All language subtitles for The Affair - 1x02 - Episode 2.HDTV.KILLERS.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,624 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,376 M. Solloway, merci d'ĂȘtre venu. 3 00:00:12,428 --> 00:00:14,178 Comme si j'avais eu le choix. 4 00:00:14,213 --> 00:00:15,680 OĂč est Martin ? 5 00:00:15,715 --> 00:00:18,366 - Je dĂ©teste grand pĂšre. - Je sais. Moi aussi. 6 00:00:18,401 --> 00:00:21,302 Au moins tu risques d'hĂ©riter d'un peu de son fric Ă  sa mort. 7 00:00:21,304 --> 00:00:22,687 J'ai lu ton livre. 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,972 Tout le monde Ă  un livre Ă  soi. 9 00:00:25,024 --> 00:00:27,058 Presque personne n'en a deux. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,310 - Pourquoi rigoles-tu ? - C'est que... 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,395 - Quoi ? Tu ris pour quoi ? - Ton visage est assez drĂŽle. 12 00:00:31,447 --> 00:00:33,314 C'est tout. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,066 Bienvenue au bout du monde. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,234 Vous rappelez-vous la 1Ăšre fois oĂč vous l'avez vue ? 15 00:00:37,287 --> 00:00:39,036 Comme si c'Ă©tait hier. 16 00:00:39,072 --> 00:00:41,205 Mlle Lockhart, vous souvenez-vous de votre 1Ăšre rencontre ? 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,991 - Retournez-la. - Frappe-la fort ! 18 00:00:44,043 --> 00:00:45,543 Je me souviens qu'il portait sa fille. 19 00:00:48,414 --> 00:00:49,830 Vous lui avez sauvĂ© la vie. Au fait, je m'appelle Noah. 20 00:00:49,882 --> 00:00:52,083 Pourquoi ne pas me dire comment ça a commencĂ© ? 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,752 Combien de fois penses-tu que l'on a dĂ©jĂ  fait l'amour ? 22 00:00:54,804 --> 00:00:56,387 10 000 ? 23 00:00:56,422 --> 00:00:57,888 Peut-ĂȘtre. 24 00:00:57,924 --> 00:01:01,392 Essayons de passer une bonne journĂ©e. 25 00:01:01,427 --> 00:01:04,679 J'ai aussi son visage en tĂȘte chaque matin. 26 00:01:04,731 --> 00:01:07,264 Ça fait si mal. Fais que ça s'arrĂȘte. 27 00:01:08,768 --> 00:01:11,018 Vous m'avez trouvĂ©e ! 28 00:01:11,070 --> 00:01:13,270 Je vous ai trouvĂ©e. 29 00:01:13,323 --> 00:01:14,939 Vous vivez ici ? 30 00:01:14,991 --> 00:01:16,941 Vous me raccompagnez ? 31 00:01:16,993 --> 00:01:19,076 Vous voulez la voir. 32 00:01:19,112 --> 00:01:23,531 - Je dois y aller. - Merci pour la ballade. 33 00:01:25,618 --> 00:01:27,535 Alors partez. 34 00:01:27,537 --> 00:01:30,121 - Laisse-moi seule ! - ArrĂȘte ! 35 00:01:34,427 --> 00:01:36,260 Combien de temps ça va durer encore ? 36 00:01:36,295 --> 00:01:38,295 J'ai encore quelques questions. 37 00:02:50,751 --> 00:02:55,751 == Synchro par Explosiveskull == Traduit par FABIOBO == www.addic7ed.com == 38 00:03:02,165 --> 00:03:06,634 J'ignorais qu'elle Ă©tait mariĂ©e Ă  notre rencontre. 39 00:03:06,669 --> 00:03:10,521 Comment l'aurais-je su ? Elle n'en a jamais parlĂ©. 40 00:03:10,556 --> 00:03:14,775 Elle semblait ĂȘtre la plus seule au monde. 41 00:03:24,954 --> 00:03:27,705 J'ai pensĂ© qu'elle n'apporterait rien de bon. 42 00:03:32,545 --> 00:03:37,798 AprĂšs cette 1Ăšre soirĂ©e, j'ai tout fait pour l'Ă©viter. 43 00:03:48,261 --> 00:03:50,678 J'avais mon 2e livre en tĂȘte. 44 00:03:50,680 --> 00:03:54,014 Beaucoup de pression pour y arriver, le faire bien. 45 00:04:07,947 --> 00:04:10,364 J'ai pris un exemplaire de ce livre. 46 00:04:10,366 --> 00:04:12,366 J'ai hĂąte de le lire. 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,419 C'est gĂ©nial. 48 00:04:15,454 --> 00:04:18,422 J'espĂšre que vous l'aimerez. 49 00:04:18,457 --> 00:04:22,426 Bref, je ne pensais pas Ă  elle. 50 00:05:11,978 --> 00:05:14,144 Un peu de compagnie ? 51 00:05:16,432 --> 00:05:18,766 Pas vraiment. 52 00:05:21,520 --> 00:05:25,022 Je prends du temps pour moi. 53 00:05:25,074 --> 00:05:29,610 Tu es moins marrant que d'habitude. 54 00:05:29,662 --> 00:05:32,947 Je ne l'ai jamais Ă©tĂ©. Tu deviens plus marrante. 55 00:05:32,949 --> 00:05:34,748 C'est le problĂšme. 56 00:05:37,620 --> 00:05:42,206 Je vais voir si le garçon de piscine veut se doucher avec moi. 57 00:05:42,258 --> 00:05:46,460 On peut prendre un petit dĂ©j' ensemble avant ? 58 00:05:55,271 --> 00:05:58,806 PrĂȘte ? C'est une grosse. 59 00:05:58,858 --> 00:06:02,309 Vas-y. 60 00:06:02,361 --> 00:06:04,645 C'est dans le placard Ă  cĂŽtĂ© du frigo. 61 00:06:04,647 --> 00:06:06,697 De l'Advil, non ? 62 00:06:06,732 --> 00:06:09,199 J'aurais jurĂ© que c'Ă©tait lĂ  l'Ă©tĂ© dernier. 63 00:06:09,235 --> 00:06:10,818 C'Ă©tait le cas. 64 00:06:10,820 --> 00:06:13,320 Maman est une experte pour refaire la cuisine. 65 00:06:13,322 --> 00:06:14,989 C'est vrai, et ça en valait chaque centime. 66 00:06:15,041 --> 00:06:16,991 Ça m'a pris des annĂ©es. 67 00:06:17,043 --> 00:06:18,742 Du cafĂ© ! 68 00:06:18,794 --> 00:06:20,911 Assure-toi que les traiteurs savent qu'on a augmentĂ© 69 00:06:20,963 --> 00:06:23,080 le nombre d'invitĂ©s Ă  200. 70 00:06:23,132 --> 00:06:25,332 Bonjour, M. Solloway. 71 00:06:25,334 --> 00:06:27,217 - Bonjour, Ruby. - Échec et mat ! 72 00:06:27,253 --> 00:06:29,837 - Non. - Si. 73 00:06:29,889 --> 00:06:32,673 C'est improbable que tu gagnes. 74 00:06:32,725 --> 00:06:33,924 Je suis plus vieux et plus intelligent... 75 00:06:33,976 --> 00:06:35,676 Tu pourrais le laisser gagner. 76 00:06:35,678 --> 00:06:37,845 - Et pourquoi ? - Parce qu'il a 10 ans. 77 00:06:37,897 --> 00:06:39,513 On va le laisser croire qu'il est meilleur qu'il ne l'est ? 78 00:06:39,565 --> 00:06:40,898 Il rĂ©agira comment dans la vraie vie ? 79 00:06:40,933 --> 00:06:42,516 Il sera adulte dans la vraie vie, 80 00:06:42,568 --> 00:06:44,401 - ça ira bien. - Échec et mat. 81 00:06:44,437 --> 00:06:46,020 Tu me fais un cappuccino ? 82 00:06:46,072 --> 00:06:47,738 Volontiers, si je savais comment marche ce... 83 00:06:47,773 --> 00:06:49,523 N'y touche pas ! 84 00:06:49,575 --> 00:06:51,575 Cette machine est trĂšs capricieuse. 85 00:06:51,610 --> 00:06:53,277 On a eu de tels problĂšmes 86 00:06:53,329 --> 00:06:55,195 avec des invitĂ©s bien intentionnĂ©s 87 00:06:55,197 --> 00:06:56,697 qui l'ont accidentellement reprogrammĂ©e. 88 00:06:56,699 --> 00:06:58,248 Pouvez-vous... 89 00:06:58,284 --> 00:07:00,200 Cappuccino ou expresso ? 90 00:07:00,252 --> 00:07:02,036 Une noisette. 91 00:07:02,088 --> 00:07:04,288 Les fleurs ! 92 00:07:04,340 --> 00:07:08,125 On a complĂštement oubliĂ© de les commander. 93 00:07:08,177 --> 00:07:09,760 On va faire quoi ? 94 00:07:09,795 --> 00:07:11,929 Calme-toi. Ce n'est pas grave. 95 00:07:11,964 --> 00:07:14,598 Noah et moi irons au marchĂ©. 96 00:07:14,633 --> 00:07:16,767 Je prendrai quelques fleurs et je te les disposerai. 97 00:07:16,802 --> 00:07:19,553 Noah ne devrait pas passer son samedi Ă  ça. 98 00:07:19,605 --> 00:07:20,721 Ça ne le dĂ©range pas. 99 00:07:20,773 --> 00:07:22,139 N'est-ce pas ? 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,607 Pas du tout. 101 00:07:23,642 --> 00:07:25,559 Super ! 102 00:07:29,115 --> 00:07:31,115 Pourquoi Ruby est encore avec nous ? 103 00:07:31,150 --> 00:07:33,117 Vous disiez qu'elle avait une mauvaise influence. 104 00:07:33,152 --> 00:07:34,818 C'est une amie de ta sƓur, 105 00:07:34,870 --> 00:07:36,620 et elle est plus mature cette annĂ©e. 106 00:07:36,655 --> 00:07:37,955 J'appris qu'elle avait Ă©tĂ© renvoyĂ©e. 107 00:07:37,990 --> 00:07:39,957 C'est vrai ? 108 00:07:39,992 --> 00:07:43,160 Elle a fait une dĂ©sintox. 109 00:07:43,212 --> 00:07:44,745 Des chevaux ! 110 00:07:44,797 --> 00:07:45,829 Je veux les caresser ! 111 00:07:45,881 --> 00:07:47,915 On n'a pas le temps, chĂ©rie, 112 00:07:47,917 --> 00:07:49,333 mais au retour on pourra. 113 00:07:49,385 --> 00:07:50,751 Mais je veux caresser les chevaux ! 114 00:07:50,753 --> 00:07:53,587 Tu pourras. Promis. Au retour. 115 00:07:53,639 --> 00:07:56,974 Je montais Ă  cheval ici quand j'Ă©tais petite. 116 00:07:57,009 --> 00:08:00,177 Tu sais combien de fois tu me l'as dĂ©jĂ  racontĂ© ? 117 00:08:00,229 --> 00:08:03,981 Tu te rĂ©pĂštes aussi. 118 00:08:05,768 --> 00:08:08,152 C'est une superbe femme qui tient ce ranch. 119 00:08:08,187 --> 00:08:10,104 Elle a 4 garçons. 120 00:08:10,106 --> 00:08:12,106 Ils doivent avoir bien grandi. 121 00:08:12,158 --> 00:08:14,024 Je le savais. 122 00:08:19,949 --> 00:08:24,118 Je recherche quelque chose de blanc avec mes petits yeux. 123 00:08:24,120 --> 00:08:25,452 Quelque chose de blanc ? 124 00:08:25,504 --> 00:08:27,204 Sa robe. 125 00:08:29,675 --> 00:08:33,627 Je recherche avec mes petits yeux... 126 00:08:37,767 --> 00:08:40,517 Quoi ? Tu vois quoi ? 127 00:08:45,724 --> 00:08:47,441 Un dĂ©sastre. 128 00:08:57,319 --> 00:08:59,236 Veux-tu en goĂ»ter ? 129 00:09:01,991 --> 00:09:04,875 Celle-ci c'est fraise et pĂȘche. 130 00:09:04,910 --> 00:09:07,161 Comment la trouves-tu ? Meilleure que la myrtille ? 131 00:09:09,081 --> 00:09:11,298 - Et celle lĂ ... - Comment allez-vous ? 132 00:09:12,334 --> 00:09:13,917 Bien. 133 00:09:15,888 --> 00:09:17,504 Tu aimes ? 134 00:09:17,556 --> 00:09:21,091 Je m’inquiĂ©tais pour vous... 135 00:09:21,143 --> 00:09:23,260 Vous vous connaissez ? 136 00:09:23,312 --> 00:09:24,845 Pas vraiment. 137 00:09:26,816 --> 00:09:29,233 - À la pomme ? - C'est ça. 138 00:09:29,268 --> 00:09:31,018 Mais il y a aussi un ingrĂ©dient secret. 139 00:09:31,070 --> 00:09:32,903 De la cannelle ? 140 00:09:32,938 --> 00:09:34,104 Quelle superbe fille vous avez. 141 00:09:34,156 --> 00:09:35,272 Alors vous en voulez ? 142 00:09:35,324 --> 00:09:36,857 On peut en acheter ? 143 00:09:36,859 --> 00:09:38,942 Bien sĂ»r, chĂ©rie. 144 00:09:38,994 --> 00:09:40,577 C'est 12 $. 145 00:09:42,281 --> 00:09:45,866 Je n'ai qu'un billet de 20, donc gardez la monnaie. 146 00:09:49,788 --> 00:09:51,205 Vous voilĂ . 147 00:10:00,549 --> 00:10:03,100 Tout va bien ? 148 00:10:03,135 --> 00:10:05,269 Ça va. 149 00:10:05,304 --> 00:10:07,137 Les chevaux ! 150 00:10:07,189 --> 00:10:08,772 Je lui ai promis... 151 00:10:08,807 --> 00:10:10,641 D'accord. 152 00:10:25,824 --> 00:10:27,908 Ils ont entendu. Bien jouĂ©. 153 00:10:29,328 --> 00:10:30,460 Salut ! 154 00:10:30,496 --> 00:10:31,912 Je suis Helen Butler. 155 00:10:31,914 --> 00:10:34,464 Je montais ici quand j'Ă©tais jeune. 156 00:10:36,385 --> 00:10:39,086 Vous Ă©tiez trĂšs jeune, vous ne devez pas vous en souvenir. 157 00:10:39,138 --> 00:10:40,470 C'est pas possible ? 158 00:10:40,506 --> 00:10:42,089 Ravi de vous revoir. 159 00:10:42,091 --> 00:10:43,640 C'est votre fille ? 160 00:10:43,676 --> 00:10:46,093 On souhaiterait l'inscrire pour quelques leçons. 161 00:10:46,095 --> 00:10:47,644 Ça peut s'arranger. 162 00:10:49,431 --> 00:10:51,348 Voici mon frĂšre, Hal. 163 00:10:51,400 --> 00:10:53,517 Il vous aidera Ă  choisir un cheval. 164 00:10:53,569 --> 00:10:56,103 - Comment t'appelles-tu ? - Stacey. 165 00:10:56,105 --> 00:10:57,771 Viens avec moi. 166 00:10:57,773 --> 00:11:00,991 En attendant, je vais 167 00:11:01,026 --> 00:11:03,443 - vous faire visiter ? - GĂ©nial. 168 00:11:03,495 --> 00:11:05,112 Quand elle sera prĂȘte, 169 00:11:05,164 --> 00:11:07,281 elle fera un tour Ă  cheval sur ce sentier, 170 00:11:07,283 --> 00:11:09,783 en haut de la crĂȘte et tout le long de la mer. 171 00:11:09,835 --> 00:11:10,951 Êtes-vous Cole ? 172 00:11:11,003 --> 00:11:12,703 Je suis Scotty. 173 00:11:12,755 --> 00:11:15,289 Cole est un autre frĂšre. 174 00:11:15,291 --> 00:11:16,456 Vous le cherchez ? 175 00:11:16,458 --> 00:11:20,043 Car le voilĂ . 176 00:11:28,020 --> 00:11:30,637 Ce garçon voulait te demander quelque chose. 177 00:11:30,689 --> 00:11:33,974 Cherchez-vous un saisonnier ? 178 00:11:34,026 --> 00:11:37,561 Tu es un peu plus jeune que je m'attendais. 179 00:11:37,613 --> 00:11:40,480 Tu es dĂ©jĂ  montĂ© Ă  cheval ? 180 00:11:40,482 --> 00:11:42,482 Tu as dĂ©jĂ  travaillĂ© dans un ranch ? 181 00:11:42,534 --> 00:11:44,568 Une ferme ? 182 00:11:44,620 --> 00:11:48,071 J'arrose les jardiniĂšres de mon pĂšre tous les jours. 183 00:11:51,327 --> 00:11:53,377 Je suis Noah. 184 00:11:53,412 --> 00:11:55,662 Voici Helen. 185 00:11:55,714 --> 00:11:56,997 Madame. 186 00:11:57,049 --> 00:11:59,383 Tu n'es pas qualifiĂ©, 187 00:11:59,418 --> 00:12:01,001 mais tu es le premier, 188 00:12:01,053 --> 00:12:02,386 et ce n'est pas pour rien. 189 00:12:02,421 --> 00:12:04,254 Je vais te dire. 190 00:12:04,306 --> 00:12:06,506 Pourquoi ne pas rester un peu avec nous aujourd'hui, 191 00:12:06,508 --> 00:12:08,258 si ça vous va ? 192 00:12:08,310 --> 00:12:09,926 Je t'apprendrai Ă  brosser un cheval, Ă  cirer une selle. 193 00:12:09,979 --> 00:12:11,595 - Pour voir si tu as le truc. - Je peux ? 194 00:12:11,647 --> 00:12:13,430 - Bien sĂ»r. - Je ne sais pas... 195 00:12:13,482 --> 00:12:14,765 Bien sĂ»r. 196 00:12:14,817 --> 00:12:16,183 Et la fĂȘte de tes parents ? 197 00:12:16,235 --> 00:12:17,684 On le rĂ©cupĂ©ra plus tard. 198 00:12:17,736 --> 00:12:19,519 Il est motivĂ©. C'est un miracle. 199 00:12:23,325 --> 00:12:26,360 - GĂ©nial. - Avec plaisir, monsieur. 200 00:12:26,362 --> 00:12:27,744 J'aime bien votre fils. 201 00:12:27,780 --> 00:12:30,080 TrĂšs bien. PremiĂšre leçon. 202 00:12:30,115 --> 00:12:33,417 RamĂšne-le Ă  la grange. 203 00:12:37,373 --> 00:12:39,423 On continue ? 204 00:12:45,047 --> 00:12:47,964 On nous dit quand on est jeune : "Tu aimes qui ? 205 00:12:48,017 --> 00:12:52,269 L'amour est tout ce qu'il faut", et ça fait paniquer. 206 00:12:52,304 --> 00:12:54,888 Du moins, pour moi. 207 00:12:54,890 --> 00:12:56,390 Ma mĂšre venait de mourir, 208 00:12:56,392 --> 00:12:59,393 et mon pĂšre s'Ă©tait mis Ă  boire. 209 00:12:59,445 --> 00:13:02,396 Ma soeur Ă©tait partie au NĂ©pal chez des Sherpas, 210 00:13:02,398 --> 00:13:06,450 et je me demandais "Qui j'aime ? Qui me reste-t-il ?" 211 00:13:07,986 --> 00:13:10,237 J'avais Helen. 212 00:13:10,239 --> 00:13:13,740 Je l'ai demandĂ©e en mariage le soir de la remise des diplĂŽmes. 213 00:13:13,792 --> 00:13:15,575 Personne de ma famille n'est venu, 214 00:13:15,627 --> 00:13:16,910 mais les parents d'HĂ©lĂšne nous ont emmenĂ©s 215 00:13:16,962 --> 00:13:18,795 dans le meilleur resto de la ville, 216 00:13:18,831 --> 00:13:23,583 et son pĂšre a achetĂ© une bouteille de vin Ă  200 $... 217 00:13:23,585 --> 00:13:26,336 et aprĂšs tous nos amis Ă©taient si excitĂ©s. 218 00:13:26,388 --> 00:13:29,139 Elle avait l'impression d'ĂȘtre une princesse, 219 00:13:29,174 --> 00:13:32,092 et moi, d'ĂȘtre un homme. 220 00:13:34,763 --> 00:13:36,646 Pourquoi riez-vous ? 221 00:13:36,682 --> 00:13:38,181 Rien. 222 00:13:38,233 --> 00:13:40,150 Ça me paraĂźt drĂŽle, 223 00:13:40,185 --> 00:13:42,853 en y repensant. 224 00:13:49,161 --> 00:13:52,946 Je t'ai fait Ă  manger. 225 00:13:52,948 --> 00:13:55,866 Ça avance comment ? 226 00:13:55,918 --> 00:14:00,287 - Mal. - Quel est le problĂšme ? 227 00:14:00,339 --> 00:14:03,206 Je ne suis pas inspirĂ©... 228 00:14:03,258 --> 00:14:05,175 Je m'ennuie. 229 00:14:05,210 --> 00:14:06,710 DĂ©solĂ©e. 230 00:14:06,762 --> 00:14:08,962 Je vais tenter de ne pas le prendre pour moi. 231 00:14:21,393 --> 00:14:23,643 C'est dĂ©licieux. C'est quoi ? 232 00:14:23,645 --> 00:14:25,312 De la dinde, du cheddar 233 00:14:25,314 --> 00:14:29,399 et un peu de cette confiture que tu as achetĂ©e au marchĂ©. 234 00:14:29,451 --> 00:14:31,368 Quelle robe ? 235 00:14:31,403 --> 00:14:34,121 Celle-lĂ . 236 00:14:35,874 --> 00:14:38,208 Je vais mettre celle-ci. 237 00:14:56,261 --> 00:14:58,011 Quoi ? 238 00:14:58,013 --> 00:15:00,347 Viens lĂ . 239 00:15:00,349 --> 00:15:02,899 OĂč est le reste de ta robe ? 240 00:15:04,436 --> 00:15:05,852 Va te changer. 241 00:15:05,854 --> 00:15:07,604 Je n'ai rien Ă  me mettre. 242 00:15:07,656 --> 00:15:09,523 Alors reste dans ta chambre. 243 00:15:13,495 --> 00:15:16,613 Tu ne peux pas boire. Tu as 16 ans. 244 00:15:20,369 --> 00:15:22,169 C'est du jus de pomme. 245 00:15:27,843 --> 00:15:30,093 Un truc totalement craignos arrive. 246 00:15:30,128 --> 00:15:33,547 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 247 00:15:33,599 --> 00:15:36,933 Un truc totalement nul se passe, voilĂ  le quoi. 248 00:15:40,522 --> 00:15:42,606 Bien. Tu vois cette dame avec les cheveux de sorciĂšre 249 00:15:42,641 --> 00:15:44,307 et la longue robe... Ne regarde pas ! 250 00:15:44,359 --> 00:15:45,442 Je suis censĂ© voir comment... 251 00:15:45,477 --> 00:15:46,893 - C'est elle. - Qui ? 252 00:15:46,945 --> 00:15:48,728 La prof de piano. 253 00:15:48,780 --> 00:15:51,064 Qui ? Celle qui a eu une liaison avec ton pĂšre ? 254 00:15:52,784 --> 00:15:54,484 - Elle s'appelle comment, Maria ? - Theresa. 255 00:15:54,536 --> 00:15:56,403 Je savais que ça sonnait catholique. 256 00:15:56,405 --> 00:15:57,988 Que fait-elle lĂ  ? 257 00:15:58,040 --> 00:15:59,956 - Tu crois qu'il l'a invitĂ©e ? - Pourquoi ferait-il ça ? 258 00:15:59,992 --> 00:16:02,792 Car c'est un con, ou tu ne l'as pas remarquĂ© ? 259 00:16:02,828 --> 00:16:04,411 C'est une question rhĂ©torique. 260 00:16:04,463 --> 00:16:06,746 N'y rĂ©ponds pas. 261 00:16:06,748 --> 00:16:09,799 Je fais quoi ? Maman ne doit pas la voir. 262 00:16:09,835 --> 00:16:11,301 - Ta mĂšre est au courant ? - Oui. 263 00:16:11,336 --> 00:16:13,136 Elle l'ignorait, mais elle savait. 264 00:16:13,171 --> 00:16:15,338 Ça... elle savait. 265 00:16:15,390 --> 00:16:16,923 C'est... Bon sang. 266 00:16:16,975 --> 00:16:18,925 J'en reviens pas qu'elle soit venue. C'est si injuste. 267 00:16:18,977 --> 00:16:20,477 Ma mĂšre a travaillĂ© si dur 268 00:16:20,512 --> 00:16:22,312 pour que cette fĂȘte soit parfaite, 269 00:16:22,347 --> 00:16:25,098 et aprĂšs il gĂąche tout. 270 00:16:25,150 --> 00:16:26,433 C'est bon. 271 00:16:56,932 --> 00:16:59,849 D'abord, il a Ă©tĂ© Ă©crivain, puis blogueur, 272 00:16:59,885 --> 00:17:02,018 et maintenant il attend sur les tables Ă  Astoria. 273 00:17:02,054 --> 00:17:03,303 Je dĂ©conne pas ! 274 00:17:04,890 --> 00:17:07,190 Voici mon beau-fils. 275 00:17:07,225 --> 00:17:09,309 Voici Harry, mon agent. 276 00:17:09,361 --> 00:17:10,560 Tu n'y croiras pas, 277 00:17:10,612 --> 00:17:13,029 - mais il a lu ton livre. - Vraiment ? 278 00:17:13,065 --> 00:17:15,865 Je lui en ai parlĂ©. J'ai dit que tu n'Ă©tais pas mauvais. 279 00:17:15,901 --> 00:17:17,701 - Vraiment ? - Ça te surprend ? 280 00:17:17,736 --> 00:17:19,202 Tu croyais que je ne l'avais pas aimĂ©. 281 00:17:19,237 --> 00:17:21,488 C'est ton problĂšme. 282 00:17:21,490 --> 00:17:24,874 Tu ne fais confiance Ă  personne. 283 00:17:24,910 --> 00:17:27,243 Personne d'aussi magnanime que toi. 284 00:17:27,296 --> 00:17:29,245 Bruce m'a dit 285 00:17:29,298 --> 00:17:31,247 que vous travaillez sur une nouveautĂ© cet Ă©tĂ© ? 286 00:17:31,300 --> 00:17:33,383 C'est exact. 287 00:17:33,418 --> 00:17:35,669 Sur quoi ? 288 00:17:35,721 --> 00:17:39,172 J'ai peu avancĂ©. 289 00:17:39,224 --> 00:17:42,676 C'est en phase de recherche. 290 00:17:44,596 --> 00:17:47,180 J'ai pensĂ© que ça s'arrangerait sur cette Ăźle. 291 00:17:47,182 --> 00:17:49,432 Harry est un enjeu de taille. 292 00:17:49,484 --> 00:17:51,184 Tu vas devoir te vendre 293 00:17:51,236 --> 00:17:52,402 un peu plus que ça. 294 00:17:52,437 --> 00:17:54,404 De quoi on parle ? 295 00:17:54,439 --> 00:17:56,740 - Du nouveau livre de Noah. - Super. 296 00:17:56,775 --> 00:17:58,908 J'ignorais qu'on pouvait dĂ©jĂ  en parler. 297 00:17:58,944 --> 00:18:00,694 - Pas vraiment. - J'essaie de convaincre 298 00:18:00,746 --> 00:18:03,279 - Harry de s'en occuper. - Ce serait incroyable. 299 00:18:03,332 --> 00:18:05,915 Mais ce gars collabore peu. 300 00:18:05,951 --> 00:18:07,617 Noah n'aime pas parler de son boulot 301 00:18:07,669 --> 00:18:09,703 - avant d'avoir commencĂ© Ă  Ă©crire. - C'est comprĂ©hensible. 302 00:18:09,705 --> 00:18:11,755 Mais je sens que son prochain livre... 303 00:18:11,790 --> 00:18:13,289 si on peut le dire... 304 00:18:13,342 --> 00:18:16,042 sera un peu plus commerciale. 305 00:18:16,044 --> 00:18:18,044 Vous savez ? Si ce n'est pas un reproche. 306 00:18:18,096 --> 00:18:20,714 Toujours trĂšs intelligent. Juste un peu plus accessible. 307 00:18:20,766 --> 00:18:22,265 Il a aimĂ© le premier livre. 308 00:18:22,300 --> 00:18:23,633 Parce que il Ă©tait gĂ©nial, 309 00:18:23,685 --> 00:18:26,469 Mais cette maison publie 310 00:18:26,521 --> 00:18:28,805 des livres plus sentimentaux. 311 00:18:30,308 --> 00:18:31,858 Vous commandez un whisky ? 312 00:18:40,902 --> 00:18:44,320 C'est la fille du Losbter Roll. 313 00:18:44,373 --> 00:18:46,456 La serveuse. 314 00:18:46,491 --> 00:18:48,408 Le jour oĂč Stacey s'est Ă©touffĂ©e. 315 00:18:48,460 --> 00:18:50,627 Vraiment ? 316 00:18:50,662 --> 00:18:52,996 Elle te drague ? 317 00:18:53,048 --> 00:18:55,415 Bien sĂ»r que oui. 318 00:18:56,668 --> 00:18:58,134 Si j'avais un cul comme le sien, 319 00:18:58,170 --> 00:19:00,086 je ferais pareil... 320 00:19:00,088 --> 00:19:02,088 porter une robe moulante Ă  une belle fĂȘte, 321 00:19:02,140 --> 00:19:05,091 essayer de trouver un pauvre connard Ă  ramener chez moi. 322 00:19:06,561 --> 00:19:10,513 Tu m'as traitĂ© de connard ? 323 00:19:10,565 --> 00:19:13,349 Vraiment ? Je ne voulais pas dire ça. 324 00:19:13,402 --> 00:19:15,935 Mais tu traites cette serveuse de traĂźnĂ©e ? 325 00:19:20,358 --> 00:19:22,942 J'en ai besoin d'un autre. 326 00:19:22,994 --> 00:19:26,112 Quelqu'un veut quelque chose ? 327 00:20:26,769 --> 00:20:27,935 Comment allez-vous ? 328 00:20:29,438 --> 00:20:31,905 Bien. 329 00:20:31,941 --> 00:20:33,407 Et vous ? 330 00:20:33,442 --> 00:20:36,110 Mieux maintenant. 331 00:20:39,498 --> 00:20:42,449 Vous ne devriez pas fumer ici. 332 00:20:42,501 --> 00:20:45,869 Ça va sentir en cuisine. 333 00:20:45,871 --> 00:20:49,123 OĂč devrait-on aller ? 334 00:21:08,527 --> 00:21:10,561 - Vous avez oubliĂ© le code ? - J'espĂšre que non. 335 00:21:10,613 --> 00:21:11,979 C'est l'anniversaire de ma femme. 336 00:21:21,741 --> 00:21:23,907 Mauvaise annĂ©e. 337 00:21:57,860 --> 00:22:00,327 Rejoignez-moi ! 338 00:22:02,031 --> 00:22:03,530 Quoi ? 339 00:22:03,582 --> 00:22:06,450 C'est magnifique ! 340 00:22:26,522 --> 00:22:29,306 Vous avez des difficultĂ©s avec votre nouveau livre ? 341 00:22:29,308 --> 00:22:31,809 - Un peu. - Parce que vous avez Ă©crit 342 00:22:31,811 --> 00:22:34,645 sur tout ce qui s'Ă©tait passĂ© dans le premier livre, 343 00:22:34,697 --> 00:22:37,064 et maintenant vous n'avez rien d'autre Ă  Ă©crire. 344 00:22:37,116 --> 00:22:38,732 Est-ce si Ă©vident ? 345 00:22:38,784 --> 00:22:40,317 Vous savez ce que vous devriez faire selon moi ? 346 00:22:40,319 --> 00:22:41,902 - Quoi ? - Oubliez ce livre 347 00:22:41,954 --> 00:22:43,904 pendant un moment. 348 00:22:43,956 --> 00:22:45,823 Vous ĂȘtes venu ici pour prendre des vacances ? 349 00:22:45,875 --> 00:22:48,992 Je suis venu pour finir mon livre. 350 00:22:50,579 --> 00:22:53,630 Vous devriez essayer de vivre un peu... 351 00:22:56,218 --> 00:22:58,719 et vous aurez quelque chose sur quoi Ă©crire. 352 00:23:08,681 --> 00:23:10,347 Quand je vous ai vue ce matin, 353 00:23:10,349 --> 00:23:12,850 vous m'avez ignorĂ©. 354 00:23:12,902 --> 00:23:14,985 Vous Ă©tiez avec votre fille. 355 00:23:18,524 --> 00:23:19,857 Je suis mariĂ©. 356 00:23:21,110 --> 00:23:22,860 Vous savez ce que ça signifie ? 357 00:23:22,862 --> 00:23:25,529 Le mariage signifie diffĂ©rentes choses selon les personnes. 358 00:23:25,581 --> 00:23:28,916 Pas pour moi. Pour moi, ça signifie... 359 00:23:28,951 --> 00:23:31,285 que rien ne peut se passer entre nous. 360 00:23:35,040 --> 00:23:36,373 Vous ĂȘtes sĂ©reux ? 361 00:23:36,425 --> 00:23:38,175 TrĂšs sĂ©rieux. 362 00:23:46,602 --> 00:23:48,552 Dans ce cas, 363 00:23:48,554 --> 00:23:51,805 Ravie de vous avoir rencontrĂ©, Noah Solloway. 364 00:23:55,728 --> 00:23:57,060 Moi aussi, Alison... 365 00:23:57,062 --> 00:23:58,445 Lockhart. 366 00:23:58,481 --> 00:23:59,947 Comme le ranch ? 367 00:23:59,982 --> 00:24:03,617 Mon mari est le proprio. 368 00:24:04,820 --> 00:24:07,070 Vous ĂȘtes aussi mariĂ©e ? 369 00:24:07,072 --> 00:24:09,289 Exact. 370 00:24:12,545 --> 00:24:14,077 Surprise. 371 00:24:38,153 --> 00:24:41,822 C'Ă©tait quoi ce bordel ? 372 00:24:45,110 --> 00:24:49,780 Qu'est-il arrivĂ© plus tard ce soir-lĂ  ? 373 00:24:49,832 --> 00:24:51,949 Rien. 374 00:24:51,951 --> 00:24:55,285 Je me suis excusĂ© auprĂšs de mon beau-pĂšre et... 375 00:24:55,337 --> 00:24:57,838 j'ai couchĂ© avec ma femme. 376 00:25:06,932 --> 00:25:09,049 Puis-je vous poser une question ? 377 00:25:09,101 --> 00:25:10,634 Bien sĂ»r. 378 00:25:10,686 --> 00:25:12,636 C'est quoi le rapport avec ce qui s'est passĂ© ? 379 00:25:12,688 --> 00:25:14,638 Peut-ĂȘtre aucun, M. Solloway. 380 00:25:14,640 --> 00:25:16,723 Je me renseigne sur les gens 381 00:25:16,775 --> 00:25:19,693 qui connaissait la victime et comment ils Ă©taient liĂ©s. 382 00:25:19,728 --> 00:25:21,311 Pourquoi ? 383 00:25:21,313 --> 00:25:23,313 Pour dĂ©couvrir si quelqu'un avait un motif 384 00:25:23,365 --> 00:25:25,816 pour tuer ce gars. 385 00:25:27,403 --> 00:25:29,870 Je pensais que c'Ă©tait un accident. 386 00:25:49,341 --> 00:25:50,841 DĂ©solĂ©e. 387 00:25:50,893 --> 00:25:53,560 Je ne connais pas la date de naissance de votre femme. 388 00:27:01,497 --> 00:27:03,163 Comment ça a Ă©tĂ© cette nuit ? 389 00:27:03,215 --> 00:27:04,581 Je suis claquĂ©. 390 00:27:04,633 --> 00:27:07,751 - J'imagine. - Une seconde. 391 00:27:11,390 --> 00:27:13,256 VoilĂ  pour toi. 392 00:27:15,094 --> 00:27:17,594 Ils sont magnifiques. 393 00:27:18,681 --> 00:27:20,514 Je trouve aussi. 394 00:27:20,566 --> 00:27:23,183 - Comment ça va ces jours-ci ? - Je vais bien. 395 00:27:23,235 --> 00:27:25,152 Tu sais quoi ? 396 00:27:25,187 --> 00:27:26,820 Tu as l'air d'aller mieux. 397 00:27:26,855 --> 00:27:29,489 Vraiment ? Ça doit ĂȘtre la mĂ©tĂ©o. 398 00:27:31,360 --> 00:27:34,361 Ma mĂšre t'embrasse. 399 00:27:34,413 --> 00:27:37,698 Elle a priĂ© pour toi et Cole. 400 00:27:37,750 --> 00:27:40,450 Remercie-la. Prends soin de toi, compris ? 401 00:27:40,502 --> 00:27:43,170 Rentre chez toi te reposer. 402 00:28:08,280 --> 00:28:09,646 Attends une seconde. 403 00:28:09,648 --> 00:28:11,314 J'ai presque fini ce chapitre. 404 00:28:24,713 --> 00:28:26,496 Je n'aime pas ce type. 405 00:28:26,548 --> 00:28:28,381 Tu es en minoritĂ©. 406 00:28:28,417 --> 00:28:30,050 Je sais. 407 00:28:37,559 --> 00:28:39,643 Les poissons semblent parfaits. 408 00:28:47,603 --> 00:28:48,685 Quoi ? 409 00:28:48,687 --> 00:28:49,853 Cole ne t'a pas demandĂ© 410 00:28:49,855 --> 00:28:51,021 de garder cette porte fermĂ©e Ă  clĂ© ? 411 00:28:51,073 --> 00:28:52,439 Il est tĂŽt. 412 00:28:52,491 --> 00:28:53,907 Qui s'arrĂȘte en passant ? 413 00:29:08,423 --> 00:29:10,540 Debout. Il est temps de partir. 414 00:29:10,592 --> 00:29:12,959 Ils le font sur le SMS maintenant. 415 00:29:13,011 --> 00:29:17,214 Laisse-moi tranquille, Bailey. Je suis trĂšs heureux. 416 00:29:27,392 --> 00:29:30,977 J'Ă©tais certaine de ne jamais revoir. 417 00:29:31,029 --> 00:29:32,979 Les estivants viennent... 418 00:29:33,031 --> 00:29:34,648 et repartent. 419 00:29:34,700 --> 00:29:37,400 Ils nous remarquent Ă  peine, 420 00:29:37,452 --> 00:29:42,489 ceux qui attendent leurs trains ou l'annonce de leurs lignes. 421 00:29:42,541 --> 00:29:45,992 On pourrait aussi bien ĂȘtre des feux de circulation pour eux. 422 00:29:46,044 --> 00:29:49,746 Des panneaux stop. Des lampadaires. 423 00:29:49,748 --> 00:29:52,249 On se mĂ©lange au dĂ©cor. 424 00:29:52,251 --> 00:29:55,252 Je pensais que ce serait pareil avec lui. 425 00:29:55,304 --> 00:29:58,505 Pour moi, il Ă©tait dĂ©jĂ  parti. 426 00:30:14,106 --> 00:30:16,156 Dans son bureau. 427 00:30:27,452 --> 00:30:29,202 Tu es lĂ  ? 428 00:30:38,263 --> 00:30:40,213 Tu dors ici maintenant ? 429 00:30:40,265 --> 00:30:41,798 En quoi ça te regarde ? 430 00:30:41,800 --> 00:30:44,684 Elaine t'a encore mis Ă  la porte ? 431 00:30:44,720 --> 00:30:47,387 - Peut-ĂȘtre. - Tu as fait quoi ? 432 00:30:47,439 --> 00:30:48,972 Pourquoi ça serait moi ? 433 00:30:48,974 --> 00:30:50,857 Ce n'est peut-ĂȘtre qu'une conne. 434 00:30:50,893 --> 00:30:53,393 Tu y as pensĂ© ? 435 00:30:53,445 --> 00:30:55,645 Pourquoi tu es lĂ  ? Tu ne travailles pas aujourd'hui. 436 00:30:55,697 --> 00:30:57,981 - Je veux mon chĂšque. - Il est au tableau. 437 00:30:57,983 --> 00:30:59,649 - Non. - Putain. 438 00:30:59,651 --> 00:31:00,984 Attends. 439 00:31:05,040 --> 00:31:06,907 Il est lĂ  ? 440 00:31:11,546 --> 00:31:13,413 Fantastique. Vous vous ĂȘtes multipliĂ©es. 441 00:31:13,465 --> 00:31:15,382 Tu veux aussi ton chĂšque ? 442 00:31:15,417 --> 00:31:17,717 Je suis venue pour t'embĂȘter. 443 00:31:26,011 --> 00:31:28,061 Tu fais quoi maintenant ? 444 00:31:28,096 --> 00:31:30,230 On partage un cafĂ© ? 445 00:31:30,265 --> 00:31:31,681 Je dois aller au marchĂ©. 446 00:31:31,733 --> 00:31:33,600 DĂ©solĂ©e. 447 00:31:33,652 --> 00:31:36,069 On a une commande de traiteur ce soir, si ça intĂ©resse quelqu'un. 448 00:31:36,104 --> 00:31:37,354 OĂč ? 449 00:31:37,406 --> 00:31:38,605 Chez Bruce Butler. 450 00:31:38,657 --> 00:31:40,240 Je m'en charge. 451 00:31:40,275 --> 00:31:42,859 J'ai toujours voulu voir comment c'est dedans. 452 00:31:42,911 --> 00:31:44,861 - Et toi ? - Je passe. 453 00:31:44,863 --> 00:31:47,280 Vraiment ? Tu es trop bien pour Bruce Butler ? 454 00:31:47,332 --> 00:31:51,418 - J'ai quelque chose de prĂ©vue. - Quoi ? 455 00:31:51,453 --> 00:31:53,370 Je pensais peut-ĂȘtre 456 00:31:53,422 --> 00:31:54,955 rentrer et baiser avec mon mari. 457 00:31:55,007 --> 00:31:56,122 Pour changer ? 458 00:31:56,174 --> 00:31:57,707 Tu aimerais. 459 00:31:57,759 --> 00:32:00,260 Bien. 460 00:32:00,295 --> 00:32:01,878 Ils t'attendent pour 17 h 00. 461 00:32:01,930 --> 00:32:04,264 Sois sexy. 462 00:32:14,943 --> 00:32:16,059 DĂ©solĂ©e, je suis en retard. 463 00:32:16,111 --> 00:32:17,560 Pas de soucis. Tu en veux ? 464 00:32:17,562 --> 00:32:19,729 C'est trop tĂŽt pour moi. 465 00:32:19,731 --> 00:32:22,782 Je verrai un somme Ă  midi. 466 00:32:22,818 --> 00:32:25,652 Hal m'a demandĂ© de faire un plan Ă  3 467 00:32:25,704 --> 00:32:27,153 avec lui hier soir. 468 00:32:27,205 --> 00:32:28,955 Quoi ? 469 00:32:28,991 --> 00:32:30,957 Avec quoi ? 470 00:32:30,993 --> 00:32:32,993 Une fille au pair qu'il a rencontrĂ©e. 471 00:32:33,045 --> 00:32:34,494 Tu as rĂ©pondu quoi ? 472 00:32:34,546 --> 00:32:37,797 Que j'y rĂ©flĂ©chirais. 473 00:32:37,833 --> 00:32:40,417 Tu l'as dĂ©jĂ  fait ? 474 00:32:41,920 --> 00:32:43,670 Quoi ? MĂȘme pas quand tu es partie Ă  l'Ă©cole ? 475 00:32:43,722 --> 00:32:46,473 Je n'ai fait qu'Ă©tudier. 476 00:32:46,508 --> 00:32:52,012 Mon problĂšme c'est que je n'ai aucun modĂšle. 477 00:32:52,064 --> 00:32:54,647 Cole m'a sodomisĂ©e une fois. 478 00:32:57,352 --> 00:32:59,602 Et ? 479 00:33:03,275 --> 00:33:04,691 GĂ©nial. 480 00:33:04,743 --> 00:33:07,660 Merci pour la causette. 481 00:33:12,117 --> 00:33:17,954 Parfois, je prends du recule 482 00:33:17,956 --> 00:33:23,460 et les observe, comme par une fenĂȘtre au-dessus. 483 00:33:26,548 --> 00:33:32,052 J'ai l'impression d'y voir plus clair en hauteur... 484 00:33:32,104 --> 00:33:34,354 la façon dont une foule augmente et diminue, 485 00:33:34,389 --> 00:33:39,859 se dirige dans un sens puis change de direction, comme une marĂ©e. 486 00:33:39,895 --> 00:33:44,814 Je me sentais mieux loin des autres. 487 00:33:44,816 --> 00:33:49,652 J'Ă©tais seule. En sĂ©curitĂ©. 488 00:33:54,326 --> 00:33:56,376 Je me rappelle de toi. 489 00:33:58,830 --> 00:34:00,213 Je me demandais 490 00:34:00,248 --> 00:34:01,414 quand on allait se recroiser. 491 00:34:01,466 --> 00:34:02,832 Comment allez-vous ? 492 00:34:02,834 --> 00:34:04,751 Je vais bien. 493 00:34:04,803 --> 00:34:06,219 Ça va. 494 00:34:06,254 --> 00:34:09,055 Je vends des confitures. 495 00:34:09,091 --> 00:34:10,173 Je vois ça. 496 00:34:10,225 --> 00:34:12,258 On aimerait en acheter. 497 00:34:12,310 --> 00:34:14,928 Vous savez quelle saveur, ou... 498 00:34:14,980 --> 00:34:19,349 Quelle saveur nous recommandez-vous ? 499 00:34:19,401 --> 00:34:24,571 Fraise, myrtille ou... 500 00:34:24,606 --> 00:34:26,022 Framboise. 501 00:34:26,024 --> 00:34:28,741 Framboise-pomme, ou un beurre au potiron. 502 00:34:28,777 --> 00:34:30,693 On en prendra une de chaque. 503 00:34:30,695 --> 00:34:31,945 N'est-ce pas, Stacey ? 504 00:34:31,997 --> 00:34:33,530 - Une de chaque. - D'accord. 505 00:34:33,532 --> 00:34:35,615 Je vais vĂ©rifier le stock. 506 00:34:38,286 --> 00:34:40,203 J'aimerais vous revoir. 507 00:34:40,205 --> 00:34:42,789 Continuer de vous parler. 508 00:34:45,627 --> 00:34:46,960 On n'a plus de myrtille, 509 00:34:47,012 --> 00:34:49,045 je vous ai mis un chutney de tomate Ă  la place. 510 00:34:49,047 --> 00:34:50,096 - Magnifique. - GĂ©nial. 511 00:34:50,132 --> 00:34:53,049 Tu l'encaisses ? 512 00:34:53,101 --> 00:34:54,300 Bien sĂ»r. 513 00:34:54,352 --> 00:34:56,636 Ça fait 30 $. 514 00:34:56,688 --> 00:34:57,887 En fait, 40 $. 515 00:34:57,939 --> 00:34:59,305 - Cinq bocaux, Ă  8 $ l'unitĂ©. - 40. 516 00:34:59,357 --> 00:35:01,224 DĂ©solĂ©e. 517 00:35:02,644 --> 00:35:03,943 Je suis Mary Kate. Voici Alison. 518 00:35:03,979 --> 00:35:06,646 - Vous ĂȘtes sƓurs ? - Belle-sƓurs. 519 00:35:06,698 --> 00:35:09,315 On est mariĂ©es Ă  des frĂšres. 520 00:35:09,367 --> 00:35:11,484 À bientĂŽt. 521 00:35:11,536 --> 00:35:13,119 Viens, Stacey. 522 00:35:16,708 --> 00:35:18,908 Il veut baiser une de nous, 523 00:35:18,960 --> 00:35:20,577 mais il ne sait pas laquelle. 524 00:35:20,629 --> 00:35:22,245 - Il est mariĂ©. - Exact. 525 00:35:22,297 --> 00:35:24,464 Comme si ça empĂȘchait quelqu'un. 526 00:35:36,178 --> 00:35:38,895 - Merci. - De rien. 527 00:35:45,437 --> 00:35:47,020 Comment ça s'est passĂ© ? 528 00:35:47,072 --> 00:35:49,272 Comme des voleuses. 529 00:35:49,324 --> 00:35:50,773 C'est vrai ? 530 00:35:50,825 --> 00:35:52,192 On est plutĂŽt douĂ©es. 531 00:35:52,244 --> 00:35:54,027 Vous les vendiez combien ? 532 00:35:54,079 --> 00:35:55,995 8 $ le bocal. 533 00:35:57,916 --> 00:36:01,284 Les estivants. Que Dieu les bĂ©nisse. 534 00:36:04,756 --> 00:36:07,373 J'aime voir ce sourire. 535 00:36:28,446 --> 00:36:31,481 Je cherche mon petit frĂšre. 536 00:36:31,483 --> 00:36:34,200 Il s'appelle Martin. 537 00:36:35,954 --> 00:36:38,371 - Que fais-tu lĂ  ? - Ils m'envoient te rĂ©cupĂ©rer. 538 00:36:38,406 --> 00:36:40,990 Tu dois rentrer de prĂ©parer pour la fĂȘte. 539 00:36:40,992 --> 00:36:43,993 Je peux partir ? 540 00:36:43,995 --> 00:36:45,712 Bien sĂ»r. 541 00:36:45,747 --> 00:36:47,213 C'Ă©tait un excellent 1er jour. 542 00:36:47,249 --> 00:36:49,882 On est ravi de t'avoir. 543 00:36:51,386 --> 00:36:53,052 Vous faites quoi ici ? 544 00:36:54,889 --> 00:36:56,506 On monte Ă  cheval, on organise des randonnĂ©es... 545 00:36:56,558 --> 00:36:58,558 - Je n'ai jamais fait de cheval. - Jamais ? 546 00:36:58,593 --> 00:37:01,644 Mon petit doigt me dit que j’adorais ça. 547 00:37:03,398 --> 00:37:05,348 Viens ! Allons-y ! 548 00:37:05,400 --> 00:37:07,734 Je suis danseuse, j'ai les hanches en vrac. 549 00:37:07,769 --> 00:37:10,520 Ça serait un plaisir de vous enseigner Ă  monter. 550 00:37:16,911 --> 00:37:19,362 Quoi bordel ? 551 00:37:19,414 --> 00:37:21,748 Elle a 16 ans. VoilĂ . 552 00:37:21,783 --> 00:37:24,200 J'essaie de faire tourner nos affaires. 553 00:37:24,252 --> 00:37:26,202 On est un peu Ă  court d'argent ces jours-ci, 554 00:37:26,254 --> 00:37:27,587 au cas oĂč tu ne l'as pas remarquĂ©. 555 00:37:36,431 --> 00:37:38,431 Comment ça a Ă©tĂ© la reprise ce matin? 556 00:37:38,466 --> 00:37:41,050 Bien. 557 00:37:41,102 --> 00:37:43,886 Aucun incident ? 558 00:38:02,324 --> 00:38:04,407 DĂ©solĂ©e, chĂ©rie. Je ne voulais pas te faire peur. 559 00:38:04,409 --> 00:38:06,075 Ce n'est pas grave. 560 00:38:06,127 --> 00:38:08,461 Ravie de t'attraper seule. 561 00:38:08,496 --> 00:38:11,831 J'espĂ©rais passer du temps avec toi. 562 00:38:15,970 --> 00:38:17,420 Comment ça va ? 563 00:38:17,472 --> 00:38:20,590 Bien. 564 00:38:20,642 --> 00:38:23,092 Cole est gentil avec toi ? 565 00:38:23,094 --> 00:38:25,511 Toujours. 566 00:38:25,563 --> 00:38:27,180 Je suis fiĂšre de la façon 567 00:38:27,232 --> 00:38:30,266 donc vous avez surmontĂ© ça ensemble. 568 00:38:30,318 --> 00:38:33,770 Une vraie preuve de votre amour. 569 00:38:33,822 --> 00:38:36,606 J'ai toujours su que vous Ă©tiez faits l'un pour l'autre. 570 00:38:36,608 --> 00:38:39,442 MĂȘme quand vous Ă©tiez petits et que vous vous dĂ©testiez. 571 00:38:44,082 --> 00:38:47,200 Je voulais te dire, ma chĂšre, 572 00:38:47,252 --> 00:38:51,537 ta force nous permet Ă  tous d'ĂȘtre forts. 573 00:38:51,589 --> 00:38:52,955 Il y a tant de nuits 574 00:38:52,957 --> 00:38:54,957 oĂč je me rĂ©veille en pleurs. 575 00:38:55,009 --> 00:38:59,178 Puis je pense Ă  toi... 576 00:38:59,214 --> 00:39:01,381 et Ă  Cole, 577 00:39:01,433 --> 00:39:03,850 et je pense Ă  la chance que j'ai 578 00:39:03,885 --> 00:39:07,637 d'avoir des enfants si remarquables. 579 00:39:07,639 --> 00:39:09,389 Je suis dĂ©solĂ©e. 580 00:39:09,441 --> 00:39:12,141 Je ne voulais pas que cette discussion se passe comme ça. 581 00:39:12,143 --> 00:39:13,693 Ne pleure pas. 582 00:39:16,064 --> 00:39:18,314 - C'est bon. - Je pensais, 583 00:39:18,316 --> 00:39:20,867 cet automne, passer enfin dans les anciennes chambres des gars. 584 00:39:20,902 --> 00:39:22,735 Pour les ranger. 585 00:39:22,787 --> 00:39:24,487 J'organiserai une brocante. 586 00:39:24,539 --> 00:39:26,239 - Tu en penses quoi ? - Tu vas devenir riche. 587 00:39:26,291 --> 00:39:27,657 Il y a tellement. 588 00:39:27,659 --> 00:39:31,411 Je sais, et ça fera de la place 589 00:39:31,463 --> 00:39:33,830 si Cole et toi aviez un autre bĂ©bĂ©, 590 00:39:33,882 --> 00:39:37,917 et dĂ©cidez de revenir. 591 00:39:37,969 --> 00:39:42,255 - Quoi, revenir ici ? - Seulement si vous le voulez, chĂ©rie. 592 00:39:42,307 --> 00:39:43,756 Je pensais que ce serait bien 593 00:39:43,808 --> 00:39:46,426 pour vous d'avoir un peu d'aide la prochaine fois. 594 00:40:03,862 --> 00:40:07,864 J'ai peu d'amis cet Ă©tĂ©-lĂ . 595 00:40:07,916 --> 00:40:12,702 Je n'ai que Cole et sa famille. 596 00:40:14,172 --> 00:40:18,207 Je sentais que je devais ĂȘtre forte pour eux 597 00:40:18,209 --> 00:40:21,711 car s'ils savaient ce que je pensais rĂ©ellement, 598 00:40:21,713 --> 00:40:24,464 ils auraient Ă©tĂ© terrifiĂ©s pour moi. 599 00:40:38,897 --> 00:40:42,615 Tu fais encore ce job de traiteur ce soir ? 600 00:40:42,650 --> 00:40:46,068 J'irai Ă  vĂ©lo. 601 00:40:46,070 --> 00:40:48,621 Je peux t'emprunter une robe ? 602 00:40:48,656 --> 00:40:51,123 Les miennes sont tous sales. 603 00:41:26,444 --> 00:41:28,995 Tu es mince. 604 00:41:29,030 --> 00:41:31,197 Je ressemble Ă  une prostituĂ©e comme ça ? 605 00:41:31,249 --> 00:41:33,032 Je ne crois pas qu'elles portent du noir. 606 00:41:33,084 --> 00:41:35,368 Les plus chĂšres oui. 607 00:41:39,841 --> 00:41:42,041 Formidable. 608 00:41:42,093 --> 00:41:45,461 Je l'ai trouvĂ© mignon. 609 00:42:30,091 --> 00:42:31,841 Donnez-moi en une. 610 00:42:34,429 --> 00:42:37,263 Permettez-moi de vous demander quelque chose. 611 00:42:37,315 --> 00:42:40,182 Vous voyez cette femme lĂ -bas ? 612 00:42:40,234 --> 00:42:42,685 Vous la trouvez attirante ? 613 00:42:42,737 --> 00:42:44,937 Elle n'est pas mon type. 614 00:42:46,858 --> 00:42:48,941 Je vous aime bien. 615 00:42:51,579 --> 00:42:54,280 D'oĂč je vous connais ? 616 00:42:54,332 --> 00:42:56,749 Je suis serveuse au Lobster Roll. Peut-ĂȘtre... 617 00:42:58,753 --> 00:43:01,704 Vous ĂȘtes cette pauvre fille qui a perdu son bĂ©bĂ© ? 618 00:43:01,706 --> 00:43:06,125 J'ai vu votre photo dans le journal. 619 00:43:06,177 --> 00:43:09,595 Je me demandais ce qui vous Ă©tait arrivĂ©e depuis cet article. 620 00:43:11,933 --> 00:43:15,801 - Je suis toujours lĂ . - Vous prenez soin de vous ? 621 00:43:15,853 --> 00:43:18,721 - J'essaie. - Bien. 622 00:43:18,773 --> 00:43:23,059 Assurez-vous de bien manger, de faire de l’exercice. 623 00:43:23,061 --> 00:43:25,778 Si vous avez besoin de Valium, faites-le moi savoir. 624 00:43:28,282 --> 00:43:30,650 Vous voyez cet homme ? 625 00:43:30,702 --> 00:43:33,402 Le chauve louche prĂ©tentieux ? 626 00:43:35,957 --> 00:43:39,875 Pour 1 000 $, renverseriez-vous un verre sur lui ? 627 00:43:58,596 --> 00:44:01,597 C'est pour moi ? 628 00:44:01,599 --> 00:44:04,684 Pourriez-vous m'amener un verre d'eau ? 629 00:44:04,736 --> 00:44:07,603 Et une toute petite part de gĂąteau. 630 00:44:07,655 --> 00:44:09,021 - Bien sĂ»r. - Attendez. 631 00:44:09,073 --> 00:44:11,107 Venez ici, ma chĂšre. 632 00:44:11,109 --> 00:44:13,609 Laissez-moi arranger ça. 633 00:44:16,197 --> 00:44:18,864 Ce n'est pas un peu trop serrĂ© ? 634 00:44:18,916 --> 00:44:21,534 VoilĂ . Pas de glaçon avec l'eau. 635 00:44:25,289 --> 00:44:27,373 Tu veux monter ? 636 00:44:28,926 --> 00:44:31,010 J'adorerais visiter l'Ă©tage. 637 00:44:31,045 --> 00:44:32,294 Suis-moi. 638 00:44:37,135 --> 00:44:38,467 Que fais-tu lĂ  ? 639 00:44:38,519 --> 00:44:39,969 Je suis venu avec Ed. 640 00:44:40,021 --> 00:44:41,470 - Tu le connais ? - Bien sĂ»r. 641 00:44:41,472 --> 00:44:42,471 On est de vieux potes. 642 00:44:42,523 --> 00:44:43,806 Tu peux m'avoir un autographe ? 643 00:44:49,647 --> 00:44:52,732 - Que se passe-t-il ici ? - Rien. 644 00:44:55,536 --> 00:44:56,869 Puis-je vous aider ? 645 00:44:56,904 --> 00:44:58,654 Je cherchais les toilettes. 646 00:44:58,706 --> 00:45:01,741 Il y en a Ă  cet Ă©tage. 647 00:45:01,793 --> 00:45:03,876 AprĂšs la cuisine. 648 00:45:03,911 --> 00:45:05,911 GĂ©nial. 649 00:45:11,919 --> 00:45:13,919 Vous voulez sortir d'ici ? 650 00:45:17,175 --> 00:45:23,179 Je n'ai jamais Ă©tĂ© sur une de ces plages. 651 00:45:23,231 --> 00:45:27,183 - Vous voulez aller dans l'eau ? - Je ne sais pas nager. 652 00:45:27,235 --> 00:45:29,518 Vous vivez Ă  la plage et vous ne savez pas nager ? 653 00:45:29,570 --> 00:45:30,936 C'est une farce. 654 00:45:30,988 --> 00:45:32,855 Pas vraiment. 655 00:45:32,857 --> 00:45:34,857 Je sais nager. Je vous apprendrai. 656 00:45:34,859 --> 00:45:36,742 Bien. 657 00:45:40,198 --> 00:45:43,032 Je suis ravi de vous revoir. 658 00:45:43,084 --> 00:45:44,283 Seule. 659 00:45:46,037 --> 00:45:47,920 HabillĂ©e. 660 00:45:52,593 --> 00:45:55,544 Vous ĂȘtes mariĂ©e ? 661 00:45:55,596 --> 00:45:57,546 Vous ne portez pas d'alliance. 662 00:45:57,598 --> 00:46:00,966 Je la retire pour travailler. 663 00:46:01,018 --> 00:46:02,134 Pourquoi ? 664 00:46:02,186 --> 00:46:05,437 C'est mieux pour les pourboires. 665 00:46:05,473 --> 00:46:08,808 Ce type dans l'allĂ©e, c'est votre mari ? 666 00:46:12,780 --> 00:46:15,948 Je ne vous crois pas. 667 00:46:15,983 --> 00:46:19,401 Les mariĂ©s ne baisent pas comme ça. 668 00:46:19,403 --> 00:46:22,738 Le mariage signifie diffĂ©rentes choses selon les personnes. 669 00:46:22,740 --> 00:46:26,742 Ça signifie quoi pour vous ? 670 00:46:26,744 --> 00:46:30,629 Je pensais que c'Ă©tait le seul 671 00:46:30,665 --> 00:46:33,749 que je voudrais au-dessus de quiconque. 672 00:46:33,801 --> 00:46:36,669 Au-dessus de moi. 673 00:46:36,721 --> 00:46:40,422 Et maintenant ? 674 00:46:40,424 --> 00:46:43,225 J'espĂšre ne pas le tuer. 675 00:47:00,194 --> 00:47:02,945 Je me suis mariĂ© jeune. 676 00:47:02,997 --> 00:47:06,198 À peine sorti de la fac. 677 00:47:06,250 --> 00:47:08,000 J'avais une copine gĂ©niale. Elle Ă©tait ravissante. 678 00:47:08,035 --> 00:47:10,452 Riche. 679 00:47:10,454 --> 00:47:13,706 Un peu bohĂšme, 680 00:47:13,758 --> 00:47:15,341 et je voulais ĂȘtre beau, riche, 681 00:47:15,376 --> 00:47:18,377 et bohĂšme, donc je l'ai Ă©pousĂ©e. 682 00:47:18,429 --> 00:47:20,546 Et je l'aimais. Je devrais le prĂ©ciser. 683 00:47:20,598 --> 00:47:22,464 J'Ă©tais amoureux d'elle. 684 00:47:22,516 --> 00:47:25,801 Et maintenant ? 685 00:47:25,853 --> 00:47:27,303 Je l'aime toujours. 686 00:47:32,276 --> 00:47:35,694 Mais si je devais le refaire... 687 00:47:35,730 --> 00:47:38,731 j'aurais attendu un peu plus... 688 00:47:38,783 --> 00:47:42,151 me donner un peu plus de temps pour... 689 00:47:42,153 --> 00:47:44,203 voir qui je deviendrais. 690 00:47:52,997 --> 00:47:56,332 Il y a cette hypothĂšse en physique thĂ©orique 691 00:47:56,384 --> 00:48:00,753 que j'aimerais revenir Ă  l'Ă©cole, remonter le temps. 692 00:48:00,805 --> 00:48:03,505 En imaginant remonter le temps 693 00:48:03,557 --> 00:48:09,511 et faire un choix diffĂ©rent du passĂ©, 694 00:48:09,513 --> 00:48:12,848 comment ça affecterait la vie future. 695 00:48:12,900 --> 00:48:17,102 La thĂ©orie veux que 696 00:48:17,154 --> 00:48:20,022 la vraie vie, la premiĂšre vie, 697 00:48:20,074 --> 00:48:23,025 continue comme elle est, inchangĂ©e, 698 00:48:23,077 --> 00:48:24,526 mais au moment du choix, 699 00:48:24,578 --> 00:48:29,448 une nouvelle vie se dĂ©tache le long d'une tangente 700 00:48:29,500 --> 00:48:31,867 dans un monde parallĂšle. 701 00:48:36,590 --> 00:48:40,209 De maniĂšre... 702 00:48:40,211 --> 00:48:42,594 Ă  vivre les 2 vies. 703 00:48:56,227 --> 00:48:59,061 J'ai pensĂ© Ă  vous toute la semaine. 704 00:49:03,317 --> 00:49:04,450 Avez-vous pensĂ© Ă  moi ? 705 00:49:04,485 --> 00:49:08,070 Bien sĂ»r. 706 00:49:12,910 --> 00:49:16,578 Que voulez-vous faire ? 707 00:49:16,630 --> 00:49:20,249 J'ai envie que vous m’embrassiez, mais... 708 00:49:56,203 --> 00:49:58,837 Vous parlez Ă  tous ceux qui Ă©taient prĂ©sents ce soir-lĂ  ? 709 00:49:58,873 --> 00:50:00,289 Exact. 710 00:50:02,676 --> 00:50:04,793 Le truc, inspecteur... 711 00:50:04,795 --> 00:50:08,297 je doute que ce soit quelqu'un de cette fĂȘte qui l'a descendu. 712 00:50:08,349 --> 00:50:09,798 Et pourquoi ? 713 00:50:09,800 --> 00:50:11,850 Tous ceux Ă  la fĂȘte Ă©tait du coin, 714 00:50:11,886 --> 00:50:14,303 mais la route oĂč il est mort, 715 00:50:14,305 --> 00:50:16,722 mĂšne Ă  un nouveau club branchĂ© 716 00:50:16,774 --> 00:50:18,557 oĂč les touristes aiment aller. 717 00:50:18,609 --> 00:50:23,062 J'ignore pourquoi quelqu'un de la fĂȘte passerait par lĂ . 718 00:50:23,114 --> 00:50:25,364 Il y Ă©tait. 719 00:50:25,399 --> 00:50:28,484 Je suppose que c'est vrai. 720 00:50:28,536 --> 00:50:31,370 OĂč Ă©tiez-vous restĂ©e cette nuit-lĂ  ? 721 00:50:31,405 --> 00:50:32,821 Je vous l'ai dit. 722 00:50:32,873 --> 00:50:35,207 Vous ĂȘtes retournĂ©e en ville. 723 00:50:35,242 --> 00:50:37,326 Exact. 724 00:50:37,378 --> 00:50:40,496 Donc vous pensez que je me trompe ? 725 00:50:40,548 --> 00:50:44,883 Je ne sais pas. Je veux vous aider Ă  faire votre travail. 726 00:50:44,919 --> 00:50:46,668 Je ferai tout pour savoir ce qui lui est arrivĂ©. 727 00:50:46,720 --> 00:50:52,174 Je n'arrive pas Ă  croire qu'il est mort. 728 00:51:29,598 --> 00:51:34,598 Synchro par explosiveskull Traduit par FABIOBO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.