All language subtitles for The Affair - 1x05 - Episode 5.HDTV.KILLERS.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,057 --> 00:00:08,654 Précédemment... 2 00:00:08,660 --> 00:00:12,095 Il y avait cette fille qui bossait la dernière fois. 3 00:00:12,097 --> 00:00:13,395 Je lui dirai que vous êtes passé. 4 00:00:13,397 --> 00:00:15,064 Helen et moi essayons d'élever 5 00:00:15,066 --> 00:00:18,534 des êtres humains honnêtes... pas à obtenir plus, dépenser plus. 6 00:00:18,536 --> 00:00:21,104 Comme t'acceptes notre argent pour les frais de scolarité ? 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,572 Arrête de provoquer mon mari. 8 00:00:23,574 --> 00:00:25,441 Je fais des recherches pour mon livre. 9 00:00:25,443 --> 00:00:27,376 Ça te dit un tour de l'île ? 10 00:00:27,378 --> 00:00:30,946 Cette île est célèbre pour ses vieux hôtels victoriens. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,582 Je veux savoir ce que ça fait d'être sous toi. 12 00:00:33,584 --> 00:00:35,017 Il me faut une chambre. 13 00:00:35,019 --> 00:00:36,385 En espèce ou par carte ? 14 00:00:36,387 --> 00:00:37,719 Il te faut combien ? 15 00:00:37,721 --> 00:00:39,221 Que faites-vous là ? 16 00:00:39,223 --> 00:00:41,157 - Votre nana est là. - Ma nana ? 17 00:00:41,159 --> 00:00:42,558 Vous cherchiez pas Alison ? 18 00:00:42,560 --> 00:00:44,443 Vous devez avoir mal compris. 19 00:00:44,445 --> 00:00:45,661 - Sûrement. - À votre place, 20 00:00:45,663 --> 00:00:47,162 je parlerais à Oscar Hodges. 21 00:00:47,164 --> 00:00:48,664 Il y a des querelles qui durent 22 00:00:48,666 --> 00:00:50,032 depuis près d'un siècle. 23 00:00:50,034 --> 00:00:51,667 Entre les Hodges et les Lockhart ? 24 00:00:51,669 --> 00:00:53,535 Vous comprenez pas cette ville, inspecteur. 25 00:00:53,537 --> 00:00:55,103 Qui est mort et... 26 00:00:55,105 --> 00:00:56,938 On peut se battre, se faire du mal. 27 00:00:56,940 --> 00:00:58,540 Mais on est comme une famille. 28 00:00:58,542 --> 00:01:00,942 Tu te soucies pour moi, car on se connait 29 00:01:00,944 --> 00:01:03,578 depuis longtemps. Et car tu comprends qu'on doit 30 00:01:03,580 --> 00:01:04,912 changer pour survivre. 31 00:01:04,914 --> 00:01:06,214 Voilà. 32 00:01:06,216 --> 00:01:08,249 - C'est lui. - Ton grand-père ? 33 00:01:08,251 --> 00:01:09,984 Il m'a élevée. 34 00:01:09,986 --> 00:01:11,986 On dit que cette plage est hantée. 35 00:01:11,988 --> 00:01:14,222 Ça semble être un endroit agréable. 36 00:01:14,224 --> 00:01:16,591 J'avais un fils. 37 00:01:16,593 --> 00:01:18,625 - Il s'est noyé. - Quand ? 38 00:01:18,627 --> 00:01:21,062 - Il y a 2 ans. - Il s'appelait comment ? 39 00:01:22,565 --> 00:01:24,298 Tu ne veux pas ça. 40 00:01:24,300 --> 00:01:27,367 Je suis adulte. Je sais ce que je veux. 41 00:02:31,902 --> 00:02:37,630 == Synchro par Chamallow == Traduit par FABIOBO - www.addic7ed.com - 42 00:03:09,635 --> 00:03:13,036 Je vais surfer. Tu veux venir regarder ? 43 00:03:13,038 --> 00:03:16,940 J'ai pas dormi cette nuit. 44 00:03:16,942 --> 00:03:20,576 Comment ça se fait ? 45 00:03:20,578 --> 00:03:23,513 Je vais réessayer quelques heures. 46 00:03:26,117 --> 00:03:29,119 OK, puanteur. 47 00:03:29,121 --> 00:03:32,054 C'est toi la puanteur. 48 00:04:24,139 --> 00:04:26,040 J'ai oublié ma cire. 49 00:04:59,440 --> 00:05:02,509 J'adore cette robe sur toi. 50 00:06:43,309 --> 00:06:44,808 Parfait. 51 00:07:10,335 --> 00:07:13,536 Que dirais-tu... Là c'est la cuisine. 52 00:07:13,538 --> 00:07:15,704 La chambre. 53 00:07:20,377 --> 00:07:23,646 Arrête de me regarder ! 54 00:07:51,241 --> 00:07:53,741 C'est à qui cet endroit ? 55 00:07:53,743 --> 00:07:57,478 Au groupe Grateful Dead ? 56 00:07:57,480 --> 00:07:59,914 À mon amie, Phoebe. 57 00:07:59,916 --> 00:08:03,317 On a grandi ensemble. 58 00:08:03,319 --> 00:08:06,721 Elle est un une musicienne folk et fait des tournées 59 00:08:06,723 --> 00:08:08,656 avec différents groupes dans le monde entier. 60 00:08:16,998 --> 00:08:21,435 T'as déjà pensé à partir ? 61 00:08:23,739 --> 00:08:26,273 Quand je étais plus jeune, je voulais être médecin. 62 00:08:26,975 --> 00:08:28,977 Vraiment ? 63 00:08:30,579 --> 00:08:33,379 J'y ai pensé. 64 00:08:33,381 --> 00:08:36,817 Que s'est-il passé ? 65 00:08:36,819 --> 00:08:38,919 C'était trop cher. 66 00:08:38,921 --> 00:08:41,154 On avait pas les moyens. 67 00:08:41,156 --> 00:08:43,724 J'ai essayé d'obtenir une bourse, 68 00:08:43,726 --> 00:08:46,226 mais mes notes étaient pas assez bonnes. 69 00:08:46,228 --> 00:08:49,061 On pouvait pas se permettre de payer des cours supplémentaires, 70 00:08:49,063 --> 00:08:53,133 qu'on prend pour aider à préparer. 71 00:08:53,135 --> 00:08:56,035 Le système est truqué. 72 00:08:58,440 --> 00:09:00,273 Je sais ce que c'est. 73 00:09:08,615 --> 00:09:12,118 Tu crois que j'ai grandi riche ? 74 00:09:12,120 --> 00:09:13,353 Quoi ? 75 00:09:13,855 --> 00:09:19,124 C'est ce à quoi tu penses là. 76 00:09:25,298 --> 00:09:28,500 Mon père était camionneur. 77 00:09:28,502 --> 00:09:30,569 Ma mère serveuse. 78 00:09:32,305 --> 00:09:36,141 Je suis allé à l'université grâce à une bourse de natation. 79 00:09:36,143 --> 00:09:38,278 Serveuse ? 80 00:09:39,780 --> 00:09:43,948 Ça a bien changé pour toi. 81 00:09:44,250 --> 00:09:46,018 En effet. 82 00:09:55,227 --> 00:09:56,827 Merde. 83 00:09:56,829 --> 00:09:58,663 C'est la maison de retraite de ma grand-mère. 84 00:09:58,665 --> 00:10:00,565 Ils appellent jamais. 85 00:10:04,535 --> 00:10:07,437 Alison Bailey. 86 00:10:09,941 --> 00:10:12,776 Tout va bien ? 87 00:10:15,980 --> 00:10:17,948 D'accord. 88 00:10:17,950 --> 00:10:20,718 Ne changez rien. 89 00:10:20,720 --> 00:10:22,820 Elle est juste... Ne l'écoutez pas. 90 00:10:22,822 --> 00:10:25,555 J'arrive dès que possible. 91 00:10:29,127 --> 00:10:30,827 Putain d'Athena. 92 00:10:30,829 --> 00:10:32,962 Elle n'y est que depuis quelques années, 93 00:10:32,964 --> 00:10:36,333 et là elle essaie de changer les médicos de ma grand-mère. 94 00:10:36,335 --> 00:10:38,301 Elle a dû rompre avec un autre mec 95 00:10:38,303 --> 00:10:41,437 et pour se sentir mieux, elle décide de rentrer 96 00:10:41,439 --> 00:10:44,974 et de tout foutre en l'air. 97 00:10:44,976 --> 00:10:47,810 Ma grand-mère a la maladie d'Alzheimer. 98 00:10:47,812 --> 00:10:49,278 Et sans traitement, 99 00:10:49,280 --> 00:10:51,013 elle est hystérique car ça la terrifie. 100 00:10:51,015 --> 00:10:54,016 Mais bien sûr Athena s'en fout. 101 00:10:54,018 --> 00:10:55,484 C'est qui Athena ? 102 00:10:55,486 --> 00:10:57,419 Ma mère. 103 00:11:00,489 --> 00:11:03,726 Je dois filer. 104 00:11:03,728 --> 00:11:05,461 On se voit plus tard ? 105 00:11:05,963 --> 00:11:09,197 Je dois bosser. 106 00:11:09,199 --> 00:11:10,866 Peut-être après ma garde ? 107 00:11:10,868 --> 00:11:12,668 17 h 30 ? 108 00:11:12,670 --> 00:11:14,702 Ça me va. 109 00:11:23,712 --> 00:11:26,915 T'es trop sexy. 110 00:11:26,917 --> 00:11:29,850 Quelle partie tu préfères ? 111 00:11:34,856 --> 00:11:36,391 Plus tard ? 112 00:12:11,192 --> 00:12:13,026 Comment tu vas, ma belle ? 113 00:12:13,028 --> 00:12:15,462 - Bien. - T'as l'air en forme. 114 00:12:28,108 --> 00:12:31,845 Je t'ai sentie arriver du hall. 115 00:12:41,254 --> 00:12:43,155 J'ignorais que tu venais. 116 00:12:43,157 --> 00:12:45,324 C'était une visite d'impulsion. 117 00:12:45,326 --> 00:12:47,493 J'ai senti que ma mère avait besoin de moi. 118 00:12:47,495 --> 00:12:49,729 Et bien sûr, j'ai toujours envie te voir. 119 00:12:49,731 --> 00:12:52,231 T'es si jolie. 120 00:12:53,901 --> 00:12:56,001 Que se passe-t-il ? 121 00:12:56,003 --> 00:12:58,470 Grand-mère va mal. 122 00:12:58,472 --> 00:13:00,906 Je pouvais le ressentir de Jaipur. 123 00:13:00,908 --> 00:13:03,808 Et à mon arrivée, elle était ailleurs. 124 00:13:03,810 --> 00:13:06,178 Ils les surmédicalisent pour compenser. 125 00:13:06,180 --> 00:13:07,746 Elle est pas surmédicalisée. 126 00:13:07,748 --> 00:13:09,381 Chérie, elle m'a même pas reconnue. 127 00:13:09,383 --> 00:13:11,349 Elle allait bien la semaine dernière. 128 00:13:11,351 --> 00:13:14,018 Tu viens au moins une fois par semaine ? 129 00:13:28,533 --> 00:13:29,967 Tu vois ? 130 00:13:31,971 --> 00:13:33,871 Je t'ai apporté des pêches du verger de Cherry. 131 00:13:35,2873 --> 00:13:37,241 Merci, chérie. 132 00:13:37,243 --> 00:13:40,211 Je les adore. 133 00:13:40,213 --> 00:13:43,146 Parle-moi de cette émission. 134 00:13:43,148 --> 00:13:44,515 Ces gens sont coincés ensemble. 135 00:13:44,517 --> 00:13:46,016 Ils sont liés ? 136 00:13:46,018 --> 00:13:48,852 C'est de la merde, maman. 137 00:13:48,854 --> 00:13:51,321 Ce sont des gens qui veulent être célèbres. 138 00:13:51,323 --> 00:13:53,690 Cette femme est une de tes amies ? 139 00:13:53,692 --> 00:13:56,860 Elle est venue tout à l'heure. 140 00:13:56,862 --> 00:13:58,962 C'est Athena, ta fille. 141 00:14:01,233 --> 00:14:03,967 J'avais une fille, Shelly. 142 00:14:03,969 --> 00:14:06,702 Je l'ai changé, maman. Tu te rappelles ? 143 00:14:06,704 --> 00:14:08,939 Elle était très brillante. 144 00:14:08,941 --> 00:14:10,407 Elle est infirmière maintenant. 145 00:14:10,409 --> 00:14:11,942 Je suis ta fille. 146 00:14:11,944 --> 00:14:13,443 Je m’appelais Shelly. 147 00:14:13,445 --> 00:14:15,812 Je l'ai changé il y a des années. 148 00:14:15,814 --> 00:14:18,714 Je suis pas infirmière mais guérisseuse. 149 00:14:18,716 --> 00:14:23,453 Je pratique le reiki et d'autres formes de travail d'énergie. 150 00:14:23,455 --> 00:14:24,987 Te moque pas de moi. 151 00:14:24,989 --> 00:14:26,422 Je ne... 152 00:14:26,424 --> 00:14:28,558 C'est moi qui suis allée à l'école d'infirmières. 153 00:14:28,560 --> 00:14:30,092 T'avais raison, grand-mère. 154 00:14:30,094 --> 00:14:31,726 T'étudiais durement. 155 00:14:31,728 --> 00:14:34,330 T'as toujours été une bonne élève. 156 00:14:37,567 --> 00:14:40,402 Maintenant, parle-moi de toi, ma chère. 157 00:14:43,539 --> 00:14:47,776 Je suis prof principale 158 00:14:47,778 --> 00:14:49,611 à l'Institut Omega 159 00:14:49,613 --> 00:14:53,882 en études holistiques, de guérison et du développement spirituel. 160 00:14:53,884 --> 00:14:56,918 Et mon cabinet privé est fleurissant. 161 00:14:56,920 --> 00:15:01,490 Je fais des ateliers et formations dans le monde entier. 162 00:15:01,492 --> 00:15:03,024 Sal t'accompagne ? 163 00:15:03,026 --> 00:15:05,659 On voyage plus ensemble. 164 00:15:05,661 --> 00:15:07,828 Tu veux dire que vous avez rompu ? 165 00:15:07,830 --> 00:15:10,931 On est arrivé à la fin de notre histoire. 166 00:15:13,370 --> 00:15:15,470 Il est l'heure de prendre vos pilules. 167 00:15:15,472 --> 00:15:18,839 Regarde combien ils lui en donnent. 168 00:15:18,841 --> 00:15:20,208 Quoi ? Il y a un problème ? 169 00:15:20,210 --> 00:15:21,775 Trop de médicaments, maman. 170 00:15:21,777 --> 00:15:23,377 Ils essaient encore de m'empoisonner. 171 00:15:23,379 --> 00:15:25,278 Personne ne te veut de mal. 172 00:15:25,280 --> 00:15:27,180 Ils t'adorent ici. 173 00:15:27,182 --> 00:15:31,785 Et je ne laisserai jamais personne te donner le mauvais médicament. 174 00:15:35,490 --> 00:15:36,557 Tiens. 175 00:15:39,427 --> 00:15:42,029 Deux d'entre eux ralentissent la progression du déficit cognitif. 176 00:15:42,031 --> 00:15:44,464 L'un est pour l'anxiété et l'autre un anti-dépresseur, 177 00:15:44,466 --> 00:15:47,499 car, franchement, c'est déprimant de perdre la tête et de mourir. 178 00:15:47,503 --> 00:15:49,136 Me parle pas comme si j'étais idiote. 179 00:15:49,138 --> 00:15:50,770 Je suis une pro qualifiée. 180 00:15:50,772 --> 00:15:52,939 L'ordre des médecins est pas Dieu. 181 00:15:52,941 --> 00:15:55,508 Il existe des alternatives thérapeutiques pour tout ça. 182 00:15:55,510 --> 00:15:56,976 L'acupuncture, la rétroaction biologique... 183 00:15:56,978 --> 00:15:58,711 - Des thérapies foireuses... - L'homéopathie... 184 00:15:58,713 --> 00:16:01,280 qui offrent un soulagement douteux pour des troubles mineurs. 185 00:16:01,282 --> 00:16:03,215 J'aimerais que tu m'appelles maman. 186 00:16:03,217 --> 00:16:05,518 Et grand-mère a l'air d'aller plus mal, car elle est mal. 187 00:16:05,520 --> 00:16:07,554 Ça s'empire, et elle a besoin de médicaments. 188 00:16:07,556 --> 00:16:09,822 Pourquoi tu t'énerves ? 189 00:16:09,824 --> 00:16:11,890 Parce que tu l'énerves. 190 00:16:11,892 --> 00:16:14,826 Je m'inquiète que ce soit trop pour toi d'être sa procuration. 191 00:16:14,828 --> 00:16:17,829 Pourquoi tu me laisses pas gérer sa santé, chérie ? 192 00:16:17,831 --> 00:16:19,598 Tu te fous de moi ? 193 00:16:19,600 --> 00:16:21,200 Tu dois être présente. 194 00:16:21,202 --> 00:16:22,834 Je le serai plus. 195 00:16:22,836 --> 00:16:24,370 C'est faux. 196 00:16:40,086 --> 00:16:42,913 Chérie, laisse-moi t'inviter à dîner ce soir. 197 00:16:42,915 --> 00:16:45,890 - Que toutes les deux. - Je dîne chez les Lockhart. 198 00:16:48,195 --> 00:16:51,329 Tu pourrais venir mais je sais que t'apprécies pas Cherry. 199 00:16:51,331 --> 00:16:53,898 Alors un verre ? Après le travail. 200 00:16:53,900 --> 00:16:55,567 - Je peux pas. - Pourquoi ? 201 00:16:55,569 --> 00:16:58,736 Je dois contrôler une maison dont je m'occupe. 202 00:16:58,738 --> 00:16:59,837 Quelle maison ? 203 00:16:59,839 --> 00:17:02,580 Celle de Phoebe ! Ça intéresse qui ? 204 00:17:17,489 --> 00:17:19,256 T'y retournes ? 205 00:17:19,258 --> 00:17:22,593 Je veux être avec ma mère. 206 00:17:22,595 --> 00:17:25,529 Essaie de ne pas l'énerver. 207 00:17:29,934 --> 00:17:31,201 Merde. 208 00:17:37,108 --> 00:17:39,042 Putain, allez. 209 00:17:43,147 --> 00:17:44,748 Te presse pas. 210 00:17:44,750 --> 00:17:46,282 Ça peut pas être plus calme. 211 00:17:46,284 --> 00:17:49,152 Bien. Merci de m'avoir couverte. 212 00:17:51,922 --> 00:17:55,258 Devine qui est pointé comme un bouton de fièvre ? 213 00:17:55,760 --> 00:17:57,393 T'as deviné. 214 00:17:57,395 --> 00:18:00,296 Je suis désolée. Ça a été dramatique ? 215 00:18:00,298 --> 00:18:01,531 Bonjour, rayon de soleil. 216 00:18:02,533 --> 00:18:04,367 Moins fort, Bailey. 217 00:18:04,369 --> 00:18:08,037 Je peux emprunter ton téléphone ? 218 00:18:08,039 --> 00:18:09,404 Le mien est mort. 219 00:18:09,406 --> 00:18:11,807 T'es pas rentré hier soir ? 220 00:18:11,809 --> 00:18:14,476 Passe-le moi. 221 00:18:14,478 --> 00:18:16,712 Pourquoi tu t'utilises pas le fixe ? 222 00:18:16,714 --> 00:18:18,413 Ton beau-frère me doit une livraison 223 00:18:18,415 --> 00:18:20,149 et je veux lui rappeler, Bailey. 224 00:18:20,151 --> 00:18:23,051 Et t'as son numéro. 225 00:18:25,721 --> 00:18:29,491 Je vais le faire pour toi. 226 00:18:29,493 --> 00:18:31,626 Tu dis quoi ? 227 00:18:31,628 --> 00:18:35,497 Que tu veux le voir. 228 00:18:35,499 --> 00:18:36,799 Fait. 229 00:18:45,709 --> 00:18:51,579 Tu surveilles encore la maison de Phoebe Cutler ? 230 00:18:53,181 --> 00:18:54,481 Pourquoi ? 231 00:18:56,451 --> 00:18:58,385 Comme ça. 232 00:19:20,374 --> 00:19:22,709 C'est comme une puce encore une fois. 233 00:19:22,711 --> 00:19:24,878 Prêtes à commander ? 234 00:19:27,880 --> 00:19:29,382 On prendra... 235 00:19:29,384 --> 00:19:30,950 Tu prends quoi ? 236 00:19:32,352 --> 00:19:33,853 Tu sais pas ? 237 00:19:33,855 --> 00:19:36,355 J'hésite entre le poulet et la salade. 238 00:19:37,259 --> 00:19:39,359 Je peux avoir les nachos aux fruits de mer 239 00:19:39,461 --> 00:19:43,195 mais sans le cheddar fondu ? 240 00:19:44,499 --> 00:19:45,965 Peut-être de l'eau. Je sais pas. 241 00:19:45,967 --> 00:19:47,833 Je peux prendre que des bâtonnets de poulet ? 242 00:19:47,835 --> 00:19:49,135 Va pour ça. 243 00:19:49,137 --> 00:19:52,404 Je sais pas. Ils sont vraiment panés ? 244 00:19:52,406 --> 00:19:53,506 Oui. 245 00:20:00,481 --> 00:20:02,213 À plus. 246 00:20:14,093 --> 00:20:15,460 T'as fini. 247 00:20:15,462 --> 00:20:17,696 Va t'amuser. 248 00:20:17,698 --> 00:20:19,597 Quoi ? Un problème ? 249 00:20:19,599 --> 00:20:21,966 Elle a encore deux tables. Je suis vide. 250 00:20:21,968 --> 00:20:25,870 T'étais en retard. Elle t'a couverte. 251 00:20:25,872 --> 00:20:27,205 Comment tu sais ? 252 00:20:27,207 --> 00:20:28,200 J'ai rien dit. 253 00:20:28,208 --> 00:20:30,041 Une hypothèse, 254 00:20:30,043 --> 00:20:31,877 et tu me l'as confirmée. 255 00:20:31,879 --> 00:20:34,445 C'est d'être dur d'être plus intelligent que les autres. 256 00:20:36,472 --> 00:20:38,839 Quoi ? Tu préférais être ailleurs ? 257 00:20:38,841 --> 00:20:40,074 N'importe où autre qu'ici. 258 00:20:40,076 --> 00:20:43,444 Tu vois là, ça me blesse. 259 00:20:48,417 --> 00:20:50,117 Je suis doué. 260 00:20:57,759 --> 00:21:01,195 Oscar connaissait la victime ? 261 00:21:01,197 --> 00:21:04,598 Ils étaient amis. 262 00:21:04,600 --> 00:21:09,669 Scotty était passé ce jour-là pour... 263 00:21:09,671 --> 00:21:13,306 Je m'en souviens pas, inspecteur. 264 00:21:13,308 --> 00:21:16,676 Vous m'avez demandé si je me souvenais les avoir vu ensemble et... 265 00:21:16,678 --> 00:21:18,378 C'est ce dont je me souviens. 266 00:21:18,380 --> 00:21:21,548 Vous souvenez-vous avoir été inquiète à ce moment ? 267 00:21:25,086 --> 00:21:26,853 Mais j'aurais dû. 268 00:21:31,658 --> 00:21:36,929 Si tu pouvais vivre n'importe où dans le monde, ça serait où ? 269 00:21:38,031 --> 00:21:41,166 Peut-être ici avec toi. 270 00:21:41,168 --> 00:21:43,001 C'est une très mauvaise idée. 271 00:21:46,672 --> 00:21:48,206 Et Sonoma ? 272 00:21:48,808 --> 00:21:50,809 C'est où ? 273 00:21:50,811 --> 00:21:53,646 En Californie du nord. 274 00:21:53,648 --> 00:21:56,014 - J'y ai jamais été. - Tu devrais. 275 00:21:56,016 --> 00:21:59,017 C'est le pays de Dieu là-bas. 276 00:21:59,019 --> 00:22:00,986 Je t'y emmènerai un jour. 277 00:22:01,053 --> 00:22:02,819 - Non. - Pourquoi pas ? 278 00:22:02,821 --> 00:22:04,354 Dis pas des trucs faux. 279 00:22:04,356 --> 00:22:07,457 C'est vrai. Je t'y emmènerai un jour. 280 00:22:07,459 --> 00:22:10,626 Il y a une petite ville au bord de l'eau appelée Bodega Bay. 281 00:22:10,628 --> 00:22:13,529 C'est un peu comme ici, en fait. 282 00:22:15,599 --> 00:22:18,668 On boirait du vin toute la journée sur la plage 283 00:22:18,670 --> 00:22:21,971 et on resterait dans un chalet la nuit 284 00:22:21,973 --> 00:22:24,774 avec un poêle à bois, pas d'électricité. 285 00:22:24,776 --> 00:22:26,542 Sans internet. 286 00:22:35,151 --> 00:22:38,787 T'aimes enseigner ? 287 00:22:38,789 --> 00:22:40,356 Oui, j'adore ça. 288 00:22:40,358 --> 00:22:42,958 - Pourquoi ? - Je sais pas. 289 00:22:42,960 --> 00:22:44,826 Il y a quelque chose de pur. 290 00:22:44,828 --> 00:22:47,328 La politique de l'école est foireuse comme partout, 291 00:22:47,330 --> 00:22:49,964 mais quand je suis dans la classe 292 00:22:49,966 --> 00:22:54,503 j'ai l'impression d'avoir quelque chose à offrir. 293 00:22:54,505 --> 00:22:59,274 Quelque chose à donner. 294 00:22:59,276 --> 00:23:03,577 Je sais quelque chose. Eux non. 295 00:23:03,579 --> 00:23:08,549 Si je peux leur enseigner, je peux les aider. 296 00:23:09,551 --> 00:23:13,054 Ça te parait naïf ? 297 00:23:16,092 --> 00:23:18,126 C'est merveilleux. 298 00:23:36,510 --> 00:23:38,078 Quoi ? 299 00:23:38,780 --> 00:23:42,082 T'as un moyen de protection ? 300 00:23:42,084 --> 00:23:43,583 Un peu tard pour cette question, 301 00:23:43,585 --> 00:23:45,852 mais bien sûr. 302 00:23:45,854 --> 00:23:48,521 Tu veux me parler de MST ? 303 00:23:48,523 --> 00:23:50,057 Que veux-tu... 304 00:23:50,059 --> 00:23:52,392 toute l'histoire ou les récentes ? 305 00:24:24,591 --> 00:24:25,924 Que se passe-t-il ? 306 00:24:25,926 --> 00:24:29,695 Je me suis décidée à venir dîner. 307 00:24:29,697 --> 00:24:31,396 T'étais pas au Lobster Roll mais 308 00:24:31,398 --> 00:24:33,264 ce charmant monsieur... j'ai oublié son nom. 309 00:24:33,266 --> 00:24:35,100 Il m'a dit où habitait Phoebe. 310 00:24:35,102 --> 00:24:37,202 Il s'appelle Oscar, et c'est pas un charmant monsieur. 311 00:24:37,204 --> 00:24:38,770 Il l'a été avec moi. 312 00:24:38,772 --> 00:24:41,439 Et j'ai trouvé ce grand 313 00:24:41,441 --> 00:24:43,808 sur la propriété. 314 00:24:43,810 --> 00:24:46,444 Athena, voici Noah. 315 00:24:46,446 --> 00:24:50,115 Je suis un ami de Phoebe. 316 00:24:50,117 --> 00:24:52,350 Je reste là le temps qu'elle est partie. 317 00:24:52,352 --> 00:24:54,585 Quelle voix, non ? 318 00:24:54,587 --> 00:24:56,321 Et quel esprit. 319 00:24:56,323 --> 00:24:59,857 C'est pas facile de quitter cette île pour suivre un rêve. 320 00:24:59,859 --> 00:25:02,827 Noah, voici ma mère. 321 00:25:02,829 --> 00:25:04,361 Comment vous appelez votre mère ? 322 00:25:06,032 --> 00:25:08,198 - En fait, elle est morte. - Je suis vraiment désolée. 323 00:25:08,200 --> 00:25:10,067 Mais vous l'appeliez maman, non ? 324 00:25:10,069 --> 00:25:11,903 En effet. 325 00:25:14,807 --> 00:25:16,873 Je devrais y aller. Ravi de vous avoir rencontrée. 326 00:25:16,875 --> 00:25:18,308 Moi aussi. 327 00:25:18,310 --> 00:25:21,745 Vraiment ravie de vous avoir rencontré. 328 00:25:23,582 --> 00:25:26,050 Tu sais quoi ? T'aurais pu appeler. 329 00:25:26,052 --> 00:25:29,420 J'ai jamais de téléphone. Les radiations sont catastrophiques. 330 00:25:29,422 --> 00:25:32,188 Et ça élimine quasiment la spontanéité. 331 00:25:32,190 --> 00:25:33,757 Que tu veuilles de la spontanéité 332 00:25:33,759 --> 00:25:36,626 signifie pas que les autres aussi. 333 00:25:36,628 --> 00:25:38,962 T'as une liaison avec cet homme. 334 00:25:38,964 --> 00:25:41,831 Quoi ? Non. 335 00:25:44,235 --> 00:25:45,735 Je lis l'énergie. 336 00:25:45,737 --> 00:25:48,571 Et je reconnais l'énergie de désir. 337 00:25:48,573 --> 00:25:53,042 C'est évident. Tu viens de faire l'amour. 338 00:25:53,044 --> 00:25:55,378 C'est insensé. 339 00:25:55,380 --> 00:25:57,813 Bien. T'es pas obligée de me l'avouer. 340 00:25:57,815 --> 00:26:01,551 Mais sache que j'approuve totalement. 341 00:26:01,553 --> 00:26:03,486 Tu mérites un peu de bonheur. 342 00:26:03,488 --> 00:26:06,989 Il a eu trop de douleur. 343 00:26:06,991 --> 00:26:09,391 C'est la première fois que je vois ta force de vie 344 00:26:09,393 --> 00:26:13,261 depuis qu'on a perdu Gabriel. 345 00:26:13,263 --> 00:26:16,966 Tu crois que je suis pas avec toi, mais je le suis. 346 00:26:16,968 --> 00:26:20,235 Par énergie, je suis avec toi tout le temps. 347 00:26:20,237 --> 00:26:21,869 Et je sais que ce chagrin 348 00:26:21,871 --> 00:26:25,073 était insupportable et que t'as fait taire ton cœur. 349 00:26:25,075 --> 00:26:27,742 Là, il est ouvert. 350 00:26:27,744 --> 00:26:31,413 T'autorises un flux d'énergie vitale 351 00:26:31,415 --> 00:26:35,950 à te traverser pour te connecter à un autre d'une façon réelle. 352 00:26:35,952 --> 00:26:38,219 C'est ça la vie, chérie. 353 00:26:38,221 --> 00:26:41,055 C'est pas en suivant des règles oppressantes 354 00:26:41,057 --> 00:26:43,557 d'il y a 2 000 ans pour être une bonne épouse... 355 00:26:43,559 --> 00:26:45,459 transmises de mère à fille... 356 00:26:45,461 --> 00:26:49,864 T'y connais quoi sur le fait d'être une bonne épouse, fille ou mère ? 357 00:26:49,866 --> 00:26:51,365 - Beaucoup. - Je dois partir. 358 00:26:51,367 --> 00:26:52,834 Je suis en retard pour le dîner. 359 00:26:59,974 --> 00:27:01,975 Tu viens ? 360 00:27:19,129 --> 00:27:20,897 Désolée de te l'imposer. 361 00:27:20,899 --> 00:27:22,965 - Elle s'est pointée. - C'est bon. 362 00:27:22,967 --> 00:27:25,835 Je prépare toujours trop de nourriture. 363 00:27:25,837 --> 00:27:27,670 Elle reste combien de temps ? 364 00:27:27,672 --> 00:27:28,870 Qui sait ? 365 00:27:28,872 --> 00:27:30,073 Exact. 366 00:27:31,075 --> 00:27:33,909 Tu peux le faire à distance ? Mais comment ? 367 00:27:33,911 --> 00:27:36,345 Chérie, il est de l'énergie. Ça se déplace. 368 00:27:36,347 --> 00:27:39,348 Exact, mais comment savoir où ça va ? 369 00:27:39,350 --> 00:27:41,483 Allonge-toi. Je vais te montrer comment ça marche. 370 00:27:41,485 --> 00:27:43,252 Vraiment ? 371 00:27:47,423 --> 00:27:49,691 Cette boîte est trempée. 372 00:27:49,693 --> 00:27:51,059 Pourvu que ce soit pas celle 373 00:27:51,361 --> 00:27:53,061 des trophées de Cole devenus tous rouillés. 374 00:27:53,063 --> 00:27:54,730 Pour moi, c'est le vieux porno de Scotty. 375 00:27:54,732 --> 00:27:56,531 - C'est classique. - Que se passe-t-il ? 376 00:27:56,533 --> 00:27:58,566 On a une grosse fuite du toit. 377 00:28:01,870 --> 00:28:05,373 Il y a un petit blocage autour de ton pôle énergétique sexuel. 378 00:28:05,474 --> 00:28:06,274 Vraiment ? 379 00:28:06,276 --> 00:28:08,243 Il est très commun dans cette culture. 380 00:28:08,245 --> 00:28:09,877 Surtout pour les femmes. 381 00:28:09,879 --> 00:28:11,812 C'est dangereux pour notre pouvoir sexuel. 382 00:28:14,384 --> 00:28:16,217 Parfait. 383 00:28:16,219 --> 00:28:17,885 Ça se libère. 384 00:28:17,887 --> 00:28:20,387 Je peux le sentir. 385 00:28:22,524 --> 00:28:24,792 C'est agréable, non ? 386 00:28:29,197 --> 00:28:32,432 - C'est parfait. - Oui. 387 00:28:49,115 --> 00:28:51,584 Il y a de viande dedans ? 388 00:28:51,586 --> 00:28:54,486 C'est bien. Ça m'ira. 389 00:29:06,332 --> 00:29:09,501 Je pensais que tu devais faire réparer le toit l'été dernier. 390 00:29:09,503 --> 00:29:10,835 C'était le cas. 391 00:29:10,837 --> 00:29:12,804 Mais chéri, le devis était de 50 000 $. 392 00:29:12,806 --> 00:29:14,773 Sortez le ruban adhésif, les gars. 393 00:29:14,775 --> 00:29:16,941 C'est l'équivalent de 6 000 pots de confiture. 394 00:29:16,943 --> 00:29:18,343 Comment tu sais ça ? 395 00:29:18,345 --> 00:29:19,977 Mary Kate est douée en math. 396 00:29:19,979 --> 00:29:23,682 Maman a eu un autre appel d'un agent immobilier. 397 00:29:23,684 --> 00:29:25,450 - Et alors ? - Une offre très élevée. 398 00:29:25,452 --> 00:29:27,685 Combien ? 399 00:29:27,687 --> 00:29:29,486 30 millions $. 400 00:29:29,488 --> 00:29:31,856 Ça fait 6 millions chacun. 401 00:29:31,858 --> 00:29:33,357 - Plus que 4... - Vends ! 402 00:29:33,359 --> 00:29:34,758 - après les impôts. - Que 4 millions ? 403 00:29:34,760 --> 00:29:36,593 Tu pourrais te refaire, Cherry ! 404 00:29:36,595 --> 00:29:38,595 - C'est à mes fils. - C'est ton ranch. 405 00:29:38,597 --> 00:29:40,431 - On vend pas. - C'est leur héritage. 406 00:29:40,433 --> 00:29:42,999 - On peut au moins en parler ? - Il y a rien à dire. 407 00:29:43,001 --> 00:29:45,669 Ce ranch est dans la famille depuis 7 générations. 408 00:29:45,671 --> 00:29:47,423 Tu veux être celui qui le perd ? 409 00:29:47,425 --> 00:29:48,505 T'es pas notre père. 410 00:29:48,507 --> 00:29:50,774 - Arrête d'agir comme tel ! - Il est pas question de moi ! 411 00:29:50,776 --> 00:29:52,376 Tu ferais quoi de cet argent ? 412 00:29:52,378 --> 00:29:54,277 Viens avec moi. Je veux te donner un truc. 413 00:29:54,279 --> 00:29:55,679 Ce sont pas tes oignons. 414 00:29:55,681 --> 00:29:57,047 T'auras tout claqué dans 5 ans. 415 00:29:57,049 --> 00:29:58,949 Je veux peut-être reprendre les cours. 416 00:30:09,026 --> 00:30:10,660 C'était mon alliance. 417 00:30:12,430 --> 00:30:14,197 Je veux que tu l'aies. 418 00:30:14,199 --> 00:30:15,465 Je peux pas. 419 00:30:15,467 --> 00:30:16,966 Tu le dois. 420 00:30:19,368 --> 00:30:21,337 Essaie-la. 421 00:30:21,539 --> 00:30:23,539 Essaie-la. 422 00:30:26,510 --> 00:30:30,946 Je veux te remercier de prendre soin de mon fils. 423 00:30:30,948 --> 00:30:34,316 Il fait comme s'il avait besoin de personne. 424 00:30:34,318 --> 00:30:37,419 Et tu crois peut-être qu'il a pas vraiment besoin de vous. 425 00:30:37,421 --> 00:30:39,154 J'ai raison ? 426 00:30:41,759 --> 00:30:44,193 C'est le cas. 427 00:30:44,195 --> 00:30:46,728 Tu comptes beaucoup pour lui. 428 00:30:49,131 --> 00:30:51,966 Vous travaillez si durement pour être forts. 429 00:30:51,968 --> 00:30:55,036 C'est peut-être dur d'être... 430 00:30:55,038 --> 00:30:57,972 doux avec un autre ? 431 00:30:57,974 --> 00:30:59,808 Pourquoi, il a dit quelque chose ? 432 00:30:59,810 --> 00:31:03,712 Il le ferait jamais. 433 00:31:03,714 --> 00:31:06,114 Je sais ce que c'est d'être marié. 434 00:31:13,522 --> 00:31:16,190 Où étiez-vous parties ? 435 00:31:16,192 --> 00:31:18,059 Cherry avait besoin d'aide en cuisine. 436 00:31:19,061 --> 00:31:22,663 Tu la reconnais ? 437 00:31:22,665 --> 00:31:25,566 Bien sûr. C'est ton alliance. 438 00:31:26,568 --> 00:31:27,902 En effet. 439 00:31:27,904 --> 00:31:29,336 Tu la donnes à Ali ? 440 00:31:29,338 --> 00:31:30,771 Je vous la donne. 441 00:31:32,374 --> 00:31:34,742 Je devrais aussi te donner mes vieilles alliances. 442 00:31:34,744 --> 00:31:36,911 Une seule pourrait ne pas suffire. 443 00:31:36,913 --> 00:31:39,246 Rappelle-nous comment t'es enchaînée à cette famille. 444 00:31:39,248 --> 00:31:40,747 Arrête. 445 00:31:40,749 --> 00:31:42,416 T'as combien d'alliances ? 446 00:31:42,418 --> 00:31:44,551 J'ai pas eu le gène de la monogamie, ma chérie. 447 00:31:44,553 --> 00:31:45,919 Personne ne l'a. 448 00:31:45,921 --> 00:31:47,554 Cette culture a endoctriné les femmes 449 00:31:47,556 --> 00:31:49,556 à penser que c'est ce qu'elles veulent vraiment. 450 00:31:49,558 --> 00:31:50,723 Je suis désolée. 451 00:31:50,725 --> 00:31:51,925 T'excuse pas pour elle. 452 00:31:51,927 --> 00:31:54,694 Elle devrait s'excuser pour toi. 453 00:31:54,696 --> 00:31:56,663 Pour quoi, exactement ? 454 00:31:56,665 --> 00:31:58,565 - Fais pas ça. - Tu l'ignores 455 00:31:58,567 --> 00:32:01,468 car tu as été absente ces deux dernières années, 456 00:32:01,470 --> 00:32:04,637 mais quand ça va vraiment mal, voilà où on vient, 457 00:32:04,639 --> 00:32:06,305 chez ma mère. 458 00:32:06,307 --> 00:32:08,007 C'est elle qui a nourri ta fille 459 00:32:08,009 --> 00:32:09,776 quand elle pouvait pas manger. 460 00:32:09,778 --> 00:32:11,944 C'est elle qui la serrait quand elle pouvait pas dormir. 461 00:32:11,946 --> 00:32:13,479 Elle l'a douchée quand elle était 462 00:32:13,481 --> 00:32:15,414 terrifiée par l'eau. Où étais-tu ? 463 00:32:15,416 --> 00:32:16,915 Tu voulais pas de moi ici. 464 00:32:16,917 --> 00:32:18,450 Et t'as été très clair. 465 00:32:18,452 --> 00:32:20,453 Tu peux bafouer les autres ici mais pas moi ! 466 00:32:20,455 --> 00:32:23,990 Il est temps de partir. Tu séjournes où ? 467 00:32:23,992 --> 00:32:26,292 On peut partir ? 468 00:32:26,294 --> 00:32:28,093 Maintenant ? Je m'amusais. 469 00:32:44,343 --> 00:32:50,081 Un jour tu regretteras d'avoir choisi lui au lieu moi. 470 00:32:50,083 --> 00:32:52,950 Réécris pas l'histoire. J'ai rien choisi. 471 00:32:52,952 --> 00:32:54,052 T'es partie. 472 00:32:56,956 --> 00:33:00,058 T'as beaucoup oublié. 473 00:33:00,060 --> 00:33:03,160 Je t'ai demandé de m'accompagner. 474 00:33:03,162 --> 00:33:05,362 Plusieurs fois. 475 00:33:05,364 --> 00:33:10,735 Pour parcourir le monde avec moi et vivre des aventures. 476 00:33:10,737 --> 00:33:13,804 Et t'as choisi de rester avec tes grands-parents. 477 00:33:13,806 --> 00:33:15,907 J'étais qu'une gamine. 478 00:33:15,909 --> 00:33:18,042 Je voulais aller à l'école et être avec mes amis. 479 00:33:18,044 --> 00:33:19,643 Et être normale. 480 00:33:19,645 --> 00:33:21,245 T'as choisi de te marier très jeune, 481 00:33:21,247 --> 00:33:23,713 avant de pouvoir savoir qui tu étais. 482 00:33:23,715 --> 00:33:28,952 Je dis juste que t'as toujours aspiré à la sécurité, chérie. 483 00:33:28,954 --> 00:33:34,290 Maintenant que tu réalises peut-être qu'il y a rien de tel, 484 00:33:35,793 --> 00:33:40,730 tu commences à devenir quelqu'un d'autre, mon amour. 485 00:33:46,370 --> 00:33:48,471 Merci d'être venue, Mme Bailey. 486 00:33:48,473 --> 00:33:50,706 J'espère ne pas vous avoir retenue trop longtemps. 487 00:33:50,708 --> 00:33:51,807 On a fini ? 488 00:33:51,809 --> 00:33:53,576 On a fini. 489 00:33:58,115 --> 00:33:59,848 Désolé. 490 00:33:59,850 --> 00:34:03,119 Encore une chose. 491 00:34:03,121 --> 00:34:05,188 La nuit du mariage... 492 00:34:06,558 --> 00:34:08,757 - Avez-vous parlé à Scotty ? - Bien sûr. 493 00:34:08,759 --> 00:34:10,960 Vous avez rien remarqué différent en lui ? 494 00:34:10,962 --> 00:34:15,097 Il était comme d'habitude. 495 00:34:15,099 --> 00:34:16,298 Vous l'avez vu partir ? 496 00:34:16,300 --> 00:34:18,100 On est partis avant. 497 00:34:18,102 --> 00:34:19,868 Et retournés en ville ? 498 00:34:19,870 --> 00:34:21,737 C'est ça. 499 00:34:24,440 --> 00:34:26,308 Très bien. 500 00:34:26,310 --> 00:34:28,943 J'ai plus de questions. 501 00:34:28,945 --> 00:34:31,346 Merci encore d'être venue. 502 00:35:38,577 --> 00:35:40,179 Quoi ? 503 00:35:40,181 --> 00:35:42,782 Whitney est pas là. 504 00:35:46,019 --> 00:35:48,953 Elle dort chez Ruby. 505 00:35:51,524 --> 00:35:53,358 Je suis anti-Ruby. 506 00:35:53,360 --> 00:35:58,797 La prochaine fois, écoute-nous quand on te pose une question. 507 00:35:58,799 --> 00:36:03,735 Attends, tu peux prendre des bagels ? 508 00:36:03,737 --> 00:36:05,203 Je vais courir. 509 00:36:05,205 --> 00:36:08,406 Tu peux courir avec un sac de bagels. 510 00:36:08,408 --> 00:36:10,108 C'est bon pour tes biceps. 511 00:36:16,215 --> 00:36:19,084 - Tu vas où ? - Courir. 512 00:36:19,086 --> 00:36:21,885 - Avec tes clés de voiture ? - Je fais chercher des bagels 513 00:36:21,887 --> 00:36:23,721 - et courir après. - Je peux venir ? 514 00:36:23,723 --> 00:36:25,823 Je vais pas que chercher des bagels. Mais aussi courir. 515 00:36:25,825 --> 00:36:27,991 Je peux courir. 516 00:36:27,993 --> 00:36:29,860 Courir est le moment où je peux être seul. 517 00:36:29,862 --> 00:36:33,364 - T'es pas seul toute la journée ? - J'ai dit non ! 518 00:36:35,734 --> 00:36:38,702 Désolé, je voulais pas le dire comme ça. 519 00:36:55,419 --> 00:36:57,421 Allons-y. 520 00:37:02,627 --> 00:37:04,994 Doucement, le tigre. 521 00:37:04,996 --> 00:37:06,429 J'ai peu de temps. 522 00:37:06,431 --> 00:37:08,765 Je suis censé aller chercher des bagels. 523 00:37:08,767 --> 00:37:11,400 Mauvaise excuse. Ça prend 10 min. 524 00:37:11,402 --> 00:37:13,636 Parlons pas. 525 00:37:13,638 --> 00:37:16,372 Tu peux dire qu'il y avait la queue. 526 00:37:16,374 --> 00:37:17,907 T'en as pas envie là ? 527 00:37:17,909 --> 00:37:19,242 J'en ai envie. 528 00:37:19,244 --> 00:37:20,609 Mais t'es vraiment stressé. 529 00:37:20,611 --> 00:37:22,145 J'ai juste très envie de te baiser. 530 00:37:22,147 --> 00:37:24,080 Je sais. Comme tirer un coup. 531 00:37:24,082 --> 00:37:25,981 Jamais entendu parler d'un coup rapide ? 532 00:37:25,983 --> 00:37:27,650 Envoie-lui un SMS 533 00:37:27,652 --> 00:37:30,252 pour dire que tu attends une nouvelle tournée au sésame. 534 00:37:30,254 --> 00:37:32,821 Ou ceux qu'elle aime. 535 00:37:34,824 --> 00:37:36,492 Au pavot. 536 00:37:36,494 --> 00:37:38,694 J'ai pas vraiment demandé. 537 00:37:43,233 --> 00:37:44,465 Tu te sens mieux. 538 00:37:44,467 --> 00:37:46,034 Retire ton jean. 539 00:37:53,074 --> 00:37:54,742 Merde. 540 00:37:54,744 --> 00:37:56,978 - Putain. - Quoi ? 541 00:37:56,980 --> 00:38:02,116 "Tant pis pour les bagels, rentre. Crise majeure." 542 00:38:02,118 --> 00:38:04,352 Je suis sûr qu'il y a rien. 543 00:38:04,354 --> 00:38:06,887 Les gars ont joué au hockey dans la maison et cassé un truc. 544 00:38:09,825 --> 00:38:12,527 C'est ta faute. 545 00:38:12,529 --> 00:38:13,828 Vérifie. 546 00:38:13,830 --> 00:38:16,730 - Plus tard. - Et si c'est important ? 547 00:38:16,732 --> 00:38:18,632 Tu casses l'ambiance. 548 00:38:18,634 --> 00:38:21,235 Je veux pas qu'un autre SMS de ta femme m’interrompe. 549 00:38:21,237 --> 00:38:25,139 Vérifie et assure-toi que tout va bien. 550 00:38:30,244 --> 00:38:31,578 Putain. 551 00:38:37,515 --> 00:38:38,719 Quoi ? 552 00:38:39,721 --> 00:38:41,054 C'est Whitney. 553 00:38:41,056 --> 00:38:42,956 - Un problème ? Elle va bien ? - Je sais pas. 554 00:38:43,958 --> 00:38:46,525 Ça dit rien. 555 00:38:46,527 --> 00:38:48,194 Je dois filer. 556 00:38:48,196 --> 00:38:50,730 Je te trouve plus tard ? 557 00:38:54,168 --> 00:38:55,234 Merde. 558 00:39:07,847 --> 00:39:09,682 Putain ! 559 00:39:36,341 --> 00:39:38,309 J'y crois pas. 560 00:40:01,199 --> 00:40:03,567 - Quoi, t'as crevé ? - Malheureusement, oui. 561 00:40:03,569 --> 00:40:06,069 - Besoin d'aide ? - J'ai appelé un dépanneur. 562 00:40:06,071 --> 00:40:07,938 Tant mieux. 563 00:40:07,940 --> 00:40:09,873 Que fais-tu par ici ? 564 00:40:09,875 --> 00:40:11,909 Butler vit à Hither Hills. 565 00:40:13,311 --> 00:40:14,912 Je faisais des recherches 566 00:40:14,914 --> 00:40:16,446 pour le livre que j'écris. 567 00:40:16,448 --> 00:40:19,115 - T'es écrivain ? - C'est ça. 568 00:40:20,751 --> 00:40:22,385 Je vais te tenir compagnie. 569 00:40:22,387 --> 00:40:24,387 Comme ça, t'auras l'air moins con. 570 00:40:24,389 --> 00:40:26,289 Génial. 571 00:40:32,729 --> 00:40:35,531 Ils étaient amis avec mes parents, les Butler. 572 00:40:35,533 --> 00:40:37,366 Ils ont investi dans le Lobster Roll. 573 00:40:37,368 --> 00:40:39,702 - Sans blague ? - Je jouais là-bas 574 00:40:39,704 --> 00:40:41,871 parfois quand j'étais gamin. 575 00:40:41,873 --> 00:40:43,105 Je connais un peu ta femme. 576 00:40:43,107 --> 00:40:44,406 Elle était plus âgée. 577 00:40:44,408 --> 00:40:45,541 Elle doit pas se souvenir de moi. 578 00:40:45,543 --> 00:40:46,943 Ça m'étonnerait. 579 00:40:46,945 --> 00:40:49,445 Helen a une très bonne mémoire. 580 00:40:49,447 --> 00:40:50,912 Vous avez votre carte ? 581 00:40:50,914 --> 00:40:52,881 Juste là. 582 00:40:56,420 --> 00:40:57,786 D'accord, mec. C'est bon. 583 00:40:58,922 --> 00:41:00,022 Et voici mon numéro. 584 00:41:00,024 --> 00:41:01,690 Génial. 585 00:41:01,092 --> 00:41:02,824 Au cas où vous auriez encore des soucis. 586 00:41:09,098 --> 00:41:10,431 Ravi de t'avoir vu. 587 00:41:10,433 --> 00:41:13,267 Tu fais quoi plus tard ? Ça te dit 588 00:41:13,269 --> 00:41:14,836 de venir pêcher avec mes potes et moi ? 589 00:41:14,838 --> 00:41:16,471 Ce sont de purs Montauk, ces gars. 590 00:41:16,473 --> 00:41:18,907 - De supers personnages pour toi. - J'aurais bien aimé. 591 00:41:18,909 --> 00:41:21,510 Je peux pas ce soir mais merci. 592 00:41:23,514 --> 00:41:25,346 On devrait aller se boire une bière. 593 00:41:25,348 --> 00:41:26,447 Super. 594 00:41:26,449 --> 00:41:28,849 Roule doucement. 595 00:41:31,286 --> 00:41:32,686 Désolé. 596 00:41:32,088 --> 00:41:34,155 Où est le cric ? J'ai dû appeler un dépanneur. 597 00:41:34,157 --> 00:41:36,190 Martin l'a utilisé pour un projet de sciences. 598 00:41:36,192 --> 00:41:37,591 J'ai dû oublier de le ranger. 599 00:41:37,593 --> 00:41:39,627 Désolée. 600 00:41:39,629 --> 00:41:43,898 Que se passe-t-il avec Whitney ? 601 00:41:43,900 --> 00:41:46,901 La mère de Jody Manko a appelé. 602 00:41:46,903 --> 00:41:49,770 Apparemment Whitney fait partie d'un groupe de gamins 603 00:41:49,772 --> 00:41:53,908 qui ont intimidé Jody sur le net. 604 00:41:53,910 --> 00:41:55,342 Quoi ? 605 00:41:55,344 --> 00:41:58,578 Et hier Jody a essayé de se suicider. 606 00:42:01,316 --> 00:42:04,951 Tu vas me laisser emmener Whitney voir un psy maintenant ? 607 00:42:08,022 --> 00:42:09,923 - Quoi ? - Elle a dit que tu as créé 608 00:42:09,925 --> 00:42:12,358 un faux compte Twitter sur lequel toi et d'autres 609 00:42:12,360 --> 00:42:14,360 vous postiez des trucs vraiment méchants 610 00:42:14,362 --> 00:42:15,995 sur Jody. 611 00:42:15,997 --> 00:42:18,865 - @traînéejodymanko ? - Ça s'appelait comme ça ? 612 00:42:18,867 --> 00:42:20,299 Traînée ? 613 00:42:20,301 --> 00:42:21,668 J'ai pas créé ce compte.? 614 00:42:21,670 --> 00:42:23,135 - T'as posté dessus. - Non. 615 00:42:23,137 --> 00:42:24,704 Montre-moi ton portable. 616 00:42:24,706 --> 00:42:25,838 Me dis pas non... 617 00:42:25,840 --> 00:42:26,973 Fais voir ton portable. 618 00:42:32,679 --> 00:42:35,881 Bon, tu vas écrire une lettre d'excuses tout de suite. 619 00:42:35,883 --> 00:42:37,183 Et je t'emmènerai chez Jody 620 00:42:37,185 --> 00:42:38,650 pour lui demander pardon... 621 00:42:38,652 --> 00:42:39,918 Tu publieras des excuses 622 00:42:39,920 --> 00:42:41,800 sur ta page Facebook ! 623 00:42:41,805 --> 00:42:42,254 T'as pas le droit ! 624 00:42:42,255 --> 00:42:44,385 C'est quoi ce bordel ? 625 00:42:46,994 --> 00:42:48,526 Je refuse que t'écrives un mot 626 00:42:48,528 --> 00:42:50,395 - avant d'avoir parlé à Gottlieb. - J'ai laissé un message. 627 00:42:50,397 --> 00:42:52,030 Et tu vas pas chez cette fille. 628 00:42:52,032 --> 00:42:53,832 Pardon. Elle ira. 629 00:42:53,834 --> 00:42:56,534 Si elle le fait, elle sera considérée coupable. 630 00:42:56,536 --> 00:42:58,303 - Elle l'est. - On en sait rien. 631 00:42:58,305 --> 00:43:01,306 Apparemment Jody est instable. 632 00:43:01,308 --> 00:43:03,641 Et elle a aucune preuve de la culpabilité de Whitney. 633 00:43:03,643 --> 00:43:06,111 Vraiment ? 634 00:43:06,113 --> 00:43:07,378 Regarde ce qu'ils font ! 635 00:43:07,380 --> 00:43:09,080 Cette fille a énormément 636 00:43:09,082 --> 00:43:10,715 à gagner en portant plainte. 637 00:43:10,717 --> 00:43:12,383 Elle le fait pas. 638 00:43:12,385 --> 00:43:14,419 - Pas encore, ma chérie. - On essaie tout le temps 639 00:43:14,421 --> 00:43:15,786 de me traîner en procès. 640 00:43:15,788 --> 00:43:17,922 Ils courent après l'argent comme ils peuvent. 641 00:43:17,924 --> 00:43:19,924 T'as perdu la tête ? 642 00:43:19,926 --> 00:43:21,859 Une gamine a essayé de se suicider 643 00:43:21,861 --> 00:43:24,795 à cause de ce que notre fille a fait. 644 00:43:28,300 --> 00:43:29,934 Tu penses qu'au fric ? 645 00:43:29,936 --> 00:43:31,435 - Dans ta chambre. - Au fric qui paye 646 00:43:31,437 --> 00:43:32,637 ta maison et l'école 647 00:43:32,639 --> 00:43:34,404 - de tes gamins ? - Cette école privée 648 00:43:34,406 --> 00:43:36,740 qui enseigne des valeurs irréprochables. 649 00:43:36,742 --> 00:43:38,908 Si c'est ton sentiment, je devrais cesser de faire des chèques. 650 00:43:38,910 --> 00:43:40,110 Grand-père fait pas ça. 651 00:43:40,112 --> 00:43:42,400 - Va dans ta chambre... - J'ai dit que c'était pas moi ! 652 00:43:42,410 --> 00:43:43,673 Ou je jure devant Dieu que je vais me perdre ! 653 00:43:43,675 --> 00:43:47,357 On peut prendre un instant pour retrouver nos esprits. 654 00:43:49,455 --> 00:43:52,388 Ça s'échauffe vite quand les enfants sont impliqués. 655 00:43:56,093 --> 00:43:58,128 Dites-nous quand l'avocat appelle. 656 00:44:03,034 --> 00:44:04,834 Tu dois te calmer. 657 00:44:04,836 --> 00:44:06,502 Attends, quoi ? 658 00:44:06,504 --> 00:44:08,471 Elle a fait une erreur. Elle va s'en excuser. 659 00:44:08,073 --> 00:44:10,105 Une erreur ? Jody a tenté de se suicider. 660 00:44:10,107 --> 00:44:13,176 Cette fille est dérangée. 661 00:44:13,178 --> 00:44:14,510 On tente pas de suicider 662 00:44:14,512 --> 00:44:16,212 à cause de certains messages. 663 00:44:16,214 --> 00:44:17,980 Avec tout mon respect, t'en sais quoi ? 664 00:44:17,982 --> 00:44:19,215 Comment ça, ce que j'en sais ? 665 00:44:19,217 --> 00:44:21,651 T'étais une fille populaire. 666 00:44:21,653 --> 00:44:22,718 T'as élevé notre fille à être populaire... 667 00:44:22,720 --> 00:44:24,519 Je l'ai élevée ? T'étais où ? 668 00:44:24,521 --> 00:44:26,555 Vous ignorez, ce que ces gamins, 669 00:44:26,557 --> 00:44:27,956 les non-populaire, traversent. 670 00:44:27,958 --> 00:44:29,357 - Je le vois tous les ans. - Monte pas 671 00:44:29,359 --> 00:44:32,594 sur tes grands chevaux. Ça a rien avoir avec Whitney. 672 00:44:32,596 --> 00:44:33,595 Rien à voir avec Whitney 673 00:44:33,597 --> 00:44:34,830 et je vais pas regarder 674 00:44:34,832 --> 00:44:36,131 ma fille gâcher sa vie 675 00:44:36,133 --> 00:44:38,633 pour que tu marques un point face à mon père. 676 00:44:38,635 --> 00:44:40,302 T'es ma femme. 677 00:44:40,304 --> 00:44:41,703 - T'es de mon côté. - Du Whitney. 678 00:44:41,705 --> 00:44:43,205 T'as pas entendu ce qu'elle a dit ? 679 00:44:43,207 --> 00:44:44,272 Aucune preuve. 680 00:44:44,274 --> 00:44:45,807 On dirait une sociopathe. 681 00:44:45,809 --> 00:44:49,311 On dirait une ado qui a besoin d'une thérapie. 682 00:44:49,313 --> 00:44:51,279 Ce que je dis depuis des années. 683 00:44:51,281 --> 00:44:53,014 Un psy serait inutile si on avait pas 684 00:44:53,016 --> 00:44:56,050 passé notre putain d'été à bouffer le lotus de tes satanés parents ! 685 00:44:57,486 --> 00:45:01,689 - Ça va ? - Je vais bien. 686 00:45:01,691 --> 00:45:04,391 On devrait parler à un avocat. Pas forcément Gottlieb. 687 00:45:04,393 --> 00:45:06,761 Elle s'excusera. Pas forcément par écrit. 688 00:45:06,763 --> 00:45:07,829 J'ai son iPad. 689 00:45:07,831 --> 00:45:09,496 On remplacera pas son portable. 690 00:45:09,498 --> 00:45:11,065 Jamais, en ce qui me concerne. 691 00:45:11,067 --> 00:45:15,703 Puis, on retourne demain à Brooklyn. 692 00:45:15,705 --> 00:45:18,539 Attends, quoi ? 693 00:45:18,541 --> 00:45:20,574 Il lui faut des conséquences immédiates. 694 00:45:20,576 --> 00:45:22,109 Ruby doit être derrière tout ça. 695 00:45:22,111 --> 00:45:23,510 T'avais raison, on doit l'éloigner. 696 00:45:23,512 --> 00:45:25,346 Et pour Stacey et Trevor ? 697 00:45:25,348 --> 00:45:26,847 Ils adorent camper. Et Martin ? 698 00:45:26,849 --> 00:45:28,014 - Il adore le ranch. - Ils s'en remettront. 699 00:45:28,016 --> 00:45:32,418 Attends, ça aura l'effet inverse. 700 00:45:32,420 --> 00:45:34,254 Elle dépasse les bornes et on la ramène ? 701 00:45:34,256 --> 00:45:36,089 - On lui prête attention. - C'est ce qu'il lui faut. 702 00:45:36,091 --> 00:45:39,760 Elle a besoin de discipline. 703 00:45:39,762 --> 00:45:41,895 Je pensais que t'aimerais l'idée 704 00:45:41,897 --> 00:45:43,764 de rentrer plus tôt. 705 00:45:43,766 --> 00:45:44,998 Bien sûr, pour moi. 706 00:45:45,000 --> 00:45:47,667 Mais tous les psys 707 00:45:47,669 --> 00:45:48,934 sont en vacances, non ? 708 00:45:48,936 --> 00:45:50,069 La plupart sont sûrement ici. 709 00:45:50,071 --> 00:45:51,437 Maintenant tu veux 710 00:45:51,439 --> 00:45:53,172 rester un mois de plus chez mes parents ? 711 00:45:53,174 --> 00:45:55,074 Je veux faire au mieux pour notre famille. 712 00:45:55,076 --> 00:45:57,843 Appelez-moi Noah ! 713 00:45:57,845 --> 00:46:00,613 Il y a un visiteur pour vous. 714 00:46:15,562 --> 00:46:17,596 Le voilà. 715 00:46:17,598 --> 00:46:18,998 T'as fait tomber ta carte. 716 00:46:20,768 --> 00:46:22,501 Ravi de te revoir. Tu me reconnais pas. 717 00:46:22,503 --> 00:46:24,836 J'ai pas mal changé. 718 00:46:24,838 --> 00:46:27,272 Je suis tombé sur Oscar en attendant le mécanicien. 719 00:46:27,274 --> 00:46:28,774 Je dis toujours que cette ville devrait faire 720 00:46:28,776 --> 00:46:30,442 un truc pour ces nids de poule à Ditch Plains 721 00:46:30,444 --> 00:46:31,610 et ils sont genre, "des gens célèbres vivent là-bas ?" 722 00:46:31,612 --> 00:46:33,445 Qui s'en soucie ? 723 00:46:35,248 --> 00:46:36,614 Merci d'être passé. 724 00:46:36,616 --> 00:46:38,482 C'est super. J'apprécie vraiment. 725 00:46:38,484 --> 00:46:39,851 On est occupé, donc... 726 00:46:39,853 --> 00:46:41,485 Bruce et Margaret sont là ? 727 00:46:41,487 --> 00:46:43,221 Je veux les saluer pour mes parents, 728 00:46:43,223 --> 00:46:44,755 et leur demander pourquoi ils viennent plus au resto. 729 00:46:44,757 --> 00:46:46,557 - Tu sais ? - Mais ils sont vieux et... 730 00:46:46,559 --> 00:46:48,559 Les vieux mangent toujours, non ? 731 00:46:48,561 --> 00:46:50,594 Ils avaient l'habitude de... D'accord ! 732 00:46:55,968 --> 00:46:58,902 Pars maintenant. 733 00:47:01,573 --> 00:47:03,341 Je pensais qu'on était potes. 734 00:47:08,079 --> 00:47:11,315 Mais t'es un connard. 735 00:47:11,317 --> 00:47:14,251 Comme les autres. 736 00:47:21,960 --> 00:47:23,994 J'emmène Whitney chez Jody. 737 00:47:33,237 --> 00:47:35,505 C'est là ? 738 00:47:52,090 --> 00:47:54,991 T'es même pas désolée de ce qui lui arrive. 739 00:47:54,993 --> 00:47:56,993 Si. C'est horrible ce qu'elle a fait. 740 00:47:56,995 --> 00:47:58,061 Ce que t'as fait. 741 00:47:59,363 --> 00:48:02,030 Je sais à quoi ça ressemble, mais premièrement, 742 00:48:02,032 --> 00:48:03,799 j'ai pas créé ce compte. 743 00:48:03,801 --> 00:48:05,066 Tu en parlé sur Twitter. 744 00:48:05,068 --> 00:48:06,468 Ruby l'a fait. Elle a utilisée 745 00:48:06,470 --> 00:48:07,636 une de mes adresses mails car 746 00:48:07,638 --> 00:48:09,471 toutes les siennes étaient déjà utilisées. 747 00:48:09,473 --> 00:48:13,208 T'es pas que méchante, t'es aussi stupide. 748 00:48:13,210 --> 00:48:14,976 C'est une blague. 749 00:48:14,978 --> 00:48:18,446 Jody s'appelle elle-même Traînée Manko, et l'est totalement. 750 00:48:18,448 --> 00:48:21,216 Elle a couché avec le mec de Ruby parce que Ruby refusait. 751 00:48:21,218 --> 00:48:23,885 Elle aurait pu mourir. 752 00:48:23,887 --> 00:48:29,190 Ça me fait peur que tu puisses pas comprendre ça. 753 00:48:29,192 --> 00:48:33,027 Tes mots et tes actes ont des conséquences. 754 00:48:33,029 --> 00:48:38,064 Quand tu fais un truc méchant car t'es énervée ou par ennui 755 00:48:38,066 --> 00:48:39,533 ça se répercute sur les autres. 756 00:48:39,535 --> 00:48:42,201 Ça les blesse. 757 00:48:42,203 --> 00:48:45,972 T'es pas la seule réelle. 758 00:48:45,974 --> 00:48:48,975 Quoi ? Tu me trouves mauvaise ? 759 00:48:52,046 --> 00:48:54,114 Je pense que t'as mal agi. 760 00:48:54,116 --> 00:48:57,116 Une mauvaise action fait pas de toi une mauvaise personne. 761 00:48:57,118 --> 00:49:00,019 Mais si j'en ai plusieurs ? 762 00:49:00,021 --> 00:49:02,021 Ça ferait de moi une mauvaise personne ? 763 00:49:06,793 --> 00:49:08,928 Ça ferait de toi une abrutie. 764 00:49:08,930 --> 00:49:11,096 Je veux pas être abrutie. 765 00:49:11,098 --> 00:49:14,533 T'es pas obligée de l'être. 766 00:49:14,535 --> 00:49:15,801 Mais je dois faire ? 767 00:49:15,803 --> 00:49:18,671 Comment ne plus être une abrutie ? 768 00:49:18,673 --> 00:49:20,806 Arrête les mauvaises actions. 769 00:50:07,519 --> 00:50:08,919 Comment ça s'est passé ? 770 00:50:08,921 --> 00:50:10,854 Très bien, elle a assuré. 771 00:50:14,159 --> 00:50:15,993 J'ai parlé à mon psy. 772 00:50:15,995 --> 00:50:19,963 Elle va nous aider à lui trouver quelqu'un ici. 773 00:50:19,965 --> 00:50:22,265 Et elle a aussi dit qu'on devrait 774 00:50:22,267 --> 00:50:24,935 passer du temps avec elle le plus possible. 775 00:50:25,937 --> 00:50:27,605 Comment ça ? 776 00:50:28,607 --> 00:50:31,775 Dîners en famille, weekends. 777 00:50:31,777 --> 00:50:34,677 On doit plus s'investir. 778 00:50:34,679 --> 00:50:35,978 Bien sûr. 779 00:50:35,980 --> 00:50:37,447 C'est de notre faute. 780 00:50:37,449 --> 00:50:41,951 Les mômes d'aujourd'hui n'ont jamais tort. 781 00:50:41,953 --> 00:50:44,154 Dégueulasse. 782 00:50:44,156 --> 00:50:47,123 J'essaie ce déo naturel de ce magasin. 783 00:50:47,125 --> 00:50:51,627 Totalement inutile. 784 00:50:51,629 --> 00:50:53,763 L'un de nous devrait être à la maison après l'école. 785 00:50:53,765 --> 00:50:56,498 Les ados ont besoin d'être autant surveillés 786 00:50:56,500 --> 00:50:59,134 que des bambins. 787 00:50:59,136 --> 00:51:02,572 Comment on ferait ? Comment on s'y prend ? 788 00:51:03,574 --> 00:51:05,008 On bosse. 789 00:51:06,010 --> 00:51:08,210 Je pourrais vendre la boutique. 790 00:51:09,680 --> 00:51:11,315 Tu l'adores. 791 00:51:15,385 --> 00:51:20,522 Tu pourrais rater un semestre ? 792 00:51:20,524 --> 00:51:24,092 Tu pourrais te concentrer sur ton livre et être là pour les gosses. 793 00:51:24,094 --> 00:51:27,428 Tout d'abord, je peux pas demander ça en juillet. 794 00:51:27,430 --> 00:51:33,034 Et même si c'était possible, comment on fait financièrement ? 795 00:51:33,036 --> 00:51:34,836 Mes parents. Ils veulent aider. 796 00:51:34,838 --> 00:51:36,204 Je sais que tu veux pas 797 00:51:36,206 --> 00:51:37,772 en parler, mais est-ce si important 798 00:51:37,774 --> 00:51:39,740 la somme qu'on accepte d'eux ? 799 00:51:39,742 --> 00:51:41,242 Si ça nous facilite la vie 800 00:51:41,244 --> 00:51:43,978 et de toute façon, il sera à moi un jour. 801 00:51:43,980 --> 00:51:46,080 Pourquoi tu fais cette sale grimace ? 802 00:51:46,082 --> 00:51:47,915 J'ai mal à la tête et je veux plus du fric 803 00:51:47,917 --> 00:51:49,250 de tes parents. 804 00:51:49,252 --> 00:51:51,385 C'est bon. 805 00:51:51,387 --> 00:51:52,987 Mais tu seras jamais célèbre 806 00:51:52,989 --> 00:51:56,023 en écrivant un livre tous les 10 ans. 807 00:51:56,025 --> 00:51:58,391 Je devindrais jamais célèbre ? 808 00:51:58,393 --> 00:51:59,493 C'est pas ça. 809 00:51:59,495 --> 00:52:01,161 J'ai dit que tu... 810 00:52:01,163 --> 00:52:03,897 Tu mérites un peu de temps... 811 00:52:03,899 --> 00:52:05,432 Désolé, je pensais bien faire. 812 00:52:05,434 --> 00:52:07,267 Je suppose n'être qu'un parasite 813 00:52:07,269 --> 00:52:08,802 aspirant le fric de ton célèbre père 814 00:52:08,804 --> 00:52:10,638 pour me convaincre d'être un bon écrivain... 815 00:52:10,640 --> 00:52:12,772 Je veux que tu sois heureux. 816 00:52:12,774 --> 00:52:14,341 Je suis heureux ! 817 00:52:14,343 --> 00:52:15,742 Du moins avant de t'écouter. 818 00:52:15,744 --> 00:52:17,410 - Où tu vas ? - Marcher. 819 00:52:17,412 --> 00:52:19,045 Marcher, courir, tu faisais 820 00:52:19,047 --> 00:52:20,580 quoi à Ditch Plains ce matin ? 821 00:52:20,582 --> 00:52:22,048 - Je courais... - À des kilomètres de la ville... 822 00:52:22,050 --> 00:52:23,716 - Je te l'ai dit. - Avec la voiture ? 823 00:52:23,718 --> 00:52:25,952 Je devais aller te chercher des bagels. 824 00:52:25,954 --> 00:52:27,487 Car Dieu sait que tu dois avoir 825 00:52:27,489 --> 00:52:28,588 ce que tu veux, quand tu le veux. 826 00:52:28,590 --> 00:52:29,656 - Va te faire foutre ! - Toi, va te faire foutre. 827 00:52:31,259 --> 00:52:34,226 Et tu ferais mieux d'être là pour ce foutu dîner en famille ! 828 00:52:44,104 --> 00:52:46,505 Vous voulez vraiment savoir ? 829 00:52:46,507 --> 00:52:49,441 En détail la dispute avec ma femme ? 830 00:52:49,443 --> 00:52:51,710 Pas vraiment. 831 00:52:51,712 --> 00:52:56,582 J'aurais d'horribles visions. 832 00:52:56,584 --> 00:52:58,083 Vous êtes libre de partir. 833 00:52:58,085 --> 00:53:00,452 Merci pour votre aide. 834 00:53:00,454 --> 00:53:02,487 J'ai été utile ? 835 00:53:02,489 --> 00:53:04,422 Très. 836 00:53:07,026 --> 00:53:08,727 Vous pensez à quelqu'un en particulier ? 837 00:53:08,729 --> 00:53:10,495 Effectivement. 838 00:53:15,902 --> 00:53:17,371 Je peux vous poser une question ? 839 00:53:20,373 --> 00:53:22,173 Bien sûr. 840 00:53:22,175 --> 00:53:25,276 Pourquoi êtes-vous certain qu'il s'agissait pas d'un accident ? 841 00:53:25,478 --> 00:53:28,413 Je crois pas aux accidents. 842 00:53:30,982 --> 00:53:35,920 M.Solloway, connaissez-vous un lieu appelé "The End" ? 843 00:53:37,856 --> 00:53:39,523 C'est quoi ? 844 00:53:39,525 --> 00:53:41,158 Une boîte à Montauk. 845 00:53:41,160 --> 00:53:45,096 Je crois que Scotty y a été avant de mourir. 846 00:53:47,332 --> 00:53:48,733 Vous y êtes jamais allé ? 847 00:53:48,735 --> 00:53:50,500 Jamais. 848 00:54:14,591 --> 00:54:15,859 Un problème ? 849 00:55:08,778 --> 00:55:12,714 Tu veux t'enfuir avec moi ? 850 00:55:55,637 --> 00:56:02,637 == Synchro par Chamallow == Traduit par FABIOBO - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.