All language subtitles for The Affair - 1x04 - Episode 4.HDTV.KILLERS.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,987 --> 00:00:10,321 Précédemment... 2 00:00:10,323 --> 00:00:13,258 Il est dit que Lucifer est la carte de la tentation. 3 00:00:13,260 --> 00:00:14,660 Quelque chose va se passer. 4 00:00:14,662 --> 00:00:16,661 De puissant, de sauvage. 5 00:00:16,663 --> 00:00:17,895 Je m'appelle Noah, en passant. 6 00:00:17,897 --> 00:00:20,498 Je suis Alison. 7 00:00:20,500 --> 00:00:21,932 Je suis désolée. 8 00:00:21,934 --> 00:00:23,834 Je connaissais pas l'anniversaire de votre femme. 9 00:00:23,836 --> 00:00:25,870 Un mec te cherchait. 10 00:00:25,872 --> 00:00:27,104 Qui ? 11 00:00:27,106 --> 00:00:28,739 Je le connais pas. 12 00:00:28,741 --> 00:00:31,341 Il a attendu un moment puis laissé un mot sur le tableau. 13 00:00:40,085 --> 00:00:42,653 Avez-vous un secret, inspecteur ? 14 00:00:42,655 --> 00:00:46,223 Un que vous ne voulez pas même vous avouer ? 15 00:00:46,225 --> 00:00:47,925 Comment le saurais-je ? 16 00:00:47,927 --> 00:00:49,526 Je pense que oui. 17 00:00:49,528 --> 00:00:51,662 Tout le monde en a. 18 00:00:51,664 --> 00:00:54,398 J'ignorais qu'elle était mariée à notre rencontre. 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,733 Comment l'aurais-je su ? Elle en a jamais parlé. 20 00:00:56,735 --> 00:00:58,202 Vous êtes sœurs ? 21 00:00:58,204 --> 00:01:01,771 Belle-sœurs. On est mariées à des frères. 22 00:01:03,408 --> 00:01:05,475 Il veut baiser l'une de nous. 23 00:01:05,477 --> 00:01:07,571 Je vais reporter le rendez-vous avec Harry. 24 00:01:07,573 --> 00:01:08,477 Non. 25 00:01:08,479 --> 00:01:11,715 Papa, tu gardes les enfants ce matin. 26 00:01:11,717 --> 00:01:13,382 Parlez-moi de votre livre. 27 00:01:13,384 --> 00:01:16,285 En quoi est-il différent ? 28 00:01:16,287 --> 00:01:18,922 Il la tue... 29 00:01:18,924 --> 00:01:20,156 à la fin. 30 00:01:20,158 --> 00:01:22,458 Me précipite pas. 31 00:01:22,460 --> 00:01:25,928 Mais je veux décider. 32 00:01:25,930 --> 00:01:28,264 Embrasse-moi. 33 00:02:41,636 --> 00:02:46,636 Synchro par Explosiveskull Traduit par Fabiobo www.addic7ed.com 34 00:02:48,975 --> 00:02:52,312 T'as fait du bon boulot, bonhomme. 35 00:02:52,314 --> 00:02:55,548 J'avais quelques idées. 36 00:02:55,550 --> 00:02:57,837 Il n'y a aucune thèse 37 00:02:57,839 --> 00:03:00,787 dans le premier paragraphe. 38 00:03:00,789 --> 00:03:02,721 Que veux-tu dire exactement... 39 00:03:02,723 --> 00:03:07,325 que pour Mark Twain Huck Finn était raciste ou pas ? 40 00:03:09,729 --> 00:03:11,463 Tu dois le dire. 41 00:03:11,465 --> 00:03:12,964 Dans le premier paragraphe, 42 00:03:12,966 --> 00:03:16,435 tu confonds aussi la métaphore et la comparaison. 43 00:03:16,437 --> 00:03:18,570 Pour la comparaison, on utilise le mot "comme". 44 00:03:18,572 --> 00:03:20,104 M. Solloway, je vous dérange ? 45 00:03:20,106 --> 00:03:22,540 J'ai encore quelques questions. 46 00:03:24,210 --> 00:03:25,609 Trevor, je dois y aller. 47 00:03:25,611 --> 00:03:28,679 Je te rappelle ce soir. 48 00:03:28,681 --> 00:03:32,350 Je t'aime aussi. 49 00:03:36,021 --> 00:03:37,421 C'était votre fils ? 50 00:03:37,423 --> 00:03:39,457 J'ai des jumeaux. 51 00:03:39,459 --> 00:03:40,758 Je les vois peu. 52 00:03:40,760 --> 00:03:43,560 Ma femme a eu la garde exclusive lors du divorce. 53 00:03:46,898 --> 00:03:48,899 Le ferry pour Block Island part. 54 00:03:57,675 --> 00:04:00,878 2 cafés, 4 dollars. 55 00:04:15,026 --> 00:04:16,325 Vous oubliez votre monnaie. 56 00:04:16,327 --> 00:04:18,261 Pas de problème. 57 00:04:18,263 --> 00:04:20,864 Désolée. 58 00:04:32,576 --> 00:04:34,743 - Comment tu vas ? - Je pensais justement à toi. 59 00:04:34,745 --> 00:04:36,478 J'ai été au marché. 60 00:04:36,480 --> 00:04:38,680 Je t'ai pris un petit truc. 61 00:04:38,682 --> 00:04:40,516 C'est gentil. 62 00:05:56,858 --> 00:06:00,393 Par où, professeur ? 63 00:06:00,395 --> 00:06:03,229 Je veux voir le phare. 64 00:06:03,231 --> 00:06:06,299 J'ai entendu dire que c'est vraiment quelque chose. 65 00:06:06,301 --> 00:06:08,767 Et il y a une société historique. 66 00:06:08,769 --> 00:06:11,570 Peut-être des infos intéressantes. 67 00:06:11,572 --> 00:06:15,074 On devrait commencer par t'acheter une nouvelle chemise. 68 00:06:36,564 --> 00:06:37,962 "Sale Calamar" ? 69 00:06:37,964 --> 00:06:40,698 Ça semble approprié. 70 00:06:47,407 --> 00:06:51,209 Et celui-là ? 71 00:06:51,211 --> 00:06:52,644 J'aime bien. 72 00:06:52,646 --> 00:06:54,812 Essaie-le. 73 00:06:58,884 --> 00:07:01,701 Vous l'avez en S ? 74 00:07:01,703 --> 00:07:02,520 Je pense pas... 75 00:07:02,522 --> 00:07:05,723 Mais on a celle-ci en S. 76 00:07:05,725 --> 00:07:09,160 Ça ira. 77 00:07:11,863 --> 00:07:13,697 La cabine d'essayage est juste là. 78 00:07:14,767 --> 00:07:17,368 Après toi. 79 00:07:30,515 --> 00:07:33,483 Tu peux venir ? 80 00:07:33,485 --> 00:07:36,186 - Besoin d'aide pour ma robe. - Bien sûr. 81 00:07:46,797 --> 00:07:49,399 Je l'attache autour ? 82 00:08:01,444 --> 00:08:04,046 Je suis comment ? 83 00:08:21,398 --> 00:08:22,598 Comment ça va, mademoiselle ? 84 00:08:22,600 --> 00:08:24,566 Besoin d'aide ? 85 00:08:24,568 --> 00:08:27,603 Ça va. 86 00:09:05,641 --> 00:09:08,008 Il est dit ici, qu'à la construction en 1875, 87 00:09:08,010 --> 00:09:09,943 la lumière était la plus forte de la côte Est, 88 00:09:09,945 --> 00:09:11,945 et c'était l'un des 12 phares du pays 89 00:09:11,947 --> 00:09:15,415 toujours équipé d'une lentille Fresnel de premier ordre. 90 00:09:15,417 --> 00:09:16,784 Impressionnant. 91 00:09:16,786 --> 00:09:18,418 La lentille Fresnel est incroyable. 92 00:09:18,420 --> 00:09:20,420 Fresnel était un physicien français 93 00:09:20,422 --> 00:09:22,289 ayant eu l'idée de prendre une lentille en verre 94 00:09:22,291 --> 00:09:24,257 et de couper les rainures en cercles concentriques. 95 00:09:24,259 --> 00:09:25,825 Et chaque rainure agit comme un prisme 96 00:09:25,827 --> 00:09:27,227 qui réfracte la source lumineuse 97 00:09:27,229 --> 00:09:28,761 et se concentre en un faisceau 98 00:09:28,763 --> 00:09:30,096 pouvant être vu de bien plus loin 99 00:09:30,098 --> 00:09:32,165 en utilisant un verre plus fin. 100 00:09:32,167 --> 00:09:34,901 Et la lentille de premier ordre, dont il est équipé, 101 00:09:34,903 --> 00:09:37,970 est la plus grosse car il a un dôme prismatique en haut. 102 00:09:37,972 --> 00:09:41,941 On peut le voir à 50 km. 103 00:09:41,943 --> 00:09:45,178 Je suis désolé. Ce truc me passionne vraiment. 104 00:09:45,180 --> 00:09:46,813 Je peux le dire. 105 00:09:46,815 --> 00:09:48,280 Je vais arrêter de parler. 106 00:09:49,617 --> 00:09:51,017 C'est super de t'écouter. 107 00:09:51,019 --> 00:09:52,651 T'as rien compris à ce que j'ai dit ? 108 00:09:54,589 --> 00:09:56,188 Mais c'est pas grave. 109 00:09:56,190 --> 00:09:57,756 Je comprends que tu décris un truc 110 00:09:57,758 --> 00:09:59,425 que t'aimes. 111 00:09:59,427 --> 00:10:01,993 C'est certainement magnifique. 112 00:10:01,995 --> 00:10:04,096 3 ? 113 00:10:05,266 --> 00:10:07,333 3 ? 114 00:10:07,335 --> 00:10:09,067 Voilà pourquoi je voulais pas t'en parler. 115 00:10:09,069 --> 00:10:10,769 - Je savais que tu te moquerais. - Désolée. 116 00:10:10,771 --> 00:10:12,437 T'as raison. 117 00:10:12,439 --> 00:10:14,439 Mais 3, comme le nombre qui vient après 2 ? 118 00:10:16,243 --> 00:10:18,443 En gros un vierge. 119 00:10:18,445 --> 00:10:19,577 Tu le sais ? 120 00:10:19,579 --> 00:10:20,946 Que veux-tu savoir ? Je t'en ai parlé. 121 00:10:20,948 --> 00:10:23,148 J'ai rencontré Helen en 1ère année d'université. 122 00:10:23,150 --> 00:10:25,250 J'ai jamais été infidèle. 123 00:10:25,252 --> 00:10:26,651 Et au lycée ? 124 00:10:26,653 --> 00:10:28,253 Je me suis tapé personne au lycée. 125 00:10:28,255 --> 00:10:30,087 Quoi, tu faisais partie du club d'échecs ? 126 00:10:32,825 --> 00:10:35,226 Parce que... 127 00:10:35,228 --> 00:10:37,895 ma mère était malade. 128 00:10:37,897 --> 00:10:40,298 De quoi ? 129 00:10:40,300 --> 00:10:42,233 La sclérose en plaques. 130 00:10:42,235 --> 00:10:45,269 Elle est morte quand j'avais 17 ans. 131 00:10:47,573 --> 00:10:48,806 Vraiment désolée. 132 00:10:51,644 --> 00:10:53,811 C'était plutôt dévorant. 133 00:10:53,813 --> 00:10:55,913 Je pouvais ramener personne à la maison, et... 134 00:10:55,915 --> 00:10:58,849 Je me culpabilisais dès que j'étais loin d'elle, alors... 135 00:10:58,851 --> 00:11:02,486 Je dormais souvent au lycée. C'est ce que je faisais pour m'amuser. 136 00:11:06,257 --> 00:11:09,626 Et toi ? Combien ? 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,294 Des milliers. 138 00:11:14,666 --> 00:11:16,166 Les deux sont morts ? 139 00:11:17,536 --> 00:11:19,368 Ma grand-mère est toujours en vie. 140 00:11:19,370 --> 00:11:21,905 Elle vit su la côte Nord. 141 00:11:21,907 --> 00:11:23,807 Je voulais qu'elle se rapproche, mais j'avais pas 142 00:11:23,809 --> 00:11:26,009 les moyens de la mettre dans les Hamptons. 143 00:11:26,011 --> 00:11:27,776 Mais je vais la voir une fois par semaine, 144 00:11:27,778 --> 00:11:29,846 c'est pas si mal. 145 00:11:29,848 --> 00:11:31,014 Elle a l'Alzheimer. 146 00:11:31,016 --> 00:11:33,082 C'est le pire. 147 00:11:33,084 --> 00:11:35,685 Non. 148 00:11:35,687 --> 00:11:37,653 Mais c'est pas top. 149 00:11:37,655 --> 00:11:39,154 Et ta mère... où est-elle ? 150 00:11:39,156 --> 00:11:40,989 Je sais jamais vraiment. 151 00:11:40,991 --> 00:11:43,025 Elle est comme le vent. Elle va où elle veut. 152 00:11:43,027 --> 00:11:44,993 Elle fait ce qu'elle veut. 153 00:11:48,299 --> 00:11:49,665 Nous y sommes... 154 00:11:51,001 --> 00:11:53,836 mon endroit préféré de l'île. 155 00:11:53,838 --> 00:11:56,371 Ce sont les falaises Mohegan, 156 00:11:56,373 --> 00:11:58,073 car au 16ème siècle, 157 00:11:58,075 --> 00:12:00,709 les Indiens Mohegan ont essayé d'envahir l'île, 158 00:12:00,711 --> 00:12:03,478 les natifs Niantic les ont repoussés jusqu'à cette falaise 159 00:12:03,480 --> 00:12:04,479 et jusqu'à leur mort. 160 00:12:07,251 --> 00:12:11,152 Mon grand-père m'amenait ici quand j'étais gamine. 161 00:12:11,154 --> 00:12:14,622 Il était passionné par les épaves. 162 00:12:14,624 --> 00:12:16,090 Il y en a un là-bas, 163 00:12:16,092 --> 00:12:18,125 derrière la crique. 164 00:12:18,127 --> 00:12:19,527 Et parfois, en marée basse, 165 00:12:19,529 --> 00:12:22,697 on peut voir le haut du mât. 166 00:12:22,699 --> 00:12:26,600 On venait ici, prétendant que c'était le Pays Imaginaire, 167 00:12:26,602 --> 00:12:28,735 que Peter Pan et les garçons perdus étaient sur l'épave, 168 00:12:28,737 --> 00:12:32,940 et que j'étais Lily La Tigresse, les attendant sur la plage. 169 00:12:32,942 --> 00:12:34,242 Mon grand-père disait, 170 00:12:34,244 --> 00:12:38,212 qu'en écoutant bien le vent, 171 00:12:38,214 --> 00:12:42,716 j'entendrais Peter m'appeler. 172 00:12:42,718 --> 00:12:45,753 Ton grand-père semblait être gentil. 173 00:12:45,755 --> 00:12:48,255 Il l'était vraiment. 174 00:12:48,257 --> 00:12:50,690 Il était hors du commun. 175 00:13:17,117 --> 00:13:19,518 Et maintenant, mon ami ? 176 00:13:27,694 --> 00:13:29,929 Comment ça avance l'écriture ? 177 00:13:29,931 --> 00:13:32,264 Assez bien, en fait. 178 00:13:32,266 --> 00:13:34,266 J'ai fini le 1er chapitre cette semaine. 179 00:13:34,268 --> 00:13:35,968 Vraiment ? 180 00:13:35,970 --> 00:13:39,305 J'ai envoyé les pages à l'éditeur de Bruce. 181 00:13:39,307 --> 00:13:41,307 Et il en a dit quoi ? 182 00:13:41,309 --> 00:13:43,342 Il a pas répondu. 183 00:13:43,344 --> 00:13:45,044 Probablement pas bon signe. 184 00:13:45,046 --> 00:13:47,479 Il les a peut-être pas encore lues. 185 00:13:47,481 --> 00:13:48,814 Peut-être. 186 00:13:48,816 --> 00:13:50,982 J'aurais pas dû les envoyer. 187 00:13:50,984 --> 00:13:52,717 C'était stupide de le faire. 188 00:13:52,719 --> 00:13:54,920 On envoie pas la 1ère ébauche du 1er chapitre. 189 00:13:54,922 --> 00:13:57,055 Je sais pas pourquoi je l'ai fait. 190 00:14:10,436 --> 00:14:14,905 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 191 00:14:14,907 --> 00:14:16,740 Es-tu quelqu'un de bien ? 192 00:14:16,742 --> 00:14:17,741 Quoi ? 193 00:14:17,743 --> 00:14:19,444 Te considères-tu 194 00:14:19,446 --> 00:14:21,011 comme quelqu'un de bien ? 195 00:14:24,951 --> 00:14:28,586 Je crois pas qu'il y ait de bonnes ou de mauvaise personnes. 196 00:14:28,588 --> 00:14:31,254 Il y a des violeurs, des sociopathes, 197 00:14:31,256 --> 00:14:33,156 mais à part ça, 198 00:14:33,158 --> 00:14:36,893 on fait tous de notre mieux pour s'en sortir. 199 00:14:39,098 --> 00:14:41,531 J'ai jamais trompé Helen. 200 00:14:41,533 --> 00:14:43,100 Non pas que j'en ai pas eu envie. 201 00:14:43,102 --> 00:14:45,002 Bien sûr que si. 202 00:14:45,004 --> 00:14:49,106 Pour moi ça en valait pas la peine. 203 00:14:49,108 --> 00:14:50,973 Que veux-tu me dire, Noah, 204 00:14:50,975 --> 00:14:53,910 que j'en vaux la peine ? 205 00:14:53,912 --> 00:14:57,747 Probablement pas. 206 00:14:57,749 --> 00:14:59,782 T'as une relation ouverte avec ton mari ? 207 00:14:59,784 --> 00:15:01,618 Certainement pas. 208 00:15:01,620 --> 00:15:05,622 Tu l'as déjà trompé ? 209 00:15:05,624 --> 00:15:09,591 Alors pourquoi moi ? Pourquoi maintenant ? 210 00:15:09,593 --> 00:15:11,593 Je sais pas. 211 00:15:11,595 --> 00:15:13,262 T'as un beau cul. 212 00:15:20,637 --> 00:15:23,239 Pourquoi toi ? 213 00:15:24,642 --> 00:15:27,475 Je t'aime bien. 214 00:15:27,477 --> 00:15:30,913 J'aime tout chez toi. 215 00:15:30,915 --> 00:15:33,682 J'aime ta façon de parler. De penser. 216 00:15:33,684 --> 00:15:35,884 Je m'en fous de ce que tu dis. 217 00:15:35,886 --> 00:15:39,721 J'aime t'écouter. 218 00:15:43,225 --> 00:15:45,726 Et... 219 00:15:45,728 --> 00:15:48,596 J'aime quand tu me touches. 220 00:15:54,470 --> 00:15:59,339 Je veux savoir ce que ça fait d'être sous toi. 221 00:16:02,078 --> 00:16:06,547 Désolée. Je suis douée pour ça. 222 00:16:09,118 --> 00:16:11,151 Tu dois répondre ? 223 00:16:18,026 --> 00:16:22,296 Je suis à Block Island. 224 00:16:22,298 --> 00:16:24,131 Je t'en ai parlé. 225 00:16:24,133 --> 00:16:26,032 Il y a un phare ici que je voulais voir 226 00:16:26,034 --> 00:16:28,835 pour mes recherches. 227 00:16:28,837 --> 00:16:32,072 Comment ça, elle agit bizarrement ? 228 00:16:32,074 --> 00:16:33,406 Je sais pas, Helen. 229 00:16:33,408 --> 00:16:37,243 Ta mère est toujours bizarre. 230 00:16:37,245 --> 00:16:39,012 Tu crois qu'elle est malade ? 231 00:16:39,014 --> 00:16:43,116 Emmène-la à l'hôpital. 232 00:16:43,118 --> 00:16:46,352 Helen, je suis à Block Island. Que veux-tu que je fasse ? 233 00:16:49,823 --> 00:16:51,657 Le ferry part qu'à 17 h 00. 234 00:16:51,659 --> 00:16:55,128 Je serai rentré vers 18 h 30. 235 00:16:58,399 --> 00:17:01,267 Je t'aime aussi. 236 00:17:01,269 --> 00:17:05,470 On trouvera une solution à mon retour. 237 00:17:35,100 --> 00:17:37,636 - Venir ici était ton idée. - Je sais. 238 00:17:44,877 --> 00:17:47,078 Tu vas où ? 239 00:17:56,120 --> 00:17:58,989 Attends. 240 00:18:03,361 --> 00:18:04,662 Quand part le prochain ferry ? 241 00:18:04,664 --> 00:18:05,896 Il y a un pour le Connecticut 242 00:18:05,898 --> 00:18:06,930 dans 5 min. 243 00:18:06,932 --> 00:18:07,931 Parfait. Je prends. 244 00:18:07,933 --> 00:18:08,932 Voilà. 245 00:18:08,934 --> 00:18:10,701 Tu fais quoi ? 246 00:18:10,703 --> 00:18:14,171 - Je pars. - Mais... 247 00:18:14,173 --> 00:18:15,839 tu vas rentrer comment du Connecticut ? 248 00:18:15,841 --> 00:18:16,973 Je trouverai une solution. 249 00:18:20,645 --> 00:18:23,513 C'est compliqué pour moi, Alison. 250 00:18:23,515 --> 00:18:25,148 Je comprends que tout ça soit simple pour toi, 251 00:18:25,150 --> 00:18:27,584 mais j'essaie de vivre ma vie dans les règles. 252 00:18:27,586 --> 00:18:28,818 Si je couche avec toi, après... 253 00:18:28,820 --> 00:18:31,421 Si tu couches avec moi ? 254 00:18:31,423 --> 00:18:33,456 C'était la main de qui dans ma culotte la semaine dernière ? 255 00:18:33,458 --> 00:18:35,692 C'est pas pareil. 256 00:18:35,694 --> 00:18:37,159 Bien sûr que si. 257 00:18:37,161 --> 00:18:39,028 Peut-être que si. 258 00:18:39,030 --> 00:18:40,263 Mais... 259 00:18:40,265 --> 00:18:43,132 peut-être... 260 00:18:43,134 --> 00:18:44,900 j'ai des doutes. 261 00:18:44,902 --> 00:18:46,935 On peut s’asseoir un instant ? 262 00:18:46,937 --> 00:18:48,537 Laisse-moi t'expliquer. 263 00:18:48,539 --> 00:18:49,906 Comment ça "non" ? 264 00:18:49,908 --> 00:18:51,373 Je veux pas être ton test, Noah, 265 00:18:51,375 --> 00:18:52,674 pour te prouver 266 00:18:52,676 --> 00:18:54,110 à quel point t'aimes ta femme. 267 00:18:54,112 --> 00:18:55,125 Je te veux. 268 00:18:55,127 --> 00:18:58,781 J'ai été très clair, et je pensais que c'était réciproque. 269 00:18:58,783 --> 00:19:03,418 Si tu veux un partenaire de recherche, trouve-toi quelqu'un d'autre. 270 00:19:03,420 --> 00:19:05,654 Tu veux vraiment aller au Connecticut ? 271 00:19:07,324 --> 00:19:10,091 J'ai une cousine à New London. 272 00:19:10,093 --> 00:19:11,860 Elle me ramènera chez moi. 273 00:19:14,765 --> 00:19:16,998 À bientôt, Alison. 274 00:20:05,080 --> 00:20:06,979 Je peux vous aider ? 275 00:20:06,981 --> 00:20:08,981 J’espérais jeter un œil. 276 00:20:08,983 --> 00:20:10,683 Un client. 277 00:20:10,685 --> 00:20:14,421 Laissez-moi trouver les plans du musée. 278 00:20:14,423 --> 00:20:16,723 On a une amie en commun... 279 00:20:16,725 --> 00:20:19,025 Alison Lockhart. 280 00:20:19,027 --> 00:20:20,860 Comment la connaissez-vous ? 281 00:20:20,862 --> 00:20:25,198 On vient de se rencontre. 282 00:20:25,200 --> 00:20:26,398 C'est une amie de ma femme. 283 00:20:26,400 --> 00:20:29,902 Où se sont-elles rencontrées ? 284 00:20:29,904 --> 00:20:31,337 Au yoga. 285 00:20:31,339 --> 00:20:34,006 Je comprendrais jamais le yoga. 286 00:20:34,008 --> 00:20:37,343 De mon temps, si on voulait se tordre comme un bretzel, 287 00:20:37,345 --> 00:20:39,378 on se mettait au lit avec quelqu'un. 288 00:20:39,380 --> 00:20:42,848 Inutile de s'allonger sur un tapis et d'henir dans les airs. 289 00:20:42,850 --> 00:20:44,583 À mon avis, 290 00:20:44,585 --> 00:20:47,085 les gens de nos jours sont si malheureux 291 00:20:47,087 --> 00:20:51,990 car au lieu de faire du yoga, ils devraient coucher. 292 00:20:51,992 --> 00:20:54,426 Bon, tant pis pour les plans. 293 00:20:54,428 --> 00:20:58,663 Le musée est pas si grand. 294 00:20:58,665 --> 00:21:00,598 Allez à droite par là. 295 00:21:00,600 --> 00:21:02,100 Je vous dois combien ? 296 00:21:02,102 --> 00:21:03,235 Rien. 297 00:21:03,237 --> 00:21:04,769 Pour un ami d'Alison. 298 00:22:13,871 --> 00:22:16,105 Vous me dérangez pas. 299 00:22:16,107 --> 00:22:19,975 Je suis à Block Island, pour des recherches. 300 00:22:19,977 --> 00:22:21,811 Vraiment ? 301 00:22:21,813 --> 00:22:23,913 Qu'en pensez-vous ? 302 00:22:26,616 --> 00:22:29,518 C'est génial. 303 00:22:29,520 --> 00:22:31,554 Je sais que c'est un peu brut, 304 00:22:31,556 --> 00:22:35,790 mais je voulais vous donner une idée de... 305 00:22:37,494 --> 00:22:41,029 C'est génial. 306 00:22:41,031 --> 00:22:44,499 Je le ferai. 307 00:22:44,501 --> 00:22:45,834 Vous aussi. 308 00:23:16,298 --> 00:23:18,466 Vous avez quelque chose avec des chevaux ? 309 00:23:18,468 --> 00:23:19,867 Ma fille en est passionnée. 310 00:23:19,869 --> 00:23:22,569 Vous avez loupé votre femme. 311 00:23:22,571 --> 00:23:24,038 Ma femme ? 312 00:23:24,040 --> 00:23:26,206 Elle était là il y a une minute. 313 00:23:27,209 --> 00:23:29,976 J'ai oublié mon... 314 00:23:50,797 --> 00:23:53,132 Je te cherchais. 315 00:23:57,405 --> 00:23:59,772 J'ai besoin d'une chambre. 316 00:23:59,774 --> 00:24:03,108 Voyons ce qu'on a de libre. 317 00:24:03,110 --> 00:24:04,143 Vous avez de la chance. 318 00:24:04,145 --> 00:24:05,477 On a une annulation. 319 00:24:05,479 --> 00:24:07,980 C'est une excellent chambre à 250 $. 320 00:24:07,982 --> 00:24:10,917 Ça sera en espèce ou par carte ? 321 00:24:15,622 --> 00:24:17,489 Vous avez un distributeur ? 322 00:24:17,491 --> 00:24:19,925 T'as besoin de combien ? 323 00:24:25,198 --> 00:24:26,432 50 $. 324 00:24:26,434 --> 00:24:28,733 J'ai. 325 00:24:32,404 --> 00:24:35,506 Tiens. 326 00:25:04,736 --> 00:25:06,904 Je veux pas te faire de mal. 327 00:25:06,906 --> 00:25:09,139 À moi ? 328 00:25:12,376 --> 00:25:13,911 Je quitterai jamais ma femme. 329 00:25:13,913 --> 00:25:16,480 Je m'attends pas à ce que tu le fasses. 330 00:25:16,482 --> 00:25:18,181 Elle doit jamais le découvrir. 331 00:25:18,183 --> 00:25:22,018 Je comprends. 332 00:25:23,588 --> 00:25:25,522 T'en as encore envie ? 333 00:25:58,755 --> 00:26:00,822 On sait rien de l'autre. 334 00:26:00,824 --> 00:26:03,626 Continuons comme ça. 335 00:26:03,628 --> 00:26:05,661 Je pourrais être recherché dans 4 états. 336 00:26:05,663 --> 00:26:10,565 Je tente ma chance. 337 00:26:10,567 --> 00:26:13,769 T'es si belle... 338 00:26:13,771 --> 00:26:16,604 Arrête de parler. 339 00:27:28,041 --> 00:27:30,042 Oh, putain. Je viens. 340 00:28:12,084 --> 00:28:14,618 Panique pas. 341 00:28:55,026 --> 00:28:58,661 Que fais-tu ? 342 00:28:58,663 --> 00:29:01,096 Je m'habille. 343 00:29:02,966 --> 00:29:05,300 Ça peut attendre ? 344 00:29:07,170 --> 00:29:08,904 Bien sûr. 345 00:29:24,553 --> 00:29:26,088 T'es pas très câline. 346 00:29:26,090 --> 00:29:28,089 Pas vraiment. 347 00:29:37,432 --> 00:29:39,467 Ça va ? 348 00:29:39,469 --> 00:29:42,069 Je vais bien. 349 00:29:42,071 --> 00:29:45,172 - Tu sembles contrariée. - Je suis... 350 00:29:45,174 --> 00:29:48,608 C'est étouffant ici, non ? 351 00:29:48,610 --> 00:29:51,945 Laisse-moi ouvrir la fenêtre. 352 00:29:57,818 --> 00:30:00,553 C'est mieux ? 353 00:30:12,165 --> 00:30:13,600 Vous pouvez faire une pause. 354 00:30:25,445 --> 00:30:26,845 Décroche. 355 00:30:26,847 --> 00:30:28,781 Décroche. 356 00:30:28,783 --> 00:30:31,350 Bon sang. 357 00:30:31,352 --> 00:30:33,152 T'es où ? 358 00:30:33,154 --> 00:30:37,055 Je suis à ce putain de commissariat à me faire interrogée. 359 00:30:41,461 --> 00:30:43,128 J'ai presque fini. 360 00:30:44,131 --> 00:30:46,364 Prenez votre temps. 361 00:31:02,249 --> 00:31:04,749 J'ai rencontré ma femme dans un parking... 362 00:31:04,751 --> 00:31:06,084 véridique. 363 00:31:06,086 --> 00:31:08,686 Elle avait fait une bosse sur mon pare-choc, 364 00:31:08,688 --> 00:31:11,288 et le reste est de l'histoire. 365 00:31:13,358 --> 00:31:15,893 Depuis combien de temps êtes-vous marié ? 366 00:31:15,895 --> 00:31:19,464 25 ans, et on agit toujours comme de jeunes mariés. 367 00:31:19,466 --> 00:31:23,267 C'est superbe, inspecteur. 368 00:31:26,004 --> 00:31:28,205 On y retourne ? 369 00:31:47,992 --> 00:31:52,195 Comment as-tu appris à nager ? 370 00:31:52,197 --> 00:31:56,399 Il y avait un lac dans la ville où j'ai grandi. 371 00:31:56,401 --> 00:31:57,801 C'était où ? 372 00:31:57,803 --> 00:31:59,802 Pennsylvanie de l'Ouest... 373 00:31:59,804 --> 00:32:01,937 un village appelé St George. 374 00:32:01,939 --> 00:32:03,572 Le pays des Amish ? 375 00:32:03,574 --> 00:32:06,075 Du charbon, en fait. Plus maintenant. 376 00:32:06,077 --> 00:32:10,713 Ils ont extrait tout le gaz naturel et éclairer de leurs robinets en feu, 377 00:32:10,715 --> 00:32:12,148 à mon avis. 378 00:32:12,150 --> 00:32:14,317 J'y suis pas retourné depuis un moment. 379 00:32:14,319 --> 00:32:17,786 T'as encore de la famille là-bas ? 380 00:32:17,788 --> 00:32:19,722 Oui... 381 00:32:19,724 --> 00:32:21,924 mon père. 382 00:32:21,926 --> 00:32:24,259 Pourquoi tu demandes ? 383 00:32:26,062 --> 00:32:28,498 C'était quel genre de lac ? 384 00:32:31,601 --> 00:32:33,035 Un humide. 385 00:32:33,037 --> 00:32:35,203 C'était froid ? 386 00:32:37,307 --> 00:32:40,075 Grand ? 387 00:32:40,077 --> 00:32:42,411 Pas particulièrement. 388 00:32:42,413 --> 00:32:46,048 T'avais quel âge ? 389 00:32:47,984 --> 00:32:50,885 Je sais pas. J'étais plutôt jeune. 390 00:32:54,924 --> 00:32:58,525 On dit que cette plage est hantée. 391 00:33:01,463 --> 00:33:04,799 Tu vois où ça s'assombrit d'un coup ? 392 00:33:04,801 --> 00:33:06,467 On dirait un tourbillon... 393 00:33:06,469 --> 00:33:08,702 juste là-bas, à 90 m. 394 00:33:09,705 --> 00:33:11,305 C'est une épave. 395 00:33:11,307 --> 00:33:14,608 Sans blague. 396 00:33:14,610 --> 00:33:17,545 Cette île est célèbre pour ça. 397 00:33:17,547 --> 00:33:21,615 Ça a l'air d'un lieu agréable. 398 00:33:23,017 --> 00:33:26,954 On dit que... 399 00:33:26,956 --> 00:33:30,657 si on écoute bien le vent... 400 00:33:30,659 --> 00:33:32,358 on peut entendre un petit garçon 401 00:33:32,360 --> 00:33:35,661 mort sur le bâteau appelé sa mère. 402 00:33:46,173 --> 00:33:49,109 Il y a pas de vent aujourd'hui. 403 00:33:53,714 --> 00:33:57,583 Je l'ai déjà entendu. 404 00:33:57,585 --> 00:34:01,220 T'es pas obligé de me croire, mais c'est vrai. 405 00:34:01,222 --> 00:34:04,389 Je te crois. 406 00:34:04,391 --> 00:34:07,493 J'entends encore la voix de ma mère. 407 00:34:07,495 --> 00:34:09,728 Je lui parle toujours. 408 00:34:12,232 --> 00:34:13,565 Ça a commencé juste après sa mort. 409 00:34:16,770 --> 00:34:19,571 J'allais à l'école ou me coucher, 410 00:34:19,573 --> 00:34:21,773 et... 411 00:34:24,844 --> 00:34:27,446 Elle dit quoi ? 412 00:34:27,448 --> 00:34:28,847 C'est dingue. 413 00:34:28,849 --> 00:34:32,884 Je l'ignore. 414 00:34:32,886 --> 00:34:34,123 J'entends sa voix, 415 00:34:34,125 --> 00:34:38,723 et je sais qu'elle essaie de me dire un truc, mais... 416 00:34:38,725 --> 00:34:42,694 ce se sont que des sons, sans mots. 417 00:34:42,696 --> 00:34:45,095 Comme si elle... 418 00:34:45,097 --> 00:34:50,000 parle dans la langue des morts... 419 00:34:50,002 --> 00:34:53,136 et je peux pas la comprendre. 420 00:34:57,576 --> 00:35:02,312 À mon avis, elle dit un truc comme... 421 00:35:02,314 --> 00:35:04,882 "laisse tomber". 422 00:35:09,220 --> 00:35:13,157 Ça ressemble à "laisse tomber". 423 00:35:36,246 --> 00:35:39,182 Je te comprends pas. 424 00:35:45,555 --> 00:35:47,423 Le bateau part dans un heure. 425 00:35:47,425 --> 00:35:51,560 Il y a d'autres endroits incroyablement déprimants 426 00:35:51,562 --> 00:35:52,961 où tu veux aller avant de partir ? 427 00:35:52,963 --> 00:35:54,930 Un vieux cimetière ou... 428 00:35:54,932 --> 00:35:56,698 voir s'il y a une vieille potence en ville. 429 00:35:56,700 --> 00:35:59,668 - Tu veux vérifier ? - Va te faire foutre. 430 00:35:59,670 --> 00:36:02,304 Ça, c'est une bien meilleure idée. 431 00:36:19,388 --> 00:36:21,156 T'as pas joui la dernière fois ? 432 00:36:21,158 --> 00:36:23,991 - Pas grave. - Si. 433 00:36:23,993 --> 00:36:25,727 Je veux te faire jouir. 434 00:36:25,729 --> 00:36:27,462 - Il y a une astuce ? - Une astuce ? 435 00:36:27,464 --> 00:36:29,330 Comme un truc secret qui t'excite ? 436 00:36:29,332 --> 00:36:32,166 Quoi, comme un truc pervers ? 437 00:36:32,168 --> 00:36:33,368 Il y en a un ? 438 00:36:34,804 --> 00:36:36,203 T'es sûr qu'on a le temps ? 439 00:36:36,205 --> 00:36:37,705 On s'en fout du temps. 440 00:36:37,707 --> 00:36:40,174 Si on loupe le dernier ferry, faudra dormir ici. 441 00:36:40,176 --> 00:36:41,808 On s'en fout de dormir ici. 442 00:36:41,810 --> 00:36:42,719 Et pour ta famille ? 443 00:36:42,721 --> 00:36:44,311 T'as pas un truc urgent à faire ? 444 00:36:44,313 --> 00:36:46,280 Dans ma famille, c'est toujours urgent 445 00:36:46,282 --> 00:36:48,882 mais en fait non. 446 00:36:50,118 --> 00:36:53,287 Laisse-moi faire. 447 00:36:53,289 --> 00:36:55,355 J'adore faire ça. 448 00:36:56,858 --> 00:36:59,492 D'une main. J'y arrive encore. 449 00:37:02,597 --> 00:37:05,064 Du calme. 450 00:37:05,066 --> 00:37:07,100 Ça chatouille. 451 00:37:22,116 --> 00:37:23,582 C'est quoi ? 452 00:37:23,584 --> 00:37:26,419 Rien. 453 00:37:26,421 --> 00:37:28,421 On a pas le temps. Faut y aller. 454 00:37:28,423 --> 00:37:30,889 Attends une seconde, Alison... 455 00:37:30,891 --> 00:37:32,858 - Tu me passes ma robe ? - Pas encore... 456 00:37:32,860 --> 00:37:35,728 Passe-moi ma putain de robe. 457 00:37:53,512 --> 00:37:55,113 J'ai dit quelque chose de mal ? 458 00:38:00,119 --> 00:38:01,820 Parle-moi. 459 00:38:01,822 --> 00:38:04,055 Je vais bien. 460 00:38:06,759 --> 00:38:08,760 Je comprends pas ce qui s'est passé. 461 00:38:08,762 --> 00:38:09,927 Tu as baisé quelqu'un 462 00:38:09,929 --> 00:38:11,028 qui était pas ta femme, Noah. 463 00:38:11,030 --> 00:38:12,129 Voilà ce qui s'est passé. 464 00:38:12,131 --> 00:38:13,431 Voilà ce que tu as fait de mal. 465 00:38:13,433 --> 00:38:14,475 Si tu veux t'excuser auprès de quelqu'un, 466 00:38:14,477 --> 00:38:17,268 fais-le à elle. 467 00:38:17,270 --> 00:38:19,737 Tu as eu comment ces cicatrices à ta jambe ? 468 00:38:24,943 --> 00:38:26,443 Fais-moi confiance, Alison. 469 00:38:26,445 --> 00:38:28,312 Confiance ? 470 00:38:28,314 --> 00:38:30,748 T'es fou ? 471 00:38:30,750 --> 00:38:32,116 Pourquoi je le ferais ? 472 00:38:32,118 --> 00:38:33,450 T'es un mari avec 4 gosses 473 00:38:33,452 --> 00:38:37,153 qui trompe sa femme. 474 00:38:37,155 --> 00:38:40,090 Putain ! 475 00:38:49,435 --> 00:38:51,668 Putain. 476 00:39:02,713 --> 00:39:06,682 Merde. 477 00:39:16,426 --> 00:39:17,859 Attrape l'autre côté. 478 00:39:17,861 --> 00:39:20,729 - Pourquoi ? Que... - Fais-le. 479 00:39:23,667 --> 00:39:25,667 - Que fait-on ? - À 3, prête ? 480 00:39:25,669 --> 00:39:27,568 On pousse. 1, 2, 3, allez. 481 00:39:27,570 --> 00:39:28,403 Pousse. 482 00:39:32,141 --> 00:39:34,508 On va où ? 483 00:39:34,510 --> 00:39:37,845 La femme de ménage a lavé le sol. Elle a laissé la chambre ouverte. 484 00:39:37,847 --> 00:39:39,880 Ici. 485 00:39:42,551 --> 00:39:45,186 Pousse. 486 00:39:45,188 --> 00:39:47,755 Tu dois me faire marcher. 487 00:39:50,426 --> 00:39:51,659 Pourquoi pas ? 488 00:39:51,661 --> 00:39:53,260 Et si il y a quelqu'un dans cette chambre ? 489 00:39:53,262 --> 00:39:54,662 Ils sont déjà partis. 490 00:39:54,664 --> 00:39:56,697 Ils devront payer les dégâts. 491 00:39:56,699 --> 00:39:59,099 J'ai pas d'espèces pour payer les dégâts. 492 00:39:59,101 --> 00:40:00,600 Helen vérifie les relevés de carte. 493 00:40:00,602 --> 00:40:01,935 À moins que tu veuilles payer, 494 00:40:01,937 --> 00:40:03,236 aide-moi à sortir ça de la chambre 495 00:40:03,238 --> 00:40:04,737 avant le retour de la femme de ménage ? 496 00:40:16,517 --> 00:40:18,552 Putain ! 497 00:40:22,723 --> 00:40:25,992 Pousse. 498 00:40:38,538 --> 00:40:40,039 Ici. 499 00:40:40,041 --> 00:40:41,573 Parfait. 500 00:40:41,575 --> 00:40:44,643 Beau travail, Bonnie. Allons-y. 501 00:41:22,415 --> 00:41:25,150 Désolée. 502 00:41:25,152 --> 00:41:27,818 Je pensais pas ce que j'ai dit. 503 00:41:30,889 --> 00:41:33,290 C'était la vérité. 504 00:41:35,494 --> 00:41:37,662 Je voulais pas le dire. 505 00:41:40,800 --> 00:41:42,800 On devrait arrêter ça... 506 00:41:42,802 --> 00:41:44,868 ici, maintenant. 507 00:41:44,870 --> 00:41:46,970 On a passé une très bonne journée, 508 00:41:46,972 --> 00:41:51,507 et on devrait abandonner ça dans un bon endroit. 509 00:41:56,881 --> 00:41:59,649 Si c'est ce que tu veux. 510 00:41:59,651 --> 00:42:02,318 Je sais ce que tu penses voir. 511 00:42:02,320 --> 00:42:04,054 - Dis-moi. - Une fille décontractée 512 00:42:04,056 --> 00:42:06,389 qui va te bousculer avec son esprit libre, 513 00:42:06,391 --> 00:42:09,225 d'ici la fin de l'été, tu pourras rentrer chez toi 514 00:42:09,227 --> 00:42:14,297 à ta vie ennuyeuse en sautillant. 515 00:42:14,299 --> 00:42:16,266 J'aimerais que tu me laisses une chance 516 00:42:16,268 --> 00:42:17,100 de te décevoir. 517 00:42:17,102 --> 00:42:19,335 Je suis pas cette fille. 518 00:42:19,337 --> 00:42:22,972 Et je te sauverais de rien. 519 00:42:22,974 --> 00:42:25,874 Tu vas regretter de m'avoir rencontrée. 520 00:42:25,876 --> 00:42:27,610 On abandonne là. 521 00:42:27,612 --> 00:42:29,545 T'as eu ta petite aventure, et moi... 522 00:42:29,547 --> 00:42:31,514 Arrête de parler, d'accord ? 523 00:42:31,516 --> 00:42:33,148 Tu me rends malade. 524 00:42:33,150 --> 00:42:35,450 Que penses-tu qui va se passer maintenant ? 525 00:42:35,452 --> 00:42:36,650 Qu'attends-tu de moi ? 526 00:42:36,652 --> 00:42:38,721 Que je te promette de divorcer ? 527 00:42:38,723 --> 00:42:39,776 Bien sûr que non. 528 00:42:39,778 --> 00:42:40,819 T'envisages de quitter ton mari ? 529 00:42:40,821 --> 00:42:45,127 Alors pourquoi on se dispute ? 530 00:42:45,129 --> 00:42:47,496 Je sais pas ce qui s'est passé là-bas, 531 00:42:47,498 --> 00:42:49,264 mais laisse-moi être clair. 532 00:42:49,266 --> 00:42:52,434 Rien ne semble facile avec toi. 533 00:42:52,436 --> 00:42:54,202 Et peu importe l'obscurité que tu penses cacher, 534 00:42:54,204 --> 00:42:56,104 c'est écrit sur ta putain de gueule. 535 00:42:56,106 --> 00:42:57,439 Et tu sais quoi ? 536 00:42:57,441 --> 00:42:59,974 J'aime bien. 537 00:44:50,850 --> 00:44:52,784 Merde. 538 00:44:59,158 --> 00:45:04,061 T'as oublié l'anniversaire de ma femme ? 539 00:45:08,333 --> 00:45:11,636 Alors c'est tout ? À bientôt ? 540 00:45:17,208 --> 00:45:20,177 J'ai passé une excellente journée. 541 00:45:22,580 --> 00:45:25,848 Et désolé d'avoir été maladroit ou... 542 00:45:30,622 --> 00:45:35,525 C'est important pour moi, d'y avoir été avec toi. 543 00:45:35,527 --> 00:45:38,961 Je voulais que tu le saches. 544 00:45:40,931 --> 00:45:44,100 Merci de m'y avoir emmené. 545 00:45:54,044 --> 00:45:56,612 Merde. 546 00:45:58,949 --> 00:46:01,918 Alison, pourquoi tu trembles ? 547 00:46:01,920 --> 00:46:03,519 Je vais te ramener. 548 00:46:05,089 --> 00:46:06,856 T'es dans un sale état. 549 00:46:06,858 --> 00:46:10,626 Laisse-moi m'assurer que tu rentres bien, et t'auras pas à me parler. 550 00:46:10,628 --> 00:46:14,095 Puis au moins je ferai un truc correct aujourd'hui. 551 00:46:14,097 --> 00:46:17,132 Viens. 552 00:46:17,134 --> 00:46:19,367 Fais pas cette tête. 553 00:46:22,405 --> 00:46:24,705 Monte dans la voiture. 554 00:46:57,272 --> 00:46:59,472 J'avais un fils. 555 00:47:07,415 --> 00:47:10,484 "Avais" ? 556 00:47:10,486 --> 00:47:12,819 Il s'est noyé. 557 00:47:43,351 --> 00:47:46,886 Quand ? 558 00:47:46,888 --> 00:47:49,855 Il y a deux ans. 559 00:47:53,528 --> 00:47:56,662 Il avait quel âge ? 560 00:47:56,664 --> 00:47:59,732 4 ans. 561 00:47:59,734 --> 00:48:02,134 Il en aurait 6 aujourd'hui. 562 00:48:02,136 --> 00:48:04,903 Il apprendrait à lire. 563 00:48:07,273 --> 00:48:09,407 Il s'appelait comment ? 564 00:48:12,711 --> 00:48:14,979 Gabriel. 565 00:48:22,220 --> 00:48:24,455 Il était comment ? 566 00:48:31,197 --> 00:48:34,398 Il était parfait. 567 00:48:34,400 --> 00:48:36,533 Il avait... 568 00:48:36,535 --> 00:48:40,637 de grands yeux verts... 569 00:48:40,639 --> 00:48:43,140 et il trouvait tout amusant. 570 00:48:44,710 --> 00:48:47,844 C'était pas le dernier pour les blagues. 571 00:48:50,715 --> 00:48:53,984 À mon réveil, 572 00:48:53,986 --> 00:48:57,087 avant d'ouvrir les yeux, 573 00:48:57,089 --> 00:48:59,923 j'écoute son rire... 574 00:48:59,925 --> 00:49:03,026 car j'étais habituée à l'entendre. 575 00:49:03,028 --> 00:49:05,328 Chaque matinée commençait comme ça depuis si longtemps. 576 00:49:05,330 --> 00:49:07,364 Je me réveillais, 577 00:49:07,366 --> 00:49:10,367 il était là debout sur le lit, 578 00:49:10,369 --> 00:49:13,503 me regardant et riant. 579 00:49:13,505 --> 00:49:17,939 Il trouvait ça drôle que les adultes dorment aussi. 580 00:49:22,345 --> 00:49:24,213 Maintenant quand j'ouvre les yeux, 581 00:49:24,215 --> 00:49:28,183 ma maison est si calme. 582 00:49:28,185 --> 00:49:32,521 Cole s'est fait dans le dos un tatouage de l'ange Gabriel. 583 00:49:32,523 --> 00:49:35,089 C'est le premier truc que je vois chaque putain de matin, 584 00:49:35,091 --> 00:49:38,659 ça fait tout remonter, et je veux mourir. 585 00:49:46,201 --> 00:49:48,903 Je suis vraiment désolé. 586 00:49:51,173 --> 00:49:53,774 Maintenant tu sais. 587 00:49:53,776 --> 00:49:55,310 Et, oui... 588 00:49:55,312 --> 00:49:58,979 je me coupe de temps en temps pour me sentir mieux. 589 00:50:05,520 --> 00:50:08,755 Je comprendrai si je te revoyais plus. 590 00:50:22,603 --> 00:50:24,838 Je vais te ramener. 591 00:50:40,854 --> 00:50:42,789 Où est Cole ? 592 00:50:42,791 --> 00:50:45,858 Il est à Syracuse pour récupérer un nouveau cheval. 593 00:50:45,860 --> 00:50:48,728 Il rentrera pas avant demain soir. 594 00:51:01,108 --> 00:51:03,209 J'ai besoin de mon vélo. 595 00:51:03,211 --> 00:51:04,510 Exact. 596 00:51:04,512 --> 00:51:06,645 Idiot. 597 00:51:25,231 --> 00:51:27,365 Juste là ? 598 00:51:40,513 --> 00:51:43,481 Noah... 599 00:51:43,483 --> 00:51:45,315 merci... 600 00:51:45,317 --> 00:51:48,352 pour aujourd'hui. 601 00:51:48,354 --> 00:51:49,887 Désolée si j'ai... 602 00:51:52,025 --> 00:51:54,258 T'excuses pas. 603 00:51:59,497 --> 00:52:02,232 Je peux te demander un truc ? 604 00:52:02,234 --> 00:52:05,068 Tout. 605 00:52:05,070 --> 00:52:07,137 Que vois-tu à présent... 606 00:52:07,139 --> 00:52:09,773 quand tu me regardes ? 607 00:52:14,745 --> 00:52:17,146 À ton avis ? 608 00:52:20,985 --> 00:52:23,219 La mort. 609 00:52:30,895 --> 00:52:33,196 Que vois-tu, alors ? 610 00:52:51,081 --> 00:52:55,417 Tu le veux pas. 611 00:52:55,419 --> 00:52:59,087 Alison, je suis adulte. Je sais ce que je veux. 612 00:53:50,004 --> 00:53:52,373 Regarde-moi. 613 00:54:56,174 --> 00:55:01,174 Synchro par Explosiveskull Traduit par Fabiobo www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.