All language subtitles for The Affair - 1x06 - Episode 6.HDTV.KILLERS.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:08,782 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:08,785 --> 00:00:11,117 Maman a reçu un autre appel de son agent immobilier. 3 00:00:11,118 --> 00:00:12,719 - Alors ? - TrĂšs grosse offre. 4 00:00:12,720 --> 00:00:13,813 On ne vend pas le ranch. 5 00:00:13,814 --> 00:00:16,188 Il est dans la famille depuis 7 gĂ©nĂ©rations. 6 00:00:16,189 --> 00:00:17,991 Donc Oscar avait un lien avec la victime. 7 00:00:17,992 --> 00:00:19,116 Ils Ă©taient amis. 8 00:00:19,117 --> 00:00:20,727 Vous souvenez-vous avoir Ă©tĂ© inquiĂšte Ă  cet instant ? 9 00:00:20,728 --> 00:00:22,528 Non, mais j'aurais dĂ». 10 00:00:22,529 --> 00:00:24,581 J'ai croisĂ© Oscar en attendant le mĂ©cano. 11 00:00:24,582 --> 00:00:26,097 Je cesse de dire qu'il faut faire un truc 12 00:00:26,098 --> 00:00:27,751 pour ces nids de poule Ă  Ditch Plains. 13 00:00:27,752 --> 00:00:29,685 - Ditch Plains. - Merci d'ĂȘtre passĂ©. 14 00:00:29,686 --> 00:00:31,267 J'Ă©tais juste... C'est bon, mec ! 15 00:00:32,269 --> 00:00:33,536 Va-t-en maintenant. 16 00:00:33,537 --> 00:00:35,371 Je pensais qu'on Ă©tait amis. 17 00:00:35,372 --> 00:00:39,242 Que faisais-tu Ă  Ditch Plains ce matin ? 18 00:00:39,243 --> 00:00:42,669 Je me demandais si vous cherchiez encore de l'aide. 19 00:00:42,670 --> 00:00:45,084 Pourquoi tu ne resterai pas quelques heures avec nous ? 20 00:00:45,085 --> 00:00:47,517 - Si ça va pour tes parents. - Super, merci. 21 00:00:47,518 --> 00:00:50,587 D'accord, 1Ăšre leçon... EmmĂšne-le Ă  l'Ă©curie. 22 00:00:50,588 --> 00:00:52,755 - Tu veux de la compagnie ? - Pas vraiment. 23 00:00:52,756 --> 00:00:55,925 Je vais chercher le garçon de piscine pour me doucher avec lui. 24 00:00:55,926 --> 00:00:58,694 M. Solloway, connaissez-vous un lieu appelĂ© "The End" ? 25 00:00:58,695 --> 00:01:00,529 - C'est quoi ? - Vous n'y ĂȘtes jamais allĂ© ? 26 00:01:00,530 --> 00:01:02,263 Jamais. 27 00:02:04,893 --> 00:02:12,670 Synchro par Awaqeded Traduit par FABIOBO www.addic7ed.com 28 00:02:28,315 --> 00:02:31,318 Je vais en chercher une autre. 29 00:02:31,319 --> 00:02:33,519 Sam, par lĂ  ! 30 00:02:49,969 --> 00:02:53,004 - Bonjour, mon beau. - Salut, Max. 31 00:02:53,005 --> 00:02:54,673 Ça va ? 32 00:02:54,674 --> 00:02:56,342 - Viens, j'ai pris une table. - Bien. 33 00:02:56,343 --> 00:02:57,676 Monte une seconde. 34 00:02:57,677 --> 00:02:58,977 Une seconde. 35 00:02:58,978 --> 00:03:00,746 - Quoi ? - Vite fait. 36 00:03:00,747 --> 00:03:02,815 - Tu fais quoi ? - Je vais te le dire. 37 00:03:02,816 --> 00:03:04,249 Une seconde. 38 00:03:04,250 --> 00:03:07,518 On va juste en bas. 39 00:03:19,497 --> 00:03:21,466 Noah, tu peux me passer 40 $ ? 40 00:03:21,467 --> 00:03:24,435 Je suis Ă  court. 41 00:03:29,506 --> 00:03:31,076 Tiens. 42 00:03:31,377 --> 00:03:33,342 SĂ©rieux ? 43 00:03:40,652 --> 00:03:41,919 Pas ici, frangin. 44 00:03:41,920 --> 00:03:44,088 Je la goĂ»te juste. 45 00:03:44,089 --> 00:03:45,990 - C'est bon. T'en veux ? - Non, merci. 46 00:03:45,991 --> 00:03:47,557 Allons-y. 47 00:03:55,866 --> 00:03:58,151 Rappelle-moi de remercier ta femme pour ça. 48 00:03:58,152 --> 00:04:00,285 - Pourquoi ? - Car c'est charmant. 49 00:04:00,286 --> 00:04:02,854 C'Ă©tait gentil de sa part de te laisser sortir t'amuser. 50 00:04:02,855 --> 00:04:04,756 Elle ne me garde pas en cage. 51 00:04:04,757 --> 00:04:06,925 Je peux prendre parfois mes propres dĂ©cisions, 52 00:04:06,926 --> 00:04:08,693 tu sais ? 53 00:04:08,694 --> 00:04:10,561 D'ailleurs, je ne suis pas sorti. J'ai Ă©crit. 54 00:04:10,562 --> 00:04:12,164 Écrit ? Comment avance ce livre ? 55 00:04:12,165 --> 00:04:13,564 - Bien. - Super. 56 00:04:13,565 --> 00:04:15,400 Je suis inspirĂ© en fait. 57 00:04:15,401 --> 00:04:18,869 Pour une fois, je sens que je suis en contact avec du rĂ©el. 58 00:04:18,870 --> 00:04:21,906 - Tu t'en fous. - Je m'en fiche. 59 00:04:21,907 --> 00:04:23,574 Tu n'as jamais lu mon premier livre. 60 00:04:23,575 --> 00:04:26,143 Écoute, je t'aime bien, 61 00:04:26,144 --> 00:04:28,479 et j'ai lu la dĂ©dicace. 62 00:04:28,480 --> 00:04:29,647 Quoi ? À Helen ? 63 00:04:29,648 --> 00:04:32,416 À Helen. Helen Butler. 64 00:04:32,417 --> 00:04:34,384 Bon Dieu. 65 00:04:34,385 --> 00:04:37,021 Le lycĂ©e s'Ă©tait il y a un bail. 66 00:04:37,022 --> 00:04:41,758 - 25 ans. - Ne le dis pas Ă  haute voix. 67 00:04:41,759 --> 00:04:46,530 Comment tu as emballĂ© cette magnifique princesse ? 68 00:04:46,531 --> 00:04:48,665 Le plus grand mystĂšre est comment tu as emballĂ© Val. 69 00:04:50,902 --> 00:04:52,570 DĂ©solĂ©. 70 00:04:53,671 --> 00:04:56,673 Comment tu vas sans elle ? 71 00:04:56,674 --> 00:04:58,575 Laisse-moi te dire un truc, Solloway, 72 00:04:58,576 --> 00:05:01,611 ma sĂ©paration avec Val est sans doute la meilleure chose 73 00:05:01,612 --> 00:05:03,380 qui ne me soit jamais arrivĂ©e... 74 00:05:03,381 --> 00:05:05,781 Tu sais, hormis mes gosses... 75 00:05:05,782 --> 00:05:08,051 SĂ»rement. 76 00:05:08,052 --> 00:05:09,719 Ça vous dĂ©range si je m’assois ? 77 00:05:09,720 --> 00:05:12,221 Pas du tout. 78 00:05:12,622 --> 00:05:15,791 J'ai rendez-vous avec des amis mais ils ne sont pas encore arrivĂ©s. 79 00:05:15,792 --> 00:05:17,793 Écoutez, on sera vos amis. 80 00:05:17,794 --> 00:05:19,562 Je suis Max. 81 00:05:19,563 --> 00:05:20,997 Voici Noah. 82 00:05:23,433 --> 00:05:25,300 Ravie de vous rencontrer. 83 00:05:25,301 --> 00:05:26,935 Je suis Alison. 84 00:05:26,936 --> 00:05:29,271 Vous avez dĂ» remarquer que mon ami 85 00:05:29,272 --> 00:05:31,974 est un peu plus beau que moi, 86 00:05:31,975 --> 00:05:35,778 mais je suis considĂ©rablement moins mariĂ©. 87 00:05:35,779 --> 00:05:39,481 J'ai pu le remarquer. 88 00:05:39,482 --> 00:05:41,483 Je peux avoir du champagne ? 89 00:05:41,484 --> 00:05:42,784 DĂšs que je fais ce signe, dĂ©gage. 90 00:05:42,785 --> 00:05:45,553 Vous avez du Moet ? 91 00:05:49,091 --> 00:05:50,492 Tu es hilarant. 92 00:05:50,493 --> 00:05:52,060 Crois-moi, ça ne marche pas. 93 00:05:52,729 --> 00:05:54,529 Laisse-moi me servir de ton tĂ©lĂ©phone. 94 00:05:54,530 --> 00:05:56,330 Donne-le moi. Ces SMS sont gĂ©niaux. 95 00:05:56,331 --> 00:05:57,999 Hors de question. Je dois rentrer. 96 00:05:58,000 --> 00:06:00,101 - Tu n'es pas obligĂ©. - Je dois rentrer. 97 00:06:00,102 --> 00:06:01,903 Je vais Ă  cette fĂȘte. 98 00:06:01,904 --> 00:06:03,538 Viens avec moi. 99 00:06:03,539 --> 00:06:05,206 Je t'aime. 100 00:06:05,207 --> 00:06:07,208 Écoute, devine quoi. 101 00:06:07,209 --> 00:06:09,010 - Je vais me faire cette fille. - Laquelle ? 102 00:06:09,011 --> 00:06:11,178 Celle avec cette robe. 103 00:06:11,179 --> 00:06:12,846 - Elle est partie. - Non. 104 00:06:12,847 --> 00:06:14,681 - Elle est partie. - Comment tu le sais ? 105 00:06:14,682 --> 00:06:17,018 - Tu l'as vue quand en dernier ? - Noah, tu es ridicule. 106 00:06:17,019 --> 00:06:18,452 Tu sais quoi ? Allons-y. 107 00:06:19,387 --> 00:06:20,888 Je t'aime. Rentre chez toi. 108 00:06:20,889 --> 00:06:22,623 BĂątard. Je t'aime aussi. 109 00:06:22,624 --> 00:06:25,793 Je t'appelle dans un an. 110 00:06:25,794 --> 00:06:28,028 Attention maintenant. 111 00:07:36,227 --> 00:07:37,629 Tu sais, parfois je m'inquiĂšte 112 00:07:37,630 --> 00:07:40,031 que tu ne sois qu'un super rĂȘve. 113 00:07:40,032 --> 00:07:42,733 Ne te rĂ©veille pas tout de suite. 114 00:08:00,951 --> 00:08:04,288 J'ai pensĂ© Ă  la semaine prochaine. 115 00:08:04,289 --> 00:08:07,992 La semaine prochaine, je vais devoir retourner en ville. 116 00:08:07,993 --> 00:08:12,262 Je ne veux pas en parler. 117 00:08:12,863 --> 00:08:15,533 Peut-ĂȘtre... 118 00:08:16,034 --> 00:08:18,435 Une fois que tout sera rĂ©glĂ© Ă  la maison, 119 00:08:18,436 --> 00:08:19,937 je pourrais prendre un congĂ© 120 00:08:19,938 --> 00:08:22,406 et aller dans une rĂ©sidence d'artiste... 121 00:08:22,407 --> 00:08:26,309 Tu sais, les lieux oĂč ils te donnent un chalet 122 00:08:26,310 --> 00:08:28,145 pour un petit moment, 123 00:08:28,146 --> 00:08:30,447 et je pourrais venir ici quelques semaines, 124 00:08:30,448 --> 00:08:32,649 peut-ĂȘtre un mois... 125 00:08:32,650 --> 00:08:35,652 Finir mon roman, 126 00:08:35,653 --> 00:08:39,289 ĂȘtre avec toi chaque nuit. 127 00:08:39,290 --> 00:08:42,759 Je serais ta maĂźtresse. 128 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 Je dĂ©teste ce mot. 129 00:08:44,361 --> 00:08:47,530 Que prĂ©fĂ©rais-tu ? 130 00:08:47,531 --> 00:08:49,532 Concubine. 131 00:08:55,104 --> 00:08:57,204 Concubine. 132 00:09:04,413 --> 00:09:06,515 Attends. Tu pars dĂ©jĂ  ? 133 00:09:06,516 --> 00:09:08,584 Cole revient dans la matinĂ©e. 134 00:09:08,585 --> 00:09:10,252 Je te l'ai dit. 135 00:09:10,253 --> 00:09:14,255 J'ai dĂ» louper ça. 136 00:09:14,256 --> 00:09:17,559 - Toi et lui... - Quoi ? 137 00:09:17,560 --> 00:09:19,360 Rien. Ça ne fait rien. 138 00:09:19,361 --> 00:09:22,263 - Si on se comporte comme des gens mariĂ©s ? - Oublie. 139 00:09:22,264 --> 00:09:25,067 Ça ne me regarde pas. 140 00:09:25,068 --> 00:09:27,035 - OĂč est ta robe ? - Dans mon sac. 141 00:09:27,036 --> 00:09:28,904 Tu avais prĂ©vu des vĂȘtements de rechange ? 142 00:09:28,905 --> 00:09:30,238 Bien sĂ»r. 143 00:09:30,239 --> 00:09:32,907 Je ne peux pas rentrer avec ton odeur sur moi. 144 00:09:32,908 --> 00:09:34,542 D'oĂč la douche. 145 00:09:34,543 --> 00:09:36,411 Tu devrais te changer aussi, avant de rentrer. 146 00:09:36,412 --> 00:09:39,680 Et baiser ma femme. 147 00:09:39,681 --> 00:09:41,516 DĂ©solĂ©. 148 00:09:41,517 --> 00:09:44,085 Laisse-moi te ramener. 149 00:09:44,086 --> 00:09:47,053 Tous ces mecs bourrĂ©s sur la route... 150 00:09:50,858 --> 00:09:53,293 Rejoins-moi plus tard. 151 00:10:24,257 --> 00:10:26,658 OĂč diable va-t-elle ? 152 00:12:14,165 --> 00:12:15,564 Quoi bordel ? 153 00:12:58,807 --> 00:13:00,676 Comment va Max ? 154 00:13:00,977 --> 00:13:02,544 Quoi ? 155 00:13:03,045 --> 00:13:05,513 Ton meilleur ami... comment il va ? 156 00:13:05,514 --> 00:13:07,215 Il est... 157 00:13:22,262 --> 00:13:24,498 Max est... 158 00:13:25,499 --> 00:13:28,036 dĂ©sastreux. 159 00:13:51,726 --> 00:13:54,427 Noah, chĂ©ri. 160 00:13:54,928 --> 00:13:56,929 Bon sang, Helen. Quoi ? 161 00:13:56,930 --> 00:13:58,097 Noah, rĂ©veille-toi. 162 00:13:58,098 --> 00:14:01,700 - Quoi ? - On ne trouve pas Martin. 163 00:14:03,803 --> 00:14:05,004 Super. 164 00:14:05,005 --> 00:14:06,439 Dis-lui que sa mĂšre 165 00:14:06,440 --> 00:14:09,809 prĂ©fĂ©rait ĂȘtre avertie la prochaine fois. 166 00:14:09,810 --> 00:14:12,178 Toi aussi. 167 00:14:12,179 --> 00:14:13,980 Il est au ranch. 168 00:14:13,981 --> 00:14:15,982 Parti Ă  vĂ©lo lĂ -bas tĂŽt. 169 00:14:15,983 --> 00:14:17,984 MystĂšre rĂ©solu. 170 00:14:17,985 --> 00:14:20,686 - Il y a Ă©tĂ© tout seul ? - Je ne l'ai pas emmenĂ©. 171 00:14:20,687 --> 00:14:22,488 À quoi il pensait ? 172 00:14:22,489 --> 00:14:26,391 Il a 14 ans, Helen. Il n'a pas rĂ©flĂ©chi. 173 00:14:48,980 --> 00:14:50,815 Fille... 174 00:14:50,816 --> 00:14:53,018 Une question... 175 00:14:53,019 --> 00:14:54,852 Si on veut trouver de la cocaĂŻne ici, 176 00:14:54,853 --> 00:14:55,853 comment on fait ? 177 00:14:55,854 --> 00:14:57,422 Quoi ? Je ne prends pas de cocaĂŻne. 178 00:14:57,423 --> 00:14:59,690 - Pourquoi tu demandes ? - Pour mon livre. 179 00:14:59,691 --> 00:15:02,493 Je dois savoir comment Ă  Montauk 180 00:15:02,494 --> 00:15:04,562 on se procure des drogues. 181 00:15:06,197 --> 00:15:09,834 "Procure des drogues". 182 00:15:09,835 --> 00:15:12,069 Allez, aide-moi. 183 00:15:12,070 --> 00:15:14,371 Tu dois entendre des trucs. 184 00:15:14,372 --> 00:15:16,840 Je n'ai pas et n'aurais jamais de raison 185 00:15:16,841 --> 00:15:19,475 de rĂ©pondre Ă  cette question, papa. 186 00:15:35,358 --> 00:15:36,860 J'emmĂšne les enfants dĂ©jeuner. 187 00:15:36,861 --> 00:15:40,196 Je passais voir si tu voulais venir. 188 00:15:40,197 --> 00:15:41,965 Vous allez oĂč ? 189 00:15:41,966 --> 00:15:46,035 Je ne sais pas. SĂ»rement au Lobster Roll. 190 00:15:48,339 --> 00:15:50,539 Je vais bosser. 191 00:16:04,454 --> 00:16:06,587 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 192 00:16:10,626 --> 00:16:13,195 Whitney veut rĂ©cupĂ©rer son portable. 193 00:16:13,196 --> 00:16:15,897 - Sa psy est d'accord. - Certainement pas. 194 00:16:17,633 --> 00:16:19,802 Elle veut qu'on y aille avec elle. 195 00:16:19,803 --> 00:16:22,439 OĂč, voir la psy ? 196 00:16:23,184 --> 00:16:24,406 On le doit ? 197 00:16:24,407 --> 00:16:28,610 Je ne pense pas que ce soit une mauvaise idĂ©e pour nous. 198 00:16:28,611 --> 00:16:30,112 "Pour nous" ? 199 00:16:30,113 --> 00:16:33,982 Tu es un peu distant ces derniers temps. 200 00:16:33,983 --> 00:16:36,051 Je suis dĂ©solĂ©, Helen. C'est ce livre. 201 00:16:36,052 --> 00:16:38,885 Et tu n'as plus envie de moi. 202 00:16:43,758 --> 00:16:47,395 Bien sĂ»r que si. 203 00:16:47,396 --> 00:16:51,365 C'est de ça qu'il s'agit ? 204 00:16:51,966 --> 00:16:54,067 Viens lĂ . 205 00:16:59,606 --> 00:17:01,475 Je me sens vieille. 206 00:17:01,476 --> 00:17:02,843 J'ai l'air vieille ? 207 00:17:02,844 --> 00:17:05,812 Tu es magnifique. 208 00:17:05,813 --> 00:17:08,949 J'ai l'air vieux. 209 00:17:08,950 --> 00:17:11,685 - Je suis encore un bon coup ? - Tu veux rire ? 210 00:17:11,686 --> 00:17:15,654 Tu es la meilleure au lit. 211 00:17:18,324 --> 00:17:22,094 Pourquoi on ne fait plus l'amour ? 212 00:17:24,598 --> 00:17:27,167 Parce qu'on a 4 enfants. 213 00:17:27,168 --> 00:17:29,536 On est chez tes parents. 214 00:17:29,537 --> 00:17:32,172 - Faisons-le ce soir. - Ce soir ? 215 00:17:34,575 --> 00:17:36,842 Je dirai Ă  mes parents de sortir dĂźner avec les enfants, 216 00:17:36,843 --> 00:17:40,380 et on aura la maison. 217 00:17:40,381 --> 00:17:42,682 J'adorerais ça. 218 00:17:42,683 --> 00:17:44,317 MarchĂ© conclu ? 219 00:17:47,353 --> 00:17:49,622 Je vais acheter des bougies. 220 00:17:49,623 --> 00:17:52,091 - Mais pas Ă  la sauge. - J'adore la sauge. 221 00:17:52,092 --> 00:17:53,993 Tu aimes la sauge, mais tu es allergique. 222 00:17:53,994 --> 00:17:56,127 Un tout petit peu. 223 00:18:06,004 --> 00:18:08,773 Tu devrais colorer ton homard en bleu. 224 00:18:08,774 --> 00:18:10,842 Ils ne sont pas bleus. Mais rouges. 225 00:18:10,843 --> 00:18:12,211 Dis-lui qu'il se trompe. 226 00:18:12,212 --> 00:18:14,012 Je ne me trompe pas. Je suis plus avancĂ© ! 227 00:18:14,436 --> 00:18:16,568 Si vous continuez Ă  vous battre, je retire les crayons. 228 00:18:16,569 --> 00:18:19,217 - Salut, les Solloway. - Oncle Max ! 229 00:18:19,218 --> 00:18:20,885 J'ignorais que tu avais invitĂ© Max. 230 00:18:20,886 --> 00:18:22,020 C'est un problĂšme ? 231 00:18:22,021 --> 00:18:23,989 Helen la criminelle. 232 00:18:23,990 --> 00:18:25,223 Viens lĂ . 233 00:18:25,224 --> 00:18:28,026 Maman, papa est lĂ . 234 00:18:28,027 --> 00:18:30,528 - Whitney, voyons. - DĂ©solĂ©. 235 00:18:30,529 --> 00:18:32,363 Tu as loupĂ© une sacrĂ©e fĂȘte hier soir. 236 00:18:32,364 --> 00:18:33,432 J'ai appris ça. 237 00:18:33,433 --> 00:18:35,366 Noah n'est pas rentrĂ© avant 05 h 00. 238 00:18:35,367 --> 00:18:37,235 05 h 00 ? Merde, Solloway. 239 00:18:37,236 --> 00:18:39,703 Tu as continuĂ© la fĂȘte sans moi ? 240 00:18:41,340 --> 00:18:43,841 Bienvenue, ma famille prĂ©fĂ©rĂ©e. 241 00:18:43,842 --> 00:18:45,543 Vous dĂ©sirez quelque chose Ă  boire ? 242 00:18:45,544 --> 00:18:47,512 Je ne sais pas pour ces petits voyous, 243 00:18:47,513 --> 00:18:48,946 mais moi et ce vieillard 244 00:18:48,947 --> 00:18:50,748 prendrons des Bloody Mary. 245 00:18:50,749 --> 00:18:52,049 - Je ne peux pas. - Vas-y. 246 00:18:52,050 --> 00:18:53,717 - Je conduirai. - Je peux avoir un Bloody Mary ? 247 00:18:53,718 --> 00:18:56,486 - Quand je serai morte. - Je veux boire du sang. 248 00:18:56,487 --> 00:19:00,724 Laisse-la tranquille. 249 00:19:00,725 --> 00:19:03,426 Ce n'est pas, c'est quoi son nom, d'hier soir ? 250 00:19:05,496 --> 00:19:07,497 Elle me cherchait. C'est quoi dĂ©jĂ  son nom ? 251 00:19:10,601 --> 00:19:12,302 Je suis douĂ©e avec les prĂ©noms ? 252 00:19:12,303 --> 00:19:15,004 Tu sais quoi ? 253 00:19:15,005 --> 00:19:17,106 Je vais demander Ă  Mme Alison 254 00:19:17,107 --> 00:19:18,808 d'accepter un rendez-vous avec moi. 255 00:19:18,809 --> 00:19:20,610 Allez, Max, tu peux faire mieux que ça. 256 00:19:20,611 --> 00:19:22,646 Helen, je n'essaie pas de l'embarquer loin. 257 00:19:22,647 --> 00:19:24,981 Je veux juste un petit tour dans le quartier. 258 00:19:24,982 --> 00:19:27,583 - Elle est prise. - Quoi ? 259 00:19:27,584 --> 00:19:30,119 - Elle est mariĂ©e, idiot. - Vraiment ? 260 00:19:30,120 --> 00:19:31,420 Elle me l'a dit hier soir. 261 00:19:33,657 --> 00:19:36,425 Elle n'agissait pas vraiment comme une mariĂ©e. 262 00:19:36,426 --> 00:19:39,095 Elle est peut-ĂȘtre libertine. 263 00:19:39,996 --> 00:19:41,030 Quoi ? 264 00:19:41,031 --> 00:19:43,999 Grand-mĂšre a dit quand elle Ă©tait jeune et grand-pĂšre au Vietnam... 265 00:19:44,000 --> 00:19:48,270 ArrĂȘte de parler tout de suite. 266 00:19:48,271 --> 00:19:50,839 Maman, je dois aller aux toilettes. 267 00:19:50,840 --> 00:19:54,776 Pourquoi tu n'y vas pas avec papa ? 268 00:19:55,377 --> 00:19:57,045 Papa ? 269 00:19:57,346 --> 00:19:59,646 Bien sĂ»r, viens. 270 00:20:04,986 --> 00:20:06,121 J'y vais aussi. 271 00:20:06,122 --> 00:20:08,088 Ferme la porte. 272 00:20:19,301 --> 00:20:21,200 DĂ©jĂ  fini ? 273 00:20:49,264 --> 00:20:51,430 Papa, j'ai fini. 274 00:20:54,901 --> 00:20:57,904 PrĂȘte Ă  y retourner ? 275 00:20:57,905 --> 00:20:59,905 Allons-y, viens. 276 00:21:11,785 --> 00:21:15,054 Je suis dĂ©solĂ©. 277 00:21:19,059 --> 00:21:21,160 J'ai commencĂ© Ă  parler de Val et des gars... 278 00:21:27,232 --> 00:21:28,668 Ça a rendu Max triste ? 279 00:21:28,669 --> 00:21:30,235 - C'est bon. - Non. 280 00:21:30,236 --> 00:21:31,837 Ça va. 281 00:21:32,238 --> 00:21:34,506 Merci, mon ange. 282 00:21:36,675 --> 00:21:39,311 Vous savez, les enfants, vos parents 283 00:21:39,312 --> 00:21:41,113 vous ont cachĂ© un Ă©norme secret. 284 00:21:41,114 --> 00:21:43,615 Quel genre de secret ? 285 00:21:43,616 --> 00:21:45,483 Je peux leur dire ? 286 00:21:50,055 --> 00:21:52,689 Vos parents sont... 287 00:21:54,058 --> 00:21:55,794 des extraterrestres. 288 00:21:55,795 --> 00:21:57,562 - Vraiment ? - Ils en sont ? 289 00:21:57,563 --> 00:21:59,464 DĂ©solĂ© de vous le dire, mais ce sont des aliens, 290 00:21:59,465 --> 00:22:04,235 ils viennent d'une planĂšte de l'autre cĂŽtĂ© de l'univers, 291 00:22:04,236 --> 00:22:07,205 oĂč le ciel est vert 292 00:22:07,506 --> 00:22:08,673 et... 293 00:22:14,412 --> 00:22:16,079 Les mariages fonctionnent. 294 00:22:32,062 --> 00:22:34,064 Le dĂ©jeuner Ă©tait excellent. 295 00:22:34,065 --> 00:22:36,266 Ravi que c'ait Ă©tĂ© Ă  la hauteur de tes standards. 296 00:22:36,267 --> 00:22:38,802 Écoute, je suis dĂ©solĂ© de ce qui s'est passĂ© chez les Butlers. 297 00:22:38,803 --> 00:22:42,704 Tu es venu au mauvais moment. 298 00:22:49,579 --> 00:22:52,015 Max veut nous emmener faire un mini-golf. 299 00:22:52,016 --> 00:22:53,850 - Quoi, maintenant ? - Pourquoi pas ? 300 00:22:53,851 --> 00:22:56,519 Je voulais bosser un peu cet aprĂšs-m. 301 00:22:56,520 --> 00:22:57,754 Je m'en doutais. 302 00:22:57,755 --> 00:22:59,522 Je lui ai dit que tu ne voudrais pas, 303 00:22:59,523 --> 00:23:00,790 donc on prend le mini-van, 304 00:23:00,791 --> 00:23:02,256 et toi sa voiture. 305 00:23:04,794 --> 00:23:06,863 Si c'est ce que tu veux. 306 00:23:06,864 --> 00:23:09,330 À tout Ă  l'heure. 307 00:23:20,209 --> 00:23:21,777 Tu fais quoi lĂ  ? 308 00:23:21,778 --> 00:23:23,478 Ça te dit de boire un verre ? 309 00:23:23,479 --> 00:23:25,447 J'aimerais savoir ce que tu sais sur la ville, 310 00:23:25,448 --> 00:23:27,816 entendre des histoires. 311 00:23:27,817 --> 00:23:30,050 D'accord. 312 00:23:35,524 --> 00:23:38,493 Elle est mignonne, non ? 313 00:23:38,494 --> 00:23:41,262 Je l'ai sautĂ©e. 314 00:23:41,263 --> 00:23:43,865 C'est vrai, au lycĂ©e... 315 00:23:43,866 --> 00:23:47,636 Je l'ai dĂ©pucelĂ©e. 316 00:23:47,637 --> 00:23:51,306 Parle-moi du bouquin que tu Ă©cris. 317 00:23:53,309 --> 00:23:56,444 C'est une romance. 318 00:23:56,445 --> 00:23:57,912 Romance ? 319 00:23:57,913 --> 00:23:59,814 Ce n'est pas mon genre, mais d'accord. 320 00:23:59,815 --> 00:24:01,715 Il y a aussi une histoire de crime. 321 00:24:01,716 --> 00:24:03,217 LĂ  ça me parle. 322 00:24:03,218 --> 00:24:06,253 Qui zigouille qui ? 323 00:24:06,254 --> 00:24:08,722 Ce gars est un courtier de la ville, 324 00:24:08,723 --> 00:24:09,924 et la femme est... 325 00:24:09,925 --> 00:24:11,425 Putain. 326 00:24:14,162 --> 00:24:16,363 Quelle surprise. J'ignorais que vous Ă©tiez potes. 327 00:24:16,364 --> 00:24:18,599 Oscar m'aide pour un livre que j'Ă©cris. 328 00:24:18,600 --> 00:24:21,701 Tu dois avoir un don pour te faire des nouveaux amis. 329 00:24:21,702 --> 00:24:23,770 Ça te dĂ©range qu'on discute une minute ? 330 00:24:23,771 --> 00:24:25,238 J'aimerais bien, mais tu vois, 331 00:24:25,239 --> 00:24:28,076 je discute dĂ©jĂ . 332 00:24:29,677 --> 00:24:31,979 Tu me dois du fric, Hodges. 333 00:24:31,980 --> 00:24:36,883 Tu me dois une autorisation, connard. 334 00:24:49,429 --> 00:24:52,363 Tu fous quoi ? 335 00:24:57,836 --> 00:24:59,671 Excuse-moi. 336 00:25:27,798 --> 00:25:29,433 Pardon, Dora. 337 00:25:35,773 --> 00:25:39,944 J'aimerais signaler une activitĂ© suspecte. 338 00:25:39,945 --> 00:25:42,547 Le rĂ©gulateur Blue Water Taxi. 339 00:25:42,548 --> 00:25:45,716 Il y a des individus louches 340 00:25:45,717 --> 00:25:47,384 lĂ -bas sur les quais de pĂȘche 341 00:25:47,385 --> 00:25:49,086 Ă  un horaire bizarre. 342 00:25:49,087 --> 00:25:51,989 SĂ»rement de la drogue venant par bateaux de pĂȘche. 343 00:25:51,990 --> 00:25:53,624 C'est exactement ce que je pensais. 344 00:25:53,625 --> 00:25:55,492 C'est un flĂ©au de notre communautĂ©, monsieur. 345 00:26:02,232 --> 00:26:04,068 Une autre ? 346 00:26:04,069 --> 00:26:07,671 Tu es sĂ»r ? 347 00:26:07,672 --> 00:26:08,872 De quoi il s'agissait ? 348 00:26:08,873 --> 00:26:11,275 - Des putains de dealers. - Qui ? 349 00:26:11,276 --> 00:26:12,842 Les Lockhart. 350 00:26:12,843 --> 00:26:15,612 Ils ont ce ranch vers le phare. 351 00:26:15,613 --> 00:26:18,448 C'est une façade. 352 00:26:18,449 --> 00:26:20,216 Ils sont aussi sales que la saletĂ©. 353 00:26:20,217 --> 00:26:22,685 Leur arriĂšre-grand-pĂšre dirigeait une opĂ©ration de contrebande. 354 00:26:22,686 --> 00:26:24,554 C'est sacrĂ©ment hĂ©rĂ©ditaire. 355 00:26:24,555 --> 00:26:26,389 Mets ça dans ton livre. 356 00:26:26,390 --> 00:26:28,757 Utilise leur nom. 357 00:27:04,728 --> 00:27:08,130 Je peux te parler un instant ? 358 00:27:14,769 --> 00:27:16,605 Que fais-tu lĂ  ? 359 00:27:16,606 --> 00:27:19,241 Quelqu'un pourrait nous voir. 360 00:27:19,242 --> 00:27:20,509 Qui es-tu ? 361 00:27:20,810 --> 00:27:22,277 Quoi ? 362 00:27:22,278 --> 00:27:23,611 Tu vends de la drogue ? 363 00:27:23,812 --> 00:27:25,647 Pardon ? 364 00:27:26,448 --> 00:27:28,650 Je t'ai vue Ă  vĂ©lo sur les quais ce matin. 365 00:27:28,651 --> 00:27:30,952 Je t'ai vue prendre la glaciĂšre et la dĂ©poser au taxi. 366 00:27:30,953 --> 00:27:34,455 Quoi, tu me suivais ? 367 00:27:34,456 --> 00:27:36,491 - Tu dois partir. - Dis-moi que c'est faux. 368 00:27:36,492 --> 00:27:38,192 Que je suis dingue, et je partirai. 369 00:27:38,193 --> 00:27:40,560 Je ferai comme si on n'avait jamais eu cette conversation. 370 00:27:40,561 --> 00:27:43,197 Tu es dingue. 371 00:27:43,198 --> 00:27:46,133 Oscar a appelĂ© la police. 372 00:27:46,134 --> 00:27:48,869 - Comment tu le sais ? - Car j'Ă©tais lĂ . 373 00:27:48,870 --> 00:27:50,737 Je l'ai vu le faire. 374 00:27:50,738 --> 00:27:53,541 Il a dit quoi ? 375 00:27:53,542 --> 00:27:58,211 - Est-ce important... - Dis-moi ce qu'il a dit. 376 00:27:58,212 --> 00:28:01,581 Tu es une dealeuse ? 377 00:28:01,582 --> 00:28:04,450 Je dĂ©teste ce mot ? 378 00:28:04,451 --> 00:28:06,619 Je te faisais confiance. 379 00:28:06,620 --> 00:28:08,621 J'ai mis ma vie entre tes mains. 380 00:28:08,622 --> 00:28:10,991 Noah, tu es fatiguĂ©. 381 00:28:10,992 --> 00:28:13,426 Rentre chez toi. 382 00:28:13,427 --> 00:28:15,394 Je t'appellerai plus tard. 383 00:28:21,869 --> 00:28:24,069 Oscar a parlĂ© Ă  la police. On doit partir maintenant. 384 00:28:24,070 --> 00:28:25,646 - Tout de suite ! - Compris ! 385 00:28:25,647 --> 00:28:28,081 On doit filer ! 386 00:28:28,082 --> 00:28:29,716 Oscar nous a balancĂ©s. 387 00:28:29,717 --> 00:28:31,918 On se retrouve lĂ -bas. 388 00:28:31,919 --> 00:28:33,021 LĂ -bas. 389 00:28:37,892 --> 00:28:39,958 Tu fais quoi lĂ  ? 390 00:28:51,070 --> 00:28:53,638 Tu as rĂ©ussi Ă  Ă©crire pas mal aujourd'hui ? 391 00:28:56,442 --> 00:28:58,445 Viens lĂ . 392 00:28:58,446 --> 00:29:00,279 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Viens lĂ . 393 00:29:00,280 --> 00:29:02,347 C'est quoi le problĂšme ? Quoi ? 394 00:29:13,191 --> 00:29:15,794 Tu fais quoi ? Ils sont Ă  la maison. 395 00:29:15,795 --> 00:29:17,494 Putain. Laisse-les entendre. 396 00:29:20,532 --> 00:29:23,833 Tu sens si bon. 397 00:29:28,473 --> 00:29:29,774 Tu m'avais manquĂ©. 398 00:29:29,775 --> 00:29:31,176 - Tu m'avais manquĂ©. - Vraiment manquĂ©. 399 00:29:31,177 --> 00:29:33,843 Tu m'as vraiment manquĂ©. 400 00:30:49,218 --> 00:30:53,320 - Vraiment ? - Trop tĂŽt ? 401 00:31:17,845 --> 00:31:18,945 Je te tiens ! 402 00:31:23,684 --> 00:31:25,186 Je te tiens. 403 00:31:25,187 --> 00:31:28,889 Tu Ă©tais inquiĂšte ? 404 00:31:28,890 --> 00:31:32,359 - Je t'ai fait peur ? - Merde, je dois filer. 405 00:31:32,360 --> 00:31:35,261 Quoi, tu dois ĂȘtre quelque part Ă  04 h 50 ? 406 00:31:59,385 --> 00:32:02,253 OĂč est Will ? 407 00:32:38,824 --> 00:32:41,025 Qui c'est ? 408 00:32:41,026 --> 00:32:43,594 Caleb, c'est qui ? 409 00:32:43,595 --> 00:32:45,429 Aucune idĂ©e. 410 00:32:45,430 --> 00:32:46,931 Vraiment ? 411 00:32:46,932 --> 00:32:49,667 Vanessa, peut-ĂȘtre ? 412 00:32:49,668 --> 00:32:53,271 - Tu la baises ? - Bien sĂ»r que non. 413 00:32:53,272 --> 00:32:55,240 Je suis mariĂ©. 414 00:32:55,241 --> 00:32:58,441 DĂ©tends-toi. Elle comate. 415 00:33:24,534 --> 00:33:27,537 Will n'Ă©tait pas lĂ  ce matin. 416 00:33:27,538 --> 00:33:29,206 Comment ça ? 417 00:33:29,207 --> 00:33:31,341 Sur le bateau. 418 00:33:31,342 --> 00:33:33,810 Il y avait un nouveau. 419 00:33:33,811 --> 00:33:35,478 C'est le bateau de Will. 420 00:33:35,479 --> 00:33:38,981 Je sais, mais je te dis, qu'il n'Ă©tait pas dessus. 421 00:33:38,982 --> 00:33:41,751 C'est bizarre. 422 00:33:42,352 --> 00:33:44,021 Oui. 423 00:34:01,204 --> 00:34:03,605 - Elle s'appelle comment ? - Elisabeth Taylor. 424 00:34:03,606 --> 00:34:06,008 Je vois la ressemblance. 425 00:34:06,009 --> 00:34:07,976 Je suis mariĂ© depuis assez longtemps pour savoir 426 00:34:07,977 --> 00:34:10,581 que c'est une mauvaise idĂ©e de comparer sa femme Ă  un cheval, 427 00:34:10,647 --> 00:34:12,948 mais elle ne te rappelle pas toi. 428 00:34:12,949 --> 00:34:14,883 - Vraiment ? - Tout Ă  fait. 429 00:34:14,884 --> 00:34:17,486 Elle est majestueuse, tĂȘtue, 430 00:34:17,487 --> 00:34:19,254 et elle aime les pommes. 431 00:34:21,057 --> 00:34:23,424 Montrons Ă  cette dame sa chambre. 432 00:34:26,494 --> 00:34:29,663 ClĂ©s en main, ma dame. 433 00:34:59,559 --> 00:35:01,061 Merde. 434 00:35:03,463 --> 00:35:07,268 Je voulais aider avec le nouveau cheval, jurĂ©. 435 00:35:07,269 --> 00:35:10,002 Ne le dites pas Ă  mes parents. 436 00:35:16,777 --> 00:35:19,345 Martin, je dois te demander un truc, 437 00:35:19,346 --> 00:35:21,981 et c'est important, tu dois ĂȘtre franc avec moi. 438 00:35:25,852 --> 00:35:28,987 Tu as dĂ©jĂ  pris un petit dĂ©j' ? 439 00:35:35,028 --> 00:35:36,395 Tu veux des Ɠufs ? 440 00:35:36,396 --> 00:35:38,664 Mieux vaut manger. On va te faire bosser aujourd'hui. 441 00:35:38,665 --> 00:35:40,200 Prends-moi aux mots, bonhomme. 442 00:35:40,200 --> 00:35:41,367 Encore ? 443 00:35:41,368 --> 00:35:43,035 Tu veux encore du jus de fruit ? 444 00:35:43,036 --> 00:35:45,438 Martin, mon homme. 445 00:35:47,273 --> 00:35:50,142 Maintenant, Martin, c'est gĂ©nial de t'avoir ici ce matin, 446 00:35:50,143 --> 00:35:54,012 mais je peux te demander oĂč tes parents te croient ? 447 00:35:54,013 --> 00:35:55,948 Comme s'ils s'en souciaient. 448 00:35:55,949 --> 00:35:57,316 Quoi ? 449 00:35:57,317 --> 00:35:59,684 C'est une blague. J'ai laissĂ© un mot. 450 00:35:59,685 --> 00:36:00,586 Bien. 451 00:36:00,787 --> 00:36:03,021 Ton pĂšre, Noah, semble ĂȘtre un mec intĂ©ressant. 452 00:36:03,022 --> 00:36:04,189 Il fait quoi ? 453 00:36:04,190 --> 00:36:05,557 Il est prof. 454 00:36:05,558 --> 00:36:07,459 Il craint. 455 00:36:07,460 --> 00:36:09,261 Pourquoi ça craint d'ĂȘtre prof ? 456 00:36:09,262 --> 00:36:10,862 Je ne sais pas. 457 00:36:10,863 --> 00:36:12,730 Ce n'est pas comme ce que vous faites. 458 00:36:12,731 --> 00:36:14,433 J'Ă©tais prof quand j'Ă©tais jeune. 459 00:36:14,434 --> 00:36:16,033 La meilleure prof du monde. 460 00:36:16,034 --> 00:36:18,202 - En premiĂšre annĂ©e. - DĂ©solĂ©. 461 00:36:18,203 --> 00:36:19,838 C'est bon. 462 00:36:19,839 --> 00:36:22,039 Il ne craint peut-ĂȘtre pas parce qu'il est prof. 463 00:36:22,040 --> 00:36:24,175 Il craint peut-ĂȘtre parce que c'est ton pĂšre. 464 00:36:24,176 --> 00:36:26,344 - Peut-ĂȘtre. - Et en parlant d'enseigner, 465 00:36:26,345 --> 00:36:28,045 devinez sur qui je suis tombĂ© ? 466 00:36:28,046 --> 00:36:29,714 La rouquine qui Ă©tait dans ta classe 467 00:36:29,715 --> 00:36:33,082 l'annĂ©e de la mort de papa, qui craquait sur Hal. 468 00:36:48,500 --> 00:36:51,535 Mme Solloway ? 469 00:36:51,536 --> 00:36:55,839 Martin est lĂ . Il va bien. 470 00:36:55,840 --> 00:36:58,874 On vient de petit dĂ©j'. 471 00:37:00,777 --> 00:37:04,781 Les gars voulaient qu'il vienne tĂŽt pour aider avec la nouvelle jument. 472 00:37:07,518 --> 00:37:09,951 DĂ©solĂ©e que vous vous soyez inquiĂ©tĂ©e. 473 00:37:12,955 --> 00:37:14,824 De rien. 474 00:37:14,825 --> 00:37:16,626 Vous aussi. 475 00:37:20,763 --> 00:37:23,332 Tout va bien ? 476 00:37:23,933 --> 00:37:26,036 C'est bon. 477 00:37:26,837 --> 00:37:29,005 C'Ă©tait la mĂšre de Martin. 478 00:37:29,006 --> 00:37:31,674 Elle ignorait qu'il Ă©tait lĂ . 479 00:37:31,675 --> 00:37:34,010 Elle n'a mĂȘme pas demandĂ© Ă  lui parler. 480 00:37:34,011 --> 00:37:35,845 Elle Ă©tait Ă  peine inquiĂšte. 481 00:37:35,846 --> 00:37:38,613 Elle a appelĂ©, Alison. 482 00:37:38,614 --> 00:37:40,182 Son fils a dormi ici cette nuit, 483 00:37:40,183 --> 00:37:42,617 et elle vient juste de remarquer son absence ? 484 00:37:42,618 --> 00:37:46,288 Elle a 4 enfants. 485 00:37:46,289 --> 00:37:48,424 Et alors ? 486 00:37:48,925 --> 00:37:51,793 Elle a peut-ĂȘtre beaucoup de trucs Ă  penser. 487 00:37:51,794 --> 00:37:53,028 Non. 488 00:37:53,629 --> 00:37:56,063 Elle est riche. 489 00:38:18,719 --> 00:38:20,088 TrĂšs bien, alors. 490 00:38:20,089 --> 00:38:21,554 - Compris ? - Oui. 491 00:38:29,296 --> 00:38:31,798 Tu montes un cheval. 492 00:38:34,568 --> 00:38:37,203 Tu as l'air bien lĂ -haut. 493 00:39:20,247 --> 00:39:22,380 Que fais-tu ? 494 00:39:25,050 --> 00:39:28,053 Je t'ai suivie ce matin. 495 00:39:28,054 --> 00:39:29,587 Quoi ? 496 00:39:29,588 --> 00:39:32,791 AprĂšs que tu sois partie de l'hĂŽtel. 497 00:39:32,792 --> 00:39:33,792 Pourquoi ? 498 00:39:33,793 --> 00:39:36,061 Tu es partie si vite, 499 00:39:36,062 --> 00:39:39,297 que j'ai pensĂ© que, peut-ĂȘtre, tu me cachais quelque chose. 500 00:39:39,298 --> 00:39:42,066 Il se trouve que j'avais vu juste. 501 00:39:42,067 --> 00:39:43,867 Il y avait quoi dans cette glaciĂšre ? 502 00:39:47,772 --> 00:39:49,040 Tu peux me dire 503 00:39:49,041 --> 00:39:51,376 c'est quoi ce bordel que tu penses avoir fait ? 504 00:39:54,746 --> 00:39:56,347 - Je te faisais confiance. - DĂ©solĂ©e. 505 00:39:56,348 --> 00:39:59,281 - Tu devrais ĂȘtre sacrĂ©ment dĂ©solĂ©e. - Ne me crie pas dessus. 506 00:39:59,317 --> 00:40:01,152 Tu deales de la putain de cocaĂŻne ? 507 00:40:01,153 --> 00:40:04,955 Tu sais Ă  quel point c'est stupide ? 508 00:40:04,956 --> 00:40:07,324 Tu sais ce qui va t'arriver si tu te fais attraper ? 509 00:40:08,226 --> 00:40:10,761 Alors tu fous quoi ? 510 00:40:10,762 --> 00:40:13,630 Tu ne comprendrais pas. 511 00:40:13,631 --> 00:40:16,333 - Essaie de m'expliquer. - Je ne peux pas. 512 00:40:16,334 --> 00:40:18,035 Explique-moi comment en sachant ça... 513 00:40:18,036 --> 00:40:20,370 Je n'en ai rien Ă  foutre de ce qui peut m'arriver. 514 00:40:20,371 --> 00:40:22,272 Tu ne comprends pas ça ? 515 00:40:22,273 --> 00:40:25,742 Je m'en fous si je vais vivre, mourir ou aller en taule ou dans l'espace. 516 00:40:25,743 --> 00:40:27,910 Je ne me donne pas... 517 00:40:34,784 --> 00:40:36,853 Tu iras en taule. 518 00:40:36,854 --> 00:40:39,789 Tu dois le savoir. 519 00:40:39,790 --> 00:40:42,358 On n'a pas le choix. 520 00:40:42,359 --> 00:40:43,760 Le ranch ne se maintient pas. 521 00:40:43,761 --> 00:40:45,561 - Vendez-le ! - On ne peut pas. 522 00:40:45,562 --> 00:40:48,496 Bien sĂ»r que si. 523 00:40:50,766 --> 00:40:54,370 Tu crois que si je suis lĂ  avec toi c'est par accident ? 524 00:40:54,371 --> 00:40:56,071 C'est un choix. 525 00:40:56,072 --> 00:40:59,006 C'est un choix. 526 00:41:09,785 --> 00:41:11,620 Tu aurais dĂ» m'en parler. 527 00:41:11,921 --> 00:41:13,955 DĂ©solĂ©e. 528 00:41:15,991 --> 00:41:19,628 Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 529 00:41:19,629 --> 00:41:22,763 Je ne pensais pas que c'Ă©tait important. 530 00:41:26,934 --> 00:41:29,537 Mon fils y est tous les jours. 531 00:41:29,538 --> 00:41:32,674 - Vous faites la cocaĂŻne devant lui ? - Bien sĂ»r que non. 532 00:41:32,675 --> 00:41:34,842 On ne la fait pas. On n'en emmĂšne pas Ă  la ranch. 533 00:41:34,843 --> 00:41:36,543 On n'en vend pas aux gosses, jamais. 534 00:41:36,544 --> 00:41:37,979 On a des rĂšgles. 535 00:41:37,980 --> 00:41:40,013 SacrĂ©s principes. 536 00:41:47,989 --> 00:41:50,091 Si tu veux partir, vas-y. 537 00:41:50,092 --> 00:41:52,558 Je le ferai. 538 00:41:54,361 --> 00:41:56,729 D'abord, je dois te parler d'autre chose. 539 00:42:13,413 --> 00:42:15,314 Donne-moi une minute. 540 00:42:25,925 --> 00:42:27,527 Tu as vu Oscar appeler la police ? 541 00:42:27,528 --> 00:42:29,495 - Tu l'as vu ? - Je te l'ai dit. 542 00:42:29,496 --> 00:42:31,263 Car je ne t'ai pas vue quand j'y suis allĂ©. 543 00:42:31,264 --> 00:42:33,366 - J'Ă©tais derriĂšre. - Scotty, tu as les clĂ©s ? 544 00:42:33,367 --> 00:42:35,302 D'accord, finissons-en. 545 00:42:35,303 --> 00:42:37,670 Il faut se dĂ©barrasser de cette merde, la jeter dans l'ocĂ©an. 546 00:42:37,671 --> 00:42:38,846 Retourne au ranch. 547 00:42:38,847 --> 00:42:40,687 Trouve un lieu discret prĂšs de la propriĂ©tĂ©. 548 00:42:40,688 --> 00:42:42,396 VĂ©rifie qu'il ait personne. Creuse. 549 00:42:42,397 --> 00:42:43,711 J'apporterai le coffre. EmmĂšne Hal. 550 00:42:43,716 --> 00:42:45,511 Si on l'enterre, quelqu'un la trouvera. 551 00:42:45,512 --> 00:42:47,536 Ferme ta gueule. 552 00:42:47,691 --> 00:42:50,682 - Je t'y conduirai. - J'irai seul. 553 00:42:50,683 --> 00:42:52,484 Si je me fais prendre avec un demi-kilo, 554 00:42:52,485 --> 00:42:53,427 je prĂ©fĂ©rais ĂȘtre seul. 555 00:42:53,428 --> 00:42:55,410 Reste ici avec Caleb. C'est plus sĂ»r. 556 00:42:55,411 --> 00:42:58,392 À la vue des flics, agis comme si tu bossais au rĂ©gulateur. 557 00:43:42,422 --> 00:43:43,955 Tu as fait tomber un truc. 558 00:43:43,956 --> 00:43:47,291 - Que fais-tu ? - Sale balance. 559 00:43:47,292 --> 00:43:48,459 Balance. 560 00:43:48,460 --> 00:43:50,494 Mon homme, je suis M. Tout le Monde 561 00:43:50,495 --> 00:43:53,064 voulant acheter de la D-R-O-G-U-E. 562 00:43:53,065 --> 00:43:54,766 Tu as appelĂ© les flics. 563 00:43:54,767 --> 00:43:57,202 J'ignore de quoi tu parles. 564 00:43:57,203 --> 00:44:00,038 Tu as 6 secondes pour dĂ©gager, 565 00:44:00,039 --> 00:44:02,373 ou je t'arrache ta putain de tĂȘte ! 566 00:44:03,360 --> 00:44:05,085 - Du calme ! - Fils de pute ! 567 00:44:05,086 --> 00:44:06,775 Quelqu'un lance des rumeurs contre moi. 568 00:44:06,776 --> 00:44:08,538 - Je n'ai appelĂ© personne ! - Putain, mec ! 569 00:44:08,539 --> 00:44:12,015 Elle t'a entendu ! 570 00:44:12,516 --> 00:44:14,552 Vraiment ? 571 00:44:14,553 --> 00:44:16,721 - Quoi, tu n'as pas appelĂ©... - Fascinant, non. 572 00:44:16,722 --> 00:44:19,223 Éloigne-toi d'elle. 573 00:44:19,224 --> 00:44:21,258 J'ai peut-ĂȘtre fait semblant d'appeler les flics. 574 00:44:21,259 --> 00:44:22,254 Parfois je saissis le tĂ©lĂ©phone, 575 00:44:22,255 --> 00:44:23,615 m’exercer Ă  ce que je leur dirais si vous ne... 576 00:44:23,616 --> 00:44:25,493 Qui tu crois berner avec ça ? 577 00:44:25,494 --> 00:44:27,527 Ça n'est pas encore arrivĂ© ! 578 00:44:27,528 --> 00:44:29,459 Écoute, va voir Cole. 579 00:44:29,460 --> 00:44:30,994 Dis-lui que c'Ă©tait des conneries. 580 00:44:30,995 --> 00:44:32,960 - Quoi ? - Tu l'as entendu. 581 00:44:32,961 --> 00:44:34,198 Il faisait semblant. 582 00:44:34,199 --> 00:44:35,277 Il ment ! 583 00:44:35,278 --> 00:44:36,975 J'aurais quoi Ă  y gagner ? 584 00:44:36,976 --> 00:44:38,560 Vous avez changĂ© de planque. 585 00:44:38,561 --> 00:44:39,712 Tu en sais quoi ? 586 00:44:39,713 --> 00:44:41,604 Si les flics venaient, ils trouveraient rien, 587 00:44:41,605 --> 00:44:43,339 et je serais un sacrĂ© trouduc. 588 00:44:43,340 --> 00:44:45,314 - DĂ©gage d'ici. - Laisse-moi gĂ©rer ça. 589 00:44:53,053 --> 00:44:55,555 Tout ce temps, je pensais que tu Ă©tais en deuil. 590 00:45:07,434 --> 00:45:11,370 Si tu voulais baiser avec quelqu'un, Bailey, tu aurais pu avec moi. 591 00:45:14,441 --> 00:45:18,244 Tu n'aurais pas dĂ» le faire un salop bobo mariĂ© estivant. 592 00:45:19,380 --> 00:45:21,815 Éloigne-loi de... 593 00:45:21,816 --> 00:45:23,817 Fous le camp d'ici. 594 00:45:23,818 --> 00:45:26,720 DĂ©gage de lĂ  ! 595 00:45:26,721 --> 00:45:29,088 D'accord, je m'en vais. 596 00:45:34,795 --> 00:45:37,329 Merde. Putain ! 597 00:45:43,269 --> 00:45:45,471 Pourquoi tu agis toujours comme une putain de fiotte ? 598 00:45:45,472 --> 00:45:47,140 Va te faire foutre. 599 00:45:47,141 --> 00:45:49,475 Je n'aime pas non plus comment ça tourne. 600 00:45:49,476 --> 00:45:51,777 Si pour avoir Oscar Ă  nos bottes, il lui faut l'autorisation 601 00:45:51,778 --> 00:45:53,579 pour son putain de bowling, alors il l'aura. 602 00:45:53,580 --> 00:45:55,448 On ira Ă  la mairie demain matin, changer 603 00:45:55,449 --> 00:45:57,050 notre position, et ça sera fini. 604 00:45:57,051 --> 00:45:58,918 Pour moi, nous revoilĂ  dans les affaires. 605 00:45:58,919 --> 00:46:01,286 Dieu merci, le putain de bon sens l'emporte enfin. 606 00:46:01,287 --> 00:46:03,622 Qu'est-ce qui empĂȘchera ce mec de recommencer cette merde ? 607 00:46:03,623 --> 00:46:04,990 Et s'il appelle les flics ? 608 00:46:04,991 --> 00:46:06,825 Hal, baisse d'un ton ta putain de voix 609 00:46:06,826 --> 00:46:08,694 et calme-toi bordel. 610 00:46:08,695 --> 00:46:12,596 Et vire-moi ce doigt de ma putain de gueule. 611 00:46:21,674 --> 00:46:25,009 Je pensais que tu Ă©tais rentrĂ©e. 612 00:46:25,010 --> 00:46:26,445 Ça doit arrĂȘter. 613 00:46:26,446 --> 00:46:29,275 Ali, il t'a juste bernĂ©e 614 00:46:29,276 --> 00:46:31,751 car il ressent un truc tordu pour toi, 615 00:46:31,752 --> 00:46:32,968 et tu l'as cru car 616 00:46:32,969 --> 00:46:34,636 tu fais un peu trop confiance parfois, 617 00:46:34,637 --> 00:46:35,656 mais on va bien. 618 00:46:35,657 --> 00:46:38,175 On a encore des yeux et des oreilles au commissariat, tout va bien. 619 00:46:38,176 --> 00:46:40,106 Si ce n'est pas Oscar, ça sera un autre... 620 00:46:40,628 --> 00:46:42,990 Des banquiers en ville se font choper pour possession. 621 00:46:42,991 --> 00:46:44,650 - On n'a pas fini. - Pas maintenant. 622 00:46:44,669 --> 00:46:46,202 Si la police offre Ă  un type un marchĂ©, 623 00:46:46,203 --> 00:46:47,537 qu'est-ce qui l'empĂȘcherait de nous balancer ? 624 00:46:47,538 --> 00:46:49,572 Tu veux que je fasse quoi ? 625 00:46:49,573 --> 00:46:52,002 On a 100 000 dans le trou lĂ . 626 00:46:52,003 --> 00:46:53,408 Comment je me fais du fric 627 00:46:53,409 --> 00:46:55,608 si je ne vends pas le reste de cette merde ? 628 00:46:55,609 --> 00:46:57,662 Vends le ranch. 629 00:46:59,479 --> 00:47:03,416 - Quoi ? - Vends-le. 630 00:47:03,417 --> 00:47:05,718 Soyons honnĂȘtes, Cole. 631 00:47:05,719 --> 00:47:08,821 On est malheureux ici. 632 00:47:08,822 --> 00:47:10,823 Il ne s'agit pas de nous. 633 00:47:10,824 --> 00:47:13,826 Toute la famille dĂ©pend de ce ranch. 634 00:47:13,827 --> 00:47:15,094 OĂč ils sont censĂ©s aller ? 635 00:47:15,095 --> 00:47:17,997 Ils peuvent aller oĂč ils veulent. 636 00:47:17,998 --> 00:47:20,700 RĂ©flĂ©chis-y. 637 00:47:20,701 --> 00:47:22,534 On pourrait commencer une nouvelle vie. 638 00:47:22,535 --> 00:47:24,903 On pourrait... 639 00:47:24,904 --> 00:47:27,505 enfin tourner la page. 640 00:47:29,508 --> 00:47:32,310 Tourner la page sur quoi ? 641 00:47:34,546 --> 00:47:36,515 Dis-le. Je veux t'entendre le dire. 642 00:47:36,516 --> 00:47:39,550 Tourner la page sur quoi ? 643 00:47:39,551 --> 00:47:42,087 Je t'en prie, non. 644 00:47:42,088 --> 00:47:44,555 Impossible de tourner la page. 645 00:47:45,825 --> 00:47:47,425 Pas maintenant. 646 00:47:47,926 --> 00:47:49,528 Quoi ? 647 00:47:50,329 --> 00:47:53,397 Pourquoi tu es encore lĂ  ? 648 00:47:53,398 --> 00:47:54,698 Dis-lui. 649 00:47:54,699 --> 00:47:57,984 La jument a disparu. 650 00:47:58,303 --> 00:47:59,903 Quoi ? 651 00:47:59,904 --> 00:48:02,206 J'ai ouvert l'Ă©curie. 652 00:48:02,207 --> 00:48:05,376 Le cheval s'est enfuit. 653 00:48:05,377 --> 00:48:07,145 Bon Dieu ! 654 00:48:07,146 --> 00:48:09,278 Viens avec moi. 655 00:48:29,899 --> 00:48:32,234 Je te ramĂšne chez toi. 656 00:48:54,423 --> 00:48:57,158 Pourquoi tu as fait ça ? 657 00:49:02,931 --> 00:49:06,634 Vous avez dĂ©jĂ  fait des trucs... 658 00:49:06,635 --> 00:49:10,136 sans savoir pourquoi ? 659 00:49:16,510 --> 00:49:18,446 Parfois... 660 00:49:18,847 --> 00:49:22,315 J'ignore pourquoi je fais un truc. 661 00:49:51,010 --> 00:49:53,145 Allez, rentre. 662 00:50:15,001 --> 00:50:17,536 J'ai pensĂ© Ă  ce que tu as dit, 663 00:50:18,937 --> 00:50:20,840 et... 664 00:50:20,641 --> 00:50:24,009 Je suis dĂ©solĂ©e. 665 00:50:24,010 --> 00:50:27,411 Je ne veux plus de cette vie. 666 00:50:30,348 --> 00:50:33,018 Je veux recommencer... 667 00:50:33,019 --> 00:50:35,221 avec toi. 668 00:50:36,022 --> 00:50:38,956 J'y ai pensĂ© aussi, et... 669 00:50:43,796 --> 00:50:45,330 AprĂšs aujourd'hui, 670 00:50:45,331 --> 00:50:48,331 je serais dingue de continuer ça. 671 00:50:52,970 --> 00:50:56,272 On part Ă  la fin de la semaine prochaine de toute façon, alors... 672 00:50:58,843 --> 00:51:01,345 ArrĂȘtons-lĂ . 673 00:51:02,537 --> 00:51:25,825 Synchro par Awaqeded Traduit par FABIOBO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.