Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,253 --> 00:00:02,921
Anteriormente en "La señora de la limpieza"...
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,631
Camila no responde ninguno de mis mensajes.
3
00:00:04,631 --> 00:00:06,133
Ella está en problemas. Sí. Lo sé.
4
00:00:06,133 --> 00:00:07,926
Camila salvó la vida de Chris.
5
00:00:07,926 --> 00:00:09,970
Quiero decir, tenemos que hacer algo. Se lo debo a ellos.
6
00:00:09,970 --> 00:00:11,764
Nadia Morales,
7
00:00:11,764 --> 00:00:13,974
Estás bajo arresto por fraude de seguros.
8
00:00:13,974 --> 00:00:16,435
Puedo sacarte de aquí y recuperar tu dinero de forma segura.
9
00:00:16,435 --> 00:00:19,354
si aceptas dividir las cosas.
10
00:00:21,273 --> 00:00:23,901
¡Casi morimos ahí dentro! ¡¿Quién nos hizo esto?!
11
00:00:23,901 --> 00:00:25,277
Sin Cara cartel.
12
00:00:25,277 --> 00:00:26,945
No puedes salir de esto luchando.
13
00:00:26,945 --> 00:00:29,281
Así que no lo hagas. Hazte invaluable.
14
00:00:29,281 --> 00:00:30,991
Encuentra su debilidad y úsala a tu favor.
15
00:00:30,991 --> 00:00:32,659
Podrías utilizarme.
16
00:00:32,659 --> 00:00:36,371
¿Qué te hace pensar que tengo más utilidad para ti?
17
00:00:36,371 --> 00:00:39,249
Estás muriendo. Pero no es necesario.
18
00:00:39,249 --> 00:00:41,335
Tú me perdonas la vida y yo puedo salvar la tuya.
19
00:00:41,335 --> 00:00:44,338
¿Estamos más cerca de descubrir para quién trabaja?
20
00:00:44,338 --> 00:00:46,840
Somos.
21
00:00:48,926 --> 00:00:50,803
¡Vete, Lucas! ¡Ir!
22
00:00:56,892 --> 00:00:58,852
♪ Si es bueno, entonces lo quiero ♪
23
00:00:58,852 --> 00:01:00,813
¡Pásalo!
24
00:01:00,813 --> 00:01:02,356
♪ Tengo zapatos solo para demostrarlo ♪
25
00:01:02,356 --> 00:01:04,358
♪ Sigo pavoneándome para las masas ♪
26
00:01:04,358 --> 00:01:06,985
♪ Pero volverías a mirar, porque nunca viste esto ♪
27
00:01:08,654 --> 00:01:11,698
Falta número 11. Empujar.
28
00:01:14,159 --> 00:01:15,536
Ven aquí. Estás bien.
29
00:01:15,536 --> 00:01:18,038
No es justo. Él estaba en lo cierto.
30
00:01:18,038 --> 00:01:20,624
Mirar. Sólo tienes que mantener la concentración, ¿verdad?
31
00:01:20,624 --> 00:01:22,209
Eso... No importa.
32
00:01:22,209 --> 00:01:24,002
Simplemente juega con tus amigos. Juegan juntos.
33
00:01:24,002 --> 00:01:26,755
Te diviertes, ¿verdad? No te preocupes por esta puntuación.
34
00:01:26,755 --> 00:01:29,633
Sólo un paso a la vez, ¿verdad? ¡Ir!
35
00:01:29,633 --> 00:01:31,468
¡Ve a patear traseros! ¡Vete, Lucas!
36
00:01:31,468 --> 00:01:33,053
Vete, Lucas. Divertirse.
37
00:01:33,053 --> 00:01:34,888
Lo tienes.
38
00:01:34,888 --> 00:01:36,682
¡Ah! Voy a buscar palomitas de maíz.
39
00:01:36,682 --> 00:01:39,518
Todos estos vítores me están dando hambre.
40
00:01:39,518 --> 00:01:41,144
¿Quieres algo? No, soy bueno.
41
00:01:41,144 --> 00:01:42,187
¿Está seguro? Sí.
42
00:01:42,187 --> 00:01:43,730
Bueno.
43
00:01:54,908 --> 00:01:56,577
Hola tony.
44
00:01:58,495 --> 00:02:01,957
Espero que no te importe que vea jugar a Luca.
45
00:02:01,957 --> 00:02:05,377
¿Quién hubiera pensado que este juego sería tan emocionante, eh?
46
00:02:13,594 --> 00:02:15,637
{\an8}Es realmente algo.
47
00:02:15,637 --> 00:02:18,390
{\an8}Antes, Luca ni siquiera podía estar en un espacio como este...
48
00:02:18,390 --> 00:02:20,267
{\an8}todos estos niños y gérmenes.
49
00:02:20,267 --> 00:02:23,228
{\an8}La cosa más pequeña podría haberlo matado.
50
00:02:23,228 --> 00:02:26,440
{\an8}Y ahora míralo. ¿Mmm?
51
00:02:26,440 --> 00:02:28,275
{\an8}Todo es gracias a ti. Sí.
52
00:02:28,275 --> 00:02:31,612
{\an8}Nunca dejaré que nada lastime a mi hijo ni a nadie.
53
00:02:31,612 --> 00:02:34,907
{\an8}Eso es lo que admiro de ti, Thony.
54
00:02:34,907 --> 00:02:36,408
{\an8}Tu tenacidad.
55
00:02:36,408 --> 00:02:40,245
{\an8}Tu capacidad para convertir la tragedia en triunfo.
56
00:02:40,245 --> 00:02:42,539
{\an8}Eres un hacedor de milagros.
57
00:02:43,373 --> 00:02:45,000
{\an8}¿Eso es lo que estás buscando?
58
00:02:45,000 --> 00:02:46,460
{\an8}¿Un milagro?
59
00:02:46,460 --> 00:02:48,128
{\an8}mm.
60
00:02:48,128 --> 00:02:51,006
{\an8}¿Estás aceptando mi oferta?
61
00:02:51,006 --> 00:02:53,425
{\an8}Lo estoy considerando.
62
00:02:53,425 --> 00:02:57,638
{\an8}Tal vez haya formas en las que puedas serme útil.
63
00:02:57,638 --> 00:02:59,640
{\an8}Siempre y cuando mantengas a mi familia fuera de esto.
64
00:02:59,640 --> 00:03:01,308
{\an8}¡Vaya!
65
00:03:01,308 --> 00:03:03,644
{\an8}Eso es en lo que ambos confiamos, ¿no?
66
00:03:03,644 --> 00:03:06,980
{\an8}Tú me ayudas. Yo te ayudare.
67
00:03:06,980 --> 00:03:08,899
¡Puedes hacerlo!
68
00:03:15,072 --> 00:03:17,866
¡Estoy tan orgullosa de ti, cariño! ¡Mmm!
69
00:03:17,866 --> 00:03:21,078
{\an8}¡Choca esos cinco! ¡Ay dios mío! ¡Vi eso!
70
00:03:21,078 --> 00:03:23,830
{\an8}¡Mis ojos están fijos en ti!
71
00:03:23,830 --> 00:03:25,582
{\an8}¡Como pegamento loco!
72
00:03:25,582 --> 00:03:28,168
¡Buen trabajo, Luca!
73
00:03:38,053 --> 00:03:40,973
{\an8}Ellos.
74
00:03:42,557 --> 00:03:45,394
{\an8}¿Quién dijo que trabajar aquí no tiene sus ventajas?
75
00:03:45,394 --> 00:03:49,398
{\an8}Café gratis, gimnasio gratis, desayuno gratis.
76
00:03:50,857 --> 00:03:54,194
{\an8}Tocino. Usted recordó.
77
00:03:54,194 --> 00:03:56,196
{\an8}Me di cuenta de que después de tu encuentro con la muerte,
78
00:03:56,196 --> 00:03:57,739
{\an8}Te debía recordarlo.
79
00:03:57,739 --> 00:03:59,366
¿Significa esto que si me atropella un camión,
80
00:03:59,366 --> 00:04:00,826
¿Recordarás que odio el cilantro?
81
00:04:00,826 --> 00:04:02,452
Nunca aceptaré eso de ti.
82
00:04:05,330 --> 00:04:07,207
{\an8}Guau. Alguien ha estado ocupado.
83
00:04:07,207 --> 00:04:09,209
{\an8}Bueno, tengo que ganarme la vida.
84
00:04:09,209 --> 00:04:11,211
{\an8}Creo que lo has hecho diez veces más, amigo.
85
00:04:11,211 --> 00:04:13,839
{\an8}¿Alguna noticia de Thony todavía? No aún no.
86
00:04:13,839 --> 00:04:16,383
{\an8}Pero está entusiasmada por conseguir algún tipo de venganza.
87
00:04:16,383 --> 00:04:17,759
{\an8}Ella encontrará una manera de entrar.
88
00:04:20,095 --> 00:04:22,055
{\an8}¿Quién hubiera imaginado que nos llevaría directamente a Sin Cara?
89
00:04:22,055 --> 00:04:24,933
{\an8}Esto es... enorme.
90
00:04:25,767 --> 00:04:27,519
{\an8}He estado pensando en eso.
91
00:04:27,519 --> 00:04:29,187
{\an8}Ahora que este caso se ha ampliado,
92
00:04:29,187 --> 00:04:31,565
{\an8}tenemos que limitar nuestro tiempo cara a cara por un tiempo.
93
00:04:31,565 --> 00:04:33,567
{\an8}Nadie puede verte entrar a este edificio.
94
00:04:33,567 --> 00:04:35,068
{\an8}Entendido.
95
00:04:35,068 --> 00:04:36,903
{\an8}Encontrar mi propio café. Encontrar mi propio gimnasio.
96
00:04:36,903 --> 00:04:40,699
Pero cuanto más profundiza Thony, más cerca podrás también tú.
97
00:04:40,699 --> 00:04:43,076
¿Hay alguien con quien crees que pueda conseguirte?
98
00:04:43,076 --> 00:04:46,079
Bueno, Jorge Sanchez es un nombre que suena mucho.
99
00:04:46,079 --> 00:04:48,498
en las conversaciones de Thony con Fiona.
100
00:04:48,498 --> 00:04:50,584
Es un bufete de abogados unipersonal.
101
00:04:50,584 --> 00:04:52,586
Se dice en la calle que representa a Sin Cara.
102
00:04:52,586 --> 00:04:53,879
de vez en cuando.
103
00:04:53,879 --> 00:04:55,922
Entonces, ¿quiénes son sus clientes?
104
00:04:55,922 --> 00:04:57,758
Todo tipo de tipos turbios.
105
00:04:57,758 --> 00:05:00,927
Tengo un magnate de los casinos. Desarrollador de bienes raíces.
106
00:05:00,927 --> 00:05:03,472
El propietario de una empresa de seguridad privada.
107
00:05:03,472 --> 00:05:06,266
Cualquiera de estos tipos encaja en el perfil de Sin Cara, pero...
108
00:05:06,266 --> 00:05:07,893
Siempre me encanta un "pero".
109
00:05:07,893 --> 00:05:10,270
...acaba de conseguir un nuevo cliente.
110
00:05:10,270 --> 00:05:11,605
Nadia Morales.
111
00:05:11,605 --> 00:05:13,648
Mmm.
112
00:05:13,648 --> 00:05:16,109
Y él acaba de hacerle una visita en la cárcel.
113
00:05:16,109 --> 00:05:20,113
De repente, estos tipos me resultan mucho menos interesantes.
114
00:05:21,323 --> 00:05:24,284
¿Y si Jorge Sánchez no sólo representa a Sín Cara?
115
00:05:28,121 --> 00:05:30,916
¿Y si Sánchez...?
116
00:05:30,916 --> 00:05:34,127
Qué es Sín Cara?
117
00:05:43,220 --> 00:05:46,306
Sergio está haciendo sopa de tomate y queso asado.
118
00:05:46,306 --> 00:05:48,809
La petición de Violeta. ¿Quieres un poco?
119
00:05:48,809 --> 00:05:51,561
Ey. Sin hambre.
120
00:05:56,817 --> 00:05:58,860
Bueno.
121
00:06:00,487 --> 00:06:02,989
Vamos a oírlo.
122
00:06:02,989 --> 00:06:05,659
No viniste aquí para hablar de queso asado.
123
00:06:05,659 --> 00:06:07,702
Fuiste a ver a Nadia.
124
00:06:08,745 --> 00:06:11,373
¿Realmente estás tratando de hacer movimientos a mis espaldas?
125
00:06:11,373 --> 00:06:13,834
No debería sorprenderte tanto, hermana.
126
00:06:13,834 --> 00:06:16,670
Llevo mucho tiempo pidiéndole que vea las cosas a mi manera.
127
00:06:16,670 --> 00:06:18,713
Y ya terminé de esperar tu permiso,
128
00:06:18,713 --> 00:06:20,715
especialmente después de los errores que acabas de cometer.
129
00:06:20,715 --> 00:06:22,425
Hermano, por favor.
130
00:06:22,425 --> 00:06:25,178
Sabes que eres la clave para toda nuestra operación.
131
00:06:25,178 --> 00:06:27,681
Somos un equipo y siempre lo seremos.
132
00:06:27,681 --> 00:06:29,766
¿Qué clase de equipo es ese?
133
00:06:29,766 --> 00:06:31,601
¿Uno en el que siempre tomas las decisiones?
134
00:06:31,601 --> 00:06:33,019
Jorge. Mirar.
135
00:06:33,019 --> 00:06:35,021
Aprecio todo lo que has hecho.
136
00:06:35,021 --> 00:06:36,773
Sí.
137
00:06:36,773 --> 00:06:38,358
Hey.
¿Estás bien?
138
00:06:38,358 --> 00:06:40,193
Sí. Estoy bien.
139
00:06:40,193 --> 00:06:42,571
Mirar.
140
00:06:42,571 --> 00:06:45,198
Tú eres mi hermana.
Te amo.
141
00:06:45,198 --> 00:06:47,033
¿Bueno? Tú lo sabes.
142
00:06:47,033 --> 00:06:49,369
Pero siento que ahora me estás frenando.
143
00:06:49,369 --> 00:06:51,037
Y ya no te dejaré hacer eso.
144
00:06:51,037 --> 00:06:53,039
¿No quieres deshacerte de esas rutas?
145
00:06:53,039 --> 00:06:55,208
Bien. Respeto eso.
146
00:06:55,208 --> 00:06:56,835
Pero voy a construir algo propio.
147
00:06:56,835 --> 00:06:59,504
Te refieres al dinero de Nadia.
148
00:06:59,504 --> 00:07:01,882
No sólo su dinero.
149
00:07:01,882 --> 00:07:04,843
Nadia conoce a muchos jugadores clave en Las Vegas.
150
00:07:04,843 --> 00:07:07,679
Y podría usarlos.
151
00:07:07,679 --> 00:07:09,973
Creo que tiene lo que se necesita.
152
00:07:11,057 --> 00:07:12,767
Bien...
153
00:07:14,603 --> 00:07:17,022
...Espero ver lo que haces.
154
00:07:34,664 --> 00:07:35,957
Esperar.
155
00:07:35,957 --> 00:07:38,460
En serio vas a volver allí.
156
00:07:38,460 --> 00:07:40,086
¿Después de que ella intentó matarte?
157
00:07:40,086 --> 00:07:41,421
Sabes que eso es una locura, ¿verdad?
158
00:07:41,421 --> 00:07:43,089
No, no es. Mirar.
159
00:07:43,089 --> 00:07:45,592
Si puedo ser útil, puedo protegernos a todos.
160
00:07:45,592 --> 00:07:47,010
¿Y que?
161
00:07:47,010 --> 00:07:48,428
¿Cuánto tiempo vas a trabajar para ella?
162
00:07:48,428 --> 00:07:50,096
y hacer lo que ella quiera que hagas?
163
00:07:50,096 --> 00:07:53,058
Hasta que encuentre su debilidad. Todo el mundo tiene uno.
164
00:07:53,058 --> 00:07:55,435
¿Sí? S-Entonces, ¿cuál es el suyo?
165
00:07:55,435 --> 00:07:58,146
No lo sé, pero está enferma.
166
00:07:58,146 --> 00:08:00,190
Entonces lo voy a descubrir.
167
00:08:01,274 --> 00:08:04,110
Mirar. Ella hizo de mi vida un infierno.
168
00:08:04,110 --> 00:08:05,612
Tuyo. El de Armán.
169
00:08:05,612 --> 00:08:07,280
Sólo estoy tratando de ponerle fin.
170
00:08:07,280 --> 00:08:09,199
Bueno. Bueno, si vas a verla,
171
00:08:09,199 --> 00:08:11,451
Al menos pregunta dónde podrían estar Camila y Gizelle.
172
00:08:11,451 --> 00:08:13,703
No no. Tengo que ser inteligente con esto.
173
00:08:13,703 --> 00:08:15,455
Mmmm. Hey mi amor.
174
00:08:15,455 --> 00:08:18,416
Esa es una tortuga marina, y ahí está Mamá Tortuga.
175
00:08:18,416 --> 00:08:20,710
Oh, eso es genial.
176
00:08:20,710 --> 00:08:22,295
Bueno. Mi conductor está aquí.
177
00:08:22,295 --> 00:08:23,546
Mmmm. Te veré esta noche.
178
00:08:23,546 --> 00:08:25,924
¡Mmm! Te amo.
179
00:08:25,924 --> 00:08:27,884
Bueno.
180
00:08:27,884 --> 00:08:29,552
Cuidarse. Gracias hermana.
181
00:08:35,809 --> 00:08:37,227
Espera aquí.
182
00:08:41,731 --> 00:08:43,316
¿Qué quieres que haga con él?
183
00:08:43,316 --> 00:08:45,652
Quitate eso. Ponte eso.
184
00:08:45,652 --> 00:08:46,653
¿Aquí?
185
00:08:46,653 --> 00:08:48,488
Mmmm.
186
00:08:54,411 --> 00:08:57,163
Espero que no te importe la seguridad adicional.
187
00:08:57,163 --> 00:08:59,124
No voy a correr ningún riesgo
188
00:08:59,124 --> 00:09:02,002
invitar a mi casa a alguien a quien intenté matar.
189
00:09:24,774 --> 00:09:26,359
Adelante.
190
00:09:26,359 --> 00:09:29,029
Dime cómo crees que me vas a curar.
191
00:09:40,665 --> 00:09:43,001
Uno mas.
192
00:09:46,212 --> 00:09:48,840
Entonces, doctor, ¿tiene un diagnóstico?
193
00:09:48,840 --> 00:09:51,509
Bueno, tu corazón y tus pulmones parecen fuertes.
194
00:09:51,509 --> 00:09:53,553
Nada en tus escaneos me dice lo contrario.
195
00:09:53,553 --> 00:09:55,680
a pesar de que tu presión arterial sea alta.
196
00:09:55,680 --> 00:09:58,391
Veo que su internista sospecha de enfermedad renal.
197
00:09:58,391 --> 00:09:59,934
Al igual que mi nefrólogo.
198
00:09:59,934 --> 00:10:02,687
y un naturópata que volé desde Brasil.
199
00:10:02,687 --> 00:10:05,982
Sí, pero los análisis de sangre no muestran ni rastros de creatina,
200
00:10:05,982 --> 00:10:07,734
entonces no lo es.
201
00:10:07,734 --> 00:10:11,654
Sus ganglios linfáticos están agrandados y, con sus síntomas,
202
00:10:11,654 --> 00:10:14,032
un trastorno autoinmune podría tener sentido.
203
00:10:14,032 --> 00:10:15,742
Pero es evidente que no estás convencido.
204
00:10:15,742 --> 00:10:17,327
Necesito más información.
205
00:10:17,327 --> 00:10:19,579
He tenido los mejores médicos del mundo.
206
00:10:19,579 --> 00:10:21,873
Hecho todas las pruebas posibles.
207
00:10:21,873 --> 00:10:23,750
¿Qué más puedes requerir?
208
00:10:23,750 --> 00:10:26,586
Un nuevo análisis de sangre, por ejemplo. Y tengo algunas preguntas.
209
00:10:26,586 --> 00:10:29,297
Si crees que confío en ti con una aguja clavada,
210
00:10:29,297 --> 00:10:30,924
estás equivocado.
211
00:10:30,924 --> 00:10:34,010
Pero adelante. Pregunta lo que necesites.
212
00:10:35,929 --> 00:10:38,139
¿Un poco de privacidad?
213
00:10:45,105 --> 00:10:47,732
¿Algún historial de abuso de alcohol o sustancias?
214
00:10:47,732 --> 00:10:50,944
Lo único que toco es el tequila.
215
00:10:50,944 --> 00:10:52,779
y no más de dos o tres.
216
00:10:52,779 --> 00:10:54,739
No me gusta perder el control.
217
00:10:54,739 --> 00:10:57,575
Parece que has estado embarazada dos veces.
218
00:10:57,575 --> 00:10:58,660
¿Está bien?
219
00:10:58,660 --> 00:11:00,537
¿Dónde dice eso?
220
00:11:00,537 --> 00:11:03,164
No es así, pero hay picos en tus niveles de estrógeno.
221
00:11:03,164 --> 00:11:06,042
indicándolo, ambos hace más de una década.
222
00:11:08,503 --> 00:11:12,799
Hubo un tiempo en que pensé que tal vez quisiera tener hijos.
223
00:11:12,799 --> 00:11:16,803
Pero resulta que no fue posible para mí.
224
00:11:16,803 --> 00:11:18,972
Lo lamento.
225
00:11:18,972 --> 00:11:22,976
Bueno... no necesito tu compasión.
226
00:11:22,976 --> 00:11:25,895
Necesito que me digas qué diablos me pasa.
227
00:11:25,895 --> 00:11:29,774
Y si no puedes hacer eso... no te necesito.
228
00:11:32,652 --> 00:11:34,946
Descúbrelo.
229
00:11:39,742 --> 00:11:42,328
Violeta, por favor. Sólo escúchame, ¿de acuerdo?
230
00:11:42,328 --> 00:11:43,663
Cálmate.
231
00:11:43,663 --> 00:11:45,165
Te dejaré aquí.
232
00:11:45,165 --> 00:11:46,708
Estaré afuera si me necesitas, ¿de acuerdo?
233
00:11:46,708 --> 00:11:48,084
No me importa.
234
00:11:48,084 --> 00:11:50,545
No te importa. Bueno. Justo...
235
00:11:50,545 --> 00:11:52,338
¿Puedes darme un respiro, por favor?
236
00:11:52,338 --> 00:11:53,840
Quiero a mami.
237
00:11:53,840 --> 00:11:55,633
Lo sé. Lo sé. Yo también, cariño.
238
00:11:55,633 --> 00:11:57,510
Sólo quiero a mami.
239
00:11:57,510 --> 00:11:59,679
Volveré cuando estés más tranquilo, ¿vale?
240
00:12:04,601 --> 00:12:07,687
Entonces, ¿crees que recibiré el premio al Padre del Año?
241
00:12:07,687 --> 00:12:09,856
Creo que simplemente extraña a su mamá.
242
00:12:11,316 --> 00:12:13,276
Lo sé. ¿Quieres uno?
243
00:12:15,653 --> 00:12:17,280
Seguro. Gracias.
244
00:12:17,280 --> 00:12:19,282
Sé que no debería reaccionar así.
245
00:12:19,282 --> 00:12:22,118
Me mata que no haya nada que pueda hacer al respecto.
246
00:12:22,118 --> 00:12:24,454
Bueno, a veces sólo hay que escuchar.
247
00:12:25,413 --> 00:12:27,457
¿Qué pasa contigo?
248
00:12:27,457 --> 00:12:30,335
¿Cómo afrontas la pérdida del padre de Luca?
249
00:12:32,212 --> 00:12:34,672
Ha sido duro.
250
00:12:34,672 --> 00:12:37,592
Es lo más difícil que he tenido que hacer en mi vida.
251
00:12:38,968 --> 00:12:41,221
Los niños sólo necesitan sentir sus sentimientos.
252
00:12:41,221 --> 00:12:42,805
incluso los malos.
253
00:12:44,307 --> 00:12:46,226
No puedo discutir eso, doctor.
254
00:12:46,226 --> 00:12:47,936
Bien. Gracias.
255
00:12:53,233 --> 00:12:55,527
Bueno. ¿Tienen todo?
256
00:12:55,527 --> 00:12:58,321
¿Has cerrado la puerta? Bueno. Vamos.
257
00:15:01,277 --> 00:15:04,030
¿Qué demonios?
258
00:15:04,030 --> 00:15:05,740
Dijiste que retirarías mis cargos.
259
00:15:05,740 --> 00:15:07,450
Mirar.
260
00:15:07,450 --> 00:15:09,035
Probablemente tomará algún tiempo,
261
00:15:09,035 --> 00:15:11,371
pero sólo necesitamos encontrar otro juez.
262
00:15:11,371 --> 00:15:12,997
No tengo tiempo.
263
00:15:12,997 --> 00:15:14,874
Necesito salir de aquí.
264
00:15:17,001 --> 00:15:18,211
Paga mi fianza.
265
00:15:18,211 --> 00:15:20,296
Convenceré a este tipo.
266
00:15:23,257 --> 00:15:24,300
¿Está seguro?
267
00:15:25,968 --> 00:15:28,471
Hay más de una forma de despellejar una serpiente.
268
00:15:29,972 --> 00:15:33,059
Pagaré tu fianza. Despellejemos esta cosa.
269
00:15:33,059 --> 00:15:35,061
♪Puedes decirme lo que quieras ♪
270
00:15:35,061 --> 00:15:38,064
♪ Ahora, no seas tímido ♪
271
00:15:38,064 --> 00:15:42,568
♪ Puedo mostrarte cosas que te harán gritar ♪
272
00:15:42,568 --> 00:15:46,572
♪ Así que te dejaré desatar a la bestia ♪
273
00:15:46,572 --> 00:15:49,242
♪ ¿Quieres que te moleste? ♪
274
00:15:49,242 --> 00:15:50,910
♪ ¿Lo quieres ahora mismo? ♪
275
00:15:50,910 --> 00:15:52,245
♪ Necesito que me digas... ♪
276
00:15:52,245 --> 00:15:54,205
No pierdes el ritmo, ¿verdad?
277
00:15:54,205 --> 00:15:57,041
¿Debería tomarlo como un cumplido?
278
00:15:57,041 --> 00:15:59,460
Tómalo como quieras, pero Oliver es un jugador experimentado.
279
00:15:59,460 --> 00:16:01,587
No estoy seguro de lo duro que te hará trabajar.
280
00:16:01,587 --> 00:16:04,298
No pensé que serías alguien que me subestimara.
281
00:16:04,298 --> 00:16:06,759
Nunca dije que lo fuera.
282
00:16:06,759 --> 00:16:08,386
Ollie, Ollie, Ollie!
283
00:16:08,386 --> 00:16:09,762
¡Jorge!
284
00:16:09,762 --> 00:16:12,598
Finalmente aceptarme en esa cena.
285
00:16:12,598 --> 00:16:14,350
Es bueno verte, amigo mío.
286
00:16:14,350 --> 00:16:16,436
Bueno, será más bien una cena líquida.
287
00:16:16,436 --> 00:16:18,062
Ahora estamos hablando.
288
00:16:18,062 --> 00:16:19,939
¡Oh!
289
00:16:19,939 --> 00:16:23,276
¿Y quién podría ser esta hermosa mujer?
290
00:16:23,276 --> 00:16:25,737
Bueno, yo dirijo este club, y Jorge pensó
291
00:16:25,737 --> 00:16:27,947
Quizás le interese nuestra membresía exclusiva.
292
00:16:27,947 --> 00:16:32,577
Aunque tengo que advertirte... Somos muy selectivos.
293
00:16:32,577 --> 00:16:35,621
Bueno... yo también puedo serlo.
294
00:16:36,956 --> 00:16:38,458
Pero he oído que eres un hombre de whisky,
295
00:16:38,458 --> 00:16:40,293
eso nos sitúa en un muy buen comienzo.
296
00:16:40,293 --> 00:16:41,586
Ah. ¿Uno para ti?
297
00:16:41,586 --> 00:16:43,129
Por favor sí.
298
00:16:47,300 --> 00:16:49,635
♪ Sé que quieres montar ♪
299
00:16:50,720 --> 00:16:53,055
♪ Pero puedes hacer cola ♪
300
00:16:53,055 --> 00:16:56,309
♪ Sé que quieres montar ♪
301
00:16:56,309 --> 00:16:58,436
♪ Llámame todo el tiempo ♪
302
00:16:58,436 --> 00:17:01,314
♪ Me dejó boquiabierto con una línea ♪
303
00:17:01,314 --> 00:17:04,984
♪ Ahora te estás drogando con mi rutina ♪
304
00:17:04,984 --> 00:17:07,695
♪ Me veo un poco más brillante que antes ♪
305
00:17:07,695 --> 00:17:10,198
♪ Más brillante que antes ♪
306
00:17:14,076 --> 00:17:16,996
♪ Piensa en con quién te veo ♪
307
00:17:16,996 --> 00:17:18,664
♪ Me estabas dejando sin leer ♪
308
00:17:18,664 --> 00:17:22,126
♪ Ahora me ves haciendo pan ♪
309
00:17:22,126 --> 00:17:25,505
♪ Cocinando en mis DM ♪
310
00:17:25,505 --> 00:17:27,673
♪ Pensaste que era una mala clase de... ♪
311
00:17:27,673 --> 00:17:30,635
♪ No soy un mal karma... ♪
312
00:17:30,635 --> 00:17:33,513
♪ Me veo un poco más brillante que antes ♪
313
00:17:33,513 --> 00:17:36,265
♪ Sé que quieres montar ♪
314
00:17:50,279 --> 00:17:52,031
Mm, mm-mm-mm-mm-mm.
315
00:17:52,031 --> 00:17:53,616
Bueno.
316
00:17:56,118 --> 00:17:59,038
¿Entonces? ¿Nada aún?
317
00:17:59,038 --> 00:18:01,541
No. Nada cuadra.
318
00:18:01,541 --> 00:18:04,710
Y si no lo descubres, te matará.
319
00:18:04,710 --> 00:18:07,088
Atractivo. Al menos ahora tengo una oportunidad.
320
00:18:07,088 --> 00:18:08,714
¿Qué pasa con Camila y Gizelle?
321
00:18:08,714 --> 00:18:10,132
Quiero decir, ¿preguntaste sobre ellos?
322
00:18:10,132 --> 00:18:12,009
Fi.
No.
323
00:18:12,009 --> 00:18:14,136
Chris me hizo conducir por todas partes buscándola.
324
00:18:14,136 --> 00:18:16,347
Me gasté todo el dinero de la gasolina del mes.
325
00:18:16,347 --> 00:18:18,224
Mirar. Lo siento. Pero si ella piensa
326
00:18:18,224 --> 00:18:20,393
Estoy haciendo cualquier cosa menos tratar de arreglarla...
327
00:18:20,393 --> 00:18:21,936
Otra vez muertos. Entiendo.
328
00:18:21,936 --> 00:18:24,897
Bueno. Mamá, mamá, mamá. Hay esto, eh--
329
00:18:24,897 --> 00:18:27,066
Hay una lavandería industrial en Boulder City,
330
00:18:27,066 --> 00:18:28,568
una planta de fabricación en camino.
331
00:18:28,568 --> 00:18:30,361
¿Camila mencionó dónde trabajaba?
332
00:18:30,361 --> 00:18:32,405
Lo hizo, pero la semana pasada fue una granja de pollos,
333
00:18:32,405 --> 00:18:34,156
y esta semana simplemente dijo fábrica.
334
00:18:34,156 --> 00:18:35,408
Así que no lo sé. Se mueven.
335
00:18:35,408 --> 00:18:37,076
No. Cuando estábamos cruzando,
336
00:18:37,076 --> 00:18:38,911
estaban hablando de diferentes ubicaciones.
337
00:18:38,911 --> 00:18:41,873
Sí. Plantas de cosméticos, empresa de botellas, fábrica de tortillas.
338
00:18:41,873 --> 00:18:43,749
¿Empresa de botellas?
339
00:18:43,749 --> 00:18:45,334
Sí.
340
00:18:45,334 --> 00:18:47,587
¿Has oído hablar del Agua de Bandera?
341
00:18:47,587 --> 00:18:50,506
Empresa Embotelladora Bandera. Sí. Está cerca. ¿Podemos ir?
342
00:18:52,884 --> 00:18:54,385
¿Mamá?
343
00:18:54,385 --> 00:18:55,761
¿Podemos?
344
00:18:55,761 --> 00:18:57,013
Yo iré.
345
00:18:57,013 --> 00:18:58,431
No. Mamá, yo también voy.
346
00:18:58,431 --> 00:19:00,600
No, Chris. J--
347
00:19:00,600 --> 00:19:02,184
Ellos también son mis amigos, ¿vale?
348
00:19:02,184 --> 00:19:03,686
O--
349
00:19:03,686 --> 00:19:04,937
Bueno.
350
00:19:12,778 --> 00:19:16,365
Qué noche, chicos.
351
00:19:16,365 --> 00:19:17,950
¿Bien?
352
00:19:19,994 --> 00:19:22,246
Te ofrecería algo por el pelo del perro.
353
00:19:22,246 --> 00:19:24,790
pero no guardo nada en mis habitaciones.
354
00:19:24,790 --> 00:19:26,292
siempre es mejor
355
00:19:26,292 --> 00:19:28,336
No hay que mezclar negocios con placer, ¿no?
356
00:19:28,336 --> 00:19:30,630
Eso es seguro.
357
00:19:30,630 --> 00:19:32,465
¿Qué puedo hacer con ustedes?
358
00:19:32,465 --> 00:19:35,426
Quizás quieras revisar tu correo electrónico.
359
00:19:35,426 --> 00:19:37,303
Acabo de enviarte una cosita.
360
00:19:48,022 --> 00:19:51,984
¿Qué... Q-Qué es esto?
361
00:19:51,984 --> 00:19:55,571
Soy Nadia Morales. Encantado de conocerlo.
362
00:19:56,530 --> 00:19:58,115
¿Morales?
363
00:20:00,368 --> 00:20:02,995
Eso es bajo, hermano.
364
00:20:02,995 --> 00:20:05,081
Estás... Estás cometiendo un gran error.
365
00:20:05,081 --> 00:20:07,333
Ah, no, no, no. No te preocupes. No ha pasado nada todavía.
366
00:20:07,333 --> 00:20:09,126
Si mis cargos son retirados,
367
00:20:09,126 --> 00:20:11,212
Anoche quedará un recuerdo discreto.
368
00:20:13,297 --> 00:20:15,508
¿Qué será, hermano?
369
00:21:02,471 --> 00:21:03,889
Ey. ¿Cómo estás?
370
00:21:03,889 --> 00:21:05,683
Estoy bien. ¿Cómo estás?
371
00:21:05,683 --> 00:21:07,727
¿Cómo está tu cabeza? Está bien.
372
00:21:07,727 --> 00:21:10,813
Um, me abastecí de superpegamento, por si acaso.
373
00:21:10,813 --> 00:21:13,149
¿Está todo bien?
374
00:21:13,149 --> 00:21:14,567
He estado preocupado por ti.
375
00:21:14,567 --> 00:21:15,901
Sí, todo está bien.
376
00:21:15,901 --> 00:21:18,571
Es sólo que, um, tengo un...
377
00:21:18,571 --> 00:21:21,615
una tubería que gotea en la cocina y me está volviendo loco.
378
00:21:21,615 --> 00:21:23,659
Así que realmente odio molestarte...
379
00:21:23,659 --> 00:21:26,120
No no. No hay problema. De hecho, estoy cerca.
380
00:21:26,120 --> 00:21:27,747
Podría estar ahí como en 10.
381
00:21:27,747 --> 00:21:30,499
¿Sí? Muchas gracias Jeremías.
382
00:21:30,499 --> 00:21:33,252
Te veré pronto.
383
00:21:53,272 --> 00:21:54,940
Ay dios mío.
384
00:21:54,940 --> 00:21:56,734
Quiero decir, esto es una locura. ¿Por dónde empezamos?
385
00:21:56,734 --> 00:21:59,737
Lo sé. Nosotros... simplemente hacemos sección por sección.
386
00:21:59,737 --> 00:22:00,738
Allí. Bueno. Sí.
387
00:22:00,738 --> 00:22:02,364
UM Hola.
388
00:22:02,364 --> 00:22:05,034
¿Tú conoces a Gizelle
y Camila, no?
389
00:22:05,034 --> 00:22:06,786
Mmm. No.
390
00:22:06,786 --> 00:22:08,954
¿Tú conoces a Gizelle
y Camil--
No.
391
00:22:08,954 --> 00:22:10,206
Sabes...
392
00:22:10,206 --> 00:22:11,624
No.
393
00:22:16,337 --> 00:22:17,963
¿Conoces, uh, a Gizelle?
394
00:22:17,963 --> 00:22:19,131
¿Sí?
Sí.
395
00:22:19,131 --> 00:22:20,633
S... ¿Conoces a esta mujer?
396
00:22:20,633 --> 00:22:22,301
Sí. Gizelle. Sí.
397
00:22:22,301 --> 00:22:23,844
¿Sabes dónde están?
398
00:22:23,844 --> 00:22:25,054
Mamá. ¡Mamá!
399
00:22:25,054 --> 00:22:26,806
Vamos. Un segundo.
400
00:22:26,806 --> 00:22:28,808
Deberíamos irnos. Tenemos que irnos. ¡Mamá! Un segundo.
401
00:22:28,808 --> 00:22:30,476
¿Dónde está--
Hey.
402
00:22:30,476 --> 00:22:32,853
¿Dónde está tu redecilla
del cabello?
403
00:22:32,853 --> 00:22:34,563
Uno...
404
00:22:34,563 --> 00:22:35,815
Tu redecilla
del cabello.
405
00:22:35,815 --> 00:22:37,691
Necesito-- Uh, gracias.
406
00:22:37,691 --> 00:22:39,735
Lo lamento. Se me acaba de caer.
407
00:22:39,735 --> 00:22:41,487
Y, um, volveré a trabajar.
408
00:22:41,487 --> 00:22:45,241
¿Para dónde vas?
No puede ir de tu puesto.
409
00:23:04,969 --> 00:23:08,973
Coge la furgoneta, ¿vale? Sígueme y no te dejes atrapar.
410
00:23:08,973 --> 00:23:10,349
Por favor.
411
00:23:31,203 --> 00:23:33,164
"...asociado con la fatiga."
412
00:23:33,164 --> 00:23:34,665
No te envidio.
413
00:23:34,665 --> 00:23:37,042
La fontanería es mucho más sencilla que la medicina.
414
00:23:37,042 --> 00:23:39,587
Ah. Es más o menos lo mismo, ¿sabes?
415
00:23:39,587 --> 00:23:41,547
Identificar un problema, intentar solucionarlo.
416
00:23:41,547 --> 00:23:43,549
Es muy amable de tu parte decir
417
00:23:43,549 --> 00:23:45,885
pero te aseguro una tubería tapada y una arteria tapada
418
00:23:45,885 --> 00:23:47,344
son dos cosas muy diferentes.
419
00:23:51,307 --> 00:23:52,892
¿Para qué estás haciendo eso?
420
00:23:52,892 --> 00:23:55,227
Quiero decir, ya no eres médico, ¿verdad?
421
00:23:55,227 --> 00:23:56,979
No tengo licencia aquí. No.
422
00:23:56,979 --> 00:24:00,149
Esperar. ¿Esto es para ese tipo del cártel?
423
00:24:00,149 --> 00:24:02,151
Uh, realmente no puedo decirlo.
424
00:24:03,277 --> 00:24:04,987
¿Cómo es él, de todos modos?
425
00:24:06,280 --> 00:24:07,907
Uh, ya sabes, es, um...
426
00:24:07,907 --> 00:24:10,242
Necesito resolver esto, y es una especie de rompecabezas.
427
00:24:10,242 --> 00:24:12,161
Sí. Sí.
428
00:24:12,161 --> 00:24:17,166
Estoy seguro de que no es tan... cortado y seco, como un sello roto.
429
00:24:17,166 --> 00:24:20,044
Quiero decir, ¿necesitas ayuda? Soy bastante bueno con los rompecabezas.
430
00:24:20,044 --> 00:24:21,837
Sólo necesito concentrarme, Jeremy.
431
00:24:21,837 --> 00:24:24,798
Bueno. Te dejo con eso.
432
00:24:24,798 --> 00:24:27,927
Hablando de tuberías, ustedes deberían considerar actualizarlas.
433
00:24:27,927 --> 00:24:30,930
Ya sabes, el cobre o el polietileno podrían ser buenos.
434
00:24:30,930 --> 00:24:33,265
Estos viejos de plomo podrían estar lixiviando
435
00:24:33,265 --> 00:24:35,601
todo tipo de basura en tus grifos.
436
00:24:35,601 --> 00:24:37,436
Podría hacerlo por ti si quieres.
437
00:24:37,436 --> 00:24:41,065
Yo... Y-- Déjame darte tu dinero.
438
00:24:41,065 --> 00:24:42,942
Tal vez la próxima vez.
439
00:24:42,942 --> 00:24:45,778
Um, el efectivo es mejor, ¿sí?
440
00:24:45,778 --> 00:24:48,197
Sí. Eso suena bien.
441
00:24:48,197 --> 00:24:50,366
Excelente.
442
00:24:50,366 --> 00:24:52,451
Está bien. Gracias por tu tiempo.
443
00:24:52,451 --> 00:24:53,827
Sí. Gracias. Bueno.
444
00:24:53,827 --> 00:24:55,246
Tienes uno bueno.
445
00:25:12,805 --> 00:25:14,306
¿Los entiendes?
446
00:25:14,306 --> 00:25:16,225
Aférrate. Estoy acabando una reunión.
447
00:25:16,225 --> 00:25:18,143
¿Que es todo esto?
448
00:25:18,143 --> 00:25:20,437
Resulta que la Dra. De La Rosa encontró una manera de resultar útil.
449
00:25:20,437 --> 00:25:23,065
Ha estado haciendo investigaciones médicas todo el día.
450
00:25:23,065 --> 00:25:26,318
Entonces creo que Sin Cara está enfermo.
451
00:25:27,861 --> 00:25:29,655
Está bien. ¿Qué estoy mirando?
452
00:25:29,655 --> 00:25:32,324
¿Sabías que el 78% de las personas con enfermedades autoinmunes son mujeres?
453
00:25:32,324 --> 00:25:34,660
¿Ahora me vas a explicar los ovarios?
454
00:25:36,870 --> 00:25:39,164
Oh. Veo.
455
00:25:39,164 --> 00:25:42,084
Sí. Creo que Sin Cara es una mujer.
456
00:25:42,084 --> 00:25:44,503
Bueno, eso reduce el campo de juego.
457
00:25:44,503 --> 00:25:46,130
¿Has compilado una lista?
458
00:25:46,130 --> 00:25:48,173
de todas las mujeres que representó Jorge Sánchez?
459
00:25:48,173 --> 00:25:49,967
Sí. Por supuesto lo hice.
460
00:25:49,967 --> 00:25:52,845
Obtuve algunos segundos puestos, pero este fue mi favorito.
461
00:25:52,845 --> 00:25:55,472
Esperar.
462
00:25:59,768 --> 00:26:01,103
Ramona Sanchez.
463
00:26:01,103 --> 00:26:02,771
La hermana de Jorge.
464
00:26:02,771 --> 00:26:04,815
Ese es Sín Cara.
465
00:26:04,815 --> 00:26:07,276
Entonces supongo que lo resolviste.
466
00:26:07,276 --> 00:26:11,864
Si, lo hice.
467
00:26:11,864 --> 00:26:14,491
Bien.
468
00:26:14,491 --> 00:26:17,870
Sólo avísame cuando esté terminado, Derek.
469
00:26:17,870 --> 00:26:20,456
Gracias.
470
00:26:26,045 --> 00:26:28,881
Te pareces al gato que se comió al canario.
471
00:26:28,881 --> 00:26:30,799
Creo que sé lo que te enferma.
472
00:26:30,799 --> 00:26:32,760
Dime.
473
00:26:32,760 --> 00:26:34,094
Envenenamiento por plomo.
474
00:26:34,094 --> 00:26:35,721
Sé que suena loco.
475
00:26:35,721 --> 00:26:38,557
Pero con todos sus síntomas, tiene sentido.
476
00:26:38,557 --> 00:26:40,392
y Jorge dijo que te han disparado.
477
00:26:40,392 --> 00:26:42,728
Bueno, las balas contienen plomo.
478
00:26:42,728 --> 00:26:44,521
Si fue hace un tiempo,
479
00:26:44,521 --> 00:26:46,190
el plomo podría haberse depositado en tus huesos,
480
00:26:46,190 --> 00:26:47,900
Y es por eso que no apareció en tu análisis de sangre.
481
00:26:47,900 --> 00:26:50,194
Mi compadre sacó la bala hace años.
482
00:26:50,194 --> 00:26:52,071
Sí, pero podrían quedar fragmentos.
483
00:26:52,071 --> 00:26:54,406
especialmente si no lo hizo un cirujano.
484
00:26:54,406 --> 00:26:57,284
Y si se desalojan, podría estar envenenándote.
485
00:26:57,284 --> 00:27:00,579
Y podría provocar convulsiones. Podría matarte.
486
00:27:00,579 --> 00:27:03,916
O simplemente estás inventando esto para salvar tu propio pellejo.
487
00:27:03,916 --> 00:27:06,418
Puedo probarlo.
488
00:27:08,504 --> 00:27:10,381
Quédate quieto.
489
00:27:13,342 --> 00:27:15,010
Y ahí está.
490
00:27:15,010 --> 00:27:17,054
¿Eso es lo que me enferma?
491
00:27:17,054 --> 00:27:19,264
Creo que sí. ¿Puedes sacarlo?
492
00:27:19,264 --> 00:27:22,101
Puedo hablar con su médico y podríamos encontrar un cirujano.
493
00:27:22,101 --> 00:27:25,604
Quiero que lo hagas. ¡Sácalo todo!
494
00:27:25,604 --> 00:27:27,606
Ramona, tienes que ir a un quirófano.
495
00:27:27,606 --> 00:27:29,733
con el equipo necesario, anestesia y--
496
00:27:29,733 --> 00:27:31,819
No tendré este veneno en mí ni un segundo más.
497
00:27:31,819 --> 00:27:33,404
Ramona. Hazlo.
498
00:27:33,404 --> 00:27:35,781
Por favor. Sólo piensa en esto.
499
00:27:35,781 --> 00:27:36,782
Ahora.
500
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Juanita, cierra las cortinas.
501
00:27:51,296 --> 00:27:52,965
UH no. Yo... voy a necesitar la luz.
502
00:27:52,965 --> 00:27:55,884
¿Y puedes colocar esta lámpara aquí, por favor?
503
00:27:55,884 --> 00:27:59,054
Eh, toma el tequila y dame una buena dosis.
504
00:28:00,055 --> 00:28:02,599
Gracias.
505
00:28:03,892 --> 00:28:05,269
¿Qué es eso?
506
00:28:05,269 --> 00:28:08,647
Ketamina de los establos.
507
00:28:08,647 --> 00:28:10,649
Eso es lo mejor que encontramos para sedarte.
508
00:28:10,649 --> 00:28:14,361
No. Dije que no me hundiré. Lo haré despierto.
509
00:28:14,361 --> 00:28:17,239
Mirar. Será extremadamente doloroso y arriesgado.
510
00:28:17,239 --> 00:28:19,450
Y lo que me estás diciendo no ayuda, Thony.
511
00:28:19,450 --> 00:28:20,993
Así que sigue adelante.
512
00:28:20,993 --> 00:28:23,579
Y si yo muero, tú y tu familia también morirán.
513
00:28:24,455 --> 00:28:25,873
Oral.
514
00:28:27,666 --> 00:28:29,084
Bueno. Dale un trago de tequila.
515
00:28:29,084 --> 00:28:33,005
Y necesito la funda de la almohada.
516
00:28:35,007 --> 00:28:36,675
Bueno. Gracias.
517
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
Por favor... ¿Gizelle?
518
00:29:20,177 --> 00:29:22,346
No. No.
No se nada.
519
00:29:22,346 --> 00:29:24,389
P-Pero...
520
00:29:54,211 --> 00:29:55,587
¿Camila?
521
00:29:55,587 --> 00:29:57,756
¿Gizelle?
522
00:29:59,258 --> 00:30:02,594
Uh... ex... discúlpeme.
523
00:30:02,594 --> 00:30:06,557
Pérdon. ¿Dónde está Gizelle
o Camila?
524
00:30:06,557 --> 00:30:09,101
No quiero problemas.
525
00:30:11,770 --> 00:30:14,690
Esta... ¿Camila?
526
00:30:16,733 --> 00:30:19,736
Indulto. Oh...
527
00:30:19,736 --> 00:30:23,782
¿Conoces a Camila?
Este camis-- This is hers.
528
00:30:23,782 --> 00:30:26,285
Camila?
Sí. Camila.
529
00:30:26,285 --> 00:30:27,953
Camila.
530
00:30:27,953 --> 00:30:29,788
Sí.
¿Sí?
531
00:30:29,788 --> 00:30:31,748
Mis amiga, uh, Camila...
532
00:30:31,748 --> 00:30:33,792
Her mama es mi amiga.
Dónde esta personas--
533
00:30:33,792 --> 00:30:36,128
Hey, listos.
534
00:30:36,128 --> 00:30:40,799
Los del segundo turno,
esten listas in una hora.
535
00:30:40,799 --> 00:30:42,467
¿Quién eres tú?
536
00:30:42,467 --> 00:30:43,969
Lo siento.
537
00:30:43,969 --> 00:30:46,305
Me acabo de subir a la camioneta equivocada, ¿vale?
538
00:30:46,305 --> 00:30:47,806
Salir. L-Mira.
539
00:30:47,806 --> 00:30:49,641
¿Quizás puedas ayudarme, por favor?
540
00:30:49,641 --> 00:30:51,143
Dije que salieras. Bueno. Mirar.
541
00:30:51,143 --> 00:30:54,271
Por favor dile a Camila que volveré, ¿vale?
542
00:30:54,271 --> 00:30:55,564
Devolver.
543
00:30:55,564 --> 00:30:58,275
Mi nombre Fiona, okay?
544
00:30:58,275 --> 00:31:00,110
Lo siento, okay?
Lo siento.
545
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
¿Entonces? ¿Qué pasó? ¿Estaban ahí dentro?
546
00:31:04,448 --> 00:31:06,658
No, no estaban allí, pero sí estuvieron allí antes.
547
00:31:06,658 --> 00:31:08,327
¿Q-Qué significa eso?
548
00:31:08,327 --> 00:31:09,411
Mirar.
549
00:31:09,411 --> 00:31:10,996
Alguien dentro los conoce,
550
00:31:10,996 --> 00:31:12,623
y, um, le dije a la mujer que le diera a Camila...
551
00:31:12,623 --> 00:31:14,374
No. Déjame hablar con ella. No no no.
552
00:31:14,374 --> 00:31:16,501
Chris, no puedes entrar.
553
00:31:16,501 --> 00:31:18,670
Es hora de irse a casa. Ahora.
554
00:31:32,392 --> 00:31:33,935
Busque el juez Gordon.
555
00:31:33,935 --> 00:31:36,104
¿Qué? Óliver. Búscalo.
556
00:31:43,070 --> 00:31:45,280
Ay dios mío.
557
00:31:47,866 --> 00:31:50,160
No los filtré. Bueno, sé que no lo hiciste.
558
00:31:50,160 --> 00:31:51,828
¿Después de todo el arduo trabajo que hiciste?
559
00:31:51,828 --> 00:31:54,331
¿Entonces Ramona lo hizo?
560
00:31:54,331 --> 00:31:56,541
¿Cómo diablos consiguió siquiera ponerles las manos encima?
561
00:31:56,541 --> 00:31:58,669
Ella tiene sus maneras. Puedes confiar en mí en eso.
562
00:31:58,669 --> 00:32:00,462
Pero el juez era su contacto.
563
00:32:00,462 --> 00:32:03,340
Ella... ¿Ella simplemente lo quemó así?
564
00:32:03,340 --> 00:32:05,676
Para ella todo es un juego, Nadia.
565
00:32:05,676 --> 00:32:07,552
De eso se trata todo esto. Control.
566
00:32:07,552 --> 00:32:10,389
No. Esto no es un maldito juego.
567
00:32:10,389 --> 00:32:11,848
¡Es mi vida!
568
00:32:11,848 --> 00:32:14,643
Si el juez no puede retirar mis cargos,
569
00:32:14,643 --> 00:32:16,895
¡Me van a volver a encerrar!
570
00:32:16,895 --> 00:32:20,232
No, no lo harán, porque no voy a permitir que eso suceda.
571
00:32:23,568 --> 00:32:25,821
¿Por qué haces esto por mí?
572
00:32:25,821 --> 00:32:27,906
Nadia...
573
00:32:27,906 --> 00:32:30,033
Porque quiero tu dinero.
574
00:32:32,285 --> 00:32:34,079
Aquí vamos. Casi llegamos.
575
00:32:34,079 --> 00:32:35,914
Entiendo. Lo tengo.
576
00:32:35,914 --> 00:32:38,041
¿Es asi?
577
00:32:38,041 --> 00:32:40,752
Creo que sí. Veamos la varita.
578
00:32:43,547 --> 00:32:47,008
Bueno. Uno... Una última pieza.
579
00:32:50,095 --> 00:32:53,265
Uh, está... está incrustado demasiado cerca de la vena.
580
00:32:53,265 --> 00:32:55,517
No puedo arriesgarme a sacarlo. ¿Qué demonios significa eso?
581
00:32:55,517 --> 00:32:57,769
Es muy peligroso. Necesitamos llevarte a un quirófano.
582
00:32:57,769 --> 00:32:59,646
No.
No hospitals.
583
00:32:59,646 --> 00:33:02,691
No. Yo... Mira. Podría cortar la vena si la suelto.
584
00:33:02,691 --> 00:33:04,860
No puedo hacer... Sólo hazlo.
585
00:33:04,860 --> 00:33:07,195
La escuchaste.
586
00:33:16,788 --> 00:33:18,623
Ay dios mío. ¿Lo que está sucediendo?
587
00:33:18,623 --> 00:33:21,251
Eso-- Eso-- ¡Cortó la vena!
588
00:33:21,251 --> 00:33:23,044
¡Está sangrando! ¡Hacer algo!
589
00:33:23,044 --> 00:33:26,256
¡Necesito agua caliente, toallas! ¡Ahora!
590
00:33:29,259 --> 00:33:31,553
Oh Dios.
591
00:33:50,155 --> 00:33:52,324
¿Ramona?
592
00:33:52,324 --> 00:33:55,619
Ramona?
¿Cómo estás? La lech--
593
00:33:55,619 --> 00:33:57,871
¿Qué es esto? ¿Qué diablos está pasando, Thony?
594
00:33:57,871 --> 00:34:00,499
Ella está sangrando. Necesito ayuda. Ponte guantes.
595
00:34:00,499 --> 00:34:02,375
Aquí mismo.
596
00:34:02,375 --> 00:34:05,045
Bueno. Usa el tequila para desinfectarlos.
597
00:34:05,045 --> 00:34:08,006
¿Qué le has hecho? ¿Está respirando?
598
00:34:08,006 --> 00:34:09,591
Vamos. Más rápido. ¡Necesito ayuda ahora!
599
00:34:09,591 --> 00:34:11,134
Ponle tequila en los guantes, por favor.
600
00:34:11,134 --> 00:34:12,761
Está bien.
601
00:34:12,761 --> 00:34:14,471
Aquí. Aquí mismo.
602
00:34:14,471 --> 00:34:16,681
Aquí tienes. Bueno. No te muevas.
603
00:34:16,681 --> 00:34:18,016
Más difícil.
604
00:34:19,518 --> 00:34:21,937
¿Qué pasó, Thony?
605
00:34:21,937 --> 00:34:25,315
Mirar. Me puso una pistola en la cabeza y me hizo abrirla.
606
00:34:25,315 --> 00:34:27,108
¿Y pensaste que era una buena idea?
607
00:34:27,108 --> 00:34:29,361
Ella recibió una bala hace una década.
608
00:34:29,361 --> 00:34:31,488
Y el plomo la está enfermando.
609
00:34:34,866 --> 00:34:36,910
¿Eso es lo que era?
610
00:34:36,910 --> 00:34:38,537
¿Ella estará bien?
611
00:34:38,537 --> 00:34:41,039
No te muevas.
612
00:34:41,039 --> 00:34:43,583
Está bien. Entiendo.
613
00:34:43,583 --> 00:34:46,002
Entiendo. Bien.
614
00:34:47,254 --> 00:34:49,130
Varita mágica.
615
00:34:49,965 --> 00:34:52,300
Bueno. Eso es todo. Eso es todo.
616
00:34:53,802 --> 00:34:55,053
¿Es asi?
617
00:34:55,053 --> 00:34:57,889
Sí. Eso es todo.
618
00:35:06,523 --> 00:35:08,066
¿Ahora que?
619
00:35:08,066 --> 00:35:14,155
Bueno, ahora le cierro la herida y rezas.
620
00:35:35,302 --> 00:35:37,012
¿Cómo te sientes?
621
00:35:39,180 --> 00:35:40,974
¿Lo sacaste todo?
622
00:35:40,974 --> 00:35:43,101
Si, lo hice.
623
00:35:43,101 --> 00:35:45,186
Bueno. Eso es bueno.
624
00:35:49,232 --> 00:35:51,192
Dios mío.
625
00:35:52,485 --> 00:35:53,820
¿Todo esto estaba dentro de mí?
626
00:35:53,820 --> 00:35:54,988
Mmmm.
627
00:35:54,988 --> 00:35:57,782
¿Entonces? ¿Estaré bien ahora?
628
00:35:57,782 --> 00:35:59,743
Una vez que tus niveles de plomo bajen, sí.
629
00:35:59,743 --> 00:36:01,953
Pero hay que tomárselo con calma.
630
00:36:01,953 --> 00:36:03,788
Jorge trajo una enfermera.
631
00:36:03,788 --> 00:36:05,957
Ella te dará antibióticos y comenzará una terapia de quelación.
632
00:36:05,957 --> 00:36:08,126
para eliminar todo el plomo.
633
00:36:08,126 --> 00:36:10,211
Te juzgué mal.
634
00:36:11,212 --> 00:36:16,551
Ahora entiendo a Armando... y por qué confió en ti.
635
00:36:17,552 --> 00:36:19,512
Gracias.
636
00:36:23,600 --> 00:36:26,061
¿Puedo ver cómo estás mañana?
637
00:36:34,152 --> 00:36:36,446
¿Cómo te sientes?
638
00:36:36,446 --> 00:36:38,990
Estoy enojado contigo.
639
00:36:38,990 --> 00:36:41,117
Yo también estoy enojado contigo. Mmm.
640
00:36:42,535 --> 00:36:44,329
Ésta no es forma de vivir, hermana.
641
00:36:44,329 --> 00:36:47,248
Casi te perdemos hoy. Oye. Por favor.
642
00:36:47,248 --> 00:36:48,917
Estoy bien.
643
00:36:48,917 --> 00:36:50,877
Se acabó.
644
00:36:52,087 --> 00:36:55,507
Simplemente estoy cansado de pelear contigo.
645
00:36:55,507 --> 00:36:58,343
Yo también estoy cansado.
646
00:36:58,343 --> 00:37:00,095
Toda esta escapada con mi juez...
647
00:37:00,095 --> 00:37:02,013
Don't start--
No. Sí.
648
00:37:02,013 --> 00:37:05,100
Fue un activo importante para nuestra organización, Jorge,
649
00:37:05,100 --> 00:37:07,602
a nuestra familia. Sí.
650
00:37:07,602 --> 00:37:09,437
Y lo destruiste.
651
00:37:10,814 --> 00:37:12,941
Quizás exageré.
652
00:37:12,941 --> 00:37:14,859
Pero todo este asunto con Nadia,
653
00:37:14,859 --> 00:37:17,278
Pensé que lo hiciste porque querías soltarme.
654
00:37:17,278 --> 00:37:19,072
para dejarme atrás.
655
00:37:24,744 --> 00:37:27,288
Tienes que saber.
656
00:37:27,288 --> 00:37:33,003
Cada movimiento que hago, cada inversión que intento realizar,
657
00:37:33,003 --> 00:37:35,380
todos son para mantenernos a salvo.
658
00:37:35,380 --> 00:37:37,007
Todos nosotros.
659
00:37:37,007 --> 00:37:40,385
Entonces hagas lo que hagas, no me dejes fuera.
660
00:37:42,220 --> 00:37:45,390
Limpiaré a Nadia para que puedas desbloquear ese dinero.
661
00:37:45,390 --> 00:37:48,685
pero... necesito que me mantengan dentro.
662
00:37:48,685 --> 00:37:51,813
Bueno.
663
00:37:51,813 --> 00:37:53,732
Puedes confiar en mí en eso.
664
00:37:59,320 --> 00:38:02,157
¿Es terrible que desee que la dejes morir?
665
00:38:03,825 --> 00:38:06,077
Ella me habría dejado pudrirme en prisión.
666
00:38:06,077 --> 00:38:08,663
No, ella no lo haría.
667
00:38:08,663 --> 00:38:10,498
Hemos retirado sus cargos.
668
00:38:11,374 --> 00:38:13,710
¿Cómo?
669
00:38:13,710 --> 00:38:16,212
Pensé que Oliver era tu contacto.
670
00:38:16,212 --> 00:38:17,922
Ollie, Ollie, Ollie.
671
00:38:17,922 --> 00:38:19,758
Bueno sí.
672
00:38:19,758 --> 00:38:22,927
Lo era, pero Ramona tiene muchos contactos.
673
00:38:24,220 --> 00:38:26,097
¿Y ahora qué?
674
00:38:26,097 --> 00:38:29,434
¿Vas a arrastrarte hasta ella y me dejas valerme por mí mismo?
675
00:38:29,434 --> 00:38:30,935
Por supuesto que no.
676
00:38:30,935 --> 00:38:32,937
Todavía me debes la mitad del dinero del seguro.
677
00:38:34,647 --> 00:38:38,943
Mirar. Yo quiero a mi hermana.
678
00:38:38,943 --> 00:38:41,404
Pero ahora ambos sabemos de lo que es capaz.
679
00:38:41,404 --> 00:38:43,364
Entonces, ¿por qué dejarla ganar?
680
00:38:44,365 --> 00:38:46,117
¿Por qué crees?
681
00:38:47,869 --> 00:38:51,706
Usted no es. Sólo le estás dejando creer que tiene el control.
682
00:38:51,706 --> 00:38:54,125
Muy bien, Nadia.
683
00:38:54,125 --> 00:38:57,962
A mi hermana le encanta ser jefa, así que la dejamos.
684
00:38:57,962 --> 00:39:00,131
Nos quita la atención.
685
00:39:00,131 --> 00:39:02,926
Bueno, debes admitirlo, hacemos un buen equipo.
686
00:39:19,984 --> 00:39:21,653
Ah, Lucas.
687
00:40:01,818 --> 00:40:03,528
¿Qué demonios?
688
00:40:28,469 --> 00:40:30,889
Hola, Sr. Pearce. ¿Qué deseas?
689
00:40:30,889 --> 00:40:33,725
Uh, soy Thony, tu vecina de al lado y...
690
00:40:33,725 --> 00:40:35,727
¿Tu hijo volvió a tirar la pelota en mi jardín?
691
00:40:35,727 --> 00:40:37,353
No, no.
No, no, no.
692
00:40:37,353 --> 00:40:39,606
En realidad, alguien ha estado robando mis paquetes.
693
00:40:39,606 --> 00:40:42,692
y me preguntaba si podría revisar sus cámaras.
694
00:40:42,692 --> 00:40:45,069
No. Nadie se mete en mis asuntos.
695
00:40:45,069 --> 00:40:48,072
No. Lo entiendo, pero es un regalo de mi mamá.
696
00:40:48,072 --> 00:40:51,534
Me lo envió desde Camboya y ya no estaba.
697
00:40:53,912 --> 00:40:55,205
Por favor.
698
00:40:58,291 --> 00:41:00,585
Realmente... realmente lo aprecio.
699
00:41:00,585 --> 00:41:02,462
Gracias.
700
00:41:03,338 --> 00:41:05,340
Hola corazon.
701
00:41:07,342 --> 00:41:08,885
¿Que pasó?
702
00:41:08,885 --> 00:41:11,596
Nada.
703
00:41:11,596 --> 00:41:16,351
Ay, chiquita. Ven aquí. Ven aquí.
704
00:41:18,645 --> 00:41:20,063
¿Algo te molestó?
705
00:41:20,063 --> 00:41:22,607
¿La tía se pondrá bien?
706
00:41:22,607 --> 00:41:25,026
Sí, mi chiquita.
707
00:41:25,026 --> 00:41:27,445
Todo va a estar bien.
708
00:41:27,445 --> 00:41:30,573
Vino el médico y la tía ya está mejor.
709
00:41:30,573 --> 00:41:31,991
Prometo.
710
00:41:33,826 --> 00:41:35,578
Te amo, Papi.
711
00:41:39,415 --> 00:41:41,793
También te amo, cariño.
712
00:41:47,215 --> 00:41:48,925
Sí.
713
00:41:48,925 --> 00:41:52,762
Algo como esto, tiene que ser el mismísimo cartero.
714
00:41:52,762 --> 00:41:54,430
Ni siquiera quieres saber
715
00:41:54,430 --> 00:41:56,975
lo que hace el Servicio Postal a puerta cerrada.
716
00:42:07,277 --> 00:42:11,489
Algunos de ellos ni siquiera son quienes dicen ser.
717
00:42:13,616 --> 00:42:16,160
Tengo que cuidarte la espalda.
718
00:42:16,160 --> 00:42:17,912
Nunca se sabe quién está mirando.
719
00:42:19,914 --> 00:42:22,583
Uh, creo que lo entregaron en otro lugar.
720
00:42:22,583 --> 00:42:24,168
Muchas gracias.
721
00:42:24,168 --> 00:42:26,629
Uh, eso es lo que quieren que pienses.
722
00:42:26,629 --> 00:42:28,464
Sí. Adiós.
723
00:42:28,464 --> 00:42:30,842
♪ De una forma u otra ♪
724
00:42:30,842 --> 00:42:32,510
♪ Te voy a encontrar ♪
725
00:42:32,510 --> 00:42:34,554
♪ Voy a atraparte ♪
726
00:42:34,554 --> 00:42:37,682
♪ De una forma u otra ♪
727
00:42:37,682 --> 00:42:39,267
♪ Te voy a ganar ♪
728
00:42:39,267 --> 00:42:41,519
♪ Voy a atraparte, atraparte ♪
729
00:42:41,519 --> 00:42:42,979
♪ Un camino ♪
730
00:42:42,979 --> 00:42:45,148
¡¿Quién eres?! Fácil.
731
00:42:45,148 --> 00:42:46,524
Soy un manitas.
732
00:42:48,192 --> 00:42:49,902
♪ De una forma u otra ♪
733
00:42:49,902 --> 00:42:51,529
Me olvidé de mi niñera.
734
00:42:51,529 --> 00:42:54,824
Ey. ¿Hubo algo más mientras estoy aquí?
735
00:42:54,824 --> 00:42:57,368
♪ De una forma u otra ♪
736
00:42:57,368 --> 00:42:59,370
♪ Te voy a ganar ♪
737
00:42:59,370 --> 00:43:01,497
♪ Voy a atraparte, atraparte ♪
738
00:43:01,497 --> 00:43:05,043
♪ De una forma u otra ♪53256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.