All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E09.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,253 --> 00:00:02,921 Anteriormente en "La señora de la limpieza"... 2 00:00:02,921 --> 00:00:04,631 Camila no responde ninguno de mis mensajes. 3 00:00:04,631 --> 00:00:06,133 Ella está en problemas. Sí. Lo sé. 4 00:00:06,133 --> 00:00:07,926 Camila salvó la vida de Chris. 5 00:00:07,926 --> 00:00:09,970 Quiero decir, tenemos que hacer algo. Se lo debo a ellos. 6 00:00:09,970 --> 00:00:11,764 Nadia Morales, 7 00:00:11,764 --> 00:00:13,974 Estás bajo arresto por fraude de seguros. 8 00:00:13,974 --> 00:00:16,435 Puedo sacarte de aquí y recuperar tu dinero de forma segura. 9 00:00:16,435 --> 00:00:19,354 si aceptas dividir las cosas. 10 00:00:21,273 --> 00:00:23,901 ¡Casi morimos ahí dentro! ¡¿Quién nos hizo esto?! 11 00:00:23,901 --> 00:00:25,277 Sin Cara cartel. 12 00:00:25,277 --> 00:00:26,945 No puedes salir de esto luchando. 13 00:00:26,945 --> 00:00:29,281 Así que no lo hagas. Hazte invaluable. 14 00:00:29,281 --> 00:00:30,991 Encuentra su debilidad y úsala a tu favor. 15 00:00:30,991 --> 00:00:32,659 Podrías utilizarme. 16 00:00:32,659 --> 00:00:36,371 ¿Qué te hace pensar que tengo más utilidad para ti? 17 00:00:36,371 --> 00:00:39,249 Estás muriendo. Pero no es necesario. 18 00:00:39,249 --> 00:00:41,335 Tú me perdonas la vida y yo puedo salvar la tuya. 19 00:00:41,335 --> 00:00:44,338 ¿Estamos más cerca de descubrir para quién trabaja? 20 00:00:44,338 --> 00:00:46,840 Somos. 21 00:00:48,926 --> 00:00:50,803 ¡Vete, Lucas! ¡Ir! 22 00:00:56,892 --> 00:00:58,852 ♪ Si es bueno, entonces lo quiero ♪ 23 00:00:58,852 --> 00:01:00,813 ¡Pásalo! 24 00:01:00,813 --> 00:01:02,356 ♪ Tengo zapatos solo para demostrarlo ♪ 25 00:01:02,356 --> 00:01:04,358 ♪ Sigo pavoneándome para las masas ♪ 26 00:01:04,358 --> 00:01:06,985 ♪ Pero volverías a mirar, porque nunca viste esto ♪ 27 00:01:08,654 --> 00:01:11,698 Falta número 11. Empujar. 28 00:01:14,159 --> 00:01:15,536 Ven aquí. Estás bien. 29 00:01:15,536 --> 00:01:18,038 No es justo. Él estaba en lo cierto. 30 00:01:18,038 --> 00:01:20,624 Mirar. Sólo tienes que mantener la concentración, ¿verdad? 31 00:01:20,624 --> 00:01:22,209 Eso... No importa. 32 00:01:22,209 --> 00:01:24,002 Simplemente juega con tus amigos. Juegan juntos. 33 00:01:24,002 --> 00:01:26,755 Te diviertes, ¿verdad? No te preocupes por esta puntuación. 34 00:01:26,755 --> 00:01:29,633 Sólo un paso a la vez, ¿verdad? ¡Ir! 35 00:01:29,633 --> 00:01:31,468 ¡Ve a patear traseros! ¡Vete, Lucas! 36 00:01:31,468 --> 00:01:33,053 Vete, Lucas. Divertirse. 37 00:01:33,053 --> 00:01:34,888 Lo tienes. 38 00:01:34,888 --> 00:01:36,682 ¡Ah! Voy a buscar palomitas de maíz. 39 00:01:36,682 --> 00:01:39,518 Todos estos vítores me están dando hambre. 40 00:01:39,518 --> 00:01:41,144 ¿Quieres algo? No, soy bueno. 41 00:01:41,144 --> 00:01:42,187 ¿Está seguro? Sí. 42 00:01:42,187 --> 00:01:43,730 Bueno. 43 00:01:54,908 --> 00:01:56,577 Hola tony. 44 00:01:58,495 --> 00:02:01,957 Espero que no te importe que vea jugar a Luca. 45 00:02:01,957 --> 00:02:05,377 ¿Quién hubiera pensado que este juego sería tan emocionante, eh? 46 00:02:13,594 --> 00:02:15,637 {\an8}Es realmente algo. 47 00:02:15,637 --> 00:02:18,390 {\an8}Antes, Luca ni siquiera podía estar en un espacio como este... 48 00:02:18,390 --> 00:02:20,267 {\an8}todos estos niños y gérmenes. 49 00:02:20,267 --> 00:02:23,228 {\an8}La cosa más pequeña podría haberlo matado. 50 00:02:23,228 --> 00:02:26,440 {\an8}Y ahora míralo. ¿Mmm? 51 00:02:26,440 --> 00:02:28,275 {\an8}Todo es gracias a ti. Sí. 52 00:02:28,275 --> 00:02:31,612 {\an8}Nunca dejaré que nada lastime a mi hijo ni a nadie. 53 00:02:31,612 --> 00:02:34,907 {\an8}Eso es lo que admiro de ti, Thony. 54 00:02:34,907 --> 00:02:36,408 {\an8}Tu tenacidad. 55 00:02:36,408 --> 00:02:40,245 {\an8}Tu capacidad para convertir la tragedia en triunfo. 56 00:02:40,245 --> 00:02:42,539 {\an8}Eres un hacedor de milagros. 57 00:02:43,373 --> 00:02:45,000 {\an8}¿Eso es lo que estás buscando? 58 00:02:45,000 --> 00:02:46,460 {\an8}¿Un milagro? 59 00:02:46,460 --> 00:02:48,128 {\an8}mm. 60 00:02:48,128 --> 00:02:51,006 {\an8}¿Estás aceptando mi oferta? 61 00:02:51,006 --> 00:02:53,425 {\an8}Lo estoy considerando. 62 00:02:53,425 --> 00:02:57,638 {\an8}Tal vez haya formas en las que puedas serme útil. 63 00:02:57,638 --> 00:02:59,640 {\an8}Siempre y cuando mantengas a mi familia fuera de esto. 64 00:02:59,640 --> 00:03:01,308 {\an8}¡Vaya! 65 00:03:01,308 --> 00:03:03,644 {\an8}Eso es en lo que ambos confiamos, ¿no? 66 00:03:03,644 --> 00:03:06,980 {\an8}Tú me ayudas. Yo te ayudare. 67 00:03:06,980 --> 00:03:08,899 ¡Puedes hacerlo! 68 00:03:15,072 --> 00:03:17,866 ¡Estoy tan orgullosa de ti, cariño! ¡Mmm! 69 00:03:17,866 --> 00:03:21,078 {\an8}¡Choca esos cinco! ¡Ay dios mío! ¡Vi eso! 70 00:03:21,078 --> 00:03:23,830 {\an8}¡Mis ojos están fijos en ti! 71 00:03:23,830 --> 00:03:25,582 {\an8}¡Como pegamento loco! 72 00:03:25,582 --> 00:03:28,168 ¡Buen trabajo, Luca! 73 00:03:38,053 --> 00:03:40,973 {\an8}Ellos. 74 00:03:42,557 --> 00:03:45,394 {\an8}¿Quién dijo que trabajar aquí no tiene sus ventajas? 75 00:03:45,394 --> 00:03:49,398 {\an8}Café gratis, gimnasio gratis, desayuno gratis. 76 00:03:50,857 --> 00:03:54,194 {\an8}Tocino. Usted recordó. 77 00:03:54,194 --> 00:03:56,196 {\an8}Me di cuenta de que después de tu encuentro con la muerte, 78 00:03:56,196 --> 00:03:57,739 {\an8}Te debía recordarlo. 79 00:03:57,739 --> 00:03:59,366 ¿Significa esto que si me atropella un camión, 80 00:03:59,366 --> 00:04:00,826 ¿Recordarás que odio el cilantro? 81 00:04:00,826 --> 00:04:02,452 Nunca aceptaré eso de ti. 82 00:04:05,330 --> 00:04:07,207 {\an8}Guau. Alguien ha estado ocupado. 83 00:04:07,207 --> 00:04:09,209 {\an8}Bueno, tengo que ganarme la vida. 84 00:04:09,209 --> 00:04:11,211 {\an8}Creo que lo has hecho diez veces más, amigo. 85 00:04:11,211 --> 00:04:13,839 {\an8}¿Alguna noticia de Thony todavía? No aún no. 86 00:04:13,839 --> 00:04:16,383 {\an8}Pero está entusiasmada por conseguir algún tipo de venganza. 87 00:04:16,383 --> 00:04:17,759 {\an8}Ella encontrará una manera de entrar. 88 00:04:20,095 --> 00:04:22,055 {\an8}¿Quién hubiera imaginado que nos llevaría directamente a Sin Cara? 89 00:04:22,055 --> 00:04:24,933 {\an8}Esto es... enorme. 90 00:04:25,767 --> 00:04:27,519 {\an8}He estado pensando en eso. 91 00:04:27,519 --> 00:04:29,187 {\an8}Ahora que este caso se ha ampliado, 92 00:04:29,187 --> 00:04:31,565 {\an8}tenemos que limitar nuestro tiempo cara a cara por un tiempo. 93 00:04:31,565 --> 00:04:33,567 {\an8}Nadie puede verte entrar a este edificio. 94 00:04:33,567 --> 00:04:35,068 {\an8}Entendido. 95 00:04:35,068 --> 00:04:36,903 {\an8}Encontrar mi propio café. Encontrar mi propio gimnasio. 96 00:04:36,903 --> 00:04:40,699 Pero cuanto más profundiza Thony, más cerca podrás también tú. 97 00:04:40,699 --> 00:04:43,076 ¿Hay alguien con quien crees que pueda conseguirte? 98 00:04:43,076 --> 00:04:46,079 Bueno, Jorge Sanchez es un nombre que suena mucho. 99 00:04:46,079 --> 00:04:48,498 en las conversaciones de Thony con Fiona. 100 00:04:48,498 --> 00:04:50,584 Es un bufete de abogados unipersonal. 101 00:04:50,584 --> 00:04:52,586 Se dice en la calle que representa a Sin Cara. 102 00:04:52,586 --> 00:04:53,879 de vez en cuando. 103 00:04:53,879 --> 00:04:55,922 Entonces, ¿quiénes son sus clientes? 104 00:04:55,922 --> 00:04:57,758 Todo tipo de tipos turbios. 105 00:04:57,758 --> 00:05:00,927 Tengo un magnate de los casinos. Desarrollador de bienes raíces. 106 00:05:00,927 --> 00:05:03,472 El propietario de una empresa de seguridad privada. 107 00:05:03,472 --> 00:05:06,266 Cualquiera de estos tipos encaja en el perfil de Sin Cara, pero... 108 00:05:06,266 --> 00:05:07,893 Siempre me encanta un "pero". 109 00:05:07,893 --> 00:05:10,270 ...acaba de conseguir un nuevo cliente. 110 00:05:10,270 --> 00:05:11,605 Nadia Morales. 111 00:05:11,605 --> 00:05:13,648 Mmm. 112 00:05:13,648 --> 00:05:16,109 Y él acaba de hacerle una visita en la cárcel. 113 00:05:16,109 --> 00:05:20,113 De repente, estos tipos me resultan mucho menos interesantes. 114 00:05:21,323 --> 00:05:24,284 ¿Y si Jorge Sánchez no sólo representa a Sín Cara? 115 00:05:28,121 --> 00:05:30,916 ¿Y si Sánchez...? 116 00:05:30,916 --> 00:05:34,127 Qué es Sín Cara? 117 00:05:43,220 --> 00:05:46,306 Sergio está haciendo sopa de tomate y queso asado. 118 00:05:46,306 --> 00:05:48,809 La petición de Violeta. ¿Quieres un poco? 119 00:05:48,809 --> 00:05:51,561 Ey. Sin hambre. 120 00:05:56,817 --> 00:05:58,860 Bueno. 121 00:06:00,487 --> 00:06:02,989 Vamos a oírlo. 122 00:06:02,989 --> 00:06:05,659 No viniste aquí para hablar de queso asado. 123 00:06:05,659 --> 00:06:07,702 Fuiste a ver a Nadia. 124 00:06:08,745 --> 00:06:11,373 ¿Realmente estás tratando de hacer movimientos a mis espaldas? 125 00:06:11,373 --> 00:06:13,834 No debería sorprenderte tanto, hermana. 126 00:06:13,834 --> 00:06:16,670 Llevo mucho tiempo pidiéndole que vea las cosas a mi manera. 127 00:06:16,670 --> 00:06:18,713 Y ya terminé de esperar tu permiso, 128 00:06:18,713 --> 00:06:20,715 especialmente después de los errores que acabas de cometer. 129 00:06:20,715 --> 00:06:22,425 Hermano, por favor. 130 00:06:22,425 --> 00:06:25,178 Sabes que eres la clave para toda nuestra operación. 131 00:06:25,178 --> 00:06:27,681 Somos un equipo y siempre lo seremos. 132 00:06:27,681 --> 00:06:29,766 ¿Qué clase de equipo es ese? 133 00:06:29,766 --> 00:06:31,601 ¿Uno en el que siempre tomas las decisiones? 134 00:06:31,601 --> 00:06:33,019 Jorge. Mirar. 135 00:06:33,019 --> 00:06:35,021 Aprecio todo lo que has hecho. 136 00:06:35,021 --> 00:06:36,773 Sí. 137 00:06:36,773 --> 00:06:38,358 Hey. ¿Estás bien? 138 00:06:38,358 --> 00:06:40,193 Sí. Estoy bien. 139 00:06:40,193 --> 00:06:42,571 Mirar. 140 00:06:42,571 --> 00:06:45,198 Tú eres mi hermana. Te amo. 141 00:06:45,198 --> 00:06:47,033 ¿Bueno? Tú lo sabes. 142 00:06:47,033 --> 00:06:49,369 Pero siento que ahora me estás frenando. 143 00:06:49,369 --> 00:06:51,037 Y ya no te dejaré hacer eso. 144 00:06:51,037 --> 00:06:53,039 ¿No quieres deshacerte de esas rutas? 145 00:06:53,039 --> 00:06:55,208 Bien. Respeto eso. 146 00:06:55,208 --> 00:06:56,835 Pero voy a construir algo propio. 147 00:06:56,835 --> 00:06:59,504 Te refieres al dinero de Nadia. 148 00:06:59,504 --> 00:07:01,882 No sólo su dinero. 149 00:07:01,882 --> 00:07:04,843 Nadia conoce a muchos jugadores clave en Las Vegas. 150 00:07:04,843 --> 00:07:07,679 Y podría usarlos. 151 00:07:07,679 --> 00:07:09,973 Creo que tiene lo que se necesita. 152 00:07:11,057 --> 00:07:12,767 Bien... 153 00:07:14,603 --> 00:07:17,022 ...Espero ver lo que haces. 154 00:07:34,664 --> 00:07:35,957 Esperar. 155 00:07:35,957 --> 00:07:38,460 En serio vas a volver allí. 156 00:07:38,460 --> 00:07:40,086 ¿Después de que ella intentó matarte? 157 00:07:40,086 --> 00:07:41,421 Sabes que eso es una locura, ¿verdad? 158 00:07:41,421 --> 00:07:43,089 No, no es. Mirar. 159 00:07:43,089 --> 00:07:45,592 Si puedo ser útil, puedo protegernos a todos. 160 00:07:45,592 --> 00:07:47,010 ¿Y que? 161 00:07:47,010 --> 00:07:48,428 ¿Cuánto tiempo vas a trabajar para ella? 162 00:07:48,428 --> 00:07:50,096 y hacer lo que ella quiera que hagas? 163 00:07:50,096 --> 00:07:53,058 Hasta que encuentre su debilidad. Todo el mundo tiene uno. 164 00:07:53,058 --> 00:07:55,435 ¿Sí? S-Entonces, ¿cuál es el suyo? 165 00:07:55,435 --> 00:07:58,146 No lo sé, pero está enferma. 166 00:07:58,146 --> 00:08:00,190 Entonces lo voy a descubrir. 167 00:08:01,274 --> 00:08:04,110 Mirar. Ella hizo de mi vida un infierno. 168 00:08:04,110 --> 00:08:05,612 Tuyo. El de Armán. 169 00:08:05,612 --> 00:08:07,280 Sólo estoy tratando de ponerle fin. 170 00:08:07,280 --> 00:08:09,199 Bueno. Bueno, si vas a verla, 171 00:08:09,199 --> 00:08:11,451 Al menos pregunta dónde podrían estar Camila y Gizelle. 172 00:08:11,451 --> 00:08:13,703 No no. Tengo que ser inteligente con esto. 173 00:08:13,703 --> 00:08:15,455 Mmmm. Hey mi amor. 174 00:08:15,455 --> 00:08:18,416 Esa es una tortuga marina, y ahí está Mamá Tortuga. 175 00:08:18,416 --> 00:08:20,710 Oh, eso es genial. 176 00:08:20,710 --> 00:08:22,295 Bueno. Mi conductor está aquí. 177 00:08:22,295 --> 00:08:23,546 Mmmm. Te veré esta noche. 178 00:08:23,546 --> 00:08:25,924 ¡Mmm! Te amo. 179 00:08:25,924 --> 00:08:27,884 Bueno. 180 00:08:27,884 --> 00:08:29,552 Cuidarse. Gracias hermana. 181 00:08:35,809 --> 00:08:37,227 Espera aquí. 182 00:08:41,731 --> 00:08:43,316 ¿Qué quieres que haga con él? 183 00:08:43,316 --> 00:08:45,652 Quitate eso. Ponte eso. 184 00:08:45,652 --> 00:08:46,653 ¿Aquí? 185 00:08:46,653 --> 00:08:48,488 Mmmm. 186 00:08:54,411 --> 00:08:57,163 Espero que no te importe la seguridad adicional. 187 00:08:57,163 --> 00:08:59,124 No voy a correr ningún riesgo 188 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 invitar a mi casa a alguien a quien intenté matar. 189 00:09:24,774 --> 00:09:26,359 Adelante. 190 00:09:26,359 --> 00:09:29,029 Dime cómo crees que me vas a curar. 191 00:09:40,665 --> 00:09:43,001 Uno mas. 192 00:09:46,212 --> 00:09:48,840 Entonces, doctor, ¿tiene un diagnóstico? 193 00:09:48,840 --> 00:09:51,509 Bueno, tu corazón y tus pulmones parecen fuertes. 194 00:09:51,509 --> 00:09:53,553 Nada en tus escaneos me dice lo contrario. 195 00:09:53,553 --> 00:09:55,680 a pesar de que tu presión arterial sea alta. 196 00:09:55,680 --> 00:09:58,391 Veo que su internista sospecha de enfermedad renal. 197 00:09:58,391 --> 00:09:59,934 Al igual que mi nefrólogo. 198 00:09:59,934 --> 00:10:02,687 y un naturópata que volé desde Brasil. 199 00:10:02,687 --> 00:10:05,982 Sí, pero los análisis de sangre no muestran ni rastros de creatina, 200 00:10:05,982 --> 00:10:07,734 entonces no lo es. 201 00:10:07,734 --> 00:10:11,654 Sus ganglios linfáticos están agrandados y, con sus síntomas, 202 00:10:11,654 --> 00:10:14,032 un trastorno autoinmune podría tener sentido. 203 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 Pero es evidente que no estás convencido. 204 00:10:15,742 --> 00:10:17,327 Necesito más información. 205 00:10:17,327 --> 00:10:19,579 He tenido los mejores médicos del mundo. 206 00:10:19,579 --> 00:10:21,873 Hecho todas las pruebas posibles. 207 00:10:21,873 --> 00:10:23,750 ¿Qué más puedes requerir? 208 00:10:23,750 --> 00:10:26,586 Un nuevo análisis de sangre, por ejemplo. Y tengo algunas preguntas. 209 00:10:26,586 --> 00:10:29,297 Si crees que confío en ti con una aguja clavada, 210 00:10:29,297 --> 00:10:30,924 estás equivocado. 211 00:10:30,924 --> 00:10:34,010 Pero adelante. Pregunta lo que necesites. 212 00:10:35,929 --> 00:10:38,139 ¿Un poco de privacidad? 213 00:10:45,105 --> 00:10:47,732 ¿Algún historial de abuso de alcohol o sustancias? 214 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Lo único que toco es el tequila. 215 00:10:50,944 --> 00:10:52,779 y no más de dos o tres. 216 00:10:52,779 --> 00:10:54,739 No me gusta perder el control. 217 00:10:54,739 --> 00:10:57,575 Parece que has estado embarazada dos veces. 218 00:10:57,575 --> 00:10:58,660 ¿Está bien? 219 00:10:58,660 --> 00:11:00,537 ¿Dónde dice eso? 220 00:11:00,537 --> 00:11:03,164 No es así, pero hay picos en tus niveles de estrógeno. 221 00:11:03,164 --> 00:11:06,042 indicándolo, ambos hace más de una década. 222 00:11:08,503 --> 00:11:12,799 Hubo un tiempo en que pensé que tal vez quisiera tener hijos. 223 00:11:12,799 --> 00:11:16,803 Pero resulta que no fue posible para mí. 224 00:11:16,803 --> 00:11:18,972 Lo lamento. 225 00:11:18,972 --> 00:11:22,976 Bueno... no necesito tu compasión. 226 00:11:22,976 --> 00:11:25,895 Necesito que me digas qué diablos me pasa. 227 00:11:25,895 --> 00:11:29,774 Y si no puedes hacer eso... no te necesito. 228 00:11:32,652 --> 00:11:34,946 Descúbrelo. 229 00:11:39,742 --> 00:11:42,328 Violeta, por favor. Sólo escúchame, ¿de acuerdo? 230 00:11:42,328 --> 00:11:43,663 Cálmate. 231 00:11:43,663 --> 00:11:45,165 Te dejaré aquí. 232 00:11:45,165 --> 00:11:46,708 Estaré afuera si me necesitas, ¿de acuerdo? 233 00:11:46,708 --> 00:11:48,084 No me importa. 234 00:11:48,084 --> 00:11:50,545 No te importa. Bueno. Justo... 235 00:11:50,545 --> 00:11:52,338 ¿Puedes darme un respiro, por favor? 236 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 Quiero a mami. 237 00:11:53,840 --> 00:11:55,633 Lo sé. Lo sé. Yo también, cariño. 238 00:11:55,633 --> 00:11:57,510 Sólo quiero a mami. 239 00:11:57,510 --> 00:11:59,679 Volveré cuando estés más tranquilo, ¿vale? 240 00:12:04,601 --> 00:12:07,687 Entonces, ¿crees que recibiré el premio al Padre del Año? 241 00:12:07,687 --> 00:12:09,856 Creo que simplemente extraña a su mamá. 242 00:12:11,316 --> 00:12:13,276 Lo sé. ¿Quieres uno? 243 00:12:15,653 --> 00:12:17,280 Seguro. Gracias. 244 00:12:17,280 --> 00:12:19,282 Sé que no debería reaccionar así. 245 00:12:19,282 --> 00:12:22,118 Me mata que no haya nada que pueda hacer al respecto. 246 00:12:22,118 --> 00:12:24,454 Bueno, a veces sólo hay que escuchar. 247 00:12:25,413 --> 00:12:27,457 ¿Qué pasa contigo? 248 00:12:27,457 --> 00:12:30,335 ¿Cómo afrontas la pérdida del padre de Luca? 249 00:12:32,212 --> 00:12:34,672 Ha sido duro. 250 00:12:34,672 --> 00:12:37,592 Es lo más difícil que he tenido que hacer en mi vida. 251 00:12:38,968 --> 00:12:41,221 Los niños sólo necesitan sentir sus sentimientos. 252 00:12:41,221 --> 00:12:42,805 incluso los malos. 253 00:12:44,307 --> 00:12:46,226 No puedo discutir eso, doctor. 254 00:12:46,226 --> 00:12:47,936 Bien. Gracias. 255 00:12:53,233 --> 00:12:55,527 Bueno. ¿Tienen todo? 256 00:12:55,527 --> 00:12:58,321 ¿Has cerrado la puerta? Bueno. Vamos. 257 00:15:01,277 --> 00:15:04,030 ¿Qué demonios? 258 00:15:04,030 --> 00:15:05,740 Dijiste que retirarías mis cargos. 259 00:15:05,740 --> 00:15:07,450 Mirar. 260 00:15:07,450 --> 00:15:09,035 Probablemente tomará algún tiempo, 261 00:15:09,035 --> 00:15:11,371 pero sólo necesitamos encontrar otro juez. 262 00:15:11,371 --> 00:15:12,997 No tengo tiempo. 263 00:15:12,997 --> 00:15:14,874 Necesito salir de aquí. 264 00:15:17,001 --> 00:15:18,211 Paga mi fianza. 265 00:15:18,211 --> 00:15:20,296 Convenceré a este tipo. 266 00:15:23,257 --> 00:15:24,300 ¿Está seguro? 267 00:15:25,968 --> 00:15:28,471 Hay más de una forma de despellejar una serpiente. 268 00:15:29,972 --> 00:15:33,059 Pagaré tu fianza. Despellejemos esta cosa. 269 00:15:33,059 --> 00:15:35,061 ♪Puedes decirme lo que quieras ♪ 270 00:15:35,061 --> 00:15:38,064 ♪ Ahora, no seas tímido ♪ 271 00:15:38,064 --> 00:15:42,568 ♪ Puedo mostrarte cosas que te harán gritar ♪ 272 00:15:42,568 --> 00:15:46,572 ♪ Así que te dejaré desatar a la bestia ♪ 273 00:15:46,572 --> 00:15:49,242 ♪ ¿Quieres que te moleste? ♪ 274 00:15:49,242 --> 00:15:50,910 ♪ ¿Lo quieres ahora mismo? ♪ 275 00:15:50,910 --> 00:15:52,245 ♪ Necesito que me digas... ♪ 276 00:15:52,245 --> 00:15:54,205 No pierdes el ritmo, ¿verdad? 277 00:15:54,205 --> 00:15:57,041 ¿Debería tomarlo como un cumplido? 278 00:15:57,041 --> 00:15:59,460 Tómalo como quieras, pero Oliver es un jugador experimentado. 279 00:15:59,460 --> 00:16:01,587 No estoy seguro de lo duro que te hará trabajar. 280 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 No pensé que serías alguien que me subestimara. 281 00:16:04,298 --> 00:16:06,759 Nunca dije que lo fuera. 282 00:16:06,759 --> 00:16:08,386 Ollie, Ollie, Ollie! 283 00:16:08,386 --> 00:16:09,762 ¡Jorge! 284 00:16:09,762 --> 00:16:12,598 Finalmente aceptarme en esa cena. 285 00:16:12,598 --> 00:16:14,350 Es bueno verte, amigo mío. 286 00:16:14,350 --> 00:16:16,436 Bueno, será más bien una cena líquida. 287 00:16:16,436 --> 00:16:18,062 Ahora estamos hablando. 288 00:16:18,062 --> 00:16:19,939 ¡Oh! 289 00:16:19,939 --> 00:16:23,276 ¿Y quién podría ser esta hermosa mujer? 290 00:16:23,276 --> 00:16:25,737 Bueno, yo dirijo este club, y Jorge pensó 291 00:16:25,737 --> 00:16:27,947 Quizás le interese nuestra membresía exclusiva. 292 00:16:27,947 --> 00:16:32,577 Aunque tengo que advertirte... Somos muy selectivos. 293 00:16:32,577 --> 00:16:35,621 Bueno... yo también puedo serlo. 294 00:16:36,956 --> 00:16:38,458 Pero he oído que eres un hombre de whisky, 295 00:16:38,458 --> 00:16:40,293 eso nos sitúa en un muy buen comienzo. 296 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Ah. ¿Uno para ti? 297 00:16:41,586 --> 00:16:43,129 Por favor sí. 298 00:16:47,300 --> 00:16:49,635 ♪ Sé que quieres montar ♪ 299 00:16:50,720 --> 00:16:53,055 ♪ Pero puedes hacer cola ♪ 300 00:16:53,055 --> 00:16:56,309 ♪ Sé que quieres montar ♪ 301 00:16:56,309 --> 00:16:58,436 ♪ Llámame todo el tiempo ♪ 302 00:16:58,436 --> 00:17:01,314 ♪ Me dejó boquiabierto con una línea ♪ 303 00:17:01,314 --> 00:17:04,984 ♪ Ahora te estás drogando con mi rutina ♪ 304 00:17:04,984 --> 00:17:07,695 ♪ Me veo un poco más brillante que antes ♪ 305 00:17:07,695 --> 00:17:10,198 ♪ Más brillante que antes ♪ 306 00:17:14,076 --> 00:17:16,996 ♪ Piensa en con quién te veo ♪ 307 00:17:16,996 --> 00:17:18,664 ♪ Me estabas dejando sin leer ♪ 308 00:17:18,664 --> 00:17:22,126 ♪ Ahora me ves haciendo pan ♪ 309 00:17:22,126 --> 00:17:25,505 ♪ Cocinando en mis DM ♪ 310 00:17:25,505 --> 00:17:27,673 ♪ Pensaste que era una mala clase de... ♪ 311 00:17:27,673 --> 00:17:30,635 ♪ No soy un mal karma... ♪ 312 00:17:30,635 --> 00:17:33,513 ♪ Me veo un poco más brillante que antes ♪ 313 00:17:33,513 --> 00:17:36,265 ♪ Sé que quieres montar ♪ 314 00:17:50,279 --> 00:17:52,031 Mm, mm-mm-mm-mm-mm. 315 00:17:52,031 --> 00:17:53,616 Bueno. 316 00:17:56,118 --> 00:17:59,038 ¿Entonces? ¿Nada aún? 317 00:17:59,038 --> 00:18:01,541 No. Nada cuadra. 318 00:18:01,541 --> 00:18:04,710 Y si no lo descubres, te matará. 319 00:18:04,710 --> 00:18:07,088 Atractivo. Al menos ahora tengo una oportunidad. 320 00:18:07,088 --> 00:18:08,714 ¿Qué pasa con Camila y Gizelle? 321 00:18:08,714 --> 00:18:10,132 Quiero decir, ¿preguntaste sobre ellos? 322 00:18:10,132 --> 00:18:12,009 Fi. No. 323 00:18:12,009 --> 00:18:14,136 Chris me hizo conducir por todas partes buscándola. 324 00:18:14,136 --> 00:18:16,347 Me gasté todo el dinero de la gasolina del mes. 325 00:18:16,347 --> 00:18:18,224 Mirar. Lo siento. Pero si ella piensa 326 00:18:18,224 --> 00:18:20,393 Estoy haciendo cualquier cosa menos tratar de arreglarla... 327 00:18:20,393 --> 00:18:21,936 Otra vez muertos. Entiendo. 328 00:18:21,936 --> 00:18:24,897 Bueno. Mamá, mamá, mamá. Hay esto, eh-- 329 00:18:24,897 --> 00:18:27,066 Hay una lavandería industrial en Boulder City, 330 00:18:27,066 --> 00:18:28,568 una planta de fabricación en camino. 331 00:18:28,568 --> 00:18:30,361 ¿Camila mencionó dónde trabajaba? 332 00:18:30,361 --> 00:18:32,405 Lo hizo, pero la semana pasada fue una granja de pollos, 333 00:18:32,405 --> 00:18:34,156 y esta semana simplemente dijo fábrica. 334 00:18:34,156 --> 00:18:35,408 Así que no lo sé. Se mueven. 335 00:18:35,408 --> 00:18:37,076 No. Cuando estábamos cruzando, 336 00:18:37,076 --> 00:18:38,911 estaban hablando de diferentes ubicaciones. 337 00:18:38,911 --> 00:18:41,873 Sí. Plantas de cosméticos, empresa de botellas, fábrica de tortillas. 338 00:18:41,873 --> 00:18:43,749 ¿Empresa de botellas? 339 00:18:43,749 --> 00:18:45,334 Sí. 340 00:18:45,334 --> 00:18:47,587 ¿Has oído hablar del Agua de Bandera? 341 00:18:47,587 --> 00:18:50,506 Empresa Embotelladora Bandera. Sí. Está cerca. ¿Podemos ir? 342 00:18:52,884 --> 00:18:54,385 ¿Mamá? 343 00:18:54,385 --> 00:18:55,761 ¿Podemos? 344 00:18:55,761 --> 00:18:57,013 Yo iré. 345 00:18:57,013 --> 00:18:58,431 No. Mamá, yo también voy. 346 00:18:58,431 --> 00:19:00,600 No, Chris. J-- 347 00:19:00,600 --> 00:19:02,184 Ellos también son mis amigos, ¿vale? 348 00:19:02,184 --> 00:19:03,686 O-- 349 00:19:03,686 --> 00:19:04,937 Bueno. 350 00:19:12,778 --> 00:19:16,365 Qué noche, chicos. 351 00:19:16,365 --> 00:19:17,950 ¿Bien? 352 00:19:19,994 --> 00:19:22,246 Te ofrecería algo por el pelo del perro. 353 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 pero no guardo nada en mis habitaciones. 354 00:19:24,790 --> 00:19:26,292 siempre es mejor 355 00:19:26,292 --> 00:19:28,336 No hay que mezclar negocios con placer, ¿no? 356 00:19:28,336 --> 00:19:30,630 Eso es seguro. 357 00:19:30,630 --> 00:19:32,465 ¿Qué puedo hacer con ustedes? 358 00:19:32,465 --> 00:19:35,426 Quizás quieras revisar tu correo electrónico. 359 00:19:35,426 --> 00:19:37,303 Acabo de enviarte una cosita. 360 00:19:48,022 --> 00:19:51,984 ¿Qué... Q-Qué es esto? 361 00:19:51,984 --> 00:19:55,571 Soy Nadia Morales. Encantado de conocerlo. 362 00:19:56,530 --> 00:19:58,115 ¿Morales? 363 00:20:00,368 --> 00:20:02,995 Eso es bajo, hermano. 364 00:20:02,995 --> 00:20:05,081 Estás... Estás cometiendo un gran error. 365 00:20:05,081 --> 00:20:07,333 Ah, no, no, no. No te preocupes. No ha pasado nada todavía. 366 00:20:07,333 --> 00:20:09,126 Si mis cargos son retirados, 367 00:20:09,126 --> 00:20:11,212 Anoche quedará un recuerdo discreto. 368 00:20:13,297 --> 00:20:15,508 ¿Qué será, hermano? 369 00:21:02,471 --> 00:21:03,889 Ey. ¿Cómo estás? 370 00:21:03,889 --> 00:21:05,683 Estoy bien. ¿Cómo estás? 371 00:21:05,683 --> 00:21:07,727 ¿Cómo está tu cabeza? Está bien. 372 00:21:07,727 --> 00:21:10,813 Um, me abastecí de superpegamento, por si acaso. 373 00:21:10,813 --> 00:21:13,149 ¿Está todo bien? 374 00:21:13,149 --> 00:21:14,567 He estado preocupado por ti. 375 00:21:14,567 --> 00:21:15,901 Sí, todo está bien. 376 00:21:15,901 --> 00:21:18,571 Es sólo que, um, tengo un... 377 00:21:18,571 --> 00:21:21,615 una tubería que gotea en la cocina y me está volviendo loco. 378 00:21:21,615 --> 00:21:23,659 Así que realmente odio molestarte... 379 00:21:23,659 --> 00:21:26,120 No no. No hay problema. De hecho, estoy cerca. 380 00:21:26,120 --> 00:21:27,747 Podría estar ahí como en 10. 381 00:21:27,747 --> 00:21:30,499 ¿Sí? Muchas gracias Jeremías. 382 00:21:30,499 --> 00:21:33,252 Te veré pronto. 383 00:21:53,272 --> 00:21:54,940 Ay dios mío. 384 00:21:54,940 --> 00:21:56,734 Quiero decir, esto es una locura. ¿Por dónde empezamos? 385 00:21:56,734 --> 00:21:59,737 Lo sé. Nosotros... simplemente hacemos sección por sección. 386 00:21:59,737 --> 00:22:00,738 Allí. Bueno. Sí. 387 00:22:00,738 --> 00:22:02,364 UM Hola. 388 00:22:02,364 --> 00:22:05,034 ¿Tú conoces a Gizelle y Camila, no? 389 00:22:05,034 --> 00:22:06,786 Mmm. No. 390 00:22:06,786 --> 00:22:08,954 ¿Tú conoces a Gizelle y Camil-- No. 391 00:22:08,954 --> 00:22:10,206 Sabes... 392 00:22:10,206 --> 00:22:11,624 No. 393 00:22:16,337 --> 00:22:17,963 ¿Conoces, uh, a Gizelle? 394 00:22:17,963 --> 00:22:19,131 ¿Sí? Sí. 395 00:22:19,131 --> 00:22:20,633 S... ¿Conoces a esta mujer? 396 00:22:20,633 --> 00:22:22,301 Sí. Gizelle. Sí. 397 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 ¿Sabes dónde están? 398 00:22:23,844 --> 00:22:25,054 Mamá. ¡Mamá! 399 00:22:25,054 --> 00:22:26,806 Vamos. Un segundo. 400 00:22:26,806 --> 00:22:28,808 Deberíamos irnos. Tenemos que irnos. ¡Mamá! Un segundo. 401 00:22:28,808 --> 00:22:30,476 ¿Dónde está-- Hey. 402 00:22:30,476 --> 00:22:32,853 ¿Dónde está tu redecilla del cabello? 403 00:22:32,853 --> 00:22:34,563 Uno... 404 00:22:34,563 --> 00:22:35,815 Tu redecilla del cabello. 405 00:22:35,815 --> 00:22:37,691 Necesito-- Uh, gracias. 406 00:22:37,691 --> 00:22:39,735 Lo lamento. Se me acaba de caer. 407 00:22:39,735 --> 00:22:41,487 Y, um, volveré a trabajar. 408 00:22:41,487 --> 00:22:45,241 ¿Para dónde vas? No puede ir de tu puesto. 409 00:23:04,969 --> 00:23:08,973 Coge la furgoneta, ¿vale? Sígueme y no te dejes atrapar. 410 00:23:08,973 --> 00:23:10,349 Por favor. 411 00:23:31,203 --> 00:23:33,164 "...asociado con la fatiga." 412 00:23:33,164 --> 00:23:34,665 No te envidio. 413 00:23:34,665 --> 00:23:37,042 La fontanería es mucho más sencilla que la medicina. 414 00:23:37,042 --> 00:23:39,587 Ah. Es más o menos lo mismo, ¿sabes? 415 00:23:39,587 --> 00:23:41,547 Identificar un problema, intentar solucionarlo. 416 00:23:41,547 --> 00:23:43,549 Es muy amable de tu parte decir 417 00:23:43,549 --> 00:23:45,885 pero te aseguro una tubería tapada y una arteria tapada 418 00:23:45,885 --> 00:23:47,344 son dos cosas muy diferentes. 419 00:23:51,307 --> 00:23:52,892 ¿Para qué estás haciendo eso? 420 00:23:52,892 --> 00:23:55,227 Quiero decir, ya no eres médico, ¿verdad? 421 00:23:55,227 --> 00:23:56,979 No tengo licencia aquí. No. 422 00:23:56,979 --> 00:24:00,149 Esperar. ¿Esto es para ese tipo del cártel? 423 00:24:00,149 --> 00:24:02,151 Uh, realmente no puedo decirlo. 424 00:24:03,277 --> 00:24:04,987 ¿Cómo es él, de todos modos? 425 00:24:06,280 --> 00:24:07,907 Uh, ya sabes, es, um... 426 00:24:07,907 --> 00:24:10,242 Necesito resolver esto, y es una especie de rompecabezas. 427 00:24:10,242 --> 00:24:12,161 Sí. Sí. 428 00:24:12,161 --> 00:24:17,166 Estoy seguro de que no es tan... cortado y seco, como un sello roto. 429 00:24:17,166 --> 00:24:20,044 Quiero decir, ¿necesitas ayuda? Soy bastante bueno con los rompecabezas. 430 00:24:20,044 --> 00:24:21,837 Sólo necesito concentrarme, Jeremy. 431 00:24:21,837 --> 00:24:24,798 Bueno. Te dejo con eso. 432 00:24:24,798 --> 00:24:27,927 Hablando de tuberías, ustedes deberían considerar actualizarlas. 433 00:24:27,927 --> 00:24:30,930 Ya sabes, el cobre o el polietileno podrían ser buenos. 434 00:24:30,930 --> 00:24:33,265 Estos viejos de plomo podrían estar lixiviando 435 00:24:33,265 --> 00:24:35,601 todo tipo de basura en tus grifos. 436 00:24:35,601 --> 00:24:37,436 Podría hacerlo por ti si quieres. 437 00:24:37,436 --> 00:24:41,065 Yo... Y-- Déjame darte tu dinero. 438 00:24:41,065 --> 00:24:42,942 Tal vez la próxima vez. 439 00:24:42,942 --> 00:24:45,778 Um, el efectivo es mejor, ¿sí? 440 00:24:45,778 --> 00:24:48,197 Sí. Eso suena bien. 441 00:24:48,197 --> 00:24:50,366 Excelente. 442 00:24:50,366 --> 00:24:52,451 Está bien. Gracias por tu tiempo. 443 00:24:52,451 --> 00:24:53,827 Sí. Gracias. Bueno. 444 00:24:53,827 --> 00:24:55,246 Tienes uno bueno. 445 00:25:12,805 --> 00:25:14,306 ¿Los entiendes? 446 00:25:14,306 --> 00:25:16,225 Aférrate. Estoy acabando una reunión. 447 00:25:16,225 --> 00:25:18,143 ¿Que es todo esto? 448 00:25:18,143 --> 00:25:20,437 Resulta que la Dra. De La Rosa encontró una manera de resultar útil. 449 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 Ha estado haciendo investigaciones médicas todo el día. 450 00:25:23,065 --> 00:25:26,318 Entonces creo que Sin Cara está enfermo. 451 00:25:27,861 --> 00:25:29,655 Está bien. ¿Qué estoy mirando? 452 00:25:29,655 --> 00:25:32,324 ¿Sabías que el 78% de las personas con enfermedades autoinmunes son mujeres? 453 00:25:32,324 --> 00:25:34,660 ¿Ahora me vas a explicar los ovarios? 454 00:25:36,870 --> 00:25:39,164 Oh. Veo. 455 00:25:39,164 --> 00:25:42,084 Sí. Creo que Sin Cara es una mujer. 456 00:25:42,084 --> 00:25:44,503 Bueno, eso reduce el campo de juego. 457 00:25:44,503 --> 00:25:46,130 ¿Has compilado una lista? 458 00:25:46,130 --> 00:25:48,173 de todas las mujeres que representó Jorge Sánchez? 459 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 Sí. Por supuesto lo hice. 460 00:25:49,967 --> 00:25:52,845 Obtuve algunos segundos puestos, pero este fue mi favorito. 461 00:25:52,845 --> 00:25:55,472 Esperar. 462 00:25:59,768 --> 00:26:01,103 Ramona Sanchez. 463 00:26:01,103 --> 00:26:02,771 La hermana de Jorge. 464 00:26:02,771 --> 00:26:04,815 Ese es Sín Cara. 465 00:26:04,815 --> 00:26:07,276 Entonces supongo que lo resolviste. 466 00:26:07,276 --> 00:26:11,864 Si, lo hice. 467 00:26:11,864 --> 00:26:14,491 Bien. 468 00:26:14,491 --> 00:26:17,870 Sólo avísame cuando esté terminado, Derek. 469 00:26:17,870 --> 00:26:20,456 Gracias. 470 00:26:26,045 --> 00:26:28,881 Te pareces al gato que se comió al canario. 471 00:26:28,881 --> 00:26:30,799 Creo que sé lo que te enferma. 472 00:26:30,799 --> 00:26:32,760 Dime. 473 00:26:32,760 --> 00:26:34,094 Envenenamiento por plomo. 474 00:26:34,094 --> 00:26:35,721 Sé que suena loco. 475 00:26:35,721 --> 00:26:38,557 Pero con todos sus síntomas, tiene sentido. 476 00:26:38,557 --> 00:26:40,392 y Jorge dijo que te han disparado. 477 00:26:40,392 --> 00:26:42,728 Bueno, las balas contienen plomo. 478 00:26:42,728 --> 00:26:44,521 Si fue hace un tiempo, 479 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 el plomo podría haberse depositado en tus huesos, 480 00:26:46,190 --> 00:26:47,900 Y es por eso que no apareció en tu análisis de sangre. 481 00:26:47,900 --> 00:26:50,194 Mi compadre sacó la bala hace años. 482 00:26:50,194 --> 00:26:52,071 Sí, pero podrían quedar fragmentos. 483 00:26:52,071 --> 00:26:54,406 especialmente si no lo hizo un cirujano. 484 00:26:54,406 --> 00:26:57,284 Y si se desalojan, podría estar envenenándote. 485 00:26:57,284 --> 00:27:00,579 Y podría provocar convulsiones. Podría matarte. 486 00:27:00,579 --> 00:27:03,916 O simplemente estás inventando esto para salvar tu propio pellejo. 487 00:27:03,916 --> 00:27:06,418 Puedo probarlo. 488 00:27:08,504 --> 00:27:10,381 Quédate quieto. 489 00:27:13,342 --> 00:27:15,010 Y ahí está. 490 00:27:15,010 --> 00:27:17,054 ¿Eso es lo que me enferma? 491 00:27:17,054 --> 00:27:19,264 Creo que sí. ¿Puedes sacarlo? 492 00:27:19,264 --> 00:27:22,101 Puedo hablar con su médico y podríamos encontrar un cirujano. 493 00:27:22,101 --> 00:27:25,604 Quiero que lo hagas. ¡Sácalo todo! 494 00:27:25,604 --> 00:27:27,606 Ramona, tienes que ir a un quirófano. 495 00:27:27,606 --> 00:27:29,733 con el equipo necesario, anestesia y-- 496 00:27:29,733 --> 00:27:31,819 No tendré este veneno en mí ni un segundo más. 497 00:27:31,819 --> 00:27:33,404 Ramona. Hazlo. 498 00:27:33,404 --> 00:27:35,781 Por favor. Sólo piensa en esto. 499 00:27:35,781 --> 00:27:36,782 Ahora. 500 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Juanita, cierra las cortinas. 501 00:27:51,296 --> 00:27:52,965 UH no. Yo... voy a necesitar la luz. 502 00:27:52,965 --> 00:27:55,884 ¿Y puedes colocar esta lámpara aquí, por favor? 503 00:27:55,884 --> 00:27:59,054 Eh, toma el tequila y dame una buena dosis. 504 00:28:00,055 --> 00:28:02,599 Gracias. 505 00:28:03,892 --> 00:28:05,269 ¿Qué es eso? 506 00:28:05,269 --> 00:28:08,647 Ketamina de los establos. 507 00:28:08,647 --> 00:28:10,649 Eso es lo mejor que encontramos para sedarte. 508 00:28:10,649 --> 00:28:14,361 No. Dije que no me hundiré. Lo haré despierto. 509 00:28:14,361 --> 00:28:17,239 Mirar. Será extremadamente doloroso y arriesgado. 510 00:28:17,239 --> 00:28:19,450 Y lo que me estás diciendo no ayuda, Thony. 511 00:28:19,450 --> 00:28:20,993 Así que sigue adelante. 512 00:28:20,993 --> 00:28:23,579 Y si yo muero, tú y tu familia también morirán. 513 00:28:24,455 --> 00:28:25,873 Oral. 514 00:28:27,666 --> 00:28:29,084 Bueno. Dale un trago de tequila. 515 00:28:29,084 --> 00:28:33,005 Y necesito la funda de la almohada. 516 00:28:35,007 --> 00:28:36,675 Bueno. Gracias. 517 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 Por favor... ¿Gizelle? 518 00:29:20,177 --> 00:29:22,346 No. No. No se nada. 519 00:29:22,346 --> 00:29:24,389 P-Pero... 520 00:29:54,211 --> 00:29:55,587 ¿Camila? 521 00:29:55,587 --> 00:29:57,756 ¿Gizelle? 522 00:29:59,258 --> 00:30:02,594 Uh... ex... discúlpeme. 523 00:30:02,594 --> 00:30:06,557 Pérdon. ¿Dónde está Gizelle o Camila? 524 00:30:06,557 --> 00:30:09,101 No quiero problemas. 525 00:30:11,770 --> 00:30:14,690 Esta... ¿Camila? 526 00:30:16,733 --> 00:30:19,736 Indulto. Oh... 527 00:30:19,736 --> 00:30:23,782 ¿Conoces a Camila? Este camis-- This is hers. 528 00:30:23,782 --> 00:30:26,285 Camila? Sí. Camila. 529 00:30:26,285 --> 00:30:27,953 Camila. 530 00:30:27,953 --> 00:30:29,788 Sí. ¿Sí? 531 00:30:29,788 --> 00:30:31,748 Mis amiga, uh, Camila... 532 00:30:31,748 --> 00:30:33,792 Her mama es mi amiga. Dónde esta personas-- 533 00:30:33,792 --> 00:30:36,128 Hey, listos. 534 00:30:36,128 --> 00:30:40,799 Los del segundo turno, esten listas in una hora. 535 00:30:40,799 --> 00:30:42,467 ¿Quién eres tú? 536 00:30:42,467 --> 00:30:43,969 Lo siento. 537 00:30:43,969 --> 00:30:46,305 Me acabo de subir a la camioneta equivocada, ¿vale? 538 00:30:46,305 --> 00:30:47,806 Salir. L-Mira. 539 00:30:47,806 --> 00:30:49,641 ¿Quizás puedas ayudarme, por favor? 540 00:30:49,641 --> 00:30:51,143 Dije que salieras. Bueno. Mirar. 541 00:30:51,143 --> 00:30:54,271 Por favor dile a Camila que volveré, ¿vale? 542 00:30:54,271 --> 00:30:55,564 Devolver. 543 00:30:55,564 --> 00:30:58,275 Mi nombre Fiona, okay? 544 00:30:58,275 --> 00:31:00,110 Lo siento, okay? Lo siento. 545 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 ¿Entonces? ¿Qué pasó? ¿Estaban ahí dentro? 546 00:31:04,448 --> 00:31:06,658 No, no estaban allí, pero sí estuvieron allí antes. 547 00:31:06,658 --> 00:31:08,327 ¿Q-Qué significa eso? 548 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 Mirar. 549 00:31:09,411 --> 00:31:10,996 Alguien dentro los conoce, 550 00:31:10,996 --> 00:31:12,623 y, um, le dije a la mujer que le diera a Camila... 551 00:31:12,623 --> 00:31:14,374 No. Déjame hablar con ella. No no no. 552 00:31:14,374 --> 00:31:16,501 Chris, no puedes entrar. 553 00:31:16,501 --> 00:31:18,670 Es hora de irse a casa. Ahora. 554 00:31:32,392 --> 00:31:33,935 Busque el juez Gordon. 555 00:31:33,935 --> 00:31:36,104 ¿Qué? Óliver. Búscalo. 556 00:31:43,070 --> 00:31:45,280 Ay dios mío. 557 00:31:47,866 --> 00:31:50,160 No los filtré. Bueno, sé que no lo hiciste. 558 00:31:50,160 --> 00:31:51,828 ¿Después de todo el arduo trabajo que hiciste? 559 00:31:51,828 --> 00:31:54,331 ¿Entonces Ramona lo hizo? 560 00:31:54,331 --> 00:31:56,541 ¿Cómo diablos consiguió siquiera ponerles las manos encima? 561 00:31:56,541 --> 00:31:58,669 Ella tiene sus maneras. Puedes confiar en mí en eso. 562 00:31:58,669 --> 00:32:00,462 Pero el juez era su contacto. 563 00:32:00,462 --> 00:32:03,340 Ella... ¿Ella simplemente lo quemó así? 564 00:32:03,340 --> 00:32:05,676 Para ella todo es un juego, Nadia. 565 00:32:05,676 --> 00:32:07,552 De eso se trata todo esto. Control. 566 00:32:07,552 --> 00:32:10,389 No. Esto no es un maldito juego. 567 00:32:10,389 --> 00:32:11,848 ¡Es mi vida! 568 00:32:11,848 --> 00:32:14,643 Si el juez no puede retirar mis cargos, 569 00:32:14,643 --> 00:32:16,895 ¡Me van a volver a encerrar! 570 00:32:16,895 --> 00:32:20,232 No, no lo harán, porque no voy a permitir que eso suceda. 571 00:32:23,568 --> 00:32:25,821 ¿Por qué haces esto por mí? 572 00:32:25,821 --> 00:32:27,906 Nadia... 573 00:32:27,906 --> 00:32:30,033 Porque quiero tu dinero. 574 00:32:32,285 --> 00:32:34,079 Aquí vamos. Casi llegamos. 575 00:32:34,079 --> 00:32:35,914 Entiendo. Lo tengo. 576 00:32:35,914 --> 00:32:38,041 ¿Es asi? 577 00:32:38,041 --> 00:32:40,752 Creo que sí. Veamos la varita. 578 00:32:43,547 --> 00:32:47,008 Bueno. Uno... Una última pieza. 579 00:32:50,095 --> 00:32:53,265 Uh, está... está incrustado demasiado cerca de la vena. 580 00:32:53,265 --> 00:32:55,517 No puedo arriesgarme a sacarlo. ¿Qué demonios significa eso? 581 00:32:55,517 --> 00:32:57,769 Es muy peligroso. Necesitamos llevarte a un quirófano. 582 00:32:57,769 --> 00:32:59,646 No. No hospitals. 583 00:32:59,646 --> 00:33:02,691 No. Yo... Mira. Podría cortar la vena si la suelto. 584 00:33:02,691 --> 00:33:04,860 No puedo hacer... Sólo hazlo. 585 00:33:04,860 --> 00:33:07,195 La escuchaste. 586 00:33:16,788 --> 00:33:18,623 Ay dios mío. ¿Lo que está sucediendo? 587 00:33:18,623 --> 00:33:21,251 Eso-- Eso-- ¡Cortó la vena! 588 00:33:21,251 --> 00:33:23,044 ¡Está sangrando! ¡Hacer algo! 589 00:33:23,044 --> 00:33:26,256 ¡Necesito agua caliente, toallas! ¡Ahora! 590 00:33:29,259 --> 00:33:31,553 Oh Dios. 591 00:33:50,155 --> 00:33:52,324 ¿Ramona? 592 00:33:52,324 --> 00:33:55,619 Ramona? ¿Cómo estás? La lech-- 593 00:33:55,619 --> 00:33:57,871 ¿Qué es esto? ¿Qué diablos está pasando, Thony? 594 00:33:57,871 --> 00:34:00,499 Ella está sangrando. Necesito ayuda. Ponte guantes. 595 00:34:00,499 --> 00:34:02,375 Aquí mismo. 596 00:34:02,375 --> 00:34:05,045 Bueno. Usa el tequila para desinfectarlos. 597 00:34:05,045 --> 00:34:08,006 ¿Qué le has hecho? ¿Está respirando? 598 00:34:08,006 --> 00:34:09,591 Vamos. Más rápido. ¡Necesito ayuda ahora! 599 00:34:09,591 --> 00:34:11,134 Ponle tequila en los guantes, por favor. 600 00:34:11,134 --> 00:34:12,761 Está bien. 601 00:34:12,761 --> 00:34:14,471 Aquí. Aquí mismo. 602 00:34:14,471 --> 00:34:16,681 Aquí tienes. Bueno. No te muevas. 603 00:34:16,681 --> 00:34:18,016 Más difícil. 604 00:34:19,518 --> 00:34:21,937 ¿Qué pasó, Thony? 605 00:34:21,937 --> 00:34:25,315 Mirar. Me puso una pistola en la cabeza y me hizo abrirla. 606 00:34:25,315 --> 00:34:27,108 ¿Y pensaste que era una buena idea? 607 00:34:27,108 --> 00:34:29,361 Ella recibió una bala hace una década. 608 00:34:29,361 --> 00:34:31,488 Y el plomo la está enfermando. 609 00:34:34,866 --> 00:34:36,910 ¿Eso es lo que era? 610 00:34:36,910 --> 00:34:38,537 ¿Ella estará bien? 611 00:34:38,537 --> 00:34:41,039 No te muevas. 612 00:34:41,039 --> 00:34:43,583 Está bien. Entiendo. 613 00:34:43,583 --> 00:34:46,002 Entiendo. Bien. 614 00:34:47,254 --> 00:34:49,130 Varita mágica. 615 00:34:49,965 --> 00:34:52,300 Bueno. Eso es todo. Eso es todo. 616 00:34:53,802 --> 00:34:55,053 ¿Es asi? 617 00:34:55,053 --> 00:34:57,889 Sí. Eso es todo. 618 00:35:06,523 --> 00:35:08,066 ¿Ahora que? 619 00:35:08,066 --> 00:35:14,155 Bueno, ahora le cierro la herida y rezas. 620 00:35:35,302 --> 00:35:37,012 ¿Cómo te sientes? 621 00:35:39,180 --> 00:35:40,974 ¿Lo sacaste todo? 622 00:35:40,974 --> 00:35:43,101 Si, lo hice. 623 00:35:43,101 --> 00:35:45,186 Bueno. Eso es bueno. 624 00:35:49,232 --> 00:35:51,192 Dios mío. 625 00:35:52,485 --> 00:35:53,820 ¿Todo esto estaba dentro de mí? 626 00:35:53,820 --> 00:35:54,988 Mmmm. 627 00:35:54,988 --> 00:35:57,782 ¿Entonces? ¿Estaré bien ahora? 628 00:35:57,782 --> 00:35:59,743 Una vez que tus niveles de plomo bajen, sí. 629 00:35:59,743 --> 00:36:01,953 Pero hay que tomárselo con calma. 630 00:36:01,953 --> 00:36:03,788 Jorge trajo una enfermera. 631 00:36:03,788 --> 00:36:05,957 Ella te dará antibióticos y comenzará una terapia de quelación. 632 00:36:05,957 --> 00:36:08,126 para eliminar todo el plomo. 633 00:36:08,126 --> 00:36:10,211 Te juzgué mal. 634 00:36:11,212 --> 00:36:16,551 Ahora entiendo a Armando... y por qué confió en ti. 635 00:36:17,552 --> 00:36:19,512 Gracias. 636 00:36:23,600 --> 00:36:26,061 ¿Puedo ver cómo estás mañana? 637 00:36:34,152 --> 00:36:36,446 ¿Cómo te sientes? 638 00:36:36,446 --> 00:36:38,990 Estoy enojado contigo. 639 00:36:38,990 --> 00:36:41,117 Yo también estoy enojado contigo. Mmm. 640 00:36:42,535 --> 00:36:44,329 Ésta no es forma de vivir, hermana. 641 00:36:44,329 --> 00:36:47,248 Casi te perdemos hoy. Oye. Por favor. 642 00:36:47,248 --> 00:36:48,917 Estoy bien. 643 00:36:48,917 --> 00:36:50,877 Se acabó. 644 00:36:52,087 --> 00:36:55,507 Simplemente estoy cansado de pelear contigo. 645 00:36:55,507 --> 00:36:58,343 Yo también estoy cansado. 646 00:36:58,343 --> 00:37:00,095 Toda esta escapada con mi juez... 647 00:37:00,095 --> 00:37:02,013 Don't start-- No. Sí. 648 00:37:02,013 --> 00:37:05,100 Fue un activo importante para nuestra organización, Jorge, 649 00:37:05,100 --> 00:37:07,602 a nuestra familia. Sí. 650 00:37:07,602 --> 00:37:09,437 Y lo destruiste. 651 00:37:10,814 --> 00:37:12,941 Quizás exageré. 652 00:37:12,941 --> 00:37:14,859 Pero todo este asunto con Nadia, 653 00:37:14,859 --> 00:37:17,278 Pensé que lo hiciste porque querías soltarme. 654 00:37:17,278 --> 00:37:19,072 para dejarme atrás. 655 00:37:24,744 --> 00:37:27,288 Tienes que saber. 656 00:37:27,288 --> 00:37:33,003 Cada movimiento que hago, cada inversión que intento realizar, 657 00:37:33,003 --> 00:37:35,380 todos son para mantenernos a salvo. 658 00:37:35,380 --> 00:37:37,007 Todos nosotros. 659 00:37:37,007 --> 00:37:40,385 Entonces hagas lo que hagas, no me dejes fuera. 660 00:37:42,220 --> 00:37:45,390 Limpiaré a Nadia para que puedas desbloquear ese dinero. 661 00:37:45,390 --> 00:37:48,685 pero... necesito que me mantengan dentro. 662 00:37:48,685 --> 00:37:51,813 Bueno. 663 00:37:51,813 --> 00:37:53,732 Puedes confiar en mí en eso. 664 00:37:59,320 --> 00:38:02,157 ¿Es terrible que desee que la dejes morir? 665 00:38:03,825 --> 00:38:06,077 Ella me habría dejado pudrirme en prisión. 666 00:38:06,077 --> 00:38:08,663 No, ella no lo haría. 667 00:38:08,663 --> 00:38:10,498 Hemos retirado sus cargos. 668 00:38:11,374 --> 00:38:13,710 ¿Cómo? 669 00:38:13,710 --> 00:38:16,212 Pensé que Oliver era tu contacto. 670 00:38:16,212 --> 00:38:17,922 Ollie, Ollie, Ollie. 671 00:38:17,922 --> 00:38:19,758 Bueno sí. 672 00:38:19,758 --> 00:38:22,927 Lo era, pero Ramona tiene muchos contactos. 673 00:38:24,220 --> 00:38:26,097 ¿Y ahora qué? 674 00:38:26,097 --> 00:38:29,434 ¿Vas a arrastrarte hasta ella y me dejas valerme por mí mismo? 675 00:38:29,434 --> 00:38:30,935 Por supuesto que no. 676 00:38:30,935 --> 00:38:32,937 Todavía me debes la mitad del dinero del seguro. 677 00:38:34,647 --> 00:38:38,943 Mirar. Yo quiero a mi hermana. 678 00:38:38,943 --> 00:38:41,404 Pero ahora ambos sabemos de lo que es capaz. 679 00:38:41,404 --> 00:38:43,364 Entonces, ¿por qué dejarla ganar? 680 00:38:44,365 --> 00:38:46,117 ¿Por qué crees? 681 00:38:47,869 --> 00:38:51,706 Usted no es. Sólo le estás dejando creer que tiene el control. 682 00:38:51,706 --> 00:38:54,125 Muy bien, Nadia. 683 00:38:54,125 --> 00:38:57,962 A mi hermana le encanta ser jefa, así que la dejamos. 684 00:38:57,962 --> 00:39:00,131 Nos quita la atención. 685 00:39:00,131 --> 00:39:02,926 Bueno, debes admitirlo, hacemos un buen equipo. 686 00:39:19,984 --> 00:39:21,653 Ah, Lucas. 687 00:40:01,818 --> 00:40:03,528 ¿Qué demonios? 688 00:40:28,469 --> 00:40:30,889 Hola, Sr. Pearce. ¿Qué deseas? 689 00:40:30,889 --> 00:40:33,725 Uh, soy Thony, tu vecina de al lado y... 690 00:40:33,725 --> 00:40:35,727 ¿Tu hijo volvió a tirar la pelota en mi jardín? 691 00:40:35,727 --> 00:40:37,353 No, no. No, no, no. 692 00:40:37,353 --> 00:40:39,606 En realidad, alguien ha estado robando mis paquetes. 693 00:40:39,606 --> 00:40:42,692 y me preguntaba si podría revisar sus cámaras. 694 00:40:42,692 --> 00:40:45,069 No. Nadie se mete en mis asuntos. 695 00:40:45,069 --> 00:40:48,072 No. Lo entiendo, pero es un regalo de mi mamá. 696 00:40:48,072 --> 00:40:51,534 Me lo envió desde Camboya y ya no estaba. 697 00:40:53,912 --> 00:40:55,205 Por favor. 698 00:40:58,291 --> 00:41:00,585 Realmente... realmente lo aprecio. 699 00:41:00,585 --> 00:41:02,462 Gracias. 700 00:41:03,338 --> 00:41:05,340 Hola corazon. 701 00:41:07,342 --> 00:41:08,885 ¿Que pasó? 702 00:41:08,885 --> 00:41:11,596 Nada. 703 00:41:11,596 --> 00:41:16,351 Ay, chiquita. Ven aquí. Ven aquí. 704 00:41:18,645 --> 00:41:20,063 ¿Algo te molestó? 705 00:41:20,063 --> 00:41:22,607 ¿La tía se pondrá bien? 706 00:41:22,607 --> 00:41:25,026 Sí, mi chiquita. 707 00:41:25,026 --> 00:41:27,445 Todo va a estar bien. 708 00:41:27,445 --> 00:41:30,573 Vino el médico y la tía ya está mejor. 709 00:41:30,573 --> 00:41:31,991 Prometo. 710 00:41:33,826 --> 00:41:35,578 Te amo, Papi. 711 00:41:39,415 --> 00:41:41,793 También te amo, cariño. 712 00:41:47,215 --> 00:41:48,925 Sí. 713 00:41:48,925 --> 00:41:52,762 Algo como esto, tiene que ser el mismísimo cartero. 714 00:41:52,762 --> 00:41:54,430 Ni siquiera quieres saber 715 00:41:54,430 --> 00:41:56,975 lo que hace el Servicio Postal a puerta cerrada. 716 00:42:07,277 --> 00:42:11,489 Algunos de ellos ni siquiera son quienes dicen ser. 717 00:42:13,616 --> 00:42:16,160 Tengo que cuidarte la espalda. 718 00:42:16,160 --> 00:42:17,912 Nunca se sabe quién está mirando. 719 00:42:19,914 --> 00:42:22,583 Uh, creo que lo entregaron en otro lugar. 720 00:42:22,583 --> 00:42:24,168 Muchas gracias. 721 00:42:24,168 --> 00:42:26,629 Uh, eso es lo que quieren que pienses. 722 00:42:26,629 --> 00:42:28,464 Sí. Adiós. 723 00:42:28,464 --> 00:42:30,842 ♪ De una forma u otra ♪ 724 00:42:30,842 --> 00:42:32,510 ♪ Te voy a encontrar ♪ 725 00:42:32,510 --> 00:42:34,554 ♪ Voy a atraparte ♪ 726 00:42:34,554 --> 00:42:37,682 ♪ De una forma u otra ♪ 727 00:42:37,682 --> 00:42:39,267 ♪ Te voy a ganar ♪ 728 00:42:39,267 --> 00:42:41,519 ♪ Voy a atraparte, atraparte ♪ 729 00:42:41,519 --> 00:42:42,979 ♪ Un camino ♪ 730 00:42:42,979 --> 00:42:45,148 ¡¿Quién eres?! Fácil. 731 00:42:45,148 --> 00:42:46,524 Soy un manitas. 732 00:42:48,192 --> 00:42:49,902 ♪ De una forma u otra ♪ 733 00:42:49,902 --> 00:42:51,529 Me olvidé de mi niñera. 734 00:42:51,529 --> 00:42:54,824 Ey. ¿Hubo algo más mientras estoy aquí? 735 00:42:54,824 --> 00:42:57,368 ♪ De una forma u otra ♪ 736 00:42:57,368 --> 00:42:59,370 ♪ Te voy a ganar ♪ 737 00:42:59,370 --> 00:43:01,497 ♪ Voy a atraparte, atraparte ♪ 738 00:43:01,497 --> 00:43:05,043 ♪ De una forma u otra ♪53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.