All language subtitles for The Affair - 1x01 - Episode 1.HDTV.BATV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,531 --> 00:00:45,065 Ça vous dérange de partager ? 2 00:00:45,100 --> 00:00:46,366 Bien sûr. 3 00:00:59,200 --> 00:01:04,200 Synchro par Explosiveskull Traduit par Fabiobo www.addic7ed.com 4 00:01:24,606 --> 00:01:26,506 À votre tour. 5 00:01:38,820 --> 00:01:40,620 Je suis désolée. 6 00:01:40,656 --> 00:01:41,788 C'est bon. 7 00:01:41,823 --> 00:01:44,524 Ravie de vous avoir rencontré. 8 00:02:11,486 --> 00:02:13,253 Salut l'ami. 9 00:02:17,492 --> 00:02:20,827 Tu as déjà été nager ? 10 00:02:33,842 --> 00:02:36,276 Je ne pense pas qu'on ait le temps. 11 00:03:12,848 --> 00:03:14,314 Tu es réveillée ? 12 00:03:18,553 --> 00:03:20,653 - Quand ira-t-elle à l'université ? - Dans 12 ans. 13 00:03:42,244 --> 00:03:43,676 Où est ma chaussure ? 14 00:03:43,712 --> 00:03:45,445 Amuse-toi bien à charger le van. 15 00:03:53,588 --> 00:03:54,954 Jolies fesses. 16 00:04:12,073 --> 00:04:13,139 Tu as fait ton sac ? 17 00:04:13,175 --> 00:04:15,475 Tu es excité ? 18 00:04:17,245 --> 00:04:19,446 Tu le caches bien, mais je peux dire que oui. 19 00:04:19,481 --> 00:04:21,080 Je veux rester ici cet été. 20 00:04:21,116 --> 00:04:22,882 Je sais. 21 00:04:22,918 --> 00:04:24,384 Je veux aller au camp de la ligue. 22 00:04:24,419 --> 00:04:26,786 L'été prochain, si tu as la moyenne, 23 00:04:26,822 --> 00:04:28,555 tu pourras rester et y aller. 24 00:04:28,590 --> 00:04:29,956 C'est ridicule. 25 00:04:29,991 --> 00:04:31,758 Pourquoi ? 26 00:04:31,793 --> 00:04:33,493 Tu as dit que je pouvais y aller. 27 00:04:33,528 --> 00:04:35,595 Si tu améliorais tes notes. 28 00:04:35,630 --> 00:04:37,897 Tu sembles avoir oublié la seconde clause du contrat. 29 00:04:37,933 --> 00:04:39,299 Ça craint chez grand-père. 30 00:04:39,334 --> 00:04:42,101 - C'est faux. - C'est vrai. 31 00:04:42,137 --> 00:04:44,237 Martin, ton grand-père a une piscine, 32 00:04:44,272 --> 00:04:46,406 deux terrains de tennis et un sauna chez lui. 33 00:04:46,441 --> 00:04:49,342 Ça ne craint catégoriquement pas. 34 00:04:49,377 --> 00:04:51,611 Tu crains. 35 00:04:51,646 --> 00:04:54,013 C'est une hypothèse plus défendable. 36 00:04:54,049 --> 00:04:57,450 Merde. Je l'ai cherché. 37 00:04:57,519 --> 00:04:58,518 Attends ! 38 00:05:02,224 --> 00:05:03,823 Ce n'était pas de ma faute. 39 00:05:03,859 --> 00:05:07,126 Je crois que si. 40 00:05:10,866 --> 00:05:14,133 Trevor, viens ici une seconde. 41 00:05:15,537 --> 00:05:18,338 Que vas-tu lire cet été ? 42 00:05:18,373 --> 00:05:20,006 Allez, 43 00:05:20,041 --> 00:05:22,041 tu as 3 magnifiques mois décomplexés devant toi, 44 00:05:22,077 --> 00:05:24,110 et tu as toute une bibliothèque face à toi. 45 00:05:24,145 --> 00:05:25,778 Bientôt, tu auras 9 ans, 46 00:05:25,814 --> 00:05:27,480 puis 10, puis un travail, 47 00:05:27,516 --> 00:05:29,182 tu rencontreras une fille et tu auras des enfants. 48 00:05:29,217 --> 00:05:31,284 Tu n'auras plus jamais la chance de lire 49 00:05:31,353 --> 00:05:32,552 pour le plaisir. 50 00:05:32,587 --> 00:05:35,255 Saisis cette chance, bonhomme. 51 00:05:35,290 --> 00:05:36,956 Pas celui-là. 52 00:05:36,992 --> 00:05:38,992 - Pourquoi pas ? - Car tu es trop jeune. 53 00:05:39,027 --> 00:05:40,360 Mais je veux lire le livre de papa. 54 00:05:40,395 --> 00:05:41,828 Quand tu seras plus vieux. 55 00:05:41,863 --> 00:05:45,031 Pourquoi ? C'est cochon ? 56 00:05:45,066 --> 00:05:47,500 C'est dérivé. 57 00:05:47,536 --> 00:05:49,836 Je t'avais dit de ne pas lire les critiques. 58 00:05:49,871 --> 00:05:51,571 Tu avais raison. 59 00:05:53,675 --> 00:05:56,242 M. Solloway. 60 00:05:56,278 --> 00:05:57,710 Merci d'être venu. 61 00:05:57,746 --> 00:06:01,047 Je n'ai pas eu le choix. 62 00:06:01,082 --> 00:06:03,716 On essayera de ne pas abuser de votre temps. 63 00:06:03,752 --> 00:06:06,386 Je voudrais commencer par vous poser quelques questions 64 00:06:06,421 --> 00:06:08,555 sur la façon dont ce désastre a commencé. 65 00:06:08,590 --> 00:06:09,689 Bonjour Fille. 66 00:06:09,724 --> 00:06:11,991 Bonjour Père. 67 00:06:12,027 --> 00:06:14,460 Ça vous convient ? 68 00:06:14,496 --> 00:06:18,431 C'est un pays libre, mon pote. Demandez. 69 00:06:18,466 --> 00:06:20,199 Tu as besoin de tes lunettes de soleil dans la voiture ? 70 00:06:20,235 --> 00:06:22,669 Je les poserai. 71 00:06:22,704 --> 00:06:25,405 Très bien, tu penses qu'on a tout ? 72 00:06:29,277 --> 00:06:31,411 Nous y voilà. Monte. 73 00:06:33,081 --> 00:06:34,747 Où est Martin ? 74 00:06:34,783 --> 00:06:36,382 Toujours dans la maison. 75 00:06:36,418 --> 00:06:37,850 Je ne pense pas. 76 00:06:37,886 --> 00:06:40,420 Tiens. 77 00:06:52,467 --> 00:06:56,736 Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur vous à l'époque... 78 00:06:58,607 --> 00:07:00,807 Je ne comprends pas la question. 79 00:07:00,842 --> 00:07:02,809 Que voulez-vous savoir ? 80 00:07:09,517 --> 00:07:11,851 Tout ce que vous jugez pertinent. 81 00:07:14,122 --> 00:07:16,556 Que pensiez-vous de votre vie ? 82 00:07:18,593 --> 00:07:21,828 Bien. 83 00:07:21,863 --> 00:07:23,830 Allez, mec ! Ce n'est pas drôle. 84 00:07:23,865 --> 00:07:26,065 Tout le monde t'attend. 85 00:07:28,670 --> 00:07:30,837 Pouvez-vous en dire un peu plus ? 86 00:07:30,872 --> 00:07:33,773 Super. Je me sentais super bien. 87 00:07:33,808 --> 00:07:36,275 Mes enfants étaient en bonne santé. Ma femme était très belle. 88 00:07:38,980 --> 00:07:41,280 Ma vie était sacrément parfaite. 89 00:07:58,566 --> 00:08:00,533 C'est bon. 90 00:08:00,568 --> 00:08:03,770 Tu vas bien. 91 00:08:03,805 --> 00:08:06,839 Ça va. 92 00:08:09,844 --> 00:08:11,978 Tu as foutu quoi ? 93 00:08:13,248 --> 00:08:14,947 Lève-toi ! 94 00:08:14,983 --> 00:08:16,449 - Quoi ? - Viens, sors. 95 00:08:16,518 --> 00:08:18,685 Rentre là. 96 00:08:18,720 --> 00:08:21,154 - C'est quoi ton problème ? - C'était une blague. 97 00:08:21,189 --> 00:08:22,622 Tu crois que c'est drôle. Que te suicider c'est... 98 00:08:22,657 --> 00:08:24,190 Je ne me suis pas suicidé. 99 00:08:24,225 --> 00:08:25,958 J'ai simulé une pendaison. C'est totalement différent. 100 00:08:25,994 --> 00:08:27,460 C'était très dur à faire. 101 00:08:27,495 --> 00:08:28,561 J'ai fait une recherche en ligne. 102 00:08:28,596 --> 00:08:30,129 Es-tu dingue ? 103 00:08:30,165 --> 00:08:31,798 Retire ça. 104 00:08:31,833 --> 00:08:34,667 Retire-le. 105 00:08:34,703 --> 00:08:36,803 Tout le monde est dans la voiture à t'attendre. 106 00:08:36,838 --> 00:08:38,671 Est-ce trop demander que pour une journée, 107 00:08:38,707 --> 00:08:40,206 un jour dans toute ta vie, 108 00:08:40,241 --> 00:08:43,009 tu ne penses pas qu'à toi ? 109 00:08:43,044 --> 00:08:45,645 Je pensais que tu serais fier de moi. 110 00:08:54,689 --> 00:08:57,824 Mec. 111 00:08:57,859 --> 00:09:01,027 Qu'est-ce qui cloche avec toi ? 112 00:09:01,062 --> 00:09:02,895 L'été dernier, tu étais heureux. 113 00:09:02,964 --> 00:09:04,964 Que s'est-il passé ? 114 00:09:12,107 --> 00:09:13,740 Viens. 115 00:09:13,775 --> 00:09:17,510 Allons-y avant que ta mère ne débarque. 116 00:09:17,545 --> 00:09:19,345 Je déteste grand-père. 117 00:09:19,380 --> 00:09:21,647 Je sais, moi aussi. 118 00:09:21,683 --> 00:09:24,217 Vois-le ainsi. Au moins tu risques d'hériter 119 00:09:24,252 --> 00:09:26,052 d'un peu de son fric à sa mort. 120 00:09:26,087 --> 00:09:28,020 Je n'en prendrais pas un centime. 121 00:09:28,056 --> 00:09:30,423 Je suis enseignant dans une école publique. 122 00:09:30,458 --> 00:09:32,391 - Et alors ? - Prends cet argent. 123 00:09:38,166 --> 00:09:39,365 Tout va bien ? 124 00:09:39,400 --> 00:09:42,268 Fais attention. Ça va ? 125 00:09:42,303 --> 00:09:43,703 C'est bon. 126 00:09:47,842 --> 00:09:49,842 Que s'est-il passé ? 127 00:09:49,878 --> 00:09:52,111 Il ne trouvait pas son maillot de bain. 128 00:09:52,147 --> 00:09:53,913 Je l'ai mis dans ton sac, chéri. 129 00:09:53,948 --> 00:09:56,282 1, 2, 3,4. Ils sont tous là ? 130 00:09:56,317 --> 00:09:58,718 Que je sache. 131 00:11:03,184 --> 00:11:05,484 Whit, tu peux les retirer à l'intérieur ? 132 00:11:05,520 --> 00:11:08,487 Je suis sûre que oui. 133 00:11:08,523 --> 00:11:10,590 Où es-tu hier soir ? 134 00:11:10,625 --> 00:11:12,058 Chez Courtney. 135 00:11:12,093 --> 00:11:13,426 Que faisais-tu chez Courtney ? 136 00:11:13,494 --> 00:11:15,027 Que puis-je pour vous ? 137 00:11:15,096 --> 00:11:16,395 - On a à étudier. - Vraiment ? 138 00:11:16,431 --> 00:11:17,763 - Je prendrai l'hamburger. - Vraiment. 139 00:11:17,799 --> 00:11:19,632 - Étudier pour quoi ? - Pour l'examen d'admission. 140 00:11:19,667 --> 00:11:21,300 Ce test est en novembre. 141 00:11:21,336 --> 00:11:23,336 - Une boisson ? - Surprenez-moi. Un truc costaud. 142 00:11:23,371 --> 00:11:25,304 Ton père et moi ne sommes pas bêtes. 143 00:11:25,340 --> 00:11:26,839 On sait à quoi ça ressemble 144 00:11:26,875 --> 00:11:28,374 quand quelqu'un a fumé. 145 00:11:28,409 --> 00:11:30,209 Premièrement, vous ne savez pas. 146 00:11:30,245 --> 00:11:32,211 Car j'ai plané 50 fois la dernière année, 147 00:11:32,247 --> 00:11:34,180 - et vous ne l'avez jamais remarqué. - Pardon ? 148 00:11:34,215 --> 00:11:36,082 Et deuxièmement, il n'y a rien dans ce menu 149 00:11:36,117 --> 00:11:39,185 - avec moins de 1 000 calories ? - Probablement pas. 150 00:11:39,220 --> 00:11:41,354 C'est ce que je pensais. Je ne prendrai qu'un coca light. 151 00:11:41,389 --> 00:11:43,322 Pour l'amour de Dieu. Maintenant, attends. 152 00:11:43,358 --> 00:11:46,259 - Avez-vous une salade ou... - Oublie. Je n'ai pas faim. 153 00:11:46,294 --> 00:11:47,793 - Tu dois manger. - Je peux avoir crêpes 154 00:11:47,829 --> 00:11:49,729 - aux myrtilles ? - Excellent choix. 155 00:11:49,764 --> 00:11:51,497 Prends-le ainsi... si elle n'a pas faim, elle ne plane pas. 156 00:11:53,201 --> 00:11:56,202 Je peux demander en cuisine de vous faire une omelette de blanc d’œuf. 157 00:11:56,237 --> 00:11:58,738 Bien. 158 00:11:59,774 --> 00:12:01,340 Capitaine Crochet ! 159 00:12:01,376 --> 00:12:03,476 C'est exact. 160 00:12:03,544 --> 00:12:05,511 On en a à la maison. Merci. 161 00:12:05,546 --> 00:12:06,979 Je prendrai du homard. 162 00:12:08,983 --> 00:12:11,550 Aussi du homard. 163 00:12:11,586 --> 00:12:13,352 Vous êtes en vacances ? 164 00:12:13,388 --> 00:12:15,187 - Certainement oui. - Combien de temps ? 165 00:12:15,223 --> 00:12:16,689 Tout l'été, en fait. 166 00:12:16,758 --> 00:12:19,258 Bienvenue au bout du monde. 167 00:12:22,463 --> 00:12:24,463 Je vais chercher les boissons. 168 00:12:29,671 --> 00:12:33,239 Vous rappelez-vous la première fois que vous l'avez vue ? 169 00:12:33,274 --> 00:12:35,408 Comme si c'était hier. 170 00:12:35,443 --> 00:12:37,610 De quoi vous souvenez-vous ? 171 00:12:37,645 --> 00:12:39,879 De son visage, abruti. 172 00:12:39,914 --> 00:12:41,314 De quoi voulez-vous que je me souvienne ? 173 00:12:41,349 --> 00:12:42,715 C'est celui 174 00:12:42,750 --> 00:12:44,050 avec les pointes. 175 00:12:44,085 --> 00:12:46,319 Elle s'étouffe ? 176 00:12:46,354 --> 00:12:48,054 Qu'a-t-elle mangé ? 177 00:12:49,624 --> 00:12:52,291 Bien, bébé, viens là. 178 00:12:52,327 --> 00:12:54,293 Recrache. 179 00:12:54,329 --> 00:12:55,761 C'est bien. 180 00:12:55,797 --> 00:12:57,430 Viens, chérie. Peux-tu le recracher ? 181 00:12:57,465 --> 00:12:58,664 - Chérie, regarde-moi. - Bien ma fille, ça sort. 182 00:12:58,700 --> 00:12:59,899 Tout va bien. 183 00:12:59,934 --> 00:13:01,434 - D'accord. - Recrache-le. 184 00:13:01,469 --> 00:13:02,735 - Allez, ma fille. - Recrache-le. 185 00:13:02,804 --> 00:13:04,503 Bien ma fille. 186 00:13:04,539 --> 00:13:06,172 Tu vas bien, chérie. 187 00:13:06,207 --> 00:13:07,974 Tu vas très bien. 188 00:13:08,009 --> 00:13:10,076 C'est bon. 189 00:13:10,111 --> 00:13:12,011 Viens là, chérie. 190 00:13:12,046 --> 00:13:13,479 - Bien. - Viens là. Laisse-moi voir. 191 00:13:13,514 --> 00:13:15,014 - Whitney, je t'en prie. - Tu viens carrément 192 00:13:15,049 --> 00:13:16,749 - de lui sauver la vie. - Non. 193 00:13:16,784 --> 00:13:19,185 Si. Elle allait mourir. 194 00:13:19,220 --> 00:13:21,087 - Non. - Si. 195 00:13:21,122 --> 00:13:22,922 Tu ne dois pas toujours dire 196 00:13:22,957 --> 00:13:24,323 tout ce qui te vient en bouche. 197 00:13:24,359 --> 00:13:25,658 Je dois aller aux toilettes. 198 00:13:25,693 --> 00:13:27,126 Laisse-moi passer. Je dois y aller tout de suite. 199 00:13:27,161 --> 00:13:28,627 Lève-toi. 200 00:13:28,663 --> 00:13:30,663 - Mais il m'a fait mal. - Non. Lève-toi. 201 00:13:30,698 --> 00:13:32,598 - Allez, ça va. - Il m'a poussé 202 00:13:32,633 --> 00:13:34,834 - sans raison et il a pris... - Tu vas bien. Assieds-toi. 203 00:13:34,869 --> 00:13:36,669 Que se passe-t-il là ? 204 00:13:36,704 --> 00:13:38,037 J'en ai aucune idée. 205 00:13:39,173 --> 00:13:40,639 Tu es là... 206 00:13:40,675 --> 00:13:41,941 Je suis désolé. 207 00:13:41,976 --> 00:13:44,543 J'ai cru que mon fils était... 208 00:13:44,579 --> 00:13:46,145 Vous allez bien ? 209 00:13:46,180 --> 00:13:48,481 - Quel est le problème ? - Je vais bien. 210 00:13:48,516 --> 00:13:50,716 C'est juste votre... 211 00:13:50,752 --> 00:13:52,351 - votre fille... - C'est pour ça que vous... 212 00:13:52,387 --> 00:13:54,320 Je vous en prie, ce n'est qu'une enfant. 213 00:13:54,355 --> 00:13:57,656 Ne jamais les quitter du regard. 214 00:13:57,692 --> 00:13:59,525 Mon pote. 215 00:13:59,560 --> 00:14:02,962 - Que se passe-t-il ? - Rien. 216 00:14:02,997 --> 00:14:05,464 - Je m'inquiétais pour toi. - Ne le sois pas. 217 00:14:07,168 --> 00:14:08,367 Je ferais mieux... 218 00:14:08,403 --> 00:14:11,070 Votre nourriture arrive bientôt. 219 00:14:11,105 --> 00:14:12,972 Je suis Noah, à propos. 220 00:14:13,007 --> 00:14:14,974 Je suis Alison. 221 00:14:15,009 --> 00:14:17,676 Vous êtes sûr que ça va ? 222 00:14:17,712 --> 00:14:19,378 Je vais bien. 223 00:14:22,917 --> 00:14:25,351 Comment tu te sens, ma chérie ? Ça va ? 224 00:14:27,188 --> 00:14:29,822 On est bientôt chez grand-mère, et tu peux faire un somme. 225 00:14:29,891 --> 00:14:31,690 Pas de sieste. 226 00:14:37,198 --> 00:14:38,998 Viens là. 227 00:14:46,407 --> 00:14:48,941 Elle va bien. 228 00:14:48,976 --> 00:14:50,743 Je sais. 229 00:14:50,778 --> 00:14:53,245 Je sais. 230 00:14:53,281 --> 00:14:55,581 Quoi ? 231 00:14:55,616 --> 00:14:57,450 - J'ai oublié de laisser un pourboire. - C'est bon. 232 00:14:57,485 --> 00:14:59,285 Ils vivent de leurs pourboires. 233 00:14:59,320 --> 00:15:01,420 Je reviens tout de suite. 234 00:15:09,397 --> 00:15:10,863 Mademoiselle. 235 00:15:10,898 --> 00:15:13,032 J'ai oublié de laisser un pourboire. Désolé. 236 00:15:13,067 --> 00:15:14,900 C'est bon. 237 00:15:24,312 --> 00:15:26,245 Alison, c'est ça ? 238 00:15:26,280 --> 00:15:28,848 Exact. 239 00:15:45,833 --> 00:15:48,767 Vous voilà enfin. 240 00:15:48,803 --> 00:15:51,570 Laisse-moi te regarder. 241 00:15:51,606 --> 00:15:53,305 Tu es si mince. 242 00:15:53,341 --> 00:15:55,341 Tu as arrêté de manger ou quoi ? 243 00:15:55,376 --> 00:15:56,842 Presque. 244 00:15:56,878 --> 00:15:58,744 Continue. Tu es magnifique. 245 00:15:58,779 --> 00:16:00,913 Ce n'est pas un comportement que l'on veut encourager. 246 00:16:00,948 --> 00:16:02,982 N'écoute pas ta mère. Elle a toujours été un beignet. 247 00:16:05,019 --> 00:16:07,686 Perds encore quelques kilos et je t’emmènerai à Paris. 248 00:16:17,265 --> 00:16:19,798 Qui aimes-tu le moins dans cette famille ? 249 00:16:21,869 --> 00:16:24,036 Je ne sais pas vraiment comment répondre à cette question, 250 00:16:24,071 --> 00:16:25,671 bonhomme. 251 00:16:25,706 --> 00:16:27,339 Laisse-moi t'aider. 252 00:16:27,375 --> 00:16:30,009 Si on était dans un avion qui tombait, 253 00:16:30,044 --> 00:16:32,811 et que le pilote te demandait d'en pousser un dehors 254 00:16:32,847 --> 00:16:34,947 pour sauver les autres, 255 00:16:34,982 --> 00:16:37,116 qui ça serait ? 256 00:16:37,151 --> 00:16:39,385 C'est facile. Je sauterais. 257 00:16:40,721 --> 00:16:42,888 J'espérais que tu dirais Martin. 258 00:16:45,993 --> 00:16:48,427 On est une famille, bonhomme. On est coincés ensemble. 259 00:16:50,331 --> 00:16:52,231 Viens. 260 00:17:06,881 --> 00:17:09,815 J'étais heureux à l'époque. 261 00:17:09,850 --> 00:17:13,052 J'étais fier de ma famille. Mon premier livre venait de sortir. 262 00:17:13,087 --> 00:17:15,588 Tout ce que je m'étais promis 263 00:17:15,623 --> 00:17:19,191 de réaliser quand j'étais jeune... 264 00:17:19,227 --> 00:17:21,894 - Je l'ai fait. - Mais ? 265 00:17:21,929 --> 00:17:25,197 C'est tout. Il n'y a pas de "mais". 266 00:17:25,266 --> 00:17:27,366 Quand j'y repense... 267 00:17:27,401 --> 00:17:30,069 Je ne peux pas vous dire ce qui s'est passé. 268 00:17:33,874 --> 00:17:37,376 J'ai pensé que tu voudrais un apéritif. 269 00:17:37,411 --> 00:17:39,345 J'ai une bière. 270 00:17:39,380 --> 00:17:41,213 Où dans ce monde as-tu trouvé ça ? 271 00:17:41,249 --> 00:17:43,549 Dans le frigo. 272 00:17:43,584 --> 00:17:46,285 Un des mexicains a dû la laisser. 273 00:17:46,320 --> 00:17:49,955 Un cadeau de Paramount. 274 00:17:49,991 --> 00:17:51,457 C'est vrai. 275 00:17:51,492 --> 00:17:54,360 Le nouveau film sort bientôt ? 276 00:17:54,395 --> 00:17:56,462 Le mois prochain. 277 00:17:56,497 --> 00:17:57,963 - Tu l'as vu ? - Impossible de le supporter 278 00:17:57,999 --> 00:18:00,733 après le désordre qu'ils ont fait de mon dernier livre. 279 00:18:00,768 --> 00:18:02,768 Personne là-bas ne m'écoute. Ils disent que si. 280 00:18:02,803 --> 00:18:06,272 Ils demandent mon aide, mais c'est des conneries. 281 00:18:06,307 --> 00:18:08,507 Ils me veulent juste pour encaisser le chèque 282 00:18:08,542 --> 00:18:10,109 et me présenter à la première. 283 00:18:10,144 --> 00:18:12,611 C'est ce que je fais. 284 00:18:12,647 --> 00:18:15,281 Et je me sens un peu comme une prostituée, bien sûr, 285 00:18:15,316 --> 00:18:17,950 mais ensuite je rentre chez moi, je regarde autour, 286 00:18:17,985 --> 00:18:20,319 et je me sens mieux. 287 00:18:20,354 --> 00:18:22,621 Assis-toi. 288 00:18:30,631 --> 00:18:33,265 J'ai lu ton livre. 289 00:18:33,334 --> 00:18:36,135 J'ai bien aimé la plupart. 290 00:18:36,170 --> 00:18:40,606 Bien sûr, tu aurais pu utiliser un éditeur décent. 291 00:18:40,641 --> 00:18:44,443 Mais le premier roman d'un inconnu... 292 00:18:44,478 --> 00:18:47,079 Je suis sûr que tu n'as eu à choisir. 293 00:18:49,617 --> 00:18:51,817 Helen dit que c'était plutôt bien. 294 00:18:51,852 --> 00:18:54,086 Pas vraiment. 295 00:18:54,121 --> 00:18:56,755 Mais j'ai eu une avance pour un second livre. 296 00:18:56,791 --> 00:19:00,125 Félicitations, fiston. 297 00:19:00,161 --> 00:19:03,395 Tu peux enfin quitter ton horrible boulot. 298 00:19:03,431 --> 00:19:05,097 En fait, j'adore enseigner, 299 00:19:05,132 --> 00:19:07,099 et je ne le quitterais pas, même si c'était possible. 300 00:19:13,341 --> 00:19:15,107 Tout le monde a un livre à soi. 301 00:19:15,176 --> 00:19:18,577 Presque personne n'en a deux. 302 00:19:20,381 --> 00:19:22,514 Merci pour le rappel. 303 00:19:22,583 --> 00:19:25,050 Quand tu veux. 304 00:19:25,086 --> 00:19:26,885 Dis, comment va le grès ? 305 00:19:29,390 --> 00:19:30,689 - Bien. - Il s'avère 306 00:19:30,725 --> 00:19:32,391 que tu es en bas de l'échelle. 307 00:19:36,664 --> 00:19:38,597 On te remercie du prêt. 308 00:19:40,434 --> 00:19:44,269 Ça m'a fait plaisir. 309 00:19:44,305 --> 00:19:46,605 Il faut dépenser l'argent quelque part. 310 00:20:09,663 --> 00:20:11,363 Regarde-moi. 311 00:20:11,432 --> 00:20:13,832 Ouvre les yeux. Regarde-moi. 312 00:20:19,940 --> 00:20:21,340 Quoi ? 313 00:20:21,375 --> 00:20:22,841 - Quoi ? - Rien. 314 00:20:22,877 --> 00:20:24,843 - Pourquoi tu ris ? - C'est... 315 00:20:24,879 --> 00:20:26,345 - Quoi ? - Rien. 316 00:20:26,380 --> 00:20:27,913 De quoi tu ris ? 317 00:20:27,948 --> 00:20:30,215 Ton visage est un peu drôle, c'est tout. 318 00:20:30,251 --> 00:20:32,718 Désolée. 319 00:20:32,753 --> 00:20:34,353 Je suis désolée. 320 00:20:34,388 --> 00:20:36,188 - Tu ne l'es pas. - Allez. Si. 321 00:20:36,223 --> 00:20:38,424 Allez ! 322 00:20:38,459 --> 00:20:40,159 Non. 323 00:20:40,194 --> 00:20:42,728 - Tu es fâché ? - Un peu. 324 00:20:42,763 --> 00:20:44,863 Ne le sois pas. 325 00:20:44,899 --> 00:20:47,399 Viens. 326 00:20:49,403 --> 00:20:51,270 - Tu ne peux pas rire. - Je sais. 327 00:20:51,305 --> 00:20:53,939 Je ne rirais plus. 328 00:20:53,974 --> 00:20:56,708 Allez. 329 00:21:01,782 --> 00:21:03,115 C'est quoi ? 330 00:21:03,150 --> 00:21:06,285 Qu'est-ce qu'il y a, chéri ? 331 00:21:06,320 --> 00:21:08,086 J'ai fait un cauchemar. 332 00:21:08,122 --> 00:21:09,888 Ça va, bébé ? 333 00:21:09,924 --> 00:21:12,491 Je peux dormir avec vous ? 334 00:21:14,161 --> 00:21:15,427 Bien sûr, chéri. Viens. 335 00:21:19,333 --> 00:21:21,500 Allonge-toi. Ça va. 336 00:21:24,171 --> 00:21:27,506 Voilà. 337 00:22:18,592 --> 00:22:21,560 J'étais agité, bien sûr, mais tous les hommes le sont. 338 00:22:26,267 --> 00:22:30,235 Mais vous avez renoncé à certaines libertés personnelles 339 00:22:30,271 --> 00:22:32,538 pour vivre dans un état ​​sûr, 340 00:22:32,573 --> 00:22:34,172 à tous les niveaux... 341 00:22:34,208 --> 00:22:36,475 national, municipal, 342 00:22:36,510 --> 00:22:38,677 conjugal. 343 00:22:42,550 --> 00:22:43,916 Ça ne m'a jamais posé de problème. 344 00:22:43,951 --> 00:22:45,517 J'aimais être marié. 345 00:22:45,553 --> 00:22:47,786 Quand d'autres hommes se plaignaient de leurs épouses, 346 00:22:47,821 --> 00:22:50,789 je pensais que ce pauvre crétin avait fait le mauvais choix. 347 00:23:02,202 --> 00:23:04,903 - Pas vrai ? - Hors de question. 348 00:23:19,954 --> 00:23:21,520 Vous m'avez trouvée. 349 00:23:25,526 --> 00:23:27,359 J'étais sorti marcher. 350 00:23:27,394 --> 00:23:29,761 Je plaisante. C'est une petite ville. 351 00:23:29,830 --> 00:23:32,197 Exact. Désolé. 352 00:23:32,232 --> 00:23:33,398 Comment va votre fille ? 353 00:23:33,434 --> 00:23:34,766 Bien. 354 00:23:34,835 --> 00:23:37,069 Elle va très bien. 355 00:23:37,104 --> 00:23:39,137 Elle a déjà tout oublié de cet après-midi. 356 00:23:39,173 --> 00:23:41,974 Vous allez à la fête ? 357 00:23:42,009 --> 00:23:43,575 Les surfeurs font un feu de joie. 358 00:23:43,611 --> 00:23:46,812 Je ne suis pas vraiment un surfeur. 359 00:23:46,847 --> 00:23:48,947 Moi non plus. 360 00:23:50,918 --> 00:23:53,852 Vous me raccompagnez, alors ? 361 00:23:58,258 --> 00:24:00,859 Je suis juste en haut de cette dune. 362 00:24:06,500 --> 00:24:08,066 Désolée. 363 00:24:10,504 --> 00:24:11,870 Bon sang, j'ai plein de sable. 364 00:24:18,779 --> 00:24:20,445 Vous en voulez une ? 365 00:24:23,684 --> 00:24:25,150 Avec plaisir. 366 00:24:25,185 --> 00:24:27,419 Vous êtes écrivain ? 367 00:24:27,454 --> 00:24:29,588 Je ne pourrais jamais écrire un livre. 368 00:24:29,623 --> 00:24:33,125 Cependant, j'adore lire. 369 00:24:33,160 --> 00:24:35,427 Devinez quel est mon livre préféré. 370 00:24:35,462 --> 00:24:36,928 Anna Karenina. 371 00:24:36,964 --> 00:24:40,666 Peter Pan. 372 00:24:40,701 --> 00:24:43,235 Tous les enfants grandissent, sauf un. 373 00:24:43,303 --> 00:24:45,203 Vous le connaissez. 374 00:24:45,239 --> 00:24:47,939 Bien sûr. Je l'ai lu à mes enfants. 375 00:24:47,975 --> 00:24:50,208 C'est très drôle... 376 00:24:50,244 --> 00:24:52,010 Pourquoi ? 377 00:24:52,046 --> 00:24:53,812 Je sais que c'est censé être un livre pour enfants, 378 00:24:53,847 --> 00:24:55,614 - mais... - C'est vrai, 379 00:24:55,649 --> 00:24:58,850 tout le truc sur des enfants disparus, morts, et... 380 00:24:58,886 --> 00:25:00,786 C'est terrifiant. 381 00:25:03,390 --> 00:25:05,891 Et voilà. 382 00:25:07,661 --> 00:25:10,062 Quelle superbe maison. 383 00:25:10,097 --> 00:25:12,230 Elle est à vous ? 384 00:25:12,266 --> 00:25:15,133 Mes grands-parents y ont emménagé il y a des années 385 00:25:15,169 --> 00:25:17,035 quand la terre n'était pas cher. 386 00:25:17,071 --> 00:25:19,538 Mon grand-père était pêcheur. 387 00:25:19,573 --> 00:25:21,907 - Vous l'avez modifiée ? - Pas vraiment. 388 00:25:21,942 --> 00:25:24,242 J'ai mis la plomberie à l'intérieur, mais... 389 00:25:26,046 --> 00:25:28,980 j'ai gardé la douche extérieur. 390 00:25:29,016 --> 00:25:31,149 J'adore les douches à l'extérieur. 391 00:25:33,253 --> 00:25:35,587 Vous voulez la voir ? 392 00:25:35,622 --> 00:25:37,155 C'est bon. 393 00:25:37,191 --> 00:25:38,690 Je devrais vraiment... 394 00:25:38,726 --> 00:25:41,393 Quoi, il est temps de se coucher ? 395 00:25:41,428 --> 00:25:44,262 Exact. 396 00:25:44,298 --> 00:25:46,398 Venez. 397 00:25:46,433 --> 00:25:49,367 Je pense que vous voulez la voir. 398 00:26:04,451 --> 00:26:06,752 C'est incroyable. 399 00:26:06,787 --> 00:26:10,188 Vous voulez l'essayer ? 400 00:26:13,627 --> 00:26:15,527 Maintenant ? 401 00:26:15,596 --> 00:26:17,028 Non merci. 402 00:26:17,064 --> 00:26:19,798 Pourquoi pas ? 403 00:26:24,638 --> 00:26:27,539 Je ne suis pas sale. 404 00:26:29,576 --> 00:26:31,409 Vous êtes sûr ? 405 00:26:46,126 --> 00:26:48,660 Je vais y aller. Il est tard. 406 00:26:48,695 --> 00:26:50,662 Je ne sais pas ce que je fais ici. 407 00:26:50,697 --> 00:26:52,430 Je dois y aller. 408 00:26:55,335 --> 00:26:57,335 Donc partez. 409 00:27:23,297 --> 00:27:25,463 Alison, arrête ! Non ! 410 00:27:25,499 --> 00:27:27,432 - Laisse-moi tranquille. - Non ! 411 00:27:27,467 --> 00:27:30,435 Viens, Alison. Rentrons. 412 00:27:30,470 --> 00:27:33,171 Éloigne-toi de moi. 413 00:27:34,908 --> 00:27:37,175 Tout de suite ! 414 00:28:25,058 --> 00:28:28,426 Que s'est-il passé après ? 415 00:29:53,480 --> 00:29:55,814 Où tu vas ? 416 00:29:57,217 --> 00:29:59,985 Nulle part. 417 00:30:00,020 --> 00:30:03,922 Reviens au lit. 418 00:31:16,329 --> 00:31:19,764 Combien de fois a-t-on fait l'amour ? 419 00:31:21,368 --> 00:31:23,401 Je n'en ai aucune foutue idée. 420 00:31:26,173 --> 00:31:28,840 Dix mille ? 421 00:31:28,875 --> 00:31:31,409 Peut-être. 422 00:31:53,500 --> 00:31:56,234 Et toi ? 423 00:31:56,269 --> 00:31:59,337 Tiens-moi la main. 424 00:32:17,157 --> 00:32:19,924 Ma maman nous a demandé de passer ce soir. 425 00:32:23,130 --> 00:32:26,164 Elle voulait faire quelque chose. Je lui ai dit que c'était bon. 426 00:32:28,168 --> 00:32:30,335 Elle va faire des lasagnes. 427 00:32:30,370 --> 00:32:33,338 Tout le monde sera là. 428 00:32:33,373 --> 00:32:35,773 Super. 429 00:32:42,616 --> 00:32:45,783 Essayons de passer une bonne journée. 430 00:33:15,515 --> 00:33:18,349 Sois prudent. 431 00:33:18,385 --> 00:33:20,818 Toujours. 432 00:33:44,211 --> 00:33:46,444 Pourquoi vous ne me dites pas comment ça a commencé ? 433 00:33:49,883 --> 00:33:52,250 C'était il y a si longtemps, qui s'en souvient ? 434 00:33:55,088 --> 00:33:57,555 Nous espérons que vous oui. 435 00:34:09,903 --> 00:34:11,669 Tout a commencé 436 00:34:11,705 --> 00:34:14,439 par une nuit sombre et orageuse. 437 00:34:14,474 --> 00:34:16,808 Je plaisante. 438 00:34:16,876 --> 00:34:19,577 Je vous en prie, n'écrivez pas ça. 439 00:34:30,590 --> 00:34:32,357 Quoi de neuf ? 440 00:34:43,403 --> 00:34:45,637 Oscar, que fais-tu là ? 441 00:34:45,672 --> 00:34:48,706 Cet endroit m'appartient. 442 00:34:48,742 --> 00:34:50,575 Ce n'est pas l'heure de te coucher ? 443 00:34:56,483 --> 00:34:58,650 Que se passe-t-il ? 444 00:34:58,685 --> 00:35:01,119 Tu sais, juste mourante lentement. 445 00:35:01,154 --> 00:35:03,254 Tu sais à quoi je pensais ? 446 00:35:03,290 --> 00:35:07,058 Au premier été où tu es venue travailler pour nous. 447 00:35:07,127 --> 00:35:08,626 Quel âge tu avais ? 448 00:35:08,662 --> 00:35:10,595 16 ans ? 449 00:35:10,630 --> 00:35:12,430 Cet endroit était encore à mon père. 450 00:35:12,465 --> 00:35:13,865 Je travaillais au comptoir. 451 00:35:13,933 --> 00:35:16,067 Tu t'en souviens ? 452 00:35:16,102 --> 00:35:18,436 Pas bien. 453 00:35:18,471 --> 00:35:21,105 Tu avais le plus petit cul à cet époque 454 00:35:21,141 --> 00:35:24,175 dans tes petites rayures. 455 00:35:24,210 --> 00:35:26,344 Non pas que tu aies quelque chose qui cloche maintenant. 456 00:35:26,379 --> 00:35:28,146 Mais il y a 15 ans... 457 00:35:30,016 --> 00:35:32,650 Je pensais : "si je pouvais mettre ma queue dans cette fille 458 00:35:32,686 --> 00:35:36,421 avant mes 18 ans..." 459 00:35:36,456 --> 00:35:38,523 Et je l'ai fait. 460 00:35:38,558 --> 00:35:40,591 À la fin. 461 00:35:40,627 --> 00:35:42,560 J'adore cette histoire. 462 00:35:47,801 --> 00:35:49,767 Comment va Cole ? 463 00:35:49,803 --> 00:35:52,003 Il est incroyable. 464 00:35:52,038 --> 00:35:53,538 Désolée, je suis en retard. 465 00:35:53,573 --> 00:35:56,140 Que fiches-tu là ? 466 00:35:56,176 --> 00:35:58,676 Cet endroit m'appartient. Pourquoi tout le monde me demande ça ? 467 00:35:58,712 --> 00:36:01,979 - Comment vas-tu ? - Bien. 468 00:36:02,015 --> 00:36:03,781 Ce n'est pas aujourd'hui... 469 00:36:13,893 --> 00:36:15,393 Il a appelé ? 470 00:36:15,428 --> 00:36:17,195 Deux fois hier soir. 471 00:36:17,230 --> 00:36:19,997 Je ne sais pas quoi faire. Il est si sexy. 472 00:36:20,033 --> 00:36:21,833 Tu ne peux pas baiser avec lui. Il est marié. 473 00:36:21,868 --> 00:36:24,402 - Comment je m'en empêche ? - Je ne sais pas. 474 00:36:26,005 --> 00:36:27,872 Prétends qu'il est gay. 475 00:36:27,907 --> 00:36:30,241 J'ai baisé avec un gay. 476 00:36:32,078 --> 00:36:35,346 Vraiment ? 477 00:36:37,083 --> 00:36:39,517 Six. Génial. 478 00:36:41,621 --> 00:36:43,721 Vous souvenez-vous de la première fois où vous l'avez vu ? 479 00:36:45,258 --> 00:36:47,225 Vous rappelez-vous ce que vous pensez ? 480 00:36:54,601 --> 00:36:56,434 Mais je me souviens qu'il tenait sa fille. 481 00:36:58,071 --> 00:36:59,237 Je m'occupe d'eux. 482 00:36:59,272 --> 00:37:01,305 Tu es sûre ? 483 00:37:05,712 --> 00:37:07,111 On ne joue pas comme ça. 484 00:37:07,147 --> 00:37:09,247 Tu joues mal. 485 00:37:09,282 --> 00:37:11,849 Je suis désolée, vous avez dit un café ? 486 00:37:11,885 --> 00:37:13,484 Un cappuccino écrémé. 487 00:37:13,520 --> 00:37:15,753 On n'en fait pas. 488 00:37:15,789 --> 00:37:17,722 - Alors un expresso. - C'est un restaurant... 489 00:37:17,757 --> 00:37:19,924 donc ils ont du café. 490 00:37:19,959 --> 00:37:22,260 - C'est dégueulasse. - Reviens là. 491 00:37:22,295 --> 00:37:23,961 Je vais voir en cuisine ce qu'ils peuvent faire. 492 00:37:23,997 --> 00:37:25,763 Mettez-le dans une tasse fantaisie ou autre. 493 00:37:25,799 --> 00:37:27,565 Je prendrai un coca light 494 00:37:27,600 --> 00:37:30,134 et pour cette petite fille du lait. 495 00:37:30,170 --> 00:37:31,736 Et que voulez-vous les gars ? 496 00:37:31,771 --> 00:37:33,070 Bouge. 497 00:37:38,845 --> 00:37:42,580 Qu'est-ce qu'il y a ? 498 00:37:42,615 --> 00:37:44,115 Elle s'étouffe. 499 00:37:44,150 --> 00:37:45,650 Je crois qu'elle a avalé une de mes billes. 500 00:37:45,685 --> 00:37:46,984 - Tu crois ? - Que veux-tu dire par tu crois ? 501 00:37:47,020 --> 00:37:48,419 Recrache. 502 00:37:48,455 --> 00:37:49,954 Recrache. 503 00:37:49,989 --> 00:37:52,123 - Ça ne marche pas ! - Recrache. 504 00:37:52,158 --> 00:37:53,891 - Recrache. - Ça ne marche pas ! 505 00:37:55,695 --> 00:37:57,595 Retournez-la. 506 00:37:57,630 --> 00:37:59,397 Que fais-tu ? 507 00:37:59,432 --> 00:38:01,232 - Je la tiens. Tu la frappes. - Elle devient bleu. 508 00:38:01,267 --> 00:38:02,600 Frappe-la dans le dos. 509 00:38:02,635 --> 00:38:04,235 Elle devient bleu. 510 00:38:04,270 --> 00:38:05,636 - Frappe-la fort. - Fais quelque chose. 511 00:38:05,672 --> 00:38:07,805 Frappe-la dans le dos. J'ai besoin que tu m'aides ! 512 00:38:07,841 --> 00:38:09,240 Tu dois m'aider ! 513 00:38:09,275 --> 00:38:11,075 Fais quelque chose ! 514 00:38:11,110 --> 00:38:12,477 Bien ma fille. 515 00:38:14,147 --> 00:38:17,315 Elle va bien. 516 00:38:17,350 --> 00:38:21,085 Maman te tient. Bien. 517 00:38:21,120 --> 00:38:23,120 Elle va bien. 518 00:38:32,866 --> 00:38:34,131 Très bien. 519 00:38:42,609 --> 00:38:45,476 Une seconde. 520 00:38:49,148 --> 00:38:51,249 Je sors dans un moment. 521 00:38:53,019 --> 00:38:55,052 Je voulais vous remercier. 522 00:39:11,004 --> 00:39:13,471 Je ne sais pas quoi dire. Vous lui avez sauvée la vie. 523 00:39:13,506 --> 00:39:15,172 C'est bon. 524 00:39:15,208 --> 00:39:17,842 Puis-je vous offrir de l'argent ou... 525 00:39:21,047 --> 00:39:23,014 Vous êtes sûre que ça va ? 526 00:39:23,049 --> 00:39:26,484 Je vais bien. 527 00:39:26,519 --> 00:39:30,488 Vous allez revenir prendre le reste de notre commande ? 528 00:39:37,897 --> 00:39:40,565 Donnez-moi une minute. 529 00:39:42,468 --> 00:39:44,402 Je suis Noah, en passant. 530 00:39:49,075 --> 00:39:50,107 Quoi ? 531 00:39:50,143 --> 00:39:52,009 Rien. 532 00:40:19,906 --> 00:40:22,640 Je ne peux vraiment pas vous dire à quoi je pensais. 533 00:40:24,611 --> 00:40:27,044 Cette première année, tout était encore si flou. 534 00:40:32,251 --> 00:40:35,052 Mais je me souviens que le soleil était très lumineux... 535 00:40:37,156 --> 00:40:39,423 comme, exceptionnellement fort 536 00:40:39,459 --> 00:40:41,559 si tôt dans la saison. 537 00:40:43,429 --> 00:40:46,397 Il n'y avait nulle part où se cacher. 538 00:40:46,432 --> 00:40:50,167 J'aimais ce lieu au phare, 539 00:40:50,203 --> 00:40:52,169 car les vagues là-bas 540 00:40:52,205 --> 00:40:54,271 semblaient encore plus en colère que moi. 541 00:42:26,599 --> 00:42:28,165 Bonjour, lilliputien. 542 00:42:36,609 --> 00:42:38,676 Tu sais quel jour on est ? 543 00:42:40,646 --> 00:42:42,780 C'est ton anniversaire. 544 00:43:05,638 --> 00:43:08,205 On en était où ? 545 00:43:16,115 --> 00:43:19,316 "Ses sanglots réveillent Wendy, 546 00:43:19,352 --> 00:43:23,420 "et elle s'assit dans le lit. 547 00:43:23,456 --> 00:43:25,723 "Elle n'était pas effrayée de voir un étranger pleurer 548 00:43:25,758 --> 00:43:27,825 "sur le sol de la nourricerie. 549 00:43:29,862 --> 00:43:33,030 Elle était seulement agréablement intéressée." 550 00:43:36,169 --> 00:43:39,837 "'Garçon', dit-elle poliment... 551 00:43:42,308 --> 00:43:44,642 'Pourquoi tu pleures ?'" 552 00:44:43,603 --> 00:44:45,302 Et c'est fini ! 553 00:44:45,338 --> 00:44:47,071 Il peut le prendre demain. On peut sortir ce soir. 554 00:44:47,106 --> 00:44:48,739 Je suis libre ce soir. 555 00:44:48,774 --> 00:44:50,374 Quand il fait quelque chose mal, c'est à moi. 556 00:44:50,409 --> 00:44:52,910 - Tous parlent... - Comment ça s'est passé ? 557 00:45:05,524 --> 00:45:07,524 La voilà. 558 00:45:07,560 --> 00:45:10,561 Juste à temps. 559 00:45:10,596 --> 00:45:13,564 Je suis désolée, je suis en retard. 560 00:45:21,908 --> 00:45:23,540 Huile de vison. 561 00:45:23,576 --> 00:45:25,509 Il n'arrête pas de parler de l'huile de vison. 562 00:45:25,544 --> 00:45:28,145 Ce n'est pas de bonne qualité, alors. 563 00:45:28,180 --> 00:45:31,348 J'ai dit que quelques... 564 00:45:44,597 --> 00:45:46,563 Je l'ai appris d'un gitan 565 00:45:46,599 --> 00:45:48,933 qui est venu à la poissonnerie le mois dernier. 566 00:45:48,968 --> 00:45:52,102 Je me suis entraînée. C'est très dure. 567 00:45:52,138 --> 00:45:54,705 Laisse-moi voir. 568 00:45:54,740 --> 00:45:57,441 Lucifer. 569 00:45:57,476 --> 00:45:59,443 C'est inquiétant. 570 00:45:59,478 --> 00:46:01,612 Je vais aller en enfer ? 571 00:46:01,647 --> 00:46:05,049 Je ne suis pas sûre. 572 00:46:05,084 --> 00:46:07,584 Laisse-moi vérifier. 573 00:46:10,423 --> 00:46:13,724 C'est dit ici "Lucifer est la carte de la tentation. 574 00:46:13,759 --> 00:46:17,962 "Quelque chose arrive, puissant, sauvage. 575 00:46:17,997 --> 00:46:22,199 Ça peut être une excellente chose ou vous asservir". 576 00:46:24,603 --> 00:46:25,869 C'est étrange. 577 00:46:25,905 --> 00:46:27,905 Ça pourrait être quoi ? 578 00:46:32,745 --> 00:46:34,311 Et celle-là ? 579 00:46:34,347 --> 00:46:37,014 C'est la Page des Coupes. 580 00:46:44,223 --> 00:46:46,824 Il est quoi ? Un enfant ? 581 00:46:48,361 --> 00:46:50,761 Pas forcément. 582 00:46:50,796 --> 00:46:52,329 Il est un messager. 583 00:46:52,365 --> 00:46:56,033 Qui... 584 00:46:56,068 --> 00:46:58,068 Laisse-moi regarder. 585 00:46:58,104 --> 00:47:00,938 Il est comme un enfant, ce messager. 586 00:47:00,973 --> 00:47:03,474 Il est très sensible. 587 00:47:03,509 --> 00:47:06,343 Tu dois être claire avec lui ou il peut mal te comprendre. 588 00:47:09,815 --> 00:47:11,615 Te voilà. 589 00:47:11,650 --> 00:47:13,951 Je te cherchais partout. 590 00:47:15,888 --> 00:47:19,056 Je vais au feu de joie. Tu veux venir ? 591 00:47:19,091 --> 00:47:22,960 Je peux t'y rejoindre ? 592 00:47:22,995 --> 00:47:24,962 Bien sûr. 593 00:47:24,997 --> 00:47:27,464 Tu fais ce que tu veux. 594 00:47:32,371 --> 00:47:34,238 Ça va ? 595 00:47:34,273 --> 00:47:36,673 On va bien. 596 00:47:40,246 --> 00:47:43,680 Il ne renonce jamais, cependant. 597 00:47:43,716 --> 00:47:45,883 Je dois lui accorder ça. 598 00:47:52,191 --> 00:47:54,691 Quel âge aviez-vous quand ça a commencé ? 599 00:47:56,429 --> 00:47:59,530 31 ans. 600 00:47:59,565 --> 00:48:02,766 Je me rappelle m'être promis d'attendre mes 35 ans. 601 00:48:02,802 --> 00:48:05,502 Je verrais alors. 602 00:48:06,939 --> 00:48:10,240 Et si rien n'avait changé, 603 00:48:10,276 --> 00:48:12,309 j'aurais fait assez d'efforts. 604 00:48:14,947 --> 00:48:16,680 Et Cole allait de mieux en mieux. 605 00:48:16,715 --> 00:48:18,882 Il se remettait. 606 00:48:18,918 --> 00:48:20,884 C'était impossible pour moi. 607 00:48:20,920 --> 00:48:23,220 Et j'étais si en colère contre lui. 608 00:48:23,255 --> 00:48:26,323 Je pensais que c'était presque mal d'être heureux. 609 00:48:37,970 --> 00:48:39,903 Je vous ai trouvée. 610 00:48:39,939 --> 00:48:42,239 Vous me cherchiez ? 611 00:48:42,274 --> 00:48:43,941 Je plaisante. 612 00:48:43,976 --> 00:48:47,811 J'allais voir ce feu de joie. 613 00:48:49,582 --> 00:48:51,615 Vous y étiez ou vous... 614 00:48:55,354 --> 00:48:58,889 Dommage. J'aurais pu avoir besoin d'être présenté. 615 00:48:58,924 --> 00:49:00,891 Vous vivez ici ? 616 00:49:00,926 --> 00:49:04,495 Un peu plus haut. Plaines de fossé. 617 00:49:04,530 --> 00:49:05,829 Et vous ? 618 00:49:05,865 --> 00:49:08,165 Juste là-bas, en fait. 619 00:49:08,200 --> 00:49:10,334 Vraiment ? 620 00:49:10,369 --> 00:49:12,669 Ce n'est pas ma maison. C'est celle de mon beau-père. 621 00:49:12,705 --> 00:49:15,672 Votre beau-père est Bruce Butler ? 622 00:49:15,708 --> 00:49:17,574 Vous le connaissez ? 623 00:49:17,610 --> 00:49:19,643 - Qui ne le connait pas ? - Exact. 624 00:49:19,678 --> 00:49:22,479 Je suppose qu'il est assez célèbre. 625 00:49:24,650 --> 00:49:26,416 Je ne veux pas vous retenir. 626 00:49:26,452 --> 00:49:28,352 C'est bon. 627 00:49:28,387 --> 00:49:30,821 Je me serais probablement senti un peu bizarre d'aller là-bas. 628 00:49:30,856 --> 00:49:32,823 Ces gens ont l'air trop cool. 629 00:49:32,858 --> 00:49:34,791 Ils ne le sont pas vraiment. 630 00:49:34,827 --> 00:49:38,695 Peut-être pas pour vous, mais je suis facilement intimidé. 631 00:49:38,731 --> 00:49:41,698 Vous voulez fumer ? 632 00:49:41,734 --> 00:49:44,935 - Je ne fume pas. - Moi non plus. 633 00:49:44,970 --> 00:49:46,970 Vous alliez m'offrir une cigarette. 634 00:49:47,006 --> 00:49:48,805 Je sais. Je devrais modifier ça. 635 00:49:48,841 --> 00:49:50,807 Je ne fume pas sauf pendant les vacances. 636 00:49:50,843 --> 00:49:53,343 Et encore, je ne m'autorise qu'à fumer des cigarettes françaises. 637 00:49:53,379 --> 00:49:55,279 Pourquoi ? 638 00:49:55,314 --> 00:49:57,014 C'est un mécanisme d'autodiscipline 639 00:49:57,049 --> 00:49:59,316 que j'ai développé au fil des ans. 640 00:49:59,351 --> 00:50:01,185 Car elles sont si dures à trouver, 641 00:50:01,220 --> 00:50:03,754 que je renonce avant d'en trouver. 642 00:50:06,525 --> 00:50:08,292 Allez. 643 00:50:08,327 --> 00:50:10,427 Ce sont des Gauloises. 644 00:50:20,673 --> 00:50:23,073 - Je suis Noah, au cas où vous... - Je m'en souviens. 645 00:50:23,108 --> 00:50:26,243 Moi, c'est Alison. 646 00:50:26,278 --> 00:50:28,579 Je suis vraiment désolé pour aujourd'hui. 647 00:50:28,614 --> 00:50:30,581 Je me suis demandé comment vous le redevoir. 648 00:50:30,616 --> 00:50:32,316 Vous ne devez rien. 649 00:50:32,351 --> 00:50:34,051 Vous ne comprenez pas la façon dont mon cerveau fonctionne. 650 00:50:34,086 --> 00:50:36,386 Je suis totalement névrosé. Ça va me hanter des années 651 00:50:36,422 --> 00:50:38,722 sauf si je vous achète un poney ou autre chose. 652 00:50:38,757 --> 00:50:41,024 Je ne veux pas de poney. 653 00:50:41,060 --> 00:50:42,359 Vous voyez, là vous l'empirez. 654 00:50:46,365 --> 00:50:48,665 Écoutez, je pourrais... 655 00:50:48,701 --> 00:50:50,367 vous raccompagner ? 656 00:50:50,402 --> 00:50:52,669 Voulez-vous me laisser faire ça ? 657 00:51:05,084 --> 00:51:07,084 C'est là où vous vivez ? 658 00:51:09,054 --> 00:51:10,754 Cet endroit est génial. 659 00:51:12,625 --> 00:51:14,758 C'est une douche extérieur ? 660 00:51:17,229 --> 00:51:20,097 J'en ai toujours voulu une. Je peux la regarder ? 661 00:51:20,132 --> 00:51:22,099 Bien sûr. 662 00:51:34,280 --> 00:51:38,048 C'est mon idée du bonheur. 663 00:51:38,117 --> 00:51:41,618 Vous voulez l'essayer ? 664 00:51:50,696 --> 00:51:52,929 Je devrais rentrer. 665 00:51:57,269 --> 00:51:59,936 Merci pour la ballade. 666 00:52:11,450 --> 00:52:13,450 Désolé, c'était... 667 00:52:13,485 --> 00:52:15,652 Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 668 00:52:17,823 --> 00:52:19,623 Je dirais que c'est parce que je suis français, 669 00:52:19,658 --> 00:52:21,858 mais je mentirais clairement. 670 00:52:27,232 --> 00:52:28,999 J'imagine qu'on se reverra en ville ? 671 00:52:29,034 --> 00:52:32,869 Impossible de l'éviter. 672 00:53:13,879 --> 00:53:15,979 Hors de question. 673 00:53:18,450 --> 00:53:19,483 Très bien. 674 00:53:19,518 --> 00:53:20,817 Merci de m'avoir raccompagné. 675 00:53:20,853 --> 00:53:23,220 De rien. C'était marrant. 676 00:53:23,255 --> 00:53:24,688 C'était amusant. 677 00:53:24,723 --> 00:53:26,823 On le refera. 678 00:53:34,433 --> 00:53:36,266 Tu nous as manqué au feu de joie. 679 00:53:36,301 --> 00:53:37,768 Je parie que oui. 680 00:53:37,803 --> 00:53:42,172 Ravie de t'avoir vue. 681 00:53:42,241 --> 00:53:43,373 À demain. 682 00:53:43,409 --> 00:53:45,442 À demain, Joce. 683 00:53:47,246 --> 00:53:49,880 Baise-la si tu veux, mais pas devant moi. 684 00:53:51,083 --> 00:53:53,216 - Quoi ? - Ne fais pas ça. 685 00:53:53,252 --> 00:53:55,185 - Pourquoi ? - Parce que tu me fais peur, 686 00:53:55,220 --> 00:53:56,453 voilà pourquoi. 687 00:53:56,488 --> 00:53:58,455 Je te fais peur ? 688 00:53:58,490 --> 00:54:00,524 Je te fais peur ? 689 00:54:00,559 --> 00:54:02,526 J'ai tous ces satanés trucs que tu m'as demandé ! 690 00:54:02,561 --> 00:54:05,395 J'ai lu tous les livres. On est allés voir le thérapeute. 691 00:54:05,464 --> 00:54:07,197 - J'ai été voir un satané prêtre. - Je sais. 692 00:54:07,232 --> 00:54:08,932 - Je sais ! - J'essaie ! 693 00:54:08,967 --> 00:54:11,067 Je me réveille aussi chaque matin avec son visage en tête. 694 00:54:11,103 --> 00:54:13,069 Tu n'es pas la seule à avoir perdu un enfant ! 695 00:54:13,105 --> 00:54:15,372 Je sais. 696 00:54:19,845 --> 00:54:22,779 Je suis désolée. 697 00:54:22,815 --> 00:54:25,315 C'est comme si... 698 00:54:25,350 --> 00:54:28,218 Ça fait si mal. 699 00:54:28,253 --> 00:54:30,587 Comme... 700 00:54:36,595 --> 00:54:39,196 Je sais ce que ça fait, bébé. 701 00:54:40,799 --> 00:54:44,201 Fais que ça s'arrête. 702 00:54:50,609 --> 00:54:53,210 J'ignore comment. 703 00:55:19,671 --> 00:55:21,204 Rentrons. 704 00:55:40,726 --> 00:55:43,326 C'est ce que tu veux ? 705 00:55:45,264 --> 00:55:47,564 Vraiment ? 706 00:56:13,892 --> 00:56:15,592 Baise-moi. 707 00:57:16,588 --> 00:57:19,222 Ça va prendre encore combien de temps ? 708 00:57:19,257 --> 00:57:22,592 Je vous retiens ? 709 00:57:22,628 --> 00:57:26,463 Je dois aller chercher mon enfant. 710 00:57:26,498 --> 00:57:28,565 J'ai encore quelques questions. 711 00:57:37,800 --> 00:57:42,800 Synchro par Explosiveskull Traduit par Fabiobo www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.