, você vai lutar ... 548 00:42:17,380 --> 00:42:20,470 Você vai lutar Porque eu digo isso. 549 00:42:20,600 --> 00:42:26,520 [Música sinistra] 550 00:42:26,650 --> 00:42:28,690 Tire aquela foda coisa do meu rosto. 551 00:42:28,820 --> 00:42:31,300 Nah. 552 00:42:31,390 --> 00:42:34,050 Pegue aquela coisa de porra-- 553 00:42:46,580 --> 00:42:47,890 [risadas] 554 00:42:52,280 --> 00:42:54,070 Metano... 555 00:42:54,150 --> 00:42:55,550 Nós conseguimos. Você não. 556 00:42:55,680 --> 00:42:57,370 Temos luzes brilhantes, os carros frios, 557 00:42:57,460 --> 00:43:02,510 as armas incríveis. Temos bombas. 558 00:43:02,640 --> 00:43:06,510 Veja bem, poder, 559 00:43:06,600 --> 00:43:08,860 é igual ao poder. 560 00:43:08,990 --> 00:43:11,740 É tão simples assim. 561 00:43:11,870 --> 00:43:14,780 Então, se você não estiver conosco ... 562 00:43:14,870 --> 00:43:19,740 Eu acho que você está em Para um choque. 563 00:43:19,830 --> 00:43:22,530 Então, por que vocês não falam entre si. 564 00:43:22,660 --> 00:43:24,010 Pense nisso. 565 00:43:24,140 --> 00:43:27,010 Mas me faça um favor, sim? 566 00:43:27,140 --> 00:43:29,490 Não pense muito. 567 00:43:45,680 --> 00:43:51,650 [Música sinistra] 568 00:43:55,000 --> 00:44:00,830 [Humming de eletricidade] 569 00:44:15,190 --> 00:44:17,190 [Blade Clangs] 570 00:44:19,410 --> 00:44:20,500 Eu preciso da minha bússola. 571 00:44:20,630 --> 00:44:21,940 [Hershel] Por quê? O que está acontecendo? 572 00:44:22,070 --> 00:44:25,640 Ela acha que está vindo para Manhattan e ela não é. 573 00:44:29,510 --> 00:44:32,160 Nós três, 574 00:44:32,250 --> 00:44:35,300 nós sabemos o que isso significa para voltar lá. 575 00:44:35,430 --> 00:44:37,390 Estou preocupado com você. 576 00:44:37,520 --> 00:44:40,080 OK? 577 00:44:40,220 --> 00:44:42,090 Eu fiz uma promessa para ele. 578 00:44:42,170 --> 00:44:45,000 Eu jurei isso Eu cuidaria de você. 579 00:44:47,610 --> 00:44:50,920 É sobre Negan? É por isso que você quer ir? 580 00:44:51,660 --> 00:44:55,710 - Eu não posso deixar você. - Você não é minha mãe. 581 00:44:56,620 --> 00:44:58,970 Você não é nada para mim. 582 00:45:07,240 --> 00:45:09,030 [Slams da porta fechada] 583 00:45:10,070 --> 00:45:11,550 - Eu também estou indo. - O que você está falando? 584 00:45:11,640 --> 00:45:13,420 [Hershel] Estou com você. 585 00:45:13,550 --> 00:45:15,120 - Não. - Ginny pode ir, mas eu não posso? 586 00:45:15,250 --> 00:45:17,380 [Maggie] Sim, Porque você é meu filho. 587 00:45:17,470 --> 00:45:19,650 E eu só vou porque eu tenho que. 588 00:45:19,730 --> 00:45:21,560 Ou talvez você esteja indo para ele também. 589 00:45:21,690 --> 00:45:22,780 O que é porque você se sente mal? 590 00:45:22,910 --> 00:45:24,430 Você se sente culpado Porque você o deixou lá? 591 00:45:24,520 --> 00:45:25,700 O que você está falando? 592 00:45:25,780 --> 00:45:27,650 Ou ainda é sobre tudo de antes? 593 00:45:27,780 --> 00:45:28,830 Quero dizer, Eu pensei que tínhamos passado por isso. 594 00:45:28,960 --> 00:45:29,960 Eu pensei que terminamos. 595 00:45:30,050 --> 00:45:32,140 Isso é o que você disse, Foi terminado! 596 00:45:32,220 --> 00:45:33,440 Eu pensei que éramos melhorando, 597 00:45:33,530 --> 00:45:35,620 Mas você apenas continua segurando. 598 00:45:35,750 --> 00:45:38,930 Isso não tem nada a ver com Negan. 599 00:45:40,320 --> 00:45:42,490 Por que você está fazendo isso? 600 00:45:42,630 --> 00:45:44,930 Por que você quer voltar? 601 00:45:45,060 --> 00:45:49,550 Depois de tudo o que aconteceu? 602 00:45:49,630 --> 00:45:51,720 Por que? 603 00:45:58,380 --> 00:45:59,900 Você passou por minhas coisas? 604 00:46:01,300 --> 00:46:03,650 O que isso significa para você? 605 00:46:03,780 --> 00:46:05,040 Nada. 606 00:46:05,130 --> 00:46:06,780 Algo aconteceu para você aí? 607 00:46:06,870 --> 00:46:09,430 Além de ser sequestrado? 608 00:46:09,520 --> 00:46:12,570 A cidade tem alguns meio que puxar você? 609 00:46:12,660 --> 00:46:14,790 Não. 610 00:46:17,230 --> 00:46:19,840 Quem é essa mulher? 611 00:46:19,970 --> 00:46:21,190 Não sei. 612 00:46:21,320 --> 00:46:24,190 Eu vi o rosto dela em algum outdoor ou algo assim. 613 00:46:24,670 --> 00:46:27,100 Eu não estou mentindo, mãe. Eles são apenas desenhos. 614 00:46:30,460 --> 00:46:32,540 Eu não quero me separar. 615 00:46:32,680 --> 00:46:34,760 Eu acabei de... 616 00:46:34,850 --> 00:46:36,900 Eu não quero que você vá. 617 00:46:37,030 --> 00:46:42,900 [Música suave] 618 00:46:50,820 --> 00:46:53,350 Você sabe, eu ... 619 00:46:53,480 --> 00:46:56,000 Eu não- Eu não conhecia minha mãe. 620 00:46:58,790 --> 00:47:03,360 Quero dizer, não por muito tempo E não muito bem. 621 00:47:05,800 --> 00:47:08,060 Quando eu acertei as coisas com meu pai, 622 00:47:08,150 --> 00:47:10,060 Eu estava todo crescido. 623 00:47:10,190 --> 00:47:12,500 E eu tive minha própria vida. 624 00:47:12,580 --> 00:47:18,500 [Música suave] 625 00:47:21,290 --> 00:47:23,250 Tudo estou tentando dizer 626 00:47:23,380 --> 00:47:28,210 é esses últimos Alguns meses com você 627 00:47:28,300 --> 00:47:31,300 Significaram o mundo para mim. 628 00:47:31,430 --> 00:47:33,950 E é como você disse, 629 00:47:34,040 --> 00:47:36,830 Finalmente estamos melhorando. 630 00:47:36,960 --> 00:47:40,130 Finalmente estamos passando ... 631 00:47:40,220 --> 00:47:42,050 tudo isso. 632 00:47:42,180 --> 00:47:46,620 É por isso que tenho que ir, para que você não precise. 633 00:47:46,710 --> 00:47:49,710 Então eu posso proteger O que temos aqui. 634 00:47:49,800 --> 00:47:53,150 Eu vou. Eu vou voltar. 635 00:47:53,280 --> 00:47:56,110 E nós vamos pegar bem de onde paramos. 636 00:47:56,190 --> 00:47:58,280 OK? 637 00:47:58,370 --> 00:48:00,330 OK. 638 00:48:03,420 --> 00:48:09,340 [música] 639 00:49:24,330 --> 00:49:30,160 [Música dramática] 640 00:49:40,340 --> 00:49:42,560 [o dama] Acho que você não será Comer hoje. 641 00:49:42,650 --> 00:49:48,520 [música] 642 00:49:54,140 --> 00:49:57,620 Mas não se preocupe ... 643 00:49:57,710 --> 00:49:59,530 não demorará muito. 644 00:50:03,410 --> 00:50:05,020 Você chegará lá. 645 00:50:39,620 --> 00:50:45,540 [Caminhantes rosnando] 646 00:50:49,930 --> 00:50:51,540 [Rugante alto] 647 00:50:59,420 --> 00:51:00,640 The Dama: você tem recebido muita atenção. 648 00:51:00,770 --> 00:51:02,210 Maggie: Há algo que eu tenho que fazer. 649 00:51:02,290 --> 00:51:04,080 O dama: Você sabe do que ele é capaz. 650 00:51:07,120 --> 00:51:08,780 O croata: Recebemos o sinal. 651 00:51:08,860 --> 00:51:11,560 Os novos babilônios violaram a ilha. 652 00:51:11,650 --> 00:51:13,220 Negan: Se os soldados estão mortos, Vou encontrá -los. 653 00:51:14,390 --> 00:51:15,780 Se não forem, Vou terminar. 654 00:51:15,910 --> 00:51:17,090 Feliz caça! 655 00:51:17,180 --> 00:51:21,140 ♪ 656 00:51:21,220 --> 00:51:22,440 O dama: Só vencemos uma batalha, 657 00:51:22,530 --> 00:51:23,530 não a guerra. 658 00:51:23,660 --> 00:51:25,450 Precisamos do nosso exército. 659 00:51:26,620 --> 00:51:28,800 Bruegel: O poder é uma coisa engraçada. 660 00:51:28,930 --> 00:51:31,060 Isso alimenta você. 661 00:51:31,190 --> 00:51:32,630 Lucia: Temos que conseguir o metano nós mesmos. 662 00:51:34,060 --> 00:51:36,460 Eu quero que você traga Negan aqui. 663 00:51:39,500 --> 00:51:41,110 Negan: eu vou alinhar todos eles Up e mate todos eles. 664 00:51:41,770 --> 00:51:42,770 BOOM! 665 00:51:42,850 --> 00:51:43,810 [Booms de explosão] 666 00:51:44,770 --> 00:51:45,810 [Glass Shatters] 667 00:51:45,900 --> 00:51:48,900 Isso foi um jogo para você?! 668 00:51:48,990 --> 00:51:56,480 ♪ 669 00:51:59,610 --> 00:52:01,260 - Eu só vou porque eu tenho que. 670 00:52:01,440 --> 00:52:02,440 - ou talvez você esteja indo para ele também. 671 00:52:02,610 --> 00:52:04,440 Foi porque você se sente mal, 672 00:52:04,620 --> 00:52:06,010 Você se sente culpado, Porque você o deixou lá? 673 00:52:06,180 --> 00:52:08,140 - Isso não tem nada para ver com Negan. 674 00:52:10,580 --> 00:52:11,930 Quando chegamos até o final da primeira temporada, 675 00:52:12,060 --> 00:52:13,710 Maggie fez uma promessa para Hershel 676 00:52:13,890 --> 00:52:15,890 que íamos colocar o passado atrás de nós 677 00:52:16,060 --> 00:52:17,670 e encontre uma maneira de seguir em frente e curar todas essas coisas 678 00:52:17,800 --> 00:52:19,940 Isso havia vindo antes. 679 00:52:20,110 --> 00:52:21,890 E bem cedo, quando Vemos os personagens novamente, 680 00:52:22,070 --> 00:52:25,380 Vamos ver esta promessa Já é desafiado em grande parte. 681 00:52:25,550 --> 00:52:26,900 - Relacionamento de Hershel com sua mãe 682 00:52:27,070 --> 00:52:29,120 é muito complicado. 683 00:52:29,290 --> 00:52:32,080 O fato de que sua mãe está sempre obcecado 684 00:52:32,250 --> 00:52:34,210 com o assassino de seu pai 685 00:52:34,380 --> 00:52:36,870 E também não está disposto matar o assassino de seu pai. 686 00:52:37,040 --> 00:52:38,480 Eu acho que é um grande problema para ele. 687 00:52:38,650 --> 00:52:41,910 - Eu vou. Eu vou voltar direto, 688 00:52:42,090 --> 00:52:44,130 E nós vamos pegar bem de onde paramos. 689 00:52:44,260 --> 00:52:46,480 - OK. 690 00:52:46,610 --> 00:52:47,570 - Eu acho que ela é apenas meio que tentando desesperadamente 691 00:52:47,700 --> 00:52:50,230 para apagar todo o trauma, 692 00:52:50,400 --> 00:52:51,490 tudo que é meio ficou no caminho 693 00:52:51,660 --> 00:52:53,580 e tentando dizer a si mesma, 694 00:52:53,750 --> 00:52:55,750 "Este é o lar, e estamos bem, E tudo vai ficar bem. " 695 00:52:55,880 --> 00:52:59,320 Ela está tentando criar um tipo do senso de família e casa, 696 00:52:59,500 --> 00:53:01,020 e estar lá para Ginny. 697 00:53:01,190 --> 00:53:03,020 - O que é principalmente motivando Maggie 698 00:53:03,150 --> 00:53:04,500 Este ano é tentar para segurar algo 699 00:53:04,630 --> 00:53:06,760 que ela deve seu filho e prometeu ao filho 700 00:53:06,940 --> 00:53:08,550 enquanto navega o tipo de desafios 701 00:53:08,720 --> 00:53:11,470 que sabemos surgir Neste show. 702 00:53:11,640 --> 00:53:12,810 - aah! [Gemendo] 703 00:53:13,030 --> 00:53:19,260 ♪ 704 00:53:19,430 --> 00:53:21,690 - Inicialmente, quando Conhecemos Negan, ele está na cela. 705 00:53:21,870 --> 00:53:23,690 Eu penso em algum nível, Ele é como, 706 00:53:23,870 --> 00:53:25,610 "É aqui que eu quero estar. É aqui que eu deveria estar. " 707 00:53:25,780 --> 00:53:27,480 Você sabe, ele tem o dele [bleep] pote, ele tem a cama, 708 00:53:27,660 --> 00:53:29,440 Ele tem suas baratas. 709 00:53:29,610 --> 00:53:30,530 - Tem sobras? 710 00:53:35,270 --> 00:53:35,970 Uh, sim, Eu peguei as baratas novamente. 711 00:53:36,140 --> 00:53:37,360 Aqui está o negócio. 712 00:53:37,530 --> 00:53:39,840 Uh, comendo um prato de baratas 713 00:53:39,970 --> 00:53:42,060 Quando você é cego e seu personagem 714 00:53:42,190 --> 00:53:47,330 Não pode usar óculos é um problema. 715 00:53:47,460 --> 00:53:49,330 E eles eram como, "Oh, Jeff, Este é, tipo, cheio-- 716 00:53:49,500 --> 00:53:51,110 Isso é como uma coisa de chocolate, E este está cheio 717 00:53:51,290 --> 00:53:53,680 com, tipo, uh, creme ou algo assim. " 718 00:53:53,860 --> 00:53:55,680 - Mikey disse, "James, eu realmente preciso de você 719 00:53:55,860 --> 00:53:57,900 para fazer uma sobrecarga muito, 720 00:53:58,080 --> 00:54:01,950 barata suculenta para Jeffrey. Apenas um. " 721 00:54:02,120 --> 00:54:05,560 - bem, y-y-- sim, Eu disse a James Rosenthal 722 00:54:05,740 --> 00:54:08,170 Para fazer uma barata extra suculenta 723 00:54:08,350 --> 00:54:10,090 porque eu queria ver Ele sai da boca dele. 724 00:54:10,260 --> 00:54:11,660 - e eu continuei comendo essas coisas [bleep] e vão, 725 00:54:11,790 --> 00:54:13,570 "Isso não é chocolate." 726 00:54:13,700 --> 00:54:15,220 - E, você sabe, Ele é um bom amigo meu, 727 00:54:15,400 --> 00:54:17,100 Então você tem que [bleep] por aí Um pouco, certo? 728 00:54:17,270 --> 00:54:19,970 - Hum, ninguém me disse que metade O prato era de baratas reais. 729 00:54:20,140 --> 00:54:21,930 [Munches] 730 00:54:23,710 --> 00:54:27,190 - Oh. Exatamente como eu gosto. 731 00:54:27,370 --> 00:54:30,200 - e então eu provavelmente comi 10 a 20 baratas reais antes 732 00:54:30,370 --> 00:54:32,630 Eu até descobri que lá estava baratas reais no prato. 733 00:54:32,810 --> 00:54:35,070 - Sim. Então eu coloco um na minha boca, também, e foi nojento, 734 00:54:35,240 --> 00:54:36,990 Mas, você sabe - Mas eles são assados 735 00:54:37,120 --> 00:54:39,420 e cozido, e eles são comestíveis. 736 00:54:39,600 --> 00:54:41,950 E em outros lugares do mundo, eles comem baratas. 737 00:54:42,080 --> 00:54:43,950 - Eu estou tipo, eu não posso-- Vocês são apenas 738 00:54:44,120 --> 00:54:45,860 Como um polegar marrom [bleep] para mim. 739 00:54:46,040 --> 00:54:47,910 Eu vou comer. " 740 00:54:48,080 --> 00:54:49,650 Apenas [bleep] ass [bleep] 741 00:54:49,820 --> 00:54:51,350 É isso que minha equipe é. Apenas bunda [bleep] 742 00:54:51,520 --> 00:54:52,390 [Risos] 743 00:54:54,220 --> 00:54:57,050 - Quando nosso povo era Saia de procurar por você, 744 00:54:57,220 --> 00:55:00,100 Eles ouviram sussurros de um assentamento no Tennessee 745 00:55:00,230 --> 00:55:02,620 Isso estava em casa para uma mulher e criança. 746 00:55:02,750 --> 00:55:07,840 Annie e Joshua, Se não me engano. 747 00:55:08,020 --> 00:55:09,800 - Você sabe, a única coisa que Negan fez, 748 00:55:09,970 --> 00:55:12,500 E a única razão pela qual eu sou Ainda usando a jaqueta de couro 749 00:55:12,670 --> 00:55:15,500 é porque isso Ele continuou a evoluir. 750 00:55:15,680 --> 00:55:17,460 E eu acho que nesta temporada, 751 00:55:17,590 --> 00:55:19,460 Negan se vê em um pouco de situação 752 00:55:19,640 --> 00:55:21,030 que ele é certamente nunca esteve em. 753 00:55:24,470 --> 00:55:27,470 Eu acho que ele está sendo usado, E ele sabe que está sendo usado. 754 00:55:27,600 --> 00:55:29,430 Mas Negan é sempre Uma espécie de passo à frente. 755 00:55:29,600 --> 00:55:31,610 Ele sabe o que está acontecendo. 756 00:55:31,740 --> 00:55:34,740 Então, para ele, é sobre puxar fora do maior golpe de sua vida 757 00:55:34,870 --> 00:55:37,180 para manter sua família viva. 758 00:55:37,310 --> 00:55:41,090 Então, vê -lo descobrir Como avançar no jogo 759 00:55:41,270 --> 00:55:43,490 tem sido uma história interessante este ano. 760 00:55:49,270 --> 00:55:51,360 - Eu sabia que nesta temporada ia ser uma temporada 761 00:55:51,490 --> 00:55:54,280 Onde o velho Negan volta, de todas as maneiras, 762 00:55:54,450 --> 00:55:56,630 Então ele não poderia ter voltado sem Lucille. 763 00:55:58,460 --> 00:55:59,330 [Crackia da eletricidade] 764 00:56:01,460 --> 00:56:03,940 Queríamos dar algo novo, uma nova camada lá, 765 00:56:04,120 --> 00:56:06,600 E se fosse um morcego isso pode ser eletrificado 766 00:56:06,770 --> 00:56:08,690 com o arame farpado, e nosso departamento de adereços, 767 00:56:08,860 --> 00:56:10,860 Eles tornaram isso crível e real, 768 00:56:11,040 --> 00:56:12,250 E eles imaginaram fora do tipo de tecnologia 769 00:56:12,390 --> 00:56:13,300 e ciência por trás disso. 770 00:56:13,470 --> 00:56:15,520 - Este é o Lucille 2.0. 771 00:56:15,650 --> 00:56:17,260 Me leva cerca de quatro horas Para construir um desses. 772 00:56:17,390 --> 00:56:19,130 Estou feliz se Jeffrey adora. 773 00:56:19,300 --> 00:56:21,090 Ele não gosta de ser separado disso, seriamente. 774 00:56:21,260 --> 00:56:22,870 - Eu não deixo de ir entre tomadas. 775 00:56:23,050 --> 00:56:24,400 Então há pessoas que sempre se apressam, 776 00:56:24,530 --> 00:56:26,050 "Jeff, podemos levar Lucille?" "Não, entendi." 777 00:56:26,180 --> 00:56:28,840 Eu nunca tive um suporte na minha vida como ator 778 00:56:29,010 --> 00:56:31,970 Isso parecia tão inato meu 779 00:56:32,140 --> 00:56:33,970 e parece uma extensão do personagem. 780 00:56:34,100 --> 00:56:36,060 E eu acho, por tanto tempo, 781 00:56:36,230 --> 00:56:38,720 Temos meio que afastou -se que Negan. 782 00:56:38,850 --> 00:56:43,370 Então, para voltar a isso, um, parecia que eu estava em casa, 783 00:56:43,550 --> 00:56:46,460 Mas parecia um Muito bom motivo para estar em casa 784 00:56:46,590 --> 00:56:48,250 E para tê -la de volta. 785 00:56:48,420 --> 00:56:51,030 E eu pessoalmente, eu a adoro. 786 00:56:51,210 --> 00:56:54,120 Quero dizer, eu fiz uma tatuagem isso ano, e diz "Lucille". 787 00:56:54,300 --> 00:56:58,000 Hum, e ajuda que minha esposa interpretou Lucille, 788 00:56:58,170 --> 00:56:58,950 Mas realmente, é o bastão. 789 00:56:59,130 --> 00:57:01,430 [Risos] 790 00:57:06,260 --> 00:57:09,790 - segunda temporada, os fãs podem olhar ansiosos para muito mais Nova York. 791 00:57:09,960 --> 00:57:12,270 Nós vamos nos mudar norte, em Midtown. 792 00:57:12,400 --> 00:57:16,140 - Estou sempre animado Para continuar esta história 793 00:57:16,270 --> 00:57:18,190 dos dois personagens que conhecemos há tanto tempo 794 00:57:18,360 --> 00:57:21,890 e encontrar uma maneira de continuar a história de uma maneira original 795 00:57:22,020 --> 00:57:26,940 e aprofundar os problemas que eles têm um com o outro 796 00:57:27,110 --> 00:57:29,110 e sobrevivência e tudo isso. 797 00:57:31,070 --> 00:57:33,600 - o que estou mais animado sobre esta temporada 798 00:57:33,770 --> 00:57:36,290 é para todos para ver o que fizemos. 799 00:57:36,430 --> 00:57:38,690 Eu estou apenas tipo, Realmente humilhado e agradecido. 800 00:57:38,860 --> 00:57:42,130 ♪ 801 00:57:44,480 --> 00:57:54,360 [Música outro] 59508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.