Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,987 --> 00:00:10,321
Précédemment...
2
00:00:10,323 --> 00:00:13,258
Il est dit que
Lucifer est la carte de la tentation.
3
00:00:13,260 --> 00:00:14,660
Quelque chose va se passer.
4
00:00:14,662 --> 00:00:16,661
De puissant, de sauvage.
5
00:00:16,663 --> 00:00:17,895
Je m'appelle Noah, en passant.
6
00:00:17,897 --> 00:00:20,498
Je suis Alison.
7
00:00:20,500 --> 00:00:21,932
Je suis désolée.
8
00:00:21,934 --> 00:00:23,834
Je connaissais pas
l'anniversaire de votre femme.
9
00:00:23,836 --> 00:00:25,870
Un mec te cherchait.
10
00:00:25,872 --> 00:00:27,104
Qui ?
11
00:00:27,106 --> 00:00:28,739
Je le connais pas.
12
00:00:28,741 --> 00:00:31,341
Il a attendu un moment
puis laissé un mot sur le tableau.
13
00:00:40,085 --> 00:00:42,653
Avez-vous un secret, inspecteur ?
14
00:00:42,655 --> 00:00:46,223
Un que vous ne voulez pas
même vous avouer ?
15
00:00:46,225 --> 00:00:47,925
Comment le saurais-je ?
16
00:00:47,927 --> 00:00:49,526
Je pense que oui.
17
00:00:49,528 --> 00:00:51,662
Tout le monde en a.
18
00:00:51,664 --> 00:00:54,398
J'ignorais qu'elle était mariée
à notre rencontre.
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,733
Comment l'aurais-je su ?
Elle en a jamais parlé.
20
00:00:56,735 --> 00:00:58,202
Vous êtes sœurs ?
21
00:00:58,204 --> 00:01:01,771
Belle-sœurs.
On est mariées à des frères.
22
00:01:03,408 --> 00:01:05,475
Il veut baiser l'une de nous.
23
00:01:05,477 --> 00:01:07,571
Je vais reporter
le rendez-vous avec Harry.
24
00:01:07,573 --> 00:01:08,477
Non.
25
00:01:08,479 --> 00:01:11,715
Papa, tu gardes les enfants ce matin.
26
00:01:11,717 --> 00:01:13,382
Parlez-moi de votre livre.
27
00:01:13,384 --> 00:01:16,285
En quoi est-il différent ?
28
00:01:16,287 --> 00:01:18,922
Il la tue...
29
00:01:18,924 --> 00:01:20,156
à la fin.
30
00:01:20,158 --> 00:01:22,458
Me précipite pas.
31
00:01:22,460 --> 00:01:25,928
Mais je veux décider.
32
00:01:25,930 --> 00:01:28,264
Embrasse-moi.
33
00:02:41,636 --> 00:02:46,636
Synchro par Explosiveskull
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com
34
00:02:48,975 --> 00:02:52,312
T'as fait du bon boulot, bonhomme.
35
00:02:52,314 --> 00:02:55,548
J'avais quelques idées.
36
00:02:55,550 --> 00:02:57,837
Il n'y a aucune thèse
37
00:02:57,839 --> 00:03:00,787
dans le premier paragraphe.
38
00:03:00,789 --> 00:03:02,721
Que veux-tu dire exactement...
39
00:03:02,723 --> 00:03:07,325
que pour Mark Twain
Huck Finn était raciste ou pas ?
40
00:03:09,729 --> 00:03:11,463
Tu dois le dire.
41
00:03:11,465 --> 00:03:12,964
Dans le premier paragraphe,
42
00:03:12,966 --> 00:03:16,435
tu confonds aussi
la métaphore et la comparaison.
43
00:03:16,437 --> 00:03:18,570
Pour la comparaison,
on utilise le mot "comme".
44
00:03:18,572 --> 00:03:20,104
M. Solloway, je vous dérange ?
45
00:03:20,106 --> 00:03:22,540
J'ai encore quelques questions.
46
00:03:24,210 --> 00:03:25,609
Trevor, je dois y aller.
47
00:03:25,611 --> 00:03:28,679
Je te rappelle ce soir.
48
00:03:28,681 --> 00:03:32,350
Je t'aime aussi.
49
00:03:36,021 --> 00:03:37,421
C'était votre fils ?
50
00:03:37,423 --> 00:03:39,457
J'ai des jumeaux.
51
00:03:39,459 --> 00:03:40,758
Je les vois peu.
52
00:03:40,760 --> 00:03:43,560
Ma femme a eu la garde exclusive
lors du divorce.
53
00:03:46,898 --> 00:03:48,899
Le ferry pour Block Island part.
54
00:03:57,675 --> 00:04:00,878
2 cafés, 4 dollars.
55
00:04:15,026 --> 00:04:16,325
Vous oubliez votre monnaie.
56
00:04:16,327 --> 00:04:18,261
Pas de problème.
57
00:04:18,263 --> 00:04:20,864
Désolée.
58
00:04:32,576 --> 00:04:34,743
- Comment tu vas ?
- Je pensais justement à toi.
59
00:04:34,745 --> 00:04:36,478
J'ai été au marché.
60
00:04:36,480 --> 00:04:38,680
Je t'ai pris un petit truc.
61
00:04:38,682 --> 00:04:40,516
C'est gentil.
62
00:05:56,858 --> 00:06:00,393
Par où, professeur ?
63
00:06:00,395 --> 00:06:03,229
Je veux voir le phare.
64
00:06:03,231 --> 00:06:06,299
J'ai entendu dire que
c'est vraiment quelque chose.
65
00:06:06,301 --> 00:06:08,767
Et il y a une société historique.
66
00:06:08,769 --> 00:06:11,570
Peut-être des infos intéressantes.
67
00:06:11,572 --> 00:06:15,074
On devrait commencer
par t'acheter une nouvelle chemise.
68
00:06:36,564 --> 00:06:37,962
"Sale Calamar" ?
69
00:06:37,964 --> 00:06:40,698
Ça semble approprié.
70
00:06:47,407 --> 00:06:51,209
Et celui-là ?
71
00:06:51,211 --> 00:06:52,644
J'aime bien.
72
00:06:52,646 --> 00:06:54,812
Essaie-le.
73
00:06:58,884 --> 00:07:01,701
Vous l'avez en S ?
74
00:07:01,703 --> 00:07:02,520
Je pense pas...
75
00:07:02,522 --> 00:07:05,723
Mais on a celle-ci en S.
76
00:07:05,725 --> 00:07:09,160
Ça ira.
77
00:07:11,863 --> 00:07:13,697
La cabine d'essayage est juste là.
78
00:07:14,767 --> 00:07:17,368
Après toi.
79
00:07:30,515 --> 00:07:33,483
Tu peux venir ?
80
00:07:33,485 --> 00:07:36,186
- Besoin d'aide pour ma robe.
- Bien sûr.
81
00:07:46,797 --> 00:07:49,399
Je l'attache autour ?
82
00:08:01,444 --> 00:08:04,046
Je suis comment ?
83
00:08:21,398 --> 00:08:22,598
Comment ça va, mademoiselle ?
84
00:08:22,600 --> 00:08:24,566
Besoin d'aide ?
85
00:08:24,568 --> 00:08:27,603
Ça va.
86
00:09:05,641 --> 00:09:08,008
Il est dit ici,
qu'à la construction en 1875,
87
00:09:08,010 --> 00:09:09,943
la lumière était la plus forte
de la côte Est,
88
00:09:09,945 --> 00:09:11,945
et c'était l'un des 12 phares du pays
89
00:09:11,947 --> 00:09:15,415
toujours équipé d'une lentille
Fresnel de premier ordre.
90
00:09:15,417 --> 00:09:16,784
Impressionnant.
91
00:09:16,786 --> 00:09:18,418
La lentille Fresnel est incroyable.
92
00:09:18,420 --> 00:09:20,420
Fresnel était un physicien français
93
00:09:20,422 --> 00:09:22,289
ayant eu l'idée
de prendre une lentille en verre
94
00:09:22,291 --> 00:09:24,257
et de couper les rainures
en cercles concentriques.
95
00:09:24,259 --> 00:09:25,825
Et chaque rainure agit
comme un prisme
96
00:09:25,827 --> 00:09:27,227
qui réfracte la source lumineuse
97
00:09:27,229 --> 00:09:28,761
et se concentre en un faisceau
98
00:09:28,763 --> 00:09:30,096
pouvant être vu de bien plus loin
99
00:09:30,098 --> 00:09:32,165
en utilisant un verre plus fin.
100
00:09:32,167 --> 00:09:34,901
Et la lentille de premier ordre,
dont il est équipé,
101
00:09:34,903 --> 00:09:37,970
est la plus grosse
car il a un dôme prismatique en haut.
102
00:09:37,972 --> 00:09:41,941
On peut le voir à 50 km.
103
00:09:41,943 --> 00:09:45,178
Je suis désolé.
Ce truc me passionne vraiment.
104
00:09:45,180 --> 00:09:46,813
Je peux le dire.
105
00:09:46,815 --> 00:09:48,280
Je vais arrêter de parler.
106
00:09:49,617 --> 00:09:51,017
C'est super de t'écouter.
107
00:09:51,019 --> 00:09:52,651
T'as rien compris à ce que j'ai dit ?
108
00:09:54,589 --> 00:09:56,188
Mais c'est pas grave.
109
00:09:56,190 --> 00:09:57,756
Je comprends que tu décris un truc
110
00:09:57,758 --> 00:09:59,425
que t'aimes.
111
00:09:59,427 --> 00:10:01,993
C'est certainement magnifique.
112
00:10:01,995 --> 00:10:04,096
3 ?
113
00:10:05,266 --> 00:10:07,333
3 ?
114
00:10:07,335 --> 00:10:09,067
Voilà pourquoi
je voulais pas t'en parler.
115
00:10:09,069 --> 00:10:10,769
- Je savais que tu te moquerais.
- Désolée.
116
00:10:10,771 --> 00:10:12,437
T'as raison.
117
00:10:12,439 --> 00:10:14,439
Mais 3,
comme le nombre qui vient après 2 ?
118
00:10:16,243 --> 00:10:18,443
En gros un vierge.
119
00:10:18,445 --> 00:10:19,577
Tu le sais ?
120
00:10:19,579 --> 00:10:20,946
Que veux-tu savoir ?
Je t'en ai parlé.
121
00:10:20,948 --> 00:10:23,148
J'ai rencontré Helen
en 1ère année d'université.
122
00:10:23,150 --> 00:10:25,250
J'ai jamais été infidèle.
123
00:10:25,252 --> 00:10:26,651
Et au lycée ?
124
00:10:26,653 --> 00:10:28,253
Je me suis tapé personne au lycée.
125
00:10:28,255 --> 00:10:30,087
Quoi,
tu faisais partie du club d'échecs ?
126
00:10:32,825 --> 00:10:35,226
Parce que...
127
00:10:35,228 --> 00:10:37,895
ma mère était malade.
128
00:10:37,897 --> 00:10:40,298
De quoi ?
129
00:10:40,300 --> 00:10:42,233
La sclérose en plaques.
130
00:10:42,235 --> 00:10:45,269
Elle est morte quand j'avais 17 ans.
131
00:10:47,573 --> 00:10:48,806
Vraiment désolée.
132
00:10:51,644 --> 00:10:53,811
C'était plutôt dévorant.
133
00:10:53,813 --> 00:10:55,913
Je pouvais ramener
personne à la maison, et...
134
00:10:55,915 --> 00:10:58,849
Je me culpabilisais
dès que j'étais loin d'elle, alors...
135
00:10:58,851 --> 00:11:02,486
Je dormais souvent au lycée.
C'est ce que je faisais pour m'amuser.
136
00:11:06,257 --> 00:11:09,626
Et toi ?
Combien ?
137
00:11:09,628 --> 00:11:11,294
Des milliers.
138
00:11:14,666 --> 00:11:16,166
Les deux sont morts ?
139
00:11:17,536 --> 00:11:19,368
Ma grand-mère est toujours en vie.
140
00:11:19,370 --> 00:11:21,905
Elle vit su la côte Nord.
141
00:11:21,907 --> 00:11:23,807
Je voulais qu'elle se rapproche,
mais j'avais pas
142
00:11:23,809 --> 00:11:26,009
les moyens de la mettre
dans les Hamptons.
143
00:11:26,011 --> 00:11:27,776
Mais je vais la voir
une fois par semaine,
144
00:11:27,778 --> 00:11:29,846
c'est pas si mal.
145
00:11:29,848 --> 00:11:31,014
Elle a l'Alzheimer.
146
00:11:31,016 --> 00:11:33,082
C'est le pire.
147
00:11:33,084 --> 00:11:35,685
Non.
148
00:11:35,687 --> 00:11:37,653
Mais c'est pas top.
149
00:11:37,655 --> 00:11:39,154
Et ta mère...
où est-elle ?
150
00:11:39,156 --> 00:11:40,989
Je sais jamais vraiment.
151
00:11:40,991 --> 00:11:43,025
Elle est comme le vent.
Elle va où elle veut.
152
00:11:43,027 --> 00:11:44,993
Elle fait ce qu'elle veut.
153
00:11:48,299 --> 00:11:49,665
Nous y sommes...
154
00:11:51,001 --> 00:11:53,836
mon endroit préféré de l'île.
155
00:11:53,838 --> 00:11:56,371
Ce sont les falaises Mohegan,
156
00:11:56,373 --> 00:11:58,073
car au 16ème siècle,
157
00:11:58,075 --> 00:12:00,709
les Indiens Mohegan ont essayé
d'envahir l'île,
158
00:12:00,711 --> 00:12:03,478
les natifs Niantic les ont repoussés
jusqu'à cette falaise
159
00:12:03,480 --> 00:12:04,479
et jusqu'à leur mort.
160
00:12:07,251 --> 00:12:11,152
Mon grand-père m'amenait ici
quand j'étais gamine.
161
00:12:11,154 --> 00:12:14,622
Il était passionné par les épaves.
162
00:12:14,624 --> 00:12:16,090
Il y en a un là-bas,
163
00:12:16,092 --> 00:12:18,125
derrière la crique.
164
00:12:18,127 --> 00:12:19,527
Et parfois, en marée basse,
165
00:12:19,529 --> 00:12:22,697
on peut voir le haut du mât.
166
00:12:22,699 --> 00:12:26,600
On venait ici, prétendant
que c'était le Pays Imaginaire,
167
00:12:26,602 --> 00:12:28,735
que Peter Pan et les garçons perdus
étaient sur l'épave,
168
00:12:28,737 --> 00:12:32,940
et que j'étais Lily La Tigresse,
les attendant sur la plage.
169
00:12:32,942 --> 00:12:34,242
Mon grand-père disait,
170
00:12:34,244 --> 00:12:38,212
qu'en écoutant bien le vent,
171
00:12:38,214 --> 00:12:42,716
j'entendrais Peter m'appeler.
172
00:12:42,718 --> 00:12:45,753
Ton grand-père semblait être gentil.
173
00:12:45,755 --> 00:12:48,255
Il l'était vraiment.
174
00:12:48,257 --> 00:12:50,690
Il était hors du commun.
175
00:13:17,117 --> 00:13:19,518
Et maintenant, mon ami ?
176
00:13:27,694 --> 00:13:29,929
Comment ça avance l'écriture ?
177
00:13:29,931 --> 00:13:32,264
Assez bien, en fait.
178
00:13:32,266 --> 00:13:34,266
J'ai fini le 1er chapitre
cette semaine.
179
00:13:34,268 --> 00:13:35,968
Vraiment ?
180
00:13:35,970 --> 00:13:39,305
J'ai envoyé les pages
à l'éditeur de Bruce.
181
00:13:39,307 --> 00:13:41,307
Et il en a dit quoi ?
182
00:13:41,309 --> 00:13:43,342
Il a pas répondu.
183
00:13:43,344 --> 00:13:45,044
Probablement pas bon signe.
184
00:13:45,046 --> 00:13:47,479
Il les a peut-être pas encore lues.
185
00:13:47,481 --> 00:13:48,814
Peut-être.
186
00:13:48,816 --> 00:13:50,982
J'aurais pas dû les envoyer.
187
00:13:50,984 --> 00:13:52,717
C'était stupide de le faire.
188
00:13:52,719 --> 00:13:54,920
On envoie pas la 1ère ébauche
du 1er chapitre.
189
00:13:54,922 --> 00:13:57,055
Je sais pas pourquoi je l'ai fait.
190
00:14:10,436 --> 00:14:14,905
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
191
00:14:14,907 --> 00:14:16,740
Es-tu quelqu'un de bien ?
192
00:14:16,742 --> 00:14:17,741
Quoi ?
193
00:14:17,743 --> 00:14:19,444
Te considères-tu
194
00:14:19,446 --> 00:14:21,011
comme quelqu'un de bien ?
195
00:14:24,951 --> 00:14:28,586
Je crois pas qu'il y ait
de bonnes ou de mauvaise personnes.
196
00:14:28,588 --> 00:14:31,254
Il y a des violeurs, des sociopathes,
197
00:14:31,256 --> 00:14:33,156
mais à part ça,
198
00:14:33,158 --> 00:14:36,893
on fait tous de notre mieux
pour s'en sortir.
199
00:14:39,098 --> 00:14:41,531
J'ai jamais trompé Helen.
200
00:14:41,533 --> 00:14:43,100
Non pas que j'en ai pas eu envie.
201
00:14:43,102 --> 00:14:45,002
Bien sûr que si.
202
00:14:45,004 --> 00:14:49,106
Pour moi ça en valait pas la peine.
203
00:14:49,108 --> 00:14:50,973
Que veux-tu me dire, Noah,
204
00:14:50,975 --> 00:14:53,910
que j'en vaux la peine ?
205
00:14:53,912 --> 00:14:57,747
Probablement pas.
206
00:14:57,749 --> 00:14:59,782
T'as une relation ouverte
avec ton mari ?
207
00:14:59,784 --> 00:15:01,618
Certainement pas.
208
00:15:01,620 --> 00:15:05,622
Tu l'as déjà trompé ?
209
00:15:05,624 --> 00:15:09,591
Alors pourquoi moi ?
Pourquoi maintenant ?
210
00:15:09,593 --> 00:15:11,593
Je sais pas.
211
00:15:11,595 --> 00:15:13,262
T'as un beau cul.
212
00:15:20,637 --> 00:15:23,239
Pourquoi toi ?
213
00:15:24,642 --> 00:15:27,475
Je t'aime bien.
214
00:15:27,477 --> 00:15:30,913
J'aime tout chez toi.
215
00:15:30,915 --> 00:15:33,682
J'aime ta façon de parler.
De penser.
216
00:15:33,684 --> 00:15:35,884
Je m'en fous de ce que tu dis.
217
00:15:35,886 --> 00:15:39,721
J'aime t'écouter.
218
00:15:43,225 --> 00:15:45,726
Et...
219
00:15:45,728 --> 00:15:48,596
J'aime quand tu me touches.
220
00:15:54,470 --> 00:15:59,339
Je veux savoir ce que
ça fait d'être sous toi.
221
00:16:02,078 --> 00:16:06,547
Désolée.
Je suis douée pour ça.
222
00:16:09,118 --> 00:16:11,151
Tu dois répondre ?
223
00:16:18,026 --> 00:16:22,296
Je suis à Block Island.
224
00:16:22,298 --> 00:16:24,131
Je t'en ai parlé.
225
00:16:24,133 --> 00:16:26,032
Il y a un phare ici
que je voulais voir
226
00:16:26,034 --> 00:16:28,835
pour mes recherches.
227
00:16:28,837 --> 00:16:32,072
Comment ça,
elle agit bizarrement ?
228
00:16:32,074 --> 00:16:33,406
Je sais pas, Helen.
229
00:16:33,408 --> 00:16:37,243
Ta mère est toujours bizarre.
230
00:16:37,245 --> 00:16:39,012
Tu crois qu'elle est malade ?
231
00:16:39,014 --> 00:16:43,116
Emmène-la à l'hôpital.
232
00:16:43,118 --> 00:16:46,352
Helen, je suis à Block Island.
Que veux-tu que je fasse ?
233
00:16:49,823 --> 00:16:51,657
Le ferry part qu'à 17 h 00.
234
00:16:51,659 --> 00:16:55,128
Je serai rentré vers 18 h 30.
235
00:16:58,399 --> 00:17:01,267
Je t'aime aussi.
236
00:17:01,269 --> 00:17:05,470
On trouvera une solution
à mon retour.
237
00:17:35,100 --> 00:17:37,636
- Venir ici était ton idée.
- Je sais.
238
00:17:44,877 --> 00:17:47,078
Tu vas où ?
239
00:17:56,120 --> 00:17:58,989
Attends.
240
00:18:03,361 --> 00:18:04,662
Quand part le prochain ferry ?
241
00:18:04,664 --> 00:18:05,896
Il y a un pour le Connecticut
242
00:18:05,898 --> 00:18:06,930
dans 5 min.
243
00:18:06,932 --> 00:18:07,931
Parfait.
Je prends.
244
00:18:07,933 --> 00:18:08,932
Voilà.
245
00:18:08,934 --> 00:18:10,701
Tu fais quoi ?
246
00:18:10,703 --> 00:18:14,171
- Je pars.
- Mais...
247
00:18:14,173 --> 00:18:15,839
tu vas rentrer
comment du Connecticut ?
248
00:18:15,841 --> 00:18:16,973
Je trouverai une solution.
249
00:18:20,645 --> 00:18:23,513
C'est compliqué pour moi, Alison.
250
00:18:23,515 --> 00:18:25,148
Je comprends que
tout ça soit simple pour toi,
251
00:18:25,150 --> 00:18:27,584
mais j'essaie de vivre ma vie
dans les règles.
252
00:18:27,586 --> 00:18:28,818
Si je couche avec toi, après...
253
00:18:28,820 --> 00:18:31,421
Si tu couches avec moi ?
254
00:18:31,423 --> 00:18:33,456
C'était la main de qui
dans ma culotte la semaine dernière ?
255
00:18:33,458 --> 00:18:35,692
C'est pas pareil.
256
00:18:35,694 --> 00:18:37,159
Bien sûr que si.
257
00:18:37,161 --> 00:18:39,028
Peut-être que si.
258
00:18:39,030 --> 00:18:40,263
Mais...
259
00:18:40,265 --> 00:18:43,132
peut-être...
260
00:18:43,134 --> 00:18:44,900
j'ai des doutes.
261
00:18:44,902 --> 00:18:46,935
On peut s’asseoir un instant ?
262
00:18:46,937 --> 00:18:48,537
Laisse-moi t'expliquer.
263
00:18:48,539 --> 00:18:49,906
Comment ça "non" ?
264
00:18:49,908 --> 00:18:51,373
Je veux pas être ton test, Noah,
265
00:18:51,375 --> 00:18:52,674
pour te prouver
266
00:18:52,676 --> 00:18:54,110
à quel point t'aimes ta femme.
267
00:18:54,112 --> 00:18:55,125
Je te veux.
268
00:18:55,127 --> 00:18:58,781
J'ai été très clair,
et je pensais que c'était réciproque.
269
00:18:58,783 --> 00:19:03,418
Si tu veux un partenaire de recherche,
trouve-toi quelqu'un d'autre.
270
00:19:03,420 --> 00:19:05,654
Tu veux vraiment aller
au Connecticut ?
271
00:19:07,324 --> 00:19:10,091
J'ai une cousine à New London.
272
00:19:10,093 --> 00:19:11,860
Elle me ramènera chez moi.
273
00:19:14,765 --> 00:19:16,998
À bientôt, Alison.
274
00:20:05,080 --> 00:20:06,979
Je peux vous aider ?
275
00:20:06,981 --> 00:20:08,981
J’espérais jeter un œil.
276
00:20:08,983 --> 00:20:10,683
Un client.
277
00:20:10,685 --> 00:20:14,421
Laissez-moi trouver
les plans du musée.
278
00:20:14,423 --> 00:20:16,723
On a une amie en commun...
279
00:20:16,725 --> 00:20:19,025
Alison Lockhart.
280
00:20:19,027 --> 00:20:20,860
Comment la connaissez-vous ?
281
00:20:20,862 --> 00:20:25,198
On vient de se rencontre.
282
00:20:25,200 --> 00:20:26,398
C'est une amie de ma femme.
283
00:20:26,400 --> 00:20:29,902
Où se sont-elles rencontrées ?
284
00:20:29,904 --> 00:20:31,337
Au yoga.
285
00:20:31,339 --> 00:20:34,006
Je comprendrais jamais le yoga.
286
00:20:34,008 --> 00:20:37,343
De mon temps, si on voulait
se tordre comme un bretzel,
287
00:20:37,345 --> 00:20:39,378
on se mettait au lit avec quelqu'un.
288
00:20:39,380 --> 00:20:42,848
Inutile de s'allonger sur un tapis
et d'henir dans les airs.
289
00:20:42,850 --> 00:20:44,583
À mon avis,
290
00:20:44,585 --> 00:20:47,085
les gens de nos jours
sont si malheureux
291
00:20:47,087 --> 00:20:51,990
car au lieu de faire du yoga,
ils devraient coucher.
292
00:20:51,992 --> 00:20:54,426
Bon, tant pis pour les plans.
293
00:20:54,428 --> 00:20:58,663
Le musée est pas si grand.
294
00:20:58,665 --> 00:21:00,598
Allez à droite par là.
295
00:21:00,600 --> 00:21:02,100
Je vous dois combien ?
296
00:21:02,102 --> 00:21:03,235
Rien.
297
00:21:03,237 --> 00:21:04,769
Pour un ami d'Alison.
298
00:22:13,871 --> 00:22:16,105
Vous me dérangez pas.
299
00:22:16,107 --> 00:22:19,975
Je suis à Block Island,
pour des recherches.
300
00:22:19,977 --> 00:22:21,811
Vraiment ?
301
00:22:21,813 --> 00:22:23,913
Qu'en pensez-vous ?
302
00:22:26,616 --> 00:22:29,518
C'est génial.
303
00:22:29,520 --> 00:22:31,554
Je sais que c'est un peu brut,
304
00:22:31,556 --> 00:22:35,790
mais je voulais vous donner
une idée de...
305
00:22:37,494 --> 00:22:41,029
C'est génial.
306
00:22:41,031 --> 00:22:44,499
Je le ferai.
307
00:22:44,501 --> 00:22:45,834
Vous aussi.
308
00:23:16,298 --> 00:23:18,466
Vous avez quelque chose
avec des chevaux ?
309
00:23:18,468 --> 00:23:19,867
Ma fille en est passionnée.
310
00:23:19,869 --> 00:23:22,569
Vous avez loupé votre femme.
311
00:23:22,571 --> 00:23:24,038
Ma femme ?
312
00:23:24,040 --> 00:23:26,206
Elle était là il y a une minute.
313
00:23:27,209 --> 00:23:29,976
J'ai oublié mon...
314
00:23:50,797 --> 00:23:53,132
Je te cherchais.
315
00:23:57,405 --> 00:23:59,772
J'ai besoin d'une chambre.
316
00:23:59,774 --> 00:24:03,108
Voyons ce qu'on a de libre.
317
00:24:03,110 --> 00:24:04,143
Vous avez de la chance.
318
00:24:04,145 --> 00:24:05,477
On a une annulation.
319
00:24:05,479 --> 00:24:07,980
C'est une excellent chambre à 250 $.
320
00:24:07,982 --> 00:24:10,917
Ça sera en espèce ou par carte ?
321
00:24:15,622 --> 00:24:17,489
Vous avez un distributeur ?
322
00:24:17,491 --> 00:24:19,925
T'as besoin de combien ?
323
00:24:25,198 --> 00:24:26,432
50 $.
324
00:24:26,434 --> 00:24:28,733
J'ai.
325
00:24:32,404 --> 00:24:35,506
Tiens.
326
00:25:04,736 --> 00:25:06,904
Je veux pas te faire de mal.
327
00:25:06,906 --> 00:25:09,139
À moi ?
328
00:25:12,376 --> 00:25:13,911
Je quitterai jamais ma femme.
329
00:25:13,913 --> 00:25:16,480
Je m'attends pas
à ce que tu le fasses.
330
00:25:16,482 --> 00:25:18,181
Elle doit jamais le découvrir.
331
00:25:18,183 --> 00:25:22,018
Je comprends.
332
00:25:23,588 --> 00:25:25,522
T'en as encore envie ?
333
00:25:58,755 --> 00:26:00,822
On sait rien de l'autre.
334
00:26:00,824 --> 00:26:03,626
Continuons comme ça.
335
00:26:03,628 --> 00:26:05,661
Je pourrais être
recherché dans 4 états.
336
00:26:05,663 --> 00:26:10,565
Je tente ma chance.
337
00:26:10,567 --> 00:26:13,769
T'es si belle...
338
00:26:13,771 --> 00:26:16,604
Arrête de parler.
339
00:27:28,041 --> 00:27:30,042
Oh, putain.
Je viens.
340
00:28:12,084 --> 00:28:14,618
Panique pas.
341
00:28:55,026 --> 00:28:58,661
Que fais-tu ?
342
00:28:58,663 --> 00:29:01,096
Je m'habille.
343
00:29:02,966 --> 00:29:05,300
Ça peut attendre ?
344
00:29:07,170 --> 00:29:08,904
Bien sûr.
345
00:29:24,553 --> 00:29:26,088
T'es pas très câline.
346
00:29:26,090 --> 00:29:28,089
Pas vraiment.
347
00:29:37,432 --> 00:29:39,467
Ça va ?
348
00:29:39,469 --> 00:29:42,069
Je vais bien.
349
00:29:42,071 --> 00:29:45,172
- Tu sembles contrariée.
- Je suis...
350
00:29:45,174 --> 00:29:48,608
C'est étouffant ici, non ?
351
00:29:48,610 --> 00:29:51,945
Laisse-moi ouvrir la fenêtre.
352
00:29:57,818 --> 00:30:00,553
C'est mieux ?
353
00:30:12,165 --> 00:30:13,600
Vous pouvez faire une pause.
354
00:30:25,445 --> 00:30:26,845
Décroche.
355
00:30:26,847 --> 00:30:28,781
Décroche.
356
00:30:28,783 --> 00:30:31,350
Bon sang.
357
00:30:31,352 --> 00:30:33,152
T'es où ?
358
00:30:33,154 --> 00:30:37,055
Je suis à ce putain de commissariat
à me faire interrogée.
359
00:30:41,461 --> 00:30:43,128
J'ai presque fini.
360
00:30:44,131 --> 00:30:46,364
Prenez votre temps.
361
00:31:02,249 --> 00:31:04,749
J'ai rencontré ma femme
dans un parking...
362
00:31:04,751 --> 00:31:06,084
véridique.
363
00:31:06,086 --> 00:31:08,686
Elle avait fait une bosse
sur mon pare-choc,
364
00:31:08,688 --> 00:31:11,288
et le reste est de l'histoire.
365
00:31:13,358 --> 00:31:15,893
Depuis combien de temps
êtes-vous marié ?
366
00:31:15,895 --> 00:31:19,464
25 ans, et on agit toujours
comme de jeunes mariés.
367
00:31:19,466 --> 00:31:23,267
C'est superbe, inspecteur.
368
00:31:26,004 --> 00:31:28,205
On y retourne ?
369
00:31:47,992 --> 00:31:52,195
Comment as-tu appris à nager ?
370
00:31:52,197 --> 00:31:56,399
Il y avait un lac
dans la ville où j'ai grandi.
371
00:31:56,401 --> 00:31:57,801
C'était où ?
372
00:31:57,803 --> 00:31:59,802
Pennsylvanie de l'Ouest...
373
00:31:59,804 --> 00:32:01,937
un village appelé St George.
374
00:32:01,939 --> 00:32:03,572
Le pays des Amish ?
375
00:32:03,574 --> 00:32:06,075
Du charbon, en fait.
Plus maintenant.
376
00:32:06,077 --> 00:32:10,713
Ils ont extrait tout le gaz naturel
et éclairer de leurs robinets en feu,
377
00:32:10,715 --> 00:32:12,148
à mon avis.
378
00:32:12,150 --> 00:32:14,317
J'y suis pas retourné
depuis un moment.
379
00:32:14,319 --> 00:32:17,786
T'as encore de la famille là-bas ?
380
00:32:17,788 --> 00:32:19,722
Oui...
381
00:32:19,724 --> 00:32:21,924
mon père.
382
00:32:21,926 --> 00:32:24,259
Pourquoi tu demandes ?
383
00:32:26,062 --> 00:32:28,498
C'était quel genre de lac ?
384
00:32:31,601 --> 00:32:33,035
Un humide.
385
00:32:33,037 --> 00:32:35,203
C'était froid ?
386
00:32:37,307 --> 00:32:40,075
Grand ?
387
00:32:40,077 --> 00:32:42,411
Pas particulièrement.
388
00:32:42,413 --> 00:32:46,048
T'avais quel âge ?
389
00:32:47,984 --> 00:32:50,885
Je sais pas.
J'étais plutôt jeune.
390
00:32:54,924 --> 00:32:58,525
On dit que cette plage est hantée.
391
00:33:01,463 --> 00:33:04,799
Tu vois où ça s'assombrit d'un coup ?
392
00:33:04,801 --> 00:33:06,467
On dirait un tourbillon...
393
00:33:06,469 --> 00:33:08,702
juste là-bas, à 90 m.
394
00:33:09,705 --> 00:33:11,305
C'est une épave.
395
00:33:11,307 --> 00:33:14,608
Sans blague.
396
00:33:14,610 --> 00:33:17,545
Cette île est célèbre pour ça.
397
00:33:17,547 --> 00:33:21,615
Ça a l'air d'un lieu agréable.
398
00:33:23,017 --> 00:33:26,954
On dit que...
399
00:33:26,956 --> 00:33:30,657
si on écoute bien le vent...
400
00:33:30,659 --> 00:33:32,358
on peut entendre un petit garçon
401
00:33:32,360 --> 00:33:35,661
mort sur le bâteau appelé sa mère.
402
00:33:46,173 --> 00:33:49,109
Il y a pas de vent aujourd'hui.
403
00:33:53,714 --> 00:33:57,583
Je l'ai déjà entendu.
404
00:33:57,585 --> 00:34:01,220
T'es pas obligé de me croire,
mais c'est vrai.
405
00:34:01,222 --> 00:34:04,389
Je te crois.
406
00:34:04,391 --> 00:34:07,493
J'entends encore la voix de ma mère.
407
00:34:07,495 --> 00:34:09,728
Je lui parle toujours.
408
00:34:12,232 --> 00:34:13,565
Ça a commencé juste après sa mort.
409
00:34:16,770 --> 00:34:19,571
J'allais à l'école ou me coucher,
410
00:34:19,573 --> 00:34:21,773
et...
411
00:34:24,844 --> 00:34:27,446
Elle dit quoi ?
412
00:34:27,448 --> 00:34:28,847
C'est dingue.
413
00:34:28,849 --> 00:34:32,884
Je l'ignore.
414
00:34:32,886 --> 00:34:34,123
J'entends sa voix,
415
00:34:34,125 --> 00:34:38,723
et je sais qu'elle essaie
de me dire un truc, mais...
416
00:34:38,725 --> 00:34:42,694
ce se sont que des sons, sans mots.
417
00:34:42,696 --> 00:34:45,095
Comme si elle...
418
00:34:45,097 --> 00:34:50,000
parle dans la langue des morts...
419
00:34:50,002 --> 00:34:53,136
et je peux pas la comprendre.
420
00:34:57,576 --> 00:35:02,312
À mon avis,
elle dit un truc comme...
421
00:35:02,314 --> 00:35:04,882
"laisse tomber".
422
00:35:09,220 --> 00:35:13,157
Ça ressemble à "laisse tomber".
423
00:35:36,246 --> 00:35:39,182
Je te comprends pas.
424
00:35:45,555 --> 00:35:47,423
Le bateau part dans un heure.
425
00:35:47,425 --> 00:35:51,560
Il y a d'autres endroits
incroyablement déprimants
426
00:35:51,562 --> 00:35:52,961
où tu veux aller avant de partir ?
427
00:35:52,963 --> 00:35:54,930
Un vieux cimetière ou...
428
00:35:54,932 --> 00:35:56,698
voir s'il y a
une vieille potence en ville.
429
00:35:56,700 --> 00:35:59,668
- Tu veux vérifier ?
- Va te faire foutre.
430
00:35:59,670 --> 00:36:02,304
Ça, c'est une bien meilleure idée.
431
00:36:19,388 --> 00:36:21,156
T'as pas joui la dernière fois ?
432
00:36:21,158 --> 00:36:23,991
- Pas grave.
- Si.
433
00:36:23,993 --> 00:36:25,727
Je veux te faire jouir.
434
00:36:25,729 --> 00:36:27,462
- Il y a une astuce ?
- Une astuce ?
435
00:36:27,464 --> 00:36:29,330
Comme un truc secret qui t'excite ?
436
00:36:29,332 --> 00:36:32,166
Quoi, comme un truc pervers ?
437
00:36:32,168 --> 00:36:33,368
Il y en a un ?
438
00:36:34,804 --> 00:36:36,203
T'es sûr qu'on a le temps ?
439
00:36:36,205 --> 00:36:37,705
On s'en fout du temps.
440
00:36:37,707 --> 00:36:40,174
Si on loupe le dernier ferry,
faudra dormir ici.
441
00:36:40,176 --> 00:36:41,808
On s'en fout de dormir ici.
442
00:36:41,810 --> 00:36:42,719
Et pour ta famille ?
443
00:36:42,721 --> 00:36:44,311
T'as pas un truc urgent à faire ?
444
00:36:44,313 --> 00:36:46,280
Dans ma famille,
c'est toujours urgent
445
00:36:46,282 --> 00:36:48,882
mais en fait non.
446
00:36:50,118 --> 00:36:53,287
Laisse-moi faire.
447
00:36:53,289 --> 00:36:55,355
J'adore faire ça.
448
00:36:56,858 --> 00:36:59,492
D'une main.
J'y arrive encore.
449
00:37:02,597 --> 00:37:05,064
Du calme.
450
00:37:05,066 --> 00:37:07,100
Ça chatouille.
451
00:37:22,116 --> 00:37:23,582
C'est quoi ?
452
00:37:23,584 --> 00:37:26,419
Rien.
453
00:37:26,421 --> 00:37:28,421
On a pas le temps.
Faut y aller.
454
00:37:28,423 --> 00:37:30,889
Attends une seconde, Alison...
455
00:37:30,891 --> 00:37:32,858
- Tu me passes ma robe ?
- Pas encore...
456
00:37:32,860 --> 00:37:35,728
Passe-moi ma putain de robe.
457
00:37:53,512 --> 00:37:55,113
J'ai dit quelque chose de mal ?
458
00:38:00,119 --> 00:38:01,820
Parle-moi.
459
00:38:01,822 --> 00:38:04,055
Je vais bien.
460
00:38:06,759 --> 00:38:08,760
Je comprends pas ce qui s'est passé.
461
00:38:08,762 --> 00:38:09,927
Tu as baisé quelqu'un
462
00:38:09,929 --> 00:38:11,028
qui était pas ta femme, Noah.
463
00:38:11,030 --> 00:38:12,129
Voilà ce qui s'est passé.
464
00:38:12,131 --> 00:38:13,431
Voilà ce que tu as fait de mal.
465
00:38:13,433 --> 00:38:14,475
Si tu veux t'excuser
auprès de quelqu'un,
466
00:38:14,477 --> 00:38:17,268
fais-le à elle.
467
00:38:17,270 --> 00:38:19,737
Tu as eu comment
ces cicatrices à ta jambe ?
468
00:38:24,943 --> 00:38:26,443
Fais-moi confiance, Alison.
469
00:38:26,445 --> 00:38:28,312
Confiance ?
470
00:38:28,314 --> 00:38:30,748
T'es fou ?
471
00:38:30,750 --> 00:38:32,116
Pourquoi je le ferais ?
472
00:38:32,118 --> 00:38:33,450
T'es un mari avec 4 gosses
473
00:38:33,452 --> 00:38:37,153
qui trompe sa femme.
474
00:38:37,155 --> 00:38:40,090
Putain !
475
00:38:49,435 --> 00:38:51,668
Putain.
476
00:39:02,713 --> 00:39:06,682
Merde.
477
00:39:16,426 --> 00:39:17,859
Attrape l'autre côté.
478
00:39:17,861 --> 00:39:20,729
- Pourquoi ? Que...
- Fais-le.
479
00:39:23,667 --> 00:39:25,667
- Que fait-on ?
- À 3, prête ?
480
00:39:25,669 --> 00:39:27,568
On pousse.
1, 2, 3, allez.
481
00:39:27,570 --> 00:39:28,403
Pousse.
482
00:39:32,141 --> 00:39:34,508
On va où ?
483
00:39:34,510 --> 00:39:37,845
La femme de ménage a lavé le sol.
Elle a laissé la chambre ouverte.
484
00:39:37,847 --> 00:39:39,880
Ici.
485
00:39:42,551 --> 00:39:45,186
Pousse.
486
00:39:45,188 --> 00:39:47,755
Tu dois me faire marcher.
487
00:39:50,426 --> 00:39:51,659
Pourquoi pas ?
488
00:39:51,661 --> 00:39:53,260
Et si il y a quelqu'un
dans cette chambre ?
489
00:39:53,262 --> 00:39:54,662
Ils sont déjà partis.
490
00:39:54,664 --> 00:39:56,697
Ils devront payer les dégâts.
491
00:39:56,699 --> 00:39:59,099
J'ai pas d'espèces
pour payer les dégâts.
492
00:39:59,101 --> 00:40:00,600
Helen vérifie les relevés de carte.
493
00:40:00,602 --> 00:40:01,935
À moins que tu veuilles payer,
494
00:40:01,937 --> 00:40:03,236
aide-moi à sortir ça de la chambre
495
00:40:03,238 --> 00:40:04,737
avant le retour
de la femme de ménage ?
496
00:40:16,517 --> 00:40:18,552
Putain !
497
00:40:22,723 --> 00:40:25,992
Pousse.
498
00:40:38,538 --> 00:40:40,039
Ici.
499
00:40:40,041 --> 00:40:41,573
Parfait.
500
00:40:41,575 --> 00:40:44,643
Beau travail, Bonnie.
Allons-y.
501
00:41:22,415 --> 00:41:25,150
Désolée.
502
00:41:25,152 --> 00:41:27,818
Je pensais pas ce que j'ai dit.
503
00:41:30,889 --> 00:41:33,290
C'était la vérité.
504
00:41:35,494 --> 00:41:37,662
Je voulais pas le dire.
505
00:41:40,800 --> 00:41:42,800
On devrait arrêter ça...
506
00:41:42,802 --> 00:41:44,868
ici, maintenant.
507
00:41:44,870 --> 00:41:46,970
On a passé une très bonne journée,
508
00:41:46,972 --> 00:41:51,507
et on devrait abandonner ça
dans un bon endroit.
509
00:41:56,881 --> 00:41:59,649
Si c'est ce que tu veux.
510
00:41:59,651 --> 00:42:02,318
Je sais ce que tu penses voir.
511
00:42:02,320 --> 00:42:04,054
- Dis-moi.
- Une fille décontractée
512
00:42:04,056 --> 00:42:06,389
qui va te bousculer
avec son esprit libre,
513
00:42:06,391 --> 00:42:09,225
d'ici la fin de l'été,
tu pourras rentrer chez toi
514
00:42:09,227 --> 00:42:14,297
à ta vie ennuyeuse en sautillant.
515
00:42:14,299 --> 00:42:16,266
J'aimerais que
tu me laisses une chance
516
00:42:16,268 --> 00:42:17,100
de te décevoir.
517
00:42:17,102 --> 00:42:19,335
Je suis pas cette fille.
518
00:42:19,337 --> 00:42:22,972
Et je te sauverais de rien.
519
00:42:22,974 --> 00:42:25,874
Tu vas regretter
de m'avoir rencontrée.
520
00:42:25,876 --> 00:42:27,610
On abandonne là.
521
00:42:27,612 --> 00:42:29,545
T'as eu ta petite aventure,
et moi...
522
00:42:29,547 --> 00:42:31,514
Arrête de parler, d'accord ?
523
00:42:31,516 --> 00:42:33,148
Tu me rends malade.
524
00:42:33,150 --> 00:42:35,450
Que penses-tu
qui va se passer maintenant ?
525
00:42:35,452 --> 00:42:36,650
Qu'attends-tu de moi ?
526
00:42:36,652 --> 00:42:38,721
Que je te promette de divorcer ?
527
00:42:38,723 --> 00:42:39,776
Bien sûr que non.
528
00:42:39,778 --> 00:42:40,819
T'envisages de quitter ton mari ?
529
00:42:40,821 --> 00:42:45,127
Alors pourquoi on se dispute ?
530
00:42:45,129 --> 00:42:47,496
Je sais pas ce qui s'est passé là-bas,
531
00:42:47,498 --> 00:42:49,264
mais laisse-moi être clair.
532
00:42:49,266 --> 00:42:52,434
Rien ne semble facile avec toi.
533
00:42:52,436 --> 00:42:54,202
Et peu importe l'obscurité
que tu penses cacher,
534
00:42:54,204 --> 00:42:56,104
c'est écrit sur ta putain de gueule.
535
00:42:56,106 --> 00:42:57,439
Et tu sais quoi ?
536
00:42:57,441 --> 00:42:59,974
J'aime bien.
537
00:44:50,850 --> 00:44:52,784
Merde.
538
00:44:59,158 --> 00:45:04,061
T'as oublié
l'anniversaire de ma femme ?
539
00:45:08,333 --> 00:45:11,636
Alors c'est tout ?
À bientôt ?
540
00:45:17,208 --> 00:45:20,177
J'ai passé une excellente journée.
541
00:45:22,580 --> 00:45:25,848
Et désolé d'avoir été maladroit ou...
542
00:45:30,622 --> 00:45:35,525
C'est important pour moi,
d'y avoir été avec toi.
543
00:45:35,527 --> 00:45:38,961
Je voulais que tu le saches.
544
00:45:40,931 --> 00:45:44,100
Merci de m'y avoir emmené.
545
00:45:54,044 --> 00:45:56,612
Merde.
546
00:45:58,949 --> 00:46:01,918
Alison, pourquoi tu trembles ?
547
00:46:01,920 --> 00:46:03,519
Je vais te ramener.
548
00:46:05,089 --> 00:46:06,856
T'es dans un sale état.
549
00:46:06,858 --> 00:46:10,626
Laisse-moi m'assurer que tu rentres
bien, et t'auras pas à me parler.
550
00:46:10,628 --> 00:46:14,095
Puis au moins je ferai
un truc correct aujourd'hui.
551
00:46:14,097 --> 00:46:17,132
Viens.
552
00:46:17,134 --> 00:46:19,367
Fais pas cette tête.
553
00:46:22,405 --> 00:46:24,705
Monte dans la voiture.
554
00:46:57,272 --> 00:46:59,472
J'avais un fils.
555
00:47:07,415 --> 00:47:10,484
"Avais" ?
556
00:47:10,486 --> 00:47:12,819
Il s'est noyé.
557
00:47:43,351 --> 00:47:46,886
Quand ?
558
00:47:46,888 --> 00:47:49,855
Il y a deux ans.
559
00:47:53,528 --> 00:47:56,662
Il avait quel âge ?
560
00:47:56,664 --> 00:47:59,732
4 ans.
561
00:47:59,734 --> 00:48:02,134
Il en aurait 6 aujourd'hui.
562
00:48:02,136 --> 00:48:04,903
Il apprendrait à lire.
563
00:48:07,273 --> 00:48:09,407
Il s'appelait comment ?
564
00:48:12,711 --> 00:48:14,979
Gabriel.
565
00:48:22,220 --> 00:48:24,455
Il était comment ?
566
00:48:31,197 --> 00:48:34,398
Il était parfait.
567
00:48:34,400 --> 00:48:36,533
Il avait...
568
00:48:36,535 --> 00:48:40,637
de grands yeux verts...
569
00:48:40,639 --> 00:48:43,140
et il trouvait tout amusant.
570
00:48:44,710 --> 00:48:47,844
C'était pas le dernier
pour les blagues.
571
00:48:50,715 --> 00:48:53,984
À mon réveil,
572
00:48:53,986 --> 00:48:57,087
avant d'ouvrir les yeux,
573
00:48:57,089 --> 00:48:59,923
j'écoute son rire...
574
00:48:59,925 --> 00:49:03,026
car j'étais habituée à l'entendre.
575
00:49:03,028 --> 00:49:05,328
Chaque matinée commençait
comme ça depuis si longtemps.
576
00:49:05,330 --> 00:49:07,364
Je me réveillais,
577
00:49:07,366 --> 00:49:10,367
il était là debout sur le lit,
578
00:49:10,369 --> 00:49:13,503
me regardant et riant.
579
00:49:13,505 --> 00:49:17,939
Il trouvait ça drôle
que les adultes dorment aussi.
580
00:49:22,345 --> 00:49:24,213
Maintenant quand j'ouvre les yeux,
581
00:49:24,215 --> 00:49:28,183
ma maison est si calme.
582
00:49:28,185 --> 00:49:32,521
Cole s'est fait dans le dos
un tatouage de l'ange Gabriel.
583
00:49:32,523 --> 00:49:35,089
C'est le premier truc
que je vois chaque putain de matin,
584
00:49:35,091 --> 00:49:38,659
ça fait tout remonter,
et je veux mourir.
585
00:49:46,201 --> 00:49:48,903
Je suis vraiment désolé.
586
00:49:51,173 --> 00:49:53,774
Maintenant tu sais.
587
00:49:53,776 --> 00:49:55,310
Et, oui...
588
00:49:55,312 --> 00:49:58,979
je me coupe de temps en temps
pour me sentir mieux.
589
00:50:05,520 --> 00:50:08,755
Je comprendrai
si je te revoyais plus.
590
00:50:22,603 --> 00:50:24,838
Je vais te ramener.
591
00:50:40,854 --> 00:50:42,789
Où est Cole ?
592
00:50:42,791 --> 00:50:45,858
Il est à Syracuse
pour récupérer un nouveau cheval.
593
00:50:45,860 --> 00:50:48,728
Il rentrera pas avant demain soir.
594
00:51:01,108 --> 00:51:03,209
J'ai besoin de mon vélo.
595
00:51:03,211 --> 00:51:04,510
Exact.
596
00:51:04,512 --> 00:51:06,645
Idiot.
597
00:51:25,231 --> 00:51:27,365
Juste là ?
598
00:51:40,513 --> 00:51:43,481
Noah...
599
00:51:43,483 --> 00:51:45,315
merci...
600
00:51:45,317 --> 00:51:48,352
pour aujourd'hui.
601
00:51:48,354 --> 00:51:49,887
Désolée si j'ai...
602
00:51:52,025 --> 00:51:54,258
T'excuses pas.
603
00:51:59,497 --> 00:52:02,232
Je peux te demander un truc ?
604
00:52:02,234 --> 00:52:05,068
Tout.
605
00:52:05,070 --> 00:52:07,137
Que vois-tu à présent...
606
00:52:07,139 --> 00:52:09,773
quand tu me regardes ?
607
00:52:14,745 --> 00:52:17,146
À ton avis ?
608
00:52:20,985 --> 00:52:23,219
La mort.
609
00:52:30,895 --> 00:52:33,196
Que vois-tu, alors ?
610
00:52:51,081 --> 00:52:55,417
Tu le veux pas.
611
00:52:55,419 --> 00:52:59,087
Alison, je suis adulte.
Je sais ce que je veux.
612
00:53:50,004 --> 00:53:52,373
Regarde-moi.
613
00:54:56,174 --> 00:55:01,174
Synchro par Explosiveskull
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.