All language subtitles for The Troubles A Dublin Story 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,872 --> 00:00:49,290 ["The Foggy Dew" by The Dubliners] 4 00:00:57,333 --> 00:01:02,303 ♪ As down the glen one Easter morn ♪ 5 00:01:03,856 --> 00:01:08,827 ♪ To a city fair rode I 6 00:01:09,931 --> 00:01:15,213 ♪ Their armed lines of marching men ♪ 7 00:01:16,766 --> 00:01:21,771 ♪ In squadrons passed me by 8 00:01:23,255 --> 00:01:27,294 ♪ No pipes did hum nor battle drum ♪ 9 00:01:29,951 --> 00:01:32,161 Is he in there? 10 00:01:32,195 --> 00:01:32,851 Yes. 11 00:01:33,886 --> 00:01:35,405 What did he say? 12 00:01:35,440 --> 00:01:36,682 Nothing. 13 00:01:36,717 --> 00:01:41,273 ♪ But the Angelus bell o'er the Liffey swell ♪ 14 00:01:42,757 --> 00:01:45,139 He knows we're involved now. 15 00:01:45,174 --> 00:01:46,485 Yeah. 16 00:01:46,520 --> 00:01:48,487 - Did you give him a chance to confess? 17 00:01:49,937 --> 00:01:51,214 All morning. 18 00:01:51,249 --> 00:01:53,251 ♪ One, two, three, four 19 00:01:53,285 --> 00:01:56,288 [lively folk music] 20 00:02:09,646 --> 00:02:14,237 ♪ Right proudly high over Dublin town ♪ 21 00:02:14,272 --> 00:02:18,310 ♪ The flung of the flag of war 22 00:02:18,345 --> 00:02:21,658 ♪ 'Twas better to die 'neath an Irish sky ♪ 23 00:02:21,693 --> 00:02:24,420 [gunshot blasts] 24 00:02:26,663 --> 00:02:31,668 [trash can lids clanging] [whistles chirping] 25 00:03:11,294 --> 00:03:13,262 - [Reporter] It's early morning here in Belfast. 26 00:03:13,296 --> 00:03:16,368 As the city wakes up, echoes of sporadic protests 27 00:03:16,403 --> 00:03:20,234 pop up around the city at the news of Bobby Sand's death. 28 00:03:20,269 --> 00:03:21,891 The Northern Ireland Secretary of State 29 00:03:21,925 --> 00:03:24,928 Humphrey Adkins' office gave this statement. 30 00:03:24,963 --> 00:03:27,621 "I regret this needless and pointless death. 31 00:03:27,655 --> 00:03:29,001 "too many have died in this violence. 32 00:03:29,036 --> 00:03:31,521 "And in this case, it was self-inflicted." 33 00:03:32,384 --> 00:03:33,213 The Northern Ireland office 34 00:03:33,247 --> 00:03:34,973 gave a terse, one line statement. 35 00:03:36,285 --> 00:03:39,288 "Mr. Robert Sands died today at 1:17 a.m. 36 00:03:39,322 --> 00:03:41,393 "He took his own life by refusing 37 00:03:41,428 --> 00:03:45,570 "food and medical intervention for 66 days." 38 00:03:45,604 --> 00:03:48,573 As the news spread throughout the Catholic areas, 39 00:03:48,607 --> 00:03:50,471 whistles were blown... 40 00:03:50,506 --> 00:03:51,334 Sean! 41 00:03:55,096 --> 00:03:56,443 [Sean] What? 42 00:03:56,477 --> 00:03:57,961 - [Reporter] But the rosaries said for Sands 43 00:03:57,996 --> 00:04:00,412 were quickly overtaken by the sounds of violence. 44 00:04:00,447 --> 00:04:03,519 While some prayed, others gathered... 45 00:04:04,382 --> 00:04:06,038 [record scratches] 46 00:04:06,073 --> 00:04:07,592 What was that last bit? 47 00:04:07,626 --> 00:04:10,319 [Francis] Took his own life. 48 00:04:13,114 --> 00:04:14,944 British cunts. 49 00:04:14,978 --> 00:04:16,048 [Vincent] You. 50 00:04:16,083 --> 00:04:16,911 Language. 51 00:04:18,050 --> 00:04:19,535 Bad as each other. 52 00:04:21,053 --> 00:04:22,883 - Full of wisdom with a glass in your hand. 53 00:04:22,917 --> 00:04:25,713 [Francis] Don't you two start. 54 00:04:25,748 --> 00:04:26,921 Not me, son. 55 00:04:31,926 --> 00:04:33,894 I'm off out, yeah? 56 00:04:33,928 --> 00:04:37,449 Make sure he doesn't piss himself again. 57 00:04:39,451 --> 00:04:42,385 - [Vincent] He'll be off to Big Declan tomorrow. 58 00:04:42,420 --> 00:04:43,697 [door slams] 59 00:04:43,731 --> 00:04:46,596 Like the rest of them gobshites. 60 00:04:47,459 --> 00:04:48,529 What are you doing? 61 00:04:50,531 --> 00:04:51,498 I'm just teasing. 62 00:04:53,810 --> 00:04:54,811 [Francis] Yeah, well don't. 63 00:04:56,779 --> 00:04:58,470 He's the one. 64 00:04:58,505 --> 00:05:00,714 Always Sean against the world. 65 00:05:02,371 --> 00:05:03,855 If your mother was here now- 66 00:05:03,889 --> 00:05:06,651 - It's got nothing to do with Ma. 67 00:05:09,516 --> 00:05:12,104 [sighs] Right. 68 00:05:13,727 --> 00:05:15,142 I'm goin up 69 00:05:15,176 --> 00:05:16,626 You need anything? 70 00:05:16,661 --> 00:05:17,696 Nah. 71 00:05:22,183 --> 00:05:23,599 Here. 72 00:05:23,633 --> 00:05:26,567 Just in case you can't make it upstairs, Dad. 73 00:05:26,602 --> 00:05:27,706 Where are you going? 74 00:05:28,569 --> 00:05:30,122 [Francis] I'm going upstairs. 75 00:05:31,538 --> 00:05:32,642 Sean going with you? 76 00:05:33,574 --> 00:05:36,128 - [Francis] No Dad, he just left. 77 00:05:37,820 --> 00:05:38,648 Oh yeah. 78 00:05:39,925 --> 00:05:41,582 Yeah. 79 00:05:41,617 --> 00:05:42,445 Good lad. 80 00:05:43,550 --> 00:05:44,723 Night son. 81 00:05:44,758 --> 00:05:47,726 - Can you see a resolution of this issue? 82 00:05:47,761 --> 00:05:49,072 The English must get out. 83 00:05:49,107 --> 00:05:51,972 Or be put out by any means we can muster. 84 00:05:52,006 --> 00:05:54,423 - Is that a call for more violence? 85 00:05:54,457 --> 00:05:56,977 - It's a call for the English to not let it come to that! 86 00:05:57,011 --> 00:05:58,565 It's a call for the English to get 87 00:05:58,599 --> 00:06:00,877 the hell out of Ireland and stay out! 88 00:06:00,912 --> 00:06:04,709 For the English to know that every action has a reaction. 89 00:06:14,684 --> 00:06:15,478 Declan! 90 00:06:16,755 --> 00:06:17,756 Declan! 91 00:06:17,791 --> 00:06:18,723 Deco! 92 00:06:18,757 --> 00:06:19,827 [Declan] You lost, lads? 93 00:06:20,690 --> 00:06:22,796 Yeah, can we have a word? 94 00:06:22,830 --> 00:06:23,659 Talk away. 95 00:06:25,557 --> 00:06:26,455 In private. 96 00:06:29,975 --> 00:06:32,012 - You want to stand in the toilets? 97 00:06:32,046 --> 00:06:34,117 - [Francis] We seen all the stuff on tele and- 98 00:06:34,152 --> 00:06:35,498 We want to volunteer. 99 00:06:36,603 --> 00:06:37,638 [Declan] Volunteer? 100 00:06:38,812 --> 00:06:39,778 Volunteer for what? 101 00:06:41,849 --> 00:06:42,781 The cause. 102 00:06:44,473 --> 00:06:45,128 The cause? 103 00:06:46,233 --> 00:06:48,062 Which cause would that be now? 104 00:06:48,097 --> 00:06:48,925 [Francis] Up north. 105 00:06:52,170 --> 00:06:53,723 Tell you what, lads. 106 00:06:53,758 --> 00:06:55,518 The Sinn Fein office in town are always looking 107 00:06:55,553 --> 00:06:58,141 for volunteers to hand out leaflets and whatnot. 108 00:06:58,176 --> 00:06:59,073 Pop in to them. 109 00:06:59,108 --> 00:07:00,730 They'll look after you. 110 00:07:00,765 --> 00:07:03,699 Few leaflets over there, you can hand them out. 111 00:07:03,733 --> 00:07:06,046 - [Sean] Look, we don't want to hand out leaflets, Declan. 112 00:07:07,910 --> 00:07:08,807 Then what do you want to do? 113 00:07:08,842 --> 00:07:10,809 - I want to fight them British scumbags. 114 00:07:14,261 --> 00:07:15,158 British scumbags? 115 00:07:18,058 --> 00:07:19,162 What British scumbags? 116 00:07:20,716 --> 00:07:21,924 Go away lads, will yous? 117 00:07:22,925 --> 00:07:24,961 - Look, they just let your man die. 118 00:07:24,996 --> 00:07:27,723 What they're doing up there, it's not right. 119 00:07:27,757 --> 00:07:30,484 We want to be a bit more active. 120 00:07:30,519 --> 00:07:31,658 Do what you do. 121 00:07:32,313 --> 00:07:33,245 Provos. 122 00:07:35,800 --> 00:07:37,042 The Shannon Twins isn't it? 123 00:07:38,043 --> 00:07:39,251 You know your Uncle Christy 124 00:07:39,286 --> 00:07:40,874 was one of the last of the officials. 125 00:07:42,600 --> 00:07:43,739 What's that? 126 00:07:43,773 --> 00:07:45,534 The old Dublin IRA. 127 00:07:45,568 --> 00:07:46,224 Yeah. 128 00:07:52,057 --> 00:07:53,990 - You look nothing like each other. 129 00:07:54,025 --> 00:07:55,820 We're not really twins. 130 00:07:55,854 --> 00:07:58,270 People only say that 'cause we were born in the same year. 131 00:08:01,998 --> 00:08:02,930 It's like a joke. 132 00:08:06,693 --> 00:08:09,143 - How many times have you pair been arrested this year? 133 00:08:13,113 --> 00:08:15,046 It's not a trick question, lads. 134 00:08:17,773 --> 00:08:18,601 Two. 135 00:08:20,569 --> 00:08:21,224 Four. 136 00:08:25,781 --> 00:08:26,989 All right, five, but that's only because- 137 00:08:27,023 --> 00:08:30,820 - If you pair lift your sticky little fingers 138 00:08:30,855 --> 00:08:33,892 one more time against your own community. 139 00:08:35,687 --> 00:08:37,275 That community is gonna break them. 140 00:08:38,172 --> 00:08:39,242 Do you understand me? 141 00:08:40,278 --> 00:08:41,866 Yeah. 142 00:08:41,900 --> 00:08:43,626 We won't, Declan. 143 00:08:43,661 --> 00:08:44,903 Sorry. 144 00:08:52,635 --> 00:08:54,913 What about the other thing? 145 00:08:56,121 --> 00:08:57,019 Come on. 146 00:09:29,638 --> 00:09:30,293 Finn? 147 00:09:38,267 --> 00:09:39,682 Are ye right? 148 00:09:39,717 --> 00:09:40,925 What time is it? 149 00:09:40,959 --> 00:09:42,133 Home time. 150 00:09:42,167 --> 00:09:43,721 Come on, we're somewhere to be tonight, yeah? 151 00:09:43,755 --> 00:09:44,584 Where? 152 00:09:50,900 --> 00:09:51,936 Doesn't matter where does it? 153 00:09:51,970 --> 00:09:52,799 Come on. 154 00:09:57,735 --> 00:09:59,046 What does this lunatic want? 155 00:10:05,432 --> 00:10:06,709 Shannon Twins. 156 00:10:11,058 --> 00:10:12,404 Read this. 157 00:10:13,302 --> 00:10:14,648 Don't touch. 158 00:10:14,683 --> 00:10:15,338 Gloves. 159 00:10:17,202 --> 00:10:20,274 I'll be back for it in two weeks. 160 00:10:20,309 --> 00:10:21,137 Come on. 161 00:10:31,492 --> 00:10:33,840 [mispronounced] Socialism. 162 00:10:33,874 --> 00:10:36,118 History of the Struggle. 163 00:10:36,152 --> 00:10:38,361 Propaganda Technique... 164 00:10:38,396 --> 00:10:39,328 The fuck is this, Francis? 165 00:10:39,362 --> 00:10:40,812 This is homework. 166 00:10:40,847 --> 00:10:42,089 Where's all the guns and stuff? 167 00:10:42,124 --> 00:10:44,298 - [sighs] It's not the fucking mafia, Sean. 168 00:10:49,441 --> 00:10:50,408 What are you doing? 169 00:10:50,442 --> 00:10:51,305 Getting changed. 170 00:10:51,340 --> 00:10:52,928 Where you going? 171 00:10:52,962 --> 00:10:54,446 I'm bringing Marie pictures. 172 00:10:54,481 --> 00:10:55,447 Marie Kelly? 173 00:10:55,482 --> 00:10:56,863 Yeah. 174 00:10:56,897 --> 00:10:58,174 I'm telling you, she's fucking gamey. 175 00:10:59,831 --> 00:11:01,281 That's it. 176 00:11:01,315 --> 00:11:04,215 Military Hardware and Tools Used- 177 00:11:04,249 --> 00:11:06,113 Her brothers are headbangers. 178 00:11:06,148 --> 00:11:07,011 Fuck them. 179 00:11:10,255 --> 00:11:11,981 Would you not just read that and tell me what's in it now? 180 00:11:12,016 --> 00:11:13,362 No, fuck off! 181 00:11:14,363 --> 00:11:15,191 [Sean] Is the immersion on? 182 00:11:15,226 --> 00:11:16,883 How should I know? 183 00:11:16,917 --> 00:11:18,056 [Marie knocking] 184 00:11:18,091 --> 00:11:20,403 - Oh shite, will you tell her I'll just be a minute? 185 00:11:20,438 --> 00:11:22,164 I have to wash me balls. 186 00:11:22,198 --> 00:11:25,477 [sighs] Fucking sap. 187 00:11:28,170 --> 00:11:29,309 Heya, Francis. 188 00:11:30,413 --> 00:11:32,277 Heya, Marie. 189 00:11:32,312 --> 00:11:33,969 He's just getting ready. 190 00:11:36,488 --> 00:11:38,180 - Can I just use your Jacks real quick? 191 00:11:38,214 --> 00:11:39,388 I'm dying for a piss. 192 00:11:39,422 --> 00:11:40,838 - [Francis] Yeah yeah, top of the stairs. 193 00:11:40,872 --> 00:11:41,701 Ta Francis. 194 00:11:54,575 --> 00:11:57,440 [Finn knocking] 195 00:11:59,373 --> 00:12:00,340 What time is it ? 196 00:12:00,374 --> 00:12:01,306 It's half 6. 197 00:12:03,584 --> 00:12:05,794 You done anything stupid that I should know about? 198 00:12:08,382 --> 00:12:10,315 Or maybe it's just da, hmm? 199 00:12:10,350 --> 00:12:11,282 No, it can't be. 200 00:12:11,316 --> 00:12:12,524 He's passed out in there. 201 00:12:18,116 --> 00:12:19,324 Are you gonna check who it is or what? 202 00:12:19,359 --> 00:12:20,532 No, are you? 203 00:12:23,052 --> 00:12:23,881 Mmmm. 204 00:12:42,520 --> 00:12:44,211 [Finn] Get dressed. 205 00:12:44,246 --> 00:12:45,523 Van leaves in 10 minutes. 206 00:12:47,076 --> 00:12:48,284 What's this all about? 207 00:13:01,159 --> 00:13:02,402 What the fuck is his problem? 208 00:13:02,436 --> 00:13:03,472 [Francis] Come on. 209 00:13:03,506 --> 00:13:06,475 [Irish rock music] 210 00:13:21,593 --> 00:13:23,457 ♪ Well in the merry month of June ♪ 211 00:13:23,492 --> 00:13:25,287 ♪ Forced from home I started 212 00:13:25,321 --> 00:13:27,461 ♪ Left the girls of Tuam nearly broken hearted ♪ 213 00:13:27,496 --> 00:13:28,669 ♪ Saluted the Father dear 214 00:13:28,704 --> 00:13:31,224 ♪ Kissed the darling mother and drank a pint of beer ♪ 215 00:13:31,258 --> 00:13:32,501 ♪ Grief and tears to smother 216 00:13:32,535 --> 00:13:33,985 ♪ Then off to reap the corn 217 00:13:34,020 --> 00:13:34,848 Out. 218 00:13:38,887 --> 00:13:39,646 Come on. 219 00:13:39,680 --> 00:13:41,337 ♪ Rattlin' o'er the bogs 220 00:13:41,372 --> 00:13:43,374 ♪ Frightening all the dogs on the rocky road to Dublin ♪ 221 00:13:43,408 --> 00:13:44,547 ♪ One two three four five 222 00:13:44,582 --> 00:13:46,653 ♪ Hunt the hare and turn her down the rocky road ♪ 223 00:13:46,687 --> 00:13:48,517 ♪ All the way to Dublin 224 00:13:48,551 --> 00:13:52,038 ♪ Whack fol lol le rah 225 00:13:52,072 --> 00:13:55,006 ♪ Well in Mullingar that night I rested limbs so weary ♪ 226 00:13:55,041 --> 00:13:57,526 ♪ Started by daylight me spirits bright and airy ♪ 227 00:13:57,560 --> 00:13:58,872 ♪ Took a drop of pure 228 00:13:58,907 --> 00:14:00,391 ♪ Keep me heart from sinking 229 00:14:00,425 --> 00:14:02,600 ♪ That's the Paddy's cure whenever he's on drinking ♪ 230 00:14:02,634 --> 00:14:05,120 ♪ To see the lassies smile, laughing all the while ♪ 231 00:14:05,154 --> 00:14:07,639 ♪ At me curious style, 'twould set your heart a bubbling ♪ 232 00:14:07,674 --> 00:14:09,089 ♪ And asked if I was hired 233 00:14:09,124 --> 00:14:10,988 [gunshots blasting] 234 00:14:11,022 --> 00:14:12,575 The fuck is that? 235 00:14:13,611 --> 00:14:14,508 Down here! 236 00:14:14,543 --> 00:14:15,578 You buy them bullets? 237 00:14:15,613 --> 00:14:17,546 Did you bring them from your car? 238 00:14:17,580 --> 00:14:18,443 Huh? 239 00:14:20,721 --> 00:14:23,448 - You're both here of your own free will. 240 00:14:23,483 --> 00:14:26,210 As volunteers of the Provisional Irish Republican Army. 241 00:14:28,212 --> 00:14:30,662 Our primary objective is the removal 242 00:14:30,697 --> 00:14:33,182 of all British institutions of power. 243 00:14:33,217 --> 00:14:35,495 From the island of Ireland and establish 244 00:14:35,529 --> 00:14:37,152 a natural sovereign destined, 245 00:14:37,186 --> 00:14:39,223 32 county independent republic. 246 00:14:40,362 --> 00:14:41,915 This is always our ultimate goal. 247 00:14:43,054 --> 00:14:44,676 Unfortunately as we speak right now, 248 00:14:44,711 --> 00:14:46,471 up north our brothers and our sisters 249 00:14:46,506 --> 00:14:48,646 are being beaten, murdered, 250 00:14:48,680 --> 00:14:49,543 and burned out of their homes 251 00:14:49,578 --> 00:14:52,098 by an aggressive occupying population 252 00:14:52,132 --> 00:14:54,928 who are protected by a hostile police force. 253 00:14:54,963 --> 00:14:57,551 And a very fucking hostile British Army. 254 00:14:57,586 --> 00:15:01,107 Our mission, for now, is to help these people 255 00:15:01,141 --> 00:15:03,316 protect themselves by any means necessary. 256 00:15:04,973 --> 00:15:06,698 You're now part of a sleeper cell. 257 00:15:07,768 --> 00:15:09,253 And just like thousands of invisible 258 00:15:09,287 --> 00:15:11,151 men and women across this island, 259 00:15:11,186 --> 00:15:14,534 you stay sharp, you stay quiet, and you wait. 260 00:15:16,122 --> 00:15:18,710 Be very clear on something here, lads. 261 00:15:18,745 --> 00:15:20,643 You're not just invisible. 262 00:15:20,678 --> 00:15:21,990 You don't exist. 263 00:15:23,750 --> 00:15:25,579 No parades. 264 00:15:25,614 --> 00:15:26,649 No medals. 265 00:15:26,684 --> 00:15:29,998 [tense music] 266 00:15:30,032 --> 00:15:31,965 People carry big ears. 267 00:15:32,000 --> 00:15:33,035 And even bigger mouths. 268 00:15:34,243 --> 00:15:36,245 Master what you speak. 269 00:15:36,280 --> 00:15:37,384 Master what you hear. 270 00:15:40,698 --> 00:15:42,734 And learn to speak a lie like it's the truth. 271 00:15:44,426 --> 00:15:45,703 Now listen to me, lads. 272 00:15:46,704 --> 00:15:48,464 Anything you know you think we should know, 273 00:15:48,499 --> 00:15:50,984 any time, any place, you tell us. 274 00:15:52,261 --> 00:15:54,436 - And anything you think I shouldn't want to know. 275 00:15:55,609 --> 00:15:56,748 I'll be wanting to know that too. 276 00:16:05,654 --> 00:16:06,482 Here. 277 00:16:08,036 --> 00:16:09,140 Get yourselves togged out. 278 00:16:10,245 --> 00:16:11,073 I'll bring yous up on the range. 279 00:16:14,525 --> 00:16:15,491 Put it on. 280 00:16:16,527 --> 00:16:17,735 No. 281 00:16:17,769 --> 00:16:18,943 I'm good. 282 00:16:18,978 --> 00:16:20,738 ♪ Well then I took a stroll, all among the quality ♪ 283 00:16:20,772 --> 00:16:23,396 ♪ Bundle it was stole, all in a neat locality ♪ 284 00:16:23,430 --> 00:16:25,708 ♪ Something crossed me mind, when I looked behind ♪ 285 00:16:25,743 --> 00:16:28,228 ♪ No bundle could I find upon me stick a wobbling ♪ 286 00:16:28,263 --> 00:16:30,817 ♪ Enquiring for the rogue, said me Connaught brogue ♪ 287 00:16:30,851 --> 00:16:33,751 ♪ Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin ♪ 288 00:16:33,785 --> 00:16:34,924 ♪ One two three four five 289 00:16:34,959 --> 00:16:37,341 ♪ Hunt the Hare and turn her down the rocky road ♪ 290 00:16:37,375 --> 00:16:42,380 ♪ And all the way to Dublin, whack fol lol le rah ♪ 291 00:16:43,830 --> 00:16:45,625 ♪ Well from there I got away, the spirits never failing ♪ 292 00:16:45,659 --> 00:16:48,110 ♪ Landed on the quay, just as the ship was sailing ♪ 293 00:16:48,145 --> 00:16:50,457 ♪ Captain by me roared, said that no room had he ♪ 294 00:16:50,492 --> 00:16:53,150 ♪ When I jumped aboard, a cabin found for Paddy ♪ 295 00:16:53,184 --> 00:16:55,600 ♪ Down among the pigs, played some funny rigs ♪ 296 00:16:55,635 --> 00:16:58,120 ♪ Danced some hearty jigs, the water 'round me bubbling ♪ 297 00:16:58,155 --> 00:17:00,571 ♪ When off Holyhead wished meself was dead ♪ 298 00:17:00,605 --> 00:17:01,848 ♪ Or better far instead 299 00:17:01,882 --> 00:17:03,815 ♪ Up the rocky road to Dublin 300 00:17:03,850 --> 00:17:05,369 ♪ One two three four five 301 00:17:05,403 --> 00:17:07,509 ♪ Hunt the Hare and turn her down the rocky road ♪ 302 00:17:07,543 --> 00:17:10,581 ♪ And all the way to Dublin, whack fol lol le rah ♪ 303 00:17:10,615 --> 00:17:14,240 - [Singer] Oi Tommy, your chains are off! 304 00:17:15,103 --> 00:17:17,346 [guitar solo] 305 00:17:23,145 --> 00:17:24,698 [Francis] One more. 306 00:17:25,699 --> 00:17:27,046 Just one more. 307 00:17:28,737 --> 00:17:29,565 Please. 308 00:17:35,157 --> 00:17:36,158 No? 309 00:17:36,193 --> 00:17:36,848 No, okay. 310 00:17:39,644 --> 00:17:41,163 Here, just hold on for a second. 311 00:17:49,206 --> 00:17:51,346 If it was whiskey it wouldn't be a problem would it? 312 00:17:51,380 --> 00:17:52,174 [Vincent chuckles] 313 00:17:52,209 --> 00:17:53,210 Ha. 314 00:17:53,244 --> 00:17:55,557 [phone rings] 315 00:18:01,770 --> 00:18:02,598 What time? 316 00:18:08,259 --> 00:18:09,467 [Vincent] Is that Maureen? 317 00:18:10,813 --> 00:18:12,263 No, Da! 318 00:18:12,298 --> 00:18:13,195 It's Sean! 319 00:18:15,439 --> 00:18:16,233 Ask him! 320 00:18:22,204 --> 00:18:23,343 Dad wanted to know when you're 321 00:18:23,378 --> 00:18:25,345 bringing the kids around to see him again. 322 00:18:31,248 --> 00:18:33,733 [Francis sighs] 323 00:18:36,701 --> 00:18:37,668 Can you hold that? 324 00:18:39,256 --> 00:18:43,846 Yeah. 325 00:18:43,881 --> 00:18:44,709 [Francis] You got it? 326 00:18:44,744 --> 00:18:49,749 Yeah. 327 00:18:52,648 --> 00:18:55,375 [Francis sighs] 328 00:18:55,410 --> 00:18:56,238 Next week. 329 00:18:57,377 --> 00:18:58,689 Definitely definitely next week he said 330 00:18:58,723 --> 00:19:00,484 he'd bring the kids around to see you. 331 00:19:02,555 --> 00:19:03,763 He's a good lad, Sean. 332 00:19:14,912 --> 00:19:16,258 Your mother comes back. 333 00:19:17,432 --> 00:19:18,743 Wake me up, will you, son? 334 00:19:21,608 --> 00:19:22,782 I will, da. 335 00:19:25,233 --> 00:19:27,373 I'll be upstairs if you need me, all right? 336 00:19:28,581 --> 00:19:31,273 Yeah. 337 00:19:31,308 --> 00:19:36,313 What would I need you for? 338 00:19:37,831 --> 00:19:39,488 [Francis] Aw Jesus. 339 00:19:43,458 --> 00:19:44,942 - [Sean] Who are you gonna tell, Marie? 340 00:19:44,976 --> 00:19:46,426 - [Marie] I'm gonna tell my Ma what you did! 341 00:19:46,461 --> 00:19:47,462 [Sean] Are ye yeah? 342 00:19:47,496 --> 00:19:48,394 Fucking go then! 343 00:19:48,428 --> 00:19:49,602 [Marie] I fucking will. 344 00:19:49,636 --> 00:19:50,982 And wait til my brothers hear about this. 345 00:19:51,017 --> 00:19:52,432 Ah your brothers yeah? 346 00:19:52,467 --> 00:19:53,295 Go get your brothers! 347 00:19:53,330 --> 00:19:54,883 Go on! I'll wait here with the kids? 348 00:19:54,917 --> 00:19:55,815 Give me the kids, Sean. 349 00:19:55,849 --> 00:19:57,541 Give me my kids now! 350 00:19:57,575 --> 00:19:58,956 Whose kids? 351 00:19:58,990 --> 00:20:00,406 Whose kids? 352 00:20:01,545 --> 00:20:04,479 [Francis knocks] 353 00:20:12,072 --> 00:20:13,798 Heya, Francis. 354 00:20:13,833 --> 00:20:15,006 Wasn't expecting company. 355 00:20:15,041 --> 00:20:15,904 How are you, Marie? 356 00:20:15,938 --> 00:20:17,768 I was just in the area. 357 00:20:18,665 --> 00:20:20,253 Is he in? 358 00:20:20,288 --> 00:20:21,565 Sean your brother's here. 359 00:20:21,599 --> 00:20:22,428 Let him in. 360 00:20:23,808 --> 00:20:25,500 - Come on, come in, he's just inside. 361 00:20:28,606 --> 00:20:29,504 Frank! 362 00:20:29,538 --> 00:20:30,850 Frank, come here, look at this. 363 00:20:30,884 --> 00:20:32,265 Maggie. 364 00:20:32,300 --> 00:20:33,508 Maggie, oh wait 'til you see this. 365 00:20:33,542 --> 00:20:34,474 Wait 'til you see when she smiles at you, yeah? 366 00:20:34,509 --> 00:20:36,718 Maggie, smile for Uncle Frank. 367 00:20:36,752 --> 00:20:38,513 That's a good girl. 368 00:20:38,547 --> 00:20:40,273 A great girl. 369 00:20:40,308 --> 00:20:42,448 Susie too old for the bottle, huh? 370 00:20:42,482 --> 00:20:43,518 You too old for the bottle? 371 00:20:43,552 --> 00:20:45,416 No you're not. 372 00:20:45,451 --> 00:20:46,486 - [Marie] Where's Susan's buggie? 373 00:20:46,521 --> 00:20:47,867 I'm just gonna go to the shops. 374 00:20:47,901 --> 00:20:48,730 I won't be long. 375 00:20:53,355 --> 00:20:54,563 Susan, Susan come here. 376 00:20:55,530 --> 00:20:56,462 Are you tired? 377 00:20:56,496 --> 00:20:57,497 Yeah. 378 00:20:57,532 --> 00:20:59,603 Yeah, yeah. 379 00:20:59,637 --> 00:21:00,431 She's tired. 380 00:21:01,674 --> 00:21:02,606 Put her in the pen. 381 00:21:07,507 --> 00:21:09,889 [Sean sighs] 382 00:21:13,720 --> 00:21:14,859 - [Marie] I'm just gonna get a few messages. 383 00:21:14,894 --> 00:21:16,309 I won't be long. 384 00:21:17,517 --> 00:21:18,311 Marie. 385 00:21:18,346 --> 00:21:19,381 Were you dragged up? 386 00:21:20,693 --> 00:21:21,659 Sorry? 387 00:21:21,694 --> 00:21:23,937 - I mean my brother's only walked in the door 388 00:21:23,972 --> 00:21:26,595 and you haven't even offered him a cup of tea. 389 00:21:26,630 --> 00:21:28,563 I'm alright Marie. 390 00:21:28,597 --> 00:21:29,598 I'm good, Sean. 391 00:21:29,633 --> 00:21:30,530 Don't mind him. 392 00:21:30,565 --> 00:21:31,497 He's only being mannerly. 393 00:21:31,531 --> 00:21:32,394 Of course he wants something. 394 00:21:33,637 --> 00:21:34,672 Fry all right? 395 00:21:34,707 --> 00:21:35,984 I'm good, Sean. 396 00:21:36,018 --> 00:21:37,917 - We've no sausages or rashers though. 397 00:21:39,850 --> 00:21:40,782 What have we got? 398 00:21:41,852 --> 00:21:42,680 Eggs. 399 00:21:43,647 --> 00:21:44,717 Have we bread? 400 00:21:49,963 --> 00:21:50,826 Half a pan. 401 00:21:55,969 --> 00:21:58,869 Would you like a fried egg and a cup of tea, Francis? 402 00:21:58,903 --> 00:22:00,077 Marie, you're very good. 403 00:22:00,111 --> 00:22:02,321 But honestly, I've had something already. 404 00:22:03,667 --> 00:22:04,461 Sean. 405 00:22:05,462 --> 00:22:07,049 Honestly, I'm all right. 406 00:22:11,882 --> 00:22:13,332 All you can do is offer. 407 00:22:14,574 --> 00:22:15,748 Grab a few sausages and a few rashers 408 00:22:15,782 --> 00:22:18,475 while you're down the shop won't you, love? 409 00:22:18,509 --> 00:22:19,717 Yeah, okay. 410 00:22:19,752 --> 00:22:21,719 You're gonna be late. 411 00:22:21,754 --> 00:22:22,686 I'll mind the kids. 412 00:22:26,828 --> 00:22:27,656 Marie. 413 00:22:28,623 --> 00:22:29,278 Marie. 414 00:22:31,453 --> 00:22:33,593 Why are you using the back door? 415 00:22:33,628 --> 00:22:35,388 I just thought I'd be quicker. 416 00:22:36,734 --> 00:22:38,080 Use the front door, love. 417 00:22:38,115 --> 00:22:38,978 You're not a dog. 418 00:22:46,882 --> 00:22:48,643 More hassle than they're worth. 419 00:22:56,478 --> 00:22:57,548 He's getting worse. 420 00:23:02,898 --> 00:23:03,727 Sean. 421 00:23:05,004 --> 00:23:06,799 He's nearly completely gone. 422 00:23:07,834 --> 00:23:09,871 You need to bring the kids around to see him. 423 00:23:14,841 --> 00:23:16,843 - Can he still find a bottle, Frank? 424 00:23:16,878 --> 00:23:18,155 He's sick, Sean. 425 00:23:18,189 --> 00:23:19,674 What difference does it... 426 00:23:24,955 --> 00:23:26,646 Post office. 427 00:23:26,681 --> 00:23:28,890 He wants us to get the scope on the place, yeah? 428 00:23:30,029 --> 00:23:30,926 Collections? 429 00:23:36,104 --> 00:23:36,932 Reci? 430 00:23:41,834 --> 00:23:42,800 He wants us to do it. 431 00:23:44,975 --> 00:23:47,080 What, as in... 432 00:23:47,115 --> 00:23:47,943 Do do? 433 00:23:52,189 --> 00:23:53,017 Who with? 434 00:23:59,576 --> 00:24:00,473 Who else? 435 00:24:16,213 --> 00:24:17,041 Time? 436 00:24:18,802 --> 00:24:19,768 Half 9. 437 00:24:19,803 --> 00:24:21,045 Is that the exact time? 438 00:24:22,253 --> 00:24:24,221 Exact time is 9:28. 439 00:24:25,291 --> 00:24:26,499 Well say that then. 440 00:24:27,983 --> 00:24:30,020 You sure about the intel? 441 00:24:30,054 --> 00:24:31,090 First Tuesday of every month. 442 00:24:31,124 --> 00:24:31,953 I'm sure. 443 00:24:33,989 --> 00:24:35,025 In. 444 00:24:35,853 --> 00:24:36,751 And out. 445 00:24:36,785 --> 00:24:38,269 And you! 446 00:24:38,304 --> 00:24:39,995 Keep your finger off that trigger. 447 00:24:43,965 --> 00:24:45,276 Right, bally up. 448 00:24:57,944 --> 00:24:58,738 Don't move! 449 00:24:58,773 --> 00:25:01,051 [tense music] 450 00:25:01,085 --> 00:25:02,293 [Siobhan screams] 451 00:25:02,328 --> 00:25:03,916 - [Sean] Calm down, you stupid bitch! 452 00:25:03,950 --> 00:25:04,779 Ahh! 453 00:25:06,159 --> 00:25:06,988 Drop it! 454 00:25:08,196 --> 00:25:09,300 - [Finn] The bags that came in this morning. 455 00:25:09,335 --> 00:25:11,268 [Sean] The fucking bags! 456 00:25:11,302 --> 00:25:12,959 [Finn] You go back and check. 457 00:25:12,994 --> 00:25:15,790 [Siobhan] No wait! 458 00:25:15,824 --> 00:25:16,998 [Child] Mommy! 459 00:25:17,032 --> 00:25:18,309 - No no no no! I'll get them, I'll get them. 460 00:25:18,344 --> 00:25:19,828 [Finn] What's she doing here? 461 00:25:19,863 --> 00:25:21,036 She was sick and I... 462 00:25:21,071 --> 00:25:22,279 - [Finn] Look, no one's gonna harm her. 463 00:25:22,313 --> 00:25:23,729 We just want the bags. 464 00:25:23,763 --> 00:25:25,731 [Sean] Heya sweetheart. 465 00:25:25,765 --> 00:25:26,904 What's your name? 466 00:25:36,362 --> 00:25:39,123 [idle chatter] 467 00:25:47,649 --> 00:25:48,581 That's it. 468 00:25:48,616 --> 00:25:49,755 Okay, let's go. 469 00:25:50,618 --> 00:25:52,274 This wasn't meant to happen. 470 00:25:52,309 --> 00:25:53,344 Go fuck yourself. 471 00:25:55,692 --> 00:25:56,347 Right lads. 472 00:25:58,902 --> 00:26:01,629 [suspense music] 473 00:26:04,045 --> 00:26:05,874 - [Garda] It's an armed robbery PJ! Call it in! 474 00:26:06,979 --> 00:26:07,807 Fuck. 475 00:26:11,224 --> 00:26:13,399 SDU are two minutes away! 476 00:26:13,433 --> 00:26:14,365 Give yourselves up! 477 00:26:14,400 --> 00:26:16,229 No one needs to get hurt! 478 00:26:18,784 --> 00:26:20,302 What the fuck did you do? 479 00:26:20,337 --> 00:26:22,097 - [Siobhan] I didn't do anything! 480 00:26:22,132 --> 00:26:24,272 Relax, will you, relax. 481 00:26:24,306 --> 00:26:26,170 Is there a back way out of here? 482 00:26:26,205 --> 00:26:27,344 - [Siobhan] Through the office, but the door's still locked. 483 00:26:27,378 --> 00:26:28,828 Fucking open it then! 484 00:26:35,697 --> 00:26:37,216 The keys! Will you hurry up with the fucking keys? 485 00:26:37,250 --> 00:26:38,148 I'm looking for them! 486 00:26:38,182 --> 00:26:39,218 We don't ever use the rear door! 487 00:26:39,252 --> 00:26:40,150 Look at me. 488 00:26:40,184 --> 00:26:41,323 It'll be over soon, yeah? 489 00:26:46,950 --> 00:26:48,227 They're not even armed. 490 00:26:48,261 --> 00:26:49,918 We could walk out the front door. 491 00:26:51,092 --> 00:26:52,887 - What, now you're trying to be a hero? 492 00:26:52,921 --> 00:26:56,028 We gotta head them all in here. 493 00:26:56,062 --> 00:26:58,306 We'll go out the back. 494 00:26:58,340 --> 00:26:59,894 [Garda] SDU are on the way! 495 00:26:59,928 --> 00:27:00,722 Fuck him! 496 00:27:00,757 --> 00:27:01,792 He's bluffing! 497 00:27:01,827 --> 00:27:04,415 [sirens wailing] 498 00:27:07,384 --> 00:27:08,385 Give me the fucking keys! 499 00:27:08,419 --> 00:27:09,766 He wasn't bluffing. 500 00:27:10,490 --> 00:27:11,284 They're armed. 501 00:27:15,357 --> 00:27:16,358 It's over. 502 00:27:17,290 --> 00:27:19,327 Disarm and surrender. 503 00:27:19,361 --> 00:27:20,362 What? 504 00:27:20,397 --> 00:27:21,950 No. 505 00:27:21,985 --> 00:27:23,227 No! 506 00:27:23,262 --> 00:27:24,746 No, fuck off, I'm not surrendering! 507 00:27:24,781 --> 00:27:27,231 Fucking keys man, we go out the back! 508 00:27:27,266 --> 00:27:28,267 [Finn] There's two loaded guns 509 00:27:28,301 --> 00:27:29,855 out there pointing right at us. 510 00:27:29,889 --> 00:27:31,132 And we have three! 511 00:27:31,166 --> 00:27:33,168 And the keys to the back door! 512 00:27:33,203 --> 00:27:34,342 Come on! 513 00:27:34,376 --> 00:27:36,275 - [Finn] I said disarm and surrender. 514 00:27:36,309 --> 00:27:37,103 That's an order! 515 00:27:37,138 --> 00:27:37,966 [Sean] No! 516 00:27:46,009 --> 00:27:47,976 Disarm and surrender. 517 00:27:48,011 --> 00:27:49,253 I won't ask again. 518 00:27:49,288 --> 00:27:50,392 No. 519 00:27:50,427 --> 00:27:51,255 Fuck you! 520 00:27:55,294 --> 00:27:56,122 Fuck. 521 00:27:57,192 --> 00:27:58,262 The fuck are you doing? 522 00:27:58,297 --> 00:28:00,402 Following orders. 523 00:28:00,437 --> 00:28:02,128 Disarm, Sean. 524 00:28:03,440 --> 00:28:06,339 I've no choice now do I, Finn? 525 00:28:07,444 --> 00:28:08,238 Fuck. 526 00:28:12,104 --> 00:28:12,932 Fuck. 527 00:28:17,005 --> 00:28:17,868 Sit down. 528 00:28:29,155 --> 00:28:30,191 Who's in charge here? 529 00:28:31,261 --> 00:28:32,331 It's just me here. 530 00:28:32,365 --> 00:28:33,297 I'm usually the... 531 00:28:34,160 --> 00:28:35,127 What's your name? 532 00:28:36,404 --> 00:28:37,370 Siobhan. 533 00:28:37,405 --> 00:28:38,475 McNally? 534 00:28:38,509 --> 00:28:39,787 Siobhan McNally? 535 00:28:41,927 --> 00:28:43,342 And you're little Annie McNally. 536 00:28:45,551 --> 00:28:47,311 Did you see anything, Annie? 537 00:28:47,346 --> 00:28:48,174 No. 538 00:28:50,073 --> 00:28:51,212 Who's in charge here? 539 00:28:53,145 --> 00:28:54,491 You. 540 00:28:54,525 --> 00:28:55,803 And who hit you? 541 00:28:59,392 --> 00:29:00,428 Who hit you? 542 00:29:02,948 --> 00:29:03,569 Nobody. 543 00:29:05,985 --> 00:29:07,538 Now can you wipe your face 544 00:29:07,573 --> 00:29:10,334 and tell them that if they ask? 545 00:29:12,509 --> 00:29:13,544 Good girl. 546 00:29:22,588 --> 00:29:23,796 Right. 547 00:29:30,009 --> 00:29:31,183 [Sean] Fuck. 548 00:29:33,633 --> 00:29:34,531 [Finn] We're coming out! 549 00:29:34,565 --> 00:29:36,464 We are unarmed and surrendering! 550 00:29:36,498 --> 00:29:38,500 There's a child on the premises! 551 00:29:38,535 --> 00:29:39,467 Do not shoot! 552 00:29:39,501 --> 00:29:40,433 [Officer] Slowly! 553 00:29:41,434 --> 00:29:42,504 Come out! 554 00:29:42,539 --> 00:29:43,920 Down on the ground! 555 00:29:43,954 --> 00:29:45,576 - [Second Officer] Get down on the ground! 556 00:29:45,611 --> 00:29:46,439 Get down! 557 00:29:49,857 --> 00:29:54,862 ♪ I remember you singing this song Ma ♪ 558 00:29:57,865 --> 00:30:02,870 ♪ I remember how you blushed when you smiled ♪ 559 00:30:05,458 --> 00:30:09,635 ♪ Love has a way 560 00:30:09,669 --> 00:30:12,017 ♪ Of never letting go 561 00:30:12,051 --> 00:30:14,329 - [Christy] No acting the bollocks now. 562 00:30:14,364 --> 00:30:15,606 Story, Christy. 563 00:30:15,641 --> 00:30:16,504 How's the form? 564 00:30:18,299 --> 00:30:20,059 What's the craic, Christy. 565 00:30:20,094 --> 00:30:20,922 Nice one, lad. 566 00:30:23,062 --> 00:30:24,063 Fresh lads, yeah? 567 00:30:25,513 --> 00:30:26,583 Just about. 568 00:30:27,446 --> 00:30:28,930 Go for a pint? 569 00:30:28,965 --> 00:30:29,862 Indeed. 570 00:30:29,897 --> 00:30:31,036 Wanna see the folks first? 571 00:30:31,070 --> 00:30:31,864 Yeah. 572 00:30:31,899 --> 00:30:33,314 Yeah, nice one. 573 00:30:36,593 --> 00:30:41,598 ♪ He would tease you to sing along ♪ 574 00:30:42,495 --> 00:30:46,051 ♪ He would sing out of key 575 00:30:46,085 --> 00:30:47,673 They're over there. 576 00:30:47,707 --> 00:30:51,090 Say your piece, pay your respects. 577 00:30:51,125 --> 00:30:52,574 Thanks, Christy. 578 00:30:52,609 --> 00:30:56,993 ♪ And I wonder who's teasing you now ♪ 579 00:30:57,925 --> 00:31:00,582 [music softens] 580 00:31:14,182 --> 00:31:14,976 Hi Mam. 581 00:31:35,721 --> 00:31:37,965 Just wish I could've had 582 00:31:37,999 --> 00:31:41,692 a bit more time with her, you know? 583 00:31:41,727 --> 00:31:43,971 She was a nice lady. 584 00:31:44,005 --> 00:31:45,041 I know. 585 00:31:49,424 --> 00:31:51,392 He just gave up 586 00:31:51,426 --> 00:31:53,325 Didn't hate him for it. 587 00:31:54,774 --> 00:31:58,468 Like he was the only one that was suffering. 588 00:31:58,502 --> 00:31:59,296 I know. 589 00:32:02,230 --> 00:32:04,025 He wasn't the worst. 590 00:32:09,168 --> 00:32:13,310 ♪ Sure I know you're together somehow ♪ 591 00:32:30,707 --> 00:32:31,604 [Christy] Cheers, luv. 592 00:32:31,639 --> 00:32:34,159 [Rosie] You're welcome. 593 00:32:41,614 --> 00:32:45,687 ♪ I know you're together somehow ♪ 594 00:32:46,826 --> 00:32:47,655 Your ma. 595 00:32:49,484 --> 00:32:53,592 ♪ I know you're together somehow ♪ 596 00:32:56,284 --> 00:32:57,113 Your da. 597 00:33:02,739 --> 00:33:06,467 [speaking in Gaelic language] 598 00:33:13,129 --> 00:33:14,061 Here. 599 00:33:14,095 --> 00:33:15,407 I thought you'd enjoy this. 600 00:33:15,441 --> 00:33:17,029 [Sean] What is it? 601 00:33:17,064 --> 00:33:19,066 - Jesus Christ youngfella open it will you? 602 00:33:19,100 --> 00:33:20,343 Was your da's. 603 00:33:26,694 --> 00:33:28,765 [Francis] What am I reading? 604 00:33:28,799 --> 00:33:29,766 The second story. 605 00:33:31,595 --> 00:33:33,494 June 2nd, 1948? 606 00:33:33,528 --> 00:33:34,598 No, the second one. 607 00:33:37,291 --> 00:33:40,570 - "Five men were arrested today on conspiracy charges. 608 00:33:40,604 --> 00:33:43,090 "The men suspected to be members of the IRA 609 00:33:44,332 --> 00:33:48,267 "were arrested for what authorities are calling 610 00:33:48,302 --> 00:33:51,132 "conspiracy to rob a Protestant bakery in Ranelagh. 611 00:33:52,306 --> 00:33:53,824 "All including the youngest of the men. 612 00:33:55,240 --> 00:33:56,379 "Vincent Shannon. 613 00:33:58,312 --> 00:34:00,141 "16. 614 00:34:00,176 --> 00:34:01,315 "Refused to comment." 615 00:34:03,179 --> 00:34:04,249 Da was in the Provos? 616 00:34:05,422 --> 00:34:07,700 - Conspiracy to rob a fucking bakery. 617 00:34:08,632 --> 00:34:10,186 The officials. 618 00:34:10,220 --> 00:34:12,188 The real IRA. 619 00:34:12,222 --> 00:34:15,122 Now them fucking headbangers you pair are running with. 620 00:34:18,228 --> 00:34:19,540 He never mentioned that. 621 00:34:25,649 --> 00:34:27,168 Moralizing prick. 622 00:34:29,791 --> 00:34:31,241 He could keep it shut though. 623 00:34:34,313 --> 00:34:35,556 Your ma would've slapped the bleeding head 624 00:34:35,590 --> 00:34:37,385 off of him if she had found out. 625 00:34:38,248 --> 00:34:39,249 Fucking hypocrite. 626 00:34:40,319 --> 00:34:41,389 - Don't you disrespect your father's 627 00:34:41,424 --> 00:34:42,459 name again around me, you hear me? 628 00:34:42,494 --> 00:34:43,874 - But you just said- 629 00:34:43,909 --> 00:34:44,737 Enough! 630 00:34:53,643 --> 00:34:55,645 Different times back then. 631 00:34:55,679 --> 00:34:57,302 Less complicated, it was. 632 00:34:59,407 --> 00:35:01,133 Sure, yous are men now. 633 00:35:02,548 --> 00:35:04,619 And I'm not one to judge yous. 634 00:35:04,654 --> 00:35:06,449 But be very careful. 635 00:35:08,244 --> 00:35:10,556 Those lads you're hanging around with now. 636 00:35:10,591 --> 00:35:11,454 Different animal. 637 00:35:13,249 --> 00:35:14,181 Ruthless. 638 00:35:15,699 --> 00:35:17,494 And they do not mess. 639 00:35:23,500 --> 00:35:24,329 Anyway. 640 00:35:25,261 --> 00:35:28,264 To our fallen comrade, Vincent Shannon. 641 00:35:28,298 --> 00:35:30,438 The Baker boy bandit 642 00:35:34,649 --> 00:35:37,825 [speaking in Gaelic language] 643 00:35:37,859 --> 00:35:40,483 - And on that note lads, I'll leave yous to it. 644 00:35:40,517 --> 00:35:42,381 Look after yourselves. 645 00:35:42,416 --> 00:35:44,728 And come see me when yous get settled, okay? 646 00:35:48,249 --> 00:35:49,147 Thanks, Christy. 647 00:35:55,532 --> 00:35:57,500 Right, these's gone fellas? 648 00:35:57,534 --> 00:35:58,846 Yeah, thanks. 649 00:35:58,880 --> 00:36:01,952 - Bring us a few more will you, love? 650 00:36:01,987 --> 00:36:02,919 Shall I bring the bottle? 651 00:36:02,953 --> 00:36:04,369 Save me a few trips. 652 00:36:05,508 --> 00:36:06,923 Yeah, whatever. 653 00:36:06,957 --> 00:36:10,616 I'm going for a piss. 654 00:36:10,651 --> 00:36:12,411 Charming. 655 00:36:12,446 --> 00:36:13,447 Sorry about him. 656 00:36:13,481 --> 00:36:14,379 Brother. 657 00:36:14,413 --> 00:36:15,621 It's been awhile since he's... 658 00:36:15,656 --> 00:36:16,864 Yeah, right. 659 00:36:16,898 --> 00:36:17,658 I'll bring the bottle. 660 00:36:17,692 --> 00:36:18,624 Yeah, thanks. 661 00:36:20,902 --> 00:36:22,525 Think we're okay for glasses! 662 00:36:26,322 --> 00:36:28,910 [door unlocking] 663 00:37:18,477 --> 00:37:19,306 Marie. 664 00:37:22,067 --> 00:37:22,895 Marie. 665 00:37:25,381 --> 00:37:26,036 Marie. 666 00:37:28,522 --> 00:37:29,350 Marie. 667 00:37:33,561 --> 00:37:34,631 Marie. 668 00:37:34,666 --> 00:37:36,530 How are ye love, you all right? 669 00:37:39,636 --> 00:37:41,328 Where's the girls? 670 00:37:42,743 --> 00:37:45,608 - They waited up as long as they could. 671 00:37:45,642 --> 00:37:47,817 They made you a cake and bought you 672 00:37:47,851 --> 00:37:49,612 a tie like what Bono wears. 673 00:37:51,096 --> 00:37:52,684 Look, I'm sorry. 674 00:37:52,718 --> 00:37:54,686 I ended up going for a pint with Frank and me uncle. 675 00:37:54,720 --> 00:37:56,584 After we'd seen the graves, you know. 676 00:37:57,723 --> 00:37:58,759 It's okay. 677 00:38:02,521 --> 00:38:03,936 You never changed the locks. 678 00:38:03,971 --> 00:38:05,006 Key still works. 679 00:38:06,629 --> 00:38:07,664 Yeah. 680 00:38:09,701 --> 00:38:11,012 Is everything all right? 681 00:38:12,393 --> 00:38:14,084 - Why would I change the locks, Sean? 682 00:38:15,569 --> 00:38:16,984 Who's gonna even attempt to... 683 00:38:19,952 --> 00:38:20,781 Doesn't matter. 684 00:38:22,092 --> 00:38:22,921 What? 685 00:38:24,094 --> 00:38:25,889 - The house of an IRA prisoner, Sean? 686 00:38:30,998 --> 00:38:32,344 I thought you volunteered 687 00:38:32,379 --> 00:38:34,381 at the Sinn Fein office, not the fucking IRA. 688 00:38:35,796 --> 00:38:38,868 You never felt the need to share that information with me? 689 00:38:38,902 --> 00:38:39,765 Your wife? 690 00:38:41,698 --> 00:38:43,838 Having me find out by my mother ringing me 691 00:38:43,873 --> 00:38:45,564 saying you're on the 6 o'clock news 692 00:38:45,599 --> 00:38:46,772 for attempted armed robbery 693 00:38:46,807 --> 00:38:48,809 of a children's fucking allowance payments! 694 00:38:48,843 --> 00:38:50,569 - All right Marie, will you calm down? 695 00:38:50,604 --> 00:38:51,743 The kids- 696 00:38:51,777 --> 00:38:52,571 Fuck you, Sean! 697 00:38:52,606 --> 00:38:53,434 Fuck you! 698 00:38:54,124 --> 00:38:56,126 Bunch of fucking hoodlums. 699 00:38:58,853 --> 00:39:00,648 You know, they'd call around here 700 00:39:00,683 --> 00:39:01,994 with their guilt envelopes. 701 00:39:03,168 --> 00:39:04,134 Checking up on me and making sure 702 00:39:04,169 --> 00:39:05,895 the prisoner's wife is behaving. 703 00:39:07,655 --> 00:39:08,898 The bastards. 704 00:39:10,693 --> 00:39:11,556 They put young Timmy Carroll 705 00:39:11,590 --> 00:39:13,765 in the hospital for buying me a drink. 706 00:39:15,042 --> 00:39:17,078 He literally seen me at the bar, waved, 707 00:39:17,113 --> 00:39:18,908 and sent a drink over to me and they 708 00:39:18,942 --> 00:39:20,116 broke his legs for his troubles. 709 00:39:20,150 --> 00:39:22,808 - What the fuck is Timmy Carroll doing buying you a drink? 710 00:39:34,889 --> 00:39:36,408 You just don't get it do you? 711 00:39:38,445 --> 00:39:39,722 I hate you, Sean. 712 00:39:41,586 --> 00:39:43,933 I wanted to leave you years ago. 713 00:39:43,967 --> 00:39:46,660 But your good friend Declan said he couldn't allow it. 714 00:39:48,075 --> 00:39:49,939 This fucking stranger telling me I couldn't 715 00:39:49,973 --> 00:39:51,975 leave my useless prick of a husband. 716 00:39:56,946 --> 00:39:59,466 I never wanted to visit you. 717 00:40:00,501 --> 00:40:01,468 They made me. 718 00:40:04,574 --> 00:40:05,403 Well. 719 00:40:06,196 --> 00:40:07,957 Now you're free, so am I. 720 00:40:09,855 --> 00:40:12,789 I'm taking the kids to me ma's tomorrow. 721 00:40:12,824 --> 00:40:15,033 You can spend the morning with them. 722 00:40:15,067 --> 00:40:15,999 Don't ruin it for them. 723 00:40:18,105 --> 00:40:21,004 Just pretend everything's happy families for a change. 724 00:40:26,044 --> 00:40:29,944 - So are you sleeping on the couch then, yeah? 725 00:40:30,980 --> 00:40:31,808 No. 726 00:40:36,123 --> 00:40:38,746 Will you grab us a blanket? 727 00:40:39,816 --> 00:40:40,472 Please? 728 00:40:41,991 --> 00:40:46,098 [dramatic acoustic guitar music] 729 00:41:34,975 --> 00:41:36,217 He's the worst. 730 00:41:40,152 --> 00:41:43,328 Well I mean he thinks the rules don't apply to him. 731 00:41:43,362 --> 00:41:46,158 It's like he's something special. 732 00:41:48,057 --> 00:41:50,577 He just complains for about 600 pages. 733 00:41:52,371 --> 00:41:53,338 Raskilov. 734 00:41:53,372 --> 00:41:54,546 Your man in the- 735 00:41:54,581 --> 00:41:55,754 Raskolnikov. 736 00:41:56,824 --> 00:41:59,068 - Ras-kol-nikov, yeah. 737 00:41:59,102 --> 00:42:00,276 Him. 738 00:42:00,310 --> 00:42:02,071 - So you've read Crime and Punishment? 739 00:42:03,624 --> 00:42:06,247 - I have a thing for depressing Russians. 740 00:42:06,282 --> 00:42:08,733 - Ah, so you've read a lot of Dostoevsky then? 741 00:42:11,114 --> 00:42:12,253 Most of it, yeah. 742 00:42:13,634 --> 00:42:15,602 - Must have a lot of time on your hands. 743 00:42:16,672 --> 00:42:17,293 Fast reader. 744 00:42:18,605 --> 00:42:21,539 So what can I get ya? 745 00:42:23,057 --> 00:42:23,955 Excuse me? 746 00:42:23,989 --> 00:42:25,957 - [Rosie] What would you like to drink? 747 00:42:25,991 --> 00:42:26,820 Oh, sorry. 748 00:42:28,304 --> 00:42:30,996 Just tea please. 749 00:42:31,031 --> 00:42:32,273 Are you in the right place? 750 00:42:32,308 --> 00:42:36,139 - Yeah, I just think I had a bit too much to drink earlier- 751 00:42:36,174 --> 00:42:38,072 Ah, lightweight. 752 00:42:38,107 --> 00:42:38,935 I see. 753 00:42:40,109 --> 00:42:40,937 Okay. 754 00:42:44,216 --> 00:42:45,735 Sorry, no milk. 755 00:42:47,668 --> 00:42:49,014 Two whiskeys then. 756 00:42:49,049 --> 00:42:49,877 Two? 757 00:42:50,913 --> 00:42:55,918 Oh. 758 00:43:15,040 --> 00:43:16,214 Misery loves company. 759 00:43:16,248 --> 00:43:18,734 - Oh dear, am I misery or company? 760 00:43:24,705 --> 00:43:26,362 [Rosie coughs] 761 00:43:26,396 --> 00:43:27,328 That's all right. 762 00:43:29,192 --> 00:43:31,160 You're not from around here are you? 763 00:43:31,194 --> 00:43:33,196 No, what gives it away? 764 00:43:33,231 --> 00:43:34,750 Two pound 50 please. 765 00:43:34,784 --> 00:43:35,682 [Francis] Oh yeah. 766 00:43:43,482 --> 00:43:45,208 The till's closed. 767 00:43:45,243 --> 00:43:46,106 Just keep it. 768 00:43:51,387 --> 00:43:52,284 So where you from? 769 00:43:53,285 --> 00:43:54,252 Belfast. 770 00:43:54,286 --> 00:43:55,356 Crumlin Road. 771 00:43:55,391 --> 00:43:56,392 Belfast? 772 00:43:57,427 --> 00:43:58,256 Aye. 773 00:44:00,707 --> 00:44:03,123 Is that okay with you, inspector? 774 00:44:04,365 --> 00:44:06,022 Yeah. 775 00:44:06,057 --> 00:44:09,474 No, it's just you don't see many people from Belfast. 776 00:44:09,508 --> 00:44:11,200 Down here I mean. 777 00:44:11,234 --> 00:44:13,374 - Well I mean I hope I don't disappoint. 778 00:44:13,409 --> 00:44:15,411 No no no, not at all. 779 00:44:15,445 --> 00:44:16,239 Thanks. 780 00:44:25,421 --> 00:44:29,667 Well as riveting as this conversation is, 781 00:44:30,529 --> 00:44:32,014 we're closing in five minutes. 782 00:44:37,191 --> 00:44:40,885 So is there anything else I can get you before I go? 783 00:44:43,335 --> 00:44:45,406 - Could stay and have a drink with me. 784 00:44:45,441 --> 00:44:47,719 - Unfortunately I cannot, I've got exams to cram for. 785 00:44:47,754 --> 00:44:49,238 But you know what? 786 00:44:49,272 --> 00:44:53,483 I bet Pam would stay behind and have a drink with you. 787 00:44:54,381 --> 00:44:55,382 [Francis chuckles] 788 00:44:55,416 --> 00:44:56,245 Well. 789 00:44:58,040 --> 00:44:59,420 When are you working again? 790 00:45:00,559 --> 00:45:02,734 Every day until Friday. 791 00:45:04,046 --> 00:45:05,461 Friday then. 792 00:45:05,495 --> 00:45:07,014 - Well when you put it like that, 793 00:45:07,049 --> 00:45:09,258 now how can a lady resist? 794 00:45:13,538 --> 00:45:14,539 [Francis] All right. 795 00:45:14,573 --> 00:45:15,402 All right! 796 00:45:17,162 --> 00:45:18,543 How are you? 797 00:45:18,577 --> 00:45:19,855 Not bad. 798 00:45:19,889 --> 00:45:21,339 How's Marie and the kids? 799 00:45:21,373 --> 00:45:22,754 Good. 800 00:45:22,789 --> 00:45:24,480 They had a cake for me when I got in. 801 00:45:24,514 --> 00:45:25,308 It was nice. 802 00:45:25,343 --> 00:45:27,000 How's the house? 803 00:45:27,034 --> 00:45:28,070 Smells like bleach. 804 00:45:30,348 --> 00:45:31,763 What's that around your neck? 805 00:45:33,385 --> 00:45:34,904 It's a bolo tie. 806 00:45:34,939 --> 00:45:35,560 Your man Bono wears one. 807 00:45:35,594 --> 00:45:36,837 The kids got it for me. 808 00:45:37,907 --> 00:45:39,322 You look like a dope. 809 00:45:39,357 --> 00:45:40,945 Come on, he's waiting for us. 810 00:45:44,845 --> 00:45:45,466 [Francis sighs] 811 00:45:45,501 --> 00:45:46,398 How's things, Declan? 812 00:45:46,433 --> 00:45:47,261 Good, yeah. 813 00:45:53,405 --> 00:45:54,855 What's that on your neck, Sean? 814 00:45:55,856 --> 00:45:56,512 It's a bolo. 815 00:45:58,272 --> 00:45:59,135 Bono wears one. 816 00:46:00,274 --> 00:46:01,103 Yeah? 817 00:46:02,587 --> 00:46:04,554 Fuck off, you two. 818 00:46:04,589 --> 00:46:05,521 Little one? 819 00:46:05,555 --> 00:46:07,523 - No thanks, Declan. - Not right now, thanks. 820 00:46:07,557 --> 00:46:09,352 Cuppa? 821 00:46:09,387 --> 00:46:11,769 - Yeah, please. - I'll have a cuppa, yes. 822 00:46:13,840 --> 00:46:15,427 - [Declan] Sean, grab that milk will you? 823 00:46:15,462 --> 00:46:19,431 Yeah, of course. 824 00:46:19,466 --> 00:46:22,883 - So I heard you were keeping yourself busy inside 825 00:46:22,918 --> 00:46:25,921 studying business or something was it? 826 00:46:25,955 --> 00:46:27,129 [Francis] Yeah. 827 00:46:27,163 --> 00:46:29,027 Anything to pass the time, you know? 828 00:46:29,062 --> 00:46:30,028 No, that's good. 829 00:46:30,063 --> 00:46:32,272 Keep the head sharp. 830 00:46:32,306 --> 00:46:34,136 - Is this one of them microwaves? 831 00:46:34,170 --> 00:46:35,827 - Yeah. Nuala picked it up for me. 832 00:46:35,862 --> 00:46:37,001 Great little yoke. 833 00:46:37,035 --> 00:46:38,519 Stick a coddle in that, two minutes later- 834 00:46:38,554 --> 00:46:39,555 And it just heats 'er up? 835 00:46:39,589 --> 00:46:40,418 Yeah. 836 00:46:41,488 --> 00:46:42,282 Can I open it? 837 00:46:42,316 --> 00:46:42,972 Yeah, go ahead. 838 00:46:45,043 --> 00:46:46,251 Sorry about your dad, Francis. 839 00:46:46,286 --> 00:46:47,390 We gave a few bob toward the funeral. 840 00:46:47,425 --> 00:46:48,909 Yeah, no no, thanks. 841 00:46:48,944 --> 00:46:49,599 We appreciate it. 842 00:46:51,878 --> 00:46:53,603 And does it use heat, flame? 843 00:46:54,639 --> 00:46:57,400 - No, it's radiation, microwaves or something. 844 00:46:57,435 --> 00:46:58,919 Microwaves. 845 00:46:58,954 --> 00:47:00,265 [Francis] Fascinating. 846 00:47:00,300 --> 00:47:01,888 How's Finn? 847 00:47:01,922 --> 00:47:02,543 Portlaoise. 848 00:47:03,924 --> 00:47:05,615 They're trying to do him for membership. 849 00:47:05,650 --> 00:47:08,618 Lucky for him the clerk got a bit of amnesia. 850 00:47:08,653 --> 00:47:10,966 After some eegit gave her a slap on the head. 851 00:47:11,000 --> 00:47:11,898 She fucking bit me, Declan. 852 00:47:11,932 --> 00:47:12,830 Look at the scar. 853 00:47:13,969 --> 00:47:16,005 - Yeah yeah, look, water under the bridge. 854 00:47:16,040 --> 00:47:17,662 You two conducted yourselves like soldiers. 855 00:47:17,696 --> 00:47:19,181 You did your time. 856 00:47:19,215 --> 00:47:21,010 You can't ask for more than that. 857 00:47:22,391 --> 00:47:24,186 And it doesn't melt? 858 00:47:24,220 --> 00:47:25,394 No, it's a special... 859 00:47:27,499 --> 00:47:28,673 You were only up the fucking road, Sean. 860 00:47:28,707 --> 00:47:29,570 You weren't on the bleedin' moon. 861 00:47:29,605 --> 00:47:31,849 Have you never seen a microwave before? 862 00:47:32,711 --> 00:47:34,299 Yeah, but on the tele. 863 00:47:38,579 --> 00:47:39,580 Is it heavy? 864 00:47:43,274 --> 00:47:45,000 Take the fucking thing. 865 00:47:45,034 --> 00:47:45,932 You sure? 866 00:47:45,966 --> 00:47:46,967 Yeah, now sit down will you? 867 00:47:52,593 --> 00:47:54,112 Can we talk now? 868 00:47:55,389 --> 00:47:58,116 Look, that was no small stretch by any imagination. 869 00:47:59,117 --> 00:48:00,256 You did what you did. 870 00:48:00,291 --> 00:48:01,223 Put your time in. 871 00:48:02,431 --> 00:48:04,088 Can't ask for any more than that. 872 00:48:06,366 --> 00:48:07,954 - We're ready to go back to work. 873 00:48:09,714 --> 00:48:12,406 [Declan] Both of yous? 874 00:48:12,441 --> 00:48:13,649 Are you sure? 875 00:48:13,683 --> 00:48:15,893 - Is the Queen still on the money up there? 876 00:48:16,755 --> 00:48:17,377 Good lads. 877 00:48:19,448 --> 00:48:20,725 Until I get Finn back I want 878 00:48:20,759 --> 00:48:23,038 you two working directly under me. 879 00:48:23,072 --> 00:48:24,971 - [Sean] Whatever needs to be done, Declan. 880 00:48:27,249 --> 00:48:28,975 - Things aren't getting any better. 881 00:48:30,252 --> 00:48:32,116 It's a fucking disaster up there. 882 00:48:33,117 --> 00:48:34,049 Every day. 883 00:48:34,083 --> 00:48:35,498 Us, them. 884 00:48:35,533 --> 00:48:38,018 The RUC, the UDA, the fucking army. 885 00:48:38,053 --> 00:48:39,606 The whole dynamic is changing. 886 00:48:40,710 --> 00:48:42,574 We're doing everything we can down here. 887 00:48:44,783 --> 00:48:46,371 But it's not easy funding a war. 888 00:48:49,374 --> 00:48:51,307 Do yous know who John Byrne is? 889 00:48:54,621 --> 00:48:55,967 Yeah. 890 00:48:56,002 --> 00:48:57,555 Few of his were on the inside. 891 00:48:57,589 --> 00:48:58,418 Scumbag. 892 00:48:59,419 --> 00:49:01,179 Very wealthy scumbag. 893 00:49:01,214 --> 00:49:03,078 - [Francis] He's a heroin dealer, Declan. 894 00:49:04,769 --> 00:49:06,184 He has family up north. 895 00:49:07,185 --> 00:49:09,498 And they sympathize with the cause. 896 00:49:09,532 --> 00:49:10,533 And? 897 00:49:10,568 --> 00:49:12,673 [Declan] And he's reached out. 898 00:49:12,708 --> 00:49:14,054 He wants to contribute. 899 00:49:20,129 --> 00:49:23,167 - Declan, we take these peoples' kneecaps. 900 00:49:23,201 --> 00:49:24,547 We don't do business with them. 901 00:49:26,411 --> 00:49:27,309 Where do you think all that money 902 00:49:27,343 --> 00:49:28,758 came from in the first place? 903 00:49:30,691 --> 00:49:32,555 Nothing changes. 904 00:49:32,590 --> 00:49:34,488 We still hate this filth. 905 00:49:34,523 --> 00:49:36,214 But it's a one time thing only. 906 00:49:37,284 --> 00:49:38,458 That's all. 907 00:49:38,492 --> 00:49:39,666 And we're doing everything we can 908 00:49:39,700 --> 00:49:41,288 down here to protect our communities. 909 00:49:41,323 --> 00:49:43,325 But we need that money now. 910 00:49:44,671 --> 00:49:46,224 So Byrne just gets a pass? 911 00:49:47,570 --> 00:49:49,296 There's an American. 912 00:49:49,331 --> 00:49:52,023 He has a boat packed full of gear. 913 00:49:52,058 --> 00:49:53,266 Waiting to clear the docks. 914 00:49:53,300 --> 00:49:54,439 He wants- 915 00:49:54,474 --> 00:49:55,716 - [Sean] Why are they not organizing it from up there? 916 00:49:56,821 --> 00:49:58,202 - 'Cause they're busy with the Libyan. 917 00:49:58,236 --> 00:49:59,203 And they've asked me to look after it. 918 00:49:59,237 --> 00:50:01,446 - And you want to use John Byrne's drug money. 919 00:50:02,861 --> 00:50:05,554 Do they know up there where the money's coming from? 920 00:50:09,765 --> 00:50:11,042 They gave the order. 921 00:50:17,290 --> 00:50:18,256 This isn't us. 922 00:50:23,744 --> 00:50:26,230 [Sean] Morals don't win wars. 923 00:50:28,232 --> 00:50:29,578 By any means necessary. 924 00:50:31,338 --> 00:50:32,822 It means what it means. 925 00:50:39,243 --> 00:50:41,383 - [John] Mrs. Kehoe, If I can't get that out. 926 00:50:42,591 --> 00:50:44,110 I'll personally buy you a new one. 927 00:51:02,783 --> 00:51:04,337 Sit the fuck down, you! 928 00:51:04,371 --> 00:51:05,269 Who the fuck are you? 929 00:51:05,303 --> 00:51:06,649 I'm security for Mr. Byrne. 930 00:51:06,684 --> 00:51:08,099 - I'll shoot Mr. Byrne in the cock right now. 931 00:51:08,134 --> 00:51:09,549 What are you gonna do about it? 932 00:51:09,583 --> 00:51:10,515 You'll do fucking nothing. 933 00:51:10,550 --> 00:51:11,758 Now go outside that door. 934 00:51:11,792 --> 00:51:13,311 Don't even look at me and get out! 935 00:51:13,346 --> 00:51:14,726 [John] Wait outside, Charlie. 936 00:51:20,353 --> 00:51:22,355 Bringing the dogs for a walk, comrade? 937 00:51:22,389 --> 00:51:23,321 [Sean] You be careful, you. 938 00:51:23,356 --> 00:51:24,564 You don't talk to him. 939 00:51:24,598 --> 00:51:25,427 You talk to me. 940 00:51:26,704 --> 00:51:27,877 What's this, Dec? 941 00:51:27,912 --> 00:51:29,086 Where's the money? 942 00:51:32,399 --> 00:51:33,366 I have the money. 943 00:51:34,815 --> 00:51:36,162 And I'll get it to you. 944 00:51:37,335 --> 00:51:39,441 But this isn't a small contribution, lads. 945 00:51:41,857 --> 00:51:43,238 What do I get in return? 946 00:51:45,930 --> 00:51:48,277 - [Francis] There's two ways of looking at this, John. 947 00:51:49,485 --> 00:51:50,417 I'm inclined to see this 948 00:51:50,452 --> 00:51:51,936 as an upstanding citizen making 949 00:51:51,970 --> 00:51:54,352 a voluntary donation towards the cause. 950 00:51:55,491 --> 00:51:57,907 In which case, I respect your privacy. 951 00:51:59,288 --> 00:52:01,601 I won't ask you where you got the money from. 952 00:52:01,635 --> 00:52:02,429 And your reward? 953 00:52:03,672 --> 00:52:05,225 Knowing that you played a part 954 00:52:05,260 --> 00:52:06,847 in the eventual reunification of Ireland. 955 00:52:08,297 --> 00:52:10,679 Now the other way to look at this 956 00:52:10,713 --> 00:52:12,750 is that you are a drug dealing scumbag. 957 00:52:14,579 --> 00:52:15,373 Who made his money getting kids addicted to heroin. 958 00:52:19,274 --> 00:52:20,827 What size is this? 959 00:52:20,861 --> 00:52:23,933 - [Francis] Sean what do we do with drug dealers? 960 00:52:23,968 --> 00:52:25,694 - Usually pick them up on a Friday night 961 00:52:25,728 --> 00:52:27,420 when they're leaving the same local 962 00:52:27,454 --> 00:52:30,388 they go to every Friday night with their fat missus. 963 00:52:30,423 --> 00:52:31,803 Roll up in the van. 964 00:52:31,838 --> 00:52:34,599 Two seconds and they're in, gagged and bound. 965 00:52:35,497 --> 00:52:36,360 Bring them to a nice quite place 966 00:52:36,394 --> 00:52:39,294 in the woods where we have a hole dug. 967 00:52:39,328 --> 00:52:41,192 After a little cry I mean. 968 00:52:41,227 --> 00:52:42,745 You'd be amazed how many big men have a cry 969 00:52:42,780 --> 00:52:45,265 at the sight of a little hole in the ground. 970 00:52:45,300 --> 00:52:47,405 They usually know by then. 971 00:52:47,440 --> 00:52:48,993 Then we offer them a quick chance at redemption. 972 00:52:49,027 --> 00:52:52,479 Prayer, a cigarette. 973 00:52:52,514 --> 00:52:53,549 Then we shoot them in the back of the head 974 00:52:53,584 --> 00:52:54,757 and bury them in that hole. 975 00:53:11,843 --> 00:53:14,225 I'm a businessman. 976 00:53:14,260 --> 00:53:14,984 And a Republican. 977 00:53:16,952 --> 00:53:21,853 And as a good Republican, I want to help the cause, lads. 978 00:53:22,578 --> 00:53:25,443 But 40,000 pounds. 979 00:53:26,651 --> 00:53:27,894 It's a lot of money. 980 00:53:27,928 --> 00:53:30,207 This isn't 20 pence in a collection box. 981 00:53:31,622 --> 00:53:33,658 I just need to feel I'm getting some. 982 00:53:35,350 --> 00:53:37,766 Bang for my buck. 983 00:53:37,800 --> 00:53:38,939 You know what I mean? 984 00:53:38,974 --> 00:53:40,355 - You're still walking aren't you? 985 00:53:40,389 --> 00:53:42,598 - Yeah, no no no, and I appreciate that, but. 986 00:53:42,633 --> 00:53:43,461 What is it? 987 00:53:44,566 --> 00:53:45,601 Delaney. 988 00:53:48,673 --> 00:53:51,055 He's pushing in hard in the southside. 989 00:53:51,089 --> 00:53:52,815 Does nobody any good having twice 990 00:53:52,850 --> 00:53:54,472 as many dealers on the streets. 991 00:53:54,507 --> 00:53:57,820 If we could remove some of those. 992 00:53:59,753 --> 00:54:01,410 I'm sure that'd benefit everyone. 993 00:54:03,723 --> 00:54:04,793 The money. 994 00:54:04,827 --> 00:54:06,691 First thing tomorrow morning. 995 00:54:23,570 --> 00:54:26,297 [waves crashing] 996 00:54:28,886 --> 00:54:30,474 - How long you working in the pub? 997 00:54:30,508 --> 00:54:31,716 Just less than a year. 998 00:54:32,683 --> 00:54:33,925 Do you like it? 999 00:54:33,960 --> 00:54:35,651 Yeah, it's a job isn't it? 1000 00:54:37,412 --> 00:54:38,965 How come I haven't seen you before? 1001 00:54:41,416 --> 00:54:42,071 Didn't drink. 1002 00:54:43,763 --> 00:54:48,768 What? 1003 00:54:52,737 --> 00:54:53,531 Come on. 1004 00:54:53,566 --> 00:54:55,050 Let's paddle. 1005 00:54:55,084 --> 00:54:56,534 Let's go for a paddle! 1006 00:54:56,569 --> 00:54:57,811 Take your shoes off. 1007 00:54:59,019 --> 00:54:59,951 What's it like? 1008 00:55:10,514 --> 00:55:11,791 [rock thumping the window] 1009 00:55:11,825 --> 00:55:12,654 Susie! 1010 00:55:16,485 --> 00:55:17,314 Margaret! 1011 00:55:19,419 --> 00:55:21,352 - Do you like embarrassing yourself 1012 00:55:21,387 --> 00:55:22,905 in front of the whole street? 1013 00:55:22,940 --> 00:55:24,459 What are you doing here? 1014 00:55:24,493 --> 00:55:26,875 - [Sean] I was just walking up the road. 1015 00:55:26,909 --> 00:55:28,842 Look at the state of you. 1016 00:55:28,877 --> 00:55:30,119 You're gonna die alone, Sean. 1017 00:55:31,500 --> 00:55:32,674 - I just want to see the kids, Marie. 1018 00:55:32,708 --> 00:55:35,332 - I was gonna give this to your brother to give to you. 1019 00:55:40,854 --> 00:55:42,408 Where's your ring? 1020 00:55:42,442 --> 00:55:43,581 We're still... 1021 00:55:43,616 --> 00:55:44,824 Come on Marie, we're still married. 1022 00:55:46,032 --> 00:55:49,035 - [Marie] It's the court papers for visitations. 1023 00:55:49,069 --> 00:55:50,657 But this is between us. 1024 00:55:52,141 --> 00:55:54,592 Why are you involving the kids? 1025 00:55:54,627 --> 00:55:56,007 You're being a fucking cunt, Marie. 1026 00:55:56,042 --> 00:55:57,423 Sean, this is exactly why 1027 00:55:57,457 --> 00:55:58,838 I wanted to go through Francis. 1028 00:55:58,872 --> 00:56:00,943 Always a big scene with you. 1029 00:56:00,978 --> 00:56:01,772 Scene? 1030 00:56:01,806 --> 00:56:02,704 A scene? 1031 00:56:02,738 --> 00:56:04,050 I'll show you a fucking scene! 1032 00:56:04,084 --> 00:56:04,878 You haven't even- 1033 00:56:04,913 --> 00:56:06,017 This, Sean. 1034 00:56:06,052 --> 00:56:06,846 This. 1035 00:56:06,880 --> 00:56:08,468 This is why. 1036 00:56:08,503 --> 00:56:09,676 Just get your shit together 1037 00:56:09,711 --> 00:56:11,022 and you'll have a chance of seeing them. 1038 00:56:11,057 --> 00:56:11,989 It's as simple as that. 1039 00:56:12,023 --> 00:56:13,715 I'm not afraid of you anymore. 1040 00:56:14,923 --> 00:56:17,581 - I'm not allowed to be a bit upset, no? 1041 00:56:17,615 --> 00:56:18,996 I never done a thing to them kids, Marie. 1042 00:56:19,030 --> 00:56:20,618 This isn't right. 1043 00:56:20,653 --> 00:56:21,999 Will you just let me see them please for five minutes? 1044 00:56:22,033 --> 00:56:23,897 Please, five minutes, that's all. 1045 00:56:23,932 --> 00:56:25,727 Even let them look out the window just to see. 1046 00:56:25,761 --> 00:56:26,659 I'm their da. 1047 00:56:26,693 --> 00:56:28,868 I'm their da, for fuck's sake. 1048 00:56:28,902 --> 00:56:30,594 They don't want to see you. 1049 00:56:30,628 --> 00:56:31,940 They don't even know you. 1050 00:56:31,974 --> 00:56:33,148 That's your fault. 1051 00:56:34,701 --> 00:56:35,944 Fuck off before I call the guards 1052 00:56:35,978 --> 00:56:37,773 and you lose them for good. 1053 00:56:37,808 --> 00:56:38,809 Marie, in. 1054 00:56:47,887 --> 00:56:49,613 [Sean] Bang. 1055 00:56:49,647 --> 00:56:50,476 Bang. 1056 00:56:57,068 --> 00:56:59,692 I don't know, a cappuccino? 1057 00:56:59,726 --> 00:57:00,555 A what? 1058 00:57:01,245 --> 00:57:03,937 It's like coffee with milk. 1059 00:57:05,974 --> 00:57:07,527 All right. 1060 00:57:07,562 --> 00:57:08,425 Hey Cathleen! 1061 00:57:10,047 --> 00:57:12,187 - [Cathleen] What can I get yous? 1062 00:57:12,221 --> 00:57:14,879 - [Francis] Do you have a cappuccino? 1063 00:57:14,914 --> 00:57:16,778 [Cathleen] A what? 1064 00:57:16,812 --> 00:57:18,193 [Francis] It's a milky coffee. 1065 00:57:21,058 --> 00:57:22,024 And you, Francis? 1066 00:57:22,922 --> 00:57:25,027 - I'll just have a mug of tea please. 1067 00:57:25,062 --> 00:57:26,166 Mug of tea. 1068 00:57:26,201 --> 00:57:28,548 - Oh, and have you got any of those Chester slices? 1069 00:57:29,894 --> 00:57:30,895 Yeah, how many? 1070 00:57:31,793 --> 00:57:32,794 Two please. 1071 00:57:35,106 --> 00:57:37,212 So two Chester slices. 1072 00:57:39,041 --> 00:57:40,111 A mug of tea. 1073 00:57:41,734 --> 00:57:43,045 And a "cabarino". 1074 00:57:44,944 --> 00:57:46,221 I'll bring them over all right? 1075 00:57:46,255 --> 00:57:48,050 Thanks Cathleen. 1076 00:57:48,085 --> 00:57:49,638 She's very friendly. 1077 00:57:49,673 --> 00:57:51,157 [chuckles] Yeah she is. 1078 00:57:51,191 --> 00:57:54,091 - And by the way, we have cappuccinos in the city. 1079 00:57:54,125 --> 00:57:55,161 Cheeky. 1080 00:58:07,069 --> 00:58:07,863 Alright Sean. 1081 00:58:07,898 --> 00:58:08,726 Alright. 1082 00:58:14,076 --> 00:58:15,112 Any smokes? 1083 00:58:20,324 --> 00:58:21,152 Light? 1084 00:58:23,776 --> 00:58:25,881 How's Marie and the girls? 1085 00:58:27,158 --> 00:58:28,194 What you mean? 1086 00:58:29,333 --> 00:58:30,783 What? 1087 00:58:30,817 --> 00:58:31,991 You said how's Marie. 1088 00:58:32,888 --> 00:58:34,234 Yeah, how's Marie? 1089 00:58:34,269 --> 00:58:37,237 And I said what do you mean? 1090 00:58:37,272 --> 00:58:39,101 Just, like, how is she? 1091 00:58:41,310 --> 00:58:43,002 Why, you friends? 1092 00:58:43,036 --> 00:58:44,210 Are we friends? 1093 00:58:44,244 --> 00:58:45,314 No. 1094 00:58:45,349 --> 00:58:47,662 Sean, you were away, I haven't seen you in ages. 1095 00:58:48,870 --> 00:58:50,181 I was just being mannerly. 1096 00:58:51,735 --> 00:58:53,322 - When was the last time you seen her? 1097 00:58:53,357 --> 00:58:54,910 Last time I seen her? 1098 00:58:54,945 --> 00:58:56,567 - You keep fucking repeating what I'm saying. 1099 00:58:56,602 --> 00:58:58,017 - Don't do that. - I'm not. 1100 00:58:58,051 --> 00:58:59,052 I'm not. 1101 00:58:59,087 --> 00:59:00,157 A month ago maybe? 1102 00:59:00,191 --> 00:59:01,330 Two? 1103 00:59:01,365 --> 00:59:02,815 Sean, I've to leg it man 1104 00:59:02,849 --> 00:59:04,161 Say anything to her? 1105 00:59:04,195 --> 00:59:06,163 - Sean, take your fucking hands off me. 1106 00:59:06,197 --> 00:59:07,336 - Are you hard of hearing, Patrick? 1107 00:59:07,371 --> 00:59:08,337 My fucking wife. 1108 00:59:08,372 --> 00:59:09,649 Did you say anything to her? 1109 00:59:09,684 --> 00:59:11,030 Sean, no. 1110 00:59:11,064 --> 00:59:12,341 We know the fucking rules, all right? 1111 00:59:12,376 --> 00:59:14,309 I didn't fucking say anything to her. 1112 00:59:14,343 --> 00:59:15,586 Linda said a quick hello. 1113 00:59:15,621 --> 00:59:16,276 Who's Linda? 1114 00:59:16,311 --> 00:59:17,623 Linda Dunne. 1115 00:59:17,657 --> 00:59:18,796 I'm married to fucking Linda, Sean. 1116 00:59:20,004 --> 00:59:21,212 Linda, lanky Linda. 1117 00:59:21,247 --> 00:59:22,351 Yeah. 1118 00:59:22,386 --> 00:59:23,594 We have a baby and all now Sean. 1119 00:59:23,629 --> 00:59:25,320 For fuck's sake, man. 1120 00:59:27,287 --> 00:59:28,081 - You want to get Linda to put a bit of Sudocreme 1121 00:59:28,116 --> 00:59:28,944 on that pal 1122 00:59:35,710 --> 00:59:36,331 How are yous girls. 1123 00:59:36,365 --> 00:59:37,574 Heya Sean 1124 00:59:38,851 --> 00:59:40,093 I do. 1125 00:59:40,128 --> 00:59:42,337 I just prefer the cold and rain. 1126 00:59:42,371 --> 00:59:43,372 Up your arse. 1127 00:59:43,407 --> 00:59:44,373 - You get to wear a big coat and all, you know? 1128 00:59:44,408 --> 00:59:45,720 Nobody likes the rain. 1129 00:59:45,754 --> 00:59:46,375 You're lying. 1130 00:59:46,410 --> 00:59:47,342 You're actually- 1131 00:59:47,376 --> 00:59:48,377 - Here you go. - I swear. 1132 00:59:48,412 --> 00:59:49,378 Here you go. 1133 00:59:49,413 --> 00:59:51,311 And do you want anything else? 1134 00:59:51,346 --> 00:59:54,625 - That's perfect Cathleen, thank you. 1135 00:59:54,660 --> 00:59:56,696 A Chester slice? 1136 00:59:56,731 --> 00:59:58,629 - [Francis] Now who's the cultured one? 1137 00:59:58,664 --> 01:00:00,113 What's in it? 1138 01:00:00,148 --> 01:00:01,045 Do I want to know? 1139 01:00:04,393 --> 01:00:05,222 Probably not. 1140 01:00:08,294 --> 01:00:09,329 So. 1141 01:00:11,677 --> 01:00:13,817 What are you doing at the weekend? 1142 01:00:13,851 --> 01:00:15,404 - Heading up home to see the folks. 1143 01:00:16,474 --> 01:00:17,268 Crumlin home? 1144 01:00:17,303 --> 01:00:19,754 - Yes, with a large framed picture 1145 01:00:19,788 --> 01:00:22,308 of a certain Queen hanging proudly in the hallway. 1146 01:00:23,861 --> 01:00:25,794 - [Francis] I presume it's the Queen of Monaco. 1147 01:00:27,451 --> 01:00:28,348 What time is it? 1148 01:00:30,178 --> 01:00:31,351 [Francis] It's 4:38. 1149 01:00:35,045 --> 01:00:37,703 - [Rosie] You up to much the rest of the day? 1150 01:00:37,737 --> 01:00:38,945 No. 1151 01:00:38,980 --> 01:00:39,774 You? 1152 01:00:42,431 --> 01:00:45,434 [guitar folk music] 1153 01:00:48,783 --> 01:00:50,681 [Dagtha] Gentlemen. 1154 01:00:50,716 --> 01:00:51,958 Francis. 1155 01:00:51,993 --> 01:00:52,890 That's Sean. 1156 01:00:52,925 --> 01:00:54,478 Dagtha O'Malley. 1157 01:00:54,512 --> 01:00:55,375 [Sean] You what? 1158 01:00:56,307 --> 01:00:57,412 Dagtha O'Malley. 1159 01:00:58,862 --> 01:00:59,656 Dogta? 1160 01:01:01,416 --> 01:01:02,969 - Dag-tha. 1161 01:01:03,004 --> 01:01:06,007 Named after the high chieftain of the Celtic gods. 1162 01:01:06,041 --> 01:01:07,802 Is that a fact, yeah? 1163 01:01:07,836 --> 01:01:09,010 Fucking Yanks. 1164 01:01:11,806 --> 01:01:13,808 Would you like a cup of tea, chief? 1165 01:01:15,292 --> 01:01:16,086 Any word? 1166 01:01:31,135 --> 01:01:31,964 We good? 1167 01:01:37,072 --> 01:01:38,798 Chief. 1168 01:01:38,833 --> 01:01:39,765 [speaking foreign language] 1169 01:01:39,799 --> 01:01:41,801 Love the fucking bolo. 1170 01:01:41,836 --> 01:01:42,733 Thank you gentlemen. 1171 01:01:42,768 --> 01:01:44,286 Best of luck. 1172 01:01:44,321 --> 01:01:46,841 If you're ever over my side of the pond, give me a call. 1173 01:01:48,877 --> 01:01:49,844 All right, come on. 1174 01:01:49,878 --> 01:01:51,742 Let's go downstairs for a bit of crack, yeah? 1175 01:01:51,777 --> 01:01:53,019 I'll follow you down, Sean. 1176 01:01:56,816 --> 01:01:59,336 Hi, is Rosie there? 1177 01:01:59,370 --> 01:02:00,786 It's Frank. 1178 01:02:00,820 --> 01:02:04,928 [dramatic acoustic guitar music] 1179 01:02:09,829 --> 01:02:14,800 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 1180 01:02:15,904 --> 01:02:16,802 Trev, what's the story? 1181 01:02:16,836 --> 01:02:21,738 ♪ They call The Rising Sun 1182 01:02:24,085 --> 01:02:29,090 ♪ And it's been the ruin of many a poor boy ♪ 1183 01:02:31,609 --> 01:02:36,787 ♪ My God, I know I'm one 1184 01:02:38,824 --> 01:02:43,829 ♪ My mother was a tailor 1185 01:02:46,176 --> 01:02:51,181 ♪ She sewed my new blue jeans 1186 01:02:53,321 --> 01:02:58,326 ♪ And my father was a gambling man ♪ 1187 01:03:00,846 --> 01:03:05,851 ♪ Way down in New Orleans 1188 01:03:07,887 --> 01:03:12,892 ♪ Now the only thing a gambler needs ♪ 1189 01:03:15,412 --> 01:03:18,967 ♪ Is a suitcase and a trunk 1190 01:03:21,038 --> 01:03:24,076 - [Sean] Anything strange, Trevor? 1191 01:03:24,110 --> 01:03:24,904 Nah. 1192 01:03:24,939 --> 01:03:26,457 Same old same old. 1193 01:03:28,252 --> 01:03:29,944 [Sean] You still playing ball? 1194 01:03:29,978 --> 01:03:31,359 Who you with now? 1195 01:03:31,393 --> 01:03:33,257 - [Trevor] Just with St. Kevin's now. 1196 01:03:34,396 --> 01:03:36,467 Good side, Kevin's. 1197 01:03:36,502 --> 01:03:37,883 [Trevor] Yeah. 1198 01:03:37,917 --> 01:03:40,230 [guitar solo] 1199 01:03:55,452 --> 01:03:58,973 - It was United you had trials for wasn't it? 1200 01:03:59,007 --> 01:04:00,595 Jaysus. 1201 01:04:00,629 --> 01:04:02,079 That's mad. 1202 01:04:02,114 --> 01:04:04,081 Whatever happened to that? 1203 01:04:04,116 --> 01:04:06,083 Just got sent. 1204 01:04:06,118 --> 01:04:09,017 Don't know, just unlucky I suppose. 1205 01:04:10,950 --> 01:04:12,952 [Sean] Shame that. 1206 01:04:12,987 --> 01:04:14,160 Yeah. 1207 01:04:14,195 --> 01:04:19,131 ♪ The other foot on the train 1208 01:04:21,167 --> 01:04:26,172 ♪ I'm going back to New Orleans ♪ 1209 01:04:27,691 --> 01:04:32,869 ♪ Just to wear that ball and chain ♪ 1210 01:04:35,250 --> 01:04:40,255 ♪ Yeah Papa, tell your children ♪ 1211 01:04:42,119 --> 01:04:47,124 ♪ Not to do, not to do what I've done ♪ 1212 01:04:50,127 --> 01:04:55,132 ♪ To spend your life in sin and misery ♪ 1213 01:04:56,685 --> 01:05:00,931 ♪ In the house of The Rising Sun ♪ 1214 01:05:03,071 --> 01:05:05,384 [guitar solo] 1215 01:05:16,360 --> 01:05:17,741 Nah, disagree. 1216 01:05:17,775 --> 01:05:19,329 United are fucking bottle merchants. 1217 01:05:19,363 --> 01:05:21,227 Liverpool will have it in the bag. 1218 01:05:21,262 --> 01:05:22,263 [Trevor] What about Everton? 1219 01:05:22,297 --> 01:05:24,161 Fuck off Everton, will you? 1220 01:05:24,196 --> 01:05:25,162 Two words for you, mate. 1221 01:05:25,197 --> 01:05:26,612 Ray fuckin' Houghton. 1222 01:05:26,646 --> 01:05:28,131 Best player in the world. 1223 01:05:28,165 --> 01:05:29,408 Watch what he does next year 1224 01:05:29,442 --> 01:05:32,963 to them fucking cunts England in the Euros. 1225 01:05:32,998 --> 01:05:35,069 Houghton's class. 1226 01:05:35,103 --> 01:05:39,280 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 1227 01:05:41,765 --> 01:05:43,008 [Sean] This us? 1228 01:05:43,042 --> 01:05:47,564 ♪ They call The Rising Sun 1229 01:05:47,598 --> 01:05:52,603 ♪ And it's been the ruin of many a poor boy ♪ 1230 01:05:53,742 --> 01:05:55,537 - Any chance I get a pass on this one, lads? 1231 01:05:55,572 --> 01:05:59,196 ♪ My God, I know I'm one 1232 01:06:02,648 --> 01:06:06,479 - You know that's not how this works, Trevor. 1233 01:06:08,723 --> 01:06:11,001 [Trevor sobbing] 1234 01:06:11,036 --> 01:06:13,176 ♪ I know 1235 01:06:13,210 --> 01:06:15,385 ♪ I'm one 1236 01:06:17,387 --> 01:06:19,216 [Francis] Come on now. 1237 01:06:19,251 --> 01:06:20,079 Ah lads. 1238 01:06:21,115 --> 01:06:22,323 You know me. 1239 01:06:22,357 --> 01:06:24,394 I was only selling 5-bags, I'm a nobody. 1240 01:06:24,428 --> 01:06:26,327 - [Francis] Do you want to pull your trousers down? 1241 01:06:27,845 --> 01:06:29,157 I'm okay, Francis. 1242 01:06:30,503 --> 01:06:31,711 [Francis] Turn around. 1243 01:06:31,746 --> 01:06:32,402 Which leg? 1244 01:06:35,474 --> 01:06:36,337 [Trevor] [sobs] Lads please. 1245 01:06:36,371 --> 01:06:37,752 [Francis] Which leg? 1246 01:06:39,374 --> 01:06:41,480 - I'll tell you where I got it from. 1247 01:06:41,514 --> 01:06:43,792 [Francis] Which leg? 1248 01:06:43,827 --> 01:06:45,139 [Trevor] Oh mother of God 1249 01:06:45,173 --> 01:06:47,037 - Just pick a fucking leg, Trevor! 1250 01:06:47,072 --> 01:06:48,245 [Trevor] I'm sorry, Sean. 1251 01:06:50,213 --> 01:06:51,386 Left. 1252 01:06:51,421 --> 01:06:52,353 - [Francis] Well pull that one up then. 1253 01:06:55,425 --> 01:06:56,702 - [Sean] You might want to get it a bit higher, Trev. 1254 01:06:56,736 --> 01:06:58,255 It's gonna make a mess. 1255 01:06:58,290 --> 01:07:00,292 - [Trevor] I know, it's just I can't get... 1256 01:07:00,326 --> 01:07:02,397 [Sean] Fair enough. 1257 01:07:02,432 --> 01:07:04,123 Count backwards from three. 1258 01:07:04,158 --> 01:07:05,538 - [Trevor] Lads, I'm fucking shitting me- 1259 01:07:05,573 --> 01:07:08,127 - [Sean] Count or I put it in your fucking head! 1260 01:07:10,371 --> 01:07:11,268 [Trevor] Three. 1261 01:07:11,303 --> 01:07:12,338 [gun fires] [Trevor screams] 1262 01:07:12,373 --> 01:07:14,685 Fucking Jesus Christ! 1263 01:07:14,720 --> 01:07:16,860 - [Francis] What the fuck did you do that for? 1264 01:07:16,894 --> 01:07:17,723 What? 1265 01:07:17,757 --> 01:07:18,758 He said left. 1266 01:07:18,793 --> 01:07:20,726 What's the difference? 1267 01:07:20,760 --> 01:07:23,349 - [Francis] You were told to let him choose. 1268 01:07:23,384 --> 01:07:24,212 [Sean] Relax you will ye? 1269 01:07:26,387 --> 01:07:28,665 - Do you think this is a fucking game? 1270 01:07:28,699 --> 01:07:30,356 - [Trevor] Sorry lads, I'm losing a lot of blood- 1271 01:07:30,391 --> 01:07:32,220 - Stop talking for a second, Trevor. 1272 01:07:32,255 --> 01:07:33,463 What's your problem? 1273 01:07:33,497 --> 01:07:35,741 - If you ever pull a stunt like that again. 1274 01:07:35,775 --> 01:07:37,432 I'll put you down there beside him 1275 01:07:40,918 --> 01:07:41,747 You. 1276 01:07:42,610 --> 01:07:44,439 You're my fucking problem. 1277 01:07:46,717 --> 01:07:48,340 Right. 1278 01:07:48,374 --> 01:07:51,170 Right, you! 1279 01:07:51,205 --> 01:07:53,241 Want me to shoot you in the left leg, Trevor? 1280 01:07:53,276 --> 01:07:54,898 No, no, Sean, actually. 1281 01:07:54,932 --> 01:07:57,452 The right is fine, I wanted to play football again. 1282 01:07:57,487 --> 01:07:58,798 It's grand. 1283 01:07:58,833 --> 01:07:59,730 [Sean] Yeah? 1284 01:07:59,765 --> 01:08:02,112 Just one more thing. 1285 01:08:02,147 --> 01:08:04,563 Are you ever gonna move heroin in my city again are ye? 1286 01:08:04,597 --> 01:08:05,805 No, no. 1287 01:08:05,840 --> 01:08:08,256 Honest to God, I've learned me lesson. 1288 01:08:08,291 --> 01:08:10,810 [sobs] I'm sorry. 1289 01:08:10,845 --> 01:08:12,329 He says he's sorry. 1290 01:08:13,503 --> 01:08:14,469 Right, case closed. 1291 01:08:14,504 --> 01:08:16,747 Look, I have things to do, people to see yeah? 1292 01:08:18,887 --> 01:08:21,580 - [Trevor] Any chance of a lift to the hospital, lads? 1293 01:08:21,614 --> 01:08:22,546 [Francis] Come on. 1294 01:08:31,417 --> 01:08:32,660 [Sean] Full moon 1295 01:08:32,694 --> 01:08:33,523 Huh? 1296 01:08:36,629 --> 01:08:39,598 - How does the man on the moon cut his hair? 1297 01:08:39,632 --> 01:08:40,530 [Sean] What? 1298 01:08:40,564 --> 01:08:41,634 Eclipse it. 1299 01:08:42,497 --> 01:08:43,498 He clips it? 1300 01:08:44,568 --> 01:08:45,466 Aw fuck off. 1301 01:08:45,500 --> 01:08:46,570 I'll talk to you tomorrow. 1302 01:08:46,605 --> 01:08:48,296 [Francis] Night. 1303 01:08:52,404 --> 01:08:53,474 Are you all right yeah? 1304 01:08:53,508 --> 01:08:54,544 Yeah. 1305 01:08:55,924 --> 01:08:56,753 Right. 1306 01:08:59,445 --> 01:09:01,585 - What was the point of all that? 1307 01:09:01,620 --> 01:09:02,862 All what? 1308 01:09:02,897 --> 01:09:04,726 - [Francis] Youngfella was harmless. 1309 01:09:06,625 --> 01:09:09,421 - Ours is not to question why and all that, brother. 1310 01:09:16,393 --> 01:09:18,844 [Francis sighs] 1311 01:09:51,463 --> 01:09:54,190 [dramatic music] 1312 01:09:57,676 --> 01:09:58,746 [Joe] See you tomorrow, Liz. 1313 01:09:58,780 --> 01:09:59,574 Not back 'til Monday. 1314 01:09:59,609 --> 01:10:00,679 You lucky sod. 1315 01:10:13,036 --> 01:10:14,762 - [Elizabeth] I can hear your bones creaking from here. 1316 01:10:14,796 --> 01:10:16,315 Enough of your cheek. 1317 01:10:24,047 --> 01:10:24,875 Liz? 1318 01:10:30,709 --> 01:10:32,780 - Do me a favor and run on up the road there. 1319 01:10:42,445 --> 01:10:44,861 Move on up the road now! 1320 01:10:44,895 --> 01:10:47,726 - What does that look like to you? 1321 01:10:48,796 --> 01:10:51,661 [phone ringing] 1322 01:11:08,436 --> 01:11:11,301 [Francis knocking] 1323 01:11:21,000 --> 01:11:22,519 [Sean] All right. 1324 01:11:22,554 --> 01:11:23,865 What are you doing here? 1325 01:11:23,900 --> 01:11:25,039 [Francis] Is Marie home? 1326 01:11:25,073 --> 01:11:26,799 - No, she's at her ma's with the kids. 1327 01:11:26,834 --> 01:11:31,839 What's up? 1328 01:11:41,987 --> 01:11:43,126 Tea? 1329 01:11:43,160 --> 01:11:45,611 [Francis] Any clean mugs? 1330 01:11:51,859 --> 01:11:52,894 Where is Marie? 1331 01:11:54,033 --> 01:11:55,966 I told you, she's at her ma's. 1332 01:11:56,001 --> 01:11:58,003 [Francis] And when she back? 1333 01:11:58,037 --> 01:11:58,831 I don't know. 1334 01:11:58,866 --> 01:11:59,694 Later. 1335 01:12:00,557 --> 01:12:01,834 And the kids? 1336 01:12:03,146 --> 01:12:05,666 - What's with the interrogation, brother 1337 01:12:05,700 --> 01:12:08,393 Now I'm after tellin you 1338 01:12:08,427 --> 01:12:10,809 She's at her ma's with the kids. 1339 01:12:10,843 --> 01:12:12,742 She'll be back later. 1340 01:12:20,059 --> 01:12:23,097 - What do we know about that up there? 1341 01:12:23,131 --> 01:12:26,065 You know what I know. 1342 01:12:26,100 --> 01:12:27,860 Women and children in a cafe? 1343 01:12:28,930 --> 01:12:30,656 No warning call? 1344 01:12:30,691 --> 01:12:33,141 - Two youngfellas beaten to death in a cell, Francis. 1345 01:12:35,765 --> 01:12:36,973 Any intel on the dead? 1346 01:12:40,114 --> 01:12:41,046 None on our side. 1347 01:12:43,462 --> 01:12:45,050 [Francis] Who were they then? 1348 01:12:46,016 --> 01:12:47,742 I don't know. 1349 01:12:47,777 --> 01:12:52,091 I don't really care to think about it either, brother. 1350 01:12:54,646 --> 01:12:55,957 Look. 1351 01:12:55,992 --> 01:12:58,201 You chose to eat in the chip shop 1352 01:12:58,235 --> 01:13:01,756 around them murdering scumbags. 1353 01:13:01,791 --> 01:13:02,619 I'm just saying. 1354 01:13:06,520 --> 01:13:07,659 It is what it is. 1355 01:13:13,181 --> 01:13:15,080 - The girl on the phone last night. 1356 01:13:16,944 --> 01:13:17,738 Rosie. 1357 01:13:19,878 --> 01:13:20,706 What about her? 1358 01:13:22,915 --> 01:13:23,985 She's from Belfast. 1359 01:13:27,679 --> 01:13:28,507 Ah don't tell me. 1360 01:13:31,096 --> 01:13:31,993 What's wrong with you? 1361 01:13:35,065 --> 01:13:36,929 Do you know who she is? 1362 01:13:36,964 --> 01:13:38,068 Do you know where she's from? 1363 01:13:40,105 --> 01:13:42,521 How do you know she's not one of these MI5's or something? 1364 01:13:42,556 --> 01:13:43,211 She's not. 1365 01:13:47,008 --> 01:13:48,700 She is a Protestant though. 1366 01:13:50,771 --> 01:13:52,082 And she was in Belfast today. 1367 01:13:52,117 --> 01:13:53,946 - Yeah. And you just happened to meet her 1368 01:13:53,981 --> 01:13:55,741 when our American friend is in town. 1369 01:13:55,776 --> 01:13:59,020 - She's a student in Trinity for fuck's sake. 1370 01:13:59,055 --> 01:14:01,713 Nothing to do with anything. 1371 01:14:01,747 --> 01:14:03,059 You're 100% sure about that? 1372 01:14:06,165 --> 01:14:06,821 Yeah. 1373 01:14:09,652 --> 01:14:11,170 So why didn't you tell anyone? 1374 01:14:18,971 --> 01:14:20,179 We sent that up there. 1375 01:14:23,148 --> 01:14:24,908 - How do you know that's what we sent up? 1376 01:14:24,943 --> 01:14:27,739 It's paid for with drug money. 1377 01:14:27,773 --> 01:14:29,154 Oh yeah, it's that simple. 1378 01:14:29,188 --> 01:14:31,501 Innocent women and children. 1379 01:14:37,645 --> 01:14:39,164 - You knew what the money was for. 1380 01:14:40,303 --> 01:14:43,202 And you knew what the explosives were for. 1381 01:14:43,237 --> 01:14:44,997 So don't come over all 1382 01:14:45,032 --> 01:14:46,999 Johnny fucking Morals were me, brother! 1383 01:14:47,828 --> 01:14:49,312 Women and children. 1384 01:14:49,346 --> 01:14:51,003 No warning call. 1385 01:14:52,557 --> 01:14:54,835 They do just as bad to us. 1386 01:14:54,869 --> 01:14:57,182 And they have a government backing them. 1387 01:14:57,216 --> 01:14:59,909 Now I don't know what game you're playing 1388 01:14:59,943 --> 01:15:01,738 coming over here selling some fucking 1389 01:15:01,773 --> 01:15:03,775 guilt trip on my doorstep. 1390 01:15:05,293 --> 01:15:08,745 But maybe if you would've come to me and spoke to me. 1391 01:15:08,780 --> 01:15:10,022 Yeah? 1392 01:15:10,057 --> 01:15:11,541 Told me about your proddy girlfriend. 1393 01:15:11,576 --> 01:15:12,438 Maybe we could have sorted something, 1394 01:15:12,473 --> 01:15:14,302 you wouldn't be in this predicament. 1395 01:15:14,337 --> 01:15:16,097 Speak to you? 1396 01:15:16,132 --> 01:15:18,237 I can't speak to you. 1397 01:15:18,272 --> 01:15:20,239 No one can speak to you, Sean. 1398 01:15:21,378 --> 01:15:22,207 Where's Marie? 1399 01:15:25,106 --> 01:15:26,660 Where's your kids, Sean? 1400 01:15:26,694 --> 01:15:29,076 Well come on, speak! 1401 01:15:29,110 --> 01:15:30,318 Where's your fucking family? 1402 01:15:32,113 --> 01:15:33,252 Yeah. 1403 01:15:33,287 --> 01:15:34,322 I thought so. 1404 01:15:36,911 --> 01:15:38,326 Da was right about you. 1405 01:15:38,361 --> 01:15:40,328 Sean against the fucking world. 1406 01:15:40,363 --> 01:15:41,226 Fuck you! 1407 01:15:44,609 --> 01:15:45,264 [Francis] Sit down. 1408 01:15:48,233 --> 01:15:49,268 Sit down, Sean. 1409 01:15:49,303 --> 01:15:50,546 Fuck you! 1410 01:15:56,379 --> 01:15:59,140 - What the fuck is wrong with you? 1411 01:16:00,245 --> 01:16:02,247 We had the same life! 1412 01:16:02,281 --> 01:16:04,663 Why are you so fucking angry? 1413 01:16:06,320 --> 01:16:09,081 - You fucked us on this one, brother. 1414 01:16:09,116 --> 01:16:09,944 Not me. 1415 01:16:15,260 --> 01:16:17,089 This is gonna have to be reported up. 1416 01:16:19,229 --> 01:16:21,266 Or she has to go. 1417 01:16:21,300 --> 01:16:23,130 It's one or the other. 1418 01:16:25,097 --> 01:16:26,616 No one's going anywhere. 1419 01:16:28,687 --> 01:16:30,586 And no one's reporting anything. 1420 01:16:31,828 --> 01:16:32,657 You hear me? 1421 01:16:40,354 --> 01:16:42,321 We've paid our dues. 1422 01:16:42,356 --> 01:16:44,289 - And what's that supposed to mean? 1423 01:16:46,049 --> 01:16:46,878 I'm out. 1424 01:16:50,675 --> 01:16:51,848 Let's just go. 1425 01:16:54,368 --> 01:16:55,680 Let's just stop. 1426 01:16:56,404 --> 01:16:59,028 Let's go abroad for a while. 1427 01:16:59,062 --> 01:17:00,305 Just be normal. 1428 01:17:08,244 --> 01:17:09,694 I enjoy it too much. 1429 01:17:12,420 --> 01:17:15,389 We get to do what everyone else wants to do. 1430 01:17:16,493 --> 01:17:18,426 But they don't have the balls to do it. 1431 01:17:22,707 --> 01:17:23,431 Okay Sean. 1432 01:17:27,884 --> 01:17:30,197 Well you might want to clean up in here a bit. 1433 01:17:31,888 --> 01:17:33,062 Just in case they decide to bring 1434 01:17:33,096 --> 01:17:35,305 a parade through your kitchen for you. 1435 01:17:35,340 --> 01:17:38,308 [chuckles] Good one. 1436 01:17:38,343 --> 01:17:39,171 Look at me. 1437 01:17:40,345 --> 01:17:41,726 Look at me! 1438 01:17:45,143 --> 01:17:46,834 This ends now. 1439 01:17:50,976 --> 01:17:52,426 Yeah. 1440 01:17:54,462 --> 01:17:55,429 If you say so. 1441 01:17:56,913 --> 01:17:59,364 [door slams] 1442 01:18:23,353 --> 01:18:28,358 Thanks. 1443 01:18:29,187 --> 01:18:30,775 Is everything all right? 1444 01:18:30,809 --> 01:18:32,017 I just seen all the stuff in the news. 1445 01:18:32,052 --> 01:18:33,847 You tell me, Francis. 1446 01:18:33,881 --> 01:18:35,089 Is everything all right? 1447 01:18:36,470 --> 01:18:37,402 Yeah. 1448 01:18:37,436 --> 01:18:39,300 I mean up there, are you okay? 1449 01:18:42,200 --> 01:18:43,028 Who are you? 1450 01:18:44,858 --> 01:18:46,929 [Francis] Who am I? 1451 01:18:46,963 --> 01:18:48,896 What do you mean? 1452 01:18:48,931 --> 01:18:50,484 - Why did two men come to my dad's shop 1453 01:18:50,518 --> 01:18:52,244 this morning asking a million questions 1454 01:18:52,279 --> 01:18:54,177 about me and what I'm doing in Dublin? 1455 01:18:55,903 --> 01:18:56,939 Who were they? 1456 01:18:58,181 --> 01:18:59,251 Is your dad okay? 1457 01:19:00,908 --> 01:19:02,530 - Is there a reason he shouldn't be? 1458 01:19:08,502 --> 01:19:09,745 Who were those men? 1459 01:19:11,850 --> 01:19:13,265 Rosie, listen to me. 1460 01:19:16,130 --> 01:19:17,925 I don't know what you want me to say. 1461 01:19:20,859 --> 01:19:22,827 Well I think you do, Francis. 1462 01:19:22,861 --> 01:19:24,518 Just stay away from me and my family. 1463 01:19:24,552 --> 01:19:25,899 Leave us alone. 1464 01:19:25,933 --> 01:19:27,901 Tell those men we're nothing to do with this. 1465 01:19:29,040 --> 01:19:31,318 - So I don't get to say anything? 1466 01:19:31,352 --> 01:19:32,526 Can you be honest? 1467 01:19:37,186 --> 01:19:38,014 Yeah. 1468 01:19:44,055 --> 01:19:46,298 - Which part of the truth do you want to start with? 1469 01:19:49,992 --> 01:19:52,477 [Francis sighs] 1470 01:20:01,417 --> 01:20:03,350 Just promise me my family will be safe. 1471 01:20:08,148 --> 01:20:09,149 I promise. 1472 01:20:14,464 --> 01:20:17,985 [dramatic guitar music] 1473 01:20:45,426 --> 01:20:48,084 [Finn knocking] 1474 01:20:51,329 --> 01:20:54,159 [louder knocking] 1475 01:21:02,064 --> 01:21:03,134 You're out? 1476 01:21:03,168 --> 01:21:04,549 The rules, Francis. 1477 01:21:06,654 --> 01:21:08,242 He gave you a chance to tell him. 1478 01:21:10,624 --> 01:21:12,074 Listen. 1479 01:21:12,108 --> 01:21:13,558 We need to come in and talk. 1480 01:21:17,113 --> 01:21:18,114 Never Declan is it? 1481 01:21:19,115 --> 01:21:21,117 Always manages to keep his own hands clean. 1482 01:21:23,395 --> 01:21:25,225 - Either I go in and talk to you. 1483 01:21:26,295 --> 01:21:27,641 Or they go and talk to her. 1484 01:21:28,953 --> 01:21:30,920 If nothing to worry about. 1485 01:21:30,955 --> 01:21:32,128 Nothing to worry about. 1486 01:21:34,165 --> 01:21:36,961 [bangs on car] 1487 01:21:45,659 --> 01:21:47,247 What, do you think I'm stupid? 1488 01:21:48,420 --> 01:21:49,456 She's a civilian. 1489 01:21:50,457 --> 01:21:52,700 And you know me, for fuck's sake. 1490 01:21:52,735 --> 01:21:53,909 And you know me. 1491 01:21:54,668 --> 01:21:55,600 This is happening. 1492 01:21:59,155 --> 01:22:01,054 Why are you doing this? 1493 01:22:01,778 --> 01:22:03,263 You did this. 1494 01:22:03,297 --> 01:22:04,298 I'm just cleaning it up. 1495 01:22:08,613 --> 01:22:10,373 - Finally getting into the trenches. 1496 01:22:12,306 --> 01:22:13,929 Don't forget who I am, son. 1497 01:22:29,289 --> 01:22:30,324 Sit. 1498 01:22:52,415 --> 01:22:54,072 - What did you tell them about me? 1499 01:22:55,246 --> 01:22:56,074 A student. 1500 01:22:57,558 --> 01:22:58,387 Trinity. 1501 01:23:00,492 --> 01:23:01,321 Yeah? 1502 01:23:05,187 --> 01:23:07,085 - Did you do a background check on her? 1503 01:23:08,328 --> 01:23:09,329 No. 1504 01:23:09,363 --> 01:23:10,433 Why would I? 1505 01:23:10,468 --> 01:23:11,434 She works in the pub- 1506 01:23:11,469 --> 01:23:13,091 From the Crumlin Road. 1507 01:23:16,060 --> 01:23:18,372 Her folks, Rodney and Jane, 1508 01:23:18,407 --> 01:23:20,616 run a little butcher's off the Shankill. 1509 01:23:22,066 --> 01:23:23,274 And of course you knew. 1510 01:23:24,378 --> 01:23:26,173 She have two uncles who are RUC. 1511 01:23:27,554 --> 01:23:29,383 And a cousin in the Orange Order. 1512 01:23:33,629 --> 01:23:35,424 I'll take that as a no, shall I? 1513 01:23:38,392 --> 01:23:41,361 Let's just say this is all a bit of a mix up. 1514 01:23:43,259 --> 01:23:46,504 And that you didn't intentionally put this young girl 1515 01:23:46,538 --> 01:23:49,127 into a very dangerous predicament. 1516 01:23:51,198 --> 01:23:52,268 Never mind our thing. 1517 01:23:53,442 --> 01:23:57,101 Let's just say this is some sort of a misunderstanding. 1518 01:23:59,379 --> 01:24:03,072 Then I'm forced to think well if that's all it is, 1519 01:24:04,418 --> 01:24:06,593 why doesn't he just tell me about this? 1520 01:24:09,837 --> 01:24:11,701 What am I gonna do with you, Francis? 1521 01:24:16,637 --> 01:24:18,260 You do what you have to do. 1522 01:24:20,434 --> 01:24:22,160 Always with that tone. 1523 01:24:27,441 --> 01:24:29,547 - [Francis] Why did you tell her about me? 1524 01:24:30,548 --> 01:24:34,241 - A very high opinion of yourself, haven't you? 1525 01:24:34,276 --> 01:24:35,104 Hmm? 1526 01:24:36,554 --> 01:24:39,626 Not everything is about you, Francis. 1527 01:24:41,662 --> 01:24:42,491 Is it? 1528 01:24:44,493 --> 01:24:46,736 I mean she's a smart girl. 1529 01:24:47,703 --> 01:24:49,187 Trinity and all that. 1530 01:24:50,257 --> 01:24:51,465 And you know, smart girls usually 1531 01:24:51,500 --> 01:24:53,571 put two and two together. 1532 01:24:54,572 --> 01:24:56,712 And maybe she comes up with an answer that 1533 01:24:56,746 --> 01:24:58,748 tells her to keep her fucking mouth shut. 1534 01:25:00,750 --> 01:25:02,131 She is a smart girl. 1535 01:25:03,650 --> 01:25:04,754 Isn't she, Francis? 1536 01:25:13,798 --> 01:25:14,730 Isn't she? 1537 01:25:14,764 --> 01:25:16,387 Yeah. 1538 01:25:16,421 --> 01:25:18,113 - You think you're better than us? 1539 01:25:18,906 --> 01:25:20,149 Is that what this is? 1540 01:25:21,771 --> 01:25:24,257 'Cause I'll tell you something. 1541 01:25:26,397 --> 01:25:27,536 When your time comes. 1542 01:25:29,503 --> 01:25:31,540 You're going to the same place 1543 01:25:31,574 --> 01:25:33,749 everybody else in this room is going to. 1544 01:25:36,510 --> 01:25:37,856 It's time to own who you are. 1545 01:25:40,204 --> 01:25:41,515 So who are you, Francie? 1546 01:25:44,932 --> 01:25:46,141 I'm fond of you, son. 1547 01:25:47,245 --> 01:25:47,866 I am. 1548 01:25:49,005 --> 01:25:50,731 But that's the difference between 1549 01:25:50,766 --> 01:25:52,250 you and your brother here. 1550 01:25:53,631 --> 01:25:56,151 You're always forcing me to doubt your loyalty. 1551 01:26:00,258 --> 01:26:03,813 - I've always been loyal to the cause. 1552 01:26:03,848 --> 01:26:05,505 But are you loyal to me? 1553 01:26:09,267 --> 01:26:10,786 You still fucked up, Francis. 1554 01:26:15,411 --> 01:26:18,000 Luckily for you some things can be forgiven. 1555 01:26:18,034 --> 01:26:19,933 Others not so much. 1556 01:26:23,661 --> 01:26:24,972 Help your brother, Francis. 1557 01:26:25,007 --> 01:26:27,734 Fucking help me, Francis! 1558 01:26:27,768 --> 01:26:31,531 ♪ Tell me the hopes that surround you ♪ 1559 01:26:31,565 --> 01:26:34,534 ♪ I want to look inside your head ♪ 1560 01:26:34,568 --> 01:26:37,399 ♪ Yes I do 1561 01:26:37,433 --> 01:26:41,610 ♪ I've seen all your qualifications ♪ 1562 01:26:41,644 --> 01:26:45,579 ♪ You got from the Sorbonne 1563 01:26:45,614 --> 01:26:49,652 ♪ And the painting you stole from Picasso ♪ 1564 01:26:49,687 --> 01:26:52,724 ♪ Your loveliness goes on and on ♪ 1565 01:26:52,759 --> 01:26:55,693 ♪ Yes it does 1566 01:26:55,727 --> 01:26:59,869 ♪ When you go on your summer vacation ♪ 1567 01:26:59,904 --> 01:27:03,873 ♪ You go to Juan-les-Pins 1568 01:27:03,908 --> 01:27:08,671 ♪ With your carefully designed topless swimsuit ♪ 1569 01:27:08,706 --> 01:27:09,810 What the fuck did you do? 1570 01:27:09,845 --> 01:27:11,881 What did we do, Francis. 1571 01:27:11,916 --> 01:27:12,951 Eh? 1572 01:27:16,783 --> 01:27:17,853 What did we do. 1573 01:27:18,785 --> 01:27:20,925 What did we do, Francis. 1574 01:27:23,790 --> 01:27:28,795 He never got the order up north for the Byrne thing. 1575 01:27:29,968 --> 01:27:31,729 They already had the money for the American. 1576 01:27:31,763 --> 01:27:34,007 This cheeky cunt was taxing the drug dealers. 1577 01:27:34,041 --> 01:27:35,284 And keeping it for himself. 1578 01:27:36,492 --> 01:27:39,771 Now look, Smiley hole is heading up north for a bit, yeah? 1579 01:27:39,806 --> 01:27:41,670 I'm gonna run things down here. 1580 01:27:41,704 --> 01:27:44,983 So if you're finished with your little sulk. 1581 01:27:45,018 --> 01:27:47,503 Want to give me a hand? 1582 01:27:50,851 --> 01:27:54,855 ♪ Your name, it is heard in high places ♪ 1583 01:27:54,890 --> 01:27:58,963 ♪ You know the Aga Khan 1584 01:27:58,997 --> 01:28:02,829 ♪ He sent you a race horse for Christmas ♪ 1585 01:28:02,863 --> 01:28:05,866 ♪ And you keep it just for fun 1586 01:28:05,901 --> 01:28:08,938 ♪ For a laugh, ha ha ha 1587 01:28:08,973 --> 01:28:12,942 ♪ They say that when you get married ♪ 1588 01:28:12,977 --> 01:28:16,394 ♪ It'll be to a millionaire 1589 01:28:16,429 --> 01:28:18,120 Looks like I got a promotion. 1590 01:28:18,154 --> 01:28:20,916 ♪ But they don't realize where you came from ♪ 1591 01:28:20,950 --> 01:28:24,816 ♪ And I wonder if they really care or give a damn ♪ 1592 01:28:24,851 --> 01:28:25,679 Doesn't end. 1593 01:28:29,649 --> 01:28:30,995 You coming? 1594 01:28:31,029 --> 01:28:34,032 [rhythmic drumming] 1595 01:28:38,899 --> 01:28:43,904 ♪ As I walk the streets of Dublin town ♪ 1596 01:28:48,392 --> 01:28:53,397 ♪ I hear melodies from all around ♪ 1597 01:28:58,125 --> 01:29:03,130 ♪ Old buildings tell old stories ♪ 1598 01:29:07,997 --> 01:29:12,623 ♪ Of fallen men 1599 01:29:12,657 --> 01:29:17,110 ♪ And glories 1600 01:29:17,144 --> 01:29:22,080 ♪ See the Liffey flow from O'Connell Street ♪ 1601 01:29:26,775 --> 01:29:31,400 ♪ Under Clearys Clock 1602 01:29:31,435 --> 01:29:36,440 ♪ Old romantics meet 1603 01:29:37,026 --> 01:29:41,099 ♪ Down Temple Bar 1604 01:29:41,134 --> 01:29:46,070 ♪ Through the Liberties 1605 01:29:46,104 --> 01:29:51,040 ♪ And shooting buses 1606 01:29:51,075 --> 01:29:56,080 ♪ With Bang Bang's keys 1607 01:29:57,115 --> 01:30:02,120 ♪ The Auld Triangle 1608 01:30:02,776 --> 01:30:07,436 ♪ Molly Malone 1609 01:30:08,230 --> 01:30:12,268 ♪ Poor Paddy snared on Raglan Road ♪ 1610 01:30:16,134 --> 01:30:20,725 ♪ The rare auld times 1611 01:30:20,760 --> 01:30:25,765 ♪ Alive alive oh 1612 01:30:26,697 --> 01:30:30,494 ♪ Luke and Ronnie up to Monto 1613 01:30:37,224 --> 01:30:39,710 [violin solo] 1614 01:30:56,140 --> 01:31:00,903 ♪ I find the urge 1615 01:31:00,938 --> 01:31:05,701 ♪ To write a song 1616 01:31:05,736 --> 01:31:10,154 ♪ The city provides 1617 01:31:10,188 --> 01:31:15,159 ♪ Inspiration 1618 01:31:16,091 --> 01:31:19,957 ♪ The shoulders of giants 1619 01:31:19,991 --> 01:31:24,824 ♪ I stand upon 1620 01:31:24,858 --> 01:31:29,311 ♪ The spirit that fights 1621 01:31:29,345 --> 01:31:34,523 ♪ Lives on and on 1622 01:31:35,351 --> 01:31:40,529 ♪ The Auld Triangle 1623 01:31:41,219 --> 01:31:45,672 ♪ Molly Malone 1624 01:31:46,811 --> 01:31:50,712 ♪ Poor Paddy snared on Raglan Road ♪ 1625 01:31:54,785 --> 01:31:59,583 ♪ The rare auld times 1626 01:31:59,617 --> 01:32:04,622 ♪ Alive alive oh 1627 01:32:05,347 --> 01:32:08,868 ♪ Luke and Ronnie up to Monto 100249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.