All language subtitles for The Affair - 1x02 - Episode 2.HDTV.KILLERS.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,624
Précédemment...
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,376
M. Solloway,
merci d'ĂȘtre venu.
3
00:00:12,428 --> 00:00:14,178
Comme si j'avais eu le choix.
4
00:00:14,213 --> 00:00:15,680
OĂč est Martin ?
5
00:00:15,715 --> 00:00:18,366
- Je déteste grand pÚre.
- Je sais. Moi aussi.
6
00:00:18,401 --> 00:00:21,302
Au moins tu risques d'hériter
d'un peu de son fric Ă sa mort.
7
00:00:21,304 --> 00:00:22,687
J'ai lu ton livre.
8
00:00:22,722 --> 00:00:24,972
Tout le monde Ă un livre Ă soi.
9
00:00:25,024 --> 00:00:27,058
Presque personne n'en a deux.
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,310
- Pourquoi rigoles-tu ?
- C'est que...
11
00:00:29,362 --> 00:00:31,395
- Quoi ? Tu ris pour quoi ?
- Ton visage est assez drĂŽle.
12
00:00:31,447 --> 00:00:33,314
C'est tout.
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,066
Bienvenue au bout du monde.
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,234
Vous rappelez-vous la 1Ăšre fois
oĂč vous l'avez vue ?
15
00:00:37,287 --> 00:00:39,036
Comme si c'était hier.
16
00:00:39,072 --> 00:00:41,205
Mlle Lockhart, vous souvenez-vous
de votre 1Ăšre rencontre ?
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,991
- Retournez-la.
- Frappe-la fort !
18
00:00:44,043 --> 00:00:45,543
Je me souviens
qu'il portait sa fille.
19
00:00:48,414 --> 00:00:49,830
Vous lui avez sauvé la vie.
Au fait, je m'appelle Noah.
20
00:00:49,882 --> 00:00:52,083
Pourquoi ne pas me dire
comment ça a commencé ?
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,752
Combien de fois penses-tu
que l'on a déjà fait l'amour ?
22
00:00:54,804 --> 00:00:56,387
10 000 ?
23
00:00:56,422 --> 00:00:57,888
Peut-ĂȘtre.
24
00:00:57,924 --> 00:01:01,392
Essayons de passer une bonne journée.
25
00:01:01,427 --> 00:01:04,679
J'ai aussi son visage en tĂȘte
chaque matin.
26
00:01:04,731 --> 00:01:07,264
Ăa fait si mal.
Fais que ça s'arrĂȘte.
27
00:01:08,768 --> 00:01:11,018
Vous m'avez trouvée !
28
00:01:11,070 --> 00:01:13,270
Je vous ai trouvée.
29
00:01:13,323 --> 00:01:14,939
Vous vivez ici ?
30
00:01:14,991 --> 00:01:16,941
Vous me raccompagnez ?
31
00:01:16,993 --> 00:01:19,076
Vous voulez la voir.
32
00:01:19,112 --> 00:01:23,531
- Je dois y aller.
- Merci pour la ballade.
33
00:01:25,618 --> 00:01:27,535
Alors partez.
34
00:01:27,537 --> 00:01:30,121
- Laisse-moi seule !
- ArrĂȘte !
35
00:01:34,427 --> 00:01:36,260
Combien de temps ça va durer encore ?
36
00:01:36,295 --> 00:01:38,295
J'ai encore quelques questions.
37
00:02:50,751 --> 00:02:55,751
== Synchro par Explosiveskull ==
Traduit par FABIOBO
== www.addic7ed.com ==
38
00:03:02,165 --> 00:03:06,634
J'ignorais qu'elle était mariée
Ă notre rencontre.
39
00:03:06,669 --> 00:03:10,521
Comment l'aurais-je su ?
Elle n'en a jamais parlé.
40
00:03:10,556 --> 00:03:14,775
Elle semblait ĂȘtre
la plus seule au monde.
41
00:03:24,954 --> 00:03:27,705
J'ai pensé
qu'elle n'apporterait rien de bon.
42
00:03:32,545 --> 00:03:37,798
AprÚs cette 1Úre soirée,
j'ai tout fait pour l'éviter.
43
00:03:48,261 --> 00:03:50,678
J'avais mon 2e livre en tĂȘte.
44
00:03:50,680 --> 00:03:54,014
Beaucoup de pression
pour y arriver, le faire bien.
45
00:04:07,947 --> 00:04:10,364
J'ai pris
un exemplaire de ce livre.
46
00:04:10,366 --> 00:04:12,366
J'ai hĂąte de le lire.
47
00:04:12,418 --> 00:04:15,419
C'est génial.
48
00:04:15,454 --> 00:04:18,422
J'espĂšre que vous l'aimerez.
49
00:04:18,457 --> 00:04:22,426
Bref, je ne pensais pas Ă elle.
50
00:05:11,978 --> 00:05:14,144
Un peu de compagnie ?
51
00:05:16,432 --> 00:05:18,766
Pas vraiment.
52
00:05:21,520 --> 00:05:25,022
Je prends du temps pour moi.
53
00:05:25,074 --> 00:05:29,610
Tu es moins marrant
que d'habitude.
54
00:05:29,662 --> 00:05:32,947
Je ne l'ai jamais été.
Tu deviens plus marrante.
55
00:05:32,949 --> 00:05:34,748
C'est le problĂšme.
56
00:05:37,620 --> 00:05:42,206
Je vais voir si le garçon de piscine
veut se doucher avec moi.
57
00:05:42,258 --> 00:05:46,460
On peut prendre
un petit déj' ensemble avant ?
58
00:05:55,271 --> 00:05:58,806
PrĂȘte ?
C'est une grosse.
59
00:05:58,858 --> 00:06:02,309
Vas-y.
60
00:06:02,361 --> 00:06:04,645
C'est dans le placard
à cÎté du frigo.
61
00:06:04,647 --> 00:06:06,697
De l'Advil, non ?
62
00:06:06,732 --> 00:06:09,199
J'aurais juré que
c'était là l'été dernier.
63
00:06:09,235 --> 00:06:10,818
C'était le cas.
64
00:06:10,820 --> 00:06:13,320
Maman est une experte
pour refaire la cuisine.
65
00:06:13,322 --> 00:06:14,989
C'est vrai,
et ça en valait chaque centime.
66
00:06:15,041 --> 00:06:16,991
Ăa m'a pris des annĂ©es.
67
00:06:17,043 --> 00:06:18,742
Du café !
68
00:06:18,794 --> 00:06:20,911
Assure-toi que les traiteurs
savent qu'on a augmenté
69
00:06:20,963 --> 00:06:23,080
le nombre d'invités à 200.
70
00:06:23,132 --> 00:06:25,332
Bonjour, M. Solloway.
71
00:06:25,334 --> 00:06:27,217
- Bonjour, Ruby.
- Ăchec et mat !
72
00:06:27,253 --> 00:06:29,837
- Non.
- Si.
73
00:06:29,889 --> 00:06:32,673
C'est improbable que tu gagnes.
74
00:06:32,725 --> 00:06:33,924
Je suis plus vieux
et plus intelligent...
75
00:06:33,976 --> 00:06:35,676
Tu pourrais le laisser gagner.
76
00:06:35,678 --> 00:06:37,845
- Et pourquoi ?
- Parce qu'il a 10 ans.
77
00:06:37,897 --> 00:06:39,513
On va le laisser croire
qu'il est meilleur qu'il ne l'est ?
78
00:06:39,565 --> 00:06:40,898
Il réagira comment
dans la vraie vie ?
79
00:06:40,933 --> 00:06:42,516
Il sera adulte dans la vraie vie,
80
00:06:42,568 --> 00:06:44,401
- ça ira bien.
- Ăchec et mat.
81
00:06:44,437 --> 00:06:46,020
Tu me fais un cappuccino ?
82
00:06:46,072 --> 00:06:47,738
Volontiers,
si je savais comment marche ce...
83
00:06:47,773 --> 00:06:49,523
N'y touche pas !
84
00:06:49,575 --> 00:06:51,575
Cette machine est trĂšs capricieuse.
85
00:06:51,610 --> 00:06:53,277
On a eu de tels problĂšmes
86
00:06:53,329 --> 00:06:55,195
avec des invités bien intentionnés
87
00:06:55,197 --> 00:06:56,697
qui l'ont accidentellement
reprogrammée.
88
00:06:56,699 --> 00:06:58,248
Pouvez-vous...
89
00:06:58,284 --> 00:07:00,200
Cappuccino ou expresso ?
90
00:07:00,252 --> 00:07:02,036
Une noisette.
91
00:07:02,088 --> 00:07:04,288
Les fleurs !
92
00:07:04,340 --> 00:07:08,125
On a complĂštement
oublié de les commander.
93
00:07:08,177 --> 00:07:09,760
On va faire quoi ?
94
00:07:09,795 --> 00:07:11,929
Calme-toi.
Ce n'est pas grave.
95
00:07:11,964 --> 00:07:14,598
Noah et moi irons au marché.
96
00:07:14,633 --> 00:07:16,767
Je prendrai quelques fleurs
et je te les disposerai.
97
00:07:16,802 --> 00:07:19,553
Noah ne devrait pas passer
son samedi à ça.
98
00:07:19,605 --> 00:07:20,721
Ăa ne le dĂ©range pas.
99
00:07:20,773 --> 00:07:22,139
N'est-ce pas ?
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,607
Pas du tout.
101
00:07:23,642 --> 00:07:25,559
Super !
102
00:07:29,115 --> 00:07:31,115
Pourquoi Ruby est encore avec nous ?
103
00:07:31,150 --> 00:07:33,117
Vous disiez
qu'elle avait une mauvaise influence.
104
00:07:33,152 --> 00:07:34,818
C'est une amie de ta sĆur,
105
00:07:34,870 --> 00:07:36,620
et elle est plus mature cette année.
106
00:07:36,655 --> 00:07:37,955
J'appris qu'elle avait été renvoyée.
107
00:07:37,990 --> 00:07:39,957
C'est vrai ?
108
00:07:39,992 --> 00:07:43,160
Elle a fait une désintox.
109
00:07:43,212 --> 00:07:44,745
Des chevaux !
110
00:07:44,797 --> 00:07:45,829
Je veux les caresser !
111
00:07:45,881 --> 00:07:47,915
On n'a pas le temps, chérie,
112
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
mais au retour on pourra.
113
00:07:49,385 --> 00:07:50,751
Mais je veux caresser les chevaux !
114
00:07:50,753 --> 00:07:53,587
Tu pourras. Promis.
Au retour.
115
00:07:53,639 --> 00:07:56,974
Je montais Ă cheval ici
quand j'étais petite.
116
00:07:57,009 --> 00:08:00,177
Tu sais combien de fois
tu me l'as déjà raconté ?
117
00:08:00,229 --> 00:08:03,981
Tu te répÚtes aussi.
118
00:08:05,768 --> 00:08:08,152
C'est une superbe femme
qui tient ce ranch.
119
00:08:08,187 --> 00:08:10,104
Elle a 4 garçons.
120
00:08:10,106 --> 00:08:12,106
Ils doivent avoir bien grandi.
121
00:08:12,158 --> 00:08:14,024
Je le savais.
122
00:08:19,949 --> 00:08:24,118
Je recherche quelque chose de blanc
avec mes petits yeux.
123
00:08:24,120 --> 00:08:25,452
Quelque chose de blanc ?
124
00:08:25,504 --> 00:08:27,204
Sa robe.
125
00:08:29,675 --> 00:08:33,627
Je recherche avec mes petits yeux...
126
00:08:37,767 --> 00:08:40,517
Quoi ?
Tu vois quoi ?
127
00:08:45,724 --> 00:08:47,441
Un désastre.
128
00:08:57,319 --> 00:08:59,236
Veux-tu en goûter ?
129
00:09:01,991 --> 00:09:04,875
Celle-ci c'est fraise et pĂȘche.
130
00:09:04,910 --> 00:09:07,161
Comment la trouves-tu ?
Meilleure que la myrtille ?
131
00:09:09,081 --> 00:09:11,298
- Et celle lĂ ...
- Comment allez-vous ?
132
00:09:12,334 --> 00:09:13,917
Bien.
133
00:09:15,888 --> 00:09:17,504
Tu aimes ?
134
00:09:17,556 --> 00:09:21,091
Je mâinquiĂ©tais pour vous...
135
00:09:21,143 --> 00:09:23,260
Vous vous connaissez ?
136
00:09:23,312 --> 00:09:24,845
Pas vraiment.
137
00:09:26,816 --> 00:09:29,233
- Ă la pomme ?
- C'est ça.
138
00:09:29,268 --> 00:09:31,018
Mais il y a aussi
un ingrédient secret.
139
00:09:31,070 --> 00:09:32,903
De la cannelle ?
140
00:09:32,938 --> 00:09:34,104
Quelle superbe fille vous avez.
141
00:09:34,156 --> 00:09:35,272
Alors vous en voulez ?
142
00:09:35,324 --> 00:09:36,857
On peut en acheter ?
143
00:09:36,859 --> 00:09:38,942
Bien sûr, chérie.
144
00:09:38,994 --> 00:09:40,577
C'est 12 $.
145
00:09:42,281 --> 00:09:45,866
Je n'ai qu'un billet de 20,
donc gardez la monnaie.
146
00:09:49,788 --> 00:09:51,205
Vous voilĂ .
147
00:10:00,549 --> 00:10:03,100
Tout va bien ?
148
00:10:03,135 --> 00:10:05,269
Ăa va.
149
00:10:05,304 --> 00:10:07,137
Les chevaux !
150
00:10:07,189 --> 00:10:08,772
Je lui ai promis...
151
00:10:08,807 --> 00:10:10,641
D'accord.
152
00:10:25,824 --> 00:10:27,908
Ils ont entendu.
Bien joué.
153
00:10:29,328 --> 00:10:30,460
Salut !
154
00:10:30,496 --> 00:10:31,912
Je suis Helen Butler.
155
00:10:31,914 --> 00:10:34,464
Je montais ici quand j'étais jeune.
156
00:10:36,385 --> 00:10:39,086
Vous étiez trÚs jeune,
vous ne devez pas vous en souvenir.
157
00:10:39,138 --> 00:10:40,470
C'est pas possible ?
158
00:10:40,506 --> 00:10:42,089
Ravi de vous revoir.
159
00:10:42,091 --> 00:10:43,640
C'est votre fille ?
160
00:10:43,676 --> 00:10:46,093
On souhaiterait l'inscrire
pour quelques leçons.
161
00:10:46,095 --> 00:10:47,644
Ăa peut s'arranger.
162
00:10:49,431 --> 00:10:51,348
Voici mon frĂšre, Hal.
163
00:10:51,400 --> 00:10:53,517
Il vous aidera Ă choisir un cheval.
164
00:10:53,569 --> 00:10:56,103
- Comment t'appelles-tu ?
- Stacey.
165
00:10:56,105 --> 00:10:57,771
Viens avec moi.
166
00:10:57,773 --> 00:11:00,991
En attendant, je vais
167
00:11:01,026 --> 00:11:03,443
- vous faire visiter ?
- Génial.
168
00:11:03,495 --> 00:11:05,112
Quand elle sera prĂȘte,
169
00:11:05,164 --> 00:11:07,281
elle fera un tour Ă cheval
sur ce sentier,
170
00:11:07,283 --> 00:11:09,783
en haut de la crĂȘte
et tout le long de la mer.
171
00:11:09,835 --> 00:11:10,951
Ătes-vous Cole ?
172
00:11:11,003 --> 00:11:12,703
Je suis Scotty.
173
00:11:12,755 --> 00:11:15,289
Cole est un autre frĂšre.
174
00:11:15,291 --> 00:11:16,456
Vous le cherchez ?
175
00:11:16,458 --> 00:11:20,043
Car le voilĂ .
176
00:11:28,020 --> 00:11:30,637
Ce garçon voulait te demander
quelque chose.
177
00:11:30,689 --> 00:11:33,974
Cherchez-vous un saisonnier ?
178
00:11:34,026 --> 00:11:37,561
Tu es un peu plus jeune
que je m'attendais.
179
00:11:37,613 --> 00:11:40,480
Tu es déjà monté à cheval ?
180
00:11:40,482 --> 00:11:42,482
Tu as déjà travaillé dans un ranch ?
181
00:11:42,534 --> 00:11:44,568
Une ferme ?
182
00:11:44,620 --> 00:11:48,071
J'arrose les jardiniĂšres
de mon pĂšre tous les jours.
183
00:11:51,327 --> 00:11:53,377
Je suis Noah.
184
00:11:53,412 --> 00:11:55,662
Voici Helen.
185
00:11:55,714 --> 00:11:56,997
Madame.
186
00:11:57,049 --> 00:11:59,383
Tu n'es pas qualifié,
187
00:11:59,418 --> 00:12:01,001
mais tu es le premier,
188
00:12:01,053 --> 00:12:02,386
et ce n'est pas pour rien.
189
00:12:02,421 --> 00:12:04,254
Je vais te dire.
190
00:12:04,306 --> 00:12:06,506
Pourquoi ne pas rester
un peu avec nous aujourd'hui,
191
00:12:06,508 --> 00:12:08,258
si ça vous va ?
192
00:12:08,310 --> 00:12:09,926
Je t'apprendrai Ă brosser un cheval,
Ă cirer une selle.
193
00:12:09,979 --> 00:12:11,595
- Pour voir si tu as le truc.
- Je peux ?
194
00:12:11,647 --> 00:12:13,430
- Bien sûr.
- Je ne sais pas...
195
00:12:13,482 --> 00:12:14,765
Bien sûr.
196
00:12:14,817 --> 00:12:16,183
Et la fĂȘte de tes parents ?
197
00:12:16,235 --> 00:12:17,684
On le récupéra plus tard.
198
00:12:17,736 --> 00:12:19,519
Il est motivé.
C'est un miracle.
199
00:12:23,325 --> 00:12:26,360
- Génial.
- Avec plaisir, monsieur.
200
00:12:26,362 --> 00:12:27,744
J'aime bien votre fils.
201
00:12:27,780 --> 00:12:30,080
TrĂšs bien.
PremiÚre leçon.
202
00:12:30,115 --> 00:12:33,417
RamĂšne-le Ă la grange.
203
00:12:37,373 --> 00:12:39,423
On continue ?
204
00:12:45,047 --> 00:12:47,964
On nous dit quand on est jeune :
"Tu aimes qui ?
205
00:12:48,017 --> 00:12:52,269
L'amour est tout ce qu'il faut",
et ça fait paniquer.
206
00:12:52,304 --> 00:12:54,888
Du moins, pour moi.
207
00:12:54,890 --> 00:12:56,390
Ma mĂšre venait de mourir,
208
00:12:56,392 --> 00:12:59,393
et mon pÚre s'était mis à boire.
209
00:12:59,445 --> 00:13:02,396
Ma soeur était partie
au Népal chez des Sherpas,
210
00:13:02,398 --> 00:13:06,450
et je me demandais "Qui j'aime ?
Qui me reste-t-il ?"
211
00:13:07,986 --> 00:13:10,237
J'avais Helen.
212
00:13:10,239 --> 00:13:13,740
Je l'ai demandée en mariage
le soir de la remise des diplĂŽmes.
213
00:13:13,792 --> 00:13:15,575
Personne de ma famille n'est venu,
214
00:13:15,627 --> 00:13:16,910
mais les parents d'HélÚne
nous ont emmenés
215
00:13:16,962 --> 00:13:18,795
dans le meilleur resto de la ville,
216
00:13:18,831 --> 00:13:23,583
et son pÚre a acheté
une bouteille de vin Ă 200 $...
217
00:13:23,585 --> 00:13:26,336
et aprĂšs tous nos amis
étaient si excités.
218
00:13:26,388 --> 00:13:29,139
Elle avait l'impression
d'ĂȘtre une princesse,
219
00:13:29,174 --> 00:13:32,092
et moi, d'ĂȘtre un homme.
220
00:13:34,763 --> 00:13:36,646
Pourquoi riez-vous ?
221
00:13:36,682 --> 00:13:38,181
Rien.
222
00:13:38,233 --> 00:13:40,150
Ăa me paraĂźt drĂŽle,
223
00:13:40,185 --> 00:13:42,853
en y repensant.
224
00:13:49,161 --> 00:13:52,946
Je t'ai fait Ă manger.
225
00:13:52,948 --> 00:13:55,866
Ăa avance comment ?
226
00:13:55,918 --> 00:14:00,287
- Mal.
- Quel est le problĂšme ?
227
00:14:00,339 --> 00:14:03,206
Je ne suis pas inspiré...
228
00:14:03,258 --> 00:14:05,175
Je m'ennuie.
229
00:14:05,210 --> 00:14:06,710
Désolée.
230
00:14:06,762 --> 00:14:08,962
Je vais tenter
de ne pas le prendre pour moi.
231
00:14:21,393 --> 00:14:23,643
C'est délicieux.
C'est quoi ?
232
00:14:23,645 --> 00:14:25,312
De la dinde, du cheddar
233
00:14:25,314 --> 00:14:29,399
et un peu de cette confiture
que tu as achetée au marché.
234
00:14:29,451 --> 00:14:31,368
Quelle robe ?
235
00:14:31,403 --> 00:14:34,121
Celle-lĂ .
236
00:14:35,874 --> 00:14:38,208
Je vais mettre celle-ci.
237
00:14:56,261 --> 00:14:58,011
Quoi ?
238
00:14:58,013 --> 00:15:00,347
Viens lĂ .
239
00:15:00,349 --> 00:15:02,899
OĂč est le reste de ta robe ?
240
00:15:04,436 --> 00:15:05,852
Va te changer.
241
00:15:05,854 --> 00:15:07,604
Je n'ai rien Ă me mettre.
242
00:15:07,656 --> 00:15:09,523
Alors reste dans ta chambre.
243
00:15:13,495 --> 00:15:16,613
Tu ne peux pas boire.
Tu as 16 ans.
244
00:15:20,369 --> 00:15:22,169
C'est du jus de pomme.
245
00:15:27,843 --> 00:15:30,093
Un truc totalement craignos arrive.
246
00:15:30,128 --> 00:15:33,547
Quoi ?
Qu'y a-t-il ?
247
00:15:33,599 --> 00:15:36,933
Un truc totalement nul se passe,
voilĂ le quoi.
248
00:15:40,522 --> 00:15:42,606
Bien. Tu vois cette dame
avec les cheveux de sorciĂšre
249
00:15:42,641 --> 00:15:44,307
et la longue robe...
Ne regarde pas !
250
00:15:44,359 --> 00:15:45,442
Je suis censé voir comment...
251
00:15:45,477 --> 00:15:46,893
- C'est elle.
- Qui ?
252
00:15:46,945 --> 00:15:48,728
La prof de piano.
253
00:15:48,780 --> 00:15:51,064
Qui ? Celle qui a eu
une liaison avec ton pĂšre ?
254
00:15:52,784 --> 00:15:54,484
- Elle s'appelle comment, Maria ?
- Theresa.
255
00:15:54,536 --> 00:15:56,403
Je savais que
ça sonnait catholique.
256
00:15:56,405 --> 00:15:57,988
Que fait-elle lĂ ?
257
00:15:58,040 --> 00:15:59,956
- Tu crois qu'il l'a invitée ?
- Pourquoi ferait-il ça ?
258
00:15:59,992 --> 00:16:02,792
Car c'est un con,
ou tu ne l'as pas remarqué ?
259
00:16:02,828 --> 00:16:04,411
C'est une question rhétorique.
260
00:16:04,463 --> 00:16:06,746
N'y réponds pas.
261
00:16:06,748 --> 00:16:09,799
Je fais quoi ?
Maman ne doit pas la voir.
262
00:16:09,835 --> 00:16:11,301
- Ta mĂšre est au courant ?
- Oui.
263
00:16:11,336 --> 00:16:13,136
Elle l'ignorait,
mais elle savait.
264
00:16:13,171 --> 00:16:15,338
Ăa...
elle savait.
265
00:16:15,390 --> 00:16:16,923
C'est...
Bon sang.
266
00:16:16,975 --> 00:16:18,925
J'en reviens pas qu'elle soit venue.
C'est si injuste.
267
00:16:18,977 --> 00:16:20,477
Ma mÚre a travaillé si dur
268
00:16:20,512 --> 00:16:22,312
pour que cette fĂȘte soit parfaite,
269
00:16:22,347 --> 00:16:25,098
et aprĂšs il gĂąche tout.
270
00:16:25,150 --> 00:16:26,433
C'est bon.
271
00:16:56,932 --> 00:16:59,849
D'abord, il a été écrivain,
puis blogueur,
272
00:16:59,885 --> 00:17:02,018
et maintenant il attend
sur les tables Ă Astoria.
273
00:17:02,054 --> 00:17:03,303
Je déconne pas !
274
00:17:04,890 --> 00:17:07,190
Voici mon beau-fils.
275
00:17:07,225 --> 00:17:09,309
Voici Harry, mon agent.
276
00:17:09,361 --> 00:17:10,560
Tu n'y croiras pas,
277
00:17:10,612 --> 00:17:13,029
- mais il a lu ton livre.
- Vraiment ?
278
00:17:13,065 --> 00:17:15,865
Je lui en ai parlé.
J'ai dit que tu n'étais pas mauvais.
279
00:17:15,901 --> 00:17:17,701
- Vraiment ?
- Ăa te surprend ?
280
00:17:17,736 --> 00:17:19,202
Tu croyais
que je ne l'avais pas aimé.
281
00:17:19,237 --> 00:17:21,488
C'est ton problĂšme.
282
00:17:21,490 --> 00:17:24,874
Tu ne fais confiance Ă personne.
283
00:17:24,910 --> 00:17:27,243
Personne d'aussi magnanime que toi.
284
00:17:27,296 --> 00:17:29,245
Bruce m'a dit
285
00:17:29,298 --> 00:17:31,247
que vous travaillez
sur une nouveauté cet été ?
286
00:17:31,300 --> 00:17:33,383
C'est exact.
287
00:17:33,418 --> 00:17:35,669
Sur quoi ?
288
00:17:35,721 --> 00:17:39,172
J'ai peu avancé.
289
00:17:39,224 --> 00:17:42,676
C'est en phase de recherche.
290
00:17:44,596 --> 00:17:47,180
J'ai pensé que
ça s'arrangerait sur cette ßle.
291
00:17:47,182 --> 00:17:49,432
Harry est un enjeu de taille.
292
00:17:49,484 --> 00:17:51,184
Tu vas devoir te vendre
293
00:17:51,236 --> 00:17:52,402
un peu plus que ça.
294
00:17:52,437 --> 00:17:54,404
De quoi on parle ?
295
00:17:54,439 --> 00:17:56,740
- Du nouveau livre de Noah.
- Super.
296
00:17:56,775 --> 00:17:58,908
J'ignorais
qu'on pouvait déjà en parler.
297
00:17:58,944 --> 00:18:00,694
- Pas vraiment.
- J'essaie de convaincre
298
00:18:00,746 --> 00:18:03,279
- Harry de s'en occuper.
- Ce serait incroyable.
299
00:18:03,332 --> 00:18:05,915
Mais ce gars collabore peu.
300
00:18:05,951 --> 00:18:07,617
Noah n'aime pas parler de son boulot
301
00:18:07,669 --> 00:18:09,703
- avant d'avoir commencé à écrire.
- C'est compréhensible.
302
00:18:09,705 --> 00:18:11,755
Mais je sens
que son prochain livre...
303
00:18:11,790 --> 00:18:13,289
si on peut le dire...
304
00:18:13,342 --> 00:18:16,042
sera un peu plus commerciale.
305
00:18:16,044 --> 00:18:18,044
Vous savez ?
Si ce n'est pas un reproche.
306
00:18:18,096 --> 00:18:20,714
Toujours trĂšs intelligent.
Juste un peu plus accessible.
307
00:18:20,766 --> 00:18:22,265
Il a aimé le premier livre.
308
00:18:22,300 --> 00:18:23,633
Parce que il était génial,
309
00:18:23,685 --> 00:18:26,469
Mais cette maison publie
310
00:18:26,521 --> 00:18:28,805
des livres plus sentimentaux.
311
00:18:30,308 --> 00:18:31,858
Vous commandez un whisky ?
312
00:18:40,902 --> 00:18:44,320
C'est la fille du Losbter Roll.
313
00:18:44,373 --> 00:18:46,456
La serveuse.
314
00:18:46,491 --> 00:18:48,408
Le jour oĂč Stacey s'est Ă©touffĂ©e.
315
00:18:48,460 --> 00:18:50,627
Vraiment ?
316
00:18:50,662 --> 00:18:52,996
Elle te drague ?
317
00:18:53,048 --> 00:18:55,415
Bien sûr que oui.
318
00:18:56,668 --> 00:18:58,134
Si j'avais un cul comme le sien,
319
00:18:58,170 --> 00:19:00,086
je ferais pareil...
320
00:19:00,088 --> 00:19:02,088
porter une robe moulante
Ă une belle fĂȘte,
321
00:19:02,140 --> 00:19:05,091
essayer de trouver un pauvre connard
Ă ramener chez moi.
322
00:19:06,561 --> 00:19:10,513
Tu m'as traité de connard ?
323
00:19:10,565 --> 00:19:13,349
Vraiment ?
Je ne voulais pas dire ça.
324
00:19:13,402 --> 00:19:15,935
Mais tu traites cette serveuse
de traßnée ?
325
00:19:20,358 --> 00:19:22,942
J'en ai besoin d'un autre.
326
00:19:22,994 --> 00:19:26,112
Quelqu'un veut quelque chose ?
327
00:20:26,769 --> 00:20:27,935
Comment allez-vous ?
328
00:20:29,438 --> 00:20:31,905
Bien.
329
00:20:31,941 --> 00:20:33,407
Et vous ?
330
00:20:33,442 --> 00:20:36,110
Mieux maintenant.
331
00:20:39,498 --> 00:20:42,449
Vous ne devriez pas fumer ici.
332
00:20:42,501 --> 00:20:45,869
Ăa va sentir en cuisine.
333
00:20:45,871 --> 00:20:49,123
OĂč devrait-on aller ?
334
00:21:08,527 --> 00:21:10,561
- Vous avez oublié le code ?
- J'espĂšre que non.
335
00:21:10,613 --> 00:21:11,979
C'est l'anniversaire de ma femme.
336
00:21:21,741 --> 00:21:23,907
Mauvaise année.
337
00:21:57,860 --> 00:22:00,327
Rejoignez-moi !
338
00:22:02,031 --> 00:22:03,530
Quoi ?
339
00:22:03,582 --> 00:22:06,450
C'est magnifique !
340
00:22:26,522 --> 00:22:29,306
Vous avez des difficultés
avec votre nouveau livre ?
341
00:22:29,308 --> 00:22:31,809
- Un peu.
- Parce que vous avez écrit
342
00:22:31,811 --> 00:22:34,645
sur tout ce qui s'était passé
dans le premier livre,
343
00:22:34,697 --> 00:22:37,064
et maintenant vous n'avez rien
d'autre à écrire.
344
00:22:37,116 --> 00:22:38,732
Est-ce si évident ?
345
00:22:38,784 --> 00:22:40,317
Vous savez ce que vous devriez faire
selon moi ?
346
00:22:40,319 --> 00:22:41,902
- Quoi ?
- Oubliez ce livre
347
00:22:41,954 --> 00:22:43,904
pendant un moment.
348
00:22:43,956 --> 00:22:45,823
Vous ĂȘtes venu ici
pour prendre des vacances ?
349
00:22:45,875 --> 00:22:48,992
Je suis venu pour finir mon livre.
350
00:22:50,579 --> 00:22:53,630
Vous devriez essayer
de vivre un peu...
351
00:22:56,218 --> 00:22:58,719
et vous aurez quelque chose
sur quoi écrire.
352
00:23:08,681 --> 00:23:10,347
Quand je vous ai vue ce matin,
353
00:23:10,349 --> 00:23:12,850
vous m'avez ignoré.
354
00:23:12,902 --> 00:23:14,985
Vous étiez avec votre fille.
355
00:23:18,524 --> 00:23:19,857
Je suis marié.
356
00:23:21,110 --> 00:23:22,860
Vous savez ce que ça signifie ?
357
00:23:22,862 --> 00:23:25,529
Le mariage signifie
différentes choses selon les personnes.
358
00:23:25,581 --> 00:23:28,916
Pas pour moi.
Pour moi, ça signifie...
359
00:23:28,951 --> 00:23:31,285
que rien ne peut
se passer entre nous.
360
00:23:35,040 --> 00:23:36,373
Vous ĂȘtes sĂ©reux ?
361
00:23:36,425 --> 00:23:38,175
TrÚs sérieux.
362
00:23:46,602 --> 00:23:48,552
Dans ce cas,
363
00:23:48,554 --> 00:23:51,805
Ravie de vous avoir rencontré,
Noah Solloway.
364
00:23:55,728 --> 00:23:57,060
Moi aussi, Alison...
365
00:23:57,062 --> 00:23:58,445
Lockhart.
366
00:23:58,481 --> 00:23:59,947
Comme le ranch ?
367
00:23:59,982 --> 00:24:03,617
Mon mari est le proprio.
368
00:24:04,820 --> 00:24:07,070
Vous ĂȘtes aussi mariĂ©e ?
369
00:24:07,072 --> 00:24:09,289
Exact.
370
00:24:12,545 --> 00:24:14,077
Surprise.
371
00:24:38,153 --> 00:24:41,822
C'était quoi ce bordel ?
372
00:24:45,110 --> 00:24:49,780
Qu'est-il arrivé
plus tard ce soir-lĂ ?
373
00:24:49,832 --> 00:24:51,949
Rien.
374
00:24:51,951 --> 00:24:55,285
Je me suis excusé
auprĂšs de mon beau-pĂšre et...
375
00:24:55,337 --> 00:24:57,838
j'ai couché avec ma femme.
376
00:25:06,932 --> 00:25:09,049
Puis-je vous poser une question ?
377
00:25:09,101 --> 00:25:10,634
Bien sûr.
378
00:25:10,686 --> 00:25:12,636
C'est quoi le rapport
avec ce qui s'est passé ?
379
00:25:12,688 --> 00:25:14,638
Peut-ĂȘtre aucun, M. Solloway.
380
00:25:14,640 --> 00:25:16,723
Je me renseigne sur les gens
381
00:25:16,775 --> 00:25:19,693
qui connaissait la victime
et comment ils étaient liés.
382
00:25:19,728 --> 00:25:21,311
Pourquoi ?
383
00:25:21,313 --> 00:25:23,313
Pour découvrir
si quelqu'un avait un motif
384
00:25:23,365 --> 00:25:25,816
pour tuer ce gars.
385
00:25:27,403 --> 00:25:29,870
Je pensais que c'était un accident.
386
00:25:49,341 --> 00:25:50,841
Désolée.
387
00:25:50,893 --> 00:25:53,560
Je ne connais pas
la date de naissance de votre femme.
388
00:27:01,497 --> 00:27:03,163
Comment ça a été cette nuit ?
389
00:27:03,215 --> 00:27:04,581
Je suis claqué.
390
00:27:04,633 --> 00:27:07,751
- J'imagine.
- Une seconde.
391
00:27:11,390 --> 00:27:13,256
VoilĂ pour toi.
392
00:27:15,094 --> 00:27:17,594
Ils sont magnifiques.
393
00:27:18,681 --> 00:27:20,514
Je trouve aussi.
394
00:27:20,566 --> 00:27:23,183
- Comment ça va ces jours-ci ?
- Je vais bien.
395
00:27:23,235 --> 00:27:25,152
Tu sais quoi ?
396
00:27:25,187 --> 00:27:26,820
Tu as l'air d'aller mieux.
397
00:27:26,855 --> 00:27:29,489
Vraiment ?
Ăa doit ĂȘtre la mĂ©tĂ©o.
398
00:27:31,360 --> 00:27:34,361
Ma mĂšre t'embrasse.
399
00:27:34,413 --> 00:27:37,698
Elle a prié pour toi et Cole.
400
00:27:37,750 --> 00:27:40,450
Remercie-la.
Prends soin de toi, compris ?
401
00:27:40,502 --> 00:27:43,170
Rentre chez toi te reposer.
402
00:28:08,280 --> 00:28:09,646
Attends une seconde.
403
00:28:09,648 --> 00:28:11,314
J'ai presque fini ce chapitre.
404
00:28:24,713 --> 00:28:26,496
Je n'aime pas ce type.
405
00:28:26,548 --> 00:28:28,381
Tu es en minorité.
406
00:28:28,417 --> 00:28:30,050
Je sais.
407
00:28:37,559 --> 00:28:39,643
Les poissons semblent parfaits.
408
00:28:47,603 --> 00:28:48,685
Quoi ?
409
00:28:48,687 --> 00:28:49,853
Cole ne t'a pas demandé
410
00:28:49,855 --> 00:28:51,021
de garder cette porte fermée à clé ?
411
00:28:51,073 --> 00:28:52,439
Il est tĂŽt.
412
00:28:52,491 --> 00:28:53,907
Qui s'arrĂȘte en passant ?
413
00:29:08,423 --> 00:29:10,540
Debout.
Il est temps de partir.
414
00:29:10,592 --> 00:29:12,959
Ils le font sur le SMS maintenant.
415
00:29:13,011 --> 00:29:17,214
Laisse-moi tranquille, Bailey.
Je suis trĂšs heureux.
416
00:29:27,392 --> 00:29:30,977
J'étais certaine de ne jamais revoir.
417
00:29:31,029 --> 00:29:32,979
Les estivants viennent...
418
00:29:33,031 --> 00:29:34,648
et repartent.
419
00:29:34,700 --> 00:29:37,400
Ils nous remarquent Ă peine,
420
00:29:37,452 --> 00:29:42,489
ceux qui attendent leurs trains
ou l'annonce de leurs lignes.
421
00:29:42,541 --> 00:29:45,992
On pourrait aussi bien ĂȘtre
des feux de circulation pour eux.
422
00:29:46,044 --> 00:29:49,746
Des panneaux stop.
Des lampadaires.
423
00:29:49,748 --> 00:29:52,249
On se mélange au décor.
424
00:29:52,251 --> 00:29:55,252
Je pensais que
ce serait pareil avec lui.
425
00:29:55,304 --> 00:29:58,505
Pour moi, il était déjà parti.
426
00:30:14,106 --> 00:30:16,156
Dans son bureau.
427
00:30:27,452 --> 00:30:29,202
Tu es lĂ ?
428
00:30:38,263 --> 00:30:40,213
Tu dors ici maintenant ?
429
00:30:40,265 --> 00:30:41,798
En quoi ça te regarde ?
430
00:30:41,800 --> 00:30:44,684
Elaine t'a encore mis Ă la porte ?
431
00:30:44,720 --> 00:30:47,387
- Peut-ĂȘtre.
- Tu as fait quoi ?
432
00:30:47,439 --> 00:30:48,972
Pourquoi ça serait moi ?
433
00:30:48,974 --> 00:30:50,857
Ce n'est peut-ĂȘtre qu'une conne.
434
00:30:50,893 --> 00:30:53,393
Tu y as pensé ?
435
00:30:53,445 --> 00:30:55,645
Pourquoi tu es lĂ ?
Tu ne travailles pas aujourd'hui.
436
00:30:55,697 --> 00:30:57,981
- Je veux mon chĂšque.
- Il est au tableau.
437
00:30:57,983 --> 00:30:59,649
- Non.
- Putain.
438
00:30:59,651 --> 00:31:00,984
Attends.
439
00:31:05,040 --> 00:31:06,907
Il est lĂ ?
440
00:31:11,546 --> 00:31:13,413
Fantastique.
Vous vous ĂȘtes multipliĂ©es.
441
00:31:13,465 --> 00:31:15,382
Tu veux aussi ton chĂšque ?
442
00:31:15,417 --> 00:31:17,717
Je suis venue pour t'embĂȘter.
443
00:31:26,011 --> 00:31:28,061
Tu fais quoi maintenant ?
444
00:31:28,096 --> 00:31:30,230
On partage un café ?
445
00:31:30,265 --> 00:31:31,681
Je dois aller au marché.
446
00:31:31,733 --> 00:31:33,600
Désolée.
447
00:31:33,652 --> 00:31:36,069
On a une commande de traiteur ce soir,
si ça intéresse quelqu'un.
448
00:31:36,104 --> 00:31:37,354
OĂč ?
449
00:31:37,406 --> 00:31:38,605
Chez Bruce Butler.
450
00:31:38,657 --> 00:31:40,240
Je m'en charge.
451
00:31:40,275 --> 00:31:42,859
J'ai toujours voulu voir
comment c'est dedans.
452
00:31:42,911 --> 00:31:44,861
- Et toi ?
- Je passe.
453
00:31:44,863 --> 00:31:47,280
Vraiment ?
Tu es trop bien pour Bruce Butler ?
454
00:31:47,332 --> 00:31:51,418
- J'ai quelque chose de prévue.
- Quoi ?
455
00:31:51,453 --> 00:31:53,370
Je pensais peut-ĂȘtre
456
00:31:53,422 --> 00:31:54,955
rentrer et baiser avec mon mari.
457
00:31:55,007 --> 00:31:56,122
Pour changer ?
458
00:31:56,174 --> 00:31:57,707
Tu aimerais.
459
00:31:57,759 --> 00:32:00,260
Bien.
460
00:32:00,295 --> 00:32:01,878
Ils t'attendent pour 17 h 00.
461
00:32:01,930 --> 00:32:04,264
Sois sexy.
462
00:32:14,943 --> 00:32:16,059
Désolée, je suis en retard.
463
00:32:16,111 --> 00:32:17,560
Pas de soucis.
Tu en veux ?
464
00:32:17,562 --> 00:32:19,729
C'est trop tĂŽt pour moi.
465
00:32:19,731 --> 00:32:22,782
Je verrai un somme Ă midi.
466
00:32:22,818 --> 00:32:25,652
Hal m'a demandé
de faire un plan Ă 3
467
00:32:25,704 --> 00:32:27,153
avec lui hier soir.
468
00:32:27,205 --> 00:32:28,955
Quoi ?
469
00:32:28,991 --> 00:32:30,957
Avec quoi ?
470
00:32:30,993 --> 00:32:32,993
Une fille au pair
qu'il a rencontrée.
471
00:32:33,045 --> 00:32:34,494
Tu as répondu quoi ?
472
00:32:34,546 --> 00:32:37,797
Que j'y réfléchirais.
473
00:32:37,833 --> 00:32:40,417
Tu l'as déjà fait ?
474
00:32:41,920 --> 00:32:43,670
Quoi ? MĂȘme pas
quand tu es partie à l'école ?
475
00:32:43,722 --> 00:32:46,473
Je n'ai fait qu'étudier.
476
00:32:46,508 --> 00:32:52,012
Mon problĂšme c'est que
je n'ai aucun modĂšle.
477
00:32:52,064 --> 00:32:54,647
Cole m'a sodomisée une fois.
478
00:32:57,352 --> 00:32:59,602
Et ?
479
00:33:03,275 --> 00:33:04,691
Génial.
480
00:33:04,743 --> 00:33:07,660
Merci pour la causette.
481
00:33:12,117 --> 00:33:17,954
Parfois, je prends du recule
482
00:33:17,956 --> 00:33:23,460
et les observe,
comme par une fenĂȘtre au-dessus.
483
00:33:26,548 --> 00:33:32,052
J'ai l'impression
d'y voir plus clair en hauteur...
484
00:33:32,104 --> 00:33:34,354
la façon dont
une foule augmente et diminue,
485
00:33:34,389 --> 00:33:39,859
se dirige dans un sens puis
change de direction, comme une marée.
486
00:33:39,895 --> 00:33:44,814
Je me sentais mieux
loin des autres.
487
00:33:44,816 --> 00:33:49,652
J'étais seule.
En sécurité.
488
00:33:54,326 --> 00:33:56,376
Je me rappelle de toi.
489
00:33:58,830 --> 00:34:00,213
Je me demandais
490
00:34:00,248 --> 00:34:01,414
quand on allait se recroiser.
491
00:34:01,466 --> 00:34:02,832
Comment allez-vous ?
492
00:34:02,834 --> 00:34:04,751
Je vais bien.
493
00:34:04,803 --> 00:34:06,219
Ăa va.
494
00:34:06,254 --> 00:34:09,055
Je vends des confitures.
495
00:34:09,091 --> 00:34:10,173
Je vois ça.
496
00:34:10,225 --> 00:34:12,258
On aimerait en acheter.
497
00:34:12,310 --> 00:34:14,928
Vous savez quelle saveur, ou...
498
00:34:14,980 --> 00:34:19,349
Quelle saveur
nous recommandez-vous ?
499
00:34:19,401 --> 00:34:24,571
Fraise, myrtille ou...
500
00:34:24,606 --> 00:34:26,022
Framboise.
501
00:34:26,024 --> 00:34:28,741
Framboise-pomme,
ou un beurre au potiron.
502
00:34:28,777 --> 00:34:30,693
On en prendra une de chaque.
503
00:34:30,695 --> 00:34:31,945
N'est-ce pas, Stacey ?
504
00:34:31,997 --> 00:34:33,530
- Une de chaque.
- D'accord.
505
00:34:33,532 --> 00:34:35,615
Je vais vérifier le stock.
506
00:34:38,286 --> 00:34:40,203
J'aimerais vous revoir.
507
00:34:40,205 --> 00:34:42,789
Continuer de vous parler.
508
00:34:45,627 --> 00:34:46,960
On n'a plus de myrtille,
509
00:34:47,012 --> 00:34:49,045
je vous ai mis
un chutney de tomate Ă la place.
510
00:34:49,047 --> 00:34:50,096
- Magnifique.
- Génial.
511
00:34:50,132 --> 00:34:53,049
Tu l'encaisses ?
512
00:34:53,101 --> 00:34:54,300
Bien sûr.
513
00:34:54,352 --> 00:34:56,636
Ăa fait 30 $.
514
00:34:56,688 --> 00:34:57,887
En fait, 40 $.
515
00:34:57,939 --> 00:34:59,305
- Cinq bocaux, à 8 $ l'unité.
- 40.
516
00:34:59,357 --> 00:35:01,224
Désolée.
517
00:35:02,644 --> 00:35:03,943
Je suis Mary Kate.
Voici Alison.
518
00:35:03,979 --> 00:35:06,646
- Vous ĂȘtes sĆurs ?
- Belle-sĆurs.
519
00:35:06,698 --> 00:35:09,315
On est mariées à des frÚres.
520
00:35:09,367 --> 00:35:11,484
Ă bientĂŽt.
521
00:35:11,536 --> 00:35:13,119
Viens, Stacey.
522
00:35:16,708 --> 00:35:18,908
Il veut baiser une de nous,
523
00:35:18,960 --> 00:35:20,577
mais il ne sait pas laquelle.
524
00:35:20,629 --> 00:35:22,245
- Il est marié.
- Exact.
525
00:35:22,297 --> 00:35:24,464
Comme si ça empĂȘchait quelqu'un.
526
00:35:36,178 --> 00:35:38,895
- Merci.
- De rien.
527
00:35:45,437 --> 00:35:47,020
Comment ça s'est passé ?
528
00:35:47,072 --> 00:35:49,272
Comme des voleuses.
529
00:35:49,324 --> 00:35:50,773
C'est vrai ?
530
00:35:50,825 --> 00:35:52,192
On est plutÎt douées.
531
00:35:52,244 --> 00:35:54,027
Vous les vendiez combien ?
532
00:35:54,079 --> 00:35:55,995
8 $ le bocal.
533
00:35:57,916 --> 00:36:01,284
Les estivants.
Que Dieu les bénisse.
534
00:36:04,756 --> 00:36:07,373
J'aime voir ce sourire.
535
00:36:28,446 --> 00:36:31,481
Je cherche mon petit frĂšre.
536
00:36:31,483 --> 00:36:34,200
Il s'appelle Martin.
537
00:36:35,954 --> 00:36:38,371
- Que fais-tu lĂ ?
- Ils m'envoient te récupérer.
538
00:36:38,406 --> 00:36:40,990
Tu dois rentrer
de prĂ©parer pour la fĂȘte.
539
00:36:40,992 --> 00:36:43,993
Je peux partir ?
540
00:36:43,995 --> 00:36:45,712
Bien sûr.
541
00:36:45,747 --> 00:36:47,213
C'était un excellent 1er jour.
542
00:36:47,249 --> 00:36:49,882
On est ravi de t'avoir.
543
00:36:51,386 --> 00:36:53,052
Vous faites quoi ici ?
544
00:36:54,889 --> 00:36:56,506
On monte Ă cheval,
on organise des randonnées...
545
00:36:56,558 --> 00:36:58,558
- Je n'ai jamais fait de cheval.
- Jamais ?
546
00:36:58,593 --> 00:37:01,644
Mon petit doigt me dit
que jâadorais ça.
547
00:37:03,398 --> 00:37:05,348
Viens !
Allons-y !
548
00:37:05,400 --> 00:37:07,734
Je suis danseuse,
j'ai les hanches en vrac.
549
00:37:07,769 --> 00:37:10,520
Ăa serait un plaisir
de vous enseigner Ă monter.
550
00:37:16,911 --> 00:37:19,362
Quoi bordel ?
551
00:37:19,414 --> 00:37:21,748
Elle a 16 ans.
VoilĂ .
552
00:37:21,783 --> 00:37:24,200
J'essaie
de faire tourner nos affaires.
553
00:37:24,252 --> 00:37:26,202
On est un peu Ă court d'argent
ces jours-ci,
554
00:37:26,254 --> 00:37:27,587
au cas oĂč tu ne l'as pas remarquĂ©.
555
00:37:36,431 --> 00:37:38,431
Comment ça a été la reprise ce matin?
556
00:37:38,466 --> 00:37:41,050
Bien.
557
00:37:41,102 --> 00:37:43,886
Aucun incident ?
558
00:38:02,324 --> 00:38:04,407
Désolée, chérie.
Je ne voulais pas te faire peur.
559
00:38:04,409 --> 00:38:06,075
Ce n'est pas grave.
560
00:38:06,127 --> 00:38:08,461
Ravie de t'attraper seule.
561
00:38:08,496 --> 00:38:11,831
J'espérais passer du temps avec toi.
562
00:38:15,970 --> 00:38:17,420
Comment ça va ?
563
00:38:17,472 --> 00:38:20,590
Bien.
564
00:38:20,642 --> 00:38:23,092
Cole est gentil avec toi ?
565
00:38:23,094 --> 00:38:25,511
Toujours.
566
00:38:25,563 --> 00:38:27,180
Je suis fiÚre de la façon
567
00:38:27,232 --> 00:38:30,266
donc vous avez surmonté ça ensemble.
568
00:38:30,318 --> 00:38:33,770
Une vraie preuve de votre amour.
569
00:38:33,822 --> 00:38:36,606
J'ai toujours su
que vous étiez faits l'un pour l'autre.
570
00:38:36,608 --> 00:38:39,442
MĂȘme quand vous Ă©tiez petits
et que vous vous détestiez.
571
00:38:44,082 --> 00:38:47,200
Je voulais te dire,
ma chĂšre,
572
00:38:47,252 --> 00:38:51,537
ta force nous permet
Ă tous d'ĂȘtre forts.
573
00:38:51,589 --> 00:38:52,955
Il y a tant de nuits
574
00:38:52,957 --> 00:38:54,957
oĂč je me rĂ©veille en pleurs.
575
00:38:55,009 --> 00:38:59,178
Puis je pense Ă toi...
576
00:38:59,214 --> 00:39:01,381
et Ă Cole,
577
00:39:01,433 --> 00:39:03,850
et je pense Ă la chance
que j'ai
578
00:39:03,885 --> 00:39:07,637
d'avoir des enfants si remarquables.
579
00:39:07,639 --> 00:39:09,389
Je suis désolée.
580
00:39:09,441 --> 00:39:12,141
Je ne voulais pas que
cette discussion se passe comme ça.
581
00:39:12,143 --> 00:39:13,693
Ne pleure pas.
582
00:39:16,064 --> 00:39:18,314
- C'est bon.
- Je pensais,
583
00:39:18,316 --> 00:39:20,867
cet automne, passer enfin
dans les anciennes chambres des gars.
584
00:39:20,902 --> 00:39:22,735
Pour les ranger.
585
00:39:22,787 --> 00:39:24,487
J'organiserai une brocante.
586
00:39:24,539 --> 00:39:26,239
- Tu en penses quoi ?
- Tu vas devenir riche.
587
00:39:26,291 --> 00:39:27,657
Il y a tellement.
588
00:39:27,659 --> 00:39:31,411
Je sais,
et ça fera de la place
589
00:39:31,463 --> 00:39:33,830
si Cole et toi aviez un autre bébé,
590
00:39:33,882 --> 00:39:37,917
et décidez de revenir.
591
00:39:37,969 --> 00:39:42,255
- Quoi, revenir ici ?
- Seulement si vous le voulez, chérie.
592
00:39:42,307 --> 00:39:43,756
Je pensais que ce serait bien
593
00:39:43,808 --> 00:39:46,426
pour vous d'avoir un peu d'aide
la prochaine fois.
594
00:40:03,862 --> 00:40:07,864
J'ai peu d'amis cet été-là .
595
00:40:07,916 --> 00:40:12,702
Je n'ai que Cole et sa famille.
596
00:40:14,172 --> 00:40:18,207
Je sentais que je devais
ĂȘtre forte pour eux
597
00:40:18,209 --> 00:40:21,711
car s'ils savaient
ce que je pensais réellement,
598
00:40:21,713 --> 00:40:24,464
ils auraient été terrifiés pour moi.
599
00:40:38,897 --> 00:40:42,615
Tu fais encore
ce job de traiteur ce soir ?
600
00:40:42,650 --> 00:40:46,068
J'irai à vélo.
601
00:40:46,070 --> 00:40:48,621
Je peux t'emprunter une robe ?
602
00:40:48,656 --> 00:40:51,123
Les miennes sont tous sales.
603
00:41:26,444 --> 00:41:28,995
Tu es mince.
604
00:41:29,030 --> 00:41:31,197
Je ressemble à une prostituée
comme ça ?
605
00:41:31,249 --> 00:41:33,032
Je ne crois pas
qu'elles portent du noir.
606
00:41:33,084 --> 00:41:35,368
Les plus chĂšres oui.
607
00:41:39,841 --> 00:41:42,041
Formidable.
608
00:41:42,093 --> 00:41:45,461
Je l'ai trouvé mignon.
609
00:42:30,091 --> 00:42:31,841
Donnez-moi en une.
610
00:42:34,429 --> 00:42:37,263
Permettez-moi
de vous demander quelque chose.
611
00:42:37,315 --> 00:42:40,182
Vous voyez cette femme lĂ -bas ?
612
00:42:40,234 --> 00:42:42,685
Vous la trouvez attirante ?
613
00:42:42,737 --> 00:42:44,937
Elle n'est pas mon type.
614
00:42:46,858 --> 00:42:48,941
Je vous aime bien.
615
00:42:51,579 --> 00:42:54,280
D'oĂč je vous connais ?
616
00:42:54,332 --> 00:42:56,749
Je suis serveuse au Lobster Roll.
Peut-ĂȘtre...
617
00:42:58,753 --> 00:43:01,704
Vous ĂȘtes cette pauvre fille
qui a perdu son bébé ?
618
00:43:01,706 --> 00:43:06,125
J'ai vu votre photo
dans le journal.
619
00:43:06,177 --> 00:43:09,595
Je me demandais ce qui vous était
arrivée depuis cet article.
620
00:43:11,933 --> 00:43:15,801
- Je suis toujours lĂ .
- Vous prenez soin de vous ?
621
00:43:15,853 --> 00:43:18,721
- J'essaie.
- Bien.
622
00:43:18,773 --> 00:43:23,059
Assurez-vous de bien manger,
de faire de lâexercice.
623
00:43:23,061 --> 00:43:25,778
Si vous avez besoin de Valium,
faites-le moi savoir.
624
00:43:28,282 --> 00:43:30,650
Vous voyez cet homme ?
625
00:43:30,702 --> 00:43:33,402
Le chauve louche prétentieux ?
626
00:43:35,957 --> 00:43:39,875
Pour 1 000 $,
renverseriez-vous un verre sur lui ?
627
00:43:58,596 --> 00:44:01,597
C'est pour moi ?
628
00:44:01,599 --> 00:44:04,684
Pourriez-vous
m'amener un verre d'eau ?
629
00:44:04,736 --> 00:44:07,603
Et une toute petite part de gĂąteau.
630
00:44:07,655 --> 00:44:09,021
- Bien sûr.
- Attendez.
631
00:44:09,073 --> 00:44:11,107
Venez ici, ma chĂšre.
632
00:44:11,109 --> 00:44:13,609
Laissez-moi arranger ça.
633
00:44:16,197 --> 00:44:18,864
Ce n'est pas un peu trop serré ?
634
00:44:18,916 --> 00:44:21,534
VoilĂ .
Pas de glaçon avec l'eau.
635
00:44:25,289 --> 00:44:27,373
Tu veux monter ?
636
00:44:28,926 --> 00:44:31,010
J'adorerais visiter l'étage.
637
00:44:31,045 --> 00:44:32,294
Suis-moi.
638
00:44:37,135 --> 00:44:38,467
Que fais-tu lĂ ?
639
00:44:38,519 --> 00:44:39,969
Je suis venu avec Ed.
640
00:44:40,021 --> 00:44:41,470
- Tu le connais ?
- Bien sûr.
641
00:44:41,472 --> 00:44:42,471
On est de vieux potes.
642
00:44:42,523 --> 00:44:43,806
Tu peux m'avoir un autographe ?
643
00:44:49,647 --> 00:44:52,732
- Que se passe-t-il ici ?
- Rien.
644
00:44:55,536 --> 00:44:56,869
Puis-je vous aider ?
645
00:44:56,904 --> 00:44:58,654
Je cherchais les toilettes.
646
00:44:58,706 --> 00:45:01,741
Il y en a à cet étage.
647
00:45:01,793 --> 00:45:03,876
AprĂšs la cuisine.
648
00:45:03,911 --> 00:45:05,911
Génial.
649
00:45:11,919 --> 00:45:13,919
Vous voulez sortir d'ici ?
650
00:45:17,175 --> 00:45:23,179
Je n'ai jamais été
sur une de ces plages.
651
00:45:23,231 --> 00:45:27,183
- Vous voulez aller dans l'eau ?
- Je ne sais pas nager.
652
00:45:27,235 --> 00:45:29,518
Vous vivez Ă la plage
et vous ne savez pas nager ?
653
00:45:29,570 --> 00:45:30,936
C'est une farce.
654
00:45:30,988 --> 00:45:32,855
Pas vraiment.
655
00:45:32,857 --> 00:45:34,857
Je sais nager.
Je vous apprendrai.
656
00:45:34,859 --> 00:45:36,742
Bien.
657
00:45:40,198 --> 00:45:43,032
Je suis ravi de vous revoir.
658
00:45:43,084 --> 00:45:44,283
Seule.
659
00:45:46,037 --> 00:45:47,920
Habillée.
660
00:45:52,593 --> 00:45:55,544
Vous ĂȘtes mariĂ©e ?
661
00:45:55,596 --> 00:45:57,546
Vous ne portez pas d'alliance.
662
00:45:57,598 --> 00:46:00,966
Je la retire pour travailler.
663
00:46:01,018 --> 00:46:02,134
Pourquoi ?
664
00:46:02,186 --> 00:46:05,437
C'est mieux pour les pourboires.
665
00:46:05,473 --> 00:46:08,808
Ce type dans l'allée,
c'est votre mari ?
666
00:46:12,780 --> 00:46:15,948
Je ne vous crois pas.
667
00:46:15,983 --> 00:46:19,401
Les mariés ne baisent pas comme ça.
668
00:46:19,403 --> 00:46:22,738
Le mariage signifie
différentes choses selon les personnes.
669
00:46:22,740 --> 00:46:26,742
Ăa signifie quoi pour vous ?
670
00:46:26,744 --> 00:46:30,629
Je pensais
que c'était le seul
671
00:46:30,665 --> 00:46:33,749
que je voudrais
au-dessus de quiconque.
672
00:46:33,801 --> 00:46:36,669
Au-dessus de moi.
673
00:46:36,721 --> 00:46:40,422
Et maintenant ?
674
00:46:40,424 --> 00:46:43,225
J'espĂšre ne pas le tuer.
675
00:47:00,194 --> 00:47:02,945
Je me suis marié jeune.
676
00:47:02,997 --> 00:47:06,198
Ă peine sorti de la fac.
677
00:47:06,250 --> 00:47:08,000
J'avais une copine géniale.
Elle était ravissante.
678
00:47:08,035 --> 00:47:10,452
Riche.
679
00:47:10,454 --> 00:47:13,706
Un peu bohĂšme,
680
00:47:13,758 --> 00:47:15,341
et je voulais ĂȘtre beau,
riche,
681
00:47:15,376 --> 00:47:18,377
et bohĂšme,
donc je l'ai épousée.
682
00:47:18,429 --> 00:47:20,546
Et je l'aimais.
Je devrais le préciser.
683
00:47:20,598 --> 00:47:22,464
J'étais amoureux d'elle.
684
00:47:22,516 --> 00:47:25,801
Et maintenant ?
685
00:47:25,853 --> 00:47:27,303
Je l'aime toujours.
686
00:47:32,276 --> 00:47:35,694
Mais si je devais le refaire...
687
00:47:35,730 --> 00:47:38,731
j'aurais attendu un peu plus...
688
00:47:38,783 --> 00:47:42,151
me donner
un peu plus de temps pour...
689
00:47:42,153 --> 00:47:44,203
voir qui je deviendrais.
690
00:47:52,997 --> 00:47:56,332
Il y a cette hypothĂšse
en physique théorique
691
00:47:56,384 --> 00:48:00,753
que j'aimerais revenir à l'école,
remonter le temps.
692
00:48:00,805 --> 00:48:03,505
En imaginant remonter le temps
693
00:48:03,557 --> 00:48:09,511
et faire un choix différent du passé,
694
00:48:09,513 --> 00:48:12,848
comment ça affecterait
la vie future.
695
00:48:12,900 --> 00:48:17,102
La théorie veux que
696
00:48:17,154 --> 00:48:20,022
la vraie vie,
la premiĂšre vie,
697
00:48:20,074 --> 00:48:23,025
continue comme elle est,
inchangée,
698
00:48:23,077 --> 00:48:24,526
mais au moment du choix,
699
00:48:24,578 --> 00:48:29,448
une nouvelle vie se détache
le long d'une tangente
700
00:48:29,500 --> 00:48:31,867
dans un monde parallĂšle.
701
00:48:36,590 --> 00:48:40,209
De maniĂšre...
702
00:48:40,211 --> 00:48:42,594
Ă vivre les 2 vies.
703
00:48:56,227 --> 00:48:59,061
J'ai pensé à vous toute la semaine.
704
00:49:03,317 --> 00:49:04,450
Avez-vous pensé à moi ?
705
00:49:04,485 --> 00:49:08,070
Bien sûr.
706
00:49:12,910 --> 00:49:16,578
Que voulez-vous faire ?
707
00:49:16,630 --> 00:49:20,249
J'ai envie que vous mâembrassiez,
mais...
708
00:49:56,203 --> 00:49:58,837
Vous parlez Ă tous ceux
qui étaient présents ce soir-là ?
709
00:49:58,873 --> 00:50:00,289
Exact.
710
00:50:02,676 --> 00:50:04,793
Le truc, inspecteur...
711
00:50:04,795 --> 00:50:08,297
je doute que ce soit quelqu'un
de cette fĂȘte qui l'a descendu.
712
00:50:08,349 --> 00:50:09,798
Et pourquoi ?
713
00:50:09,800 --> 00:50:11,850
Tous ceux Ă la fĂȘte Ă©tait du coin,
714
00:50:11,886 --> 00:50:14,303
mais la route oĂč il est mort,
715
00:50:14,305 --> 00:50:16,722
mÚne à un nouveau club branché
716
00:50:16,774 --> 00:50:18,557
oĂč les touristes aiment aller.
717
00:50:18,609 --> 00:50:23,062
J'ignore pourquoi quelqu'un
de la fĂȘte passerait par lĂ .
718
00:50:23,114 --> 00:50:25,364
Il y était.
719
00:50:25,399 --> 00:50:28,484
Je suppose que c'est vrai.
720
00:50:28,536 --> 00:50:31,370
OĂč Ă©tiez-vous restĂ©e cette nuit-lĂ ?
721
00:50:31,405 --> 00:50:32,821
Je vous l'ai dit.
722
00:50:32,873 --> 00:50:35,207
Vous ĂȘtes retournĂ©e en ville.
723
00:50:35,242 --> 00:50:37,326
Exact.
724
00:50:37,378 --> 00:50:40,496
Donc vous pensez que je me trompe ?
725
00:50:40,548 --> 00:50:44,883
Je ne sais pas. Je veux
vous aider Ă faire votre travail.
726
00:50:44,919 --> 00:50:46,668
Je ferai tout pour savoir
ce qui lui est arrivé.
727
00:50:46,720 --> 00:50:52,174
Je n'arrive pas Ă croire
qu'il est mort.
728
00:51:29,598 --> 00:51:34,598
Synchro par explosiveskull
Traduit par FABIOBO
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51419