All language subtitles for The Affair - 1x01 - Episode 1.HDTV.BATV.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,531 --> 00:00:45,065
Ça vous dérange de partager ?
2
00:00:45,100 --> 00:00:46,366
Bien sûr.
3
00:00:59,200 --> 00:01:04,200
Synchro par Explosiveskull
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com
4
00:01:24,606 --> 00:01:26,506
Ă€ votre tour.
5
00:01:38,820 --> 00:01:40,620
Je suis désolée.
6
00:01:40,656 --> 00:01:41,788
C'est bon.
7
00:01:41,823 --> 00:01:44,524
Ravie de vous avoir rencontré.
8
00:02:11,486 --> 00:02:13,253
Salut l'ami.
9
00:02:17,492 --> 00:02:20,827
Tu as déjà été nager ?
10
00:02:33,842 --> 00:02:36,276
Je ne pense pas qu'on ait le temps.
11
00:03:12,848 --> 00:03:14,314
Tu es réveillée ?
12
00:03:18,553 --> 00:03:20,653
- Quand ira-t-elle à l'université ?
- Dans 12 ans.
13
00:03:42,244 --> 00:03:43,676
OĂą est ma chaussure ?
14
00:03:43,712 --> 00:03:45,445
Amuse-toi bien Ă charger le van.
15
00:03:53,588 --> 00:03:54,954
Jolies fesses.
16
00:04:12,073 --> 00:04:13,139
Tu as fait ton sac ?
17
00:04:13,175 --> 00:04:15,475
Tu es excité ?
18
00:04:17,245 --> 00:04:19,446
Tu le caches bien,
mais je peux dire que oui.
19
00:04:19,481 --> 00:04:21,080
Je veux rester ici cet été.
20
00:04:21,116 --> 00:04:22,882
Je sais.
21
00:04:22,918 --> 00:04:24,384
Je veux aller au camp de la ligue.
22
00:04:24,419 --> 00:04:26,786
L'été prochain,
si tu as la moyenne,
23
00:04:26,822 --> 00:04:28,555
tu pourras rester
et y aller.
24
00:04:28,590 --> 00:04:29,956
C'est ridicule.
25
00:04:29,991 --> 00:04:31,758
Pourquoi ?
26
00:04:31,793 --> 00:04:33,493
Tu as dit que
je pouvais y aller.
27
00:04:33,528 --> 00:04:35,595
Si tu améliorais tes notes.
28
00:04:35,630 --> 00:04:37,897
Tu sembles avoir oublié
la seconde clause du contrat.
29
00:04:37,933 --> 00:04:39,299
Ça craint chez grand-père.
30
00:04:39,334 --> 00:04:42,101
- C'est faux.
- C'est vrai.
31
00:04:42,137 --> 00:04:44,237
Martin, ton grand-père
a une piscine,
32
00:04:44,272 --> 00:04:46,406
deux terrains de tennis
et un sauna chez lui.
33
00:04:46,441 --> 00:04:49,342
Ça ne craint catégoriquement pas.
34
00:04:49,377 --> 00:04:51,611
Tu crains.
35
00:04:51,646 --> 00:04:54,013
C'est une hypothèse plus défendable.
36
00:04:54,049 --> 00:04:57,450
Merde. Je l'ai cherché.
37
00:04:57,519 --> 00:04:58,518
Attends !
38
00:05:02,224 --> 00:05:03,823
Ce n'était pas de ma faute.
39
00:05:03,859 --> 00:05:07,126
Je crois que si.
40
00:05:10,866 --> 00:05:14,133
Trevor, viens ici une seconde.
41
00:05:15,537 --> 00:05:18,338
Que vas-tu lire cet été ?
42
00:05:18,373 --> 00:05:20,006
Allez,
43
00:05:20,041 --> 00:05:22,041
tu as 3 magnifiques mois
décomplexés devant toi,
44
00:05:22,077 --> 00:05:24,110
et tu as toute une bibliothèque
face Ă toi.
45
00:05:24,145 --> 00:05:25,778
BientĂ´t, tu auras 9 ans,
46
00:05:25,814 --> 00:05:27,480
puis 10, puis un travail,
47
00:05:27,516 --> 00:05:29,182
tu rencontreras une fille
et tu auras des enfants.
48
00:05:29,217 --> 00:05:31,284
Tu n'auras plus jamais
la chance de lire
49
00:05:31,353 --> 00:05:32,552
pour le plaisir.
50
00:05:32,587 --> 00:05:35,255
Saisis cette chance, bonhomme.
51
00:05:35,290 --> 00:05:36,956
Pas celui-lĂ .
52
00:05:36,992 --> 00:05:38,992
- Pourquoi pas ?
- Car tu es trop jeune.
53
00:05:39,027 --> 00:05:40,360
Mais je veux lire
le livre de papa.
54
00:05:40,395 --> 00:05:41,828
Quand tu seras plus vieux.
55
00:05:41,863 --> 00:05:45,031
Pourquoi ? C'est cochon ?
56
00:05:45,066 --> 00:05:47,500
C'est dérivé.
57
00:05:47,536 --> 00:05:49,836
Je t'avais dit
de ne pas lire les critiques.
58
00:05:49,871 --> 00:05:51,571
Tu avais raison.
59
00:05:53,675 --> 00:05:56,242
M. Solloway.
60
00:05:56,278 --> 00:05:57,710
Merci d'ĂŞtre venu.
61
00:05:57,746 --> 00:06:01,047
Je n'ai pas eu le choix.
62
00:06:01,082 --> 00:06:03,716
On essayera de ne pas abuser
de votre temps.
63
00:06:03,752 --> 00:06:06,386
Je voudrais commencer par
vous poser quelques questions
64
00:06:06,421 --> 00:06:08,555
sur la façon dont
ce désastre a commencé.
65
00:06:08,590 --> 00:06:09,689
Bonjour Fille.
66
00:06:09,724 --> 00:06:11,991
Bonjour Père.
67
00:06:12,027 --> 00:06:14,460
Ça vous convient ?
68
00:06:14,496 --> 00:06:18,431
C'est un pays libre, mon pote.
Demandez.
69
00:06:18,466 --> 00:06:20,199
Tu as besoin de tes lunettes
de soleil dans la voiture ?
70
00:06:20,235 --> 00:06:22,669
Je les poserai.
71
00:06:22,704 --> 00:06:25,405
Très bien, tu penses
qu'on a tout ?
72
00:06:29,277 --> 00:06:31,411
Nous y voilĂ . Monte.
73
00:06:33,081 --> 00:06:34,747
OĂą est Martin ?
74
00:06:34,783 --> 00:06:36,382
Toujours dans la maison.
75
00:06:36,418 --> 00:06:37,850
Je ne pense pas.
76
00:06:37,886 --> 00:06:40,420
Tiens.
77
00:06:52,467 --> 00:06:56,736
Pouvez-vous nous en dire un peu
plus sur vous à l'époque...
78
00:06:58,607 --> 00:07:00,807
Je ne comprends pas la question.
79
00:07:00,842 --> 00:07:02,809
Que voulez-vous savoir ?
80
00:07:09,517 --> 00:07:11,851
Tout ce que vous jugez
pertinent.
81
00:07:14,122 --> 00:07:16,556
Que pensiez-vous de votre vie ?
82
00:07:18,593 --> 00:07:21,828
Bien.
83
00:07:21,863 --> 00:07:23,830
Allez, mec !
Ce n'est pas drĂ´le.
84
00:07:23,865 --> 00:07:26,065
Tout le monde t'attend.
85
00:07:28,670 --> 00:07:30,837
Pouvez-vous en dire un peu plus ?
86
00:07:30,872 --> 00:07:33,773
Super.
Je me sentais super bien.
87
00:07:33,808 --> 00:07:36,275
Mes enfants étaient en bonne santé.
Ma femme était très belle.
88
00:07:38,980 --> 00:07:41,280
Ma vie était sacrément parfaite.
89
00:07:58,566 --> 00:08:00,533
C'est bon.
90
00:08:00,568 --> 00:08:03,770
Tu vas bien.
91
00:08:03,805 --> 00:08:06,839
Ça va.
92
00:08:09,844 --> 00:08:11,978
Tu as foutu quoi ?
93
00:08:13,248 --> 00:08:14,947
Lève-toi !
94
00:08:14,983 --> 00:08:16,449
- Quoi ?
- Viens, sors.
95
00:08:16,518 --> 00:08:18,685
Rentre lĂ .
96
00:08:18,720 --> 00:08:21,154
- C'est quoi ton problème ?
- C'était une blague.
97
00:08:21,189 --> 00:08:22,622
Tu crois que c'est drĂ´le.
Que te suicider c'est...
98
00:08:22,657 --> 00:08:24,190
Je ne me suis pas suicidé.
99
00:08:24,225 --> 00:08:25,958
J'ai simulé une pendaison.
C'est totalement différent.
100
00:08:25,994 --> 00:08:27,460
C'était très dur à faire.
101
00:08:27,495 --> 00:08:28,561
J'ai fait une recherche en ligne.
102
00:08:28,596 --> 00:08:30,129
Es-tu dingue ?
103
00:08:30,165 --> 00:08:31,798
Retire ça.
104
00:08:31,833 --> 00:08:34,667
Retire-le.
105
00:08:34,703 --> 00:08:36,803
Tout le monde est dans la voiture
Ă t'attendre.
106
00:08:36,838 --> 00:08:38,671
Est-ce trop demander
que pour une journée,
107
00:08:38,707 --> 00:08:40,206
un jour dans toute ta vie,
108
00:08:40,241 --> 00:08:43,009
tu ne penses pas qu'Ă toi ?
109
00:08:43,044 --> 00:08:45,645
Je pensais que tu serais
fier de moi.
110
00:08:54,689 --> 00:08:57,824
Mec.
111
00:08:57,859 --> 00:09:01,027
Qu'est-ce qui cloche avec toi ?
112
00:09:01,062 --> 00:09:02,895
L'été dernier, tu étais heureux.
113
00:09:02,964 --> 00:09:04,964
Que s'est-il passé ?
114
00:09:12,107 --> 00:09:13,740
Viens.
115
00:09:13,775 --> 00:09:17,510
Allons-y avant que
ta mère ne débarque.
116
00:09:17,545 --> 00:09:19,345
Je déteste grand-père.
117
00:09:19,380 --> 00:09:21,647
Je sais, moi aussi.
118
00:09:21,683 --> 00:09:24,217
Vois-le ainsi.
Au moins tu risques d'hériter
119
00:09:24,252 --> 00:09:26,052
d'un peu de son fric
Ă sa mort.
120
00:09:26,087 --> 00:09:28,020
Je n'en prendrais pas
un centime.
121
00:09:28,056 --> 00:09:30,423
Je suis enseignant
dans une école publique.
122
00:09:30,458 --> 00:09:32,391
- Et alors ?
- Prends cet argent.
123
00:09:38,166 --> 00:09:39,365
Tout va bien ?
124
00:09:39,400 --> 00:09:42,268
Fais attention.
Ça va ?
125
00:09:42,303 --> 00:09:43,703
C'est bon.
126
00:09:47,842 --> 00:09:49,842
Que s'est-il passé ?
127
00:09:49,878 --> 00:09:52,111
Il ne trouvait pas
son maillot de bain.
128
00:09:52,147 --> 00:09:53,913
Je l'ai mis dans ton sac, chéri.
129
00:09:53,948 --> 00:09:56,282
1, 2, 3,4.
Ils sont tous lĂ ?
130
00:09:56,317 --> 00:09:58,718
Que je sache.
131
00:11:03,184 --> 00:11:05,484
Whit, tu peux les retirer
à l'intérieur ?
132
00:11:05,520 --> 00:11:08,487
Je suis sûre que oui.
133
00:11:08,523 --> 00:11:10,590
OĂą es-tu hier soir ?
134
00:11:10,625 --> 00:11:12,058
Chez Courtney.
135
00:11:12,093 --> 00:11:13,426
Que faisais-tu chez Courtney ?
136
00:11:13,494 --> 00:11:15,027
Que puis-je pour vous ?
137
00:11:15,096 --> 00:11:16,395
- On a à étudier.
- Vraiment ?
138
00:11:16,431 --> 00:11:17,763
- Je prendrai l'hamburger.
- Vraiment.
139
00:11:17,799 --> 00:11:19,632
- Étudier pour quoi ?
- Pour l'examen d'admission.
140
00:11:19,667 --> 00:11:21,300
Ce test est en novembre.
141
00:11:21,336 --> 00:11:23,336
- Une boisson ?
- Surprenez-moi. Un truc costaud.
142
00:11:23,371 --> 00:11:25,304
Ton père et moi
ne sommes pas bĂŞtes.
143
00:11:25,340 --> 00:11:26,839
On sait à quoi ça ressemble
144
00:11:26,875 --> 00:11:28,374
quand quelqu'un a fumé.
145
00:11:28,409 --> 00:11:30,209
Premièrement,
vous ne savez pas.
146
00:11:30,245 --> 00:11:32,211
Car j'ai plané 50 fois
la dernière année,
147
00:11:32,247 --> 00:11:34,180
- et vous ne l'avez jamais remarqué.
- Pardon ?
148
00:11:34,215 --> 00:11:36,082
Et deuxièmement,
il n'y a rien dans ce menu
149
00:11:36,117 --> 00:11:39,185
- avec moins de 1 000 calories ?
- Probablement pas.
150
00:11:39,220 --> 00:11:41,354
C'est ce que je pensais.
Je ne prendrai qu'un coca light.
151
00:11:41,389 --> 00:11:43,322
Pour l'amour de Dieu.
Maintenant, attends.
152
00:11:43,358 --> 00:11:46,259
- Avez-vous une salade ou...
- Oublie. Je n'ai pas faim.
153
00:11:46,294 --> 00:11:47,793
- Tu dois manger.
- Je peux avoir crĂŞpes
154
00:11:47,829 --> 00:11:49,729
- aux myrtilles ?
- Excellent choix.
155
00:11:49,764 --> 00:11:51,497
Prends-le ainsi... si elle n'a pas
faim, elle ne plane pas.
156
00:11:53,201 --> 00:11:56,202
Je peux demander en cuisine de vous
faire une omelette de blanc d’œuf.
157
00:11:56,237 --> 00:11:58,738
Bien.
158
00:11:59,774 --> 00:12:01,340
Capitaine Crochet !
159
00:12:01,376 --> 00:12:03,476
C'est exact.
160
00:12:03,544 --> 00:12:05,511
On en a Ă la maison.
Merci.
161
00:12:05,546 --> 00:12:06,979
Je prendrai du homard.
162
00:12:08,983 --> 00:12:11,550
Aussi du homard.
163
00:12:11,586 --> 00:12:13,352
Vous ĂŞtes en vacances ?
164
00:12:13,388 --> 00:12:15,187
- Certainement oui.
- Combien de temps ?
165
00:12:15,223 --> 00:12:16,689
Tout l'été, en fait.
166
00:12:16,758 --> 00:12:19,258
Bienvenue au bout du monde.
167
00:12:22,463 --> 00:12:24,463
Je vais chercher les boissons.
168
00:12:29,671 --> 00:12:33,239
Vous rappelez-vous la première fois
que vous l'avez vue ?
169
00:12:33,274 --> 00:12:35,408
Comme si c'était hier.
170
00:12:35,443 --> 00:12:37,610
De quoi vous souvenez-vous ?
171
00:12:37,645 --> 00:12:39,879
De son visage, abruti.
172
00:12:39,914 --> 00:12:41,314
De quoi voulez-vous
que je me souvienne ?
173
00:12:41,349 --> 00:12:42,715
C'est celui
174
00:12:42,750 --> 00:12:44,050
avec les pointes.
175
00:12:44,085 --> 00:12:46,319
Elle s'étouffe ?
176
00:12:46,354 --> 00:12:48,054
Qu'a-t-elle mangé ?
177
00:12:49,624 --> 00:12:52,291
Bien, bébé, viens là .
178
00:12:52,327 --> 00:12:54,293
Recrache.
179
00:12:54,329 --> 00:12:55,761
C'est bien.
180
00:12:55,797 --> 00:12:57,430
Viens, chérie.
Peux-tu le recracher ?
181
00:12:57,465 --> 00:12:58,664
- Chérie, regarde-moi.
- Bien ma fille, ça sort.
182
00:12:58,700 --> 00:12:59,899
Tout va bien.
183
00:12:59,934 --> 00:13:01,434
- D'accord.
- Recrache-le.
184
00:13:01,469 --> 00:13:02,735
- Allez, ma fille.
- Recrache-le.
185
00:13:02,804 --> 00:13:04,503
Bien ma fille.
186
00:13:04,539 --> 00:13:06,172
Tu vas bien, chérie.
187
00:13:06,207 --> 00:13:07,974
Tu vas très bien.
188
00:13:08,009 --> 00:13:10,076
C'est bon.
189
00:13:10,111 --> 00:13:12,011
Viens là , chérie.
190
00:13:12,046 --> 00:13:13,479
- Bien.
- Viens lĂ . Laisse-moi voir.
191
00:13:13,514 --> 00:13:15,014
- Whitney, je t'en prie.
- Tu viens carrément
192
00:13:15,049 --> 00:13:16,749
- de lui sauver la vie.
- Non.
193
00:13:16,784 --> 00:13:19,185
Si. Elle allait mourir.
194
00:13:19,220 --> 00:13:21,087
- Non.
- Si.
195
00:13:21,122 --> 00:13:22,922
Tu ne dois pas toujours dire
196
00:13:22,957 --> 00:13:24,323
tout ce qui te vient en bouche.
197
00:13:24,359 --> 00:13:25,658
Je dois aller aux toilettes.
198
00:13:25,693 --> 00:13:27,126
Laisse-moi passer.
Je dois y aller tout de suite.
199
00:13:27,161 --> 00:13:28,627
Lève-toi.
200
00:13:28,663 --> 00:13:30,663
- Mais il m'a fait mal.
- Non. Lève-toi.
201
00:13:30,698 --> 00:13:32,598
- Allez, ça va.
- Il m'a poussé
202
00:13:32,633 --> 00:13:34,834
- sans raison et il a pris...
- Tu vas bien. Assieds-toi.
203
00:13:34,869 --> 00:13:36,669
Que se passe-t-il lĂ ?
204
00:13:36,704 --> 00:13:38,037
J'en ai aucune idée.
205
00:13:39,173 --> 00:13:40,639
Tu es lĂ ...
206
00:13:40,675 --> 00:13:41,941
Je suis désolé.
207
00:13:41,976 --> 00:13:44,543
J'ai cru que mon fils était...
208
00:13:44,579 --> 00:13:46,145
Vous allez bien ?
209
00:13:46,180 --> 00:13:48,481
- Quel est le problème ?
- Je vais bien.
210
00:13:48,516 --> 00:13:50,716
C'est juste votre...
211
00:13:50,752 --> 00:13:52,351
- votre fille...
- C'est pour ça que vous...
212
00:13:52,387 --> 00:13:54,320
Je vous en prie,
ce n'est qu'une enfant.
213
00:13:54,355 --> 00:13:57,656
Ne jamais les quitter du regard.
214
00:13:57,692 --> 00:13:59,525
Mon pote.
215
00:13:59,560 --> 00:14:02,962
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
216
00:14:02,997 --> 00:14:05,464
- Je m'inquiétais pour toi.
- Ne le sois pas.
217
00:14:07,168 --> 00:14:08,367
Je ferais mieux...
218
00:14:08,403 --> 00:14:11,070
Votre nourriture arrive bientĂ´t.
219
00:14:11,105 --> 00:14:12,972
Je suis Noah, Ă propos.
220
00:14:13,007 --> 00:14:14,974
Je suis Alison.
221
00:14:15,009 --> 00:14:17,676
Vous êtes sûr que ça va ?
222
00:14:17,712 --> 00:14:19,378
Je vais bien.
223
00:14:22,917 --> 00:14:25,351
Comment tu te sens, ma chérie ?
Ça va ?
224
00:14:27,188 --> 00:14:29,822
On est bientôt chez grand-mère,
et tu peux faire un somme.
225
00:14:29,891 --> 00:14:31,690
Pas de sieste.
226
00:14:37,198 --> 00:14:38,998
Viens lĂ .
227
00:14:46,407 --> 00:14:48,941
Elle va bien.
228
00:14:48,976 --> 00:14:50,743
Je sais.
229
00:14:50,778 --> 00:14:53,245
Je sais.
230
00:14:53,281 --> 00:14:55,581
Quoi ?
231
00:14:55,616 --> 00:14:57,450
- J'ai oublié de laisser
un pourboire. - C'est bon.
232
00:14:57,485 --> 00:14:59,285
Ils vivent de leurs pourboires.
233
00:14:59,320 --> 00:15:01,420
Je reviens tout de suite.
234
00:15:09,397 --> 00:15:10,863
Mademoiselle.
235
00:15:10,898 --> 00:15:13,032
J'ai oublié de laisser
un pourboire. Désolé.
236
00:15:13,067 --> 00:15:14,900
C'est bon.
237
00:15:24,312 --> 00:15:26,245
Alison, c'est ça ?
238
00:15:26,280 --> 00:15:28,848
Exact.
239
00:15:45,833 --> 00:15:48,767
Vous voilĂ enfin.
240
00:15:48,803 --> 00:15:51,570
Laisse-moi te regarder.
241
00:15:51,606 --> 00:15:53,305
Tu es si mince.
242
00:15:53,341 --> 00:15:55,341
Tu as arrêté de manger
ou quoi ?
243
00:15:55,376 --> 00:15:56,842
Presque.
244
00:15:56,878 --> 00:15:58,744
Continue. Tu es magnifique.
245
00:15:58,779 --> 00:16:00,913
Ce n'est pas un comportement
que l'on veut encourager.
246
00:16:00,948 --> 00:16:02,982
N'écoute pas ta mère.
Elle a toujours été un beignet.
247
00:16:05,019 --> 00:16:07,686
Perds encore quelques kilos
et je t’emmènerai à Paris.
248
00:16:17,265 --> 00:16:19,798
Qui aimes-tu le moins
dans cette famille ?
249
00:16:21,869 --> 00:16:24,036
Je ne sais pas vraiment
comment répondre à cette question,
250
00:16:24,071 --> 00:16:25,671
bonhomme.
251
00:16:25,706 --> 00:16:27,339
Laisse-moi t'aider.
252
00:16:27,375 --> 00:16:30,009
Si on était dans un avion
qui tombait,
253
00:16:30,044 --> 00:16:32,811
et que le pilote te demandait
d'en pousser un dehors
254
00:16:32,847 --> 00:16:34,947
pour sauver les autres,
255
00:16:34,982 --> 00:16:37,116
qui ça serait ?
256
00:16:37,151 --> 00:16:39,385
C'est facile. Je sauterais.
257
00:16:40,721 --> 00:16:42,888
J'espérais que tu dirais Martin.
258
00:16:45,993 --> 00:16:48,427
On est une famille, bonhomme.
On est coincés ensemble.
259
00:16:50,331 --> 00:16:52,231
Viens.
260
00:17:06,881 --> 00:17:09,815
J'étais heureux à l'époque.
261
00:17:09,850 --> 00:17:13,052
J'étais fier de ma famille.
Mon premier livre venait de sortir.
262
00:17:13,087 --> 00:17:15,588
Tout ce que je m'étais promis
263
00:17:15,623 --> 00:17:19,191
de réaliser quand j'étais jeune...
264
00:17:19,227 --> 00:17:21,894
- Je l'ai fait.
- Mais ?
265
00:17:21,929 --> 00:17:25,197
C'est tout.
Il n'y a pas de "mais".
266
00:17:25,266 --> 00:17:27,366
Quand j'y repense...
267
00:17:27,401 --> 00:17:30,069
Je ne peux pas vous dire
ce qui s'est passé.
268
00:17:33,874 --> 00:17:37,376
J'ai pensé que tu voudrais
un apéritif.
269
00:17:37,411 --> 00:17:39,345
J'ai une bière.
270
00:17:39,380 --> 00:17:41,213
OĂą dans ce monde
as-tu trouvé ça ?
271
00:17:41,249 --> 00:17:43,549
Dans le frigo.
272
00:17:43,584 --> 00:17:46,285
Un des mexicains a
dĂ» la laisser.
273
00:17:46,320 --> 00:17:49,955
Un cadeau de Paramount.
274
00:17:49,991 --> 00:17:51,457
C'est vrai.
275
00:17:51,492 --> 00:17:54,360
Le nouveau film sort bientĂ´t ?
276
00:17:54,395 --> 00:17:56,462
Le mois prochain.
277
00:17:56,497 --> 00:17:57,963
- Tu l'as vu ?
- Impossible de le supporter
278
00:17:57,999 --> 00:18:00,733
après le désordre qu'ils ont
fait de mon dernier livre.
279
00:18:00,768 --> 00:18:02,768
Personne là -bas ne m'écoute.
Ils disent que si.
280
00:18:02,803 --> 00:18:06,272
Ils demandent mon aide,
mais c'est des conneries.
281
00:18:06,307 --> 00:18:08,507
Ils me veulent juste
pour encaisser le chèque
282
00:18:08,542 --> 00:18:10,109
et me présenter à la première.
283
00:18:10,144 --> 00:18:12,611
C'est ce que je fais.
284
00:18:12,647 --> 00:18:15,281
Et je me sens un peu
comme une prostituée, bien sûr,
285
00:18:15,316 --> 00:18:17,950
mais ensuite je rentre chez moi,
je regarde autour,
286
00:18:17,985 --> 00:18:20,319
et je me sens mieux.
287
00:18:20,354 --> 00:18:22,621
Assis-toi.
288
00:18:30,631 --> 00:18:33,265
J'ai lu ton livre.
289
00:18:33,334 --> 00:18:36,135
J'ai bien aimé la plupart.
290
00:18:36,170 --> 00:18:40,606
Bien sûr, tu aurais pu utiliser
un éditeur décent.
291
00:18:40,641 --> 00:18:44,443
Mais le premier roman
d'un inconnu...
292
00:18:44,478 --> 00:18:47,079
Je suis sûr que
tu n'as eu Ă choisir.
293
00:18:49,617 --> 00:18:51,817
Helen dit que c'était plutôt bien.
294
00:18:51,852 --> 00:18:54,086
Pas vraiment.
295
00:18:54,121 --> 00:18:56,755
Mais j'ai eu une avance
pour un second livre.
296
00:18:56,791 --> 00:19:00,125
Félicitations, fiston.
297
00:19:00,161 --> 00:19:03,395
Tu peux enfin quitter
ton horrible boulot.
298
00:19:03,431 --> 00:19:05,097
En fait, j'adore enseigner,
299
00:19:05,132 --> 00:19:07,099
et je ne le quitterais pas,
même si c'était possible.
300
00:19:13,341 --> 00:19:15,107
Tout le monde a un livre Ă soi.
301
00:19:15,176 --> 00:19:18,577
Presque personne n'en a deux.
302
00:19:20,381 --> 00:19:22,514
Merci pour le rappel.
303
00:19:22,583 --> 00:19:25,050
Quand tu veux.
304
00:19:25,086 --> 00:19:26,885
Dis, comment va le grès ?
305
00:19:29,390 --> 00:19:30,689
- Bien.
- Il s'avère
306
00:19:30,725 --> 00:19:32,391
que tu es en bas de l'échelle.
307
00:19:36,664 --> 00:19:38,597
On te remercie du prĂŞt.
308
00:19:40,434 --> 00:19:44,269
Ça m'a fait plaisir.
309
00:19:44,305 --> 00:19:46,605
Il faut dépenser l'argent
quelque part.
310
00:20:09,663 --> 00:20:11,363
Regarde-moi.
311
00:20:11,432 --> 00:20:13,832
Ouvre les yeux. Regarde-moi.
312
00:20:19,940 --> 00:20:21,340
Quoi ?
313
00:20:21,375 --> 00:20:22,841
- Quoi ?
- Rien.
314
00:20:22,877 --> 00:20:24,843
- Pourquoi tu ris ?
- C'est...
315
00:20:24,879 --> 00:20:26,345
- Quoi ?
- Rien.
316
00:20:26,380 --> 00:20:27,913
De quoi tu ris ?
317
00:20:27,948 --> 00:20:30,215
Ton visage est un peu drĂ´le,
c'est tout.
318
00:20:30,251 --> 00:20:32,718
Désolée.
319
00:20:32,753 --> 00:20:34,353
Je suis désolée.
320
00:20:34,388 --> 00:20:36,188
- Tu ne l'es pas.
- Allez. Si.
321
00:20:36,223 --> 00:20:38,424
Allez !
322
00:20:38,459 --> 00:20:40,159
Non.
323
00:20:40,194 --> 00:20:42,728
- Tu es fâché ?
- Un peu.
324
00:20:42,763 --> 00:20:44,863
Ne le sois pas.
325
00:20:44,899 --> 00:20:47,399
Viens.
326
00:20:49,403 --> 00:20:51,270
- Tu ne peux pas rire.
- Je sais.
327
00:20:51,305 --> 00:20:53,939
Je ne rirais plus.
328
00:20:53,974 --> 00:20:56,708
Allez.
329
00:21:01,782 --> 00:21:03,115
C'est quoi ?
330
00:21:03,150 --> 00:21:06,285
Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?
331
00:21:06,320 --> 00:21:08,086
J'ai fait un cauchemar.
332
00:21:08,122 --> 00:21:09,888
Ça va, bébé ?
333
00:21:09,924 --> 00:21:12,491
Je peux dormir avec vous ?
334
00:21:14,161 --> 00:21:15,427
Bien sûr, chéri. Viens.
335
00:21:19,333 --> 00:21:21,500
Allonge-toi. Ça va.
336
00:21:24,171 --> 00:21:27,506
VoilĂ .
337
00:22:18,592 --> 00:22:21,560
J'étais agité, bien sûr,
mais tous les hommes le sont.
338
00:22:26,267 --> 00:22:30,235
Mais vous avez renoncé
à certaines libertés personnelles
339
00:22:30,271 --> 00:22:32,538
pour vivre dans un état ​​sûr,
340
00:22:32,573 --> 00:22:34,172
Ă tous les niveaux...
341
00:22:34,208 --> 00:22:36,475
national, municipal,
342
00:22:36,510 --> 00:22:38,677
conjugal.
343
00:22:42,550 --> 00:22:43,916
Ça ne m'a jamais posé
de problème.
344
00:22:43,951 --> 00:22:45,517
J'aimais être marié.
345
00:22:45,553 --> 00:22:47,786
Quand d'autres hommes
se plaignaient de leurs épouses,
346
00:22:47,821 --> 00:22:50,789
je pensais que ce pauvre crétin
avait fait le mauvais choix.
347
00:23:02,202 --> 00:23:04,903
- Pas vrai ?
- Hors de question.
348
00:23:19,954 --> 00:23:21,520
Vous m'avez trouvée.
349
00:23:25,526 --> 00:23:27,359
J'étais sorti marcher.
350
00:23:27,394 --> 00:23:29,761
Je plaisante.
C'est une petite ville.
351
00:23:29,830 --> 00:23:32,197
Exact. Désolé.
352
00:23:32,232 --> 00:23:33,398
Comment va votre fille ?
353
00:23:33,434 --> 00:23:34,766
Bien.
354
00:23:34,835 --> 00:23:37,069
Elle va très bien.
355
00:23:37,104 --> 00:23:39,137
Elle a déjà tout oublié
de cet après-midi.
356
00:23:39,173 --> 00:23:41,974
Vous allez Ă la fĂŞte ?
357
00:23:42,009 --> 00:23:43,575
Les surfeurs font un feu de joie.
358
00:23:43,611 --> 00:23:46,812
Je ne suis pas vraiment
un surfeur.
359
00:23:46,847 --> 00:23:48,947
Moi non plus.
360
00:23:50,918 --> 00:23:53,852
Vous me raccompagnez, alors ?
361
00:23:58,258 --> 00:24:00,859
Je suis juste en haut
de cette dune.
362
00:24:06,500 --> 00:24:08,066
Désolée.
363
00:24:10,504 --> 00:24:11,870
Bon sang, j'ai plein de sable.
364
00:24:18,779 --> 00:24:20,445
Vous en voulez une ?
365
00:24:23,684 --> 00:24:25,150
Avec plaisir.
366
00:24:25,185 --> 00:24:27,419
Vous êtes écrivain ?
367
00:24:27,454 --> 00:24:29,588
Je ne pourrais jamais
écrire un livre.
368
00:24:29,623 --> 00:24:33,125
Cependant, j'adore lire.
369
00:24:33,160 --> 00:24:35,427
Devinez quel est
mon livre préféré.
370
00:24:35,462 --> 00:24:36,928
Anna Karenina.
371
00:24:36,964 --> 00:24:40,666
Peter Pan.
372
00:24:40,701 --> 00:24:43,235
Tous les enfants grandissent,
sauf un.
373
00:24:43,303 --> 00:24:45,203
Vous le connaissez.
374
00:24:45,239 --> 00:24:47,939
Bien sûr.
Je l'ai lu Ă mes enfants.
375
00:24:47,975 --> 00:24:50,208
C'est très drôle...
376
00:24:50,244 --> 00:24:52,010
Pourquoi ?
377
00:24:52,046 --> 00:24:53,812
Je sais que c'est censé
ĂŞtre un livre pour enfants,
378
00:24:53,847 --> 00:24:55,614
- mais...
- C'est vrai,
379
00:24:55,649 --> 00:24:58,850
tout le truc sur
des enfants disparus, morts, et...
380
00:24:58,886 --> 00:25:00,786
C'est terrifiant.
381
00:25:03,390 --> 00:25:05,891
Et voilĂ .
382
00:25:07,661 --> 00:25:10,062
Quelle superbe maison.
383
00:25:10,097 --> 00:25:12,230
Elle est Ă vous ?
384
00:25:12,266 --> 00:25:15,133
Mes grands-parents y ont emménagé
il y a des années
385
00:25:15,169 --> 00:25:17,035
quand la terre n'était pas cher.
386
00:25:17,071 --> 00:25:19,538
Mon grand-père était pêcheur.
387
00:25:19,573 --> 00:25:21,907
- Vous l'avez modifiée ?
- Pas vraiment.
388
00:25:21,942 --> 00:25:24,242
J'ai mis la plomberie
à l'intérieur, mais...
389
00:25:26,046 --> 00:25:28,980
j'ai gardé la douche extérieur.
390
00:25:29,016 --> 00:25:31,149
J'adore les douches
à l'extérieur.
391
00:25:33,253 --> 00:25:35,587
Vous voulez la voir ?
392
00:25:35,622 --> 00:25:37,155
C'est bon.
393
00:25:37,191 --> 00:25:38,690
Je devrais vraiment...
394
00:25:38,726 --> 00:25:41,393
Quoi,
il est temps de se coucher ?
395
00:25:41,428 --> 00:25:44,262
Exact.
396
00:25:44,298 --> 00:25:46,398
Venez.
397
00:25:46,433 --> 00:25:49,367
Je pense que vous voulez la voir.
398
00:26:04,451 --> 00:26:06,752
C'est incroyable.
399
00:26:06,787 --> 00:26:10,188
Vous voulez l'essayer ?
400
00:26:13,627 --> 00:26:15,527
Maintenant ?
401
00:26:15,596 --> 00:26:17,028
Non merci.
402
00:26:17,064 --> 00:26:19,798
Pourquoi pas ?
403
00:26:24,638 --> 00:26:27,539
Je ne suis pas sale.
404
00:26:29,576 --> 00:26:31,409
Vous êtes sûr ?
405
00:26:46,126 --> 00:26:48,660
Je vais y aller.
Il est tard.
406
00:26:48,695 --> 00:26:50,662
Je ne sais pas ce que je fais ici.
407
00:26:50,697 --> 00:26:52,430
Je dois y aller.
408
00:26:55,335 --> 00:26:57,335
Donc partez.
409
00:27:23,297 --> 00:27:25,463
Alison, arrĂŞte ! Non !
410
00:27:25,499 --> 00:27:27,432
- Laisse-moi tranquille.
- Non !
411
00:27:27,467 --> 00:27:30,435
Viens, Alison.
Rentrons.
412
00:27:30,470 --> 00:27:33,171
Éloigne-toi de moi.
413
00:27:34,908 --> 00:27:37,175
Tout de suite !
414
00:28:25,058 --> 00:28:28,426
Que s'est-il passé après ?
415
00:29:53,480 --> 00:29:55,814
OĂą tu vas ?
416
00:29:57,217 --> 00:29:59,985
Nulle part.
417
00:30:00,020 --> 00:30:03,922
Reviens au lit.
418
00:31:16,329 --> 00:31:19,764
Combien de fois
a-t-on fait l'amour ?
419
00:31:21,368 --> 00:31:23,401
Je n'en ai aucune foutue idée.
420
00:31:26,173 --> 00:31:28,840
Dix mille ?
421
00:31:28,875 --> 00:31:31,409
Peut-ĂŞtre.
422
00:31:53,500 --> 00:31:56,234
Et toi ?
423
00:31:56,269 --> 00:31:59,337
Tiens-moi la main.
424
00:32:17,157 --> 00:32:19,924
Ma maman nous a demandé
de passer ce soir.
425
00:32:23,130 --> 00:32:26,164
Elle voulait faire quelque chose.
Je lui ai dit que c'était bon.
426
00:32:28,168 --> 00:32:30,335
Elle va faire des lasagnes.
427
00:32:30,370 --> 00:32:33,338
Tout le monde sera lĂ .
428
00:32:33,373 --> 00:32:35,773
Super.
429
00:32:42,616 --> 00:32:45,783
Essayons de passer
une bonne journée.
430
00:33:15,515 --> 00:33:18,349
Sois prudent.
431
00:33:18,385 --> 00:33:20,818
Toujours.
432
00:33:44,211 --> 00:33:46,444
Pourquoi vous ne me dites pas
comment ça a commencé ?
433
00:33:49,883 --> 00:33:52,250
C'était il y a si longtemps,
qui s'en souvient ?
434
00:33:55,088 --> 00:33:57,555
Nous espérons que vous oui.
435
00:34:09,903 --> 00:34:11,669
Tout a commencé
436
00:34:11,705 --> 00:34:14,439
par une nuit sombre
et orageuse.
437
00:34:14,474 --> 00:34:16,808
Je plaisante.
438
00:34:16,876 --> 00:34:19,577
Je vous en prie,
n'écrivez pas ça.
439
00:34:30,590 --> 00:34:32,357
Quoi de neuf ?
440
00:34:43,403 --> 00:34:45,637
Oscar, que fais-tu lĂ ?
441
00:34:45,672 --> 00:34:48,706
Cet endroit m'appartient.
442
00:34:48,742 --> 00:34:50,575
Ce n'est pas
l'heure de te coucher ?
443
00:34:56,483 --> 00:34:58,650
Que se passe-t-il ?
444
00:34:58,685 --> 00:35:01,119
Tu sais, juste mourante lentement.
445
00:35:01,154 --> 00:35:03,254
Tu sais Ă quoi je pensais ?
446
00:35:03,290 --> 00:35:07,058
Au premier été où tu es venue
travailler pour nous.
447
00:35:07,127 --> 00:35:08,626
Quel âge tu avais ?
448
00:35:08,662 --> 00:35:10,595
16 ans ?
449
00:35:10,630 --> 00:35:12,430
Cet endroit était encore
à mon père.
450
00:35:12,465 --> 00:35:13,865
Je travaillais au comptoir.
451
00:35:13,933 --> 00:35:16,067
Tu t'en souviens ?
452
00:35:16,102 --> 00:35:18,436
Pas bien.
453
00:35:18,471 --> 00:35:21,105
Tu avais le plus petit cul
à cet époque
454
00:35:21,141 --> 00:35:24,175
dans tes petites rayures.
455
00:35:24,210 --> 00:35:26,344
Non pas que tu aies quelque chose
qui cloche maintenant.
456
00:35:26,379 --> 00:35:28,146
Mais il y a 15 ans...
457
00:35:30,016 --> 00:35:32,650
Je pensais : "si je pouvais
mettre ma queue dans cette fille
458
00:35:32,686 --> 00:35:36,421
avant mes 18 ans..."
459
00:35:36,456 --> 00:35:38,523
Et je l'ai fait.
460
00:35:38,558 --> 00:35:40,591
Ă€ la fin.
461
00:35:40,627 --> 00:35:42,560
J'adore cette histoire.
462
00:35:47,801 --> 00:35:49,767
Comment va Cole ?
463
00:35:49,803 --> 00:35:52,003
Il est incroyable.
464
00:35:52,038 --> 00:35:53,538
Désolée, je suis en retard.
465
00:35:53,573 --> 00:35:56,140
Que fiches-tu lĂ ?
466
00:35:56,176 --> 00:35:58,676
Cet endroit m'appartient.
Pourquoi tout le monde me demande ça ?
467
00:35:58,712 --> 00:36:01,979
- Comment vas-tu ?
- Bien.
468
00:36:02,015 --> 00:36:03,781
Ce n'est pas aujourd'hui...
469
00:36:13,893 --> 00:36:15,393
Il a appelé ?
470
00:36:15,428 --> 00:36:17,195
Deux fois hier soir.
471
00:36:17,230 --> 00:36:19,997
Je ne sais pas quoi faire.
Il est si sexy.
472
00:36:20,033 --> 00:36:21,833
Tu ne peux pas baiser avec lui.
Il est marié.
473
00:36:21,868 --> 00:36:24,402
- Comment je m'en empĂŞche ?
- Je ne sais pas.
474
00:36:26,005 --> 00:36:27,872
Prétends qu'il est gay.
475
00:36:27,907 --> 00:36:30,241
J'ai baisé avec un gay.
476
00:36:32,078 --> 00:36:35,346
Vraiment ?
477
00:36:37,083 --> 00:36:39,517
Six. Génial.
478
00:36:41,621 --> 00:36:43,721
Vous souvenez-vous de
la première fois où vous l'avez vu ?
479
00:36:45,258 --> 00:36:47,225
Vous rappelez-vous
ce que vous pensez ?
480
00:36:54,601 --> 00:36:56,434
Mais je me souviens
qu'il tenait sa fille.
481
00:36:58,071 --> 00:36:59,237
Je m'occupe d'eux.
482
00:36:59,272 --> 00:37:01,305
Tu es sûre ?
483
00:37:05,712 --> 00:37:07,111
On ne joue pas comme ça.
484
00:37:07,147 --> 00:37:09,247
Tu joues mal.
485
00:37:09,282 --> 00:37:11,849
Je suis désolée,
vous avez dit un café ?
486
00:37:11,885 --> 00:37:13,484
Un cappuccino écrémé.
487
00:37:13,520 --> 00:37:15,753
On n'en fait pas.
488
00:37:15,789 --> 00:37:17,722
- Alors un expresso.
- C'est un restaurant...
489
00:37:17,757 --> 00:37:19,924
donc ils ont du café.
490
00:37:19,959 --> 00:37:22,260
- C'est dégueulasse.
- Reviens lĂ .
491
00:37:22,295 --> 00:37:23,961
Je vais voir en cuisine
ce qu'ils peuvent faire.
492
00:37:23,997 --> 00:37:25,763
Mettez-le dans une tasse
fantaisie ou autre.
493
00:37:25,799 --> 00:37:27,565
Je prendrai un coca light
494
00:37:27,600 --> 00:37:30,134
et pour cette petite fille
du lait.
495
00:37:30,170 --> 00:37:31,736
Et que voulez-vous les gars ?
496
00:37:31,771 --> 00:37:33,070
Bouge.
497
00:37:38,845 --> 00:37:42,580
Qu'est-ce qu'il y a ?
498
00:37:42,615 --> 00:37:44,115
Elle s'étouffe.
499
00:37:44,150 --> 00:37:45,650
Je crois qu'elle a avalé
une de mes billes.
500
00:37:45,685 --> 00:37:46,984
- Tu crois ?
- Que veux-tu dire par tu crois ?
501
00:37:47,020 --> 00:37:48,419
Recrache.
502
00:37:48,455 --> 00:37:49,954
Recrache.
503
00:37:49,989 --> 00:37:52,123
- Ça ne marche pas !
- Recrache.
504
00:37:52,158 --> 00:37:53,891
- Recrache.
- Ça ne marche pas !
505
00:37:55,695 --> 00:37:57,595
Retournez-la.
506
00:37:57,630 --> 00:37:59,397
Que fais-tu ?
507
00:37:59,432 --> 00:38:01,232
- Je la tiens. Tu la frappes.
- Elle devient bleu.
508
00:38:01,267 --> 00:38:02,600
Frappe-la dans le dos.
509
00:38:02,635 --> 00:38:04,235
Elle devient bleu.
510
00:38:04,270 --> 00:38:05,636
- Frappe-la fort.
- Fais quelque chose.
511
00:38:05,672 --> 00:38:07,805
Frappe-la dans le dos.
J'ai besoin que tu m'aides !
512
00:38:07,841 --> 00:38:09,240
Tu dois m'aider !
513
00:38:09,275 --> 00:38:11,075
Fais quelque chose !
514
00:38:11,110 --> 00:38:12,477
Bien ma fille.
515
00:38:14,147 --> 00:38:17,315
Elle va bien.
516
00:38:17,350 --> 00:38:21,085
Maman te tient. Bien.
517
00:38:21,120 --> 00:38:23,120
Elle va bien.
518
00:38:32,866 --> 00:38:34,131
Très bien.
519
00:38:42,609 --> 00:38:45,476
Une seconde.
520
00:38:49,148 --> 00:38:51,249
Je sors dans un moment.
521
00:38:53,019 --> 00:38:55,052
Je voulais vous remercier.
522
00:39:11,004 --> 00:39:13,471
Je ne sais pas quoi dire.
Vous lui avez sauvée la vie.
523
00:39:13,506 --> 00:39:15,172
C'est bon.
524
00:39:15,208 --> 00:39:17,842
Puis-je vous offrir
de l'argent ou...
525
00:39:21,047 --> 00:39:23,014
Vous êtes sûre que ça va ?
526
00:39:23,049 --> 00:39:26,484
Je vais bien.
527
00:39:26,519 --> 00:39:30,488
Vous allez revenir prendre
le reste de notre commande ?
528
00:39:37,897 --> 00:39:40,565
Donnez-moi une minute.
529
00:39:42,468 --> 00:39:44,402
Je suis Noah, en passant.
530
00:39:49,075 --> 00:39:50,107
Quoi ?
531
00:39:50,143 --> 00:39:52,009
Rien.
532
00:40:19,906 --> 00:40:22,640
Je ne peux vraiment pas vous dire
Ă quoi je pensais.
533
00:40:24,611 --> 00:40:27,044
Cette première année,
tout était encore si flou.
534
00:40:32,251 --> 00:40:35,052
Mais je me souviens
que le soleil était très lumineux...
535
00:40:37,156 --> 00:40:39,423
comme, exceptionnellement fort
536
00:40:39,459 --> 00:40:41,559
si tĂ´t dans la saison.
537
00:40:43,429 --> 00:40:46,397
Il n'y avait nulle part
oĂą se cacher.
538
00:40:46,432 --> 00:40:50,167
J'aimais ce lieu au phare,
539
00:40:50,203 --> 00:40:52,169
car les vagues lĂ -bas
540
00:40:52,205 --> 00:40:54,271
semblaient encore plus
en colère que moi.
541
00:42:26,599 --> 00:42:28,165
Bonjour, lilliputien.
542
00:42:36,609 --> 00:42:38,676
Tu sais quel jour on est ?
543
00:42:40,646 --> 00:42:42,780
C'est ton anniversaire.
544
00:43:05,638 --> 00:43:08,205
On en était où ?
545
00:43:16,115 --> 00:43:19,316
"Ses sanglots réveillent Wendy,
546
00:43:19,352 --> 00:43:23,420
"et elle s'assit dans le lit.
547
00:43:23,456 --> 00:43:25,723
"Elle n'était pas effrayée
de voir un étranger pleurer
548
00:43:25,758 --> 00:43:27,825
"sur le sol de la nourricerie.
549
00:43:29,862 --> 00:43:33,030
Elle était seulement
agréablement intéressée."
550
00:43:36,169 --> 00:43:39,837
"'Garçon', dit-elle poliment...
551
00:43:42,308 --> 00:43:44,642
'Pourquoi tu pleures ?'"
552
00:44:43,603 --> 00:44:45,302
Et c'est fini !
553
00:44:45,338 --> 00:44:47,071
Il peut le prendre demain.
On peut sortir ce soir.
554
00:44:47,106 --> 00:44:48,739
Je suis libre ce soir.
555
00:44:48,774 --> 00:44:50,374
Quand il fait quelque chose mal,
c'est Ă moi.
556
00:44:50,409 --> 00:44:52,910
- Tous parlent...
- Comment ça s'est passé ?
557
00:45:05,524 --> 00:45:07,524
La voilĂ .
558
00:45:07,560 --> 00:45:10,561
Juste Ă temps.
559
00:45:10,596 --> 00:45:13,564
Je suis désolée,
je suis en retard.
560
00:45:21,908 --> 00:45:23,540
Huile de vison.
561
00:45:23,576 --> 00:45:25,509
Il n'arrĂŞte pas de parler
de l'huile de vison.
562
00:45:25,544 --> 00:45:28,145
Ce n'est pas de bonne qualité,
alors.
563
00:45:28,180 --> 00:45:31,348
J'ai dit que quelques...
564
00:45:44,597 --> 00:45:46,563
Je l'ai appris d'un gitan
565
00:45:46,599 --> 00:45:48,933
qui est venu Ă la poissonnerie
le mois dernier.
566
00:45:48,968 --> 00:45:52,102
Je me suis entraînée.
C'est très dure.
567
00:45:52,138 --> 00:45:54,705
Laisse-moi voir.
568
00:45:54,740 --> 00:45:57,441
Lucifer.
569
00:45:57,476 --> 00:45:59,443
C'est inquiétant.
570
00:45:59,478 --> 00:46:01,612
Je vais aller en enfer ?
571
00:46:01,647 --> 00:46:05,049
Je ne suis pas sûre.
572
00:46:05,084 --> 00:46:07,584
Laisse-moi vérifier.
573
00:46:10,423 --> 00:46:13,724
C'est dit ici "Lucifer
est la carte de la tentation.
574
00:46:13,759 --> 00:46:17,962
"Quelque chose arrive,
puissant, sauvage.
575
00:46:17,997 --> 00:46:22,199
Ça peut être une excellente chose
ou vous asservir".
576
00:46:24,603 --> 00:46:25,869
C'est étrange.
577
00:46:25,905 --> 00:46:27,905
Ça pourrait être quoi ?
578
00:46:32,745 --> 00:46:34,311
Et celle-lĂ ?
579
00:46:34,347 --> 00:46:37,014
C'est la Page des Coupes.
580
00:46:44,223 --> 00:46:46,824
Il est quoi ? Un enfant ?
581
00:46:48,361 --> 00:46:50,761
Pas forcément.
582
00:46:50,796 --> 00:46:52,329
Il est un messager.
583
00:46:52,365 --> 00:46:56,033
Qui...
584
00:46:56,068 --> 00:46:58,068
Laisse-moi regarder.
585
00:46:58,104 --> 00:47:00,938
Il est comme un enfant,
ce messager.
586
00:47:00,973 --> 00:47:03,474
Il est très sensible.
587
00:47:03,509 --> 00:47:06,343
Tu dois ĂŞtre claire avec lui
ou il peut mal te comprendre.
588
00:47:09,815 --> 00:47:11,615
Te voilĂ .
589
00:47:11,650 --> 00:47:13,951
Je te cherchais partout.
590
00:47:15,888 --> 00:47:19,056
Je vais au feu de joie.
Tu veux venir ?
591
00:47:19,091 --> 00:47:22,960
Je peux t'y rejoindre ?
592
00:47:22,995 --> 00:47:24,962
Bien sûr.
593
00:47:24,997 --> 00:47:27,464
Tu fais ce que tu veux.
594
00:47:32,371 --> 00:47:34,238
Ça va ?
595
00:47:34,273 --> 00:47:36,673
On va bien.
596
00:47:40,246 --> 00:47:43,680
Il ne renonce jamais, cependant.
597
00:47:43,716 --> 00:47:45,883
Je dois lui accorder ça.
598
00:47:52,191 --> 00:47:54,691
Quel âge aviez-vous
quand ça a commencé ?
599
00:47:56,429 --> 00:47:59,530
31 ans.
600
00:47:59,565 --> 00:48:02,766
Je me rappelle m'ĂŞtre promis
d'attendre mes 35 ans.
601
00:48:02,802 --> 00:48:05,502
Je verrais alors.
602
00:48:06,939 --> 00:48:10,240
Et si rien n'avait changé,
603
00:48:10,276 --> 00:48:12,309
j'aurais fait assez d'efforts.
604
00:48:14,947 --> 00:48:16,680
Et Cole allait de mieux en mieux.
605
00:48:16,715 --> 00:48:18,882
Il se remettait.
606
00:48:18,918 --> 00:48:20,884
C'était impossible pour moi.
607
00:48:20,920 --> 00:48:23,220
Et j'étais si en colère contre lui.
608
00:48:23,255 --> 00:48:26,323
Je pensais que c'était
presque mal d'ĂŞtre heureux.
609
00:48:37,970 --> 00:48:39,903
Je vous ai trouvée.
610
00:48:39,939 --> 00:48:42,239
Vous me cherchiez ?
611
00:48:42,274 --> 00:48:43,941
Je plaisante.
612
00:48:43,976 --> 00:48:47,811
J'allais voir ce feu de joie.
613
00:48:49,582 --> 00:48:51,615
Vous y étiez ou vous...
614
00:48:55,354 --> 00:48:58,889
Dommage. J'aurais pu
avoir besoin d'être présenté.
615
00:48:58,924 --> 00:49:00,891
Vous vivez ici ?
616
00:49:00,926 --> 00:49:04,495
Un peu plus haut.
Plaines de fossé.
617
00:49:04,530 --> 00:49:05,829
Et vous ?
618
00:49:05,865 --> 00:49:08,165
Juste lĂ -bas, en fait.
619
00:49:08,200 --> 00:49:10,334
Vraiment ?
620
00:49:10,369 --> 00:49:12,669
Ce n'est pas ma maison.
C'est celle de mon beau-père.
621
00:49:12,705 --> 00:49:15,672
Votre beau-père est
Bruce Butler ?
622
00:49:15,708 --> 00:49:17,574
Vous le connaissez ?
623
00:49:17,610 --> 00:49:19,643
- Qui ne le connait pas ?
- Exact.
624
00:49:19,678 --> 00:49:22,479
Je suppose
qu'il est assez célèbre.
625
00:49:24,650 --> 00:49:26,416
Je ne veux pas vous retenir.
626
00:49:26,452 --> 00:49:28,352
C'est bon.
627
00:49:28,387 --> 00:49:30,821
Je me serais probablement senti
un peu bizarre d'aller lĂ -bas.
628
00:49:30,856 --> 00:49:32,823
Ces gens ont l'air trop cool.
629
00:49:32,858 --> 00:49:34,791
Ils ne le sont pas vraiment.
630
00:49:34,827 --> 00:49:38,695
Peut-ĂŞtre pas pour vous,
mais je suis facilement intimidé.
631
00:49:38,731 --> 00:49:41,698
Vous voulez fumer ?
632
00:49:41,734 --> 00:49:44,935
- Je ne fume pas.
- Moi non plus.
633
00:49:44,970 --> 00:49:46,970
Vous alliez m'offrir
une cigarette.
634
00:49:47,006 --> 00:49:48,805
Je sais. Je devrais modifier ça.
635
00:49:48,841 --> 00:49:50,807
Je ne fume pas sauf
pendant les vacances.
636
00:49:50,843 --> 00:49:53,343
Et encore, je ne m'autorise qu'Ă
fumer des cigarettes françaises.
637
00:49:53,379 --> 00:49:55,279
Pourquoi ?
638
00:49:55,314 --> 00:49:57,014
C'est un mécanisme
d'autodiscipline
639
00:49:57,049 --> 00:49:59,316
que j'ai développé au fil des ans.
640
00:49:59,351 --> 00:50:01,185
Car elles sont si dures
Ă trouver,
641
00:50:01,220 --> 00:50:03,754
que je renonce avant d'en trouver.
642
00:50:06,525 --> 00:50:08,292
Allez.
643
00:50:08,327 --> 00:50:10,427
Ce sont des Gauloises.
644
00:50:20,673 --> 00:50:23,073
- Je suis Noah, au cas oĂą vous...
- Je m'en souviens.
645
00:50:23,108 --> 00:50:26,243
Moi, c'est Alison.
646
00:50:26,278 --> 00:50:28,579
Je suis vraiment désolé
pour aujourd'hui.
647
00:50:28,614 --> 00:50:30,581
Je me suis demandé
comment vous le redevoir.
648
00:50:30,616 --> 00:50:32,316
Vous ne devez rien.
649
00:50:32,351 --> 00:50:34,051
Vous ne comprenez pas la façon
dont mon cerveau fonctionne.
650
00:50:34,086 --> 00:50:36,386
Je suis totalement névrosé.
Ça va me hanter des années
651
00:50:36,422 --> 00:50:38,722
sauf si je vous achète
un poney ou autre chose.
652
00:50:38,757 --> 00:50:41,024
Je ne veux pas de poney.
653
00:50:41,060 --> 00:50:42,359
Vous voyez, lĂ
vous l'empirez.
654
00:50:46,365 --> 00:50:48,665
Écoutez, je pourrais...
655
00:50:48,701 --> 00:50:50,367
vous raccompagner ?
656
00:50:50,402 --> 00:50:52,669
Voulez-vous me laisser faire ça ?
657
00:51:05,084 --> 00:51:07,084
C'est lĂ oĂą vous vivez ?
658
00:51:09,054 --> 00:51:10,754
Cet endroit est génial.
659
00:51:12,625 --> 00:51:14,758
C'est une douche extérieur ?
660
00:51:17,229 --> 00:51:20,097
J'en ai toujours voulu une.
Je peux la regarder ?
661
00:51:20,132 --> 00:51:22,099
Bien sûr.
662
00:51:34,280 --> 00:51:38,048
C'est mon idée du bonheur.
663
00:51:38,117 --> 00:51:41,618
Vous voulez l'essayer ?
664
00:51:50,696 --> 00:51:52,929
Je devrais rentrer.
665
00:51:57,269 --> 00:51:59,936
Merci pour la ballade.
666
00:52:11,450 --> 00:52:13,450
Désolé, c'était...
667
00:52:13,485 --> 00:52:15,652
Je ne sais pas
pourquoi j'ai fait ça.
668
00:52:17,823 --> 00:52:19,623
Je dirais que c'est
parce que je suis français,
669
00:52:19,658 --> 00:52:21,858
mais je mentirais clairement.
670
00:52:27,232 --> 00:52:28,999
J'imagine qu'on se reverra
en ville ?
671
00:52:29,034 --> 00:52:32,869
Impossible de l'éviter.
672
00:53:13,879 --> 00:53:15,979
Hors de question.
673
00:53:18,450 --> 00:53:19,483
Très bien.
674
00:53:19,518 --> 00:53:20,817
Merci de m'avoir raccompagné.
675
00:53:20,853 --> 00:53:23,220
De rien. C'était marrant.
676
00:53:23,255 --> 00:53:24,688
C'était amusant.
677
00:53:24,723 --> 00:53:26,823
On le refera.
678
00:53:34,433 --> 00:53:36,266
Tu nous as manqué au feu de joie.
679
00:53:36,301 --> 00:53:37,768
Je parie que oui.
680
00:53:37,803 --> 00:53:42,172
Ravie de t'avoir vue.
681
00:53:42,241 --> 00:53:43,373
Ă€ demain.
682
00:53:43,409 --> 00:53:45,442
Ă€ demain, Joce.
683
00:53:47,246 --> 00:53:49,880
Baise-la si tu veux,
mais pas devant moi.
684
00:53:51,083 --> 00:53:53,216
- Quoi ?
- Ne fais pas ça.
685
00:53:53,252 --> 00:53:55,185
- Pourquoi ?
- Parce que tu me fais peur,
686
00:53:55,220 --> 00:53:56,453
voilĂ pourquoi.
687
00:53:56,488 --> 00:53:58,455
Je te fais peur ?
688
00:53:58,490 --> 00:54:00,524
Je te fais peur ?
689
00:54:00,559 --> 00:54:02,526
J'ai tous ces satanés trucs
que tu m'as demandé !
690
00:54:02,561 --> 00:54:05,395
J'ai lu tous les livres.
On est allés voir le thérapeute.
691
00:54:05,464 --> 00:54:07,197
- J'ai été voir un satané prêtre.
- Je sais.
692
00:54:07,232 --> 00:54:08,932
- Je sais !
- J'essaie !
693
00:54:08,967 --> 00:54:11,067
Je me réveille aussi chaque matin
avec son visage en tĂŞte.
694
00:54:11,103 --> 00:54:13,069
Tu n'es pas la seule
Ă avoir perdu un enfant !
695
00:54:13,105 --> 00:54:15,372
Je sais.
696
00:54:19,845 --> 00:54:22,779
Je suis désolée.
697
00:54:22,815 --> 00:54:25,315
C'est comme si...
698
00:54:25,350 --> 00:54:28,218
Ça fait si mal.
699
00:54:28,253 --> 00:54:30,587
Comme...
700
00:54:36,595 --> 00:54:39,196
Je sais ce que ça fait, bébé.
701
00:54:40,799 --> 00:54:44,201
Fais que ça s'arrête.
702
00:54:50,609 --> 00:54:53,210
J'ignore comment.
703
00:55:19,671 --> 00:55:21,204
Rentrons.
704
00:55:40,726 --> 00:55:43,326
C'est ce que tu veux ?
705
00:55:45,264 --> 00:55:47,564
Vraiment ?
706
00:56:13,892 --> 00:56:15,592
Baise-moi.
707
00:57:16,588 --> 00:57:19,222
Ça va prendre encore
combien de temps ?
708
00:57:19,257 --> 00:57:22,592
Je vous retiens ?
709
00:57:22,628 --> 00:57:26,463
Je dois aller chercher mon enfant.
710
00:57:26,498 --> 00:57:28,565
J'ai encore quelques questions.
711
00:57:37,800 --> 00:57:42,800
Synchro par Explosiveskull
Traduit par Fabiobo
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49204